/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/vi.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/vi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51808 by bubulle, Sat Mar 8 22:58:08 2008 UTC revision 54652 by bubulle, Mon Jul 28 22:50:10 2008 UTC
# Line 5  Line 5 
5  # Vũ Quang Trung <vu.quang.trung@auf.org>  # Vũ Quang Trung <vu.quang.trung@auf.org>
6  # Trịnh Minh Thành <tmthanh@yahoo.com>  # Trịnh Minh Thành <tmthanh@yahoo.com>
7  # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008  # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008
8  #  #
9  msgid ""  msgid ""
10  msgstr ""  msgstr ""
11  "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n"
12  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13  "POT-Creation-Date: 2008-03-08 22:51+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-07-23 22:50+0000\n"
14  "PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:46+1030\n"  "PO-Revision-Date: 2008-07-12 17:24+0930\n"
15  "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"  "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
16  "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"  "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
17  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
18  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21  "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"  "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
22    
23  #: ../../countrylist:14  #: ../../mktemplates.continents:15
24  msgid "-- North America --"  msgid "Africa"
25  msgstr "-- Châu Bắc Mỹ --"  msgstr "Châu Phi"
26    
27  #: ../../countrylist:15  #: ../../mktemplates.continents:17
28  msgid "-- Central America --"  msgid "Asia"
29  msgstr "-- Vùng Trung Mỹ --"  msgstr "Châu Á"
30    
31  #: ../../countrylist:16  #: ../../mktemplates.continents:18
32  msgid "-- South America --"  msgid "Atlantic Ocean"
33  msgstr "-- Châu Nam Mỹ --"  msgstr "Đại Tây Dương"
34    
35  #: ../../countrylist:17  #: ../../mktemplates.continents:19
36  msgid "-- Caribbean --"  msgid "Caribbean"
37  msgstr "-- Ca-ri-bê --"  msgstr "Ca-ri-bê"
38    
39  #: ../../countrylist:18  #: ../../mktemplates.continents:20
40  msgid "-- Europe --"  msgid "Central America"
41  msgstr "-- Châu Âu --"  msgstr "Vùng Trung Mỹ"
42    
43  #: ../../countrylist:19  #: ../../mktemplates.continents:21
44  msgid "-- Asia --"  msgid "Europe"
45  msgstr "-- Châu Á --"  msgstr "Châu Âu"
46    
47  #: ../../countrylist:20  #: ../../mktemplates.continents:22
48  msgid "-- Africa --"  msgid "Indian Ocean"
49  msgstr "-- Châu Phi --"  msgstr "Ấn Độ Dương"
50    
51  #: ../../countrylist:21  #: ../../mktemplates.continents:23
52  msgid "-- Atlantic Ocean --"  msgid "North America"
53  msgstr "-- Đại Tây Dương --"  msgstr "Châu Bắc Mỹ"
54    
55  #: ../../countrylist:22  #: ../../mktemplates.continents:24
56  msgid "-- Indian Ocean --"  msgid "Oceania"
57  msgstr "-- Ấn Độ Dương --"  msgstr "Úc và Niu Xi-lan"
58    
59  #: ../../countrylist:23  #: ../../mktemplates.continents:25
60  msgid "-- Oceania --"  msgid "South America"
61  msgstr "-- Úc và Niu Xi-lan --"  msgstr "Châu Nam Mỹ"
62    
63  #: ../../countrylist:24  #: ../../mktemplates.continents:114
64  msgid "-- Antarctica --"  msgid "Choose a continent or region:"
65  msgstr "-- Nam Cực --"  msgstr "Chọn một châu hoặc vùng:"
66    
67  #: ../../countrylist:25  #: ../../mktemplates.continents:115
68  msgid "-- other --"  msgid "The continent or region in which the desired country is located."
69  msgstr "-- khác --"  msgstr "Châu hoặc vùng chứa quốc gia đã muốn."
70    
71  #. Type: select  #. Type: select
72  #. Description  #. Description
# Line 103  msgstr "Nạp các thành phần cài đ Line 103  msgstr "Nạp các thành phần cài đ
103    
104  #. Type: boolean  #. Type: boolean
105  #. Description  #. Description
106  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
107  msgid "Load drivers from floppy now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
108  msgstr "Nạp các trình điều khiển từ đĩa mềm ngay bây giờ chứ?"  msgstr "Nạp ngay các trình điều khiển từ vật chứa rời không?"
109    
110  #. Type: boolean  #. Type: boolean
111  #. Description  #. Description
112  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
113  msgid ""  msgid ""
114  "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
115  "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
116  "you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
117  msgstr ""  msgstr ""
118  "Rất có thể là bạn cần phải nạp các trình điều khiển từ một đĩa mềm trước khi "  "Rất có thể là bạn cần phải nạp các trình điều khiển từ vật chứa rời trước "
119  "tiếp tục lại cài đặt. Nếu bạn biết rằng có khả năng cài đặt được mà không "  "khi tiếp tục lại cài đặt. Nếu bạn biết rằng có khả năng cài đặt được mà "
120  "cần trình điều khiển thêm, bạn có thể nhảy qua bước này."  "không cần trình điều khiển thêm, bạn có thể nhảy qua bước này."
121    
122  #. Type: boolean  #. Type: boolean
123  #. Description  #. Description
124  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
125  msgid ""  msgid ""
126  "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
127  "continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
128  msgstr ""  msgstr ""
129  "Nếu bạn có phải cần nạp trình điều khiển, hãy nạp vào ổ đĩa mềm trình điều "  "Nếu bạn có phải cần nạp trình điều khiển, hãy nạp vào ổ vật chứa rời thích "
130  "khiển thích hợp trước khi tiếp tục lại."  "hợp, như một địa mềm trình điều khiển hay thanh USB, trước khi tiếp tục lại."
131    
132  #. Type: text  #. Type: text
133  #. Description  #. Description
134  #. main-menu  #. main-menu
135  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
136  msgid "Load drivers from a floppy"  msgid "Load drivers from removable media"
137  msgstr "Nạp các trình điều khiển từ đĩa mềm"  msgstr "Nạp các trình điều khiển từ vật chứa rời"
138    
139  #. Type: boolean  #. Type: boolean
140  #. Description  #. Description
141  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
142  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
143  msgstr "Không nhận ra đĩa mềm. Vẫn thử nạp không?"  msgstr "Không nhận ra vật chứa rời. Vẫn thử nạp không?"
144    
145  #. Type: boolean  #. Type: boolean
146  #. Description  #. Description
147  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
148  msgid ""  msgid ""
149  "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
150  "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
151  "floppy you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
152  msgstr ""  msgstr ""
153  "Đĩa mềm này không phải là một đĩa mềm trình điều khiển đã biết. Hãy kiểm tra "  "Đã phát hiện vật chứa không phải là một vật chứa trình điều khiển đã biết. "
154  "xem ổ chứa đĩa mềm đúng. Bạn vẫn còn có khả năng tiếp tục, nếu bạn có đĩa "  "Hãy kiểm tra xem ổ chứa vật chứa đúng. Bạn vẫn còn có khả năng tiếp tục, nếu "
155  "mềm không chính thức bạn muốn sử dụng."  "bạn có một vật chứa rời không chính thức bạn muốn sử dụng."
156    
157  #. Type: text  #. Type: text
158  #. Description  #. Description
159  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
160  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
161  msgstr "Hãy nạp đầu tiên ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."  msgstr "Hãy nạp đầu tiên ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
162    
163  #. Type: text  #. Type: text
164  #. Description  #. Description
165  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
166  msgid ""  msgid ""
167  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
168  "correct order."  "order."
169  msgstr ""  msgstr ""
170  "Do điều kiện phụ thuộc giữa các gói, các đĩa mềm trình điều khiển phải được "  "Do quan hệ phụ thuộc giữa các gói, những trình điều khiển phải được nạp theo "
171  "nạp theo thứ tự đúng."  "thứ tự đúng."
172    
173  #. Type: boolean  #. Type: boolean
174  #. Description  #. Description
175  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
176  msgid "Load drivers from another floppy?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
177  msgstr "Nạp trình điều khiển từ đĩa mềm khác không?"  msgstr "Nạp các trình điều khiển từ một vật chứa rời khác không?"
178    
179  #. Type: boolean  #. Type: boolean
180  #. Description  #. Description
181  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
182  msgid ""  msgid ""
183  "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
184  "appropriate driver floppy before continuing."  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
185    "continuing."
186  msgstr ""  msgstr ""
187  "Để nạp trình điều khiển thêm từ đĩa mềm khác, hãy nạp đĩa mềm trình điều "  "Để nạp trình điều khiển thêm từ một vật chứa rời khác, hãy nạp vật chứa rời "
188  "khiển thích hợp trước khi tiếp tục lại."  "thích hợp, như một đĩa mềm trình điều khiển hay thanh USB, trước khi tiếp "
189    "tục lại."
190    
191  #. Type: select  #. Type: select
192  #. Description  #. Description
# Line 1606  msgstr "Đang thử lại việc tải x Line 1608  msgstr "Đang thử lại việc tải x
1608    
1609  #. Type: text  #. Type: text
1610  #. Description  #. Description
 #: ../bootstrap-base.templates:58001  
 msgid "Configuring APT sources..."  
 msgstr "Đang cấu hình các nguồn APT..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
1611  #: ../bootstrap-base.templates:59001  #: ../bootstrap-base.templates:59001
1612  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
1613  msgstr "Đang chọn hạt nhân cần cài đặt..."  msgstr "Đang chọn hạt nhân cần cài đặt..."
# Line 1665  msgstr "Đang thiết lập..." Line 1661  msgstr "Đang thiết lập..."
1661  #. Type: text  #. Type: text
1662  #. Description  #. Description
1663  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1664    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1665    #: ../pkgsel.templates:4001
1666    msgid "Upgrading software..."
1667    msgstr "Đăng cập nhật phần mềm..."
1668    
1669    #. Type: text
1670    #. Description
1671    #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1672  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1673  #. Tasksel will then display its own screens  #. Tasksel will then display its own screens
1674  #: ../pkgsel.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:5001
1675  msgid "Running tasksel..."  msgid "Running tasksel..."
1676  msgstr "Đang chạy tasksel..."  msgstr "Đang chạy tasksel..."
1677    
# Line 1676  msgstr "Đang chạy tasksel..." Line 1680  msgstr "Đang chạy tasksel..."
1680  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1681  #. The text is used at the end of the installation phase while  #. The text is used at the end of the installation phase while
1682  #. cleaning up pkgsel's stuff  #. cleaning up pkgsel's stuff
1683  #: ../pkgsel.templates:4001  #: ../pkgsel.templates:6001
1684  msgid "Cleaning up..."  msgid "Cleaning up..."
1685  msgstr "Đang làm sạch..."  msgstr "Đang làm sạch..."
1686    
# Line 1696  msgstr "Nạp tập tin cấu hình sẵ Line 1700  msgstr "Nạp tập tin cấu hình sẵ
1700    
1701  #. Type: select  #. Type: select
1702  #. Description  #. Description
1703  #: ../rescue-mode.templates:5001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1704  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1705  msgstr "Thao tác cứu"  msgstr "Thao tác cứu"
1706    
# Line 1956  msgstr "" Line 1960  msgstr ""
1960  "Ở đây hiển thị thông tin theo thứ tự này: tên thiết bị, kích cỡ, hệ thống "  "Ở đây hiển thị thông tin theo thứ tự này: tên thiết bị, kích cỡ, hệ thống "
1961  "tập tin và điểm lắp."  "tập tin và điểm lắp."
1962    
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid ""  
 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "  
 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 msgstr ""  
 "Hãy chọn đĩa có sức chứa còn rảnh cần thiết (xem cột Rảnh) để cài đặt Debian "  
 "GNU/Linux. Nếu chưa có đủ sức chứa còn rảnh, có thể giải phóng thêm chỗ bằng "  
 "cách thay đổi kích cỡ của phân vùng kiểu FAT (cột FreeFat ngụ ý bao nhiều "  
 "sức chứa thêm sẽ được giải phóng bằng cách thay đổi kích cỡ của phân vùng "  
 "FAT đã có)."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and  
 #. original English  
 #. Example for French:  
 #. msgid  " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #. msgstr " Periph.  Modele              Taille Libre  Fat-lib N Part"  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 msgstr " Thiết bị   Mẫu               Cỡ     Rảnh   FreeFAT SốVùng"  
   
1963  #. Type: text  #. Type: text
1964  #. Description  #. Description
1965  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 2067  msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose langua Line 2045  msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose langua
2045  #. Description  #. Description
2046  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
2047  #. :sl1:  #. :sl1:
2048  #: ../localechooser.templates-in:10001  #: ../localechooser.templates-in:8001
2049  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
2050  msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..."  msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..."
2051    
2052  #. Type: select  #. Type: note
2053  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  
 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose  
 #. Example (german):  
 #. msgid "United States[ default country ]"  
 #. msgstr "Germany"  
 #. "Deutschland" would be WRONG  
 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO  
2054  #. :sl1:  #. :sl1:
2055  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:11001
2056  msgid "United States[ default country ]"  msgid "Language selection no longer possible"
2057  msgstr "Vietnam"  msgstr "Không còn có thể chọn lại ngôn ngữ"
2058    
2059  #. Type: select  #. Type: note
2060  #. Description  #. Description
 #. Notes to translators  
 #. The country names are not part of this package  
 #.  
 #. If the country list is not translated in your language, please  
 #. have a look at the "iso-codes" package  
 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of  
 #. this package.  
 #.  
 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"  
 #. and "l10n"  
 #.  
 #.  
 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some  
 #. other translations which use UTF-8  
2061  #. :sl1:  #. :sl1:
2062  #. Type: select  #: ../localechooser.templates-in:11001
2063    msgid ""
2064    "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2065    "installation, but you can still change the country or locale."
2066    msgstr ""
2067    "Ở giải đoạn này, không còn có khả năng lại chọn ngôn ngữ cho tiến trình cài "
2068    "đặt, nhưng bạn vẫn còn có thể thay đổi quốc gia hoặc miền địa phương."
2069    
2070    #. Type: note
2071  #. Description  #. Description
2072  #. :sl1:  #. :sl1:
2073  #: ../localechooser.templates-in:11002 ../localechooser.templates-in:12003  #: ../localechooser.templates-in:11001
2074  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid ""
2075  msgstr "Chọn một quốc gia, hạt hoặc vùng:"  "To select a different language you will need to abort this installation and "
2076    "reboot the installer."
2077    msgstr ""
2078    "Để chọn ngôn ngữ khác, bạn cần phải hủy bỏ tiến trình cài đặt này, rồi khởi "
2079    "chạy lại bộ cài đặt."
2080    
2081    #. Type: boolean
2082    #. Description
2083    #. :sl1:
2084    #. Type: boolean
2085    #. Description
2086    #. :sl1:
2087    #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2088    msgid "Continue the installation in the selected language?"
2089    msgstr "Tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn không?"
2090    
2091    #. Type: boolean
2092    #. Description
2093    #. :sl1:
2094    #: ../localechooser.templates-in:12001
2095    msgid ""
2096    "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2097    msgstr "Bản dịch của bộ cài đặt chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ đã chọn."
2098    
2099    #. Type: boolean
2100    #. Description
2101    #. :sl1:
2102    #: ../localechooser.templates-in:13001
2103    msgid ""
2104    "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2105    "language."
2106    msgstr ""
2107    "Bản dịch của bộ cài đặt hiện thời chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ bạn đã chọn."
2108    
2109    #. Type: text
2110    #. Description
2111    #. :sl1:
2112    #: ../localechooser.templates-in:14001
2113    msgid ""
2114    "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2115    "displayed in English instead."
2116    msgstr ""
2117    "Vì vậy rất có thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế."
2118    
2119    #. Type: text
2120    #. Description
2121    #. :sl1:
2122    #: ../localechooser.templates-in:15001
2123    msgid ""
2124    "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2125    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2126    msgstr ""
2127    "Nếu bạn không phải chạy một tiến trình cài đặt mặc định hoàn toàn, rất có "
2128    "thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế."
2129    
2130    #. Type: text
2131    #. Description
2132    #. :sl1:
2133    #: ../localechooser.templates-in:16001
2134    msgid ""
2135    "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2136    "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2137    "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2138    msgstr ""
2139    "Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển "
2140    "thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một "
2141    "số hộp thoại có thể hiển thị bằng tiếng Anh thay thế."
2142    
2143    #. Type: text
2144    #. Description
2145    #. :sl1:
2146    #: ../localechooser.templates-in:17001
2147    msgid ""
2148    "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2149    "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2150    "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2151    "displayed in English instead."
2152    msgstr ""
2153    "Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển "
2154    "thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một "
2155    "số hộp thoại có lẽ sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế."
2156    
2157    #. Type: text
2158    #. Description
2159    #. :sl1:
2160    #: ../localechooser.templates-in:18001
2161    msgid ""
2162    "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2163    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2164    "completely."
2165    msgstr ""
2166    "Rất ít có thể là bạn sẽ thấy một hộp thoại chưa được dịch sang ngôn ngữ đã "
2167    "chọn, nhưng trường hợp này vẫn còn có thể xảy ra."
2168    
2169    #. Type: text
2170    #. Description
2171    #. :sl1:
2172    #: ../localechooser.templates-in:19001
2173    msgid ""
2174    "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2175    "recommended to either select a different language or abort the installation."
2176    msgstr ""
2177    "Nếu bạn chưa quen với ngôn ngữ xen kẽ, khuyên bạn hoặc chọn ngôn ngữ khác "
2178    "hoặc hủy bỏ tiến trình cài đặt."
2179    
2180    #. Type: text
2181    #. Description
2182    #. :sl1:
2183    #: ../localechooser.templates-in:20001
2184    msgid ""
2185    "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2186    "different language, or you can abort the installation."
2187    msgstr ""
2188    "Nếu bạn chọn không tiếp tục, bạn sẽ có dịp chọn ngôn ngữ khác, hoặc hủy bỏ "
2189    "tiến trình cài đặt."
2190    
2191  #. Type: select  #. Type: select
2192  #. Choices  #. Choices
# Line 2116  msgstr "Chọn một quốc gia, hạt h Line 2195  msgstr "Chọn một quốc gia, hạt h
2195  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
2196  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
2197  #. :sl1:  #. :sl1:
2198  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2199  msgid "other"  msgid "other"
2200  msgstr "khác"  msgstr "khác"
2201    
2202  #. Type: select  #. Type: select
2203  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  
 #. Example (german): DE  
 #. (country code for Germany)  
2204  #. :sl1:  #. :sl1:
2205  #: ../localechooser.templates-in:12002  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2206  msgid "US"  msgid "Choose a country, territory or area:"
2207  msgstr "VI"  msgstr "Chọn một quốc gia, hạt hoặc vùng:"
2208    
2209  #. Type: select  #. Type: select
2210  #. Description  #. Description
2211  #. :sl1:  #. :sl1:
2212  #: ../localechooser.templates-in:12003  #: ../localechooser.templates-in:21002
2213  msgid ""  msgid ""
2214  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2215  "or regions."  "or regions."
# Line 2237  msgstr "Đang nạp mô-đun « ${MODULE Line 2313  msgstr "Đang nạp mô-đun « ${MODULE
2313  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Starting PC card services..."
2314  msgstr "Đang khởi chạy các dịch vụ thẻ PC..."  msgstr "Đang khởi chạy các dịch vụ thẻ PC..."
2315    
2316    #. Type: text
2317    #. Description
2318    #. :sl1:
2319    #: ../hw-detect.templates:4001
2320    #, fuzzy
2321    msgid "Waiting for hardware initialization..."
2322    msgstr "Phân vùng nơi cần cài đặt bộ nạp khởi động:"
2323    
2324    #. Type: text
2325    #. Description
2326    #. :sl1:
2327    #: ../hw-detect.templates:12001
2328    msgid "Checking for firmware..."
2329    msgstr "Đang kiểm tra có phần vững..."
2330    
2331  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2332  #. Description  #. Description
2333  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 2933  msgstr "" Line 3024  msgstr ""
3024  #. an infinitive form  #. an infinitive form
3025  #. :sl2:  #. :sl2:
3026  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
3027  #. Type: text  #. Type: text
3028  #. Description  #. Description
3029  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
# Line 2949  msgstr "" Line 3036  msgstr ""
3036  #. Type: select  #. Type: select
3037  #. Choices  #. Choices
3038  #. :sl3:  #. :sl3:
3039  #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3040  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
 #: ../mdcfg-utils.templates:16001  
3041  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
3042  msgstr "Thôi"  msgstr "Thôi"
3043    
# Line 3172  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), phân vùng # Line 3258  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), phân vùng #
3258  #. Type: text  #. Type: text
3259  #. Description  #. Description
3260  #. :sl1:  #. :sl1:
3261  #: ../partman-base.templates:56001  #: ../partman-base.templates:58001
3262  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
3263  msgstr "Thôi trình đơn này"  msgstr "Thôi trình đơn này"
3264    
# Line 3180  msgstr "Thôi trình đơn này" Line 3266  msgstr "Thôi trình đơn này"
3266  #. Description  #. Description
3267  #. Main menu entry  #. Main menu entry
3268  #. :sl1:  #. :sl1:
3269  #: ../partman-base.templates:57001  #: ../partman-base.templates:59001
3270  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
3271  msgstr "Phân vùng đĩa"  msgstr "Phân vùng đĩa"
3272    
# Line 3552  msgstr "" Line 3638  msgstr ""
3638  #. Description  #. Description
3639  #. :sl1:  #. :sl1:
3640  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3641  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3642  msgid "ext3"  msgid "ext3"
3643  msgstr "ext3"  msgstr "ext3"
3644    
# Line 3561  msgstr "ext3" Line 3647  msgstr "ext3"
3647  #. Description  #. Description
3648  #. :sl1:  #. :sl1:
3649  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3650  #: ../partman-reiserfs.templates:9001  #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3651  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3652  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3653    
# Line 3574  msgstr "reiserfs" Line 3660  msgstr "reiserfs"
3660  #. Description  #. Description
3661  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3662  #. :sl1:  #. :sl1:
3663  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3664  msgid "jfs"  msgid "jfs"
3665  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
3666    
# Line 3587  msgstr "jfs" Line 3673  msgstr "jfs"
3673  #. Description  #. Description
3674  #. :sl1:  #. :sl1:
3675  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3676  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3677  msgid "xfs"  msgid "xfs"
3678  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
3679    
# Line 3815  msgstr "Đang cài đặt hệ thống c Line 3901  msgstr "Đang cài đặt hệ thống c
3901  #. Description  #. Description
3902  #. :sl3:  #. :sl3:
3903  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3904  #: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3905  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
3906  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3907  msgstr "Đang chạy ${SCRIPT}..."  msgstr "Đang chạy ${SCRIPT}..."
# Line 3824  msgstr "Đang chạy ${SCRIPT}..." Line 3910  msgstr "Đang chạy ${SCRIPT}..."
3910  #. Description  #. Description
3911  #. :sl1:  #. :sl1:
3912  #: ../base-installer.templates:7001  #: ../base-installer.templates:7001
3913    msgid "Setting up the base system..."
3914    msgstr "Đang thiết lập hệ thống cơ bản..."
3915    
3916    #. Type: text
3917    #. Description
3918    #. :sl1:
3919    #. Type: text
3920    #. Description
3921    #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3922    msgid "Configuring APT sources..."
3923    msgstr "Đang cấu hình các nguồn APT..."
3924    
3925    #. Type: text
3926    #. Description
3927    #. :sl1:
3928    #: ../base-installer.templates:9001
3929  msgid "Updating the list of available packages..."  msgid "Updating the list of available packages..."
3930  msgstr "Đang cập nhật danh sách các gói có sẵn..."  msgstr "Đang cập nhật danh sách các gói có sẵn..."
3931    
3932  #. Type: text  #. Type: text
3933  #. Description  #. Description
3934  #. :sl1:  #. :sl1:
3935  #: ../base-installer.templates:8001  #: ../base-installer.templates:10001
3936  msgid "Installing extra packages..."  msgid "Installing extra packages..."
3937  msgstr "Đang cài đặt các gói thêm..."  msgstr "Đang cài đặt các gói thêm..."
3938    
# Line 3838  msgstr "Đang cài đặt các gói thê Line 3940  msgstr "Đang cài đặt các gói thê
3940  #. Description  #. Description
3941  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3942  #. :sl1:  #. :sl1:
3943  #: ../base-installer.templates:9001  #: ../base-installer.templates:11001
3944  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3945  msgstr "Đang cài đặt các gói thêm: đang lấy và cài đặt ${SUBST0}..."  msgstr "Đang cài đặt các gói thêm: đang lấy và cài đặt ${SUBST0}..."
3946    
3947  #. Type: text  #. Type: text
3948  #. Description  #. Description
 #. :sl1:  
 #: ../base-installer.templates:10001  
 msgid "Creating device files..."  
 msgstr "Đang tạo các tập tin thiết bị..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
3949  #. Main menu item  #. Main menu item
3950  #. MUST be kept below 55 characters/columns  #. MUST be kept below 55 characters/columns
3951  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 4301  msgstr "Ghi chú rằng bạn sẽ khôn Line 4396  msgstr "Ghi chú rằng bạn sẽ khôn
4396  #. Type: password  #. Type: password
4397  #. Description  #. Description
4398  #. :sl2:  #. :sl2:
4399    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4400    #. Type: password
4401    #. Description
4402    #. :sl2:
4403  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4404  #: ../network-console.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4405  msgid "Re-enter password to verify:"  msgid "Re-enter password to verify:"
4406  msgstr "Hãy nhập lại mật khẩu cần xác nhận:"  msgstr "Hãy nhập lại mật khẩu cần xác nhận:"
4407    
# Line 4619  msgstr "" Line 4718  msgstr ""
4718  #. Type: text  #. Type: text
4719  #. Description  #. Description
4720  #. :sl1:  #. :sl1:
4721  #: ../grub-installer.templates:14001  #: ../grub-installer.templates:18001
4722  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
4723  msgstr "Đang cài đặt bộ nạp khởi động GRUB"  msgstr "Đang cài đặt bộ nạp khởi động GRUB"
4724    
4725  #. Type: text  #. Type: text
4726  #. Description  #. Description
4727  #. :sl1:  #. :sl1:
4728  #: ../grub-installer.templates:15001  #: ../grub-installer.templates:19001
4729  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
4730  msgstr "Đang tìm hệ điều hành khác..."  msgstr "Đang tìm hệ điều hành khác..."
4731    
4732  #. Type: text  #. Type: text
4733  #. Description  #. Description
4734  #. :sl1:  #. :sl1:
4735  #: ../grub-installer.templates:16001  #: ../grub-installer.templates:20001
4736  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4737  msgstr "Đang cài đặt gói « ${GRUB} »..."  msgstr "Đang cài đặt gói « ${GRUB} »..."
4738    
4739  #. Type: text  #. Type: text
4740  #. Description  #. Description
4741  #. :sl1:  #. :sl1:
4742  #: ../grub-installer.templates:17001  #: ../grub-installer.templates:21001
4743  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
4744  msgstr "Đang quyết định thiết bị khởi động GRUB..."  msgstr "Đang quyết định thiết bị khởi động GRUB..."
4745    
4746  #. Type: text  #. Type: text
4747  #. Description  #. Description
4748  #. :sl1:  #. :sl1:
4749  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:22001
4750  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4751  msgstr "Đang chạy lệnh « grub-install ${BOOTDEV} » (grub-cài đặt)..."  msgstr "Đang chạy lệnh « grub-install ${BOOTDEV} » (grub-cài đặt)..."
4752    
4753  #. Type: text  #. Type: text
4754  #. Description  #. Description
4755  #. :sl1:  #. :sl1:
4756  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:23001
4757  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
4758  msgstr "Đang chạy lệnh « update-grub » (cập nhật grub)..."  msgstr "Đang chạy lệnh « update-grub » (cập nhật grub)..."
4759    
4760  #. Type: text  #. Type: text
4761  #. Description  #. Description
4762  #. :sl1:  #. :sl1:
4763  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:24001
4764  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4765  msgstr ""  msgstr ""
4766  "Đang cập nhật « /etc/kernel-img.conf » (tập tin cấu hình ảnh hạt nhân)..."  "Đang cập nhật « /etc/kernel-img.conf » (tập tin cấu hình ảnh hạt nhân)..."
# Line 4670  msgstr "" Line 4769  msgstr ""
4769  #. Description  #. Description
4770  #. Main menu item  #. Main menu item
4771  #. :sl1:  #. :sl1:
4772  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:25001
4773  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4774  msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động GRUB vào đĩa cứng"  msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động GRUB vào đĩa cứng"
4775    
# Line 4730  msgstr "Cấu hình các thiết bị đ Line 4829  msgstr "Cấu hình các thiết bị đ
4829  #: ../partman-lvm.templates:23001  #: ../partman-lvm.templates:23001
4830  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4831  msgstr "Cấu hình bộ quản lý khối tin hợp lý"  msgstr "Cấu hình bộ quản lý khối tin hợp lý"
4832    
4833    #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4834    #~ msgstr "Nạp các trình điều khiển từ đĩa mềm ngay bây giờ chứ?"
4835    
4836    #~ msgid "Load drivers from a floppy"
4837    #~ msgstr "Nạp các trình điều khiển từ đĩa mềm"
4838    
4839    #~ msgid "Load drivers from another floppy?"
4840    #~ msgstr "Nạp trình điều khiển từ đĩa mềm khác không?"
4841    
4842    #~ msgid "Scanning the floppy"
4843    #~ msgstr "Đang quét đĩa mềm"

Legend:
Removed from v.51808  
changed lines
  Added in v.54652

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5