Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | bubulle | 51558 | # Vietnamese translation for Debian Installer Level 1. |
| 2 | # Copyright © 2008 Software in the Public Interest, Inc. | ||
| 3 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. | ||
| 4 | # Jean Christophe André <progfou@gmail.com> | ||
| 5 | # Vũ Quang Trung <vu.quang.trung@auf.org> | ||
| 6 | # Trịnh Minh Thành <tmthanh@yahoo.com> | ||
| 7 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008 | ||
| 8 | fjp | 52650 | # |
| 9 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 10 | msgstr "" | ||
| 11 | "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n" | ||
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| 13 | di-l10n-guest | 62702 | "POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:53+0000\n" |
| 14 | clytie-guest | 62205 | "PO-Revision-Date: 2010-02-09 15:29+0930\n" |
| 15 | bubulle | 51558 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
| 16 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | ||
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
| 21 | clytie-guest | 52282 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" |
| 22 | bubulle | 51558 | |
| 23 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 24 | msgid "Africa" | ||
| 25 | fjp | 52650 | msgstr "Châu Phi" |
| 26 | bubulle | 51558 | |
| 27 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:17 |
| 28 | msgid "Asia" | ||
| 29 | fjp | 52650 | msgstr "Châu Á" |
| 30 | bubulle | 51558 | |
| 31 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:18 |
| 32 | msgid "Atlantic Ocean" | ||
| 33 | fjp | 52650 | msgstr "Đại Tây Dương" |
| 34 | bubulle | 51558 | |
| 35 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:19 |
| 36 | msgid "Caribbean" | ||
| 37 | fjp | 52650 | msgstr "Ca-ri-bê" |
| 38 | bubulle | 51558 | |
| 39 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:20 |
| 40 | msgid "Central America" | ||
| 41 | fjp | 52650 | msgstr "Vùng Trung Mỹ" |
| 42 | bubulle | 52642 | |
| 43 | #: ../../mktemplates.continents:21 | ||
| 44 | msgid "Europe" | ||
| 45 | fjp | 52650 | msgstr "Châu Âu" |
| 46 | bubulle | 51558 | |
| 47 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:22 |
| 48 | msgid "Indian Ocean" | ||
| 49 | fjp | 52650 | msgstr "Ấn Độ Dương" |
| 50 | bubulle | 51558 | |
| 51 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:23 |
| 52 | msgid "North America" | ||
| 53 | fjp | 52650 | msgstr "Châu Bắc Mỹ" |
| 54 | bubulle | 52642 | |
| 55 | #: ../../mktemplates.continents:24 | ||
| 56 | msgid "Oceania" | ||
| 57 | fjp | 52650 | msgstr "Úc và Niu Xi-lan" |
| 58 | bubulle | 51558 | |
| 59 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:25 |
| 60 | msgid "South America" | ||
| 61 | fjp | 52650 | msgstr "Châu Nam Mỹ" |
| 62 | bubulle | 51558 | |
| 63 | #. Type: select | ||
| 64 | #. Description | ||
| 65 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 66 | bubulle | 51558 | msgid "Type of wireless network:" |
| 67 | msgstr "Kiểu mạng vô tuyến:" | ||
| 68 | |||
| 69 | #. Type: select | ||
| 70 | #. Description | ||
| 71 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 72 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 73 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 74 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 75 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 76 | msgstr "" | ||
| 77 | "Mạng vô tuyến hoặc là « Đã quản lý » (managed) hoặc là « Như có » (ad-hoc). " | ||
| 78 | "Nếu bạn sử dụng một điểm truy cập (access point) thật kiểu nào, mạng của bạn " | ||
| 79 | "Đã quản lý. Còn nếu máy vi tính khác thay quyền điểm truy cập, mạng của bạn " | ||
| 80 | "có thể là Như có." | ||
| 81 | bubulle | 51558 | |
| 82 | di-l10n-guest | 62087 | # [NOTE] Translate the ISO country codes below into localised country names. |
| 83 | #. Type: select | ||
| 84 | #. Choices | ||
| 85 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| 86 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 87 | msgid "enter information manually" | ||
| 88 | msgstr "nhập thông tin bằng tay" | ||
| 89 | |||
| 90 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 91 | #. Description | ||
| 92 | #. Main menu item | ||
| 93 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../download-installer.templates:1001 |
| 94 | bubulle | 51558 | msgid "Download installer components" |
| 95 | msgstr "Tải về thành phần cài đặt" | ||
| 96 | |||
| 97 | #. Type: text | ||
| 98 | #. Description | ||
| 99 | #. Main menu item | ||
| 100 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-cdrom.templates:1001 |
| 101 | bubulle | 51558 | msgid "Load installer components from CD" |
| 102 | msgstr "Nạp các thành phần cài đặt từ đĩa CD" | ||
| 103 | |||
| 104 | #. Type: boolean | ||
| 105 | #. Description | ||
| 106 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 107 | bubulle | 54208 | msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 108 | clytie-guest | 54237 | msgstr "Nạp ngay các trình điều khiển từ vật chứa rời không?" |
| 109 | bubulle | 51558 | |
| 110 | #. Type: boolean | ||
| 111 | #. Description | ||
| 112 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 113 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 114 | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " | ||
| 115 | "with the installation. If you know that the install will work without extra " | ||
| 116 | "drivers, you can skip this step." | ||
| 117 | msgstr "" | ||
| 118 | "Rất có thể là bạn cần phải nạp các trình điều khiển từ vật chứa rời trước " | ||
| 119 | "khi tiếp tục lại cài đặt. Nếu bạn biết rằng có khả năng cài đặt được mà " | ||
| 120 | "không cần trình điều khiển thêm, bạn có thể nhảy qua bước này." | ||
| 121 | bubulle | 51558 | |
| 122 | #. Type: boolean | ||
| 123 | #. Description | ||
| 124 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 125 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 126 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " | ||
| 127 | "as a driver floppy or USB stick before continuing." | ||
| 128 | msgstr "" | ||
| 129 | "Nếu bạn có phải cần nạp trình điều khiển, hãy nạp vào ổ vật chứa rời thích " | ||
| 130 | "hợp, như một địa mềm trình điều khiển hay thanh USB, trước khi tiếp tục lại." | ||
| 131 | bubulle | 51558 | |
| 132 | #. Type: text | ||
| 133 | #. Description | ||
| 134 | #. main-menu | ||
| 135 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 136 | bubulle | 54208 | msgid "Load drivers from removable media" |
| 137 | clytie-guest | 54237 | msgstr "Nạp các trình điều khiển từ vật chứa rời" |
| 138 | bubulle | 51558 | |
| 139 | #. Type: boolean | ||
| 140 | #. Description | ||
| 141 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 142 | bubulle | 54208 | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 143 | clytie-guest | 54237 | msgstr "Không nhận ra vật chứa rời. Vẫn thử nạp không?" |
| 144 | bubulle | 51558 | |
| 145 | #. Type: boolean | ||
| 146 | #. Description | ||
| 147 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 148 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 149 | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " | ||
| 150 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " | ||
| 151 | "unofficial removable media you want to use." | ||
| 152 | msgstr "" | ||
| 153 | "Đã phát hiện vật chứa không phải là một vật chứa trình điều khiển đã biết. " | ||
| 154 | "Hãy kiểm tra xem ổ chứa vật chứa đúng. Bạn vẫn còn có khả năng tiếp tục, nếu " | ||
| 155 | "bạn có một vật chứa rời không chính thức bạn muốn sử dụng." | ||
| 156 | bubulle | 51558 | |
| 157 | #. Type: text | ||
| 158 | #. Description | ||
| 159 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 160 | bubulle | 51558 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 161 | msgstr "Hãy nạp đầu tiên ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')." | ||
| 162 | |||
| 163 | #. Type: text | ||
| 164 | #. Description | ||
| 165 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 166 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 167 | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " | ||
| 168 | "order." | ||
| 169 | msgstr "" | ||
| 170 | "Do quan hệ phụ thuộc giữa các gói, những trình điều khiển phải được nạp theo " | ||
| 171 | "thứ tự đúng." | ||
| 172 | bubulle | 51558 | |
| 173 | #. Type: boolean | ||
| 174 | #. Description | ||
| 175 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 176 | bubulle | 54208 | msgid "Load drivers from another removable media?" |
| 177 | clytie-guest | 54237 | msgstr "Nạp các trình điều khiển từ một vật chứa rời khác không?" |
| 178 | bubulle | 51558 | |
| 179 | #. Type: boolean | ||
| 180 | #. Description | ||
| 181 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 182 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 183 | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " | ||
| 184 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " | ||
| 185 | "continuing." | ||
| 186 | msgstr "" | ||
| 187 | "Để nạp trình điều khiển thêm từ một vật chứa rời khác, hãy nạp vật chứa rời " | ||
| 188 | "thích hợp, như một đĩa mềm trình điều khiển hay thanh USB, trước khi tiếp " | ||
| 189 | "tục lại." | ||
| 190 | bubulle | 51558 | |
| 191 | #. Type: select | ||
| 192 | #. Description | ||
| 193 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 194 | bubulle | 51558 | msgid "Typical usage of this partition:" |
| 195 | msgstr "Cách dùng điển hình của phân vùng này:" | ||
| 196 | |||
| 197 | #. Type: select | ||
| 198 | #. Description | ||
| 199 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 200 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 201 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 202 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 203 | msgstr "" | ||
| 204 | "Hãy ghi ro hệ thống tập tin này sẽ được sử dụng như thế nào, để có khả năng " | ||
| 205 | "chọn các tham số hệ thống tập tin tốt nhất cho cách sử dụng đó." | ||
| 206 | bubulle | 51558 | |
| 207 | #. Type: select | ||
| 208 | #. Description | ||
| 209 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 210 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 211 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 212 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 213 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 214 | "standard\t\ttham số _chuẩn_\n" | ||
| 215 | "news\t\tmột nút thông tin trong mỗi khối 4KB (_tín tức_)\n" | ||
| 216 | "largefile\t\tmột nút thông tin trong mỗi MB (_tập tin lớn_)\n" | ||
| 217 | "largefile4\t\tmột nút thông tin trong mỗi 4MB" | ||
| 218 | |||
| 219 | #. Type: select | ||
| 220 | #. Description | ||
| 221 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-target.templates:9001 |
| 222 | bubulle | 51558 | msgid "How to use this partition:" |
| 223 | msgstr "Cách dùng phân vùng này:" | ||
| 224 | |||
| 225 | #. Type: select | ||
| 226 | di-l10n-guest | 61414 | #. Description |
| 227 | #: ../common.templates:1001 | ||
| 228 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 229 | "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " | ||
| 230 | "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " | ||
| 231 | "(the country where you live or are located)." | ||
| 232 | msgstr "" | ||
| 233 | "Nếu danh sách này không chứa múi giờ thích hợp, hãy trở về bước « Chọn ngôn " | ||
| 234 | "ngữ » để chọn một quốc gia sử dụng múi giờ đó (nơi người dùng ở)." | ||
| 235 | di-l10n-guest | 61414 | |
| 236 | #. Type: text | ||
| 237 | #. Description | ||
| 238 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 239 | di-l10n-guest | 61473 | msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" |
| 240 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Thời gian Phối hợp Thế giới (UTC)" |
| 241 | di-l10n-guest | 61414 | |
| 242 | #. Type: text | ||
| 243 | #. Description | ||
| 244 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 245 | msgid "Select your time zone:" | ||
| 246 | msgstr "Chọn múi giờ của bạn:" | ||
| 247 | |||
| 248 | #. Type: text | ||
| 249 | #. Description | ||
| 250 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 251 | msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| 252 | msgstr "Chọn một địa điểm trong múi giờ của bạn:" | ||
| 253 | |||
| 254 | #. Type: text | ||
| 255 | #. Description | ||
| 256 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 257 | msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| 258 | msgstr "Chọn một thành phố trong múi giờ của bạn:" | ||
| 259 | |||
| 260 | #. Type: select | ||
| 261 | bubulle | 51558 | #. Choices |
| 262 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 263 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:7001 |
| 264 | bubulle | 51558 | msgid "McMurdo" |
| 265 | msgstr "McMurdo" | ||
| 266 | |||
| 267 | #. Type: select | ||
| 268 | #. Choices | ||
| 269 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 270 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:7001 |
| 271 | bubulle | 51558 | msgid "Rothera" |
| 272 | msgstr "Rothera" | ||
| 273 | |||
| 274 | #. Type: select | ||
| 275 | #. Choices | ||
| 276 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 277 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:7001 |
| 278 | bubulle | 51558 | msgid "Palmer" |
| 279 | msgstr "Palmer" | ||
| 280 | |||
| 281 | #. Type: select | ||
| 282 | #. Choices | ||
| 283 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 284 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:7001 |
| 285 | bubulle | 51558 | msgid "Mawson" |
| 286 | msgstr "Mawson" | ||
| 287 | |||
| 288 | #. Type: select | ||
| 289 | #. Choices | ||
| 290 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 291 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:7001 |
| 292 | bubulle | 51558 | msgid "Davis" |
| 293 | msgstr "Davis" | ||
| 294 | |||
| 295 | #. Type: select | ||
| 296 | #. Choices | ||
| 297 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 298 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:7001 |
| 299 | bubulle | 51558 | msgid "Casey" |
| 300 | msgstr "Casey" | ||
| 301 | |||
| 302 | #. Type: select | ||
| 303 | #. Choices | ||
| 304 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 305 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:7001 |
| 306 | bubulle | 51558 | msgid "Vostok" |
| 307 | msgstr "Vostok" | ||
| 308 | |||
| 309 | #. Type: select | ||
| 310 | #. Choices | ||
| 311 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 312 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:7001 |
| 313 | bubulle | 51558 | msgid "Dumont-d'Urville" |
| 314 | msgstr "Dumont-d'Urville" | ||
| 315 | |||
| 316 | #. Type: select | ||
| 317 | #. Choices | ||
| 318 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 319 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:7001 |
| 320 | bubulle | 51558 | msgid "Syowa" |
| 321 | msgstr "Syowa" | ||
| 322 | |||
| 323 | #. Type: select | ||
| 324 | di-l10n-guest | 61251 | #. Choices |
| 325 | #. Time zone for Australia | ||
| 326 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 327 | bubulle | 51558 | msgid "Lord Howe Island" |
| 328 | msgstr "Lord Howe Island (Đảo hướng Đông)" | ||
| 329 | |||
| 330 | #. Type: select | ||
| 331 | #. Choices | ||
| 332 | #. Time zone for Australia | ||
| 333 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 334 | bubulle | 51558 | msgid "Hobart" |
| 335 | msgstr "Hobart (Đảo hướng Nam Đông)" | ||
| 336 | |||
| 337 | #. Type: select | ||
| 338 | #. Choices | ||
| 339 | #. Time zone for Australia | ||
| 340 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 341 | bubulle | 51558 | msgid "Melbourne" |
| 342 | msgstr "Melbourne (Nam Đông)" | ||
| 343 | |||
| 344 | #. Type: select | ||
| 345 | #. Choices | ||
| 346 | #. Time zone for Australia | ||
| 347 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 348 | bubulle | 51558 | msgid "Sydney" |
| 349 | msgstr "Sydney (Đông)" | ||
| 350 | |||
| 351 | #. Type: select | ||
| 352 | #. Choices | ||
| 353 | #. Time zone for Australia | ||
| 354 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 355 | bubulle | 51558 | msgid "Broken Hill" |
| 356 | msgstr "Broken Hill (ở sâu trong)" | ||
| 357 | |||
| 358 | #. Type: select | ||
| 359 | #. Choices | ||
| 360 | #. Time zone for Australia | ||
| 361 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 362 | bubulle | 51558 | msgid "Brisbane" |
| 363 | msgstr "Brisbane (Bắc Đông)" | ||
| 364 | |||
| 365 | #. Type: select | ||
| 366 | #. Choices | ||
| 367 | #. Time zone for Australia | ||
| 368 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 369 | bubulle | 51558 | msgid "Lindeman" |
| 370 | msgstr "Lindeman (Các đảo nghỉ Bắc Đông)" | ||
| 371 | |||
| 372 | #. Type: select | ||
| 373 | #. Choices | ||
| 374 | #. Time zone for Australia | ||
| 375 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 376 | bubulle | 51558 | msgid "Adelaide" |
| 377 | msgstr "Adelaide (Nam)" | ||
| 378 | |||
| 379 | #. Type: select | ||
| 380 | #. Choices | ||
| 381 | #. Time zone for Australia | ||
| 382 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 383 | bubulle | 51558 | msgid "Darwin" |
| 384 | msgstr "Darwin (Bắc)" | ||
| 385 | |||
| 386 | #. Type: select | ||
| 387 | #. Choices | ||
| 388 | #. Time zone for Australia | ||
| 389 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 390 | bubulle | 51558 | msgid "Perth" |
| 391 | msgstr "Perth (Tây)" | ||
| 392 | |||
| 393 | #. Type: select | ||
| 394 | di-l10n-guest | 61251 | #. Choices |
| 395 | #. Time zone for Australia | ||
| 396 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 397 | di-l10n-guest | 61251 | msgid "Canberra" |
| 398 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Canberra" |
| 399 | di-l10n-guest | 61251 | |
| 400 | #. Type: select | ||
| 401 | #. Choices | ||
| 402 | #. Time zone for Australia | ||
| 403 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 404 | di-l10n-guest | 61251 | msgid "Eucla" |
| 405 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Eucla" |
| 406 | di-l10n-guest | 61251 | |
| 407 | #. Type: select | ||
| 408 | #. Choices | ||
| 409 | #. Time zone for Australia | ||
| 410 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 411 | di-l10n-guest | 61251 | msgid "Currie" |
| 412 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Currie" |
| 413 | di-l10n-guest | 61251 | |
| 414 | #. Type: select | ||
| 415 | #. Choices | ||
| 416 | #. Time zone for Australia | ||
| 417 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:8001 |
| 418 | di-l10n-guest | 61251 | msgid "Yancowinna" |
| 419 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Yancowinna" |
| 420 | di-l10n-guest | 61251 | |
| 421 | #. Type: select | ||
| 422 | bubulle | 51558 | #. Choices |
| 423 | #. Time zone for Brazil | ||
| 424 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 425 | bubulle | 51558 | msgid "Noronha" |
| 426 | msgstr "Noronha" | ||
| 427 | |||
| 428 | #. Type: select | ||
| 429 | #. Choices | ||
| 430 | #. Time zone for Brazil | ||
| 431 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 432 | bubulle | 51558 | msgid "Belem" |
| 433 | msgstr "Belem" | ||
| 434 | |||
| 435 | #. Type: select | ||
| 436 | #. Choices | ||
| 437 | #. Time zone for Brazil | ||
| 438 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 439 | bubulle | 51558 | msgid "Fortaleza" |
| 440 | msgstr "Fortaleza" | ||
| 441 | |||
| 442 | #. Type: select | ||
| 443 | #. Choices | ||
| 444 | #. Time zone for Brazil | ||
| 445 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 446 | bubulle | 51558 | msgid "Recife" |
| 447 | msgstr "Recife" | ||
| 448 | |||
| 449 | #. Type: select | ||
| 450 | #. Choices | ||
| 451 | #. Time zone for Brazil | ||
| 452 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 453 | bubulle | 51558 | msgid "Araguaina" |
| 454 | msgstr "Araguaina" | ||
| 455 | |||
| 456 | #. Type: select | ||
| 457 | #. Choices | ||
| 458 | #. Time zone for Brazil | ||
| 459 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 460 | bubulle | 51558 | msgid "Maceio" |
| 461 | msgstr "Maceio" | ||
| 462 | |||
| 463 | #. Type: select | ||
| 464 | #. Choices | ||
| 465 | #. Time zone for Brazil | ||
| 466 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 467 | bubulle | 51558 | msgid "Bahia" |
| 468 | msgstr "Bahia" | ||
| 469 | |||
| 470 | #. Type: select | ||
| 471 | #. Choices | ||
| 472 | #. Time zone for Brazil | ||
| 473 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 474 | bubulle | 51558 | msgid "Sao Paulo" |
| 475 | msgstr "Sao Paulo" | ||
| 476 | |||
| 477 | #. Type: select | ||
| 478 | #. Choices | ||
| 479 | #. Time zone for Brazil | ||
| 480 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 481 | bubulle | 51558 | msgid "Campo Grande" |
| 482 | msgstr "Campo Grande" | ||
| 483 | |||
| 484 | #. Type: select | ||
| 485 | #. Choices | ||
| 486 | #. Time zone for Brazil | ||
| 487 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 488 | bubulle | 51558 | msgid "Cuiaba" |
| 489 | msgstr "Cuiaba" | ||
| 490 | |||
| 491 | #. Type: select | ||
| 492 | #. Choices | ||
| 493 | #. Time zone for Brazil | ||
| 494 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 495 | di-l10n-guest | 61251 | msgid "Santarem" |
| 496 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Santarem" |
| 497 | di-l10n-guest | 61251 | |
| 498 | #. Type: select | ||
| 499 | #. Choices | ||
| 500 | #. Time zone for Brazil | ||
| 501 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 502 | bubulle | 51558 | msgid "Porto Velho" |
| 503 | msgstr "Porto Velho" | ||
| 504 | |||
| 505 | #. Type: select | ||
| 506 | #. Choices | ||
| 507 | #. Time zone for Brazil | ||
| 508 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 509 | bubulle | 51558 | msgid "Boa Vista" |
| 510 | msgstr "Boa Vista" | ||
| 511 | |||
| 512 | #. Type: select | ||
| 513 | #. Choices | ||
| 514 | #. Time zone for Brazil | ||
| 515 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 516 | bubulle | 51558 | msgid "Manaus" |
| 517 | msgstr "Manaus" | ||
| 518 | |||
| 519 | #. Type: select | ||
| 520 | #. Choices | ||
| 521 | #. Time zone for Brazil | ||
| 522 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 523 | bubulle | 51558 | msgid "Eirunepe" |
| 524 | msgstr "Eirunepe" | ||
| 525 | |||
| 526 | #. Type: select | ||
| 527 | #. Choices | ||
| 528 | #. Time zone for Brazil | ||
| 529 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:9001 |
| 530 | bubulle | 51558 | msgid "Rio Branco" |
| 531 | msgstr "Rio Branco" | ||
| 532 | |||
| 533 | #. Type: select | ||
| 534 | #. Choices | ||
| 535 | #. Time zone for Canada | ||
| 536 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:10001 |
| 537 | bubulle | 51558 | msgid "Newfoundland" |
| 538 | msgstr "Newfoundland" | ||
| 539 | |||
| 540 | #. Type: select | ||
| 541 | #. Choices | ||
| 542 | #. Time zone for Canada | ||
| 543 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:10001 |
| 544 | bubulle | 51558 | msgid "Atlantic" |
| 545 | msgstr "Atlantic (Đại Tây Dương)" | ||
| 546 | |||
| 547 | #. Type: select | ||
| 548 | #. Choices | ||
| 549 | #. Time zone for Canada | ||
| 550 | #. Type: select | ||
| 551 | #. Choices | ||
| 552 | #. Time zone for United States | ||
| 553 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001 |
| 554 | bubulle | 51558 | msgid "Eastern" |
| 555 | msgstr "Eastern (Đông)" | ||
| 556 | |||
| 557 | #. Type: select | ||
| 558 | #. Choices | ||
| 559 | #. Time zone for Canada | ||
| 560 | #. Type: select | ||
| 561 | #. Choices | ||
| 562 | #. Time zone for Mexico | ||
| 563 | #. Type: select | ||
| 564 | #. Choices | ||
| 565 | #. Time zone for United States | ||
| 566 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001 |
| 567 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:27001 |
| 568 | bubulle | 51558 | msgid "Central" |
| 569 | msgstr "Central (trung tâm)" | ||
| 570 | |||
| 571 | #. Type: select | ||
| 572 | #. Choices | ||
| 573 | #. Time zone for Canada | ||
| 574 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:10001 |
| 575 | bubulle | 51558 | msgid "East Saskatchewan" |
| 576 | msgstr "East Saskatchewan" | ||
| 577 | |||
| 578 | #. Type: select | ||
| 579 | #. Choices | ||
| 580 | #. Time zone for Canada | ||
| 581 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:10001 |
| 582 | bubulle | 51558 | msgid "Saskatchewan" |
| 583 | msgstr "Saskatchewan" | ||
| 584 | |||
| 585 | #. Type: select | ||
| 586 | #. Choices | ||
| 587 | #. Time zone for Canada | ||
| 588 | #. Type: select | ||
| 589 | #. Choices | ||
| 590 | #. Time zone for Mexico | ||
| 591 | #. Type: select | ||
| 592 | #. Choices | ||
| 593 | #. Time zone for United States | ||
| 594 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001 |
| 595 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:27001 |
| 596 | bubulle | 51558 | msgid "Mountain" |
| 597 | msgstr "Mountain (Núi)" | ||
| 598 | |||
| 599 | #. Type: select | ||
| 600 | #. Choices | ||
| 601 | #. Time zone for Canada | ||
| 602 | #. Type: select | ||
| 603 | #. Choices | ||
| 604 | #. Time zone for Mexico | ||
| 605 | #. Type: select | ||
| 606 | #. Choices | ||
| 607 | #. Time zone for United States | ||
| 608 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001 |
| 609 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:27001 |
| 610 | bubulle | 51558 | msgid "Pacific" |
| 611 | msgstr "Pacific (Thái Bình Dương)" | ||
| 612 | |||
| 613 | #. Type: select | ||
| 614 | #. Choices | ||
| 615 | #. Time zone for Canada | ||
| 616 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:10001 |
| 617 | bubulle | 51558 | msgid "Yukon" |
| 618 | msgstr "Yukon" | ||
| 619 | |||
| 620 | #. Type: select | ||
| 621 | #. Choices | ||
| 622 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 623 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:11001 |
| 624 | bubulle | 51558 | msgid "Kinshasa" |
| 625 | msgstr "Kinshasa" | ||
| 626 | |||
| 627 | #. Type: select | ||
| 628 | #. Choices | ||
| 629 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 630 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:11001 |
| 631 | bubulle | 51558 | msgid "Lubumbashi" |
| 632 | msgstr "Lubumbashi" | ||
| 633 | |||
| 634 | #. Type: select | ||
| 635 | #. Choices | ||
| 636 | #. Time zone for Chile | ||
| 637 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:12001 |
| 638 | bubulle | 51558 | msgid "Santiago" |
| 639 | msgstr "Santiago" | ||
| 640 | |||
| 641 | #. Type: select | ||
| 642 | #. Choices | ||
| 643 | #. Time zone for Chile | ||
| 644 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:12001 |
| 645 | bubulle | 51558 | msgid "Easter Island" |
| 646 | msgstr "Easter Island (Thái Bình Dương)" | ||
| 647 | |||
| 648 | #. Type: select | ||
| 649 | #. Choices | ||
| 650 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 651 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:13001 |
| 652 | bubulle | 51558 | msgid "Guayaquil" |
| 653 | msgstr "Guayaquil" | ||
| 654 | |||
| 655 | #. Type: select | ||
| 656 | #. Choices | ||
| 657 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 658 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:13001 |
| 659 | bubulle | 51558 | msgid "Galapagos" |
| 660 | msgstr "Galapagos (Thái Bình Dương)" | ||
| 661 | |||
| 662 | #. Type: select | ||
| 663 | #. Choices | ||
| 664 | #. Time zone for Spain | ||
| 665 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:14001 |
| 666 | bubulle | 51558 | msgid "Madrid" |
| 667 | msgstr "Madrid" | ||
| 668 | |||
| 669 | #. Type: select | ||
| 670 | #. Choices | ||
| 671 | #. Time zone for Spain | ||
| 672 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:14001 |
| 673 | bubulle | 51558 | msgid "Ceuta" |
| 674 | msgstr "Ceuta (Châu Phi)" | ||
| 675 | |||
| 676 | #. Type: select | ||
| 677 | #. Choices | ||
| 678 | #. Time zone for Spain | ||
| 679 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:14001 |
| 680 | bubulle | 51558 | msgid "Canary Islands" |
| 681 | msgstr "Canary Islands (Quần đảo trong Đại Tây Dương)" | ||
| 682 | |||
| 683 | #. Type: select | ||
| 684 | #. Choices | ||
| 685 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 686 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:15001 |
| 687 | bubulle | 51558 | msgid "Yap" |
| 688 | msgstr "Yap" | ||
| 689 | |||
| 690 | #. Type: select | ||
| 691 | #. Choices | ||
| 692 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 693 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:15001 |
| 694 | bubulle | 51558 | msgid "Truk" |
| 695 | msgstr "Truk" | ||
| 696 | |||
| 697 | #. Type: select | ||
| 698 | #. Choices | ||
| 699 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 700 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:15001 |
| 701 | bubulle | 51558 | msgid "Ponape" |
| 702 | msgstr "Ponape" | ||
| 703 | |||
| 704 | #. Type: select | ||
| 705 | #. Choices | ||
| 706 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 707 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:15001 |
| 708 | bubulle | 51558 | msgid "Kosrae" |
| 709 | msgstr "Kosrae" | ||
| 710 | |||
| 711 | #. Type: select | ||
| 712 | #. Choices | ||
| 713 | #. Time zone for Greenland | ||
| 714 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:16001 |
| 715 | bubulle | 51558 | msgid "Godthab" |
| 716 | msgstr "Godthab" | ||
| 717 | |||
| 718 | #. Type: select | ||
| 719 | #. Choices | ||
| 720 | #. Time zone for Greenland | ||
| 721 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:16001 |
| 722 | bubulle | 51558 | msgid "Danmarkshavn" |
| 723 | msgstr "Danmarkshavn" | ||
| 724 | |||
| 725 | #. Type: select | ||
| 726 | #. Choices | ||
| 727 | #. Time zone for Greenland | ||
| 728 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:16001 |
| 729 | bubulle | 51558 | msgid "Scoresbysund" |
| 730 | msgstr "Scoresbysund" | ||
| 731 | |||
| 732 | #. Type: select | ||
| 733 | #. Choices | ||
| 734 | #. Time zone for Greenland | ||
| 735 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:16001 |
| 736 | bubulle | 51558 | msgid "Thule" |
| 737 | msgstr "Thule" | ||
| 738 | |||
| 739 | #. Type: select | ||
| 740 | #. Choices | ||
| 741 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 742 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:17001 |
| 743 | bubulle | 51558 | msgid "Jakarta" |
| 744 | msgstr "Jakarta" | ||
| 745 | |||
| 746 | #. Type: select | ||
| 747 | #. Choices | ||
| 748 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 749 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:17001 |
| 750 | bubulle | 51558 | msgid "Pontianak" |
| 751 | msgstr "Pontianak" | ||
| 752 | |||
| 753 | #. Type: select | ||
| 754 | #. Choices | ||
| 755 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 756 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:17001 |
| 757 | bubulle | 51558 | msgid "Makassar" |
| 758 | msgstr "Makassar" | ||
| 759 | |||
| 760 | #. Type: select | ||
| 761 | #. Choices | ||
| 762 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 763 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:17001 |
| 764 | bubulle | 51558 | msgid "Jayapura" |
| 765 | msgstr "Jayapura" | ||
| 766 | |||
| 767 | #. Type: select | ||
| 768 | #. Choices | ||
| 769 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 770 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:18001 |
| 771 | bubulle | 51558 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 772 | msgstr "Tarawa (Quần đảo Gilbert)" | ||
| 773 | |||
| 774 | #. Type: select | ||
| 775 | #. Choices | ||
| 776 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 777 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:18001 |
| 778 | bubulle | 51558 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 779 | msgstr "Enderbury (Quần đảo Phoenix)" | ||
| 780 | |||
| 781 | #. Type: select | ||
| 782 | #. Choices | ||
| 783 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 784 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:18001 |
| 785 | bubulle | 51558 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 786 | msgstr "Kiritimati (Quần Đảo Line)" | ||
| 787 | |||
| 788 | #. Type: select | ||
| 789 | #. Choices | ||
| 790 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 791 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:19001 |
| 792 | bubulle | 51558 | msgid "Almaty" |
| 793 | msgstr "Almaty" | ||
| 794 | |||
| 795 | #. Type: select | ||
| 796 | #. Choices | ||
| 797 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 798 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:19001 |
| 799 | bubulle | 51558 | msgid "Qyzylorda" |
| 800 | msgstr "Qyzylorda" | ||
| 801 | |||
| 802 | #. Type: select | ||
| 803 | #. Choices | ||
| 804 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 805 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:19001 |
| 806 | bubulle | 51558 | msgid "Aqtobe" |
| 807 | msgstr "Aqtobe" | ||
| 808 | |||
| 809 | #. Type: select | ||
| 810 | #. Choices | ||
| 811 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 812 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:19001 |
| 813 | bubulle | 51558 | msgid "Atyrau" |
| 814 | msgstr "Atyrau" | ||
| 815 | |||
| 816 | #. Type: select | ||
| 817 | #. Choices | ||
| 818 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 819 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:19001 |
| 820 | bubulle | 51558 | msgid "Oral" |
| 821 | msgstr "Oral" | ||
| 822 | |||
| 823 | #. Type: select | ||
| 824 | #. Choices | ||
| 825 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 826 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:20001 |
| 827 | bubulle | 51558 | msgid "Ulaanbaatar" |
| 828 | msgstr "Ulaanbaatar" | ||
| 829 | |||
| 830 | #. Type: select | ||
| 831 | #. Choices | ||
| 832 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 833 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:20001 |
| 834 | bubulle | 51558 | msgid "Hovd" |
| 835 | msgstr "Hovd" | ||
| 836 | |||
| 837 | #. Type: select | ||
| 838 | #. Choices | ||
| 839 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 840 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:20001 |
| 841 | bubulle | 51558 | msgid "Choibalsan" |
| 842 | msgstr "Choibalsan" | ||
| 843 | |||
| 844 | #. Type: select | ||
| 845 | #. Choices | ||
| 846 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 847 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:22001 |
| 848 | bubulle | 51558 | msgid "Auckland" |
| 849 | msgstr "Auckland (phần lớn địa điểm)" | ||
| 850 | |||
| 851 | #. Type: select | ||
| 852 | #. Choices | ||
| 853 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 854 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:22001 |
| 855 | bubulle | 51558 | msgid "Chatham Islands" |
| 856 | msgstr "Chatham Islands (quần đảo)" | ||
| 857 | |||
| 858 | #. Type: select | ||
| 859 | #. Choices | ||
| 860 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 861 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:23001 |
| 862 | bubulle | 51558 | msgid "Tahiti (Society Islands)" |
| 863 | msgstr "Tahiti (Quần đảo Society)" | ||
| 864 | |||
| 865 | #. Type: select | ||
| 866 | #. Choices | ||
| 867 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 868 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:23001 |
| 869 | bubulle | 51558 | msgid "Marquesas Islands" |
| 870 | msgstr "Quần đảo Marquesas" | ||
| 871 | |||
| 872 | #. Type: select | ||
| 873 | #. Choices | ||
| 874 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 875 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:23001 |
| 876 | bubulle | 51558 | msgid "Gambier Islands" |
| 877 | msgstr "Quần đảo Gambier" | ||
| 878 | |||
| 879 | #. Type: select | ||
| 880 | #. Choices | ||
| 881 | #. Time zone for Portugal | ||
| 882 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:24001 |
| 883 | bubulle | 51558 | msgid "Lisbon" |
| 884 | msgstr "Lisbon" | ||
| 885 | |||
| 886 | #. Type: select | ||
| 887 | #. Choices | ||
| 888 | #. Time zone for Portugal | ||
| 889 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:24001 |
| 890 | bubulle | 51558 | msgid "Madeira Islands" |
| 891 | msgstr "Quần đảo Madeira (Đại Tây Dương)" | ||
| 892 | |||
| 893 | #. Type: select | ||
| 894 | #. Choices | ||
| 895 | #. Time zone for Portugal | ||
| 896 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:24001 |
| 897 | bubulle | 51558 | msgid "Azores" |
| 898 | msgstr "Quần đảo Azores (Đại Tây Dương)" | ||
| 899 | |||
| 900 | #. Type: select | ||
| 901 | #. Choices | ||
| 902 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 903 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 904 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 905 | msgstr "Moscow-01 — Kaliningrad" | ||
| 906 | |||
| 907 | #. Type: select | ||
| 908 | #. Choices | ||
| 909 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 910 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 911 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+00 - west Russia" |
| 912 | msgstr "Moscow+00 — Tây Nga" | ||
| 913 | |||
| 914 | #. Type: select | ||
| 915 | #. Choices | ||
| 916 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 917 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 918 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+01 - Samara" |
| 919 | msgstr "Moscow+01 — Biển Caspian" | ||
| 920 | |||
| 921 | #. Type: select | ||
| 922 | #. Choices | ||
| 923 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 924 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 925 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 926 | msgstr "Moscow+02 — Núi Ural" | ||
| 927 | |||
| 928 | #. Type: select | ||
| 929 | #. Choices | ||
| 930 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 931 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 932 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" |
| 933 | msgstr "Moscow+03 — Tây Siberia" | ||
| 934 | |||
| 935 | #. Type: select | ||
| 936 | #. Choices | ||
| 937 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 938 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 939 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
| 940 | msgstr "Moscow+03 — Novosibirsk" | ||
| 941 | |||
| 942 | #. Type: select | ||
| 943 | #. Choices | ||
| 944 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 945 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 946 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" |
| 947 | msgstr "Moscow+04 — Sông Yenisei" | ||
| 948 | |||
| 949 | #. Type: select | ||
| 950 | #. Choices | ||
| 951 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 952 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 953 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" |
| 954 | msgstr "Moscow+05 — Hồ Baikal" | ||
| 955 | |||
| 956 | #. Type: select | ||
| 957 | #. Choices | ||
| 958 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 959 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 960 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+06 - Lena River" |
| 961 | msgstr "Moscow+06 — Sông Lena" | ||
| 962 | |||
| 963 | #. Type: select | ||
| 964 | #. Choices | ||
| 965 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 966 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 967 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+07 - Amur River" |
| 968 | msgstr "Moscow+07 — Sông Amur" | ||
| 969 | |||
| 970 | #. Type: select | ||
| 971 | #. Choices | ||
| 972 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 973 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 974 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" |
| 975 | msgstr "Moscow+07 — Đảo Sakhalin" | ||
| 976 | |||
| 977 | #. Type: select | ||
| 978 | #. Choices | ||
| 979 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 980 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 981 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 982 | msgstr "Moscow+08 — Magadan" | ||
| 983 | |||
| 984 | #. Type: select | ||
| 985 | #. Choices | ||
| 986 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 987 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 988 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" |
| 989 | msgstr "Moscow+09 — Kamchatka" | ||
| 990 | |||
| 991 | #. Type: select | ||
| 992 | #. Choices | ||
| 993 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 994 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:25001 |
| 995 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" |
| 996 | msgstr "Moscow+10 — Biển Bering" | ||
| 997 | |||
| 998 | #. Type: select | ||
| 999 | #. Choices | ||
| 1000 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1001 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:26001 |
| 1002 | bubulle | 51558 | msgid "Johnston Atoll" |
| 1003 | msgstr "Đảo san hô vòng Johnston" | ||
| 1004 | |||
| 1005 | #. Type: select | ||
| 1006 | #. Choices | ||
| 1007 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1008 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:26001 |
| 1009 | bubulle | 51558 | msgid "Midway Islands" |
| 1010 | msgstr "Quần Đảo Midway" | ||
| 1011 | |||
| 1012 | #. Type: select | ||
| 1013 | #. Choices | ||
| 1014 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1015 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:26001 |
| 1016 | bubulle | 51558 | msgid "Wake Island" |
| 1017 | msgstr "Đảo Wake" | ||
| 1018 | |||
| 1019 | #. Type: select | ||
| 1020 | #. Choices | ||
| 1021 | #. Time zone for United States | ||
| 1022 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:27001 |
| 1023 | bubulle | 51558 | msgid "Alaska" |
| 1024 | msgstr "Alaska (nước hướng Bắc Tây)" | ||
| 1025 | |||
| 1026 | #. Type: select | ||
| 1027 | #. Choices | ||
| 1028 | #. Time zone for United States | ||
| 1029 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:27001 |
| 1030 | bubulle | 51558 | msgid "Hawaii" |
| 1031 | msgstr "Hawaii (Quần đảo trong Thái Bình Dương)" | ||
| 1032 | |||
| 1033 | #. Type: select | ||
| 1034 | #. Choices | ||
| 1035 | #. Time zone for United States | ||
| 1036 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:27001 |
| 1037 | bubulle | 51558 | msgid "Arizona" |
| 1038 | msgstr "Arizona" | ||
| 1039 | |||
| 1040 | #. Type: select | ||
| 1041 | #. Choices | ||
| 1042 | #. Time zone for United States | ||
| 1043 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:27001 |
| 1044 | bubulle | 51558 | msgid "East Indiana" |
| 1045 | msgstr "East Indiana" | ||
| 1046 | |||
| 1047 | #. Type: select | ||
| 1048 | #. Choices | ||
| 1049 | #. Time zone for United States | ||
| 1050 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../common.templates:27001 |
| 1051 | bubulle | 51558 | msgid "Samoa" |
| 1052 | msgstr "Samoa (Quần đảo trong Thái Bình Dương)" | ||
| 1053 | |||
| 1054 | #. Type: select | ||
| 1055 | #. Description | ||
| 1056 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 |
| 1057 | bubulle | 51558 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1058 | msgstr "Công cụ cần dùng để tạo ra initrd khởi động:" | ||
| 1059 | |||
| 1060 | #. Type: select | ||
| 1061 | #. Description | ||
| 1062 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 |
| 1063 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1064 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1065 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1066 | "installation using the other options." | ||
| 1067 | msgstr "" | ||
| 1068 | "Danh sách này hiển thị các công cụ có sẵn. Nếu bạn chưa chắc cần chọn gì, " | ||
| 1069 | "bạn nên chọn điều mặc định. Nếu hệ thống bạn không khởi động được, bạn có " | ||
| 1070 | "thể thử lại tiến trình cài đặt, dùng những tùy chọn khác." | ||
| 1071 | bubulle | 51558 | |
| 1072 | #. Type: text | ||
| 1073 | #. Description | ||
| 1074 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1075 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../bootstrap-base.templates:43001 |
| 1076 | bubulle | 51558 | msgid "Checking Release signature" |
| 1077 | msgstr "Đang kiểm tra chữ ký Release" | ||
| 1078 | |||
| 1079 | #. Type: select | ||
| 1080 | #. Description | ||
| 1081 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1082 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1083 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1084 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1085 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1086 | "packages from this mirror." | ||
| 1087 | msgstr "" | ||
| 1088 | "Bộ cài đặt đã không truy cập được máy nhân bản. Có lẽ nó gặp khó khăn sử " | ||
| 1089 | "dụng mạng của bạn hoặc máy nhân bản. Bạn có khả năng thử lại việc tải xuống, " | ||
| 1090 | "chọn máy nhân bản khác, hoặc bỏ qua vấn đề này và tiếp tục lại không có các " | ||
| 1091 | "gói từ máy nhân bản này." | ||
| 1092 | bubulle | 51558 | |
| 1093 | #. Type: text | ||
| 1094 | #. Description | ||
| 1095 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1096 | bubulle | 55061 | msgid "Resume installation" |
| 1097 | clytie-guest | 55592 | msgstr "Tiếp tục cài đặt" |
| 1098 | bubulle | 55061 | |
| 1099 | #. Type: text | ||
| 1100 | #. Description | ||
| 1101 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 |
| 1102 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1103 | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " | ||
| 1104 | "any processes still running in the shell will be aborted." | ||
| 1105 | msgstr "" | ||
| 1106 | "Chọn mục « Tiếp tục » để thực sự thoát khỏi trình bao và tiếp tục lại chạy " | ||
| 1107 | "tiến trình cài đặt; bất cứ tiến trình nào vẫn còn chạy trong trình bao thì " | ||
| 1108 | "bị hủy bỏ." | ||
| 1109 | bubulle | 55061 | |
| 1110 | #. Type: text | ||
| 1111 | #. Description | ||
| 1112 | bubulle | 51558 | #. Main menu item |
| 1113 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1114 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1115 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1116 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1117 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../pkgsel.templates:1001 |
| 1118 | bubulle | 51558 | msgid "Select and install software" |
| 1119 | msgstr "Chọn và cài đặt phần mềm" | ||
| 1120 | |||
| 1121 | #. Type: text | ||
| 1122 | #. Description | ||
| 1123 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1124 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1125 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../pkgsel.templates:2001 |
| 1126 | bubulle | 51558 | msgid "Setting up..." |
| 1127 | msgstr "Đang thiết lập..." | ||
| 1128 | |||
| 1129 | #. Type: text | ||
| 1130 | #. Description | ||
| 1131 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1132 | bubulle | 54092 | #. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1133 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../pkgsel.templates:4001 |
| 1134 | bubulle | 54092 | msgid "Upgrading software..." |
| 1135 | clytie-guest | 54109 | msgstr "Đăng cập nhật phần mềm..." |
| 1136 | bubulle | 54092 | |
| 1137 | #. Type: text | ||
| 1138 | #. Description | ||
| 1139 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1140 | bubulle | 51558 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1141 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1142 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1143 | bubulle | 51558 | msgid "Running tasksel..." |
| 1144 | msgstr "Đang chạy tasksel..." | ||
| 1145 | |||
| 1146 | #. Type: text | ||
| 1147 | #. Description | ||
| 1148 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1149 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1150 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1151 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1152 | bubulle | 51558 | msgid "Cleaning up..." |
| 1153 | msgstr "Đang làm sạch..." | ||
| 1154 | |||
| 1155 | #. Type: text | ||
| 1156 | #. Description | ||
| 1157 | #. Main menu item | ||
| 1158 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../network-preseed.templates:1001 |
| 1159 | bubulle | 51558 | msgid "Download debconf preconfiguration file" |
| 1160 | msgstr "Tải về tập tin cấu hình sẵn debconf" | ||
| 1161 | |||
| 1162 | #. Type: text | ||
| 1163 | #. Description | ||
| 1164 | #. Main menu item | ||
| 1165 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../file-preseed.templates:1001 |
| 1166 | bubulle | 51558 | msgid "Load debconf preconfiguration file" |
| 1167 | msgstr "Nạp tập tin cấu hình sẵn debconf" | ||
| 1168 | |||
| 1169 | #. Type: select | ||
| 1170 | bubulle | 57598 | #. Choices |
| 1171 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../rescue-mode.templates:3001 |
| 1172 | bubulle | 57598 | msgid "Do not use a root file system" |
| 1173 | clytie-guest | 57645 | msgstr "Đừng dùng hệ thống tập tin gốc" |
| 1174 | bubulle | 57598 | |
| 1175 | #. Type: select | ||
| 1176 | bubulle | 51558 | #. Description |
| 1177 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1178 | bubulle | 51558 | msgid "Rescue operations" |
| 1179 | msgstr "Thao tác cứu" | ||
| 1180 | |||
| 1181 | #. Type: text | ||
| 1182 | #. Description | ||
| 1183 | #. Main menu item | ||
| 1184 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../load-iso.templates:1001 |
| 1185 | bubulle | 51558 | msgid "Load installer components from an installer ISO" |
| 1186 | msgstr "Nạp các thành phần cài đặt từ ảnh ISO cài đặt" | ||
| 1187 | |||
| 1188 | #. Type: error | ||
| 1189 | #. Description | ||
| 1190 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1191 | bubulle | 51558 | msgid "Failed to mount the floppy" |
| 1192 | msgstr "Lỗi lắp đĩa mềm" | ||
| 1193 | |||
| 1194 | #. Type: error | ||
| 1195 | #. Description | ||
| 1196 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1197 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1198 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1199 | "the drive." | ||
| 1200 | msgstr "" | ||
| 1201 | "Hoặc thiết bị đĩa mềm không tìm thấy được, hoặc một đĩa mềm đã định dạng " | ||
| 1202 | "không nằm trong ổ." | ||
| 1203 | bubulle | 51558 | |
| 1204 | #. Type: select | ||
| 1205 | #. Description | ||
| 1206 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1207 | bubulle | 51558 | msgid "Partition for boot loader installation:" |
| 1208 | msgstr "Phân vùng nơi cần cài đặt bộ nạp khởi động:" | ||
| 1209 | |||
| 1210 | #. Type: select | ||
| 1211 | #. Description | ||
| 1212 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1213 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1214 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1215 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1216 | msgstr "" | ||
| 1217 | "Các phân vùng hiện thời sẵn sàng trong hệ thống của bạn được liệt kê ở đây. " | ||
| 1218 | "Hãy chọn điều mà bạn muốn trình elilo sử dụng để khởi động hệ thống mới." | ||
| 1219 | bubulle | 51558 | |
| 1220 | #. Type: error | ||
| 1221 | #. Description | ||
| 1222 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1223 | bubulle | 51558 | msgid "No boot partitions detected" |
| 1224 | msgstr "Không có phân vùng khởi động nào được tìm ra" | ||
| 1225 | |||
| 1226 | #. Type: error | ||
| 1227 | #. Description | ||
| 1228 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1229 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1230 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1231 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1232 | msgstr "" | ||
| 1233 | "Không tìm thấy phân vùng nào thích hợp với elilo, mà cần phân vùng có hệ " | ||
| 1234 | "thống tập tin FAT và cờ khởi động được đã đặt." | ||
| 1235 | bubulle | 51558 | |
| 1236 | #. Type: text | ||
| 1237 | #. Description | ||
| 1238 | #. Main menu item | ||
| 1239 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:3001 |
| 1240 | bubulle | 51558 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" |
| 1241 | msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động elilo vào đĩa cứng" | ||
| 1242 | |||
| 1243 | #. Type: text | ||
| 1244 | #. Description | ||
| 1245 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:4001 |
| 1246 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the ELILO package" |
| 1247 | msgstr "Đang cài đặt gói ELILO" | ||
| 1248 | |||
| 1249 | #. Type: text | ||
| 1250 | #. Description | ||
| 1251 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:5001 |
| 1252 | bubulle | 51558 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" |
| 1253 | msgstr "Đang chạy ELILO cho ${bootdev}" | ||
| 1254 | |||
| 1255 | #. Type: boolean | ||
| 1256 | #. Description | ||
| 1257 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1258 | bubulle | 51558 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1259 | msgstr "Việc cài đặt ELILO bị lỗi. Vẫn cứ tiếp tục không?" | ||
| 1260 | |||
| 1261 | #. Type: boolean | ||
| 1262 | #. Description | ||
| 1263 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1264 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1265 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1266 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1267 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1268 | msgstr "" | ||
| 1269 | "Gói elilo không cài đặt được vào « /target/ ». Việc cài đặt ELILO như là bộ " | ||
| 1270 | "nạp khởi động là bước bắt buộc phải làm. Tuy nhiên, vấn đề cài đặt có thể " | ||
| 1271 | "không liên quan đến ELILO, vậy có thể thử tiếp tục lại cài đặt." | ||
| 1272 | bubulle | 51558 | |
| 1273 | #. Type: error | ||
| 1274 | #. Description | ||
| 1275 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1276 | bubulle | 51558 | msgid "ELILO installation failed" |
| 1277 | msgstr "Việc cài đặt ELILO bị lỗi" | ||
| 1278 | |||
| 1279 | #. Type: error | ||
| 1280 | #. Description | ||
| 1281 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1282 | bubulle | 51558 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1283 | msgstr "Việc chạy « /usr/sbin/elilo » bị lỗi với mã lỗi « ${ERRCODE} »." | ||
| 1284 | |||
| 1285 | #. Type: boolean | ||
| 1286 | #. Description | ||
| 1287 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1288 | bubulle | 51558 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1289 | msgstr "Việc cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt bị lỗi. Vẫn cứ tiếp tục không?" | ||
| 1290 | |||
| 1291 | #. Type: boolean | ||
| 1292 | #. Description | ||
| 1293 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1294 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1295 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1296 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1297 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1298 | msgstr "" | ||
| 1299 | "Gói CoLo không cài đặt được vào « /target/ ». Việc cài đặt CoLo như là bộ nạp " | ||
| 1300 | "khởi động là bước bắt buộc phải làm. Tuy nhiên, vấn đề cài đặt có thể không " | ||
| 1301 | "liên quan đến CoLo, vậy có thể thử tiếp tục lại cài đặt." | ||
| 1302 | bubulle | 51558 | |
| 1303 | #. Type: text | ||
| 1304 | #. Description | ||
| 1305 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../colo-installer.templates:2001 |
| 1306 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" |
| 1307 | msgstr "Đang cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt" | ||
| 1308 | |||
| 1309 | #. Type: text | ||
| 1310 | #. Description | ||
| 1311 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../colo-installer.templates:3001 |
| 1312 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the CoLo package" |
| 1313 | msgstr "Đang cài đặt gói CoLo" | ||
| 1314 | |||
| 1315 | #. Type: text | ||
| 1316 | #. Description | ||
| 1317 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../colo-installer.templates:4001 |
| 1318 | bubulle | 51558 | msgid "Creating CoLo configuration" |
| 1319 | msgstr "Đang tạo cấu hình CoLo" | ||
| 1320 | |||
| 1321 | #. Type: text | ||
| 1322 | #. Description | ||
| 1323 | #. Main menu item | ||
| 1324 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../colo-installer.templates:5001 |
| 1325 | bubulle | 51558 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" |
| 1326 | msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt vào đĩa cứng" | ||
| 1327 | |||
| 1328 | #. Type: select | ||
| 1329 | #. Description | ||
| 1330 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1331 | bubulle | 51558 | msgid "Select a partition" |
| 1332 | msgstr "Chọn phân vùng" | ||
| 1333 | |||
| 1334 | #. Type: select | ||
| 1335 | #. Description | ||
| 1336 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1337 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1338 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1339 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1340 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1341 | msgstr "" | ||
| 1342 | "Những phân vùng này đã được phát hiện trong hệ thống của bạn. Hãy chọn một " | ||
| 1343 | "phân vùng cần cấu hình. Không có thay đổi thật sẽ được làm trước khi bạn " | ||
| 1344 | "chọn « Kết thúc ». Còn nếu bạn chọn « Hủy bỏ », không có thay đổi sẽ được làm " | ||
| 1345 | "cả." | ||
| 1346 | bubulle | 51558 | |
| 1347 | #. Type: select | ||
| 1348 | #. Description | ||
| 1349 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1350 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1351 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1352 | "mount point." | ||
| 1353 | msgstr "" | ||
| 1354 | "Ở đây hiển thị thông tin theo thứ tự này: tên thiết bị, kích cỡ, hệ thống " | ||
| 1355 | "tập tin và điểm lắp." | ||
| 1356 | bubulle | 51558 | |
| 1357 | #. Type: text | ||
| 1358 | #. Description | ||
| 1359 | #. :sl1: | ||
| 1360 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../main-menu.templates:1001 |
| 1361 | bubulle | 51558 | msgid "Debian installer main menu" |
| 1362 | msgstr "Trình đơn chính của bộ cài đặt Debian" | ||
| 1363 | |||
| 1364 | #. Type: select | ||
| 1365 | #. Description | ||
| 1366 | #. :sl1: | ||
| 1367 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../main-menu.templates:2001 |
| 1368 | bubulle | 51558 | msgid "Choose the next step in the install process:" |
| 1369 | msgstr "Hãy chọn bước kế tiếp trong tiến trình cài đặt:" | ||
| 1370 | |||
| 1371 | #. Type: text | ||
| 1372 | #. Description | ||
| 1373 | #. Main menu item | ||
| 1374 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1375 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1376 | #. :sl1: | ||
| 1377 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 |
| 1378 | bubulle | 51558 | msgid "Execute a shell" |
| 1379 | msgstr "Chạy trình bao" | ||
| 1380 | |||
| 1381 | #. Type: text | ||
| 1382 | #. Description | ||
| 1383 | #. Main menu item | ||
| 1384 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1385 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1386 | #. :sl1: | ||
| 1387 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 |
| 1388 | bubulle | 51558 | msgid "Abort the installation" |
| 1389 | msgstr "Hủy bỏ cài đặt" | ||
| 1390 | |||
| 1391 | # Prebaseconfig progress bar item | ||
| 1392 | #. Type: text | ||
| 1393 | #. Description | ||
| 1394 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1395 | #. :sl1: | ||
| 1396 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../di-utils.templates:1001 |
| 1397 | bubulle | 51558 | msgid "Registering modules..." |
| 1398 | msgstr "Đang đăng ký các mô-đun..." | ||
| 1399 | |||
| 1400 | #. Type: text | ||
| 1401 | #. Description | ||
| 1402 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 1403 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1404 | #. :sl1: | ||
| 1405 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../anna.templates:3001 |
| 1406 | bubulle | 51558 | msgid "Loading additional components" |
| 1407 | msgstr "Đang tải các thành phần thêm" | ||
| 1408 | |||
| 1409 | #. Type: text | ||
| 1410 | #. Description | ||
| 1411 | #. (Progress bar) | ||
| 1412 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1413 | #. :sl1: | ||
| 1414 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../anna.templates:4001 |
| 1415 | bubulle | 51558 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" |
| 1416 | msgstr "Đang lấy gói ${PACKAGE}" | ||
| 1417 | |||
| 1418 | #. Type: text | ||
| 1419 | #. Description | ||
| 1420 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 1421 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1422 | #. :sl1: | ||
| 1423 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../anna.templates:5001 |
| 1424 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" |
| 1425 | msgstr "Đang cấu hình gói ${PACKAGE}" | ||
| 1426 | |||
| 1427 | #. Type: text | ||
| 1428 | #. Description | ||
| 1429 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 1430 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 1431 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 1432 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 1433 | #. :sl1: | ||
| 1434 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../localechooser.templates-in:1001 |
| 1435 | bubulle | 51558 | msgid "Choose language" |
| 1436 | msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose language" | ||
| 1437 | |||
| 1438 | bubulle | 52642 | #. Type: text |
| 1439 | #. Description | ||
| 1440 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1441 | #. :sl1: | ||
| 1442 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../localechooser.templates-in:6001 |
| 1443 | bubulle | 52642 | msgid "Storing language..." |
| 1444 | msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..." | ||
| 1445 | |||
| 1446 | di-l10n-guest | 61681 | #. Type: title |
| 1447 | #. Description | ||
| 1448 | #. Displayed as dialog title during language selection | ||
| 1449 | #. :sl1: | ||
| 1450 | #: ../localechooser.templates-in:7001 | ||
| 1451 | msgid "Select a language" | ||
| 1452 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Chọn ngôn ngữ" |
| 1453 | di-l10n-guest | 61681 | |
| 1454 | #. Type: title | ||
| 1455 | #. Description | ||
| 1456 | #. Displayed as dialog title during country selection | ||
| 1457 | #. :sl1: | ||
| 1458 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | ||
| 1459 | msgid "Select your location" | ||
| 1460 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Chọn nơi bạn ở" |
| 1461 | di-l10n-guest | 61681 | |
| 1462 | #. Type: title | ||
| 1463 | #. Description | ||
| 1464 | #. Displayed as dialog title during locale selection | ||
| 1465 | #. :sl1: | ||
| 1466 | #: ../localechooser.templates-in:9001 | ||
| 1467 | msgid "Configure locales" | ||
| 1468 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Cấu hình miền địa phương" |
| 1469 | di-l10n-guest | 61681 | |
| 1470 | bubulle | 52026 | #. Type: note |
| 1471 | #. Description | ||
| 1472 | #. :sl1: | ||
| 1473 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1474 | bubulle | 52026 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1475 | clytie-guest | 52282 | msgstr "Không còn có thể chọn lại ngôn ngữ" |
| 1476 | bubulle | 52026 | |
| 1477 | #. Type: note | ||
| 1478 | #. Description | ||
| 1479 | #. :sl1: | ||
| 1480 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1481 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1482 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | ||
| 1483 | "installation, but you can still change the country or locale." | ||
| 1484 | msgstr "" | ||
| 1485 | "Ở giải đoạn này, không còn có khả năng lại chọn ngôn ngữ cho tiến trình cài " | ||
| 1486 | "đặt, nhưng bạn vẫn còn có thể thay đổi quốc gia hoặc miền địa phương." | ||
| 1487 | bubulle | 52026 | |
| 1488 | #. Type: note | ||
| 1489 | #. Description | ||
| 1490 | #. :sl1: | ||
| 1491 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1492 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1493 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | ||
| 1494 | "reboot the installer." | ||
| 1495 | msgstr "" | ||
| 1496 | "Để chọn ngôn ngữ khác, bạn cần phải hủy bỏ tiến trình cài đặt này, rồi khởi " | ||
| 1497 | "chạy lại bộ cài đặt." | ||
| 1498 | bubulle | 52026 | |
| 1499 | #. Type: boolean | ||
| 1500 | #. Description | ||
| 1501 | #. :sl1: | ||
| 1502 | #. Type: boolean | ||
| 1503 | #. Description | ||
| 1504 | #. :sl1: | ||
| 1505 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1506 | bubulle | 52026 | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1507 | clytie-guest | 52282 | msgstr "Tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn không?" |
| 1508 | bubulle | 52026 | |
| 1509 | #. Type: boolean | ||
| 1510 | #. Description | ||
| 1511 | #. :sl1: | ||
| 1512 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1513 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1514 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | ||
| 1515 | clytie-guest | 52282 | msgstr "Bản dịch của bộ cài đặt chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ đã chọn." |
| 1516 | bubulle | 52026 | |
| 1517 | #. Type: boolean | ||
| 1518 | #. Description | ||
| 1519 | #. :sl1: | ||
| 1520 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1521 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1522 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | ||
| 1523 | "language." | ||
| 1524 | msgstr "" | ||
| 1525 | "Bản dịch của bộ cài đặt hiện thời chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ bạn đã chọn." | ||
| 1526 | bubulle | 52026 | |
| 1527 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 1528 | #. Description | ||
| 1529 | bubulle | 52026 | #. :sl1: |
| 1530 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1531 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1532 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | ||
| 1533 | "displayed in English instead." | ||
| 1534 | msgstr "" | ||
| 1535 | "Vì vậy rất có thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." | ||
| 1536 | bubulle | 52026 | |
| 1537 | #. Type: text | ||
| 1538 | #. Description | ||
| 1539 | #. :sl1: | ||
| 1540 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1541 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1542 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | ||
| 1543 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | ||
| 1544 | msgstr "" | ||
| 1545 | "Nếu bạn không phải chạy một tiến trình cài đặt mặc định hoàn toàn, rất có " | ||
| 1546 | "thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." | ||
| 1547 | bubulle | 52026 | |
| 1548 | #. Type: text | ||
| 1549 | #. Description | ||
| 1550 | #. :sl1: | ||
| 1551 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1552 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1553 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | ||
| 1554 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | ||
| 1555 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| 1556 | msgstr "" | ||
| 1557 | "Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển " | ||
| 1558 | "thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một " | ||
| 1559 | "số hộp thoại có thể hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." | ||
| 1560 | bubulle | 52026 | |
| 1561 | #. Type: text | ||
| 1562 | #. Description | ||
| 1563 | #. :sl1: | ||
| 1564 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1565 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1566 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | ||
| 1567 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | ||
| 1568 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | ||
| 1569 | "displayed in English instead." | ||
| 1570 | msgstr "" | ||
| 1571 | "Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển " | ||
| 1572 | "thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một " | ||
| 1573 | "số hộp thoại có lẽ sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." | ||
| 1574 | bubulle | 52026 | |
| 1575 | #. Type: text | ||
| 1576 | #. Description | ||
| 1577 | #. :sl1: | ||
| 1578 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 1579 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1580 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | ||
| 1581 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| 1582 | "completely." | ||
| 1583 | msgstr "" | ||
| 1584 | "Rất ít có thể là bạn sẽ thấy một hộp thoại chưa được dịch sang ngôn ngữ đã " | ||
| 1585 | "chọn, nhưng trường hợp này vẫn còn có thể xảy ra." | ||
| 1586 | bubulle | 52026 | |
| 1587 | #. Type: text | ||
| 1588 | #. Description | ||
| 1589 | #. :sl1: | ||
| 1590 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1591 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1592 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | ||
| 1593 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | ||
| 1594 | msgstr "" | ||
| 1595 | "Nếu bạn chưa quen với ngôn ngữ xen kẽ, khuyên bạn hoặc chọn ngôn ngữ khác " | ||
| 1596 | "hoặc hủy bỏ tiến trình cài đặt." | ||
| 1597 | bubulle | 52026 | |
| 1598 | #. Type: text | ||
| 1599 | #. Description | ||
| 1600 | #. :sl1: | ||
| 1601 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:21001 |
| 1602 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1603 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | ||
| 1604 | "different language, or you can abort the installation." | ||
| 1605 | msgstr "" | ||
| 1606 | "Nếu bạn chọn không tiếp tục, bạn sẽ có dịp chọn ngôn ngữ khác, hoặc hủy bỏ " | ||
| 1607 | "tiến trình cài đặt." | ||
| 1608 | bubulle | 52026 | |
| 1609 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 1610 | #. Choices | ||
| 1611 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 1612 | #. for users to choose among them | ||
| 1613 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 1614 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 1615 | #. :sl1: | ||
| 1616 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 1617 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 1618 | msgstr "khác" | ||
| 1619 | |||
| 1620 | di-l10n-guest | 61198 | #. Type: text |
| 1621 | bubulle | 52642 | #. Description |
| 1622 | bubulle | 51558 | #. :sl1: |
| 1623 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:23001 |
| 1624 | di-l10n-guest | 61198 | msgid "Country, territory or area:" |
| 1625 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Quốc gia, hạt hoặc vùng:" |
| 1626 | bubulle | 51558 | |
| 1627 | di-l10n-guest | 61198 | #. Type: text |
| 1628 | bubulle | 51558 | #. Description |
| 1629 | #. :sl1: | ||
| 1630 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:24001 |
| 1631 | di-l10n-guest | 61900 | msgid "Continent or region:" |
| 1632 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Châu hoặc vùng:" |
| 1633 | bubulle | 51558 | |
| 1634 | #. Type: text | ||
| 1635 | #. Description | ||
| 1636 | di-l10n-guest | 61198 | #. :sl1: |
| 1637 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:25001 |
| 1638 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1639 | "The selected location will be used to set your time zone and also for " | ||
| 1640 | "example to help select the system locale. Normally this should be the " | ||
| 1641 | "country where you live." | ||
| 1642 | msgstr "" | ||
| 1643 | "Chọn một vị trí nào đó thì nó được sử dụng để đặt múi giờ, cũng (v.d.) giúp " | ||
| 1644 | "đặt miền địa phương của hệ thống. Vị trí này bình thường nên là quốc gia bạn " | ||
| 1645 | "ở." | ||
| 1646 | di-l10n-guest | 61198 | |
| 1647 | #. Type: text | ||
| 1648 | #. Description | ||
| 1649 | #. :sl1: | ||
| 1650 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:26001 |
| 1651 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1652 | "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " | ||
| 1653 | "\"other\" if your location is not listed." | ||
| 1654 | msgstr "" | ||
| 1655 | "Ở đây thì có danh sách ngắn các vị trí dựa vào ngôn ngữ được bạn chọn. Không " | ||
| 1656 | "có nơi bạn ở thì hãy chọn mục « Khác » để thấy thêm vị trí." | ||
| 1657 | di-l10n-guest | 61198 | |
| 1658 | di-l10n-guest | 61900 | #. Type: text |
| 1659 | #. Description | ||
| 1660 | #. :sl1: | ||
| 1661 | #: ../localechooser.templates-in:27001 | ||
| 1662 | msgid "Select the continent or region to which your location belongs." | ||
| 1663 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Hãy chọn châu hoặc vùng chứa nơi bạn ở." |
| 1664 | di-l10n-guest | 61900 | |
| 1665 | #. Type: text | ||
| 1666 | #. Description | ||
| 1667 | #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region | ||
| 1668 | #. :sl1: | ||
| 1669 | #: ../localechooser.templates-in:28001 | ||
| 1670 | #, no-c-format | ||
| 1671 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1672 | "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different " | ||
| 1673 | "continent or region if your location is not listed." | ||
| 1674 | msgstr "" | ||
| 1675 | "Ở đây thì có các vị trí dựa vào : %s. Không có nơi bạn ở thì hãy bấm <Lùi> " | ||
| 1676 | "để chọn miền khác." | ||
| 1677 | di-l10n-guest | 61900 | |
| 1678 | di-l10n-guest | 61414 | #. Type: select |
| 1679 | #. Description | ||
| 1680 | #. :sl1: | ||
| 1681 | di-l10n-guest | 61900 | #: ../localechooser.templates-in:29001 |
| 1682 | di-l10n-guest | 61414 | msgid "Country to base default locale settings on:" |
| 1683 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Quốc gia dựa vào nên đặt miền địa phương mặc định:" |
| 1684 | di-l10n-guest | 61414 | |
| 1685 | di-l10n-guest | 61959 | #. Type: text |
| 1686 | di-l10n-guest | 61414 | #. Description |
| 1687 | #. :sl1: | ||
| 1688 | di-l10n-guest | 61959 | #: ../localechooser.templates-in:30001 |
| 1689 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1690 | "There is no locale defined for the combination of language and country you " | ||
| 1691 | "have selected. You can now select your preference from the locales available " | ||
| 1692 | "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " | ||
| 1693 | "second column." | ||
| 1694 | msgstr "" | ||
| 1695 | "Không có miền địa phương được xác định đối với tổ hợp quốc gia và ngôn ngữ " | ||
| 1696 | "được bạn chọn. Bạn cũng có dịp chọn một của những miền địa phương sẵn sàng " | ||
| 1697 | "cho ngôn ngữ đó. Miền địa phương nên dùng thì được hiển thị trong cột thứ " | ||
| 1698 | "hai." | ||
| 1699 | di-l10n-guest | 61414 | |
| 1700 | di-l10n-guest | 61198 | #. Type: text |
| 1701 | #. Description | ||
| 1702 | di-l10n-guest | 61959 | #. :sl1: |
| 1703 | #: ../localechooser.templates-in:31001 | ||
| 1704 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1705 | "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " | ||
| 1706 | "can now select your preference from those locales. The locale that will be " | ||
| 1707 | "used is listed in the second column." | ||
| 1708 | msgstr "" | ||
| 1709 | "Có nhiều miền địa phương được xác định dựa vào ngôn ngữ được bạn chọn. Hãy " | ||
| 1710 | "chọn một của những miền này (miền sẽ dùng thì được hiển thị trong cột thứ " | ||
| 1711 | "hai). " | ||
| 1712 | di-l10n-guest | 61959 | |
| 1713 | #. Type: text | ||
| 1714 | #. Description | ||
| 1715 | bubulle | 51558 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 1716 | #. :sl1: | ||
| 1717 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 |
| 1718 | bubulle | 51558 | msgid "Select a keyboard layout" |
| 1719 | msgstr "Chọn bố trí bàn phím" | ||
| 1720 | |||
| 1721 | #. Type: text | ||
| 1722 | #. Description | ||
| 1723 | #. :sl1: | ||
| 1724 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1725 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 |
| 1726 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 1727 | bubulle | 51558 | msgstr "Đang cấu hình bàn phím ..." |
| 1728 | |||
| 1729 | #. Type: text | ||
| 1730 | #. Description | ||
| 1731 | #. :sl1: | ||
| 1732 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 |
| 1733 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" |
| 1734 | msgstr "Đang dò tìm phần cứng để tìm ổ CD-ROM" | ||
| 1735 | |||
| 1736 | #. Type: text | ||
| 1737 | #. Description | ||
| 1738 | #. :sl1: | ||
| 1739 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 |
| 1740 | bubulle | 51558 | msgid "Scanning CD-ROM" |
| 1741 | msgstr "Đang quét đĩa CD-ROM" | ||
| 1742 | |||
| 1743 | #. Type: text | ||
| 1744 | #. Description | ||
| 1745 | #. :sl1: | ||
| 1746 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 1747 | bubulle | 51558 | msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 1748 | msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}..." | ||
| 1749 | |||
| 1750 | #. Type: text | ||
| 1751 | #. Description | ||
| 1752 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1753 | #. :sl1: | ||
| 1754 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../cdrom-detect.templates:16001 |
| 1755 | bubulle | 51558 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 1756 | msgstr "Đang tháo lắp và đẩy ra đĩa CD-ROM..." | ||
| 1757 | |||
| 1758 | #. Type: text | ||
| 1759 | #. Description | ||
| 1760 | #. :sl1: | ||
| 1761 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../ethdetect.templates:4001 |
| 1762 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting network hardware" |
| 1763 | msgstr "Đang dò tìm phần cứng mạng" | ||
| 1764 | |||
| 1765 | #. Type: text | ||
| 1766 | #. Description | ||
| 1767 | #. Main menu item | ||
| 1768 | #. :sl1: | ||
| 1769 | di-l10n-guest | 61919 | #: ../ethdetect.templates:6001 |
| 1770 | bubulle | 51558 | msgid "Detect network hardware" |
| 1771 | msgstr "Dò tìm phần cứng mạng" | ||
| 1772 | |||
| 1773 | #. Type: text | ||
| 1774 | #. Description | ||
| 1775 | #. Main menu item | ||
| 1776 | #. :sl1: | ||
| 1777 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../disk-detect.templates:1001 |
| 1778 | bubulle | 51558 | msgid "Detect disks" |
| 1779 | msgstr "Dò tìm các đĩa" | ||
| 1780 | |||
| 1781 | #. Type: text | ||
| 1782 | #. Description | ||
| 1783 | #. :sl1: | ||
| 1784 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../disk-detect.templates:2001 |
| 1785 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting disks and all other hardware" |
| 1786 | msgstr "Đang dò tìm các đĩa và các phần cứng khác" | ||
| 1787 | |||
| 1788 | #. Type: text | ||
| 1789 | #. Description | ||
| 1790 | #. :sl1: | ||
| 1791 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../hw-detect.templates:1001 |
| 1792 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 1793 | msgstr "Đang dò tìm phần cứng, hãy chờ..." | ||
| 1794 | |||
| 1795 | #. Type: text | ||
| 1796 | #. Description | ||
| 1797 | #. :sl1: | ||
| 1798 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../hw-detect.templates:2001 |
| 1799 | bubulle | 51558 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." |
| 1800 | msgstr "Đang nạp mô-đun « ${MODULE} » cho thẻ « ${CARDNAME} »..." | ||
| 1801 | |||
| 1802 | #. Type: text | ||
| 1803 | #. Description | ||
| 1804 | #. :sl1: | ||
| 1805 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../hw-detect.templates:3001 |
| 1806 | bubulle | 51558 | msgid "Starting PC card services..." |
| 1807 | msgstr "Đang khởi chạy các dịch vụ thẻ PC..." | ||
| 1808 | |||
| 1809 | bubulle | 53895 | #. Type: text |
| 1810 | #. Description | ||
| 1811 | #. :sl1: | ||
| 1812 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 1813 | bubulle | 54550 | msgid "Waiting for hardware initialization..." |
| 1814 | clytie-guest | 55592 | msgstr "Đang đợi phần cứng được sơ khởi..." |
| 1815 | bubulle | 54550 | |
| 1816 | #. Type: text | ||
| 1817 | #. Description | ||
| 1818 | #. :sl1: | ||
| 1819 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../hw-detect.templates:12001 |
| 1820 | bubulle | 53895 | msgid "Checking for firmware..." |
| 1821 | clytie-guest | 53910 | msgstr "Đang kiểm tra có phần vững..." |
| 1822 | bubulle | 53895 | |
| 1823 | bubulle | 51558 | #. Type: boolean |
| 1824 | #. Description | ||
| 1825 | #. :sl1: | ||
| 1826 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 1827 | bubulle | 51558 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 1828 | msgstr "Tự động cấu hình mạng bằng DHCP không?" | ||
| 1829 | |||
| 1830 | #. Type: boolean | ||
| 1831 | #. Description | ||
| 1832 | #. :sl1: | ||
| 1833 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 1834 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1835 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 1836 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 1837 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 1838 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 1839 | "configure it by DHCP." | ||
| 1840 | msgstr "" | ||
| 1841 | "Sự chạy mạng có thể được cấu hình hoặc bằng DHCP hoặc bằng cách nhập bằng " | ||
| 1842 | "tay tất cả các thông tin cần thiết. Nếu bạn chọn sử dụng DHCP, còn bộ cài " | ||
| 1843 | "đặt không thể lấy một cấu hình hoạt động từ trình phục vụ DHCP trên mạng, " | ||
| 1844 | "bạn sẽ có dịp tự cấu hình mạng sau việc thử cấu hình nó bằng DHCP." | ||
| 1845 | bubulle | 51558 | |
| 1846 | #. Type: string | ||
| 1847 | #. Description | ||
| 1848 | #. :sl1: | ||
| 1849 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 1850 | bubulle | 51558 | msgid "Domain name:" |
| 1851 | msgstr "Tên miền:" | ||
| 1852 | |||
| 1853 | #. Type: string | ||
| 1854 | #. Description | ||
| 1855 | #. :sl1: | ||
| 1856 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 1857 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1858 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 1859 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 1860 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 1861 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 1862 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 1863 | di-l10n-guest | 62216 | "Tên miền (domain name) là phần của địa chỉ Mạng ở bên phải tên máy (host " |
| 1864 | "name). Nó thường có phần cuối:\n" | ||
| 1865 | bubulle | 51558 | " .com, .co\tcông ty\n" |
| 1866 | " .net\t\t\tMạng\n" | ||
| 1867 | " .edu\t\tgiao dục\n" | ||
| 1868 | " .org\t\t\ttổ chức.\n" | ||
| 1869 | " .info\t\t\tthông tin\n" | ||
| 1870 | di-l10n-guest | 62216 | "Nếu bạn đang thiết lập một mạng ở nhà, vẫn có thể tạo tên miền (vì nó không " |
| 1871 | "phải thuộc về Mạng bên ngoại), nhưng hãy chắc là bạn dùng cùng một tên miền " | ||
| 1872 | "trên mọi máy vi tính trên mạng cục bộ." | ||
| 1873 | bubulle | 51558 | |
| 1874 | #. Type: string | ||
| 1875 | #. Description | ||
| 1876 | #. :sl1: | ||
| 1877 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 1878 | bubulle | 51558 | msgid "Name server addresses:" |
| 1879 | msgstr "Các địa chỉ máy phục vụ tên:" | ||
| 1880 | |||
| 1881 | #. Type: string | ||
| 1882 | #. Description | ||
| 1883 | #. :sl1: | ||
| 1884 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 1885 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1886 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 1887 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 1888 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 1889 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 1890 | "this field blank." | ||
| 1891 | msgstr "" | ||
| 1892 | "Máy phục vụ tên (name server) được dùng để tra tìm tên máy trên mạng. Hãy " | ||
| 1893 | "nhập những địa chỉ IP của 1-3 máy phục vụ tên, định giới bằng dấu cách " | ||
| 1894 | "(không dùng dấu phẩy). Máy phục vụ tên đầu tiên trong danh sách này sẽ nhận " | ||
| 1895 | "truy vấn thứ nhất. Nếu bạn không muốn sử dụng máy phục vụ tên nào, hãy bỏ " | ||
| 1896 | "trường này rỗng." | ||
| 1897 | bubulle | 51558 | |
| 1898 | #. Type: select | ||
| 1899 | #. Description | ||
| 1900 | #. :sl1: | ||
| 1901 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 1902 | bubulle | 51558 | msgid "Primary network interface:" |
| 1903 | msgstr "Giao diện mạng chính:" | ||
| 1904 | |||
| 1905 | #. Type: select | ||
| 1906 | #. Description | ||
| 1907 | #. :sl1: | ||
| 1908 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 1909 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1910 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 1911 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 1912 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 1913 | msgstr "" | ||
| 1914 | "Hệ thống của bạn có nhiều giao diện mạng. Hãy chọn điều nào cần sử dụng là " | ||
| 1915 | "giao diện mạng chính trong khi cài đặt. Nếu có thể, giao diện mạng được kết " | ||
| 1916 | "nối đầu tiên đã được chọn." | ||
| 1917 | bubulle | 51558 | |
| 1918 | #. Type: string | ||
| 1919 | #. Description | ||
| 1920 | #. :sl1: | ||
| 1921 | #. Type: string | ||
| 1922 | #. Description | ||
| 1923 | #. :sl1: | ||
| 1924 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1925 | bubulle | 51558 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 1926 | msgstr "ESSID vô tuyến cho ${iface}:" | ||
| 1927 | |||
| 1928 | #. Type: string | ||
| 1929 | #. Description | ||
| 1930 | #. :sl1: | ||
| 1931 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 1932 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1933 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1934 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 1935 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 1936 | msgstr "" | ||
| 1937 | "${iface} là một giao diện mạng vô tuyến (wireless). Hãy nhập tên (ESSID) của " | ||
| 1938 | "giao diện mạng vô tuyến nào bạn muốn ${iface} sử dụng. Nếu bạn muốn sử dụng " | ||
| 1939 | "bất cứ mạng sẵn sằng nào, hãy bỏ trường này rỗng." | ||
| 1940 | bubulle | 51558 | |
| 1941 | #. Type: string | ||
| 1942 | #. Description | ||
| 1943 | #. :sl1: | ||
| 1944 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1945 | bubulle | 51558 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 1946 | msgstr "Việc thử tìm mạng vô tuyến sẵn sàng bị lỗi." | ||
| 1947 | |||
| 1948 | #. Type: string | ||
| 1949 | #. Description | ||
| 1950 | #. :sl1: | ||
| 1951 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1952 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1953 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1954 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 1955 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 1956 | msgstr "" | ||
| 1957 | "${iface} là một giao diện mạng vô tuyến. Hãy nhập tên (ESSID) của giao diện " | ||
| 1958 | "mạng vô tuyến nào bạn muốn ${iface} sử dụng. Để bỏ qua bước cấu hình mạng vô " | ||
| 1959 | "tuyến và tiếp tục lại, hãy bỏ trường này rỗng." | ||
| 1960 | bubulle | 51558 | |
| 1961 | #. Type: string | ||
| 1962 | #. Description | ||
| 1963 | #. :sl1: | ||
| 1964 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 1965 | bubulle | 51558 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 1966 | msgstr "Khoá WEP cho thiết bị vô tuyến ${iface}:" | ||
| 1967 | |||
| 1968 | #. Type: string | ||
| 1969 | #. Description | ||
| 1970 | #. :sl1: | ||
| 1971 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 1972 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1973 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 1974 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 1975 | msgstr "" | ||
| 1976 | "Nếu thích hợp, hãy nhập khoá bảo mật (security key) WEP cho thiết bị vô " | ||
| 1977 | "tuyến ${iface}. Có hai phương pháp:" | ||
| 1978 | bubulle | 51558 | |
| 1979 | #. Type: string | ||
| 1980 | #. Description | ||
| 1981 | #. :sl1: | ||
| 1982 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 1983 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1984 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 1985 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 1986 | msgstr "" | ||
| 1987 | "Nếu khoá WEP của bạn có định dạng « nnnn-nnnn-nn », « nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn " | ||
| 1988 | "», hay « nnnnnnnn », mà « n » là con số, chỉ đơn giản hãy nhập dãy số đó vào " | ||
| 1989 | "trường này." | ||
| 1990 | bubulle | 51558 | |
| 1991 | #. Type: string | ||
| 1992 | #. Description | ||
| 1993 | #. :sl1: | ||
| 1994 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 1995 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 1996 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 1997 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 1998 | msgstr "" | ||
| 1999 | "Nếu khoá WEP của ban co định dạng cụm từ mật khẩu (passphrase), hãy thêm chữ " | ||
| 2000 | "« s » và dấu hai chấm vào đầu khoá đó : « s:cụm_từ_mật_khẩu »." | ||
| 2001 | bubulle | 51558 | |
| 2002 | #. Type: string | ||
| 2003 | #. Description | ||
| 2004 | #. :sl1: | ||
| 2005 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2006 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2007 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 2008 | "field blank." | ||
| 2009 | msgstr "" | ||
| 2010 | "Tất nhiên, nếu không có khoá WEP cho mạng vô tuyến của bạn, hãy bỏ trường " | ||
| 2011 | "này rỗng." | ||
| 2012 | bubulle | 51558 | |
| 2013 | #. Type: string | ||
| 2014 | #. Description | ||
| 2015 | #. :sl1: | ||
| 2016 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2017 | bubulle | 51558 | msgid "Hostname:" |
| 2018 | msgstr "Tên máy:" | ||
| 2019 | |||
| 2020 | #. Type: string | ||
| 2021 | #. Description | ||
| 2022 | #. :sl1: | ||
| 2023 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2024 | bubulle | 51558 | msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 2025 | msgstr "Hãy nhập tên máy cho hệ thống này." | ||
| 2026 | |||
| 2027 | #. Type: string | ||
| 2028 | #. Description | ||
| 2029 | #. :sl1: | ||
| 2030 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2031 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2032 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 2033 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 2034 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 2035 | "something up here." | ||
| 2036 | msgstr "" | ||
| 2037 | "Tên máy (hostname) là một từ riêng lẻ nhận biết hệ thống của bạn cho mạng. " | ||
| 2038 | "Nếu bạn chưa biết tên máy nên là gì, hãy hỏi quản trị mạng. Nếu bạn đang " | ||
| 2039 | "thiết lập mạng ở nhà, vẫn có thể tạo gì ở đây (vì nó không có tác dụng Mạng " | ||
| 2040 | "bên ngoài)." | ||
| 2041 | bubulle | 51558 | |
| 2042 | #. Type: text | ||
| 2043 | #. Description | ||
| 2044 | #. :sl1: | ||
| 2045 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 2046 | bubulle | 51558 | msgid "Wireless network configuration" |
| 2047 | msgstr "Cấu hình mạng vô tuyến" | ||
| 2048 | |||
| 2049 | #. Type: text | ||
| 2050 | #. Description | ||
| 2051 | #. :sl1: | ||
| 2052 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:18001 |
| 2053 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2054 | bubulle | 51558 | msgstr "Đang tìm kiếm các điểm truy cập vô tuyến..." |
| 2055 | |||
| 2056 | #. Type: text | ||
| 2057 | #. Description | ||
| 2058 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2059 | #. :sl1: | ||
| 2060 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:37001 |
| 2061 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 2062 | bubulle | 51558 | msgstr "Đang ghi lưu thiết lập mạng..." |
| 2063 | |||
| 2064 | #. Type: text | ||
| 2065 | #. Description | ||
| 2066 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2067 | #. :sl1: | ||
| 2068 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-common.templates:38001 |
| 2069 | bubulle | 51558 | msgid "Configure the network" |
| 2070 | msgstr "Cấu hình mạng" | ||
| 2071 | |||
| 2072 | #. Type: string | ||
| 2073 | #. Description | ||
| 2074 | #. :sl1: | ||
| 2075 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2076 | bubulle | 51558 | msgid "DHCP hostname:" |
| 2077 | msgstr "Tên máy DHCP:" | ||
| 2078 | |||
| 2079 | #. Type: string | ||
| 2080 | #. Description | ||
| 2081 | #. :sl1: | ||
| 2082 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2083 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2084 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 2085 | "might need to specify an account number here." | ||
| 2086 | msgstr "" | ||
| 2087 | "Bạn có thể cần phải cung cấp một tên máy DHCP. Nếu bạn đang sử dụng một bộ " | ||
| 2088 | "điều giải kiểu cáp (cable modem), bạn có thể cũng cần phải ghi rõ số hiệu " | ||
| 2089 | "tài khoản ở đây." | ||
| 2090 | bubulle | 51558 | |
| 2091 | #. Type: string | ||
| 2092 | #. Description | ||
| 2093 | #. :sl1: | ||
| 2094 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2095 | bubulle | 51558 | msgid "Most other users can just leave this blank." |
| 2096 | msgstr "Phần lớn người dùng khác có thể bỏ rỗng trường này." | ||
| 2097 | |||
| 2098 | #. Type: text | ||
| 2099 | #. Description | ||
| 2100 | #. :sl1: | ||
| 2101 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 |
| 2102 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring the network with DHCP" |
| 2103 | msgstr "Đang cấu hình mạng bằng DHCP" | ||
| 2104 | |||
| 2105 | #. Type: text | ||
| 2106 | #. Description | ||
| 2107 | #. :sl1: | ||
| 2108 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 |
| 2109 | bubulle | 51558 | msgid "This may take some time." |
| 2110 | msgstr "Có thể kéo dài một lát." | ||
| 2111 | |||
| 2112 | #. Type: text | ||
| 2113 | #. Description | ||
| 2114 | #. :sl1: | ||
| 2115 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 |
| 2116 | bubulle | 51558 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" |
| 2117 | msgstr "Việc tự động cấu hình mạng đã thành công" | ||
| 2118 | |||
| 2119 | #. Type: select | ||
| 2120 | #. Choices | ||
| 2121 | #. :sl1: | ||
| 2122 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2123 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2124 | #. in single-byte languages) | ||
| 2125 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2126 | bubulle | 51558 | msgid "Retry network autoconfiguration" |
| 2127 | msgstr "Thử lại việc tự động cấu hình mạng" | ||
| 2128 | |||
| 2129 | #. Type: select | ||
| 2130 | #. Choices | ||
| 2131 | #. :sl1: | ||
| 2132 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2133 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2134 | #. in single-byte languages) | ||
| 2135 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2136 | bubulle | 51558 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" |
| 2137 | msgstr "Thử lại việc tự động cấu hình với tên máy DHCP" | ||
| 2138 | |||
| 2139 | #. Type: select | ||
| 2140 | #. Choices | ||
| 2141 | #. :sl1: | ||
| 2142 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2143 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2144 | #. in single-byte languages) | ||
| 2145 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2146 | bubulle | 51558 | msgid "Configure network manually" |
| 2147 | msgstr "Cấu hình mạng bằng tay" | ||
| 2148 | |||
| 2149 | #. Type: select | ||
| 2150 | #. Choices | ||
| 2151 | #. :sl1: | ||
| 2152 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2153 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2154 | #. in single-byte languages) | ||
| 2155 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2156 | bubulle | 51558 | msgid "Do not configure the network at this time" |
| 2157 | msgstr "Không cấu hình mạng vào lúc này" | ||
| 2158 | |||
| 2159 | #. Type: select | ||
| 2160 | #. Description | ||
| 2161 | #. :sl1: | ||
| 2162 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2163 | bubulle | 51558 | msgid "Network configuration method:" |
| 2164 | msgstr "Phương pháp cấu hình mạng:" | ||
| 2165 | |||
| 2166 | #. Type: select | ||
| 2167 | #. Description | ||
| 2168 | #. :sl1: | ||
| 2169 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2170 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2171 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2172 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2173 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2174 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2175 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2176 | msgstr "" | ||
| 2177 | "Từ điểm này, bạn có thể chọn hoặc để thử lại việc tự động cấu hình mạng DHCP " | ||
| 2178 | "(mà có thể thành công nếu trình phục vụ DHCP trả lời rất chậm) hoặc để cấu " | ||
| 2179 | "hình mạng bằng tay. Một số trình phục vụ DHCP cần thiết tên máy DHCP được " | ||
| 2180 | "gởi bởi ứng dụng khách, vậy bạn cũng có thể chọn thử lại việc tự động cấu " | ||
| 2181 | "hình bằng DHCP với một tên máy bạn cung cấp." | ||
| 2182 | bubulle | 51558 | |
| 2183 | #. Type: note | ||
| 2184 | #. Description | ||
| 2185 | #. :sl1: | ||
| 2186 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2187 | bubulle | 51558 | msgid "Network autoconfiguration failed" |
| 2188 | msgstr "Việc tự động cấu hình mạng bị lỗi" | ||
| 2189 | |||
| 2190 | #. Type: note | ||
| 2191 | #. Description | ||
| 2192 | #. :sl1: | ||
| 2193 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2194 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2195 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2196 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2197 | msgstr "" | ||
| 2198 | "Rất có thể là mạng của bạn không sử dụng giao thức DHCP. Hoặc trình phục vụ " | ||
| 2199 | "DHCP chạy chậm, hoặc một số phần cứng mạng không hoạt động cho đúng." | ||
| 2200 | bubulle | 51558 | |
| 2201 | #. Type: text | ||
| 2202 | #. Description | ||
| 2203 | #. :sl1: | ||
| 2204 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 |
| 2205 | bubulle | 51558 | msgid "Reconfigure the wireless network" |
| 2206 | msgstr "Cấu hình lại mạng vô tuyến" | ||
| 2207 | |||
| 2208 | #. Type: string | ||
| 2209 | #. Description | ||
| 2210 | #. :sl1: | ||
| 2211 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2212 | bubulle | 51558 | msgid "IP address:" |
| 2213 | msgstr "Địa chỉ IP:" | ||
| 2214 | |||
| 2215 | #. Type: string | ||
| 2216 | #. Description | ||
| 2217 | #. :sl1: | ||
| 2218 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2219 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2220 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2221 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2222 | "network administrator." | ||
| 2223 | msgstr "" | ||
| 2224 | "Địa chỉ IP là duy nhất cho máy vi tính của bạn, cũng chứa bốn con số định " | ||
| 2225 | "giới bằng dấu chấm (v.d. 127.0.0.0). Nếu bạn chưa biết cần nhập gì vào đây, " | ||
| 2226 | "hãy liên lạc với quản trị mạng." | ||
| 2227 | bubulle | 51558 | |
| 2228 | #. Type: string | ||
| 2229 | #. Description | ||
| 2230 | #. :sl1: | ||
| 2231 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2232 | bubulle | 51558 | msgid "Netmask:" |
| 2233 | msgstr "Mặt nạ mạng:" | ||
| 2234 | |||
| 2235 | #. Type: string | ||
| 2236 | #. Description | ||
| 2237 | #. :sl1: | ||
| 2238 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2239 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2240 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2241 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2242 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2243 | msgstr "" | ||
| 2244 | "Mặt nạ mạng (netmask) được dùng để quyết định những máy nào nằm trong mạng " | ||
| 2245 | "cục bộ của bạn. Hãy liên lạc với quản trị mạng nếu bạn chưa biết giá trị " | ||
| 2246 | "này. Cần phải nhập mặt nạ mạng có dạng bốn con số định giới bằng dấu chấm (v." | ||
| 2247 | "d. « 127.0.0.0 »)." | ||
| 2248 | bubulle | 51558 | |
| 2249 | #. Type: string | ||
| 2250 | #. Description | ||
| 2251 | #. :sl1: | ||
| 2252 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2253 | bubulle | 51558 | msgid "Gateway:" |
| 2254 | msgstr "Cổng ra:" | ||
| 2255 | |||
| 2256 | #. Type: string | ||
| 2257 | #. Description | ||
| 2258 | #. :sl1: | ||
| 2259 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2260 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2261 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2262 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2263 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2264 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2265 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2266 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2267 | msgstr "" | ||
| 2268 | "Cổng ra (gateway) là một địa chỉ IP (bốn con số định giới bằng dấu phẩy) mà " | ||
| 2269 | "ngụ ý bộ định tuyến cổng ra (gateway router), cũng được biết như là bộ định " | ||
| 2270 | "tuyến mặc định. Tất cả dữ liệu được truyền bên ngoại mạng cục bộ (LAN) của " | ||
| 2271 | "bạn (chẳng hạn lên Mạng) được gởi qua bộ định tuyến này. Rất ít thiết lập " | ||
| 2272 | "không có bộ định tuyến nào ; trong trường hợp đó, bạn có thể bỏ trường này " | ||
| 2273 | "rỗng. Nếu bạn chưa biết trả lời đúng cho câu hỏi này, hãy liên lạc với quản " | ||
| 2274 | "trị mạng." | ||
| 2275 | bubulle | 51558 | |
| 2276 | #. Type: boolean | ||
| 2277 | #. Description | ||
| 2278 | #. :sl1: | ||
| 2279 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2280 | bubulle | 51558 | msgid "Is this information correct?" |
| 2281 | msgstr "Thông tin này có đúng chưa?" | ||
| 2282 | |||
| 2283 | #. Type: boolean | ||
| 2284 | #. Description | ||
| 2285 | #. :sl1: | ||
| 2286 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2287 | bubulle | 51558 | msgid "Currently configured network parameters:" |
| 2288 | msgstr "Các tham số mạng hiện thời đã cấu hình:" | ||
| 2289 | |||
| 2290 | #. Type: boolean | ||
| 2291 | #. Description | ||
| 2292 | #. :sl1: | ||
| 2293 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2294 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2295 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2296 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2297 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2298 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2299 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2300 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2301 | msgstr "" | ||
| 2302 | " giao diện\t\t${interface}\n" | ||
| 2303 | " địa chỉ IP\t\t${ipaddress}\n" | ||
| 2304 | " mặt nạ mạng\t\t${netmask}\n" | ||
| 2305 | " cổng ra\t\t\t${gateway}\n" | ||
| 2306 | " điểm-đến-điểm\t${pointopoint}\n" | ||
| 2307 | " máy phục vụ tên\t${nameservers}" | ||
| 2308 | |||
| 2309 | #. Type: text | ||
| 2310 | #. Description | ||
| 2311 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2312 | #. :sl1: | ||
| 2313 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../netcfg-static.templates:8001 |
| 2314 | bubulle | 51558 | msgid "Configure a network using static addressing" |
| 2315 | msgstr "Cấu hình mạng bằng khả năng gán địa chỉ tĩnh" | ||
| 2316 | |||
| 2317 | #. Type: text | ||
| 2318 | #. Description | ||
| 2319 | #. :sl1: | ||
| 2320 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 |
| 2321 | bubulle | 51558 | msgid "Checking the Debian archive mirror" |
| 2322 | msgstr "Đang kiểm tra nhân bản kho Debian" | ||
| 2323 | |||
| 2324 | #. Type: text | ||
| 2325 | #. Description | ||
| 2326 | #. :sl1: | ||
| 2327 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 |
| 2328 | di-l10n-guest | 61414 | msgid "Downloading Release files..." |
| 2329 | clytie-guest | 62205 | msgstr "Đang tải về các tập tin Release..." |
| 2330 | bubulle | 51558 | |
| 2331 | #. Type: text | ||
| 2332 | #. Description | ||
| 2333 | #. main-menu | ||
| 2334 | #. :sl1: | ||
| 2335 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 |
| 2336 | bubulle | 51558 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
| 2337 | msgstr "Chọn một nhân bản kho Debian" | ||
| 2338 | |||
| 2339 | #. Type: select | ||
| 2340 | #. Default | ||
| 2341 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2342 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2343 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2344 | #. random value here | ||
| 2345 | #. | ||
| 2346 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2347 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 2348 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 2349 | #. | ||
| 2350 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2351 | #. | ||
| 2352 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2353 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2354 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2355 | #. msgstr "FR" | ||
| 2356 | #. :sl1: | ||
| 2357 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 |
| 2358 | bubulle | 51558 | msgid "US[ Default value for http]" |
| 2359 | msgstr "JP" | ||
| 2360 | |||
| 2361 | #. Type: select | ||
| 2362 | #. Description | ||
| 2363 | #. :sl1: | ||
| 2364 | #. Type: select | ||
| 2365 | #. Description | ||
| 2366 | #. :sl2: | ||
| 2367 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 2368 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2369 | bubulle | 51558 | msgid "Debian archive mirror country:" |
| 2370 | msgstr "Quốc gia nhân bản kho Debian:" | ||
| 2371 | |||
| 2372 | #. Type: select | ||
| 2373 | #. Description | ||
| 2374 | #. :sl1: | ||
| 2375 | #. Type: select | ||
| 2376 | #. Description | ||
| 2377 | #. :sl2: | ||
| 2378 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 2379 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2380 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2381 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 2382 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 2383 | "the best choice." | ||
| 2384 | msgstr "" | ||
| 2385 | "Mục đích là tìm máy nhân bản kho Debian ở gần chỗ bạn trên mạng. Chú ý rằng " | ||
| 2386 | "những quốc gia gần hơn, ngay cả quốc gia bạn, có thể không phải là sự chọn " | ||
| 2387 | "tốt nhất." | ||
| 2388 | bubulle | 51558 | |
| 2389 | #. Type: select | ||
| 2390 | #. Description | ||
| 2391 | #. :sl1: | ||
| 2392 | #. Type: select | ||
| 2393 | #. Description | ||
| 2394 | #. :sl2: | ||
| 2395 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2396 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2397 | bubulle | 51558 | msgid "Debian archive mirror:" |
| 2398 | msgstr "Nhân bản kho Debian:" | ||
| 2399 | |||
| 2400 | #. Type: select | ||
| 2401 | #. Description | ||
| 2402 | #. :sl1: | ||
| 2403 | #. Type: select | ||
| 2404 | #. Description | ||
| 2405 | #. :sl2: | ||
| 2406 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2407 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2408 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2409 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 2410 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 2411 | "connection to you." | ||
| 2412 | msgstr "" | ||
| 2413 | "Hãy chọn một máy nhân bản kho Debian. Bạn nên sử dụng máy nhân bản trong " | ||
| 2414 | "quốc gia hay miền gần nhất, nếu bạn chưa biết máy nhân bản nào có đường dẫn " | ||
| 2415 | "Mạng tốt nhất đến chỗ bạn." | ||
| 2416 | bubulle | 51558 | |
| 2417 | #. Type: select | ||
| 2418 | #. Description | ||
| 2419 | #. :sl1: | ||
| 2420 | #. Type: select | ||
| 2421 | #. Description | ||
| 2422 | #. :sl2: | ||
| 2423 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2424 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2425 | bubulle | 51558 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." |
| 2426 | msgstr "" | ||
| 2427 | "Bình thường, <ftp.[mã quốc gia gần nhất].debian.org> là lựa chọn tốt.\n" | ||
| 2428 | "v.d. <ftp.jp.debian.org> hay <ftp.hk.debian.org>\n" | ||
| 2429 | "Danh sách các máy nhận bản Debian: <http://www.debian.org/mirror/list>." | ||
| 2430 | |||
| 2431 | #. Type: string | ||
| 2432 | #. Description | ||
| 2433 | #. :sl1: | ||
| 2434 | #. Type: string | ||
| 2435 | #. Description | ||
| 2436 | #. :sl2: | ||
| 2437 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2438 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2439 | bubulle | 51558 | msgid "Debian archive mirror hostname:" |
| 2440 | msgstr "Tên máy nhân bản kho Debian:" | ||
| 2441 | |||
| 2442 | #. Type: string | ||
| 2443 | #. Description | ||
| 2444 | #. :sl1: | ||
| 2445 | #. Type: string | ||
| 2446 | #. Description | ||
| 2447 | #. :sl2: | ||
| 2448 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2449 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2450 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2451 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 2452 | bubulle | 51558 | msgstr "Hãy nhập tên máy của máy nhân bản xuống đó cần tải Debian." |
| 2453 | |||
| 2454 | #. Type: string | ||
| 2455 | #. Description | ||
| 2456 | #. :sl1: | ||
| 2457 | #. Type: string | ||
| 2458 | #. Description | ||
| 2459 | #. :sl2: | ||
| 2460 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2461 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2462 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2463 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 2464 | "format." | ||
| 2465 | bubulle | 51558 | msgstr "Có thể ghi rõ một cổng xen kẽ có dạng chuẩn: [tên_máy]:[cổng] " |
| 2466 | |||
| 2467 | #. Type: string | ||
| 2468 | #. Description | ||
| 2469 | #. :sl1: | ||
| 2470 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 2471 | bubulle | 51558 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" |
| 2472 | msgstr "Thông tin ủy nhiệm HTTP (bỏ rỗng nếu không có):" | ||
| 2473 | |||
| 2474 | #. Type: string | ||
| 2475 | #. Description | ||
| 2476 | #. :sl1: | ||
| 2477 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 2478 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2479 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 2480 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 2481 | msgstr "" | ||
| 2482 | "Nếu bạn cần phải sử dụng máy ủy nhiệm HTTP để kết nối đến Mạng, hãy nhập " | ||
| 2483 | "thông tin ủy nhiệm vào đây. Không thì bỏ rỗng." | ||
| 2484 | bubulle | 51558 | |
| 2485 | #. Type: string | ||
| 2486 | #. Description | ||
| 2487 | #. :sl1: | ||
| 2488 | #. Type: string | ||
| 2489 | #. Description | ||
| 2490 | #. :sl2: | ||
| 2491 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 2492 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 2493 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2494 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 2495 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 2496 | msgstr "" | ||
| 2497 | "Hãy nhập thông tin ủy nhiệm có dạng chuẩn: <http://[[người_dùng][:mật_khẩu]@]" | ||
| 2498 | "máy[:cổng]/>." | ||
| 2499 | bubulle | 51558 | |
| 2500 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2501 | #. Type: select | ||
| 2502 | #. Choices | ||
| 2503 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 2504 | #. an infinitive form | ||
| 2505 | #. :sl2: | ||
| 2506 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2507 | #. Type: text | ||
| 2508 | #. Description | ||
| 2509 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 2510 | #. :sl1: | ||
| 2511 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2512 | #. Type: select | ||
| 2513 | #. Choices | ||
| 2514 | #. :sl3: | ||
| 2515 | bubulle | 54875 | #. Type: select |
| 2516 | #. Choices | ||
| 2517 | #. :sl3: | ||
| 2518 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 2519 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 | ||
| 2520 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel" |
| 2521 | msgstr "Thôi" | ||
| 2522 | |||
| 2523 | #. Type: text | ||
| 2524 | #. Description | ||
| 2525 | #. :sl1: | ||
| 2526 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-base.templates:1001 |
| 2527 | bubulle | 51558 | msgid "Starting up the partitioner" |
| 2528 | msgstr "Đang khởi chạy bộ phân vùng" | ||
| 2529 | |||
| 2530 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2531 | #. Type: text | ||
| 2532 | #. Description | ||
| 2533 | #. :sl1: | ||
| 2534 | #. Type: text | ||
| 2535 | #. Description | ||
| 2536 | #. :sl2: | ||
| 2537 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2538 | #. Type: text | ||
| 2539 | #. Description | ||
| 2540 | #. :sl1: | ||
| 2541 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 |
| 2542 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 2543 | bubulle | 51558 | msgid "Please wait..." |
| 2544 | msgstr "Hãy chờ..." | ||
| 2545 | |||
| 2546 | #. Type: text | ||
| 2547 | #. Description | ||
| 2548 | #. :sl1: | ||
| 2549 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-base.templates:3001 |
| 2550 | bubulle | 51558 | msgid "Scanning disks..." |
| 2551 | msgstr "Đang quét các đĩa..." | ||
| 2552 | |||
| 2553 | #. Type: text | ||
| 2554 | #. Description | ||
| 2555 | #. :sl1: | ||
| 2556 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-base.templates:4001 |
| 2557 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting file systems..." |
| 2558 | msgstr "Đang dò tìm các hệ thống tập tin..." | ||
| 2559 | |||
| 2560 | #. Type: select | ||
| 2561 | #. Description | ||
| 2562 | #. :sl1: | ||
| 2563 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-base.templates:9001 |
| 2564 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2565 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 2566 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 2567 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " | ||
| 2568 | "partition table." | ||
| 2569 | msgstr "" | ||
| 2570 | "Đây là bản tóm tắt các phân vùng và điểm lắp đều hiện thời được cấu hình. " | ||
| 2571 | "Hãy chọn phân vùng nào có thiết lập cần sửa đổi (hệ thống tập tin, điểm lắp " | ||
| 2572 | "v.v.), sức chứa còn rảnh nơi cần tạo phân vùng, hoặc thiết bị nơi cần khởi " | ||
| 2573 | "tạo bảng phân vùng." | ||
| 2574 | bubulle | 51558 | |
| 2575 | #. Type: boolean | ||
| 2576 | #. Description | ||
| 2577 | #. :sl1: | ||
| 2578 | di-l10n-guest | 62702 | #. Type: boolean |
| 2579 | #. Description | ||
| 2580 | #. :sl1: | ||
| 2581 | #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 | ||
| 2582 | bubulle | 51558 | msgid "Write the changes to disks?" |
| 2583 | msgstr "Ghi các thay đổi vào đĩa chứ ?" | ||
| 2584 | |||
| 2585 | #. Type: boolean | ||
| 2586 | #. Description | ||
| 2587 | #. :sl1: | ||
| 2588 | di-l10n-guest | 62702 | #. Type: boolean |
| 2589 | #. Description | ||
| 2590 | #. :sl1: | ||
| 2591 | #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 | ||
| 2592 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2593 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | ||
| 2594 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| 2595 | msgstr "" | ||
| 2596 | "Nếu bạn tiếp tục lại, các thay đổi bên dưới sẽ được ghi vào đĩa. Không thì " | ||
| 2597 | "bạn sẽ có khả năng làm thay đổi nữa bằng tay." | ||
| 2598 | bubulle | 51558 | |
| 2599 | #. Type: boolean | ||
| 2600 | #. Description | ||
| 2601 | #. :sl1: | ||
| 2602 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 2603 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2604 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | ||
| 2605 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| 2606 | msgstr "" | ||
| 2607 | "CẢNH BÁO : hành động này sẽ xóa hoàn toàn mọi dữ liệu trên các phân vùng đã " | ||
| 2608 | "gỡ bỏ, cũng như các phân vùng cần định dạng." | ||
| 2609 | bubulle | 51558 | |
| 2610 | #. Type: text | ||
| 2611 | #. Description | ||
| 2612 | #. :sl1: | ||
| 2613 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:26001 |
| 2614 | bubulle | 51558 | msgid "Partitions formatting" |
| 2615 | msgstr "Phân vùng đang định dạng" | ||
| 2616 | |||
| 2617 | #. Type: text | ||
| 2618 | #. Description | ||
| 2619 | #. :sl1: | ||
| 2620 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:27001 |
| 2621 | bubulle | 51558 | msgid "Processing..." |
| 2622 | msgstr "Đang xử lý..." | ||
| 2623 | |||
| 2624 | #. Type: text | ||
| 2625 | #. Description | ||
| 2626 | #. :sl1: | ||
| 2627 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:31001 |
| 2628 | bubulle | 51558 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 2629 | msgstr "Phân vùng xong và ghi các thay đổi vào đĩa" | ||
| 2630 | |||
| 2631 | #. Type: text | ||
| 2632 | #. Description | ||
| 2633 | #. :sl1: | ||
| 2634 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:32001 |
| 2635 | bubulle | 51558 | msgid "Undo changes to partitions" |
| 2636 | msgstr "Hoàn lại các thay đổi trên phân vùng" | ||
| 2637 | |||
| 2638 | #. Type: text | ||
| 2639 | #. Description | ||
| 2640 | #. Keep short | ||
| 2641 | #. :sl1: | ||
| 2642 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:35001 |
| 2643 | bubulle | 51558 | msgid "FREE SPACE" |
| 2644 | msgstr "CHỖ RỖNG" | ||
| 2645 | |||
| 2646 | #. Type: text | ||
| 2647 | #. Description | ||
| 2648 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | ||
| 2649 | #. :sl1: | ||
| 2650 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:36001 |
| 2651 | bubulle | 51558 | msgid "unusable" |
| 2652 | msgstr "vô ích" | ||
| 2653 | |||
| 2654 | #. Type: text | ||
| 2655 | #. Description | ||
| 2656 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2657 | #. :sl1: | ||
| 2658 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:37001 |
| 2659 | bubulle | 51558 | msgid "primary" |
| 2660 | msgstr "chính" | ||
| 2661 | |||
| 2662 | #. Type: text | ||
| 2663 | #. Description | ||
| 2664 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2665 | #. :sl1: | ||
| 2666 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:38001 |
| 2667 | bubulle | 51558 | msgid "logical" |
| 2668 | msgstr "hợp lý" | ||
| 2669 | |||
| 2670 | #. Type: text | ||
| 2671 | #. Description | ||
| 2672 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | ||
| 2673 | #. :sl1: | ||
| 2674 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:39001 |
| 2675 | bubulle | 51558 | msgid "pri/log" |
| 2676 | msgstr "chí/hợp" | ||
| 2677 | |||
| 2678 | #. Type: text | ||
| 2679 | #. Description | ||
| 2680 | #. How to print the partition numbers in your language | ||
| 2681 | #. Examples: | ||
| 2682 | #. %s. | ||
| 2683 | #. No %s | ||
| 2684 | #. N. %s | ||
| 2685 | #. :sl1: | ||
| 2686 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:40001 |
| 2687 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2688 | bubulle | 51558 | msgid "#%s" |
| 2689 | msgstr "#%s" | ||
| 2690 | |||
| 2691 | #. Type: text | ||
| 2692 | #. Description | ||
| 2693 | di-l10n-guest | 60396 | #. For example ATA1 (ad0) |
| 2694 | #. :sl1: | ||
| 2695 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:41001 |
| 2696 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2697 | di-l10n-guest | 60396 | msgid "ATA%s (%s)" |
| 2698 | clytie-guest | 60812 | msgstr "ATA%s (%s)" |
| 2699 | di-l10n-guest | 60396 | |
| 2700 | #. Type: text | ||
| 2701 | #. Description | ||
| 2702 | #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) | ||
| 2703 | #. :sl1: | ||
| 2704 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:42001 |
| 2705 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2706 | di-l10n-guest | 60396 | msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" |
| 2707 | clytie-guest | 60812 | msgstr "ATA%s, phân vùng #%s (%s)" |
| 2708 | di-l10n-guest | 60396 | |
| 2709 | #. Type: text | ||
| 2710 | #. Description | ||
| 2711 | bubulle | 51558 | #. For example IDE0 master (hda) |
| 2712 | #. :sl1: | ||
| 2713 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:43001 |
| 2714 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2715 | bubulle | 51558 | msgid "IDE%s master (%s)" |
| 2716 | msgstr "IDE%s chủ (%s)" | ||
| 2717 | |||
| 2718 | #. Type: text | ||
| 2719 | #. Description | ||
| 2720 | #. For example IDE1 slave (hdd) | ||
| 2721 | #. :sl1: | ||
| 2722 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:44001 |
| 2723 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2724 | bubulle | 51558 | msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 2725 | msgstr "IDE%s phụ (%s)" | ||
| 2726 | |||
| 2727 | #. Type: text | ||
| 2728 | #. Description | ||
| 2729 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | ||
| 2730 | #. :sl1: | ||
| 2731 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:45001 |
| 2732 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2733 | bubulle | 51558 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 2734 | msgstr "IDE%s chủ, phân vùng #%s (%s)" | ||
| 2735 | |||
| 2736 | #. Type: text | ||
| 2737 | #. Description | ||
| 2738 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | ||
| 2739 | #. :sl1: | ||
| 2740 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:46001 |
| 2741 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2742 | bubulle | 51558 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 2743 | msgstr "IDE%s phụ, phân vùng #%s (%s)" | ||
| 2744 | |||
| 2745 | #. Type: text | ||
| 2746 | #. Description | ||
| 2747 | #. :sl1: | ||
| 2748 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:47001 |
| 2749 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2750 | bubulle | 51558 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2751 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2752 | |||
| 2753 | #. Type: text | ||
| 2754 | #. Description | ||
| 2755 | #. :sl1: | ||
| 2756 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:48001 |
| 2757 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2758 | bubulle | 51558 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
| 2759 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), phân vùng #%s (%s)" | ||
| 2760 | |||
| 2761 | #. Type: text | ||
| 2762 | #. Description | ||
| 2763 | #. :sl1: | ||
| 2764 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:49001 |
| 2765 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2766 | di-l10n-guest | 60396 | msgid "SCSI%s (%s)" |
| 2767 | clytie-guest | 60812 | msgstr "SCSI%s (%s)" |
| 2768 | di-l10n-guest | 60396 | |
| 2769 | #. Type: text | ||
| 2770 | #. Description | ||
| 2771 | #. :sl1: | ||
| 2772 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:50001 |
| 2773 | di-l10n-guest | 60830 | #, no-c-format |
| 2774 | di-l10n-guest | 60396 | msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" |
| 2775 | clytie-guest | 60812 | msgstr "SCSI%s, phân vùng #%s (%s)" |
| 2776 | di-l10n-guest | 60396 | |
| 2777 | #. Type: text | ||
| 2778 | #. Description | ||
| 2779 | #. :sl1: | ||
| 2780 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:65001 |
| 2781 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel this menu" |
| 2782 | msgstr "Thôi trình đơn này" | ||
| 2783 | |||
| 2784 | #. Type: text | ||
| 2785 | #. Description | ||
| 2786 | #. Main menu entry | ||
| 2787 | #. :sl1: | ||
| 2788 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:66001 |
| 2789 | bubulle | 51558 | msgid "Partition disks" |
| 2790 | msgstr "Phân vùng đĩa" | ||
| 2791 | |||
| 2792 | #. Type: text | ||
| 2793 | #. Description | ||
| 2794 | #. :sl1: | ||
| 2795 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:2001 |
| 2796 | bubulle | 51558 | msgid "Computing the new partitions..." |
| 2797 | msgstr "Đang tính toán các phân vùng mới..." | ||
| 2798 | |||
| 2799 | #. Type: select | ||
| 2800 | #. Description | ||
| 2801 | #. :sl1: | ||
| 2802 | #. Type: select | ||
| 2803 | #. Description | ||
| 2804 | #. :sl1: | ||
| 2805 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 2806 | bubulle | 51558 | msgid "Partitioning method:" |
| 2807 | msgstr "Phương pháp phân vùng:" | ||
| 2808 | |||
| 2809 | #. Type: select | ||
| 2810 | #. Description | ||
| 2811 | #. :sl1: | ||
| 2812 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:5001 |
| 2813 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2814 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | ||
| 2815 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | ||
| 2816 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | ||
| 2817 | "results." | ||
| 2818 | msgstr "" | ||
| 2819 | "Bộ cài đặt này có thể hướng dẫn bạn qua tiến trình phân vùng đĩa (dùng lược " | ||
| 2820 | "đồ chuẩn khác); còn nếu bạn muốn, bạn có thể tự làm như thế. Với khả năng " | ||
| 2821 | "phân vùng đã hướng dẫn, bạn vẫn còn có dịp sau để xem lại và đặc chế kết quả." | ||
| 2822 | bubulle | 51558 | |
| 2823 | #. Type: select | ||
| 2824 | #. Description | ||
| 2825 | #. :sl1: | ||
| 2826 | #. Type: select | ||
| 2827 | #. Description | ||
| 2828 | #. :sl1: | ||
| 2829 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 2830 | msgid "" | ||
| 2831 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | ||
| 2832 | "which disk should be used." | ||
| 2833 | msgstr "" | ||
| 2834 | "Nếu bạn chọn sử dụng khả năng phân vùng đã hướng dẫn cho toàn bộ đĩa, bước " | ||
| 2835 | "kế tiếp sẽ hỏi bạn đĩa nào cần dùng." | ||
| 2836 | bubulle | 51558 | |
| 2837 | #. Type: select | ||
| 2838 | #. Description | ||
| 2839 | #. :sl1: | ||
| 2840 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 2841 | bubulle | 51558 | msgid "Partitioning scheme:" |
| 2842 | msgstr "Lược đồ phân vùng:" | ||
| 2843 | |||
| 2844 | #. Type: select | ||
| 2845 | #. Description | ||
| 2846 | #. :sl1: | ||
| 2847 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk | ||
| 2848 | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk | ||
| 2849 | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both | ||
| 2850 | #. | ||
| 2851 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | ||
| 2852 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | ||
| 2853 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 2854 | bubulle | 51558 | msgid "Selected for partitioning:" |
| 2855 | msgstr "Đã chọn để phân vùng:" | ||
| 2856 | |||
| 2857 | #. Type: select | ||
| 2858 | #. Description | ||
| 2859 | #. :sl1: | ||
| 2860 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 2861 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2862 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | ||
| 2863 | "are unsure, choose the first one." | ||
| 2864 | msgstr "" | ||
| 2865 | "Đĩa này có thể được phân vùng bằng một của vài lược đồ khác. Nếu chưa chắc, " | ||
| 2866 | "bạn hãy chọn điều thứ nhất." | ||
| 2867 | bubulle | 51558 | |
| 2868 | #. Type: text | ||
| 2869 | #. Description | ||
| 2870 | #. :sl1: | ||
| 2871 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2872 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:13001 |
| 2873 | bubulle | 51558 | msgid "Guided partitioning" |
| 2874 | msgstr "Phân vùng đã hướng dẫn" | ||
| 2875 | |||
| 2876 | #. Type: text | ||
| 2877 | #. Description | ||
| 2878 | #. :sl1: | ||
| 2879 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2880 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:14001 |
| 2881 | bubulle | 51558 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" |
| 2882 | msgstr "Hướng dẫn — dùng chỗ rỗng liên tục lớn nhất" | ||
| 2883 | |||
| 2884 | #. Type: text | ||
| 2885 | #. Description | ||
| 2886 | #. :sl1: | ||
| 2887 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2888 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:15001 |
| 2889 | bubulle | 51558 | msgid "Guided - use entire disk" |
| 2890 | msgstr "Hướng dẫn — dùng toàn bộ đĩa" | ||
| 2891 | |||
| 2892 | #. Type: select | ||
| 2893 | #. Description | ||
| 2894 | #. :sl1: | ||
| 2895 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:16001 |
| 2896 | bubulle | 51558 | msgid "Select disk to partition:" |
| 2897 | msgstr "Chọn đĩa cần phân vùng:" | ||
| 2898 | |||
| 2899 | #. Type: select | ||
| 2900 | #. Description | ||
| 2901 | #. :sl1: | ||
| 2902 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:16001 |
| 2903 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2904 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | ||
| 2905 | "have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2906 | msgstr "" | ||
| 2907 | "Ghi chú rằng mọi dữ liệu nằm trong đĩa đã chọn sẽ bị xoá hoàn toàn, nhưng " | ||
| 2908 | "chỉ sau khi bạn đã xác nhận bạn thực sư muốn làm các thay đổi đó." | ||
| 2909 | bubulle | 51558 | |
| 2910 | #. Type: multiselect | ||
| 2911 | #. Description | ||
| 2912 | #. :sl1: | ||
| 2913 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:17001 |
| 2914 | bubulle | 51558 | msgid "Select disk(s) to partition:" |
| 2915 | msgstr "Chọn các đĩa cần phân vùng:" | ||
| 2916 | |||
| 2917 | #. Type: multiselect | ||
| 2918 | #. Description | ||
| 2919 | #. :sl1: | ||
| 2920 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:17001 |
| 2921 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 2922 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | ||
| 2923 | "you have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2924 | msgstr "" | ||
| 2925 | "Ghi chú rằng mọi dữ liệu nằm trong các đĩa đã chọn sẽ bị xoá hoàn toàn, " | ||
| 2926 | "nhưng chỉ sau khi bạn đã xác nhận bạn thực sư muốn làm các thay đổi đó." | ||
| 2927 | bubulle | 51558 | |
| 2928 | #. Type: text | ||
| 2929 | #. Description | ||
| 2930 | #. :sl1: | ||
| 2931 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2932 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | ||
| 2933 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:18001 |
| 2934 | bubulle | 51558 | msgid "Manual" |
| 2935 | msgstr "Bằng tay" | ||
| 2936 | |||
| 2937 | #. Type: text | ||
| 2938 | #. Description | ||
| 2939 | #. :sl1: | ||
| 2940 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2941 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:19001 |
| 2942 | bubulle | 51558 | msgid "Automatically partition the free space" |
| 2943 | msgstr "Tự động phân vùng chỗ rỗng" | ||
| 2944 | |||
| 2945 | #. Type: text | ||
| 2946 | #. Description | ||
| 2947 | #. :sl1: | ||
| 2948 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2949 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:20001 |
| 2950 | bubulle | 51558 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" |
| 2951 | msgstr "Mọi tập tin trên một phân vùng (khuyên cho người dùng mới)" | ||
| 2952 | |||
| 2953 | #. Type: text | ||
| 2954 | #. Description | ||
| 2955 | #. :sl1: | ||
| 2956 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2957 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:21001 |
| 2958 | bubulle | 51558 | msgid "Separate /home partition" |
| 2959 | msgstr "Phân vùng « /home » riêng" | ||
| 2960 | |||
| 2961 | #. Type: text | ||
| 2962 | #. Description | ||
| 2963 | #. :sl1: | ||
| 2964 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2965 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-auto.templates:22001 |
| 2966 | bubulle | 51558 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" |
| 2967 | msgstr "Các phân vùng « /home », « /usr », « /var », và « /tmp » riêng" | ||
| 2968 | |||
| 2969 | #. Type: text | ||
| 2970 | #. Description | ||
| 2971 | #. short variant of `do not use the partition' | ||
| 2972 | #. :sl1: | ||
| 2973 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 |
| 2974 | bubulle | 51558 | msgid "unused" |
| 2975 | msgstr "không được dùng" | ||
| 2976 | |||
| 2977 | #. Type: text | ||
| 2978 | #. Description | ||
| 2979 | #. short variant of `format the partition' | ||
| 2980 | #. :sl1: | ||
| 2981 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 |
| 2982 | bubulle | 51558 | msgid "format" |
| 2983 | msgstr "định dạng" | ||
| 2984 | |||
| 2985 | #. Type: text | ||
| 2986 | #. Description | ||
| 2987 | #. short variant of `keep and use the existing data' | ||
| 2988 | #. :sl1: | ||
| 2989 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 |
| 2990 | bubulle | 51558 | msgid "keep" |
| 2991 | msgstr "giữ" | ||
| 2992 | |||
| 2993 | #. Type: text | ||
| 2994 | #. Description | ||
| 2995 | #. :sl1: | ||
| 2996 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 |
| 2997 | bubulle | 51558 | msgid "Computing the new state of the partition table..." |
| 2998 | msgstr "Đang tính toán tình trạng mới của bảng phân vùng..." | ||
| 2999 | |||
| 3000 | #. Type: select | ||
| 3001 | #. Choices | ||
| 3002 | #. :sl1: | ||
| 3003 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 |
| 3004 | bubulle | 51558 | msgid "Beginning" |
| 3005 | msgstr "Đầu" | ||
| 3006 | |||
| 3007 | #. Type: select | ||
| 3008 | #. Choices | ||
| 3009 | #. :sl1: | ||
| 3010 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 |
| 3011 | bubulle | 51558 | msgid "End" |
| 3012 | msgstr "Cuối" | ||
| 3013 | |||
| 3014 | #. Type: select | ||
| 3015 | #. Description | ||
| 3016 | #. :sl1: | ||
| 3017 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 |
| 3018 | bubulle | 51558 | msgid "Location for the new partition:" |
| 3019 | msgstr "Vị trí phân vùng mới:" | ||
| 3020 | |||
| 3021 | #. Type: select | ||
| 3022 | #. Description | ||
| 3023 | #. :sl1: | ||
| 3024 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 |
| 3025 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3026 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " | ||
| 3027 | "beginning or at the end of the available space." | ||
| 3028 | msgstr "" | ||
| 3029 | "Hãy chọn nếu bạn muốn tạo phân vùng mới tại đầu hay cuối của chỗ sẵn sàng." | ||
| 3030 | bubulle | 51558 | |
| 3031 | #. Type: select | ||
| 3032 | #. Choices | ||
| 3033 | #. :sl1: | ||
| 3034 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 3035 | bubulle | 51558 | msgid "Primary" |
| 3036 | msgstr "Chính" | ||
| 3037 | |||
| 3038 | #. Type: select | ||
| 3039 | #. Choices | ||
| 3040 | #. :sl1: | ||
| 3041 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 3042 | bubulle | 51558 | msgid "Logical" |
| 3043 | msgstr "Hợp lý" | ||
| 3044 | |||
| 3045 | #. Type: select | ||
| 3046 | #. Description | ||
| 3047 | #. :sl1: | ||
| 3048 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| 3049 | bubulle | 51558 | msgid "Type for the new partition:" |
| 3050 | msgstr "Kiểu cho phân vùng mới:" | ||
| 3051 | |||
| 3052 | #. Type: text | ||
| 3053 | #. Description | ||
| 3054 | #. :sl1: | ||
| 3055 | di-l10n-guest | 62521 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 |
| 3056 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3057 | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 3058 | msgstr "" | ||
| 3059 | "Đang kiểm tra hệ thống tập tin kiểu ${TYPE} trên phân vùng #${PARTITION} của " | ||
| 3060 | "${DEVICE}..." | ||
| 3061 | bubulle | 51558 | |
| 3062 | #. Type: text | ||
| 3063 | #. Description | ||
| 3064 | #. :sl1: | ||
| 3065 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 |
| 3066 | bubulle | 51558 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3067 | di-l10n-guest | 62216 | msgstr "" |
| 3068 | "Đang kiểm tra chỗ trao đổi trên phân vùng #${PARTITION} của ${DEVICE}..." | ||
| 3069 | bubulle | 51558 | |
| 3070 | #. Type: text | ||
| 3071 | #. Description | ||
| 3072 | #. :sl1: | ||
| 3073 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 |
| 3074 | bubulle | 51558 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3075 | di-l10n-guest | 62216 | msgstr "" |
| 3076 | "Đang tạo hệ thống tập tin kiểu ${TYPE} trên phân vùng #${PARTITION} của " | ||
| 3077 | "${DEVICE}..." | ||
| 3078 | bubulle | 51558 | |
| 3079 | #. Type: text | ||
| 3080 | #. Description | ||
| 3081 | #. :sl1: | ||
| 3082 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 |
| 3083 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3084 | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " | ||
| 3085 | "of ${DEVICE}..." | ||
| 3086 | msgstr "" | ||
| 3087 | "Đang tạo hệ thống tập tin kiểu ${TYPE} cho ${MOUNT_POINT} trong phân vùng #" | ||
| 3088 | "${PARTITION} của ${DEVICE}..." | ||
| 3089 | bubulle | 51558 | |
| 3090 | #. Type: text | ||
| 3091 | #. Description | ||
| 3092 | #. :sl1: | ||
| 3093 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 |
| 3094 | bubulle | 51558 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3095 | di-l10n-guest | 62216 | msgstr "" |
| 3096 | "Đang định dạng chỗ trao đổi trong phân vùng #${PARTITION} của ${DEVICE}..." | ||
| 3097 | bubulle | 51558 | |
| 3098 | #. Type: text | ||
| 3099 | #. Description | ||
| 3100 | #. :sl1: | ||
| 3101 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3102 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 |
| 3103 | bubulle | 51558 | msgid "ext2" |
| 3104 | msgstr "ext2" | ||
| 3105 | |||
| 3106 | #. Type: text | ||
| 3107 | #. Description | ||
| 3108 | #. :sl1: | ||
| 3109 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3110 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 |
| 3111 | bubulle | 51558 | msgid "fat16" |
| 3112 | msgstr "fat16" | ||
| 3113 | |||
| 3114 | #. Type: text | ||
| 3115 | #. Description | ||
| 3116 | #. :sl1: | ||
| 3117 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3118 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 |
| 3119 | bubulle | 51558 | msgid "fat32" |
| 3120 | msgstr "fat32" | ||
| 3121 | |||
| 3122 | #. Type: text | ||
| 3123 | #. Description | ||
| 3124 | #. :sl1: | ||
| 3125 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 3126 | #. Type: text | ||
| 3127 | #. Description | ||
| 3128 | #. :sl1: | ||
| 3129 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 3130 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 |
| 3131 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | ||
| 3132 | bubulle | 51558 | msgid "swap" |
| 3133 | msgstr "trao đổi" | ||
| 3134 | |||
| 3135 | #. Type: text | ||
| 3136 | #. Description | ||
| 3137 | #. :sl1: | ||
| 3138 | bubulle | 57199 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3139 | #. Type: text | ||
| 3140 | #. Description | ||
| 3141 | #. :sl1: | ||
| 3142 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3143 | di-l10n-guest | 62521 | #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 3144 | bubulle | 57199 | msgid "ext3" |
| 3145 | msgstr "ext3" | ||
| 3146 | bubulle | 51558 | |
| 3147 | #. Type: text | ||
| 3148 | #. Description | ||
| 3149 | #. :sl1: | ||
| 3150 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3151 | #. Type: text | ||
| 3152 | #. Description | ||
| 3153 | #. :sl1: | ||
| 3154 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3155 | di-l10n-guest | 62521 | #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 |
| 3156 | bubulle | 57199 | msgid "ext4" |
| 3157 | clytie-guest | 57434 | msgstr "ext4" |
| 3158 | bubulle | 51558 | |
| 3159 | # Name: don't translate/Tên: đừng dịch | ||
| 3160 | #. Type: text | ||
| 3161 | #. Description | ||
| 3162 | #. :sl1: | ||
| 3163 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3164 | di-l10n-guest | 62521 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 |
| 3165 | bubulle | 51558 | msgid "reiserfs" |
| 3166 | msgstr "reiserfs" | ||
| 3167 | |||
| 3168 | # Name: don't translate/Tên: đừng dịch | ||
| 3169 | #. Type: text | ||
| 3170 | #. Description | ||
| 3171 | #. :sl1: | ||
| 3172 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3173 | #. Type: text | ||
| 3174 | #. Description | ||
| 3175 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3176 | #. :sl1: | ||
| 3177 | di-l10n-guest | 62521 | #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 |
| 3178 | bubulle | 51558 | msgid "jfs" |
| 3179 | msgstr "jfs" | ||
| 3180 | |||
| 3181 | # Name: don't translate/Tên: đừng dịch | ||
| 3182 | #. Type: text | ||
| 3183 | #. Description | ||
| 3184 | #. :sl2: | ||
| 3185 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3186 | #. Type: text | ||
| 3187 | #. Description | ||
| 3188 | #. :sl1: | ||
| 3189 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3190 | di-l10n-guest | 62521 | #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 |
| 3191 | bubulle | 51558 | msgid "xfs" |
| 3192 | msgstr "xfs" | ||
| 3193 | |||
| 3194 | #. Type: note | ||
| 3195 | #. Description | ||
| 3196 | #. :sl1: | ||
| 3197 | #. Type: text | ||
| 3198 | #. Description | ||
| 3199 | #. :sl1: | ||
| 3200 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 |
| 3201 | bubulle | 51558 | msgid "Help on partitioning" |
| 3202 | msgstr "Trợ giúp về phân vùng" | ||
| 3203 | |||
| 3204 | #. Type: note | ||
| 3205 | #. Description | ||
| 3206 | #. :sl1: | ||
| 3207 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3208 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3209 | "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " | ||
| 3210 | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " | ||
| 3211 | "used for the installation." | ||
| 3212 | msgstr "" | ||
| 3213 | "Việc phân vùng đĩa cứng là quá trình chia nó ra để tạo chỗ cần thiết để cài " | ||
| 3214 | "đặt hệ thống mới. Bạn hãy chọn những phân vùng nào cần dùng khi cài đặt." | ||
| 3215 | bubulle | 51558 | |
| 3216 | #. Type: note | ||
| 3217 | #. Description | ||
| 3218 | #. :sl1: | ||
| 3219 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3220 | bubulle | 51558 | msgid "Select a free space to create partitions in it." |
| 3221 | msgstr "Hãy chọn chỗ rỗng nơi cần tạo các phân vùng." | ||
| 3222 | |||
| 3223 | #. Type: note | ||
| 3224 | #. Description | ||
| 3225 | #. :sl1: | ||
| 3226 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3227 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3228 | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " | ||
| 3229 | "partition table." | ||
| 3230 | msgstr "" | ||
| 3231 | "Hãy chọn thiết bị nơi cần gỡ bỏ mọi phân vùng và tạo bảng phân vùng trống " | ||
| 3232 | "mới." | ||
| 3233 | bubulle | 51558 | |
| 3234 | #. Type: note | ||
| 3235 | #. Description | ||
| 3236 | #. :sl1: | ||
| 3237 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3238 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3239 | "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " | ||
| 3240 | "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " | ||
| 3241 | "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " | ||
| 3242 | "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " | ||
| 3243 | "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." | ||
| 3244 | msgstr "" | ||
| 3245 | "Hãy chọn một phân vùng, để gỡ bỏ nó hoặc để ghi rõ cách nên sử dụng nó. Cần " | ||
| 3246 | "thiết ít nhất một phân vùng để chứa gốc hệ thống tập tin (mà có điểm lắp « / " | ||
| 3247 | "»). Thường cũng cần thiết một phân vùng trao đổi (swap) riêng. Chỗ trao đổi " | ||
| 3248 | "(swap space) là chỗ làm việc cho hệ điều hành, mà cho phép hệ điều hành sử " | ||
| 3249 | "dụng sức chứa trên đĩa như là bộ nhớ ảo (virtual memory). (Máy vi tính không " | ||
| 3250 | "có đủ chỗ trao đổi sẽ chạy chậm, nhất là khi thực hiện công việc phức tạp, " | ||
| 3251 | "chẳng hạn khi xử lý đồ họa lớn.)" | ||
| 3252 | bubulle | 51558 | |
| 3253 | #. Type: note | ||
| 3254 | #. Description | ||
| 3255 | #. :sl1: | ||
| 3256 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3257 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3258 | "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " | ||
| 3259 | "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " | ||
| 3260 | "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." | ||
| 3261 | msgstr "" | ||
| 3262 | "Trên phân vùng được định dạng sẵn, bạn có thể chọn giữ và sử dụng các dữ " | ||
| 3263 | "liệu đã có. Phân vùng cần dùng bằng cách này có nhãn « ${KEEP} » trong trình " | ||
| 3264 | "đơn phân vùng chính." | ||
| 3265 | bubulle | 51558 | |
| 3266 | #. Type: note | ||
| 3267 | #. Description | ||
| 3268 | #. :sl1: | ||
| 3269 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3270 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3271 | "In general you will want to format the partition with a newly created file " | ||
| 3272 | "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " | ||
| 3273 | "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " | ||
| 3274 | "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " | ||
| 3275 | "be marked with \"${FORMAT}\"." | ||
| 3276 | msgstr "" | ||
| 3277 | "Nói chung, bạn sẽ muốn định dạng phân vùng bằng hệ thống tập tin mới tạo. " | ||
| 3278 | "GHI CHÚ : tất cả các dữ liệu trong vùng này sẽ bị xóa hoàn toàn. Nếu bạn " | ||
| 3279 | "chọn định dạng một phân vùng đã được định dạng, nó sẽ có nhãn « ${DESTROY} » " | ||
| 3280 | "trong trình đơn phân vùng chính. Không thì nó sẽ có nhãn « ${FORMAT} ». " | ||
| 3281 | bubulle | 51558 | |
| 3282 | #. Type: text | ||
| 3283 | #. Description | ||
| 3284 | #. :sl1: | ||
| 3285 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../partman-target.templates:2001 |
| 3286 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3287 | "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " | ||
| 3288 | "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " | ||
| 3289 | "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " | ||
| 3290 | "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" | ||
| 3291 | "\" in the main partitioning menu." | ||
| 3292 | msgstr "" | ||
| 3293 | "Để khởi động hệ thống mới, phần mềm được gọi là bộ nạp khởi động (boot " | ||
| 3294 | "loader) được dùng. Có thể cài đặt nó hoặc vào mục ghi khởi động chủ trên đĩa " | ||
| 3295 | "cứng thứ nhất, hoặc vào một phân vùng nào đó. Khi bộ nạp khởi động được cài " | ||
| 3296 | "đặt vào phân vùng, bạn phải đặt cờ « khởi động được » (bootable) cho nó. Phân " | ||
| 3297 | "vùng như vậy sẽ có nhãn « ${BOOTABLE} » trong trình đơn phân vùng chính." | ||
| 3298 | bubulle | 51558 | |
| 3299 | #. Type: text | ||
| 3300 | #. Description | ||
| 3301 | #. finish-install progress bar item | ||
| 3302 | #. :sl1: | ||
| 3303 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 |
| 3304 | bubulle | 51558 | msgid "Saving the time zone..." |
| 3305 | msgstr "Đang lưu múi giờ..." | ||
| 3306 | |||
| 3307 | #. Type: text | ||
| 3308 | #. Description | ||
| 3309 | #. Main menu item | ||
| 3310 | #. :sl1: | ||
| 3311 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../clock-setup.templates:1001 |
| 3312 | bubulle | 51558 | msgid "Configure the clock" |
| 3313 | msgstr "Cấu hình đồng hồ" | ||
| 3314 | |||
| 3315 | #. Type: boolean | ||
| 3316 | #. Description | ||
| 3317 | #. :sl1: | ||
| 3318 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../clock-setup.templates:2001 |
| 3319 | bubulle | 51558 | msgid "Is the system clock set to UTC?" |
| 3320 | msgstr "Đồng hồ hệ thống được đặt thành UTC (giờ thế giới) không?" | ||
| 3321 | |||
| 3322 | #. Type: boolean | ||
| 3323 | #. Description | ||
| 3324 | #. :sl1: | ||
| 3325 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../clock-setup.templates:2001 |
| 3326 | di-l10n-guest | 62216 | msgid "" |
| 3327 | "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " | ||
| 3328 | "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " | ||
| 3329 | "This is recommended unless you also use another operating system that " | ||
| 3330 | "expects the clock to be set to local time." | ||
| 3331 | msgstr "" | ||
| 3332 | "Đồng hồ hệ thống thường được đặt thành Thời Gian Phối Hợp Thế Giới (UTC). Hệ " | ||
| 3333 | "điều hành sử dụng múi giờ của bạn để chuyển đổi giờ hệ thống thành giờ địa " | ||
| 3334 | "phương. Khuyên bạn dùng tính năng này, nếu bạn không sử dụng một hệ điều " | ||
| 3335 | "hành khác ngờ đồng hồ được đặt thành giờ địa phương." | ||
| 3336 | bubulle | 51558 | |
| 3337 | #. Type: text | ||
| 3338 | #. Description | ||
| 3339 | #. progress bar item | ||
| 3340 | #. :sl1: | ||
| 3341 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../clock-setup.templates:3001 |
| 3342 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring clock settings..." |
| 3343 | msgstr "Đang cấu hình thiết lập đồng hồ..." | ||
| 3344 | |||
| 3345 | #. Type: text | ||
| 3346 | #. Description | ||
| 3347 | #. :sl1: | ||
| 3348 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../clock-setup.templates:4001 |
| 3349 | bubulle | 51558 | msgid "Setting up the clock" |
| 3350 | msgstr "Thiết lập đồng hồ" | ||
| 3351 | |||
| 3352 | #. Type: text | ||
| 3353 | #. Description | ||
| 3354 | #. progress bar item | ||
| 3355 | #. :sl1: | ||
| 3356 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../clock-setup.templates:7001 |
| 3357 | bubulle | 51558 | msgid "Getting the time from a network time server..." |
| 3358 | msgstr "Đang lấy giờ từ máy phục vụ thời gian mạng..." | ||
| 3359 | |||
| 3360 | #. Type: text | ||
| 3361 | #. Description | ||
| 3362 | #. progress bar item | ||
| 3363 | #. :sl1: | ||
| 3364 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../clock-setup.templates:8001 |
| 3365 | bubulle | 51558 | msgid "Setting the hardware clock..." |
| 3366 | msgstr "Đang đặt đồng hồ phần cứng..." | ||
| 3367 | |||
| 3368 | #. Type: text | ||
| 3369 | #. Description | ||
| 3370 | #. :sl1: | ||
| 3371 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../base-installer.templates:4001 |
| 3372 | bubulle | 51558 | msgid "Preparing to install the base system..." |
| 3373 | msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt hệ thống cơ bản..." | ||
| 3374 | |||
| 3375 | #. Type: text | ||
| 3376 | #. Description | ||
| 3377 | #. :sl1: | ||
| 3378 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001 |
| 3379 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the base system" |
| 3380 | msgstr "Đang cài đặt hệ thống cơ bản" | ||
| 3381 | |||
| 3382 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3383 | #. Type: text | ||
| 3384 | #. Description | ||
| 3385 | #. :sl1: | ||
| 3386 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3387 | #. Type: text | ||
| 3388 | #. Description | ||
| 3389 | #. :sl1: | ||
| 3390 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3391 | #. Type: text | ||
| 3392 | #. Description | ||
| 3393 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3394 | #. Type: text | ||
| 3395 | #. Description | ||
| 3396 | #. :sl1: | ||
| 3397 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3398 | #. Type: text | ||
| 3399 | #. Description | ||
| 3400 | #. :sl3: | ||
| 3401 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
| 3402 | #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 | ||
| 3403 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../live-installer.templates:7001 |
| 3404 | bubulle | 51558 | msgid "Running ${SCRIPT}..." |
| 3405 | msgstr "Đang chạy ${SCRIPT}..." | ||
| 3406 | |||
| 3407 | #. Type: text | ||
| 3408 | #. Description | ||
| 3409 | #. :sl1: | ||
| 3410 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../base-installer.templates:7001 |
| 3411 | bubulle | 52026 | msgid "Setting up the base system..." |
| 3412 | clytie-guest | 52282 | msgstr "Đang thiết lập hệ thống cơ bản..." |
| 3413 | bubulle | 52026 | |
| 3414 | #. Type: text | ||
| 3415 | #. Description | ||
| 3416 | #. :sl1: | ||
| 3417 | di-l10n-guest | 62216 | #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001 |
| 3418 | bubulle | 52026 | msgid "Configuring APT sources..." |
| 3419 | msgstr "Đang cấu hình các nguồn APT..." | ||
| 3420 | |||
| 3421 | #. Type: text | ||
| 3422 | #. Description | ||
| 3423 | #. :sl1: | ||
| 3424 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../base-installer.templates:9001 |
| 3425 | bubulle | 51558 | msgid "Updating the list of available packages..." |
| 3426 | msgstr "Đang cập nhật danh sách các gói có sẵn..." | ||
| 3427 | |||
| 3428 | #. Type: text | ||
| 3429 | #. Description | ||
| 3430 | #. :sl1: | ||
| 3431 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../base-installer.templates:10001 |
| 3432 | bubulle | 51558 | msgid "Installing extra packages..." |
| 3433 | msgstr "Đang cài đặt các gói thêm..." | ||
| 3434 | |||
| 3435 | #. Type: text | ||
| 3436 | #. Description | ||
| 3437 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 3438 | #. :sl1: | ||
| 3439 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../base-installer.templates:11001 |
| 3440 | bubulle | 51558 | msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 3441 | msgstr "Đang cài đặt các gói thêm: đang lấy và cài đặt ${SUBST0}..." | ||
| 3442 | |||
| 3443 | #. Type: text | ||
| 3444 | #. Description | ||
| 3445 | bubulle | 55053 | #. Item in the main menu to select this package |
| 3446 | #. TRANSLATORS: <65 columns | ||
| 3447 | #. :sl1: | ||
| 3448 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../bootstrap-base.templates:1001 |
| 3449 | bubulle | 55053 | msgid "Install the base system" |
| 3450 | msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản" | ||
| 3451 | |||
| 3452 | #. Type: text | ||
| 3453 | #. Description | ||
| 3454 | #. :sl1: | ||
| 3455 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 3456 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../bootstrap-base.templates:24001 |
| 3457 | bubulle | 55053 | msgid "Retrieving Release file" |
| 3458 | msgstr "Đang lấy tập tin Release" | ||
| 3459 | |||
| 3460 | #. Type: text | ||
| 3461 | #. Description | ||
| 3462 | #. :sl1: | ||
| 3463 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 3464 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../bootstrap-base.templates:25001 |
| 3465 | bubulle | 55053 | msgid "Retrieving Release file signature" |
| 3466 | msgstr "Đang lấy chữ ký tập tin Release" | ||
| 3467 | |||
| 3468 | #. Type: text | ||
| 3469 | #. Description | ||
| 3470 | #. :sl1: | ||
| 3471 | #. "packages" here can be translated | ||
| 3472 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../bootstrap-base.templates:26001 |
| 3473 | bubulle | 55053 | msgid "Finding package sizes" |
| 3474 | msgstr "Đang tìm các kích cỡ gói" | ||
| 3475 | |||
| 3476 | #. Type: text | ||
| 3477 | #. Description | ||
| 3478 | #. :sl1: | ||
| 3479 | #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| 3480 | di-l10n-guest | 60830 | #: ../bootstrap-base.templates:27001 |
| 3481 | bubulle | 55053 | msgid "Retrieving Packages files" |
| 3482 | msgstr "Đang lấy các tập tin Packages" | ||
| 3483 | |||
| 3484 | #. Type: text | ||