/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/vi.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/vi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 58661 by bubulle, Sun May 24 16:31:48 2009 UTC revision 62216 by di-l10n-guest, Tue Feb 9 22:54:22 2010 UTC
# Line 10  msgid "" Line 10  msgid ""
10  msgstr ""  msgstr ""
11  "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n"
12  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13  "POT-Creation-Date: 2009-05-24 15:53+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2010-01-26 22:47+0000\n"
14  "PO-Revision-Date: 2009-02-21 16:48+0930\n"  "PO-Revision-Date: 2010-02-09 15:29+0930\n"
15  "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"  "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
16  "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"  "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
17  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 60  msgstr "Úc và Niu Xi-lan" Line 60  msgstr "Úc và Niu Xi-lan"
60  msgid "South America"  msgid "South America"
61  msgstr "Châu Nam Mỹ"  msgstr "Châu Nam Mỹ"
62    
 #: ../../mktemplates.continents:114  
 msgid "Choose a continent or region:"  
 msgstr "Chọn một châu hoặc vùng:"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:115  
 msgid "The continent or region in which the desired country is located."  
 msgstr "Châu hoặc vùng chứa quốc gia đã muốn."  
   
63  #. Type: select  #. Type: select
64  #. Description  #. Description
65  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
66  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
67  msgstr "Kiểu mạng vô tuyến:"  msgstr "Kiểu mạng vô tuyến:"
68    
69  #. Type: select  #. Type: select
70  #. Description  #. Description
71  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
72  msgid ""  msgid ""
73  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
74  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 87  msgstr "" Line 79  msgstr ""
79  "Đã quản lý. Còn nếu máy vi tính khác thay quyền điểm truy cập, mạng của bạn "  "Đã quản lý. Còn nếu máy vi tính khác thay quyền điểm truy cập, mạng của bạn "
80  "có thể là Như có."  "có thể là Như có."
81    
82    # [NOTE] Translate the ISO country codes below into localised country names.
83    #. Type: select
84    #. Choices
85    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
86    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
87    msgid "enter information manually"
88    msgstr "nhập thông tin bằng tay"
89    
90  #. Type: text  #. Type: text
91  #. Description  #. Description
92  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 223  msgid "How to use this partition:" Line 223  msgid "How to use this partition:"
223  msgstr "Cách dùng phân vùng này:"  msgstr "Cách dùng phân vùng này:"
224    
225  #. Type: select  #. Type: select
226  #. Choices  #. Description
227  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
228    msgid ""
229    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
230    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
231    "(the country where you live or are located)."
232    msgstr ""
233    "Nếu danh sách này không chứa múi giờ thích hợp, hãy trở về bước « Chọn ngôn "
234    "ngữ » để chọn một quốc gia sử dụng múi giờ đó (nơi người dùng ở)."
235    
236    #. Type: text
237    #. Description
238  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
239  msgid "McMurdo"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
240  msgstr "McMurdo"  msgstr "Thời gian Phối hợp Thế giới (UTC)"
241    
242    #. Type: text
243    #. Description
244    #: ../common.templates:3001
245    msgid "Select your time zone:"
246    msgstr "Chọn múi giờ của bạn:"
247    
248    #. Type: text
249    #. Description
250    #: ../common.templates:4001
251    msgid "Select a location in your time zone:"
252    msgstr "Chọn một địa điểm trong múi giờ của bạn:"
253    
254    #. Type: text
255    #. Description
256    #: ../common.templates:5001
257    msgid "Select a city in your time zone:"
258    msgstr "Chọn một thành phố trong múi giờ của bạn:"
259    
260  #. Type: select  #. Type: select
261  #. Choices  #. Choices
262  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
263  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
264  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
265  msgstr "Nam Cực"  msgstr "McMurdo"
266    
267  #. Type: select  #. Type: select
268  #. Choices  #. Choices
269  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
270  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
271  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
272  msgstr "Rothera"  msgstr "Rothera"
273    
274  #. Type: select  #. Type: select
275  #. Choices  #. Choices
276  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
277  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
278  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
279  msgstr "Palmer"  msgstr "Palmer"
280    
281  #. Type: select  #. Type: select
282  #. Choices  #. Choices
283  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
284  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
285  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
286  msgstr "Mawson"  msgstr "Mawson"
287    
288  #. Type: select  #. Type: select
289  #. Choices  #. Choices
290  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
291  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
292  msgid "Davis"  msgid "Davis"
293  msgstr "Davis"  msgstr "Davis"
294    
295  #. Type: select  #. Type: select
296  #. Choices  #. Choices
297  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
298  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
299  msgid "Casey"  msgid "Casey"
300  msgstr "Casey"  msgstr "Casey"
301    
302  #. Type: select  #. Type: select
303  #. Choices  #. Choices
304  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
305  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
306  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
307  msgstr "Vostok"  msgstr "Vostok"
308    
309  #. Type: select  #. Type: select
310  #. Choices  #. Choices
311  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
312  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
313  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
314  msgstr "Dumont-d'Urville"  msgstr "Dumont-d'Urville"
315    
316  #. Type: select  #. Type: select
317  #. Choices  #. Choices
318  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
319  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
320  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
321  msgstr "Syowa"  msgstr "Syowa"
322    
323  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  
 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "Chọn một địa điểm trong múi giờ của bạn:"  
   
 #. Type: select  
324  #. Choices  #. Choices
325  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
326  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
327  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
328  msgstr "Lord Howe Island (Đảo hướng Đông)"  msgstr "Lord Howe Island (Đảo hướng Đông)"
329    
330  #. Type: select  #. Type: select
331  #. Choices  #. Choices
332  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
333  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
334  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
335  msgstr "Hobart (Đảo hướng Nam Đông)"  msgstr "Hobart (Đảo hướng Nam Đông)"
336    
337  #. Type: select  #. Type: select
338  #. Choices  #. Choices
339  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
340  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
341  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
342  msgstr "Melbourne (Nam Đông)"  msgstr "Melbourne (Nam Đông)"
343    
344  #. Type: select  #. Type: select
345  #. Choices  #. Choices
346  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
347  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
348  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
349  msgstr "Sydney (Đông)"  msgstr "Sydney (Đông)"
350    
351  #. Type: select  #. Type: select
352  #. Choices  #. Choices
353  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
354  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
355  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
356  msgstr "Broken Hill (ở sâu trong)"  msgstr "Broken Hill (ở sâu trong)"
357    
358  #. Type: select  #. Type: select
359  #. Choices  #. Choices
360  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
361  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
362  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
363  msgstr "Brisbane (Bắc Đông)"  msgstr "Brisbane (Bắc Đông)"
364    
365  #. Type: select  #. Type: select
366  #. Choices  #. Choices
367  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
368  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
369  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
370  msgstr "Lindeman (Các đảo nghỉ Bắc Đông)"  msgstr "Lindeman (Các đảo nghỉ Bắc Đông)"
371    
372  #. Type: select  #. Type: select
373  #. Choices  #. Choices
374  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
375  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
376  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
377  msgstr "Adelaide (Nam)"  msgstr "Adelaide (Nam)"
378    
379  #. Type: select  #. Type: select
380  #. Choices  #. Choices
381  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
382  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
383  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
384  msgstr "Darwin (Bắc)"  msgstr "Darwin (Bắc)"
385    
386  #. Type: select  #. Type: select
387  #. Choices  #. Choices
388  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
389  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
390  msgid "Perth"  msgid "Perth"
391  msgstr "Perth (Tây)"  msgstr "Perth (Tây)"
392    
393  #. Type: select  #. Type: select
394  #. Description  #. Choices
395  #. Type: select  #. Time zone for Australia
396  #. Description  #: ../common.templates:8001
397  #. Type: select  msgid "Canberra"
398  #. Description  msgstr "Canberra"
399    
400  #. Type: select  #. Type: select
401  #. Description  #. Choices
402    #. Time zone for Australia
403    #: ../common.templates:8001
404    msgid "Eucla"
405    msgstr "Eucla"
406    
407  #. Type: select  #. Type: select
408  #. Description  #. Choices
409    #. Time zone for Australia
410    #: ../common.templates:8001
411    msgid "Currie"
412    msgstr "Currie"
413    
414  #. Type: select  #. Type: select
415  #. Description  #. Choices
416  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #. Time zone for Australia
417  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:8001
418  #: ../common.templates:15002  msgid "Yancowinna"
419  msgid "Select a city in your time zone:"  msgstr "Yancowinna"
 msgstr "Chọn một thành phố trong múi giờ của bạn:"  
420    
421  #. Type: select  #. Type: select
422  #. Choices  #. Choices
423  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
424  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
425  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
426  msgstr "Noronha"  msgstr "Noronha"
427    
428  #. Type: select  #. Type: select
429  #. Choices  #. Choices
430  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
431  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
432  msgid "Belem"  msgid "Belem"
433  msgstr "Belem"  msgstr "Belem"
434    
435  #. Type: select  #. Type: select
436  #. Choices  #. Choices
437  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
438  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
439  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
440  msgstr "Fortaleza"  msgstr "Fortaleza"
441    
442  #. Type: select  #. Type: select
443  #. Choices  #. Choices
444  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
445  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
446  msgid "Recife"  msgid "Recife"
447  msgstr "Recife"  msgstr "Recife"
448    
449  #. Type: select  #. Type: select
450  #. Choices  #. Choices
451  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
452  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
453  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
454  msgstr "Araguaina"  msgstr "Araguaina"
455    
456  #. Type: select  #. Type: select
457  #. Choices  #. Choices
458  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
459  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
460  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
461  msgstr "Maceio"  msgstr "Maceio"
462    
463  #. Type: select  #. Type: select
464  #. Choices  #. Choices
465  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
466  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
467  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
468  msgstr "Bahia"  msgstr "Bahia"
469    
470  #. Type: select  #. Type: select
471  #. Choices  #. Choices
472  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
473  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
474  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
475  msgstr "Sao Paulo"  msgstr "Sao Paulo"
476    
477  #. Type: select  #. Type: select
478  #. Choices  #. Choices
479  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
480  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
481  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
482  msgstr "Campo Grande"  msgstr "Campo Grande"
483    
484  #. Type: select  #. Type: select
485  #. Choices  #. Choices
486  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
487  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
488  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
489  msgstr "Cuiaba"  msgstr "Cuiaba"
490    
491  #. Type: select  #. Type: select
492  #. Choices  #. Choices
493  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
494  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
495    msgid "Santarem"
496    msgstr "Santarem"
497    
498    #. Type: select
499    #. Choices
500    #. Time zone for Brazil
501    #: ../common.templates:9001
502  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
503  msgstr "Porto Velho"  msgstr "Porto Velho"
504    
505  #. Type: select  #. Type: select
506  #. Choices  #. Choices
507  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
508  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
509  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
510  msgstr "Boa Vista"  msgstr "Boa Vista"
511    
512  #. Type: select  #. Type: select
513  #. Choices  #. Choices
514  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
515  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
516  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
517  msgstr "Manaus"  msgstr "Manaus"
518    
519  #. Type: select  #. Type: select
520  #. Choices  #. Choices
521  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
522  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
523  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
524  msgstr "Eirunepe"  msgstr "Eirunepe"
525    
526  #. Type: select  #. Type: select
527  #. Choices  #. Choices
528  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
529  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
530  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
531  msgstr "Rio Branco"  msgstr "Rio Branco"
532    
533  #. Type: select  #. Type: select
534  #. Choices  #. Choices
535  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
536  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
537  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
538  msgstr "Newfoundland"  msgstr "Newfoundland"
539    
540  #. Type: select  #. Type: select
541  #. Choices  #. Choices
542  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
543  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
544  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
545  msgstr "Atlantic (Đại Tây Dương)"  msgstr "Atlantic (Đại Tây Dương)"
546    
# Line 530  msgstr "Atlantic (Đại Tây Dương)" Line 550  msgstr "Atlantic (Đại Tây Dương)"
550  #. Type: select  #. Type: select
551  #. Choices  #. Choices
552  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
553  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001
554  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
555  msgstr "Eastern (Đông)"  msgstr "Eastern (Đông)"
556    
# Line 543  msgstr "Eastern (Đông)" Line 563  msgstr "Eastern (Đông)"
563  #. Type: select  #. Type: select
564  #. Choices  #. Choices
565  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
566  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
567  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
568  msgid "Central"  msgid "Central"
569  msgstr "Central (trung tâm)"  msgstr "Central (trung tâm)"
570    
571  #. Type: select  #. Type: select
572  #. Choices  #. Choices
573  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
574  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
575  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
576  msgstr "East Saskatchewan"  msgstr "East Saskatchewan"
577    
578  #. Type: select  #. Type: select
579  #. Choices  #. Choices
580  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
581  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
582  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
583  msgstr "Saskatchewan"  msgstr "Saskatchewan"
584    
# Line 571  msgstr "Saskatchewan" Line 591  msgstr "Saskatchewan"
591  #. Type: select  #. Type: select
592  #. Choices  #. Choices
593  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
594  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
595  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
596  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
597  msgstr "Mountain (Núi)"  msgstr "Mountain (Núi)"
598    
# Line 585  msgstr "Mountain (Núi)" Line 605  msgstr "Mountain (Núi)"
605  #. Type: select  #. Type: select
606  #. Choices  #. Choices
607  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
608  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
609  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
610  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
611  msgstr "Pacific (Thái Bình Dương)"  msgstr "Pacific (Thái Bình Dương)"
612    
613  #. Type: select  #. Type: select
614  #. Choices  #. Choices
615  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
616  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
617  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
618  msgstr "Yukon"  msgstr "Yukon"
619    
620  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "Chọn múi giờ của bạn:"  
   
 #. Type: select  
621  #. Choices  #. Choices
622  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
623  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
624  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
625  msgstr "Kinshasa"  msgstr "Kinshasa"
626    
627  #. Type: select  #. Type: select
628  #. Choices  #. Choices
629  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
630  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
631  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
632  msgstr "Lubumbashi"  msgstr "Lubumbashi"
633    
634  #. Type: select  #. Type: select
635  #. Choices  #. Choices
636  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
637  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
638  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
639  msgstr "Santiago"  msgstr "Santiago"
640    
641  #. Type: select  #. Type: select
642  #. Choices  #. Choices
643  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
644  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
645  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
646  msgstr "Easter Island (Thái Bình Dương)"  msgstr "Easter Island (Thái Bình Dương)"
647    
648  #. Type: select  #. Type: select
649  #. Choices  #. Choices
650  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
651  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
652  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
653  msgstr "Guayaquil"  msgstr "Guayaquil"
654    
655  #. Type: select  #. Type: select
656  #. Choices  #. Choices
657  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
658  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
659  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
660  msgstr "Galapagos (Thái Bình Dương)"  msgstr "Galapagos (Thái Bình Dương)"
661    
662  #. Type: select  #. Type: select
663  #. Choices  #. Choices
664  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
665  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
666  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
667  msgstr "Madrid"  msgstr "Madrid"
668    
669  #. Type: select  #. Type: select
670  #. Choices  #. Choices
671  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
672  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
673  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
674  msgstr "Ceuta (Châu Phi)"  msgstr "Ceuta (Châu Phi)"
675    
676  #. Type: select  #. Type: select
677  #. Choices  #. Choices
678  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
679  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
680  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
681  msgstr "Canary Islands (Quần đảo trong Đại Tây Dương)"  msgstr "Canary Islands (Quần đảo trong Đại Tây Dương)"
682    
683  #. Type: select  #. Type: select
684  #. Choices  #. Choices
685  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
686  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
687  msgid "Yap"  msgid "Yap"
688  msgstr "Yap"  msgstr "Yap"
689    
690  #. Type: select  #. Type: select
691  #. Choices  #. Choices
692  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
693  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
694  msgid "Truk"  msgid "Truk"
695  msgstr "Truk"  msgstr "Truk"
696    
697  #. Type: select  #. Type: select
698  #. Choices  #. Choices
699  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
700  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
701  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
702  msgstr "Ponape"  msgstr "Ponape"
703    
704  #. Type: select  #. Type: select
705  #. Choices  #. Choices
706  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
707  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
708  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
709  msgstr "Kosrae"  msgstr "Kosrae"
710    
711  #. Type: select  #. Type: select
712  #. Choices  #. Choices
713  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
714  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
715  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
716  msgstr "Godthab"  msgstr "Godthab"
717    
718  #. Type: select  #. Type: select
719  #. Choices  #. Choices
720  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
721  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
722  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
723  msgstr "Danmarkshavn"  msgstr "Danmarkshavn"
724    
725  #. Type: select  #. Type: select
726  #. Choices  #. Choices
727  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
728  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
729  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
730  msgstr "Scoresbysund"  msgstr "Scoresbysund"
731    
732  #. Type: select  #. Type: select
733  #. Choices  #. Choices
734  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
735  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
736  msgid "Thule"  msgid "Thule"
737  msgstr "Thule"  msgstr "Thule"
738    
739  #. Type: select  #. Type: select
740  #. Choices  #. Choices
741  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
742  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
743  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
744  msgstr "Jakarta"  msgstr "Jakarta"
745    
746  #. Type: select  #. Type: select
747  #. Choices  #. Choices
748  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
749  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
750  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
751  msgstr "Pontianak"  msgstr "Pontianak"
752    
753  #. Type: select  #. Type: select
754  #. Choices  #. Choices
755  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
756  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
757  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
758  msgstr "Makassar"  msgstr "Makassar"
759    
760  #. Type: select  #. Type: select
761  #. Choices  #. Choices
762  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
763  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
764  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
765  msgstr "Jayapura"  msgstr "Jayapura"
766    
767  #. Type: select  #. Type: select
768  #. Choices  #. Choices
769  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
770  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
771  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
772  msgstr "Tarawa (Quần đảo Gilbert)"  msgstr "Tarawa (Quần đảo Gilbert)"
773    
774  #. Type: select  #. Type: select
775  #. Choices  #. Choices
776  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
777  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
778  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
779  msgstr "Enderbury (Quần đảo Phoenix)"  msgstr "Enderbury (Quần đảo Phoenix)"
780    
781  #. Type: select  #. Type: select
782  #. Choices  #. Choices
783  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
784  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
785  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
786  msgstr "Kiritimati (Quần Đảo Line)"  msgstr "Kiritimati (Quần Đảo Line)"
787    
788  #. Type: select  #. Type: select
789  #. Choices  #. Choices
790  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
791  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
792  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
793  msgstr "Almaty"  msgstr "Almaty"
794    
795  #. Type: select  #. Type: select
796  #. Choices  #. Choices
797  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
798  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
799  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
800  msgstr "Qyzylorda"  msgstr "Qyzylorda"
801    
802  #. Type: select  #. Type: select
803  #. Choices  #. Choices
804  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
805  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
806  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
807  msgstr "Aqtobe"  msgstr "Aqtobe"
808    
809  #. Type: select  #. Type: select
810  #. Choices  #. Choices
811  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
812  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
813  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
814  msgstr "Atyrau"  msgstr "Atyrau"
815    
816  #. Type: select  #. Type: select
817  #. Choices  #. Choices
818  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
819  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
820  msgid "Oral"  msgid "Oral"
821  msgstr "Oral"  msgstr "Oral"
822    
823  #. Type: select  #. Type: select
824  #. Choices  #. Choices
825  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
826  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
827  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
828  msgstr "Ulaanbaatar"  msgstr "Ulaanbaatar"
829    
830  #. Type: select  #. Type: select
831  #. Choices  #. Choices
832  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
833  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
834  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
835  msgstr "Hovd"  msgstr "Hovd"
836    
837  #. Type: select  #. Type: select
838  #. Choices  #. Choices
839  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
840  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
841  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
842  msgstr "Choibalsan"  msgstr "Choibalsan"
843    
844  #. Type: select  #. Type: select
845  #. Choices  #. Choices
846  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
847  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
848  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
849  msgstr "Auckland (phần lớn địa điểm)"  msgstr "Auckland (phần lớn địa điểm)"
850    
851  #. Type: select  #. Type: select
852  #. Choices  #. Choices
853  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
854  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
855  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
856  msgstr "Chatham Islands (quần đảo)"  msgstr "Chatham Islands (quần đảo)"
857    
858  #. Type: select  #. Type: select
859  #. Choices  #. Choices
860  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
861  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
862  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
863  msgstr "Tahiti (Quần đảo Society)"  msgstr "Tahiti (Quần đảo Society)"
864    
865  #. Type: select  #. Type: select
866  #. Choices  #. Choices
867  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
868  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
869  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
870  msgstr "Quần đảo Marquesas"  msgstr "Quần đảo Marquesas"
871    
872  #. Type: select  #. Type: select
873  #. Choices  #. Choices
874  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
875  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
876  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
877  msgstr "Quần đảo Gambier"  msgstr "Quần đảo Gambier"
878    
879  #. Type: select  #. Type: select
880  #. Choices  #. Choices
881  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
882  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
883  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
884  msgstr "Lisbon"  msgstr "Lisbon"
885    
886  #. Type: select  #. Type: select
887  #. Choices  #. Choices
888  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
889  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
890  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
891  msgstr "Quần đảo Madeira (Đại Tây Dương)"  msgstr "Quần đảo Madeira (Đại Tây Dương)"
892    
893  #. Type: select  #. Type: select
894  #. Choices  #. Choices
895  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
896  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
897  msgid "Azores"  msgid "Azores"
898  msgstr "Quần đảo Azores (Đại Tây Dương)"  msgstr "Quần đảo Azores (Đại Tây Dương)"
899    
900  #. Type: select  #. Type: select
901  #. Choices  #. Choices
902  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
903  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
904  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
905  msgstr "Moscow-01 — Kaliningrad"  msgstr "Moscow-01 — Kaliningrad"
906    
907  #. Type: select  #. Type: select
908  #. Choices  #. Choices
909  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
910  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
911  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
912  msgstr "Moscow+00 — Tây Nga"  msgstr "Moscow+00 — Tây Nga"
913    
914  #. Type: select  #. Type: select
915  #. Choices  #. Choices
916  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
917  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
918  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
919  msgstr "Moscow+01 — Biển Caspian"  msgstr "Moscow+01 — Biển Caspian"
920    
921  #. Type: select  #. Type: select
922  #. Choices  #. Choices
923  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
924  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
925  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
926  msgstr "Moscow+02 — Núi Ural"  msgstr "Moscow+02 — Núi Ural"
927    
928  #. Type: select  #. Type: select
929  #. Choices  #. Choices
930  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
931  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
932  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
933  msgstr "Moscow+03 — Tây Siberia"  msgstr "Moscow+03 — Tây Siberia"
934    
935  #. Type: select  #. Type: select
936  #. Choices  #. Choices
937  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
938  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
939  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
940  msgstr "Moscow+03 — Novosibirsk"  msgstr "Moscow+03 — Novosibirsk"
941    
942  #. Type: select  #. Type: select
943  #. Choices  #. Choices
944  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
945  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
946  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
947  msgstr "Moscow+04 — Sông Yenisei"  msgstr "Moscow+04 — Sông Yenisei"
948    
949  #. Type: select  #. Type: select
950  #. Choices  #. Choices
951  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
952  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
953  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
954  msgstr "Moscow+05 — Hồ Baikal"  msgstr "Moscow+05 — Hồ Baikal"
955    
956  #. Type: select  #. Type: select
957  #. Choices  #. Choices
958  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
959  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
960  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
961  msgstr "Moscow+06 — Sông Lena"  msgstr "Moscow+06 — Sông Lena"
962    
963  #. Type: select  #. Type: select
964  #. Choices  #. Choices
965  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
966  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
967  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
968  msgstr "Moscow+07 — Sông Amur"  msgstr "Moscow+07 — Sông Amur"
969    
970  #. Type: select  #. Type: select
971  #. Choices  #. Choices
972  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
973  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
974  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
975  msgstr "Moscow+07 — Đảo Sakhalin"  msgstr "Moscow+07 — Đảo Sakhalin"
976    
977  #. Type: select  #. Type: select
978  #. Choices  #. Choices
979  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
980  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
981  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
982  msgstr "Moscow+08 — Magadan"  msgstr "Moscow+08 — Magadan"
983    
984  #. Type: select  #. Type: select
985  #. Choices  #. Choices
986  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
987  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
988  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
989  msgstr "Moscow+09 — Kamchatka"  msgstr "Moscow+09 — Kamchatka"
990    
991  #. Type: select  #. Type: select
992  #. Choices  #. Choices
993  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
994  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
995  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
996  msgstr "Moscow+10 — Biển Bering"  msgstr "Moscow+10 — Biển Bering"
997    
998  #. Type: select  #. Type: select
999  #. Choices  #. Choices
1000  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1001  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1002  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
1003  msgstr "Đảo san hô vòng Johnston"  msgstr "Đảo san hô vòng Johnston"
1004    
1005  #. Type: select  #. Type: select
1006  #. Choices  #. Choices
1007  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1008  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1009  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1010  msgstr "Quần Đảo Midway"  msgstr "Quần Đảo Midway"
1011    
1012  #. Type: select  #. Type: select
1013  #. Choices  #. Choices
1014  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1015  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1016  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1017  msgstr "Đảo Wake"  msgstr "Đảo Wake"
1018    
1019  #. Type: select  #. Type: select
1020  #. Choices  #. Choices
1021  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1022  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1023  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1024  msgstr "Alaska (nước hướng Bắc Tây)"  msgstr "Alaska (nước hướng Bắc Tây)"
1025    
1026  #. Type: select  #. Type: select
1027  #. Choices  #. Choices
1028  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1029  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1030  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1031  msgstr "Hawaii (Quần đảo trong Thái Bình Dương)"  msgstr "Hawaii (Quần đảo trong Thái Bình Dương)"
1032    
1033  #. Type: select  #. Type: select
1034  #. Choices  #. Choices
1035  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1036  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1037  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1038  msgstr "Arizona"  msgstr "Arizona"
1039    
1040  #. Type: select  #. Type: select
1041  #. Choices  #. Choices
1042  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1043  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1044  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1045  msgstr "East Indiana"  msgstr "East Indiana"
1046    
1047  #. Type: select  #. Type: select
1048  #. Choices  #. Choices
1049  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1050  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1051  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1052  msgstr "Samoa (Quần đảo trong Thái Bình Dương)"  msgstr "Samoa (Quần đảo trong Thái Bình Dương)"
1053    
1054  #. Type: select  #. Type: select
1055  #. Description  #. Description
1056  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1057  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1058  msgstr "Công cụ cần dùng để tạo ra initrd khởi động:"  msgstr "Công cụ cần dùng để tạo ra initrd khởi động:"
1059    
1060  #. Type: select  #. Type: select
1061  #. Description  #. Description
1062  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1063  msgid ""  msgid ""
1064  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1065  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
# Line 1070  msgstr "" Line 1072  msgstr ""
1072  #. Type: text  #. Type: text
1073  #. Description  #. Description
1074  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
1075  #: ../bootstrap-base.templates:42001  #: ../bootstrap-base.templates:43001
1076  msgid "Checking Release signature"  msgid "Checking Release signature"
1077  msgstr "Đang kiểm tra chữ ký Release"  msgstr "Đang kiểm tra chữ ký Release"
1078    
# Line 1437  msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose langua Line 1439  msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose langua
1439  #. Description  #. Description
1440  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1441  #. :sl1:  #. :sl1:
1442  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:6001
1443  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
1444  msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..."  msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..."
1445    
1446    #. Type: title
1447    #. Description
1448    #. Displayed as dialog title during language selection
1449    #. :sl1:
1450    #: ../localechooser.templates-in:7001
1451    msgid "Select a language"
1452    msgstr "Chọn ngôn ngữ"
1453    
1454    #. Type: title
1455    #. Description
1456    #. Displayed as dialog title during country selection
1457    #. :sl1:
1458    #: ../localechooser.templates-in:8001
1459    msgid "Select your location"
1460    msgstr "Chọn nơi bạn ở"
1461    
1462    #. Type: title
1463    #. Description
1464    #. Displayed as dialog title during locale selection
1465    #. :sl1:
1466    #: ../localechooser.templates-in:9001
1467    msgid "Configure locales"
1468    msgstr "Cấu hình miền địa phương"
1469    
1470  #. Type: note  #. Type: note
1471  #. Description  #. Description
1472  #. :sl1:  #. :sl1:
1473  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1474  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
1475  msgstr "Không còn có thể chọn lại ngôn ngữ"  msgstr "Không còn có thể chọn lại ngôn ngữ"
1476    
1477  #. Type: note  #. Type: note
1478  #. Description  #. Description
1479  #. :sl1:  #. :sl1:
1480  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1481  msgid ""  msgid ""
1482  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1483  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
# Line 1462  msgstr "" Line 1488  msgstr ""
1488  #. Type: note  #. Type: note
1489  #. Description  #. Description
1490  #. :sl1:  #. :sl1:
1491  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1492  msgid ""  msgid ""
1493  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
1494  "reboot the installer."  "reboot the installer."
# Line 1476  msgstr "" Line 1502  msgstr ""
1502  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1503  #. Description  #. Description
1504  #. :sl1:  #. :sl1:
1505  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
1506  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
1507  msgstr "Tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn không?"  msgstr "Tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn không?"
1508    
1509  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1510  #. Description  #. Description
1511  #. :sl1:  #. :sl1:
1512  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1513  msgid ""  msgid ""
1514  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1515  msgstr "Bản dịch của bộ cài đặt chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ đã chọn."  msgstr "Bản dịch của bộ cài đặt chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ đã chọn."
# Line 1491  msgstr "Bản dịch của bộ cài đ Line 1517  msgstr "Bản dịch của bộ cài đ
1517  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1518  #. Description  #. Description
1519  #. :sl1:  #. :sl1:
1520  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:14001
1521  msgid ""  msgid ""
1522  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1523  "language."  "language."
# Line 1501  msgstr "" Line 1527  msgstr ""
1527  #. Type: text  #. Type: text
1528  #. Description  #. Description
1529  #. :sl1:  #. :sl1:
1530  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../localechooser.templates-in:15001
1531  msgid ""  msgid ""
1532  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1533  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
# Line 1511  msgstr "" Line 1537  msgstr ""
1537  #. Type: text  #. Type: text
1538  #. Description  #. Description
1539  #. :sl1:  #. :sl1:
1540  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../localechooser.templates-in:16001
1541  msgid ""  msgid ""
1542  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1543  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
# Line 1522  msgstr "" Line 1548  msgstr ""
1548  #. Type: text  #. Type: text
1549  #. Description  #. Description
1550  #. :sl1:  #. :sl1:
1551  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../localechooser.templates-in:17001
1552  msgid ""  msgid ""
1553  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1554  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
# Line 1535  msgstr "" Line 1561  msgstr ""
1561  #. Type: text  #. Type: text
1562  #. Description  #. Description
1563  #. :sl1:  #. :sl1:
1564  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../localechooser.templates-in:18001
1565  msgid ""  msgid ""
1566  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1567  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
# Line 1549  msgstr "" Line 1575  msgstr ""
1575  #. Type: text  #. Type: text
1576  #. Description  #. Description
1577  #. :sl1:  #. :sl1:
1578  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../localechooser.templates-in:19001
1579  msgid ""  msgid ""
1580  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1581  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
# Line 1561  msgstr "" Line 1587  msgstr ""
1587  #. Type: text  #. Type: text
1588  #. Description  #. Description
1589  #. :sl1:  #. :sl1:
1590  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:20001
1591  msgid ""  msgid ""
1592  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1593  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
1594  msgstr ""  msgstr ""
1595  "Nếu bạn chưa quen với ngôn ngữ xen kẽ, khuyên bạn hoặc chọn ngôn ngữ khác "  "Nếu bạn chưa quen với ngôn ngữ xen kẽ, khuyên bạn hoặc chọn ngôn ngữ khác "
1596  "hoặc hủy bỏ tiến trình cài đặt."  "hoặc hủy bỏ tiến trình cài đặt."
1597    
1598  #. Type: text  #. Type: text
1599  #. Description  #. Description
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:20001  
 msgid ""  
 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  
 "different language, or you can abort the installation."  
 msgstr ""  
 "Nếu bạn chọn không tiếp tục, bạn sẽ có dịp chọn ngôn ngữ khác, hoặc hủy bỏ "  
 "tiến trình cài đặt."  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed  
 #. for users to choose among them  
 #. For instance, choosing "Italian" will show:  
 #. Italy, Switzerland, other  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  
 msgid "other"  
 msgstr "khác"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  
 msgid "Choose a country, territory or area:"  
 msgstr "Chọn một quốc gia, hạt hoặc vùng:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:21002  
 msgid ""  
 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  
 "or regions."  
 msgstr ""  
 "Dựa trên ngôn ngữ của bạn, rất có thể là bạn ở một của những quốc gia hoặc "  
 "miền này."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns  
 #. :sl1:  
 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  
 msgid "Select a keyboard layout"  
 msgstr "Chọn bố trí bàn phím"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #. base-installer progress bar item  
 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  
 msgid "Configuring keyboard..."  
 msgstr "Đang cấu hình bàn phím ..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns  
 #. :sl1:  
 #: ../console-setup.templates:2001  
 msgid "Configure the keyboard"  
 msgstr "Cấu hình bàn phím"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../console-setup.templates:6001  
 msgid "Origin of the keyboard:"  
 msgstr "Gốc của bàn phím này:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../console-setup.templates:7001  
 msgid "Keyboard layout:"  
 msgstr "Bố trí bàn phím:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../console-setup.templates:7001  
 msgid ""  
 "There is more than one possible keyboard layout with the origin you "  
 "selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001  
 msgid "Caps Lock"  
 msgstr "Caps Lock"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  
 #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001  
 msgid "Right Alt"  
 msgstr "Alt phải"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001  
 #: ../console-setup.templates:20001  
 msgid "Right Control"  
 msgstr "Ctrl phải"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #: ../console-setup.templates:17001  
 msgid "Right Shift"  
 msgstr "Shift phải"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  
 #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001  
 msgid "Right Logo key"  
 msgstr "Phím biểu hình bên phải"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001  
 #: ../console-setup.templates:20001  
 msgid "Menu key"  
 msgstr "Phím trình đơn"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #: ../console-setup.templates:17001  
 msgid "Alt+Shift"  
 msgstr "Alt+Shift"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #: ../console-setup.templates:17001  
 msgid "Control+Shift"  
 msgstr "Control+Shift"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #: ../console-setup.templates:17001  
 msgid "Control+Alt"  
 msgstr "Control+Alt"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
1600  #. :sl1:  #. :sl1:
1601  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../localechooser.templates-in:21001
1602  msgid "Alt+Caps Lock"  msgid ""
1603  msgstr "Alt+Caps Lock"  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1604    "different language, or you can abort the installation."
1605    msgstr ""
1606    "Nếu bạn chọn không tiếp tục, bạn sẽ có dịp chọn ngôn ngữ khác, hoặc hủy bỏ "
1607    "tiến trình cài đặt."
1608    
1609  #. Type: select  #. Type: select
1610  #. Choices  #. Choices
1611    #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1612    #. for users to choose among them
1613    #. For instance, choosing "Italian" will show:
1614    #. Italy, Switzerland, other
1615  #. :sl1:  #. :sl1:
1616  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
1617  msgid "Left Control+Left Shift"  msgid "other"
1618  msgstr "Left trái+Left trái"  msgstr "khác"
1619    
1620  #. Type: select  #. Type: text
1621  #. Choices  #. Description
1622  #. :sl1:  #. :sl1:
1623  #. Type: select  #: ../localechooser.templates-in:23001
1624  #. Choices  msgid "Country, territory or area:"
1625  #. :sl2:  msgstr "Quốc gia, hạt hoặc vùng:"
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  
 #: ../console-setup.templates:19001  
 msgid "Left Alt"  
 msgstr "Alt trái"  
1626    
1627  #. Type: select  #. Type: text
1628  #. Choices  #. Description
1629  #. :sl1:  #. :sl1:
1630  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../localechooser.templates-in:24001
1631  msgid "Left Control"  msgid "Continent or region:"
1632  msgstr "Ctrl trái"  msgstr "Châu hoặc vùng:"
1633    
1634  #. Type: select  #. Type: text
1635  #. Choices  #. Description
1636  #. :sl1:  #. :sl1:
1637  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../localechooser.templates-in:25001
1638  msgid "Left Shift"  msgid ""
1639  msgstr "Shift trái"  "The selected location will be used to set your time zone and also for "
1640    "example to help select the system locale. Normally this should be the "
1641    "country where you live."
1642    msgstr ""
1643    "Chọn một vị trí nào đó thì nó được sử dụng để đặt múi giờ, cũng (v.d.) giúp "
1644    "đặt miền địa phương của hệ thống. Vị trí này bình thường nên là quốc gia bạn "
1645    "ở."
1646    
1647  #. Type: select  #. Type: text
1648  #. Choices  #. Description
1649  #. :sl1:  #. :sl1:
1650  #. Type: select  #: ../localechooser.templates-in:26001
1651  #. Choices  msgid ""
1652  #. :sl2:  "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
1653  #. Type: select  "\"other\" if your location is not listed."
1654  #. Choices  msgstr ""
1655  #. :sl2:  "Ở đây thì có danh sách ngắn các vị trí dựa vào ngôn ngữ được bạn chọn. Không "
1656  #. Type: select  "có nơi bạn ở thì hãy chọn mục « Khác »  để thấy thêm vị trí."
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  
 #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001  
 msgid "Left Logo key"  
 msgstr "Phím biểu tượng bên trái"  
1657    
1658  #. Type: select  #. Type: text
1659  #. Choices  #. Description
1660  #. :sl1:  #. :sl1:
1661  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../localechooser.templates-in:27001
1662  msgid "Scroll Lock key"  msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
1663  msgstr "Phím Scroll Lock"  msgstr "Hãy chọn châu hoặc vùng chứa nơi bạn ở."
1664    
1665  #. Type: select  #. Type: text
1666  #. Choices  #. Description
1667    #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
1668  #. :sl1:  #. :sl1:
1669  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../localechooser.templates-in:28001
1670  msgid "No toggling"  #, no-c-format
1671  msgstr "Không bật/tắt"  msgid ""
1672    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
1673    "continent or region if your location is not listed."
1674    msgstr ""
1675    "Ở đây thì có các vị trí dựa vào : %s. Không có nơi bạn ở thì hãy bấm <Lùi> "
1676    "để chọn miền khác."
1677    
1678  #. Type: select  #. Type: select
1679  #. Description  #. Description
1680  #. :sl1:  #. :sl1:
1681  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../localechooser.templates-in:29001
1682  msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"  msgid "Country to base default locale settings on:"
1683  msgstr "Phương pháp bật/tắt giữa chế độ quốc gia và chế độ La-tinh:"  msgstr "Quốc gia dựa vào nên đặt miền địa phương mặc định:"
1684    
1685  #. Type: select  #. Type: text
1686  #. Description  #. Description
1687  #. :sl1:  #. :sl1:
1688  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../localechooser.templates-in:30001
1689  msgid ""  msgid ""
1690  "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "  "There is no locale defined for the combination of language and country you "
1691  "the standard Latin layout."  "have selected. You can now select your preference from the locales available "
1692    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
1693    "second column."
1694  msgstr ""  msgstr ""
1695    "Không có miền địa phương được xác định đối với tổ hợp quốc gia và ngôn ngữ "
1696    "được bạn chọn. Bạn cũng có dịp chọn một của những miền địa phương sẵn sàng "
1697    "cho ngôn ngữ đó. Miền địa phương nên dùng thì được hiển thị trong cột thứ "
1698    "hai."
1699    
1700  #. Type: select  #. Type: text
1701  #. Description  #. Description
1702  #. :sl1:  #. :sl1:
1703  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../localechooser.templates-in:31001
1704  msgid ""  msgid ""
1705  "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "  "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
1706  "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"  "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
1707  "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "  "used is listed in the second column."
 "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."  
1708  msgstr ""  msgstr ""
1709    "Có nhiều miền địa phương được xác định dựa vào ngôn ngữ được bạn chọn. Hãy "
1710    "chọn một của những miền này (miền sẽ dùng thì được hiển thị trong cột thứ "
1711    "hai). "
1712    
1713  #. Type: select  #. Type: text
1714  #. Description  #. Description
1715    #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1716  #. :sl1:  #. :sl1:
1717  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1718  msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."  msgid "Select a keyboard layout"
1719  msgstr ""  msgstr "Chọn bố trí bàn phím"
1720    
1721    #. Type: text
1722    #. Description
1723    #. :sl1:
1724    #. base-installer progress bar item
1725    #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1726    msgid "Configuring keyboard..."
1727    msgstr "Đang cấu hình bàn phím ..."
1728    
1729  #. Type: text  #. Type: text
1730  #. Description  #. Description
# Line 1873  msgstr "Đang dò tìm phần cứng đ Line 1736  msgstr "Đang dò tìm phần cứng đ
1736  #. Type: text  #. Type: text
1737  #. Description  #. Description
1738  #. :sl1:  #. :sl1:
1739  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:8001
1740  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
1741  msgstr "Đang quét đĩa CD-ROM"  msgstr "Đang quét đĩa CD-ROM"
1742    
1743  #. Type: text  #. Type: text
1744  #. Description  #. Description
1745  #. :sl1:  #. :sl1:
1746  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:9001
1747  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1748  msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}..."  msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}..."
1749    
# Line 1888  msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}... Line 1751  msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}...
1751  #. Description  #. Description
1752  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1753  #. :sl1:  #. :sl1:
1754  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:16001
1755  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1756  msgstr "Đang tháo lắp và đẩy ra đĩa CD-ROM..."  msgstr "Đang tháo lắp và đẩy ra đĩa CD-ROM..."
1757    
# Line 1903  msgstr "Đang dò tìm phần cứng m Line 1766  msgstr "Đang dò tìm phần cứng m
1766  #. Description  #. Description
1767  #. Main menu item  #. Main menu item
1768  #. :sl1:  #. :sl1:
1769  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:6001
1770  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
1771  msgstr "Dò tìm phần cứng mạng"  msgstr "Dò tìm phần cứng mạng"
1772    
# Line 1960  msgstr "Đang kiểm tra có phần vữ Line 1823  msgstr "Đang kiểm tra có phần vữ
1823  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1824  #. Description  #. Description
1825  #. :sl1:  #. :sl1:
1826  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1827  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1828  msgstr "Tự động cấu hình mạng bằng DHCP không?"  msgstr "Tự động cấu hình mạng bằng DHCP không?"
1829    
1830  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1831  #. Description  #. Description
1832  #. :sl1:  #. :sl1:
1833  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1834  msgid ""  msgid ""
1835  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1836  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
# Line 1983  msgstr "" Line 1846  msgstr ""
1846  #. Type: string  #. Type: string
1847  #. Description  #. Description
1848  #. :sl1:  #. :sl1:
1849  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1850  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
1851  msgstr "Tên miền:"  msgstr "Tên miền:"
1852    
1853  #. Type: string  #. Type: string
1854  #. Description  #. Description
1855  #. :sl1:  #. :sl1:
1856  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1857  msgid ""  msgid ""
1858  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1859  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
# Line 2011  msgstr "" Line 1874  msgstr ""
1874  #. Type: string  #. Type: string
1875  #. Description  #. Description
1876  #. :sl1:  #. :sl1:
1877  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1878  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
1879  msgstr "Các địa chỉ máy phục vụ tên:"  msgstr "Các địa chỉ máy phục vụ tên:"
1880    
1881  #. Type: string  #. Type: string
1882  #. Description  #. Description
1883  #. :sl1:  #. :sl1:
1884  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1885  msgid ""  msgid ""
1886  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1887  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
# Line 2035  msgstr "" Line 1898  msgstr ""
1898  #. Type: select  #. Type: select
1899  #. Description  #. Description
1900  #. :sl1:  #. :sl1:
1901  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1902  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
1903  msgstr "Giao diện mạng chính:"  msgstr "Giao diện mạng chính:"
1904    
1905  #. Type: select  #. Type: select
1906  #. Description  #. Description
1907  #. :sl1:  #. :sl1:
1908  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1909  msgid ""  msgid ""
1910  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1911  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
# Line 2058  msgstr "" Line 1921  msgstr ""
1921  #. Type: string  #. Type: string
1922  #. Description  #. Description
1923  #. :sl1:  #. :sl1:
1924  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
1925  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1926  msgstr "ESSID vô tuyến cho ${iface}:"  msgstr "ESSID vô tuyến cho ${iface}:"
1927    
1928  #. Type: string  #. Type: string
1929  #. Description  #. Description
1930  #. :sl1:  #. :sl1:
1931  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1932  msgid ""  msgid ""
1933  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1934  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
# Line 2078  msgstr "" Line 1941  msgstr ""
1941  #. Type: string  #. Type: string
1942  #. Description  #. Description
1943  #. :sl1:  #. :sl1:
1944  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1945  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1946  msgstr "Việc thử tìm mạng vô tuyến sẵn sàng bị lỗi."  msgstr "Việc thử tìm mạng vô tuyến sẵn sàng bị lỗi."
1947    
1948  #. Type: string  #. Type: string
1949  #. Description  #. Description
1950  #. :sl1:  #. :sl1:
1951  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1952  msgid ""  msgid ""
1953  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1954  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
# Line 2098  msgstr "" Line 1961  msgstr ""
1961  #. Type: string  #. Type: string
1962  #. Description  #. Description
1963  #. :sl1:  #. :sl1:
1964  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1965  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1966  msgstr "Khoá WEP cho thiết bị vô tuyến ${iface}:"  msgstr "Khoá WEP cho thiết bị vô tuyến ${iface}:"
1967    
1968  #. Type: string  #. Type: string
1969  #. Description  #. Description
1970  #. :sl1:  #. :sl1:
1971  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1972  msgid ""  msgid ""
1973  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1974  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
# Line 2116  msgstr "" Line 1979  msgstr ""
1979  #. Type: string  #. Type: string
1980  #. Description  #. Description
1981  #. :sl1:  #. :sl1:
1982  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1983  msgid ""  msgid ""
1984  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1985  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 2128  msgstr "" Line 1991  msgstr ""
1991  #. Type: string  #. Type: string
1992  #. Description  #. Description
1993  #. :sl1:  #. :sl1:
1994  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1995  msgid ""  msgid ""
1996  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1997  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 2139  msgstr "" Line 2002  msgstr ""
2002  #. Type: string  #. Type: string
2003  #. Description  #. Description
2004  #. :sl1:  #. :sl1:
2005  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2006  msgid ""  msgid ""
2007  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2008  "field blank."  "field blank."
# Line 2150  msgstr "" Line 2013  msgstr ""
2013  #. Type: string  #. Type: string
2014  #. Description  #. Description
2015  #. :sl1:  #. :sl1:
2016  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2017  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
2018  msgstr "Tên máy:"  msgstr "Tên máy:"
2019    
2020  #. Type: string  #. Type: string
2021  #. Description  #. Description
2022  #. :sl1:  #. :sl1:
2023  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2024  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
2025  msgstr "Hãy nhập tên máy cho hệ thống này."  msgstr "Hãy nhập tên máy cho hệ thống này."
2026    
2027  #. Type: string  #. Type: string
2028  #. Description  #. Description
2029  #. :sl1:  #. :sl1:
2030  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2031  msgid ""  msgid ""
2032  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2033  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 2179  msgstr "" Line 2042  msgstr ""
2042  #. Type: text  #. Type: text
2043  #. Description  #. Description
2044  #. :sl1:  #. :sl1:
2045  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2046  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
2047  msgstr "Cấu hình mạng vô tuyến"  msgstr "Cấu hình mạng vô tuyến"
2048    
2049  #. Type: text  #. Type: text
2050  #. Description  #. Description
2051  #. :sl1:  #. :sl1:
2052  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:18001
2053  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
2054  msgstr "Đang tìm kiếm các điểm truy cập vô tuyến..."  msgstr "Đang tìm kiếm các điểm truy cập vô tuyến..."
2055    
# Line 2194  msgstr "Đang tìm kiếm các điểm t Line 2057  msgstr "Đang tìm kiếm các điểm t
2057  #. Description  #. Description
2058  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2059  #. :sl1:  #. :sl1:
2060  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:37001
2061  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
2062  msgstr "Đang ghi lưu thiết lập mạng..."  msgstr "Đang ghi lưu thiết lập mạng..."
2063    
# Line 2202  msgstr "Đang ghi lưu thiết lập m Line 2065  msgstr "Đang ghi lưu thiết lập m
2065  #. Description  #. Description
2066  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
2067  #. :sl1:  #. :sl1:
2068  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2069  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
2070  msgstr "Cấu hình mạng"  msgstr "Cấu hình mạng"
2071    
# Line 2462  msgstr "Đang kiểm tra nhân bản kho Line 2325  msgstr "Đang kiểm tra nhân bản kho
2325  #. Description  #. Description
2326  #. :sl1:  #. :sl1:
2327  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2328  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading Release files..."
2329  msgstr "Đang tải về tập tin Release..."  msgstr "Đang tải về các tập tin Release..."
2330    
2331  #. Type: text  #. Type: text
2332  #. Description  #. Description
2333  #. main-menu  #. main-menu
2334  #. :sl1:  #. :sl1:
2335  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2336  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2337  msgstr "Chọn một nhân bản kho Debian"  msgstr "Chọn một nhân bản kho Debian"
2338    
 # [NOTE] Translate the ISO country codes below into localised country names.  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "nhập thông tin bằng tay"  
   
2339  #. Type: select  #. Type: select
2340  #. Default  #. Default
2341  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
# Line 2833  msgstr "#%s" Line 2684  msgstr "#%s"
2684    
2685  #. Type: text  #. Type: text
2686  #. Description  #. Description
2687  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example ATA1 (ad0)
2688  #. :sl1:  #. :sl1:
2689  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:40001
2690  #, no-c-format  #, no-c-format
2691    msgid "ATA%s (%s)"
2692    msgstr "ATA%s (%s)"
2693    
2694    #. Type: text
2695    #. Description
2696    #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2697    #. :sl1:
2698    #: ../partman-base.templates:41001
2699    #, no-c-format
2700    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2701    msgstr "ATA%s, phân vùng #%s (%s)"
2702    
2703    #. Type: text
2704    #. Description
2705    #. For example IDE0 master (hda)
2706    #. :sl1:
2707    #: ../partman-base.templates:42001
2708    #, no-c-format
2709  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2710  msgstr "IDE%s chủ (%s)"  msgstr "IDE%s chủ (%s)"
2711    
# Line 2844  msgstr "IDE%s chủ (%s)" Line 2713  msgstr "IDE%s chủ (%s)"
2713  #. Description  #. Description
2714  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2715  #. :sl1:  #. :sl1:
2716  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:43001
2717  #, no-c-format  #, no-c-format
2718  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2719  msgstr "IDE%s phụ (%s)"  msgstr "IDE%s phụ (%s)"
# Line 2853  msgstr "IDE%s phụ (%s)" Line 2722  msgstr "IDE%s phụ (%s)"
2722  #. Description  #. Description
2723  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2724  #. :sl1:  #. :sl1:
2725  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:44001
2726  #, no-c-format  #, no-c-format
2727  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2728  msgstr "IDE%s chủ, phân vùng #%s (%s)"  msgstr "IDE%s chủ, phân vùng #%s (%s)"
# Line 2862  msgstr "IDE%s chủ, phân vùng #%s (%s Line 2731  msgstr "IDE%s chủ, phân vùng #%s (%s
2731  #. Description  #. Description
2732  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2733  #. :sl1:  #. :sl1:
2734  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:45001
2735  #, no-c-format  #, no-c-format
2736  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2737  msgstr "IDE%s phụ, phân vùng #%s (%s)"  msgstr "IDE%s phụ, phân vùng #%s (%s)"
# Line 2870  msgstr "IDE%s phụ, phân vùng #%s (%s Line 2739  msgstr "IDE%s phụ, phân vùng #%s (%s
2739  #. Type: text  #. Type: text
2740  #. Description  #. Description
2741  #. :sl1:  #. :sl1:
2742  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:46001
2743  #, no-c-format  #, no-c-format
2744  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2745  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
# Line 2878  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" Line 2747  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2747  #. Type: text  #. Type: text
2748  #. Description  #. Description
2749  #. :sl1:  #. :sl1:
2750  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:47001
2751  #, no-c-format  #, no-c-format
2752  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2753  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), phân vùng #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), phân vùng #%s (%s)"
# Line 2886  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), phân vùng # Line 2755  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), phân vùng #
2755  #. Type: text  #. Type: text
2756  #. Description  #. Description
2757  #. :sl1:  #. :sl1:
2758  #: ../partman-base.templates:60001  #: ../partman-base.templates:48001
2759    #, no-c-format
2760    msgid "SCSI%s (%s)"
2761    msgstr "SCSI%s (%s)"
2762    
2763    #. Type: text
2764    #. Description
2765    #. :sl1:
2766    #: ../partman-base.templates:49001
2767    #, no-c-format
2768    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2769    msgstr "SCSI%s, phân vùng #%s (%s)"
2770    
2771    #. Type: text
2772    #. Description
2773    #. :sl1:
2774    #: ../partman-base.templates:64001
2775  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2776  msgstr "Thôi trình đơn này"  msgstr "Thôi trình đơn này"
2777    
# Line 2894  msgstr "Thôi trình đơn này" Line 2779  msgstr "Thôi trình đơn này"
2779  #. Description  #. Description
2780  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2781  #. :sl1:  #. :sl1:
2782  #: ../partman-base.templates:61001  #: ../partman-base.templates:65001
2783  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2784  msgstr "Phân vùng đĩa"  msgstr "Phân vùng đĩa"
2785    
# Line 3413  msgstr "" Line 3298  msgstr ""
3298  msgid "Saving the time zone..."  msgid "Saving the time zone..."
3299  msgstr "Đang lưu múi giờ..."  msgstr "Đang lưu múi giờ..."
3300    
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Selected time zone"  
 msgstr "Múi giờ đã chọn"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  
 msgstr "Dựa vào nước, múi giờ của bạn là ${ZONE}."  
   
3301  #. Type: text  #. Type: text
3302  #. Description  #. Description
3303  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 3498  msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt h Line 3369  msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt h
3369  #. Type: text  #. Type: text
3370  #. Description  #. Description
3371  #. :sl1:  #. :sl1:
3372  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001
3373  msgid "Installing the base system"  msgid "Installing the base system"
3374  msgstr "Đang cài đặt hệ thống cơ bản"  msgstr "Đang cài đặt hệ thống cơ bản"
3375    
# Line 3522  msgstr "Đang cài đặt hệ thống c Line 3393  msgstr "Đang cài đặt hệ thống c
3393  #. Description  #. Description
3394  #. :sl3:  #. :sl3:
3395  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3396  #: ../pkgsel.templates:9001 ../finish-install.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3397  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
3398  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3399  msgstr "Đang chạy ${SCRIPT}..."  msgstr "Đang chạy ${SCRIPT}..."
# Line 3537  msgstr "Đang thiết lập hệ thống Line 3408  msgstr "Đang thiết lập hệ thống
3408  #. Type: text  #. Type: text
3409  #. Description  #. Description
3410  #. :sl1:  #. :sl1:
3411  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001
3412  msgid "Configuring APT sources..."  msgid "Configuring APT sources..."
3413  msgstr "Đang cấu hình các nguồn APT..."  msgstr "Đang cấu hình các nguồn APT..."
3414    
# Line 3576  msgstr "Cài đặt hệ thống cơ b Line 3447  msgstr "Cài đặt hệ thống cơ b
3447  #. Description  #. Description
3448  #. :sl1:  #. :sl1:
3449  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3450  #: ../bootstrap-base.templates:23001  #: ../bootstrap-base.templates:24001
3451  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Retrieving Release file"
3452  msgstr "Đang lấy tập tin Release"  msgstr "Đang lấy tập tin Release"
3453    
# Line 3584  msgstr "Đang lấy tập tin Release" Line 3455  msgstr "Đang lấy tập tin Release"
3455  #. Description  #. Description
3456  #. :sl1:  #. :sl1:
3457  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3458  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #: ../bootstrap-base.templates:25001
3459  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Retrieving Release file signature"
3460  msgstr "Đang lấy chữ ký tập tin Release"  msgstr "Đang lấy chữ ký tập tin Release"
3461    
# Line 3592  msgstr "Đang lấy chữ ký tập tin Line 3463  msgstr "Đang lấy chữ ký tập tin
3463  #. Description  #. Description
3464  #. :sl1:  #. :sl1:
3465  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3466  #: ../bootstrap-base.templates:25001  #: ../bootstrap-base.templates:26001
3467  msgid "Finding package sizes"  msgid "Finding package sizes"
3468  msgstr "Đang tìm các kích cỡ gói"  msgstr "Đang tìm các kích cỡ gói"
3469    
# Line 3600  msgstr "Đang tìm các kích cỡ gói" Line 3471  msgstr "Đang tìm các kích cỡ gói"
3471  #. Description  #. Description
3472  #. :sl1:  #. :sl1:
3473  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3474  #: ../bootstrap-base.templates:26001  #: ../bootstrap-base.templates:27001
3475  msgid "Retrieving Packages files"  msgid "Retrieving Packages files"
3476  msgstr "Đang lấy các tập tin Packages"  msgstr "Đang lấy các tập tin Packages"
3477    
# Line 3608  msgstr "Đang lấy các tập tin Packa Line 3479  msgstr "Đang lấy các tập tin Packa
3479  #. Description  #. Description
3480  #. :sl1:  #. :sl1:
3481  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3482  #: ../bootstrap-base.templates:27001  #: ../bootstrap-base.templates:28001
3483  msgid "Retrieving Packages file"  msgid "Retrieving Packages file"
3484  msgstr "Đang lấy tập tin Packages"  msgstr "Đang lấy tập tin Packages"
3485    
# Line 3616  msgstr "Đang lấy tập tin Packages" Line 3487  msgstr "Đang lấy tập tin Packages"
3487  #. Description  #. Description
3488  #. :sl1:  #. :sl1:
3489  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3490  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #: ../bootstrap-base.templates:29001
3491  msgid "Retrieving packages"  msgid "Retrieving packages"
3492  msgstr "Đang lấy các gói"  msgstr "Đang lấy các gói"
3493    
# Line 3624  msgstr "Đang lấy các gói" Line 3495  msgstr "Đang lấy các gói"
3495  #. Description  #. Description
3496  #. :sl1:  #. :sl1:
3497  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3498  #: ../bootstrap-base.templates:29001  #: ../bootstrap-base.templates:30001
3499  msgid "Extracting packages"  msgid "Extracting packages"
3500  msgstr "Đang giải nén các gói"  msgstr "Đang giải nén các gói"
3501    
# Line 3635  msgstr "Đang giải nén các gói" Line 3506  msgstr "Đang giải nén các gói"
3506  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3507  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3508  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3509  #: ../bootstrap-base.templates:31001  #: ../bootstrap-base.templates:32001
3510  msgid "Installing core packages"  msgid "Installing core packages"
3511  msgstr "Đang cài đặt các gói lõi"  msgstr "Đang cài đặt các gói lõi"
3512    
# Line 3646  msgstr "Đang cài đặt các gói lõi Line 3517  msgstr "Đang cài đặt các gói lõi
3517  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3518  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3519  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3520  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #: ../bootstrap-base.templates:33001
3521  msgid "Unpacking required packages"  msgid "Unpacking required packages"
3522  msgstr "Đang giải nén các gói cần thiết"  msgstr "Đang giải nén các gói cần thiết"
3523    
3524  #. Type: text  #. Type: text
3525  #. Description  #. Description
3526  #. :sl1:  #. :sl1:
3527  #: ../bootstrap-base.templates:33001  #: ../bootstrap-base.templates:34001
3528  msgid "Configuring required packages"  msgid "Configuring required packages"
3529  msgstr "Đang cấu hình các gói cần thiết"  msgstr "Đang cấu hình các gói cần thiết"
3530    
# Line 3662  msgstr "Đang cấu hình các gói cầ Line 3533  msgstr "Đang cấu hình các gói cầ
3533  #. :sl1:  #. :sl1:
3534  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3535  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3536  #: ../bootstrap-base.templates:34001  #: ../bootstrap-base.templates:35001
3537  msgid "Unpacking the base system"  msgid "Unpacking the base system"
3538  msgstr "Đang giải nén hệ thống cơ bản"  msgstr "Đang giải nén hệ thống cơ bản"
3539    
# Line 3671  msgstr "Đang giải nén hệ thống c Line 3542  msgstr "Đang giải nén hệ thống c
3542  #. :sl1:  #. :sl1:
3543  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3544  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3545  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #: ../bootstrap-base.templates:36001
3546  msgid "Configuring the base system"  msgid "Configuring the base system"
3547  msgstr "Đang cấu hình hệ thống cơ bản"  msgstr "Đang cấu hình hệ thống cơ bản"
3548    
# Line 3679  msgstr "Đang cấu hình hệ thống c Line 3550  msgstr "Đang cấu hình hệ thống c
3550  #. Type: text  #. Type: text
3551  #. Description  #. Description
3552  #. :sl1:  #. :sl1:
3553  #: ../bootstrap-base.templates:36001  #: ../bootstrap-base.templates:37001
3554  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3555  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3556    
# Line 3687  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." Line 3558  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3558  #. Description  #. Description
3559  #. :sl1:  #. :sl1:
3560  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3561  #: ../bootstrap-base.templates:37001  #: ../bootstrap-base.templates:38001
3562  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
3563  msgstr "Đang hợp lệ hóa ${SUBST0}..."  msgstr "Đang hợp lệ hóa ${SUBST0}..."
3564    
# Line 3695  msgstr "Đang hợp lệ hóa ${SUBST0}. Line 3566  msgstr "Đang hợp lệ hóa ${SUBST0}.
3566  #. Description  #. Description
3567  #. :sl1:  #. :sl1:
3568  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3569  #: ../bootstrap-base.templates:38001  #: ../bootstrap-base.templates:39001
3570  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3571  msgstr "Đang lấy ${SUBST0}..."  msgstr "Đang lấy ${SUBST0}..."
3572    
# Line 3703  msgstr "Đang lấy ${SUBST0}..." Line 3574  msgstr "Đang lấy ${SUBST0}..."
3574  #. Description  #. Description
3575  #. :sl1:  #. :sl1:
3576  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3577  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #: ../bootstrap-base.templates:40001
3578  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3579  msgstr "Đang giải nén ${SUBST0}..."  msgstr "Đang giải nén ${SUBST0}..."
3580    
# Line 3711  msgstr "Đang giải nén ${SUBST0}..." Line 3582  msgstr "Đang giải nén ${SUBST0}..."
3582  #. Description  #. Description
3583  #. :sl1:  #. :sl1:
3584  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3585  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #: ../bootstrap-base.templates:41001
3586  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3587  msgstr "Đang mở gói ${SUBST0}..."  msgstr "Đang mở gói ${SUBST0}..."
3588    
# Line 3719  msgstr "Đang mở gói ${SUBST0}..." Line 3590  msgstr "Đang mở gói ${SUBST0}..."
3590  #. Description  #. Description
3591  #. :sl1:  #. :sl1:
3592  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3593  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #: ../bootstrap-base.templates:42001
3594  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
3595  msgstr "Đang cấu hình ${SUBST0}..."  msgstr "Đang cấu hình ${SUBST0}..."
3596    
# Line 3728  msgstr "Đang cấu hình ${SUBST0}..." Line 3599  msgstr "Đang cấu hình ${SUBST0}..."
3599  #. :sl1:  #. :sl1:
3600  #. SUBST0 is a gpg key id  #. SUBST0 is a gpg key id
3601  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3602  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #: ../bootstrap-base.templates:44001
3603  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
3604  msgstr "Chữ ký Release hợp lệ (mã nhân diện khoá là ${SUBST0})"  msgstr "Chữ ký Release hợp lệ (mã nhân diện khoá là ${SUBST0})"
3605    
3606  #. Type: text  #. Type: text
3607  #. Description  #. Description
3608  #. :sl1:  #. :sl1:
3609  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #: ../bootstrap-base.templates:45001
3610  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
3611  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện phụ thuộc của các gói cơ bản..."  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện phụ thuộc của các gói cơ bản..."
3612    
# Line 3743  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện Line 3614  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện
3614  #. Description  #. Description
3615  #. :sl1:  #. :sl1:
3616  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3617  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #: ../bootstrap-base.templates:46001
3618  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
3619  msgstr "Tìm thấy một số điều kiện phụ thuộc cơ bản thêm: ${SUBST0}"  msgstr "Tìm thấy một số điều kiện phụ thuộc cơ bản thêm: ${SUBST0}"
3620    
# Line 3751  msgstr "Tìm thấy một số điều k Line 3622  msgstr "Tìm thấy một số điều k
3622  #. Description  #. Description
3623  #. :sl1:  #. :sl1:
3624  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3625  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../bootstrap-base.templates:47001
3626  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
3627  msgstr "Tìm thấy một số điều kiện phụ thuộc cần thiết thêm: ${SUBST0}"  msgstr "Tìm thấy một số điều kiện phụ thuộc cần thiết thêm: ${SUBST0}"
3628    
# Line 3759  msgstr "Tìm thấy một số điều k Line 3630  msgstr "Tìm thấy một số điều k
3630  #. Description  #. Description
3631  #. :sl1:  #. :sl1:
3632  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3633  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #: ../bootstrap-base.templates:48001
3634  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3635  msgstr ""  msgstr ""
3636  "Tìm thấy một số gói trong phần cơ bản đã có trong phần cần thiết: ${SUBST0}"  "Tìm thấy một số gói trong phần cơ bản đã có trong phần cần thiết: ${SUBST0}"
# Line 3767  msgstr "" Line 3638  msgstr ""
3638  #. Type: text  #. Type: text
3639  #. Description  #. Description
3640  #. :sl1:  #. :sl1:
3641  #: ../bootstrap-base.templates:48001  #: ../bootstrap-base.templates:49001
3642  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  msgid "Resolving dependencies of required packages..."
3643  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện phụ thuộc của các gói cần thiết..."  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện phụ thuộc của các gói cần thiết..."
3644    
# Line 3776  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện Line 3647  msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện
3647  #. :sl1:  #. :sl1:
3648  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
3649  #. SUBST1 is a mirror  #. SUBST1 is a mirror
3650  #: ../bootstrap-base.templates:49001  #: ../bootstrap-base.templates:50001
3651  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
3652  msgstr "Đang kiểm tra thành phần ${SUBST0} trên ${SUBST1}..."  msgstr "Đang kiểm tra thành phần ${SUBST0} trên ${SUBST1}..."
3653    
# Line 3787  msgstr "Đang kiểm tra thành phần $ Line 3658  msgstr "Đang kiểm tra thành phần $
3658  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3659  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3660  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3661  #: ../bootstrap-base.templates:50001  #: ../bootstrap-base.templates:51001
3662  msgid "Installing core packages..."  msgid "Installing core packages..."
3663  msgstr "Đang cài đặt các gói lõi..."  msgstr "Đang cài đặt các gói lõi..."
3664    
# Line 3798  msgstr "Đang cài đặt các gói lõi Line 3669  msgstr "Đang cài đặt các gói lõi
3669  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3670  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3671  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3672  #: ../bootstrap-base.templates:51001  #: ../bootstrap-base.templates:52001
3673  msgid "Unpacking required packages..."  msgid "Unpacking required packages..."
3674  msgstr "Đang mở gói các gói cần thiết..."  msgstr "Đang mở gói các gói cần thiết..."
3675    
# Line 3809  msgstr "Đang mở gói các gói cần Line 3680  msgstr "Đang mở gói các gói cần
3680  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3681  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3682  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3683  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #: ../bootstrap-base.templates:53001
3684  msgid "Configuring required packages..."  msgid "Configuring required packages..."
3685  msgstr "Đang cấu hình các gói cần thiết..."  msgstr "Đang cấu hình các gói cần thiết..."
3686    
3687  #. Type: text  #. Type: text
3688  #. Description  #. Description
3689  #. :sl1:  #. :sl1:
3690  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #: ../bootstrap-base.templates:54001
3691  msgid "Installing base packages..."  msgid "Installing base packages..."
3692  msgstr "Đang cài đặt các gói cơ bản..."  msgstr "Đang cài đặt các gói cơ bản..."
3693    
3694  #. Type: text  #. Type: text
3695  #. Description  #. Description
3696  #. :sl1:  #. :sl1:
3697  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #: ../bootstrap-base.templates:55001
3698  msgid "Unpacking the base system..."  msgid "Unpacking the base system..."
3699  msgstr "Đang mở gói hệ thống cơ bản..."  msgstr "Đang mở gói hệ thống cơ bản..."
3700    
3701  #. Type: text  #. Type: text
3702  #. Description  #. Description
3703  #. :sl1:  #. :sl1:
3704  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #: ../bootstrap-base.templates:56001
3705  msgid "Configuring the base system..."  msgid "Configuring the base system..."
3706  msgstr "Đang cấu hình hệ thống cơ bản..."  msgstr "Đang cấu hình hệ thống cơ bản..."
3707    
3708  #. Type: text  #. Type: text
3709  #. Description  #. Description
3710  #. :sl1:  #. :sl1:
3711  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../bootstrap-base.templates:57001
3712  msgid "Base system installed successfully."  msgid "Base system installed successfully."
3713  msgstr "Hệ thống cơ bản đã được cài đặt."  msgstr "Hệ thống cơ bản đã được cài đặt."
3714    
3715  #. Type: text  #. Type: text
3716  #. Description  #. Description
3717  #. :sl1:  #. :sl1:
3718  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #: ../bootstrap-base.templates:61001
3719  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
3720  msgstr "Đang chọn hạt nhân cần cài đặt..."  msgstr "Đang chọn hạt nhân cần cài đặt..."
3721    
3722  #. Type: text  #. Type: text
3723  #. Description  #. Description
3724  #. :sl1:  #. :sl1:
3725  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #: ../bootstrap-base.templates:62001
3726  msgid "Installing the kernel..."  msgid "Installing the kernel..."
3727  msgstr "Đang cài đặt hạt nhân..."  msgstr "Đang cài đặt hạt nhân..."
3728    
# Line 3859  msgstr "Đang cài đặt hạt nhân... Line 3730  msgstr "Đang cài đặt hạt nhân...
3730  #. Description  #. Description
3731  #. :sl1:  #. :sl1:
3732  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3733  #: ../bootstrap-base.templates:62001  #: ../bootstrap-base.templates:63001
3734  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3735  msgstr "Đang cài đặt hạt nhân: đang lấy và cài đặt ${SUBST0}..."  msgstr "Đang cài đặt hạt nhân: đang lấy và cài đặt ${SUBST0}..."
3736    
# Line 4213  msgstr "" Line 4084  msgstr ""
4084  #. Description  #. Description
4085  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4086  #. :sl2:  #. :sl2:
4087    #. Type: boolean
4088    #. Description
4089    #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4090    #. :sl2:
4091  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4092  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4093  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4094  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4095    #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4096  msgid ""  msgid ""
4097  "Please choose whether you want this software to be made available to you."  "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4098  msgstr "Hãy chọn nếu bạn có muốn phần mềm này sẵn sàng hay không."  msgstr "Hãy chọn nếu bạn có muốn phần mềm này sẵn sàng hay không."
# Line 4301  msgstr "" Line 4177  msgstr ""
4177  #. Description  #. Description
4178  #. :sl1:  #. :sl1:
4179  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
 #, fuzzy  
4180  msgid ""  msgid ""
4181  "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "  "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
4182  "the root account will be disabled and the system's initial user account will "  "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
4183  "be given the power to become root using the \"sudo\" command."  "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
4184  msgstr ""  msgstr ""
4185  "Nếu bạn chọn không cho phép người chủ (root) đăng nhập, một tài khoản người "  "Người dùng chủ không nên có mật khẩu trống. Nếu bạn để trống thì tài khoản "
4186  "dùng sẽ được tạo và được gán quyền trở thành người chủ bằng lệnh « sudo »."  "người chủ bị tắt và người dùng đầu tiên của hệ thống được gán quyền trở "
4187    "thành người chủ bằng lệnh « sudo »."
4188    
4189  #. Type: password  #. Type: password
4190  #. Description  #. Description
# Line 4476  msgstr "Không" Line 4352  msgstr "Không"
4352  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
4353  #. :sl1:  #. :sl1:
4354  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4355  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4356    msgstr ""
4357    "Phím <Tab> chuyển đổi giữa các mục; phím dài <Space> chọn mục; phím <Enter> "
4358    "kích hoạt cái nút"
4359    
4360    #. Type: text
4361    #. Description
4362    #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4363    #. Translators: must fit within 80 characters.
4364    #. :sl1:
4365    #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
4366    msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4367  msgstr ""  msgstr ""
4368  "Phím Tab chuyển đổi giữa các mục, phím dài chọn mục và phím Enter kích hoạt "  "Phím chức năng <F1> hiển thị trợ giúp; phím <Tab> chuyển đổi giữa các mục; "
4369  "cái nút"  "phím dài <Space> chọn mục; phím <Enter> kích hoạt cái nút"
4370    
4371    #. Type: text
4372    #. Description
4373    #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4374    #. :sl1:
4375    #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4376    msgid "Help"
4377    msgstr "Trợ giúp"
4378    
4379  #. Type: text  #. Type: text
4380  #. Description  #. Description
# Line 4489  msgstr "" Line 4384  msgstr ""
4384  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4385  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4386  #. :sl1:  #. :sl1:
4387  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4388  msgid "LTR"  msgid "LTR"
4389  msgstr "LTR"  msgstr "LTR"
4390    
# Line 4499  msgstr "LTR" Line 4394  msgstr "LTR"
4394  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4395  #. of the screen  #. of the screen
4396  #. :sl1:  #. :sl1:
4397  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4398  msgid "Screenshot"  msgid "Screenshot"
4399  msgstr "Chụp ảnh"  msgstr "Chụp ảnh"
4400    
# Line 4508  msgstr "Chụp ảnh" Line 4403  msgstr "Chụp ảnh"
4403  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4404  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4405  #. :sl1:  #. :sl1:
4406  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
4407  #, no-c-format  #, no-c-format
4408  msgid "Screenshot saved as %s"  msgid "Screenshot saved as %s"
4409  msgstr "Ảnh chụp được lưu dạng %s"  msgstr "Ảnh chụp được lưu dạng %s"
# Line 4769  msgstr "Cấu hình bộ quản lý kh Line 4664  msgstr "Cấu hình bộ quản lý kh
4664  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4665  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4666  msgstr "Hướng dẫn — dùng toàn bộ đĩa và thiết lập LVM"  msgstr "Hướng dẫn — dùng toàn bộ đĩa và thiết lập LVM"
   
 #~ msgid ". Arabic"  
 #~ msgstr ". A Rập"  
   
 #~ msgid "# Armenian"  
 #~ msgstr "# Ác-mê-ni"  
   
 #~ msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"  
 #~ msgstr "# Ki-rin: KOI8-R và KOI8-U"  
   
 #~ msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"  
 #~ msgstr "# Kirin: ngôn ngữ khác Xla-vợ"  
   
 #~ msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"  
 #~ msgstr "# Kirin: ngôn ngữ Xla-vợ (cũng có tiếng Bo-x-nia và Xéc-bi La-tinh)"  
   
 #~ msgid ". Ethiopic"  
 #~ msgstr ". Ê-ti-ô-pi"  
   
 #~ msgid "# Georgian"  
 #~ msgstr "# Gi-oa-gi-a"  
   
 #~ msgid "# Greek"  
 #~ msgstr "# Hy Lạp"  
   
 #~ msgid "# Hebrew"  
 #~ msgstr "# Do Thái"  
   
 #~ msgid "# Lao"  
 #~ msgstr "# Lào"  
   
 #~ msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"  
 #~ msgstr "# Latin1 and Latin5: các ngôn ngữ vùng Tây Âu và kiểu Thổ Nhĩ Kỳ"  
   
 #~ msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"  
 #~ msgstr "# Latin2: vùng Trung Âu và tiếng Rô-ma-ni"  
   
 #~ msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "# Latin3 and Latin8: tiếng Chi-chi-oua, Ét-pe-ran-tô, Ai-len, Man-tơ và "  
 #~ "Ouen-s"  
   
 #~ msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"  
 #~ msgstr "# Latin7: tiếng Li-tu-a-ni, Lát-vi-a, Mao-ri và Ma-sa-ni"  
   
 #~ msgid ". Latin - Vietnamese"  
 #~ msgstr ". Latin: Tiếng Việt"  
   
 #~ msgid "# Thai"  
 #~ msgstr "# Thái"  
   
 #~ msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"  
 #~ msgstr ". Tổ hợp: La-tinh; Ki-rin Xla-vợ; Do thái; A Rập cơ bản "  
   
 #~ msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"  
 #~ msgstr ". Tổ hợp: La-tinh; Ki-rin Xla-vợ; Hy Lạp"  
   
 #~ msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"  
 #~ msgstr ". Tổ hợp: La-tinh; Ki-rin Xla-vợ và khác Xla-vợ"  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"  
 #~ msgid ""  
 #~ "Please choose the character set that should be supported by the console "  
 #~ "font."  
 #~ msgstr "Bộ ký tự mà phông bàn giao tiếp nên hỗ trợ :"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "  
 #~ "reduce the number of available colors on the console."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Nếu bạn không dùng vùng đệm khung, sự chọn bắt đầu với dấu chấm « . » sẽ "  
 #~ "giảm số các màu sắc sẵn sàng trên bàn giao tiếp."  
   
 #~ msgid "Keyboard model:"  
 #~ msgstr "Mẫu bàn phím:"  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid "Unsupported settings in configuration file"  
 #~ msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"  
 #~ msgstr "Tập tin cấu hình chứa thiết lập không được hỗ trợ"  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "  
 #~| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "  
 #~| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked "  
 #~| "and your current configuration will be preserved."  
 #~ msgid ""  
 #~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "  
 #~ "layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration "  
 #~ "program."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Tập tin cấu hình « /etc/default/console-setup » ghi rõ một bố trí bàn phím "  
 #~ "và biến thể không được chương trình cấu hình hỗ trợ. Do đó, không có câu "  
 #~ "về bố trí bàn phím sẽ được hỏi, và cấu hình hiện thời sẽ không thay đổi."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "  
 #~| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "  
 #~| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked "  
 #~| "and your current configuration will be preserved."  
 #~ msgid ""  
 #~ "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "  
 #~ "questions about the keyboard layout will be asked and the current "  
 #~ "configuration will be preserved."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Tập tin cấu hình « /etc/default/console-setup » ghi rõ một bố trí bàn phím "  
 #~ "và biến thể không được chương trình cấu hình hỗ trợ. Do đó, không có câu "  
 #~ "về bố trí bàn phím sẽ được hỏi, và cấu hình hiện thời sẽ không thay đổi."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "  
 #~| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "  
 #~| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked "  
 #~| "and your current configuration will be preserved."  
 #~ msgid ""  
 #~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for "  
 #~ "the keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the "  
 #~ "configuration program."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Tập tin cấu hình « /etc/default/console-setup » ghi rõ một bố trí bàn phím "  
 #~ "và biến thể không được chương trình cấu hình hỗ trợ. Do đó, không có câu "  
 #~ "về bố trí bàn phím sẽ được hỏi, và cấu hình hiện thời sẽ không thay đổi."  
   
 #~ msgid "Font for the console:"  
 #~ msgstr "Phông cho bàn giao tiếp:"  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| " - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"  
 #~| "   of international scripts;\n"  
 #~| " - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"  
 #~| "   of international scripts;\n"  
 #~| " - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"  
 #~| "   have a similar aspect which may be a problem for programmers."  
 #~ msgid ""  
 #~ "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "  
 #~ "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has "  
 #~ "better coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce "  
 #~ "eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a "  
 #~ "problem for programmers."  
 #~ msgstr ""  
 #~ " • VGA\thình thức truyền thống, hỗ trợ trung bình các chữ viết quốc tế.\n"  
 #~ " • Fixed\thình thức đơn giản, mà hỗ trợ nhiều chữ viết quốc tế hơn.\n"  
 #~ " • Terminus\tgiảm sự mệt mỏi mắt, dù một số ký hiệu hình như tương tự\n"  
 #~ "\t\t\tthì có thể khó đọc cho nhà phát triển."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose "  
 #~| "TerminusBold if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."  
 #~ msgid ""  
 #~ "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "  
 #~ "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Thích phông chữ Terminus in đậm thì hãy chọn TerminusBold nếu dùng vùng "  
 #~ "đệm khung; không thì chọn TerminusBoldVGA."  
   
 #~ msgid "Font size:"  
 #~ msgstr "Kích cỡ phông:"  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "Please select the size of the font for the Linux console.  For "  
 #~| "reference, the font your computer starts with has size 16."  
 #~ msgid ""  
 #~ "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, "  
 #~ "the font used when the computer boots has size 16."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Hãy chọn kích cỡ của phông chữ cho bàn giao tiếp Linux. Để so sánh, máy "  
 #~ "tính này khởi động với phông chữ kích cỡ 16."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "Please select the size of the font for the Linux console.  When the size "  
 #~| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used "  
 #~| "with all console drivers and the number measures the height of the "  
 #~| "symbols (in number of scan lines).  Otherwise the size has the format "  
 #~| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use "  
 #~| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for "  
 #~| "such fonts).  Currently these fonts cannot be used if the framebuffer "  
 #~| "you use is based on the RadeonFB kernel module."  
 #~ msgid ""  
 #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "  
 #~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number "  
 #~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, "  
 #~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font "  
 #~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus "  
 #~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not "  
 #~ "support them either)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Hãy chọn kích cỡ của phông chữ cho bàn giao tiếp Linux. Khi kích cỡ được "  
 #~ "hiển thị dưới dạng một số thô, thì phông chữ tương ứng có thể được sử "  
 #~ "dụng với mọi trình điều khiển bàn giao tiếp, và số đó đại diện chiều cao "  
 #~ "của ký hiệu (theo số dòng quét). Không thấy số thô thì kích cỡ theo định "  
 #~ "dạng CAO×RỘNG và phông chữ tương ứng chỉ thích hợp nếu bạn sử dụng vùng "  
 #~ "đệm khung và gói bàn giao tiếp kbd (gọi console-tools không tương thích "  
 #~ "với phông chữ kiểu này). Hiện thời, phông kiểu này vô ích nếu bạn dùng "  
 #~ "một vùng đệm khung dựa vào mô-đun hạt nhân RadeonFB."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size "  
 #~| "of the symbols on the console.  For reference, the font your computer "  
 #~| "starts with has height 16."  
 #~ msgid ""  
 #~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols "  
 #~ "on the console. For reference, the font used when the computer boots has "  
 #~ "size 16."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Bạn có thể sử dụng chiều cao của phông chữ để tính kích cỡ thật của ký "  
 #~ "hiệu trên bàn giao tiếp. Để so sánh, máy tính này khởi động với phông chữ "  
 #~ "kích cỡ 16."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid "Encoding on the console:"  
 #~ msgid "Encoding to use on the console:"  
 #~ msgstr "Bảng mã trên bàn giao tiếp:"  
   
 #~ msgid "Virtual consoles in use:"  
 #~ msgstr "Bàn giao tiếp ảo đang dùng:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The "  
 #~ "usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Hãy nhập một danh sách định giới bằng dấu cách chứa các bàn giao tiếp ảo "  
 #~ "bạn dùng. Cũng cho phép những ký tự đại diện thường dùng (*, ?, [...])."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for "  
 #~| "six virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."  
 #~ msgid ""  
 #~ "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for "  
 #~ "six virtual consoles."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Chưa chắc thì hãy dùng giá trị mặc định (/dev/tty[1-6]) mà đại diện sáu "  
 #~ "bàn giao tiếp ảo. Nếu bạn dùng devfs, hãy nhập « /dev/vc/[1-6] » để thay "  
 #~ "thế."  
   
 #~ msgid "No temporary switch"  
 #~ msgstr "Không có cái chuyển tạm thời"  
   
 #~ msgid "Both Logo keys"  
 #~ msgstr "Cả hai phím biểu hình"  
   
 #~ msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"  
 #~ msgstr "Phương pháp bật/tắt tạm thời giữa cách gõ quốc gia và La-tinh:"  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a "  
 #~| "few Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "  
 #~| "temporarily switching between national and Latin symbols.  While this "  
 #~| "key is pressed in national mode, the keyboard types Latin letters.  "  
 #~| "Conversely, when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, "  
 #~| "the keyboard will type national letters."  
 #~ msgid ""  
 #~ "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few "  
 #~ "Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to "  
 #~ "Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key "  
 #~ "is kept pressed. That key may also be used to input national letters when "  
 #~ "the keyboard is in Latin mode."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Đôi khi bàn phím ở chế độ quốc gia và bạn chỉ muốn gõ vài chữ La-tinh. "  
 #~ "Trong trường hợp này, có ích khi có một phím tạm thời chuyển đổi giữa ký "  
 #~ "hiệu quốc gia và La-tinh. Trong khi ấn giữ phím này ở chế độ quốc gia, "  
 #~ "bàn phím gõ chữ La-tinh. Ngược lại, trong khi ấn giữ phím này ở chế độ La-"  
 #~ "tinh, bàn phím sẽ gỡ chữ quốc gia."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch"  
 #~| "\"."  
 #~ msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Không thích tính năng này thì hãy bật tùy chọn « Không có cái chuyển tạm "  
 #~ "thời »."  
   
 #~ msgid "No AltGr key"  
 #~ msgstr "Không có phím AltGr"  
   
 #~ msgid "Keypad Enter key"  
 #~ msgstr "Phím Gõ Vùng Phím"  
   
 #~ msgid "Both Alt keys"  
 #~ msgstr "Cả hai phím Alt"  
   
 #~ msgid "AltGr key replacement:"  
 #~ msgstr "Thay thế phím AltGr:"  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "  
 #~| "characters, primarily ones that are unusual for the language of the "  
 #~| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  "  
 #~| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the "  
 #~| "bottom right of the key top, sometimes in a different color), then AltGr "  
 #~| "is often the means of eliciting that symbol."  
 #~ msgid ""  
 #~ "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "  
 #~ "characters, primarily ones that are unusual for the language of the "  
 #~ "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. "  
 #~ "These are often printed as an extra symbol on keys."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Trên một số bố trí bàn phím, AltGr là một phím bổ trợ dùng để gõ một số "  
 #~ "ký tự, chính là ký tự khác với ngôn ngữ của bố trí bàn phím, v.d. ký hiệu "  
 #~ "tiền tệ nước ngoại và chữ có dấu phụ lạ."  
   
 #~ msgid "No compose key"  
 #~ msgstr "Không có phím cấu tạo"  
   
 #~ msgid "Compose key:"  
 #~ msgstr "Phím cấu tạo :"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to "  
 #~ "interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a "  
 #~ "character not found on the keyboard."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Phím cấu tạo (cũng được gọi như là Multi_key) gây ra máy tính đọc vài cú "  
 #~ "nhấn phím kế tiếp như là một tổ hợp để nhập một ký tự không nằm trên bàn "  
 #~ "phím đó."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If "  
 #~| "not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always "  
 #~| "also use the Alt+period combination as a Compose key."  
 #~ msgid ""  
 #~ "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not "  
 #~ "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also "  
 #~ "use the Control+period combination as a Compose key."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Trên bàn giao tiếp văn bản, phím cấu tạo không hoạt động ở chế độ "  
 #~ "Unicode. Khi không ở chế độ Unicode, bất chấp sự chọn ở đây, bạn cũng có "  
 #~ "thể sử dụng tổ hợp Alt+dấu_chấm như là một phím cấu tạo."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Hãy cài đặt qua mạng thay thế, hoặc khởi động lại và sửa chữa ảnh ISO đó."  
   
 #~ msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"  
 #~ msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động GRUB vào hệ thông tập tin XFS không?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "  
 #~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Việc cài đặt bộ nạp khởi động GRUB thường bị lỗi hoặc treo cứng khi « /"  
 #~ "boot » nằm trên hệ thống tập tin kiểu XFS. Như thế thì khuyên bạn sư dụng "  
 #~ "LILO."  
   
 #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink"  
 #~ msgstr "Lỗi giải quyết liên kết tượng trưng hạt nhân"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "  
 #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "« /vmlinux » hay « /boot/vmlinux » trong hệ thống đã cài đặt có vẻ không "  
 #~ "phải là liên kết tượng trưng đến ảnh hạt nhân. Rất có thể là lỗi."  
   
 #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink"  
 #~ msgstr "Lỗi giải quyết liên kết tượng trưng « initrd »"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be "  
 #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "« /initrd.img » hay « /boot/initrd.img » trong hệ thống đã cài đặt có vẻ "  
 #~ "không phải là liên kết tượng trưng đến ảnh đĩa RAM ban đầu. Rất có thể là "  
 #~ "lỗi."  
   
 #~ msgid "Root partition not on first disk"  
 #~ msgstr "Phân vùng gốc không nằm trên đĩa thứ nhất"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "  
 #~ "Please return to the partitioning step."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Bộ nạp khởi động quik cần thiết phân vùng khởi động nằm trên đĩa thứ "  
 #~ "nhất. Hãy trở về bước phân vùng."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"  
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Chưa gán điểm lắp cho hệ thống tập tin ${FILESYSTEM} trong phân vùng #"  
 #~ "${PARTITION} của ${DEVICE}."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Đang kiểm tra hệ thống tập tin ext3 trên phân vùng #${PARTITION} của "  
 #~ "${DEVICE}..."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "  
 #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Việc kiểm tra hệ thống tập tin kiểu ext3 trong phân vùng #${PARTITION} "  
 #~ "của ${DEVICE} đã tìm các lỗi chưa sửa chữa."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "  
 #~ "failed."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Việc tạo hế thống tập tin ext3 trong phân vùng #${PARTITION} của "  
 #~ "${DEVICE} bị lỗi."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"  
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Chưa gán điểm lắp cho hệ thống tập tin ext3 trong phân vùng #${PARTITION} "  
 #~ "của ${DEVICE}."  
   
 #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?"  
 #~ msgstr "Ghi vào đĩa các thay đổi trong phân vùng RAID SATA không?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID "  
 #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any "  
 #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes "  
 #~ "cannot be undone."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Thay đổi nào bạn đã làm trong phân vùng của đĩa RAID ATA nối tiếp cần "  
 #~ "thiết được ghi vào đĩa trước khi có thể sử dụng phân vùng đó. Thay đổi "  
 #~ "hoãn khác nào sẽ cũng được ghi vào đĩa. Không thể hủy bước thay đổi như "  
 #~ "vậy."  
   
 #~ msgid "No pending changes"  
 #~ msgstr "Không có thay đổi hoãn"  
   
 #~ msgid "There are no changes to commit."  
 #~ msgstr "Không có thay đổi cần gài vào."  
   
 #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes"  
 #~ msgstr "Lỗi ghi các thay đổi phân vùng RAID SATA"  
   
 #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks."  
 #~ msgstr "Gặp lỗi bất thường khi ghi các thay đổi vào đĩa."  
   
 #~ msgid "Creating initial file system"  
 #~ msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin đầu tiên"  
   
 #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..."  
 #~ msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin ext2 đầu tiên trên thiết bị ${DEVICE}..."  
   
 #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk"  
 #~ msgstr "Ghi vào đĩa thay đổi nào trong phân vùng RAID SATA"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is "  
 #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on "  
 #~ "your system that you do not want to lose!"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Khả năng hỗ trợ đĩa RAID SATA (dùng dmraid) trong bộ cài đặt chỉ là tính "  
 #~ "năng thực nghiệm. Trước khi sử dụng nó, bạn nên sao lưu dữ liệu !"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the "  
 #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it "  
 #~ "means that the installation is not completely straightforward and that "  
 #~ "there are some important limitations."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Hiện thời không hỗ trợ được đĩa kiểu RAID SATA trong bộ phân vùng hay bộ "  
 #~ "nạp khởi động. Bộ cài đặt chỉnh sửa trường hợp này, nhưng mà kết quả là "  
 #~ "tiến trình cài đặt không phải thẳng thắn hoàn toàn, cũng có một số sự hạn "  
 #~ "chế quan trọng."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, "  
 #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found "  
 #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Thông tin chi tiết về khả năng hỗ trợ RAID SATA và cách sử dụng nó, đặc "  
 #~ "biệt trong tiến trình phân vùng và cài đặt bộ nạp khởi động, nằm ở « "  
 #~ "http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid »."  
   
 #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Hãy đọc cẩn thận trang đó trước khi tiếp tục. (Trang này đã được dịch "  
 #~ "sang tiếng Việt: xem thanh bản dịch ở đầu. :) )"  
   
 #~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."  
 #~ msgstr "Hãy chọn mặt phông chữ bạn muốn dùng trên bàn giao tiếp Linux."  

Legend:
Removed from v.58661  
changed lines
  Added in v.62216

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5