| 10 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 11 |
"Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n" |
"Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n" |
| 12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:51+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:49+0000\n" |
| 14 |
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:46+1030\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 23:38+1030\n" |
| 15 |
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
| 16 |
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
| 17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 20 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| 21 |
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" |
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" |
| 22 |
|
|
| 23 |
#: ../../countrylist:14 |
#: ../../countrylist:14 |
| 24 |
msgid "-- North America --" |
msgid "-- North America --" |
| 1606 |
|
|
| 1607 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1608 |
#. Description |
#. Description |
|
#: ../bootstrap-base.templates:58001 |
|
|
msgid "Configuring APT sources..." |
|
|
msgstr "Đang cấu hình các nguồn APT..." |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
| 1609 |
#: ../bootstrap-base.templates:59001 |
#: ../bootstrap-base.templates:59001 |
| 1610 |
msgid "Selecting the kernel to install..." |
msgid "Selecting the kernel to install..." |
| 1611 |
msgstr "Đang chọn hạt nhân cần cài đặt..." |
msgstr "Đang chọn hạt nhân cần cài đặt..." |
| 1950 |
"Ở đây hiển thị thông tin theo thứ tự này: tên thiết bị, kích cỡ, hệ thống " |
"Ở đây hiển thị thông tin theo thứ tự này: tên thiết bị, kích cỡ, hệ thống " |
| 1951 |
"tập tin và điểm lắp." |
"tập tin và điểm lắp." |
| 1952 |
|
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#: ../autopartkit.templates:1001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " |
|
|
"install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " |
|
|
"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " |
|
|
"space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Hãy chọn đĩa có sức chứa còn rảnh cần thiết (xem cột Rảnh) để cài đặt Debian " |
|
|
"GNU/Linux. Nếu chưa có đủ sức chứa còn rảnh, có thể giải phóng thêm chỗ bằng " |
|
|
"cách thay đổi kích cỡ của phân vùng kiểu FAT (cột FreeFat ngụ ý bao nhiều " |
|
|
"sức chứa thêm sẽ được giải phóng bằng cách thay đổi kích cỡ của phân vùng " |
|
|
"FAT đã có)." |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and |
|
|
#. original English |
|
|
#. Example for French: |
|
|
#. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
|
|
#. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part" |
|
|
#: ../autopartkit.templates:1001 |
|
|
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
|
|
msgstr " Thiết bị Mẫu Cỡ Rảnh FreeFAT SốVùng" |
|
|
|
|
| 1953 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1954 |
#. Description |
#. Description |
| 1955 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2031 |
msgid "Choose language" |
msgid "Choose language" |
| 2032 |
msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose language" |
msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose language" |
| 2033 |
|
|
| 2034 |
|
#. Type: note |
| 2035 |
|
#. Description |
| 2036 |
|
#. :sl1: |
| 2037 |
|
#: ../localechooser.templates-in:3001 |
| 2038 |
|
msgid "Language selection no longer possible" |
| 2039 |
|
msgstr "Không còn có thể chọn lại ngôn ngữ" |
| 2040 |
|
|
| 2041 |
|
#. Type: note |
| 2042 |
|
#. Description |
| 2043 |
|
#. :sl1: |
| 2044 |
|
#: ../localechooser.templates-in:3001 |
| 2045 |
|
msgid "" |
| 2046 |
|
"At this point it is no longer possible to change the language for the " |
| 2047 |
|
"installation, but you can still change the country or locale." |
| 2048 |
|
msgstr "" |
| 2049 |
|
"Ở giải đoạn này, không còn có khả năng lại chọn ngôn ngữ cho tiến trình cài " |
| 2050 |
|
"đặt, nhưng bạn vẫn còn có thể thay đổi quốc gia hoặc miền địa phương." |
| 2051 |
|
|
| 2052 |
|
#. Type: note |
| 2053 |
|
#. Description |
| 2054 |
|
#. :sl1: |
| 2055 |
|
#: ../localechooser.templates-in:3001 |
| 2056 |
|
msgid "" |
| 2057 |
|
"To select a different language you will need to abort this installation and " |
| 2058 |
|
"reboot the installer." |
| 2059 |
|
msgstr "" |
| 2060 |
|
"Để chọn ngôn ngữ khác, bạn cần phải hủy bỏ tiến trình cài đặt này, rồi khởi " |
| 2061 |
|
"chạy lại bộ cài đặt." |
| 2062 |
|
|
| 2063 |
|
#. Type: boolean |
| 2064 |
|
#. Description |
| 2065 |
|
#. :sl1: |
| 2066 |
|
#. Type: boolean |
| 2067 |
|
#. Description |
| 2068 |
|
#. :sl1: |
| 2069 |
|
#: ../localechooser.templates-in:4001 ../localechooser.templates-in:5001 |
| 2070 |
|
msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 2071 |
|
msgstr "Tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn không?" |
| 2072 |
|
|
| 2073 |
|
#. Type: boolean |
| 2074 |
|
#. Description |
| 2075 |
|
#. :sl1: |
| 2076 |
|
#: ../localechooser.templates-in:4001 |
| 2077 |
|
msgid "" |
| 2078 |
|
"The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
| 2079 |
|
msgstr "Bản dịch của bộ cài đặt chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ đã chọn." |
| 2080 |
|
|
| 2081 |
|
#. Type: boolean |
| 2082 |
|
#. Description |
| 2083 |
|
#. :sl1: |
| 2084 |
|
#: ../localechooser.templates-in:5001 |
| 2085 |
|
msgid "" |
| 2086 |
|
"The translation of the installer is not fully complete for the selected " |
| 2087 |
|
"language." |
| 2088 |
|
msgstr "" |
| 2089 |
|
"Bản dịch của bộ cài đặt hiện thời chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ bạn đã chọn." |
| 2090 |
|
|
| 2091 |
|
#. Type: text |
| 2092 |
|
#. Description |
| 2093 |
|
#. :sl1: |
| 2094 |
|
#: ../localechooser.templates-in:6001 |
| 2095 |
|
msgid "" |
| 2096 |
|
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be " |
| 2097 |
|
"displayed in English instead." |
| 2098 |
|
msgstr "" |
| 2099 |
|
"Vì vậy rất có thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." |
| 2100 |
|
|
| 2101 |
|
#. Type: text |
| 2102 |
|
#. Description |
| 2103 |
|
#. :sl1: |
| 2104 |
|
#: ../localechooser.templates-in:7001 |
| 2105 |
|
msgid "" |
| 2106 |
|
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real " |
| 2107 |
|
"chance that some dialogs will be displayed in English instead." |
| 2108 |
|
msgstr "" |
| 2109 |
|
"Nếu bạn không phải chạy một tiến trình cài đặt mặc định hoàn toàn, rất có " |
| 2110 |
|
"thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." |
| 2111 |
|
|
| 2112 |
|
#. Type: text |
| 2113 |
|
#. Description |
| 2114 |
|
#. :sl1: |
| 2115 |
|
#: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 2116 |
|
msgid "" |
| 2117 |
|
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs " |
| 2118 |
|
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " |
| 2119 |
|
"options of the installer - some may be displayed in English instead." |
| 2120 |
|
msgstr "" |
| 2121 |
|
"Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển " |
| 2122 |
|
"thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một " |
| 2123 |
|
"số hộp thoại có thể hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." |
| 2124 |
|
|
| 2125 |
|
#. Type: text |
| 2126 |
|
#. Description |
| 2127 |
|
#. :sl1: |
| 2128 |
|
#: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 2129 |
|
msgid "" |
| 2130 |
|
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should " |
| 2131 |
|
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more " |
| 2132 |
|
"advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " |
| 2133 |
|
"displayed in English instead." |
| 2134 |
|
msgstr "" |
| 2135 |
|
"Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển " |
| 2136 |
|
"thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một " |
| 2137 |
|
"số hộp thoại có lẽ sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." |
| 2138 |
|
|
| 2139 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2140 |
#. Description |
#. Description |
|
#. finish-install progress bar item |
|
| 2141 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2142 |
#: ../localechooser.templates-in:10001 |
#: ../localechooser.templates-in:10001 |
| 2143 |
|
msgid "" |
| 2144 |
|
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " |
| 2145 |
|
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " |
| 2146 |
|
"completely." |
| 2147 |
|
msgstr "" |
| 2148 |
|
"Rất ít có thể là bạn sẽ thấy một hộp thoại chưa được dịch sang ngôn ngữ đã " |
| 2149 |
|
"chọn, nhưng trường hợp này vẫn còn có thể xảy ra." |
| 2150 |
|
|
| 2151 |
|
#. Type: text |
| 2152 |
|
#. Description |
| 2153 |
|
#. :sl1: |
| 2154 |
|
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 2155 |
|
msgid "" |
| 2156 |
|
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " |
| 2157 |
|
"recommended to either select a different language or abort the installation." |
| 2158 |
|
msgstr "" |
| 2159 |
|
"Nếu bạn chưa quen với ngôn ngữ xen kẽ, khuyên bạn hoặc chọn ngôn ngữ khác " |
| 2160 |
|
"hoặc hủy bỏ tiến trình cài đặt." |
| 2161 |
|
|
| 2162 |
|
#. Type: text |
| 2163 |
|
#. Description |
| 2164 |
|
#. :sl1: |
| 2165 |
|
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 2166 |
|
msgid "" |
| 2167 |
|
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " |
| 2168 |
|
"different language, or you can abort the installation." |
| 2169 |
|
msgstr "" |
| 2170 |
|
"Nếu bạn chọn không tiếp tục, bạn sẽ có dịp chọn ngôn ngữ khác, hoặc hủy bỏ " |
| 2171 |
|
"tiến trình cài đặt." |
| 2172 |
|
|
| 2173 |
|
#. Type: text |
| 2174 |
|
#. Description |
| 2175 |
|
#. finish-install progress bar item |
| 2176 |
|
#. :sl1: |
| 2177 |
|
#: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 2178 |
msgid "Storing language..." |
msgid "Storing language..." |
| 2179 |
msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..." |
msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..." |
| 2180 |
|
|
| 2188 |
#. "Deutschland" would be WRONG |
#. "Deutschland" would be WRONG |
| 2189 |
#. "Deutschland[ default country ]" ALSO |
#. "Deutschland[ default country ]" ALSO |
| 2190 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2191 |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
#: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 2192 |
msgid "United States[ default country ]" |
msgid "United States[ default country ]" |
| 2193 |
msgstr "Vietnam" |
msgstr "Vietnam" |
| 2194 |
|
|
| 2212 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2213 |
#. Description |
#. Description |
| 2214 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2215 |
#: ../localechooser.templates-in:11002 ../localechooser.templates-in:12003 |
#: ../localechooser.templates-in:18002 ../localechooser.templates-in:19003 |
| 2216 |
msgid "Choose a country, territory or area:" |
msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 2217 |
msgstr "Chọn một quốc gia, hạt hoặc vùng:" |
msgstr "Chọn một quốc gia, hạt hoặc vùng:" |
| 2218 |
|
|
| 2223 |
#. For instance, choosing "Italian" will show: |
#. For instance, choosing "Italian" will show: |
| 2224 |
#. Italy, Switzerland, other |
#. Italy, Switzerland, other |
| 2225 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2226 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
#: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 2227 |
msgid "other" |
msgid "other" |
| 2228 |
msgstr "khác" |
msgstr "khác" |
| 2229 |
|
|
| 2233 |
#. Example (german): DE |
#. Example (german): DE |
| 2234 |
#. (country code for Germany) |
#. (country code for Germany) |
| 2235 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2236 |
#: ../localechooser.templates-in:12002 |
#: ../localechooser.templates-in:19002 |
| 2237 |
msgid "US" |
msgid "US" |
| 2238 |
msgstr "VI" |
msgstr "VI" |
| 2239 |
|
|
| 2240 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2241 |
#. Description |
#. Description |
| 2242 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2243 |
#: ../localechooser.templates-in:12003 |
#: ../localechooser.templates-in:19003 |
| 2244 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2245 |
"Based on your language, you are probably located in one of these countries " |
"Based on your language, you are probably located in one of these countries " |
| 2246 |
"or regions." |
"or regions." |
| 2261 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2262 |
#. base-installer progress bar item |
#. base-installer progress bar item |
| 2263 |
#: ../kbd-chooser.templates-in:8001 |
#: ../kbd-chooser.templates-in:8001 |
| 2264 |
msgid "Configuring keyboard ..." |
msgid "Configuring keyboard..." |
| 2265 |
msgstr "Đang cấu hình bàn phím ..." |
msgstr "Đang cấu hình bàn phím ..." |
| 2266 |
|
|
| 2267 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2574 |
#. Description |
#. Description |
| 2575 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2576 |
#: ../netcfg-common.templates:17001 |
#: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 2577 |
msgid "Searching for wireless access points ..." |
msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2578 |
msgstr "Đang tìm kiếm các điểm truy cập vô tuyến..." |
msgstr "Đang tìm kiếm các điểm truy cập vô tuyến..." |
| 2579 |
|
|
| 2580 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2582 |
#. base-installer progress bar item |
#. base-installer progress bar item |
| 2583 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2584 |
#: ../netcfg-common.templates:36001 |
#: ../netcfg-common.templates:36001 |
| 2585 |
msgid "Storing network settings ..." |
msgid "Storing network settings..." |
| 2586 |
msgstr "Đang ghi lưu thiết lập mạng..." |
msgstr "Đang ghi lưu thiết lập mạng..." |
| 2587 |
|
|
| 2588 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3106 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3107 |
"This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
"This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
| 3108 |
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " |
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " |
| 3109 |
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its " |
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " |
| 3110 |
"partition table." |
"partition table." |
| 3111 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3112 |
"Đây là bản tóm tắt các phân vùng và điểm lắp đều hiện thời được cấu hình. " |
"Đây là bản tóm tắt các phân vùng và điểm lắp đều hiện thời được cấu hình. " |
| 3659 |
#. Description |
#. Description |
| 3660 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3661 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3662 |
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001 |
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 |
| 3663 |
msgid "ext3" |
msgid "ext3" |
| 3664 |
msgstr "ext3" |
msgstr "ext3" |
| 3665 |
|
|
| 3668 |
#. Description |
#. Description |
| 3669 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3670 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3671 |
#: ../partman-reiserfs.templates:9001 |
#: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 3672 |
msgid "reiserfs" |
msgid "reiserfs" |
| 3673 |
msgstr "reiserfs" |
msgstr "reiserfs" |
| 3674 |
|
|
| 3681 |
#. Description |
#. Description |
| 3682 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3683 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3684 |
#: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001 |
#: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
| 3685 |
msgid "jfs" |
msgid "jfs" |
| 3686 |
msgstr "jfs" |
msgstr "jfs" |
| 3687 |
|
|
| 3694 |
#. Description |
#. Description |
| 3695 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3696 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3697 |
#: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001 |
#: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
| 3698 |
msgid "xfs" |
msgid "xfs" |
| 3699 |
msgstr "xfs" |
msgstr "xfs" |
| 3700 |
|
|
| 3931 |
#. Description |
#. Description |
| 3932 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3933 |
#: ../base-installer.templates:7001 |
#: ../base-installer.templates:7001 |
| 3934 |
|
msgid "Setting up the base system..." |
| 3935 |
|
msgstr "Đang thiết lập hệ thống cơ bản..." |
| 3936 |
|
|
| 3937 |
|
#. Type: text |
| 3938 |
|
#. Description |
| 3939 |
|
#. :sl1: |
| 3940 |
|
#. Type: text |
| 3941 |
|
#. Description |
| 3942 |
|
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001 |
| 3943 |
|
msgid "Configuring APT sources..." |
| 3944 |
|
msgstr "Đang cấu hình các nguồn APT..." |
| 3945 |
|
|
| 3946 |
|
#. Type: text |
| 3947 |
|
#. Description |
| 3948 |
|
#. :sl1: |
| 3949 |
|
#: ../base-installer.templates:9001 |
| 3950 |
msgid "Updating the list of available packages..." |
msgid "Updating the list of available packages..." |
| 3951 |
msgstr "Đang cập nhật danh sách các gói có sẵn..." |
msgstr "Đang cập nhật danh sách các gói có sẵn..." |
| 3952 |
|
|
| 3953 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3954 |
#. Description |
#. Description |
| 3955 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3956 |
#: ../base-installer.templates:8001 |
#: ../base-installer.templates:10001 |
| 3957 |
msgid "Installing extra packages..." |
msgid "Installing extra packages..." |
| 3958 |
msgstr "Đang cài đặt các gói thêm..." |
msgstr "Đang cài đặt các gói thêm..." |
| 3959 |
|
|
| 3961 |
#. Description |
#. Description |
| 3962 |
#. SUBST0 is a package name |
#. SUBST0 is a package name |
| 3963 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3964 |
#: ../base-installer.templates:9001 |
#: ../base-installer.templates:11001 |
| 3965 |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 3966 |
msgstr "Đang cài đặt các gói thêm: đang lấy và cài đặt ${SUBST0}..." |
msgstr "Đang cài đặt các gói thêm: đang lấy và cài đặt ${SUBST0}..." |
| 3967 |
|
|
| 3968 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3969 |
#. Description |
#. Description |
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../base-installer.templates:10001 |
|
|
msgid "Creating device files..." |
|
|
msgstr "Đang tạo các tập tin thiết bị..." |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
| 3970 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 3971 |
#. MUST be kept below 55 characters/columns |
#. MUST be kept below 55 characters/columns |
| 3972 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4735 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4736 |
#. Description |
#. Description |
| 4737 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4738 |
#: ../grub-installer.templates:14001 |
#: ../grub-installer.templates:16001 |
| 4739 |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
| 4740 |
msgstr "Đang cài đặt bộ nạp khởi động GRUB" |
msgstr "Đang cài đặt bộ nạp khởi động GRUB" |
| 4741 |
|
|
| 4742 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4743 |
#. Description |
#. Description |
| 4744 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4745 |
#: ../grub-installer.templates:15001 |
#: ../grub-installer.templates:17001 |
| 4746 |
msgid "Looking for other operating systems..." |
msgid "Looking for other operating systems..." |
| 4747 |
msgstr "Đang tìm hệ điều hành khác..." |
msgstr "Đang tìm hệ điều hành khác..." |
| 4748 |
|
|
| 4749 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4750 |
#. Description |
#. Description |
| 4751 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4752 |
#: ../grub-installer.templates:16001 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
| 4753 |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
| 4754 |
msgstr "Đang cài đặt gói « ${GRUB} »..." |
msgstr "Đang cài đặt gói « ${GRUB} »..." |
| 4755 |
|
|
| 4756 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4757 |
#. Description |
#. Description |
| 4758 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4759 |
#: ../grub-installer.templates:17001 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
| 4760 |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
| 4761 |
msgstr "Đang quyết định thiết bị khởi động GRUB..." |
msgstr "Đang quyết định thiết bị khởi động GRUB..." |
| 4762 |
|
|
| 4763 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4764 |
#. Description |
#. Description |
| 4765 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4766 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
| 4767 |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
| 4768 |
msgstr "Đang chạy lệnh « grub-install ${BOOTDEV} » (grub-cài đặt)..." |
msgstr "Đang chạy lệnh « grub-install ${BOOTDEV} » (grub-cài đặt)..." |
| 4769 |
|
|
| 4770 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4771 |
#. Description |
#. Description |
| 4772 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4773 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
| 4774 |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
| 4775 |
msgstr "Đang chạy lệnh « update-grub » (cập nhật grub)..." |
msgstr "Đang chạy lệnh « update-grub » (cập nhật grub)..." |
| 4776 |
|
|
| 4777 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4778 |
#. Description |
#. Description |
| 4779 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4780 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
#: ../grub-installer.templates:22001 |
| 4781 |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
| 4782 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4783 |
"Đang cập nhật « /etc/kernel-img.conf » (tập tin cấu hình ảnh hạt nhân)..." |
"Đang cập nhật « /etc/kernel-img.conf » (tập tin cấu hình ảnh hạt nhân)..." |
| 4786 |
#. Description |
#. Description |
| 4787 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 4788 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4789 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
#: ../grub-installer.templates:23001 |
| 4790 |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
| 4791 |
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động GRUB vào đĩa cứng" |
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động GRUB vào đĩa cứng" |
| 4792 |
|
|
| 4846 |
#: ../partman-lvm.templates:23001 |
#: ../partman-lvm.templates:23001 |
| 4847 |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
| 4848 |
msgstr "Cấu hình bộ quản lý khối tin hợp lý" |
msgstr "Cấu hình bộ quản lý khối tin hợp lý" |
| 4849 |
|
|
| 4850 |
|
#~ msgid "Enter random characters" |
| 4851 |
|
#~ msgstr "Hãy gõ nhiều ký tự ngẫu nhiên" |
| 4852 |
|
|
| 4853 |
|
#~ msgid "" |
| 4854 |
|
#~ "You can help speed up the process by entering random characters on the " |
| 4855 |
|
#~ "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: " |
| 4856 |
|
#~ "this can take a long time)" |
| 4857 |
|
#~ msgstr "" |
| 4858 |
|
#~ "Bạn có thể tăng tốc độ tiến trình này bằng cách gõ các dữ liệu ngẫu nhiên " |
| 4859 |
|
#~ "bằng bàn phím, hoặc đơn giản đợi đến khi hệ thống đã tập hợp đủ dữ liệu " |
| 4860 |
|
#~ "cho khoá. (GHI CHÚ : có thể mất nhiều thời gian.)" |
| 4861 |
|
|
| 4862 |
|
#~ msgid "" |
| 4863 |
|
#~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
| 4864 |
|
#~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " |
| 4865 |
|
#~ "the maximum allowed size." |
| 4866 |
|
#~ msgstr "" |
| 4867 |
|
#~ "Gợi y: sử dụng \"20%\" (hay \"30%\", v.v.) cho 20% (30%, v.v. riêng từng) " |
| 4868 |
|
#~ "của chỗ rỗng sẵn sàng trong phân vùng này. Sử dụng \"max\" là viết tắt " |
| 4869 |
|
#~ "cho kích cỡ _tối đa_ (maximum) dùng được." |