Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | bubulle | 51558 | # Vietnamese translation for Debian Installer Level 1. |
| 2 | # Copyright © 2008 Software in the Public Interest, Inc. | ||
| 3 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. | ||
| 4 | # Jean Christophe André <progfou@gmail.com> | ||
| 5 | # Vũ Quang Trung <vu.quang.trung@auf.org> | ||
| 6 | # Trịnh Minh Thành <tmthanh@yahoo.com> | ||
| 7 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008 | ||
| 8 | # | ||
| 9 | msgid "" | ||
| 10 | msgstr "" | ||
| 11 | "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n" | ||
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| 13 | bubulle | 52276 | "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:49+0000\n" |
| 14 | clytie-guest | 52282 | "PO-Revision-Date: 2008-03-29 23:38+1030\n" |
| 15 | bubulle | 51558 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
| 16 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | ||
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
| 21 | clytie-guest | 52282 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" |
| 22 | bubulle | 51558 | |
| 23 | #: ../../countrylist:14 | ||
| 24 | msgid "-- North America --" | ||
| 25 | msgstr "-- Châu Bắc Mỹ --" | ||
| 26 | |||
| 27 | #: ../../countrylist:15 | ||
| 28 | msgid "-- Central America --" | ||
| 29 | msgstr "-- Vùng Trung Mỹ --" | ||
| 30 | |||
| 31 | #: ../../countrylist:16 | ||
| 32 | msgid "-- South America --" | ||
| 33 | msgstr "-- Châu Nam Mỹ --" | ||
| 34 | |||
| 35 | #: ../../countrylist:17 | ||
| 36 | msgid "-- Caribbean --" | ||
| 37 | msgstr "-- Ca-ri-bê --" | ||
| 38 | |||
| 39 | #: ../../countrylist:18 | ||
| 40 | msgid "-- Europe --" | ||
| 41 | msgstr "-- Châu Âu --" | ||
| 42 | |||
| 43 | #: ../../countrylist:19 | ||
| 44 | msgid "-- Asia --" | ||
| 45 | msgstr "-- Châu Á --" | ||
| 46 | |||
| 47 | #: ../../countrylist:20 | ||
| 48 | msgid "-- Africa --" | ||
| 49 | msgstr "-- Châu Phi --" | ||
| 50 | |||
| 51 | #: ../../countrylist:21 | ||
| 52 | msgid "-- Atlantic Ocean --" | ||
| 53 | msgstr "-- Đại Tây Dương --" | ||
| 54 | |||
| 55 | #: ../../countrylist:22 | ||
| 56 | msgid "-- Indian Ocean --" | ||
| 57 | msgstr "-- Ấn Độ Dương --" | ||
| 58 | |||
| 59 | #: ../../countrylist:23 | ||
| 60 | msgid "-- Oceania --" | ||
| 61 | msgstr "-- Úc và Niu Xi-lan --" | ||
| 62 | |||
| 63 | #: ../../countrylist:24 | ||
| 64 | msgid "-- Antarctica --" | ||
| 65 | msgstr "-- Nam Cực --" | ||
| 66 | |||
| 67 | #: ../../countrylist:25 | ||
| 68 | msgid "-- other --" | ||
| 69 | msgstr "-- khác --" | ||
| 70 | |||
| 71 | #. Type: select | ||
| 72 | #. Description | ||
| 73 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:15002 |
| 74 | bubulle | 51558 | msgid "Type of wireless network:" |
| 75 | msgstr "Kiểu mạng vô tuyến:" | ||
| 76 | |||
| 77 | #. Type: select | ||
| 78 | #. Description | ||
| 79 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:15002 |
| 80 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 81 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 82 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 83 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 84 | msgstr "" | ||
| 85 | "Mạng vô tuyến hoặc là « Đã quản lý » (managed) hoặc là « Như có » (ad-hoc). " | ||
| 86 | "Nếu bạn sử dụng một điểm truy cập (access point) thật kiểu nào, mạng của bạn " | ||
| 87 | "Đã quản lý. Còn nếu máy vi tính khác thay quyền điểm truy cập, mạng của bạn " | ||
| 88 | "có thể là Như có." | ||
| 89 | |||
| 90 | #. Type: text | ||
| 91 | #. Description | ||
| 92 | #. Main menu item | ||
| 93 | bubulle | 52287 | #: ../download-installer.templates:1001 |
| 94 | bubulle | 51558 | msgid "Download installer components" |
| 95 | msgstr "Tải về thành phần cài đặt" | ||
| 96 | |||
| 97 | #. Type: text | ||
| 98 | #. Description | ||
| 99 | #. Main menu item | ||
| 100 | bubulle | 52287 | #: ../load-cdrom.templates:1001 |
| 101 | bubulle | 51558 | msgid "Load installer components from CD" |
| 102 | msgstr "Nạp các thành phần cài đặt từ đĩa CD" | ||
| 103 | |||
| 104 | #. Type: boolean | ||
| 105 | #. Description | ||
| 106 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:1001 |
| 107 | bubulle | 51558 | msgid "Load drivers from floppy now?" |
| 108 | msgstr "Nạp các trình điều khiển từ đĩa mềm ngay bây giờ chứ?" | ||
| 109 | |||
| 110 | #. Type: boolean | ||
| 111 | #. Description | ||
| 112 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:1001 |
| 113 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 114 | "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " | ||
| 115 | "installation. If you know that the install will work without extra drivers, " | ||
| 116 | "you can skip this step." | ||
| 117 | msgstr "" | ||
| 118 | "Rất có thể là bạn cần phải nạp các trình điều khiển từ một đĩa mềm trước khi " | ||
| 119 | "tiếp tục lại cài đặt. Nếu bạn biết rằng có khả năng cài đặt được mà không " | ||
| 120 | "cần trình điều khiển thêm, bạn có thể nhảy qua bước này." | ||
| 121 | |||
| 122 | #. Type: boolean | ||
| 123 | #. Description | ||
| 124 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:1001 |
| 125 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 126 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " | ||
| 127 | "continuing." | ||
| 128 | msgstr "" | ||
| 129 | "Nếu bạn có phải cần nạp trình điều khiển, hãy nạp vào ổ đĩa mềm trình điều " | ||
| 130 | "khiển thích hợp trước khi tiếp tục lại." | ||
| 131 | |||
| 132 | #. Type: text | ||
| 133 | #. Description | ||
| 134 | #. main-menu | ||
| 135 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:2001 |
| 136 | bubulle | 51558 | msgid "Load drivers from a floppy" |
| 137 | msgstr "Nạp các trình điều khiển từ đĩa mềm" | ||
| 138 | |||
| 139 | #. Type: boolean | ||
| 140 | #. Description | ||
| 141 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:3001 |
| 142 | bubulle | 51558 | msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" |
| 143 | msgstr "Không nhận ra đĩa mềm. Vẫn thử nạp không?" | ||
| 144 | |||
| 145 | #. Type: boolean | ||
| 146 | #. Description | ||
| 147 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:3001 |
| 148 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 149 | "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " | ||
| 150 | "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " | ||
| 151 | "floppy you want to use." | ||
| 152 | msgstr "" | ||
| 153 | "Đĩa mềm này không phải là một đĩa mềm trình điều khiển đã biết. Hãy kiểm tra " | ||
| 154 | "xem ổ chứa đĩa mềm đúng. Bạn vẫn còn có khả năng tiếp tục, nếu bạn có đĩa " | ||
| 155 | "mềm không chính thức bạn muốn sử dụng." | ||
| 156 | |||
| 157 | #. Type: text | ||
| 158 | #. Description | ||
| 159 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:4001 |
| 160 | bubulle | 51558 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 161 | msgstr "Hãy nạp đầu tiên ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')." | ||
| 162 | |||
| 163 | #. Type: text | ||
| 164 | #. Description | ||
| 165 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:4001 |
| 166 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 167 | "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " | ||
| 168 | "correct order." | ||
| 169 | msgstr "" | ||
| 170 | "Do điều kiện phụ thuộc giữa các gói, các đĩa mềm trình điều khiển phải được " | ||
| 171 | "nạp theo thứ tự đúng." | ||
| 172 | |||
| 173 | #. Type: boolean | ||
| 174 | #. Description | ||
| 175 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:5001 |
| 176 | bubulle | 51558 | msgid "Load drivers from another floppy?" |
| 177 | msgstr "Nạp trình điều khiển từ đĩa mềm khác không?" | ||
| 178 | |||
| 179 | #. Type: boolean | ||
| 180 | #. Description | ||
| 181 | bubulle | 52287 | #: ../load-floppy.templates:5001 |
| 182 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 183 | "To load additional drivers from another floppy, please insert the " | ||
| 184 | "appropriate driver floppy before continuing." | ||
| 185 | msgstr "" | ||
| 186 | "Để nạp trình điều khiển thêm từ đĩa mềm khác, hãy nạp đĩa mềm trình điều " | ||
| 187 | "khiển thích hợp trước khi tiếp tục lại." | ||
| 188 | |||
| 189 | #. Type: select | ||
| 190 | #. Description | ||
| 191 | bubulle | 52287 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 192 | bubulle | 51558 | msgid "Typical usage of this partition:" |
| 193 | msgstr "Cách dùng điển hình của phân vùng này:" | ||
| 194 | |||
| 195 | #. Type: select | ||
| 196 | #. Description | ||
| 197 | bubulle | 52287 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 198 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 199 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 200 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 201 | msgstr "" | ||
| 202 | "Hãy ghi ro hệ thống tập tin này sẽ được sử dụng như thế nào, để có khả năng " | ||
| 203 | "chọn các tham số hệ thống tập tin tốt nhất cho cách sử dụng đó." | ||
| 204 | |||
| 205 | #. Type: select | ||
| 206 | #. Description | ||
| 207 | bubulle | 52287 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 208 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 209 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 210 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 211 | msgstr "" | ||
| 212 | "standard\t\ttham số _chuẩn_\n" | ||
| 213 | "news\t\tmột nút thông tin trong mỗi khối 4KB (_tín tức_)\n" | ||
| 214 | "largefile\t\tmột nút thông tin trong mỗi MB (_tập tin lớn_)\n" | ||
| 215 | "largefile4\t\tmột nút thông tin trong mỗi 4MB" | ||
| 216 | |||
| 217 | #. Type: select | ||
| 218 | #. Description | ||
| 219 | bubulle | 52287 | #: ../partman-target.templates:8001 |
| 220 | bubulle | 51558 | msgid "How to use this partition:" |
| 221 | msgstr "Cách dùng phân vùng này:" | ||
| 222 | |||
| 223 | #. Type: select | ||
| 224 | #. Choices | ||
| 225 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 226 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 227 | bubulle | 51558 | msgid "McMurdo" |
| 228 | msgstr "McMurdo" | ||
| 229 | |||
| 230 | #. Type: select | ||
| 231 | #. Choices | ||
| 232 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 233 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 234 | bubulle | 51558 | msgid "south pole" |
| 235 | msgstr "Nam Cực" | ||
| 236 | |||
| 237 | #. Type: select | ||
| 238 | #. Choices | ||
| 239 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 240 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 241 | bubulle | 51558 | msgid "Rothera" |
| 242 | msgstr "Rothera" | ||
| 243 | |||
| 244 | #. Type: select | ||
| 245 | #. Choices | ||
| 246 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 247 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 248 | bubulle | 51558 | msgid "Palmer" |
| 249 | msgstr "Palmer" | ||
| 250 | |||
| 251 | #. Type: select | ||
| 252 | #. Choices | ||
| 253 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 254 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 255 | bubulle | 51558 | msgid "Mawson" |
| 256 | msgstr "Mawson" | ||
| 257 | |||
| 258 | #. Type: select | ||
| 259 | #. Choices | ||
| 260 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 261 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 262 | bubulle | 51558 | msgid "Davis" |
| 263 | msgstr "Davis" | ||
| 264 | |||
| 265 | #. Type: select | ||
| 266 | #. Choices | ||
| 267 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 268 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 269 | bubulle | 51558 | msgid "Casey" |
| 270 | msgstr "Casey" | ||
| 271 | |||
| 272 | #. Type: select | ||
| 273 | #. Choices | ||
| 274 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 275 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 276 | bubulle | 51558 | msgid "Vostok" |
| 277 | msgstr "Vostok" | ||
| 278 | |||
| 279 | #. Type: select | ||
| 280 | #. Choices | ||
| 281 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 282 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 283 | bubulle | 51558 | msgid "Dumont-d'Urville" |
| 284 | msgstr "Dumont-d'Urville" | ||
| 285 | |||
| 286 | #. Type: select | ||
| 287 | #. Choices | ||
| 288 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 289 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2001 |
| 290 | bubulle | 51558 | msgid "Syowa" |
| 291 | msgstr "Syowa" | ||
| 292 | |||
| 293 | #. Type: select | ||
| 294 | #. Description | ||
| 295 | #. Type: select | ||
| 296 | #. Description | ||
| 297 | #. Type: select | ||
| 298 | #. Description | ||
| 299 | #. Type: select | ||
| 300 | #. Description | ||
| 301 | #. Type: select | ||
| 302 | #. Description | ||
| 303 | #. Type: select | ||
| 304 | #. Description | ||
| 305 | #. Type: select | ||
| 306 | #. Description | ||
| 307 | #. Type: select | ||
| 308 | #. Description | ||
| 309 | #. Type: select | ||
| 310 | #. Description | ||
| 311 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 |
| 312 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | ||
| 313 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | ||
| 314 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | ||
| 315 | bubulle | 51558 | msgid "Select a location in your time zone:" |
| 316 | msgstr "Chọn một địa điểm trong múi giờ của bạn:" | ||
| 317 | |||
| 318 | #. Type: select | ||
| 319 | #. Choices | ||
| 320 | #. Time zone for Australia | ||
| 321 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 322 | bubulle | 51558 | msgid "Lord Howe Island" |
| 323 | msgstr "Lord Howe Island (Đảo hướng Đông)" | ||
| 324 | |||
| 325 | #. Type: select | ||
| 326 | #. Choices | ||
| 327 | #. Time zone for Australia | ||
| 328 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 329 | bubulle | 51558 | msgid "Hobart" |
| 330 | msgstr "Hobart (Đảo hướng Nam Đông)" | ||
| 331 | |||
| 332 | #. Type: select | ||
| 333 | #. Choices | ||
| 334 | #. Time zone for Australia | ||
| 335 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 336 | bubulle | 51558 | msgid "Melbourne" |
| 337 | msgstr "Melbourne (Nam Đông)" | ||
| 338 | |||
| 339 | #. Type: select | ||
| 340 | #. Choices | ||
| 341 | #. Time zone for Australia | ||
| 342 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 343 | bubulle | 51558 | msgid "Sydney" |
| 344 | msgstr "Sydney (Đông)" | ||
| 345 | |||
| 346 | #. Type: select | ||
| 347 | #. Choices | ||
| 348 | #. Time zone for Australia | ||
| 349 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 350 | bubulle | 51558 | msgid "Broken Hill" |
| 351 | msgstr "Broken Hill (ở sâu trong)" | ||
| 352 | |||
| 353 | #. Type: select | ||
| 354 | #. Choices | ||
| 355 | #. Time zone for Australia | ||
| 356 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 357 | bubulle | 51558 | msgid "Brisbane" |
| 358 | msgstr "Brisbane (Bắc Đông)" | ||
| 359 | |||
| 360 | #. Type: select | ||
| 361 | #. Choices | ||
| 362 | #. Time zone for Australia | ||
| 363 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 364 | bubulle | 51558 | msgid "Lindeman" |
| 365 | msgstr "Lindeman (Các đảo nghỉ Bắc Đông)" | ||
| 366 | |||
| 367 | #. Type: select | ||
| 368 | #. Choices | ||
| 369 | #. Time zone for Australia | ||
| 370 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 371 | bubulle | 51558 | msgid "Adelaide" |
| 372 | msgstr "Adelaide (Nam)" | ||
| 373 | |||
| 374 | #. Type: select | ||
| 375 | #. Choices | ||
| 376 | #. Time zone for Australia | ||
| 377 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 378 | bubulle | 51558 | msgid "Darwin" |
| 379 | msgstr "Darwin (Bắc)" | ||
| 380 | |||
| 381 | #. Type: select | ||
| 382 | #. Choices | ||
| 383 | #. Time zone for Australia | ||
| 384 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3001 |
| 385 | bubulle | 51558 | msgid "Perth" |
| 386 | msgstr "Perth (Tây)" | ||
| 387 | |||
| 388 | #. Type: select | ||
| 389 | #. Description | ||
| 390 | #. Type: select | ||
| 391 | #. Description | ||
| 392 | #. Type: select | ||
| 393 | #. Description | ||
| 394 | #. Type: select | ||
| 395 | #. Description | ||
| 396 | #. Type: select | ||
| 397 | #. Description | ||
| 398 | #. Type: select | ||
| 399 | #. Description | ||
| 400 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 |
| 401 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | ||
| 402 | #: ../common.templates:15002 | ||
| 403 | bubulle | 51558 | msgid "Select a city in your time zone:" |
| 404 | msgstr "Chọn một thành phố trong múi giờ của bạn:" | ||
| 405 | |||
| 406 | #. Type: select | ||
| 407 | #. Choices | ||
| 408 | #. Time zone for Brazil | ||
| 409 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 410 | bubulle | 51558 | msgid "Noronha" |
| 411 | msgstr "Noronha" | ||
| 412 | |||
| 413 | #. Type: select | ||
| 414 | #. Choices | ||
| 415 | #. Time zone for Brazil | ||
| 416 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 417 | bubulle | 51558 | msgid "Belem" |
| 418 | msgstr "Belem" | ||
| 419 | |||
| 420 | #. Type: select | ||
| 421 | #. Choices | ||
| 422 | #. Time zone for Brazil | ||
| 423 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 424 | bubulle | 51558 | msgid "Fortaleza" |
| 425 | msgstr "Fortaleza" | ||
| 426 | |||
| 427 | #. Type: select | ||
| 428 | #. Choices | ||
| 429 | #. Time zone for Brazil | ||
| 430 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 431 | bubulle | 51558 | msgid "Recife" |
| 432 | msgstr "Recife" | ||
| 433 | |||
| 434 | #. Type: select | ||
| 435 | #. Choices | ||
| 436 | #. Time zone for Brazil | ||
| 437 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 438 | bubulle | 51558 | msgid "Araguaina" |
| 439 | msgstr "Araguaina" | ||
| 440 | |||
| 441 | #. Type: select | ||
| 442 | #. Choices | ||
| 443 | #. Time zone for Brazil | ||
| 444 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 445 | bubulle | 51558 | msgid "Maceio" |
| 446 | msgstr "Maceio" | ||
| 447 | |||
| 448 | #. Type: select | ||
| 449 | #. Choices | ||
| 450 | #. Time zone for Brazil | ||
| 451 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 452 | bubulle | 51558 | msgid "Bahia" |
| 453 | msgstr "Bahia" | ||
| 454 | |||
| 455 | #. Type: select | ||
| 456 | #. Choices | ||
| 457 | #. Time zone for Brazil | ||
| 458 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 459 | bubulle | 51558 | msgid "Sao Paulo" |
| 460 | msgstr "Sao Paulo" | ||
| 461 | |||
| 462 | #. Type: select | ||
| 463 | #. Choices | ||
| 464 | #. Time zone for Brazil | ||
| 465 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 466 | bubulle | 51558 | msgid "Campo Grande" |
| 467 | msgstr "Campo Grande" | ||
| 468 | |||
| 469 | #. Type: select | ||
| 470 | #. Choices | ||
| 471 | #. Time zone for Brazil | ||
| 472 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 473 | bubulle | 51558 | msgid "Cuiaba" |
| 474 | msgstr "Cuiaba" | ||
| 475 | |||
| 476 | #. Type: select | ||
| 477 | #. Choices | ||
| 478 | #. Time zone for Brazil | ||
| 479 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 480 | bubulle | 51558 | msgid "Porto Velho" |
| 481 | msgstr "Porto Velho" | ||
| 482 | |||
| 483 | #. Type: select | ||
| 484 | #. Choices | ||
| 485 | #. Time zone for Brazil | ||
| 486 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 487 | bubulle | 51558 | msgid "Boa Vista" |
| 488 | msgstr "Boa Vista" | ||
| 489 | |||
| 490 | #. Type: select | ||
| 491 | #. Choices | ||
| 492 | #. Time zone for Brazil | ||
| 493 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 494 | bubulle | 51558 | msgid "Manaus" |
| 495 | msgstr "Manaus" | ||
| 496 | |||
| 497 | #. Type: select | ||
| 498 | #. Choices | ||
| 499 | #. Time zone for Brazil | ||
| 500 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 501 | bubulle | 51558 | msgid "Eirunepe" |
| 502 | msgstr "Eirunepe" | ||
| 503 | |||
| 504 | #. Type: select | ||
| 505 | #. Choices | ||
| 506 | #. Time zone for Brazil | ||
| 507 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:4001 |
| 508 | bubulle | 51558 | msgid "Rio Branco" |
| 509 | msgstr "Rio Branco" | ||
| 510 | |||
| 511 | #. Type: select | ||
| 512 | #. Choices | ||
| 513 | #. Time zone for Canada | ||
| 514 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5001 |
| 515 | bubulle | 51558 | msgid "Newfoundland" |
| 516 | msgstr "Newfoundland" | ||
| 517 | |||
| 518 | #. Type: select | ||
| 519 | #. Choices | ||
| 520 | #. Time zone for Canada | ||
| 521 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5001 |
| 522 | bubulle | 51558 | msgid "Atlantic" |
| 523 | msgstr "Atlantic (Đại Tây Dương)" | ||
| 524 | |||
| 525 | #. Type: select | ||
| 526 | #. Choices | ||
| 527 | #. Time zone for Canada | ||
| 528 | #. Type: select | ||
| 529 | #. Choices | ||
| 530 | #. Time zone for United States | ||
| 531 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 |
| 532 | bubulle | 51558 | msgid "Eastern" |
| 533 | msgstr "Eastern (Đông)" | ||
| 534 | |||
| 535 | #. Type: select | ||
| 536 | #. Choices | ||
| 537 | #. Time zone for Canada | ||
| 538 | #. Type: select | ||
| 539 | #. Choices | ||
| 540 | #. Time zone for Mexico | ||
| 541 | #. Type: select | ||
| 542 | #. Choices | ||
| 543 | #. Time zone for United States | ||
| 544 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 545 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 546 | bubulle | 51558 | msgid "Central" |
| 547 | msgstr "Central (trung tâm)" | ||
| 548 | |||
| 549 | #. Type: select | ||
| 550 | #. Choices | ||
| 551 | #. Time zone for Canada | ||
| 552 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5001 |
| 553 | bubulle | 51558 | msgid "East Saskatchewan" |
| 554 | msgstr "East Saskatchewan" | ||
| 555 | |||
| 556 | #. Type: select | ||
| 557 | #. Choices | ||
| 558 | #. Time zone for Canada | ||
| 559 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5001 |
| 560 | bubulle | 51558 | msgid "Saskatchewan" |
| 561 | msgstr "Saskatchewan" | ||
| 562 | |||
| 563 | #. Type: select | ||
| 564 | #. Choices | ||
| 565 | #. Time zone for Canada | ||
| 566 | #. Type: select | ||
| 567 | #. Choices | ||
| 568 | #. Time zone for Mexico | ||
| 569 | #. Type: select | ||
| 570 | #. Choices | ||
| 571 | #. Time zone for United States | ||
| 572 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 573 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 574 | bubulle | 51558 | msgid "Mountain" |
| 575 | msgstr "Mountain (Núi)" | ||
| 576 | |||
| 577 | #. Type: select | ||
| 578 | #. Choices | ||
| 579 | #. Time zone for Canada | ||
| 580 | #. Type: select | ||
| 581 | #. Choices | ||
| 582 | #. Time zone for Mexico | ||
| 583 | #. Type: select | ||
| 584 | #. Choices | ||
| 585 | #. Time zone for United States | ||
| 586 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 587 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 588 | bubulle | 51558 | msgid "Pacific" |
| 589 | msgstr "Pacific (Thái Bình Dương)" | ||
| 590 | |||
| 591 | #. Type: select | ||
| 592 | #. Choices | ||
| 593 | #. Time zone for Canada | ||
| 594 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5001 |
| 595 | bubulle | 51558 | msgid "Yukon" |
| 596 | msgstr "Yukon" | ||
| 597 | |||
| 598 | #. Type: select | ||
| 599 | #. Description | ||
| 600 | #. Type: select | ||
| 601 | #. Description | ||
| 602 | #. Type: select | ||
| 603 | #. Description | ||
| 604 | #. Type: select | ||
| 605 | #. Description | ||
| 606 | #. Type: select | ||
| 607 | #. Description | ||
| 608 | #. Type: select | ||
| 609 | #. Description | ||
| 610 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 |
| 611 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | ||
| 612 | #: ../common.templates:22002 | ||
| 613 | bubulle | 51558 | msgid "Select your time zone:" |
| 614 | msgstr "Chọn múi giờ của bạn:" | ||
| 615 | |||
| 616 | #. Type: select | ||
| 617 | #. Choices | ||
| 618 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 619 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:6001 |
| 620 | bubulle | 51558 | msgid "Kinshasa" |
| 621 | msgstr "Kinshasa" | ||
| 622 | |||
| 623 | #. Type: select | ||
| 624 | #. Choices | ||
| 625 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 626 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:6001 |
| 627 | bubulle | 51558 | msgid "Lubumbashi" |
| 628 | msgstr "Lubumbashi" | ||
| 629 | |||
| 630 | #. Type: select | ||
| 631 | #. Choices | ||
| 632 | #. Time zone for Chile | ||
| 633 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:7001 |
| 634 | bubulle | 51558 | msgid "Santiago" |
| 635 | msgstr "Santiago" | ||
| 636 | |||
| 637 | #. Type: select | ||
| 638 | #. Choices | ||
| 639 | #. Time zone for Chile | ||
| 640 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:7001 |
| 641 | bubulle | 51558 | msgid "Easter Island" |
| 642 | msgstr "Easter Island (Thái Bình Dương)" | ||
| 643 | |||
| 644 | #. Type: select | ||
| 645 | #. Choices | ||
| 646 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 647 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:8001 |
| 648 | bubulle | 51558 | msgid "Guayaquil" |
| 649 | msgstr "Guayaquil" | ||
| 650 | |||
| 651 | #. Type: select | ||
| 652 | #. Choices | ||
| 653 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 654 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:8001 |
| 655 | bubulle | 51558 | msgid "Galapagos" |
| 656 | msgstr "Galapagos (Thái Bình Dương)" | ||
| 657 | |||
| 658 | #. Type: select | ||
| 659 | #. Choices | ||
| 660 | #. Time zone for Spain | ||
| 661 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:9001 |
| 662 | bubulle | 51558 | msgid "Madrid" |
| 663 | msgstr "Madrid" | ||
| 664 | |||
| 665 | #. Type: select | ||
| 666 | #. Choices | ||
| 667 | #. Time zone for Spain | ||
| 668 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:9001 |
| 669 | bubulle | 51558 | msgid "Ceuta" |
| 670 | msgstr "Ceuta (Châu Phi)" | ||
| 671 | |||
| 672 | #. Type: select | ||
| 673 | #. Choices | ||
| 674 | #. Time zone for Spain | ||
| 675 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:9001 |
| 676 | bubulle | 51558 | msgid "Canary Islands" |
| 677 | msgstr "Canary Islands (Quần đảo trong Đại Tây Dương)" | ||
| 678 | |||
| 679 | #. Type: select | ||
| 680 | #. Choices | ||
| 681 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 682 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:10001 |
| 683 | bubulle | 51558 | msgid "Yap" |
| 684 | msgstr "Yap" | ||
| 685 | |||
| 686 | #. Type: select | ||
| 687 | #. Choices | ||
| 688 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 689 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:10001 |
| 690 | bubulle | 51558 | msgid "Truk" |
| 691 | msgstr "Truk" | ||
| 692 | |||
| 693 | #. Type: select | ||
| 694 | #. Choices | ||
| 695 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 696 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:10001 |
| 697 | bubulle | 51558 | msgid "Ponape" |
| 698 | msgstr "Ponape" | ||
| 699 | |||
| 700 | #. Type: select | ||
| 701 | #. Choices | ||
| 702 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 703 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:10001 |
| 704 | bubulle | 51558 | msgid "Kosrae" |
| 705 | msgstr "Kosrae" | ||
| 706 | |||
| 707 | #. Type: select | ||
| 708 | #. Choices | ||
| 709 | #. Time zone for Greenland | ||
| 710 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:11001 |
| 711 | bubulle | 51558 | msgid "Godthab" |
| 712 | msgstr "Godthab" | ||
| 713 | |||
| 714 | #. Type: select | ||
| 715 | #. Choices | ||
| 716 | #. Time zone for Greenland | ||
| 717 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:11001 |
| 718 | bubulle | 51558 | msgid "Danmarkshavn" |
| 719 | msgstr "Danmarkshavn" | ||
| 720 | |||
| 721 | #. Type: select | ||
| 722 | #. Choices | ||
| 723 | #. Time zone for Greenland | ||
| 724 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:11001 |
| 725 | bubulle | 51558 | msgid "Scoresbysund" |
| 726 | msgstr "Scoresbysund" | ||
| 727 | |||
| 728 | #. Type: select | ||
| 729 | #. Choices | ||
| 730 | #. Time zone for Greenland | ||
| 731 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:11001 |
| 732 | bubulle | 51558 | msgid "Thule" |
| 733 | msgstr "Thule" | ||
| 734 | |||
| 735 | #. Type: select | ||
| 736 | #. Choices | ||
| 737 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 738 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:12001 |
| 739 | bubulle | 51558 | msgid "Jakarta" |
| 740 | msgstr "Jakarta" | ||
| 741 | |||
| 742 | #. Type: select | ||
| 743 | #. Choices | ||
| 744 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 745 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:12001 |
| 746 | bubulle | 51558 | msgid "Pontianak" |
| 747 | msgstr "Pontianak" | ||
| 748 | |||
| 749 | #. Type: select | ||
| 750 | #. Choices | ||
| 751 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 752 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:12001 |
| 753 | bubulle | 51558 | msgid "Makassar" |
| 754 | msgstr "Makassar" | ||
| 755 | |||
| 756 | #. Type: select | ||
| 757 | #. Choices | ||
| 758 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 759 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:12001 |
| 760 | bubulle | 51558 | msgid "Jayapura" |
| 761 | msgstr "Jayapura" | ||
| 762 | |||
| 763 | #. Type: select | ||
| 764 | #. Choices | ||
| 765 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 766 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:13001 |
| 767 | bubulle | 51558 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 768 | msgstr "Tarawa (Quần đảo Gilbert)" | ||
| 769 | |||
| 770 | #. Type: select | ||
| 771 | #. Choices | ||
| 772 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 773 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:13001 |
| 774 | bubulle | 51558 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 775 | msgstr "Enderbury (Quần đảo Phoenix)" | ||
| 776 | |||
| 777 | #. Type: select | ||
| 778 | #. Choices | ||
| 779 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 780 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:13001 |
| 781 | bubulle | 51558 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 782 | msgstr "Kiritimati (Quần Đảo Line)" | ||
| 783 | |||
| 784 | #. Type: select | ||
| 785 | #. Choices | ||
| 786 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 787 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:14001 |
| 788 | bubulle | 51558 | msgid "Almaty" |
| 789 | msgstr "Almaty" | ||
| 790 | |||
| 791 | #. Type: select | ||
| 792 | #. Choices | ||
| 793 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 794 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:14001 |
| 795 | bubulle | 51558 | msgid "Qyzylorda" |
| 796 | msgstr "Qyzylorda" | ||
| 797 | |||
| 798 | #. Type: select | ||
| 799 | #. Choices | ||
| 800 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 801 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:14001 |
| 802 | bubulle | 51558 | msgid "Aqtobe" |
| 803 | msgstr "Aqtobe" | ||
| 804 | |||
| 805 | #. Type: select | ||
| 806 | #. Choices | ||
| 807 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 808 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:14001 |
| 809 | bubulle | 51558 | msgid "Atyrau" |
| 810 | msgstr "Atyrau" | ||
| 811 | |||
| 812 | #. Type: select | ||
| 813 | #. Choices | ||
| 814 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 815 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:14001 |
| 816 | bubulle | 51558 | msgid "Oral" |
| 817 | msgstr "Oral" | ||
| 818 | |||
| 819 | #. Type: select | ||
| 820 | #. Choices | ||
| 821 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 822 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:15001 |
| 823 | bubulle | 51558 | msgid "Ulaanbaatar" |
| 824 | msgstr "Ulaanbaatar" | ||
| 825 | |||
| 826 | #. Type: select | ||
| 827 | #. Choices | ||
| 828 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 829 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:15001 |
| 830 | bubulle | 51558 | msgid "Hovd" |
| 831 | msgstr "Hovd" | ||
| 832 | |||
| 833 | #. Type: select | ||
| 834 | #. Choices | ||
| 835 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 836 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:15001 |
| 837 | bubulle | 51558 | msgid "Choibalsan" |
| 838 | msgstr "Choibalsan" | ||
| 839 | |||
| 840 | #. Type: select | ||
| 841 | #. Choices | ||
| 842 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 843 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:17001 |
| 844 | bubulle | 51558 | msgid "Auckland" |
| 845 | msgstr "Auckland (phần lớn địa điểm)" | ||
| 846 | |||
| 847 | #. Type: select | ||
| 848 | #. Choices | ||
| 849 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 850 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:17001 |
| 851 | bubulle | 51558 | msgid "Chatham Islands" |
| 852 | msgstr "Chatham Islands (quần đảo)" | ||
| 853 | |||
| 854 | #. Type: select | ||
| 855 | #. Choices | ||
| 856 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 857 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:18001 |
| 858 | bubulle | 51558 | msgid "Tahiti (Society Islands)" |
| 859 | msgstr "Tahiti (Quần đảo Society)" | ||
| 860 | |||
| 861 | #. Type: select | ||
| 862 | #. Choices | ||
| 863 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 864 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:18001 |
| 865 | bubulle | 51558 | msgid "Marquesas Islands" |
| 866 | msgstr "Quần đảo Marquesas" | ||
| 867 | |||
| 868 | #. Type: select | ||
| 869 | #. Choices | ||
| 870 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 871 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:18001 |
| 872 | bubulle | 51558 | msgid "Gambier Islands" |
| 873 | msgstr "Quần đảo Gambier" | ||
| 874 | |||
| 875 | #. Type: select | ||
| 876 | #. Choices | ||
| 877 | #. Time zone for Portugal | ||
| 878 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:19001 |
| 879 | bubulle | 51558 | msgid "Lisbon" |
| 880 | msgstr "Lisbon" | ||
| 881 | |||
| 882 | #. Type: select | ||
| 883 | #. Choices | ||
| 884 | #. Time zone for Portugal | ||
| 885 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:19001 |
| 886 | bubulle | 51558 | msgid "Madeira Islands" |
| 887 | msgstr "Quần đảo Madeira (Đại Tây Dương)" | ||
| 888 | |||
| 889 | #. Type: select | ||
| 890 | #. Choices | ||
| 891 | #. Time zone for Portugal | ||
| 892 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:19001 |
| 893 | bubulle | 51558 | msgid "Azores" |
| 894 | msgstr "Quần đảo Azores (Đại Tây Dương)" | ||
| 895 | |||
| 896 | #. Type: select | ||
| 897 | #. Choices | ||
| 898 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 899 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 900 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 901 | msgstr "Moscow-01 — Kaliningrad" | ||
| 902 | |||
| 903 | #. Type: select | ||
| 904 | #. Choices | ||
| 905 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 906 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 907 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+00 - west Russia" |
| 908 | msgstr "Moscow+00 — Tây Nga" | ||
| 909 | |||
| 910 | #. Type: select | ||
| 911 | #. Choices | ||
| 912 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 913 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 914 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+01 - Samara" |
| 915 | msgstr "Moscow+01 — Biển Caspian" | ||
| 916 | |||
| 917 | #. Type: select | ||
| 918 | #. Choices | ||
| 919 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 920 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 921 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 922 | msgstr "Moscow+02 — Núi Ural" | ||
| 923 | |||
| 924 | #. Type: select | ||
| 925 | #. Choices | ||
| 926 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 927 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 928 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" |
| 929 | msgstr "Moscow+03 — Tây Siberia" | ||
| 930 | |||
| 931 | #. Type: select | ||
| 932 | #. Choices | ||
| 933 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 934 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 935 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
| 936 | msgstr "Moscow+03 — Novosibirsk" | ||
| 937 | |||
| 938 | #. Type: select | ||
| 939 | #. Choices | ||
| 940 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 941 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 942 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" |
| 943 | msgstr "Moscow+04 — Sông Yenisei" | ||
| 944 | |||
| 945 | #. Type: select | ||
| 946 | #. Choices | ||
| 947 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 948 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 949 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" |
| 950 | msgstr "Moscow+05 — Hồ Baikal" | ||
| 951 | |||
| 952 | #. Type: select | ||
| 953 | #. Choices | ||
| 954 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 955 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 956 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+06 - Lena River" |
| 957 | msgstr "Moscow+06 — Sông Lena" | ||
| 958 | |||
| 959 | #. Type: select | ||
| 960 | #. Choices | ||
| 961 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 962 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 963 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+07 - Amur River" |
| 964 | msgstr "Moscow+07 — Sông Amur" | ||
| 965 | |||
| 966 | #. Type: select | ||
| 967 | #. Choices | ||
| 968 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 969 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 970 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" |
| 971 | msgstr "Moscow+07 — Đảo Sakhalin" | ||
| 972 | |||
| 973 | #. Type: select | ||
| 974 | #. Choices | ||
| 975 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 976 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 977 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 978 | msgstr "Moscow+08 — Magadan" | ||
| 979 | |||
| 980 | #. Type: select | ||
| 981 | #. Choices | ||
| 982 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 983 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 984 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" |
| 985 | msgstr "Moscow+09 — Kamchatka" | ||
| 986 | |||
| 987 | #. Type: select | ||
| 988 | #. Choices | ||
| 989 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 990 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:20001 |
| 991 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" |
| 992 | msgstr "Moscow+10 — Biển Bering" | ||
| 993 | |||
| 994 | #. Type: select | ||
| 995 | #. Choices | ||
| 996 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 997 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:21001 |
| 998 | bubulle | 51558 | msgid "Johnston Atoll" |
| 999 | msgstr "Đảo san hô vòng Johnston" | ||
| 1000 | |||
| 1001 | #. Type: select | ||
| 1002 | #. Choices | ||
| 1003 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1004 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:21001 |
| 1005 | bubulle | 51558 | msgid "Midway Islands" |
| 1006 | msgstr "Quần Đảo Midway" | ||
| 1007 | |||
| 1008 | #. Type: select | ||
| 1009 | #. Choices | ||
| 1010 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1011 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:21001 |
| 1012 | bubulle | 51558 | msgid "Wake Island" |
| 1013 | msgstr "Đảo Wake" | ||
| 1014 | |||
| 1015 | #. Type: select | ||
| 1016 | #. Choices | ||
| 1017 | #. Time zone for United States | ||
| 1018 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:22001 |
| 1019 | bubulle | 51558 | msgid "Alaska" |
| 1020 | msgstr "Alaska (nước hướng Bắc Tây)" | ||
| 1021 | |||
| 1022 | #. Type: select | ||
| 1023 | #. Choices | ||
| 1024 | #. Time zone for United States | ||
| 1025 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:22001 |
| 1026 | bubulle | 51558 | msgid "Hawaii" |
| 1027 | msgstr "Hawaii (Quần đảo trong Thái Bình Dương)" | ||
| 1028 | |||
| 1029 | #. Type: select | ||
| 1030 | #. Choices | ||
| 1031 | #. Time zone for United States | ||
| 1032 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:22001 |
| 1033 | bubulle | 51558 | msgid "Arizona" |
| 1034 | msgstr "Arizona" | ||
| 1035 | |||
| 1036 | #. Type: select | ||
| 1037 | #. Choices | ||
| 1038 | #. Time zone for United States | ||
| 1039 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:22001 |
| 1040 | bubulle | 51558 | msgid "East Indiana" |
| 1041 | msgstr "East Indiana" | ||
| 1042 | |||
| 1043 | #. Type: select | ||
| 1044 | #. Choices | ||
| 1045 | #. Time zone for United States | ||
| 1046 | bubulle | 52287 | #: ../common.templates:22001 |
| 1047 | bubulle | 51558 | msgid "Samoa" |
| 1048 | msgstr "Samoa (Quần đảo trong Thái Bình Dương)" | ||
| 1049 | |||
| 1050 | #. Type: text | ||
| 1051 | #. Description | ||
| 1052 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 1053 | #. TRANSLATORS: <65 columns | ||
| 1054 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:1001 |
| 1055 | bubulle | 51558 | msgid "Install the base system" |
| 1056 | msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản" | ||
| 1057 | |||
| 1058 | #. Type: error | ||
| 1059 | #. Description | ||
| 1060 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1061 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1062 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 |
| 1063 | bubulle | 51558 | msgid "Cannot install base system" |
| 1064 | msgstr "Không thể cài đặt hệ thống cơ bản" | ||
| 1065 | |||
| 1066 | #. Type: error | ||
| 1067 | #. Description | ||
| 1068 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1069 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1070 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 |
| 1071 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1072 | "The installer cannot figure out how to install the base system. No " | ||
| 1073 | "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." | ||
| 1074 | msgstr "" | ||
| 1075 | "Bộ cài đặt không thể quyết định cách cài đặt hệ thống cơ bản. Chưa tìm thấy " | ||
| 1076 | "địa CD-ROM có khả năng cài đặt, cũng chưa cấu hình máy nhân bản hợp lệ." | ||
| 1077 | |||
| 1078 | #. Type: error | ||
| 1079 | #. Description | ||
| 1080 | #. Type: error | ||
| 1081 | #. Description | ||
| 1082 | #. Type: error | ||
| 1083 | #. Description | ||
| 1084 | #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| 1085 | #. Type: error | ||
| 1086 | #. Description | ||
| 1087 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| 1088 | #. Type: error | ||
| 1089 | #. Description | ||
| 1090 | #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| 1091 | #. Type: error | ||
| 1092 | #. Description | ||
| 1093 | #. Type: error | ||
| 1094 | #. Description | ||
| 1095 | #. SUBST0 is a filename | ||
| 1096 | #. Type: error | ||
| 1097 | #. Description | ||
| 1098 | #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| 1099 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1100 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 1101 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| 1102 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| 1103 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| 1104 | bubulle | 51558 | msgid "Debootstrap Error" |
| 1105 | msgstr "Lỗi Debootstrap" | ||
| 1106 | |||
| 1107 | #. Type: error | ||
| 1108 | #. Description | ||
| 1109 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 |
| 1110 | bubulle | 51558 | msgid "Failed to determine the codename for the release." |
| 1111 | msgstr "Lỗi quyết định tên mã cho bản phát hành này." | ||
| 1112 | |||
| 1113 | #. Type: error | ||
| 1114 | #. Description | ||
| 1115 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 |
| 1116 | bubulle | 51558 | msgid "Failed to install the base system" |
| 1117 | msgstr "Lỗi cài đặt hệ thống cơ bản" | ||
| 1118 | |||
| 1119 | #. Type: error | ||
| 1120 | #. Description | ||
| 1121 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 |
| 1122 | bubulle | 51558 | msgid "The base system installation into /target/ failed." |
| 1123 | msgstr "Việc cài đặt hệ thống cơ bản vào « /target/ » bị lỗi." | ||
| 1124 | |||
| 1125 | #. Type: error | ||
| 1126 | #. Description | ||
| 1127 | #. Type: error | ||
| 1128 | #. Description | ||
| 1129 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 |
| 1130 | bubulle | 51558 | msgid "Base system installation error" |
| 1131 | msgstr "Gặp lỗi cài đặt hệ thống cơ bản" | ||
| 1132 | |||
| 1133 | #. Type: error | ||
| 1134 | #. Description | ||
| 1135 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 |
| 1136 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1137 | "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." | ||
| 1138 | msgstr "" | ||
| 1139 | "Chương trình debootstrap đã thoát với lỗi (giá trị trả về ${EXITCODE})." | ||
| 1140 | |||
| 1141 | #. Type: error | ||
| 1142 | #. Description | ||
| 1143 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 |
| 1144 | bubulle | 51558 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." |
| 1145 | msgstr "Chương trình debootstrap đã thoát bất thường." | ||
| 1146 | |||
| 1147 | #. Type: error | ||
| 1148 | #. Description | ||
| 1149 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 |
| 1150 | bubulle | 51558 | msgid "The following error occurred:" |
| 1151 | msgstr "Gặp lỗi theo đây:" | ||
| 1152 | |||
| 1153 | #. Type: select | ||
| 1154 | #. Description | ||
| 1155 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1156 | bubulle | 51558 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1157 | msgstr "Công cụ cần dùng để tạo ra initrd khởi động:" | ||
| 1158 | |||
| 1159 | #. Type: select | ||
| 1160 | #. Description | ||
| 1161 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1162 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1163 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1164 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1165 | "installation using the other options." | ||
| 1166 | msgstr "" | ||
| 1167 | "Danh sách này hiển thị các công cụ có sẵn. Nếu bạn chưa chắc cần chọn gì, " | ||
| 1168 | "bạn nên chọn điều mặc định. Nếu hệ thống bạn không khởi động được, bạn có " | ||
| 1169 | "thể thử lại tiến trình cài đặt, dùng những tùy chọn khác." | ||
| 1170 | |||
| 1171 | #. Type: error | ||
| 1172 | #. Description | ||
| 1173 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 |
| 1174 | bubulle | 51558 | msgid "Unsupported initrd generator" |
| 1175 | msgstr "Bộ tạo ra initrd không được hỗ trợ" | ||
| 1176 | |||
| 1177 | #. Type: error | ||
| 1178 | #. Description | ||
| 1179 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 |
| 1180 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1181 | "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " | ||
| 1182 | "supported." | ||
| 1183 | msgstr "Gói ${GENERATOR} đã chọn để tạo ra initrd không có được hỗ trợ." | ||
| 1184 | |||
| 1185 | #. Type: error | ||
| 1186 | #. Description | ||
| 1187 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 |
| 1188 | bubulle | 51558 | msgid "Unable to install the selected kernel" |
| 1189 | msgstr "Không thể cài đặt hạt nhân đã chọn" | ||
| 1190 | |||
| 1191 | #. Type: error | ||
| 1192 | #. Description | ||
| 1193 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 |
| 1194 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1195 | "An error was returned while trying to install the kernel into the target " | ||
| 1196 | "system." | ||
| 1197 | msgstr "Gặp lỗi trong khi cố gắng cài đặt hạt nhân vào hệ thống đích." | ||
| 1198 | |||
| 1199 | #. Type: error | ||
| 1200 | #. Description | ||
| 1201 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 |
| 1202 | bubulle | 51558 | msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." |
| 1203 | msgstr "Gói hạt nhân: « ${KERNEL} »." | ||
| 1204 | |||
| 1205 | #. Type: select | ||
| 1206 | #. Choices | ||
| 1207 | #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels. | ||
| 1208 | #. It means "no kernel" | ||
| 1209 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 |
| 1210 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1211 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | ||
| 1212 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | ||
| 1213 | "This \"none\" means \"no kernel\" ]" | ||
| 1214 | msgstr "không có" | ||
| 1215 | |||
| 1216 | #. Type: select | ||
| 1217 | #. Description | ||
| 1218 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 |
| 1219 | bubulle | 51558 | msgid "Kernel to install:" |
| 1220 | msgstr "Hạt nhân cần cài đặt:" | ||
| 1221 | |||
| 1222 | #. Type: select | ||
| 1223 | #. Description | ||
| 1224 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 |
| 1225 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1226 | "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " | ||
| 1227 | "make the system bootable from the hard drive." | ||
| 1228 | msgstr "" | ||
| 1229 | "Danh sách này hiển thị các hạt nhân có sẵn. Hãy chọn một của chúng để làm " | ||
| 1230 | "cho hệ thống có khả năng khởi động từ đĩa cứng." | ||
| 1231 | |||
| 1232 | #. Type: boolean | ||
| 1233 | #. Description | ||
| 1234 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 |
| 1235 | bubulle | 51558 | msgid "Continue without installing a kernel?" |
| 1236 | msgstr "Tiếp tục lại mà không cài đặt hạt nhân không?" | ||
| 1237 | |||
| 1238 | #. Type: boolean | ||
| 1239 | #. Description | ||
| 1240 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 |
| 1241 | bubulle | 51558 | msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." |
| 1242 | msgstr "" | ||
| 1243 | "Không có hạt nhân có khả năng cài đặt được tìm trong những nguồn APT đã xác " | ||
| 1244 | "định." | ||
| 1245 | |||
| 1246 | #. Type: boolean | ||
| 1247 | #. Description | ||
| 1248 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 |
| 1249 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1250 | "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " | ||
| 1251 | "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " | ||
| 1252 | "likely end up with a machine that doesn't boot." | ||
| 1253 | msgstr "" | ||
| 1254 | "Bạn có thể thử tiếp tục lại mà không có hạt nhân, và cài đặt hạt nhân riêng " | ||
| 1255 | "bằng tay lần sau. Chỉ đề nghị phương pháp này cho nhà chuyên môn, không thì " | ||
| 1256 | "rất có thể bạn có kết quả là máy không thể khởi động." | ||
| 1257 | |||
| 1258 | #. Type: error | ||
| 1259 | #. Description | ||
| 1260 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 1261 | bubulle | 51558 | msgid "Cannot install kernel" |
| 1262 | msgstr "Không thể cài đặt hạt nhân" | ||
| 1263 | |||
| 1264 | #. Type: error | ||
| 1265 | #. Description | ||
| 1266 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 1267 | bubulle | 51558 | msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." |
| 1268 | msgstr "Bộ cài đặt không tìm thấy gói hạt nhân thích hợp để cài đặt." | ||
| 1269 | |||
| 1270 | #. Type: error | ||
| 1271 | #. Description | ||
| 1272 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 |
| 1273 | bubulle | 51558 | msgid "Unable to install ${PACKAGE}" |
| 1274 | msgstr "Không thể cài đặt ${PACKAGE}" | ||
| 1275 | |||
| 1276 | #. Type: error | ||
| 1277 | #. Description | ||
| 1278 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 |
| 1279 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1280 | "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " | ||
| 1281 | "the target system." | ||
| 1282 | msgstr "Gặp lỗi trong khi thử cài đặt gói ${PACKAGE} vào hệ thống đích." | ||
| 1283 | |||
| 1284 | #. Type: error | ||
| 1285 | #. Description | ||
| 1286 | #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| 1287 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 |
| 1288 | bubulle | 51558 | msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." |
| 1289 | msgstr "Lỗi lấy tập tin Release ${SUBST0}." | ||
| 1290 | |||
| 1291 | #. Type: error | ||
| 1292 | #. Description | ||
| 1293 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| 1294 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 |
| 1295 | bubulle | 51558 | msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." |
| 1296 | msgstr "Lỗi lấy tập tin chữ ký Release ${SUBST0}." | ||
| 1297 | |||
| 1298 | #. Type: error | ||
| 1299 | #. Description | ||
| 1300 | #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| 1301 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 |
| 1302 | bubulle | 51558 | msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" |
| 1303 | msgstr "Tập tin Release được ký bởi khoá lạ (mã nhận diện khoá là ${SUBST0})" | ||
| 1304 | |||
| 1305 | #. Type: error | ||
| 1306 | #. Description | ||
| 1307 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 |
| 1308 | bubulle | 51558 | msgid "Invalid Release file: no valid components." |
| 1309 | msgstr "Tập tin Release không hợp lệ: không có thành phần hợp lệ nào." | ||
| 1310 | |||
| 1311 | #. Type: error | ||
| 1312 | #. Description | ||
| 1313 | #. SUBST0 is a filename | ||
| 1314 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 |
| 1315 | bubulle | 51558 | msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." |
| 1316 | msgstr "Tập tin Release không hợp lệ: không có mục nhập cho ${SUBST0}." | ||
| 1317 | |||
| 1318 | #. Type: error | ||
| 1319 | #. Description | ||
| 1320 | #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| 1321 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1322 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 |
| 1323 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1324 | "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " | ||
| 1325 | "CD, depending on your installation method." | ||
| 1326 | msgstr "" | ||
| 1327 | "Không thể lấy ${SUBST0}. Có thể vì gặp lỗi mạng hoặc đĩa CD sai, phụ thuộc " | ||
| 1328 | "vào phương pháp cài đặt." | ||
| 1329 | |||
| 1330 | #. Type: error | ||
| 1331 | #. Description | ||
| 1332 | #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| 1333 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1334 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 |
| 1335 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1336 | "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " | ||
| 1337 | "may help." | ||
| 1338 | msgstr "" | ||
| 1339 | "Nếu bạn đang cài đặt từ đĩa CD-R hay CD-RW, việc chép ra đĩa CD ở tốc độ " | ||
| 1340 | "thấp hơn có thể giúp đỡ." | ||
| 1341 | |||
| 1342 | #. Type: text | ||
| 1343 | #. Description | ||
| 1344 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1345 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 |
| 1346 | bubulle | 51558 | msgid "Retrieving Release file" |
| 1347 | msgstr "Đang lấy tập tin Release" | ||
| 1348 | |||
| 1349 | #. Type: text | ||
| 1350 | #. Description | ||
| 1351 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1352 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:23001 |
| 1353 | bubulle | 51558 | msgid "Retrieving Release file signature" |
| 1354 | msgstr "Đang lấy chữ ký tập tin Release" | ||
| 1355 | |||
| 1356 | #. Type: text | ||
| 1357 | #. Description | ||
| 1358 | #. "packages" here can be translated | ||
| 1359 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:24001 |
| 1360 | bubulle | 51558 | msgid "Finding package sizes" |
| 1361 | msgstr "Đang tìm các kích cỡ gói" | ||
| 1362 | |||
| 1363 | #. Type: text | ||
| 1364 | #. Description | ||
| 1365 | #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| 1366 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:25001 |
| 1367 | bubulle | 51558 | msgid "Retrieving Packages files" |
| 1368 | msgstr "Đang lấy các tập tin Packages" | ||
| 1369 | |||
| 1370 | #. Type: text | ||
| 1371 | #. Description | ||
| 1372 | #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| 1373 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:26001 |
| 1374 | bubulle | 51558 | msgid "Retrieving Packages file" |
| 1375 | msgstr "Đang lấy tập tin Packages" | ||
| 1376 | |||
| 1377 | #. Type: text | ||
| 1378 | #. Description | ||
| 1379 | #. "packages" here can be translated | ||
| 1380 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:27001 |
| 1381 | bubulle | 51558 | msgid "Retrieving packages" |
| 1382 | msgstr "Đang lấy các gói" | ||
| 1383 | |||
| 1384 | #. Type: text | ||
| 1385 | #. Description | ||
| 1386 | #. "packages" here can be translated | ||
| 1387 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:28001 |
| 1388 | bubulle | 51558 | msgid "Extracting packages" |
| 1389 | msgstr "Đang giải nén các gói" | ||
| 1390 | |||
| 1391 | #. Type: text | ||
| 1392 | #. Description | ||
| 1393 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| 1394 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| 1395 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| 1396 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| 1397 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:30001 |
| 1398 | bubulle | 51558 | msgid "Installing core packages" |
| 1399 | msgstr "Đang cài đặt các gói lõi" | ||
| 1400 | |||
| 1401 | #. Type: text | ||
| 1402 | #. Description | ||
| 1403 | #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| 1404 | #. by the dependency chain of core packages | ||
| 1405 | #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| 1406 | #. packages from the core packages depends on them | ||
| 1407 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:31001 |
| 1408 | bubulle | 51558 | msgid "Unpacking required packages" |
| 1409 | msgstr "Đang giải nén các gói cần thiết" | ||
| 1410 | |||
| 1411 | #. Type: text | ||
| 1412 | #. Description | ||
| 1413 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:32001 |
| 1414 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring required packages" |
| 1415 | msgstr "Đang cấu hình các gói cần thiết" | ||
| 1416 | |||
| 1417 | #. Type: text | ||
| 1418 | #. Description | ||
| 1419 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1420 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1421 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:33001 |
| 1422 | bubulle | 51558 | msgid "Unpacking the base system" |
| 1423 | msgstr "Đang giải nén hệ thống cơ bản" | ||
| 1424 | |||
| 1425 | #. Type: text | ||
| 1426 | #. Description | ||
| 1427 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1428 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1429 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:34001 |
| 1430 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring the base system" |
| 1431 | msgstr "Đang cấu hình hệ thống cơ bản" | ||
| 1432 | |||
| 1433 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch | ||
| 1434 | #. Type: text | ||
| 1435 | #. Description | ||
| 1436 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:35001 |
| 1437 | bubulle | 51558 | msgid "${SECTION}: ${INFO}..." |
| 1438 | msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." | ||
| 1439 | |||
| 1440 | #. Type: text | ||
| 1441 | #. Description | ||
| 1442 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1443 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:36001 |
| 1444 | bubulle | 51558 | msgid "Validating ${SUBST0}..." |
| 1445 | msgstr "Đang hợp lệ hóa ${SUBST0}..." | ||
| 1446 | |||
| 1447 | #. Type: text | ||
| 1448 | #. Description | ||
| 1449 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1450 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:37001 |
| 1451 | bubulle | 51558 | msgid "Retrieving ${SUBST0}..." |
| 1452 | msgstr "Đang lấy ${SUBST0}..." | ||
| 1453 | |||
| 1454 | #. Type: text | ||
| 1455 | #. Description | ||
| 1456 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1457 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:38001 |
| 1458 | bubulle | 51558 | msgid "Extracting ${SUBST0}..." |
| 1459 | msgstr "Đang giải nén ${SUBST0}..." | ||
| 1460 | |||
| 1461 | #. Type: text | ||
| 1462 | #. Description | ||
| 1463 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1464 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:39001 |
| 1465 | bubulle | 51558 | msgid "Unpacking ${SUBST0}..." |
| 1466 | msgstr "Đang mở gói ${SUBST0}..." | ||
| 1467 | |||
| 1468 | #. Type: text | ||
| 1469 | #. Description | ||
| 1470 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1471 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:40001 |
| 1472 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring ${SUBST0}..." |
| 1473 | msgstr "Đang cấu hình ${SUBST0}..." | ||
| 1474 | |||
| 1475 | #. Type: text | ||
| 1476 | #. Description | ||
| 1477 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1478 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:41001 |
| 1479 | bubulle | 51558 | msgid "Checking Release signature" |
| 1480 | msgstr "Đang kiểm tra chữ ký Release" | ||
| 1481 | |||
| 1482 | #. Type: text | ||
| 1483 | #. Description | ||
| 1484 | #. SUBST0 is a gpg key id | ||
| 1485 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1486 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1487 | bubulle | 51558 | msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" |
| 1488 | msgstr "Chữ ký Release hợp lệ (mã nhân diện khoá là ${SUBST0})" | ||
| 1489 | |||
| 1490 | #. Type: text | ||
| 1491 | #. Description | ||
| 1492 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:43001 |
| 1493 | bubulle | 51558 | msgid "Resolving dependencies of base packages..." |
| 1494 | msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện phụ thuộc của các gói cơ bản..." | ||
| 1495 | |||
| 1496 | #. Type: text | ||
| 1497 | #. Description | ||
| 1498 | #. SUBST0 is a list of packages | ||
| 1499 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:44001 |
| 1500 | bubulle | 51558 | msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" |
| 1501 | msgstr "Tìm thấy một số điều kiện phụ thuộc cơ bản thêm: ${SUBST0}" | ||
| 1502 | |||
| 1503 | #. Type: text | ||
| 1504 | #. Description | ||
| 1505 | #. SUBST0 is a list of packages | ||
| 1506 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:45001 |
| 1507 | bubulle | 51558 | msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" |
| 1508 | msgstr "Tìm thấy một số điều kiện phụ thuộc cần thiết thêm: ${SUBST0}" | ||
| 1509 | |||
| 1510 | #. Type: text | ||
| 1511 | #. Description | ||
| 1512 | #. SUBST0 is a list of packages | ||
| 1513 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:46001 |
| 1514 | bubulle | 51558 | msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
| 1515 | msgstr "" | ||
| 1516 | "Tìm thấy một số gói trong phần cơ bản đã có trong phần cần thiết: ${SUBST0}" | ||
| 1517 | |||
| 1518 | #. Type: text | ||
| 1519 | #. Description | ||
| 1520 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:47001 |
| 1521 | bubulle | 51558 | msgid "Resolving dependencies of required packages..." |
| 1522 | msgstr "Đang tháo gỡ điều kiện phụ thuộc của các gói cần thiết..." | ||
| 1523 | |||
| 1524 | #. Type: text | ||
| 1525 | #. Description | ||
| 1526 | #. SUBST0 is an archive component (main, etc) | ||
| 1527 | #. SUBST1 is a mirror | ||
| 1528 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:48001 |
| 1529 | bubulle | 51558 | msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." |
| 1530 | msgstr "Đang kiểm tra thành phần ${SUBST0} trên ${SUBST1}..." | ||
| 1531 | |||
| 1532 | #. Type: text | ||
| 1533 | #. Description | ||
| 1534 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| 1535 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| 1536 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| 1537 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| 1538 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:49001 |
| 1539 | bubulle | 51558 | msgid "Installing core packages..." |
| 1540 | msgstr "Đang cài đặt các gói lõi..." | ||
| 1541 | |||
| 1542 | #. Type: text | ||
| 1543 | #. Description | ||
| 1544 | #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| 1545 | #. by the dependency chain of core packages | ||
| 1546 | #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| 1547 | #. packages from the core packages depends on them | ||
| 1548 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:50001 |
| 1549 | bubulle | 51558 | msgid "Unpacking required packages..." |
| 1550 | msgstr "Đang mở gói các gói cần thiết..." | ||
| 1551 | |||
| 1552 | #. Type: text | ||
| 1553 | #. Description | ||
| 1554 | #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| 1555 | #. by the dependency chain of core packages | ||
| 1556 | #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| 1557 | #. packages from the core packages depends on them | ||
| 1558 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:51001 |
| 1559 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring required packages..." |
| 1560 | msgstr "Đang cấu hình các gói cần thiết..." | ||
| 1561 | |||
| 1562 | #. Type: text | ||
| 1563 | #. Description | ||
| 1564 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:52001 |
| 1565 | bubulle | 51558 | msgid "Installing base packages..." |
| 1566 | msgstr "Đang cài đặt các gói cơ bản..." | ||
| 1567 | |||
| 1568 | #. Type: text | ||
| 1569 | #. Description | ||
| 1570 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:53001 |
| 1571 | bubulle | 51558 | msgid "Unpacking the base system..." |
| 1572 | msgstr "Đang mở gói hệ thống cơ bản..." | ||
| 1573 | |||
| 1574 | #. Type: text | ||
| 1575 | #. Description | ||
| 1576 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:54001 |
| 1577 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring the base system..." |
| 1578 | msgstr "Đang cấu hình hệ thống cơ bản..." | ||
| 1579 | |||
| 1580 | #. Type: text | ||
| 1581 | #. Description | ||
| 1582 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:55001 |
| 1583 | bubulle | 51558 | msgid "Base system installed successfully." |
| 1584 | msgstr "Hệ thống cơ bản đã được cài đặt." | ||
| 1585 | |||
| 1586 | #. Type: error | ||
| 1587 | #. Description | ||
| 1588 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1589 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 |
| 1590 | bubulle | 51558 | msgid "Debootstrap warning" |
| 1591 | msgstr "Cảnh báo Debootstrap" | ||
| 1592 | |||
| 1593 | #. Type: error | ||
| 1594 | #. Description | ||
| 1595 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1596 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 |
| 1597 | bubulle | 51558 | msgid "Warning: ${INFO}" |
| 1598 | msgstr "Cảnh báo : ${INFO}" | ||
| 1599 | |||
| 1600 | #. Type: text | ||
| 1601 | #. Description | ||
| 1602 | #. SUBST0 is an url | ||
| 1603 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 |
| 1604 | bubulle | 51558 | msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" |
| 1605 | msgstr "Đang thử lại việc tải xuống ${SUBST0} bị lỗi" | ||
| 1606 | |||
| 1607 | #. Type: text | ||
| 1608 | #. Description | ||
| 1609 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:59001 |
| 1610 | bubulle | 51558 | msgid "Selecting the kernel to install..." |
| 1611 | msgstr "Đang chọn hạt nhân cần cài đặt..." | ||
| 1612 | |||
| 1613 | #. Type: text | ||
| 1614 | #. Description | ||
| 1615 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:60001 |
| 1616 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the kernel..." |
| 1617 | msgstr "Đang cài đặt hạt nhân..." | ||
| 1618 | |||
| 1619 | #. Type: text | ||
| 1620 | #. Description | ||
| 1621 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1622 | bubulle | 52287 | #: ../bootstrap-base.templates:61001 |
| 1623 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 1624 | msgstr "Đang cài đặt hạt nhân: đang lấy và cài đặt ${SUBST0}..." | ||
| 1625 | |||
| 1626 | #. Type: select | ||
| 1627 | #. Description | ||
| 1628 | bubulle | 52287 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1629 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1630 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1631 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1632 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1633 | "packages from this mirror." | ||
| 1634 | msgstr "" | ||
| 1635 | "Bộ cài đặt đã không truy cập được máy nhân bản. Có lẽ nó gặp khó khăn sử " | ||
| 1636 | "dụng mạng của bạn hoặc máy nhân bản. Bạn có khả năng thử lại việc tải xuống, " | ||
| 1637 | "chọn máy nhân bản khác, hoặc bỏ qua vấn đề này và tiếp tục lại không có các " | ||
| 1638 | "gói từ máy nhân bản này." | ||
| 1639 | |||
| 1640 | #. Type: text | ||
| 1641 | #. Description | ||
| 1642 | #. Main menu item | ||
| 1643 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1644 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1645 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1646 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1647 | bubulle | 52287 | #: ../pkgsel.templates:1001 |
| 1648 | bubulle | 51558 | msgid "Select and install software" |
| 1649 | msgstr "Chọn và cài đặt phần mềm" | ||
| 1650 | |||
| 1651 | #. Type: text | ||
| 1652 | #. Description | ||
| 1653 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1654 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1655 | bubulle | 52287 | #: ../pkgsel.templates:2001 |
| 1656 | bubulle | 51558 | msgid "Setting up..." |
| 1657 | msgstr "Đang thiết lập..." | ||
| 1658 | |||
| 1659 | #. Type: text | ||
| 1660 | #. Description | ||
| 1661 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1662 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages | ||
| 1663 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1664 | bubulle | 52287 | #: ../pkgsel.templates:3001 |
| 1665 | bubulle | 51558 | msgid "Running tasksel..." |
| 1666 | msgstr "Đang chạy tasksel..." | ||
| 1667 | |||
| 1668 | #. Type: text | ||
| 1669 | #. Description | ||
| 1670 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1671 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1672 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1673 | bubulle | 52287 | #: ../pkgsel.templates:4001 |
| 1674 | bubulle | 51558 | msgid "Cleaning up..." |
| 1675 | msgstr "Đang làm sạch..." | ||
| 1676 | |||
| 1677 | #. Type: text | ||
| 1678 | #. Description | ||
| 1679 | #. Main menu item | ||
| 1680 | bubulle | 52287 | #: ../network-preseed.templates:1001 |
| 1681 | bubulle | 51558 | msgid "Download debconf preconfiguration file" |
| 1682 | msgstr "Tải về tập tin cấu hình sẵn debconf" | ||
| 1683 | |||
| 1684 | #. Type: text | ||
| 1685 | #. Description | ||
| 1686 | #. Main menu item | ||
| 1687 | bubulle | 52287 | #: ../file-preseed.templates:1001 |
| 1688 | bubulle | 51558 | msgid "Load debconf preconfiguration file" |
| 1689 | msgstr "Nạp tập tin cấu hình sẵn debconf" | ||
| 1690 | |||
| 1691 | #. Type: select | ||
| 1692 | #. Description | ||
| 1693 | bubulle | 52287 | #: ../rescue-mode.templates:5001 |
| 1694 | bubulle | 51558 | msgid "Rescue operations" |
| 1695 | msgstr "Thao tác cứu" | ||
| 1696 | |||
| 1697 | #. Type: text | ||
| 1698 | #. Description | ||
| 1699 | #. Main menu item | ||
| 1700 | bubulle | 52287 | #: ../load-iso.templates:1001 |
| 1701 | bubulle | 51558 | msgid "Load installer components from an installer ISO" |
| 1702 | msgstr "Nạp các thành phần cài đặt từ ảnh ISO cài đặt" | ||
| 1703 | |||
| 1704 | #. Type: error | ||
| 1705 | #. Description | ||
| 1706 | bubulle | 52287 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1707 | bubulle | 51558 | msgid "Failed to mount the floppy" |
| 1708 | msgstr "Lỗi lắp đĩa mềm" | ||
| 1709 | |||
| 1710 | #. Type: error | ||
| 1711 | #. Description | ||
| 1712 | bubulle | 52287 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1713 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1714 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1715 | "the drive." | ||
| 1716 | msgstr "" | ||
| 1717 | "Hoặc thiết bị đĩa mềm không tìm thấy được, hoặc một đĩa mềm đã định dạng " | ||
| 1718 | "không nằm trong ổ." | ||
| 1719 | |||
| 1720 | #. Type: select | ||
| 1721 | #. Description | ||
| 1722 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1723 | bubulle | 51558 | msgid "Partition for boot loader installation:" |
| 1724 | msgstr "Phân vùng nơi cần cài đặt bộ nạp khởi động:" | ||
| 1725 | |||
| 1726 | #. Type: select | ||
| 1727 | #. Description | ||
| 1728 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1729 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1730 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1731 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1732 | msgstr "" | ||
| 1733 | "Các phân vùng hiện thời sẵn sàng trong hệ thống của bạn được liệt kê ở đây. " | ||
| 1734 | "Hãy chọn điều mà bạn muốn trình elilo sử dụng để khởi động hệ thống mới." | ||
| 1735 | |||
| 1736 | #. Type: error | ||
| 1737 | #. Description | ||
| 1738 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1739 | bubulle | 51558 | msgid "No boot partitions detected" |
| 1740 | msgstr "Không có phân vùng khởi động nào được tìm ra" | ||
| 1741 | |||
| 1742 | #. Type: error | ||
| 1743 | #. Description | ||
| 1744 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1745 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1746 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1747 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1748 | msgstr "" | ||
| 1749 | "Không tìm thấy phân vùng nào thích hợp với elilo, mà cần phân vùng có hệ " | ||
| 1750 | "thống tập tin FAT và cờ khởi động được đã đặt." | ||
| 1751 | |||
| 1752 | #. Type: text | ||
| 1753 | #. Description | ||
| 1754 | #. Main menu item | ||
| 1755 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:3001 |
| 1756 | bubulle | 51558 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" |
| 1757 | msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động elilo vào đĩa cứng" | ||
| 1758 | |||
| 1759 | #. Type: text | ||
| 1760 | #. Description | ||
| 1761 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:4001 |
| 1762 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the ELILO package" |
| 1763 | msgstr "Đang cài đặt gói ELILO" | ||
| 1764 | |||
| 1765 | #. Type: text | ||
| 1766 | #. Description | ||
| 1767 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:5001 |
| 1768 | bubulle | 51558 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" |
| 1769 | msgstr "Đang chạy ELILO cho ${bootdev}" | ||
| 1770 | |||
| 1771 | #. Type: boolean | ||
| 1772 | #. Description | ||
| 1773 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1774 | bubulle | 51558 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1775 | msgstr "Việc cài đặt ELILO bị lỗi. Vẫn cứ tiếp tục không?" | ||
| 1776 | |||
| 1777 | #. Type: boolean | ||
| 1778 | #. Description | ||
| 1779 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1780 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1781 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1782 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1783 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1784 | msgstr "" | ||
| 1785 | "Gói elilo không cài đặt được vào « /target/ ». Việc cài đặt ELILO như là bộ " | ||
| 1786 | "nạp khởi động là bước bắt buộc phải làm. Tuy nhiên, vấn đề cài đặt có thể " | ||
| 1787 | "không liên quan đến ELILO, vậy có thể thử tiếp tục lại cài đặt." | ||
| 1788 | |||
| 1789 | #. Type: error | ||
| 1790 | #. Description | ||
| 1791 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1792 | bubulle | 51558 | msgid "ELILO installation failed" |
| 1793 | msgstr "Việc cài đặt ELILO bị lỗi" | ||
| 1794 | |||
| 1795 | #. Type: error | ||
| 1796 | #. Description | ||
| 1797 | bubulle | 52287 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1798 | bubulle | 51558 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1799 | msgstr "Việc chạy « /usr/sbin/elilo » bị lỗi với mã lỗi « ${ERRCODE} »." | ||
| 1800 | |||
| 1801 | #. Type: boolean | ||
| 1802 | #. Description | ||
| 1803 | bubulle | 52287 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1804 | bubulle | 51558 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1805 | msgstr "Việc cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt bị lỗi. Vẫn cứ tiếp tục không?" | ||
| 1806 | |||
| 1807 | #. Type: boolean | ||
| 1808 | #. Description | ||
| 1809 | bubulle | 52287 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1810 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1811 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1812 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1813 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1814 | msgstr "" | ||
| 1815 | "Gói CoLo không cài đặt được vào « /target/ ». Việc cài đặt CoLo như là bộ " | ||
| 1816 | "nạp khởi động là bước bắt buộc phải làm. Tuy nhiên, vấn đề cài đặt có thể " | ||
| 1817 | "không liên quan đến CoLo, vậy có thể thử tiếp tục lại cài đặt." | ||
| 1818 | |||
| 1819 | #. Type: text | ||
| 1820 | #. Description | ||
| 1821 | bubulle | 52287 | #: ../colo-installer.templates:2001 |
| 1822 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" |
| 1823 | msgstr "Đang cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt" | ||
| 1824 | |||
| 1825 | #. Type: text | ||
| 1826 | #. Description | ||
| 1827 | bubulle | 52287 | #: ../colo-installer.templates:3001 |
| 1828 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the CoLo package" |
| 1829 | msgstr "Đang cài đặt gói CoLo" | ||
| 1830 | |||
| 1831 | #. Type: text | ||
| 1832 | #. Description | ||
| 1833 | bubulle | 52287 | #: ../colo-installer.templates:4001 |
| 1834 | bubulle | 51558 | msgid "Creating CoLo configuration" |
| 1835 | msgstr "Đang tạo cấu hình CoLo" | ||
| 1836 | |||
| 1837 | #. Type: text | ||
| 1838 | #. Description | ||
| 1839 | #. Main menu item | ||
| 1840 | bubulle | 52287 | #: ../colo-installer.templates:5001 |
| 1841 | bubulle | 51558 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" |
| 1842 | msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động Cobalt vào đĩa cứng" | ||
| 1843 | |||
| 1844 | #. Type: text | ||
| 1845 | #. Description | ||
| 1846 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 1847 | bubulle | 52287 | #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 |
| 1848 | bubulle | 51558 | msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
| 1849 | msgstr "Hướng dẫn — dùng toàn bộ đĩa và thiết lập LVM" | ||
| 1850 | |||
| 1851 | #. Type: string | ||
| 1852 | #. Description | ||
| 1853 | #. Type: string | ||
| 1854 | #. Description | ||
| 1855 | bubulle | 52287 | #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 |
| 1856 | bubulle | 51558 | msgid "Name of the volume group for the new system:" |
| 1857 | msgstr "Tên của nhóm khối tin cho hệ thống mới:" | ||
| 1858 | |||
| 1859 | #. Type: error | ||
| 1860 | #. Description | ||
| 1861 | bubulle | 52287 | #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 |
| 1862 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1863 | "This happened because the selected recipe does not contain any partition " | ||
| 1864 | "that can be created on LVM volumes." | ||
| 1865 | msgstr "" | ||
| 1866 | "Nó xảy ra vì phương pháp đã chọn không chứa phân vùng nào có thể được tạo " | ||
| 1867 | "trên khối tin kiểu LVM." | ||
| 1868 | |||
| 1869 | #. Type: boolean | ||
| 1870 | #. Description | ||
| 1871 | bubulle | 52287 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 |
| 1872 | bubulle | 51558 | msgid "Continue installation without /boot partition?" |
| 1873 | msgstr "Tiếp tục cài đặt mà không có phân vùng « /boot » không?" | ||
| 1874 | |||
| 1875 | #. Type: boolean | ||
| 1876 | #. Description | ||
| 1877 | bubulle | 52287 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 |
| 1878 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1879 | "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " | ||
| 1880 | "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." | ||
| 1881 | msgstr "" | ||
| 1882 | "Bạn đã chọn một phương pháp không chứa một phân vùng riêng cho « /boot ». " | ||
| 1883 | "Phân vùng này thường cần thiết để cho bạn có khả năng khởi động hệ thống khi " | ||
| 1884 | "sử dụng LVM." | ||
| 1885 | |||
| 1886 | #. Type: boolean | ||
| 1887 | #. Description | ||
| 1888 | bubulle | 52287 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 |
| 1889 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1890 | "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " | ||
| 1891 | "reboot the system after the installation is completed." | ||
| 1892 | msgstr "" | ||
| 1893 | "Bạn có thể chọn bỏ qua cảnh báo này, nhưng mà sự chọn này có thể gây ra hệ " | ||
| 1894 | "thống không khởi động lại được sau khi cài đặt xong." | ||
| 1895 | |||
| 1896 | #. Type: error | ||
| 1897 | #. Description | ||
| 1898 | bubulle | 52287 | #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 |
| 1899 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1900 | "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " | ||
| 1901 | "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " | ||
| 1902 | "specify an alternative name." | ||
| 1903 | msgstr "" | ||
| 1904 | "Tên nhóm khối tin được dùng để phân vùng tự động bằng LVM đang được dùng. " | ||
| 1905 | "Việc hạ thấp ưu tiên cho các câu hỏi cấu hình sẽ cho bạn có khả năng xác " | ||
| 1906 | "định một tên xen kẽ." | ||
| 1907 | |||
| 1908 | #. Type: error | ||
| 1909 | #. Description | ||
| 1910 | bubulle | 52287 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 |
| 1911 | bubulle | 51558 | msgid "Unexpected error while creating volume group" |
| 1912 | msgstr "Gặp lỗi bất thường trong khi tạo nhóm khối tin" | ||
| 1913 | |||
| 1914 | #. Type: error | ||
| 1915 | #. Description | ||
| 1916 | bubulle | 52287 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 |
| 1917 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1918 | "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " | ||
| 1919 | "the volume group." | ||
| 1920 | msgstr "" | ||
| 1921 | "Việc tự động phân vùng bằng LVM đã thất bại vì gặp lỗi trong khi tạo nhóm " | ||
| 1922 | "khối tin." | ||
| 1923 | |||
| 1924 | #. Type: select | ||
| 1925 | #. Description | ||
| 1926 | bubulle | 52287 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1927 | bubulle | 51558 | msgid "Select a partition" |
| 1928 | msgstr "Chọn phân vùng" | ||
| 1929 | |||
| 1930 | #. Type: select | ||
| 1931 | #. Description | ||
| 1932 | bubulle | 52287 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1933 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1934 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1935 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1936 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1937 | msgstr "" | ||
| 1938 | "Những phân vùng này đã được phát hiện trong hệ thống của bạn. Hãy chọn một " | ||
| 1939 | "phân vùng cần cấu hình. Không có thay đổi thật sẽ được làm trước khi bạn " | ||
| 1940 | "chọn « Kết thúc ». Còn nếu bạn chọn « Hủy bỏ », không có thay đổi sẽ được " | ||
| 1941 | "làm cả." | ||
| 1942 | |||
| 1943 | #. Type: select | ||
| 1944 | #. Description | ||
| 1945 | bubulle | 52287 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1946 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1947 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1948 | "mount point." | ||
| 1949 | msgstr "" | ||
| 1950 | "Ở đây hiển thị thông tin theo thứ tự này: tên thiết bị, kích cỡ, hệ thống " | ||
| 1951 | "tập tin và điểm lắp." | ||
| 1952 | |||
| 1953 | #. Type: text | ||
| 1954 | #. Description | ||
| 1955 | #. :sl1: | ||
| 1956 | bubulle | 52287 | #: ../main-menu.templates:1001 |
| 1957 | bubulle | 51558 | msgid "Debian installer main menu" |
| 1958 | msgstr "Trình đơn chính của bộ cài đặt Debian" | ||
| 1959 | |||
| 1960 | #. Type: select | ||
| 1961 | #. Description | ||
| 1962 | #. :sl1: | ||
| 1963 | bubulle | 52287 | #: ../main-menu.templates:2001 |
| 1964 | bubulle | 51558 | msgid "Choose the next step in the install process:" |
| 1965 | msgstr "Hãy chọn bước kế tiếp trong tiến trình cài đặt:" | ||
| 1966 | |||
| 1967 | #. Type: text | ||
| 1968 | #. Description | ||
| 1969 | #. Main menu item | ||
| 1970 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1971 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1972 | #. :sl1: | ||
| 1973 | bubulle | 52287 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 |
| 1974 | bubulle | 51558 | msgid "Execute a shell" |
| 1975 | msgstr "Chạy trình bao" | ||
| 1976 | |||
| 1977 | #. Type: text | ||
| 1978 | #. Description | ||
| 1979 | #. Main menu item | ||
| 1980 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1981 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1982 | #. :sl1: | ||
| 1983 | bubulle | 52287 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 |
| 1984 | bubulle | 51558 | msgid "Abort the installation" |
| 1985 | msgstr "Hủy bỏ cài đặt" | ||
| 1986 | |||
| 1987 | # Prebaseconfig progress bar item | ||
| 1988 | #. Type: text | ||
| 1989 | #. Description | ||
| 1990 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1991 | #. :sl1: | ||
| 1992 | bubulle | 52287 | #: ../di-utils.templates:1001 |
| 1993 | bubulle | 51558 | msgid "Registering modules..." |
| 1994 | msgstr "Đang đăng ký các mô-đun..." | ||
| 1995 | |||
| 1996 | #. Type: text | ||
| 1997 | #. Description | ||
| 1998 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 1999 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2000 | #. :sl1: | ||
| 2001 | bubulle | 52287 | #: ../anna.templates:3001 |
| 2002 | bubulle | 51558 | msgid "Loading additional components" |
| 2003 | msgstr "Đang tải các thành phần thêm" | ||
| 2004 | |||
| 2005 | #. Type: text | ||
| 2006 | #. Description | ||
| 2007 | #. (Progress bar) | ||
| 2008 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2009 | #. :sl1: | ||
| 2010 | bubulle | 52287 | #: ../anna.templates:4001 |
| 2011 | bubulle | 51558 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" |
| 2012 | msgstr "Đang lấy gói ${PACKAGE}" | ||
| 2013 | |||
| 2014 | #. Type: text | ||
| 2015 | #. Description | ||
| 2016 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 2017 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2018 | #. :sl1: | ||
| 2019 | bubulle | 52287 | #: ../anna.templates:5001 |
| 2020 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" |
| 2021 | msgstr "Đang cấu hình gói ${PACKAGE}" | ||
| 2022 | |||
| 2023 | #. Type: text | ||
| 2024 | #. Description | ||
| 2025 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 2026 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 2027 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 2028 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 2029 | #. :sl1: | ||
| 2030 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:1001 |
| 2031 | bubulle | 51558 | msgid "Choose language" |
| 2032 | msgstr "Chọn ngôn ngữ/Choose language" | ||
| 2033 | |||
| 2034 | bubulle | 52026 | #. Type: note |
| 2035 | #. Description | ||
| 2036 | #. :sl1: | ||
| 2037 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:3001 |
| 2038 | bubulle | 52026 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 2039 | clytie-guest | 52282 | msgstr "Không còn có thể chọn lại ngôn ngữ" |
| 2040 | bubulle | 52026 | |
| 2041 | #. Type: note | ||
| 2042 | #. Description | ||
| 2043 | #. :sl1: | ||
| 2044 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:3001 |
| 2045 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2046 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | ||
| 2047 | "installation, but you can still change the country or locale." | ||
| 2048 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2049 | "Ở giải đoạn này, không còn có khả năng lại chọn ngôn ngữ cho tiến trình cài " | ||
| 2050 | "đặt, nhưng bạn vẫn còn có thể thay đổi quốc gia hoặc miền địa phương." | ||
| 2051 | bubulle | 52026 | |
| 2052 | #. Type: note | ||
| 2053 | #. Description | ||
| 2054 | #. :sl1: | ||
| 2055 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:3001 |
| 2056 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2057 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | ||
| 2058 | "reboot the installer." | ||
| 2059 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2060 | "Để chọn ngôn ngữ khác, bạn cần phải hủy bỏ tiến trình cài đặt này, rồi khởi " | ||
| 2061 | "chạy lại bộ cài đặt." | ||
| 2062 | bubulle | 52026 | |
| 2063 | #. Type: boolean | ||
| 2064 | #. Description | ||
| 2065 | #. :sl1: | ||
| 2066 | #. Type: boolean | ||
| 2067 | #. Description | ||
| 2068 | #. :sl1: | ||
| 2069 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:4001 ../localechooser.templates-in:5001 |
| 2070 | bubulle | 52026 | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 2071 | clytie-guest | 52282 | msgstr "Tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn không?" |
| 2072 | bubulle | 52026 | |
| 2073 | #. Type: boolean | ||
| 2074 | #. Description | ||
| 2075 | #. :sl1: | ||
| 2076 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:4001 |
| 2077 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2078 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | ||
| 2079 | clytie-guest | 52282 | msgstr "Bản dịch của bộ cài đặt chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ đã chọn." |
| 2080 | bubulle | 52026 | |
| 2081 | #. Type: boolean | ||
| 2082 | #. Description | ||
| 2083 | #. :sl1: | ||
| 2084 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:5001 |
| 2085 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2086 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | ||
| 2087 | "language." | ||
| 2088 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2089 | "Bản dịch của bộ cài đặt hiện thời chưa hoàn tất bằng ngôn ngữ bạn đã chọn." | ||
| 2090 | bubulle | 52026 | |
| 2091 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 2092 | #. Description | ||
| 2093 | bubulle | 52026 | #. :sl1: |
| 2094 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:6001 |
| 2095 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2096 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | ||
| 2097 | "displayed in English instead." | ||
| 2098 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2099 | "Vì vậy rất có thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." | ||
| 2100 | bubulle | 52026 | |
| 2101 | #. Type: text | ||
| 2102 | #. Description | ||
| 2103 | #. :sl1: | ||
| 2104 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:7001 |
| 2105 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2106 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | ||
| 2107 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | ||
| 2108 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2109 | "Nếu bạn không phải chạy một tiến trình cài đặt mặc định hoàn toàn, rất có " | ||
| 2110 | "thể là một số hộp thoại sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." | ||
| 2111 | bubulle | 52026 | |
| 2112 | #. Type: text | ||
| 2113 | #. Description | ||
| 2114 | #. :sl1: | ||
| 2115 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 2116 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2117 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | ||
| 2118 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | ||
| 2119 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| 2120 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2121 | "Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển " | ||
| 2122 | "thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một " | ||
| 2123 | "số hộp thoại có thể hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." | ||
| 2124 | bubulle | 52026 | |
| 2125 | #. Type: text | ||
| 2126 | #. Description | ||
| 2127 | #. :sl1: | ||
| 2128 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 2129 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2130 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | ||
| 2131 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | ||
| 2132 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | ||
| 2133 | "displayed in English instead." | ||
| 2134 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2135 | "Nếu bạn tiếp tục cài đặt bằng ngôn ngữ đã chọn, phần lớn hộp thoại nên hiển " | ||
| 2136 | "thị đúng, nhưng (đặc biệt nếu bạn dùng tùy chọn cấp cao của bộ cài đặt) một " | ||
| 2137 | "số hộp thoại có lẽ sẽ hiển thị bằng tiếng Anh thay thế." | ||
| 2138 | bubulle | 52026 | |
| 2139 | #. Type: text | ||
| 2140 | #. Description | ||
| 2141 | #. :sl1: | ||
| 2142 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:10001 |
| 2143 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2144 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | ||
| 2145 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| 2146 | "completely." | ||
| 2147 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2148 | "Rất ít có thể là bạn sẽ thấy một hộp thoại chưa được dịch sang ngôn ngữ đã " | ||
| 2149 | "chọn, nhưng trường hợp này vẫn còn có thể xảy ra." | ||
| 2150 | bubulle | 52026 | |
| 2151 | #. Type: text | ||
| 2152 | #. Description | ||
| 2153 | #. :sl1: | ||
| 2154 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 2155 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2156 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | ||
| 2157 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | ||
| 2158 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2159 | "Nếu bạn chưa quen với ngôn ngữ xen kẽ, khuyên bạn hoặc chọn ngôn ngữ khác " | ||
| 2160 | "hoặc hủy bỏ tiến trình cài đặt." | ||
| 2161 | bubulle | 52026 | |
| 2162 | #. Type: text | ||
| 2163 | #. Description | ||
| 2164 | #. :sl1: | ||
| 2165 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 2166 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 2167 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | ||
| 2168 | "different language, or you can abort the installation." | ||
| 2169 | bubulle | 52287 | msgstr "" |
| 2170 | "Nếu bạn chọn không tiếp tục, bạn sẽ có dịp chọn ngôn ngữ khác, hoặc hủy bỏ " | ||
| 2171 | "tiến trình cài đặt." | ||
| 2172 | bubulle | 52026 | |
| 2173 | #. Type: text | ||
| 2174 | #. Description | ||
| 2175 | bubulle | 51558 | #. finish-install progress bar item |
| 2176 | #. :sl1: | ||
| 2177 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 2178 | bubulle | 51558 | msgid "Storing language..." |
| 2179 | msgstr "Đang ghi lưu ngôn ngữ..." | ||
| 2180 | |||
| 2181 | #. Type: select | ||
| 2182 | #. Default | ||
| 2183 | #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language | ||
| 2184 | #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose | ||
| 2185 | #. Example (german): | ||
| 2186 | #. msgid "United States[ default country ]" | ||
| 2187 | #. msgstr "Germany" | ||
| 2188 | #. "Deutschland" would be WRONG | ||
| 2189 | #. "Deutschland[ default country ]" ALSO | ||
| 2190 | #. :sl1: | ||
| 2191 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 2192 | bubulle | 51558 | msgid "United States[ default country ]" |
| 2193 | msgstr "Vietnam" | ||
| 2194 | |||
| 2195 | #. Type: select | ||
| 2196 | #. Description | ||
| 2197 | #. Notes to translators | ||
| 2198 | #. The country names are not part of this package | ||
| 2199 | #. | ||
| 2200 | #. If the country list is not translated in your language, please | ||
| 2201 | #. have a look at the "iso-codes" package | ||
| 2202 | #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of | ||
| 2203 | #. this package. | ||
| 2204 | #. | ||
| 2205 | #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch" | ||
| 2206 | #. and "l10n" | ||
| 2207 | #. | ||
| 2208 | #. | ||
| 2209 | #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some | ||
| 2210 | #. other translations which use UTF-8 | ||
| 2211 | #. :sl1: | ||
| 2212 | #. Type: select | ||
| 2213 | #. Description | ||
| 2214 | #. :sl1: | ||
| 2215 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:18002 ../localechooser.templates-in:19003 |
| 2216 | bubulle | 51558 | msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 2217 | msgstr "Chọn một quốc gia, hạt hoặc vùng:" | ||
| 2218 | |||
| 2219 | #. Type: select | ||
| 2220 | #. Choices | ||
| 2221 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 2222 | #. for users to choose among them | ||
| 2223 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 2224 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 2225 | #. :sl1: | ||
| 2226 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 2227 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 2228 | msgstr "khác" | ||
| 2229 | |||
| 2230 | #. Type: select | ||
| 2231 | #. Default | ||
| 2232 | #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language | ||
| 2233 | #. Example (german): DE | ||
| 2234 | #. (country code for Germany) | ||
| 2235 | #. :sl1: | ||
| 2236 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:19002 |
| 2237 | bubulle | 51558 | msgid "US" |
| 2238 | msgstr "VI" | ||
| 2239 | |||
| 2240 | #. Type: select | ||
| 2241 | #. Description | ||
| 2242 | #. :sl1: | ||
| 2243 | bubulle | 52287 | #: ../localechooser.templates-in:19003 |
| 2244 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2245 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | ||
| 2246 | "or regions." | ||
| 2247 | msgstr "" | ||
| 2248 | "Dựa trên ngôn ngữ của bạn, rất có thể là bạn ở một của những quốc gia hoặc " | ||
| 2249 | "miền này." | ||
| 2250 | |||
| 2251 | #. Type: text | ||
| 2252 | #. Description | ||
| 2253 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 2254 | #. :sl1: | ||
| 2255 | bubulle | 52287 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 |
| 2256 | bubulle | 51558 | msgid "Select a keyboard layout" |
| 2257 | msgstr "Chọn bố trí bàn phím" | ||
| 2258 | |||
| 2259 | #. Type: text | ||
| 2260 | #. Description | ||
| 2261 | #. :sl1: | ||
| 2262 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2263 | bubulle | 52287 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 |
| 2264 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 2265 | bubulle | 51558 | msgstr "Đang cấu hình bàn phím ..." |
| 2266 | |||
| 2267 | #. Type: text | ||
| 2268 | #. Description | ||
| 2269 | #. :sl1: | ||
| 2270 | bubulle | 52287 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 |
| 2271 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" |
| 2272 | msgstr "Đang dò tìm phần cứng để tìm ổ CD-ROM" | ||
| 2273 | |||
| 2274 | #. Type: text | ||
| 2275 | #. Description | ||
| 2276 | #. :sl1: | ||
| 2277 | bubulle | 52287 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 |
| 2278 | bubulle | 51558 | msgid "Scanning CD-ROM" |
| 2279 | msgstr "Đang quét đĩa CD-ROM" | ||
| 2280 | |||
| 2281 | #. Type: text | ||
| 2282 | #. Description | ||
| 2283 | #. :sl1: | ||
| 2284 | bubulle | 52287 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 |
| 2285 | bubulle | 51558 | msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 2286 | msgstr "Đang quét thư mục ${DIR}..." | ||
| 2287 | |||
| 2288 | #. Type: text | ||
| 2289 | #. Description | ||
| 2290 | #. finish-install progress bar item | ||
| 2291 | #. :sl1: | ||
| 2292 | bubulle | 52287 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 |
| 2293 | bubulle | 51558 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 2294 | msgstr "Đang tháo lắp và đẩy ra đĩa CD-ROM..." | ||
| 2295 | |||
| 2296 | #. Type: text | ||
| 2297 | #. Description | ||
| 2298 | #. :sl1: | ||
| 2299 | bubulle | 52287 | #: ../ethdetect.templates:4001 |
| 2300 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting network hardware" |
| 2301 | msgstr "Đang dò tìm phần cứng mạng" | ||
| 2302 | |||
| 2303 | #. Type: text | ||
| 2304 | #. Description | ||
| 2305 | #. Main menu item | ||
| 2306 | #. :sl1: | ||
| 2307 | bubulle | 52287 | #: ../ethdetect.templates:5001 |
| 2308 | bubulle | 51558 | msgid "Detect network hardware" |
| 2309 | msgstr "Dò tìm phần cứng mạng" | ||
| 2310 | |||
| 2311 | #. Type: text | ||
| 2312 | #. Description | ||
| 2313 | #. Main menu item | ||
| 2314 | #. :sl1: | ||
| 2315 | bubulle | 52287 | #: ../disk-detect.templates:1001 |
| 2316 | bubulle | 51558 | msgid "Detect disks" |
| 2317 | msgstr "Dò tìm các đĩa" | ||
| 2318 | |||
| 2319 | #. Type: text | ||
| 2320 | #. Description | ||
| 2321 | #. :sl1: | ||
| 2322 | bubulle | 52287 | #: ../disk-detect.templates:2001 |
| 2323 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting disks and all other hardware" |
| 2324 | msgstr "Đang dò tìm các đĩa và các phần cứng khác" | ||
| 2325 | |||
| 2326 | #. Type: text | ||
| 2327 | #. Description | ||
| 2328 | #. :sl1: | ||
| 2329 | bubulle | 52287 | #: ../hw-detect.templates:1001 |
| 2330 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 2331 | msgstr "Đang dò tìm phần cứng, hãy chờ..." | ||
| 2332 | |||
| 2333 | #. Type: text | ||
| 2334 | #. Description | ||
| 2335 | #. :sl1: | ||
| 2336 | bubulle | 52287 | #: ../hw-detect.templates:2001 |
| 2337 | bubulle | 51558 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." |
| 2338 | msgstr "Đang nạp mô-đun « ${MODULE} » cho thẻ « ${CARDNAME} »..." | ||
| 2339 | |||
| 2340 | #. Type: text | ||
| 2341 | #. Description | ||
| 2342 | #. :sl1: | ||
| 2343 | bubulle | 52287 | #: ../hw-detect.templates:3001 |
| 2344 | bubulle | 51558 | msgid "Starting PC card services..." |
| 2345 | msgstr "Đang khởi chạy các dịch vụ thẻ PC..." | ||
| 2346 | |||
| 2347 | #. Type: boolean | ||
| 2348 | #. Description | ||
| 2349 | #. :sl1: | ||
| 2350 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:1001 |
| 2351 | bubulle | 51558 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 2352 | msgstr "Tự động cấu hình mạng bằng DHCP không?" | ||
| 2353 | |||
| 2354 | #. Type: boolean | ||
| 2355 | #. Description | ||
| 2356 | #. :sl1: | ||
| 2357 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:1001 |
| 2358 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2359 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 2360 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 2361 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 2362 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 2363 | "configure it by DHCP." | ||
| 2364 | msgstr "" | ||
| 2365 | "Sự chạy mạng có thể được cấu hình hoặc bằng DHCP hoặc bằng cách nhập bằng " | ||
| 2366 | "tay tất cả các thông tin cần thiết. Nếu bạn chọn sử dụng DHCP, còn bộ cài " | ||
| 2367 | "đặt không thể lấy một cấu hình hoạt động từ trình phục vụ DHCP trên mạng, " | ||
| 2368 | "bạn sẽ có dịp tự cấu hình mạng sau việc thử cấu hình nó bằng DHCP." | ||
| 2369 | |||
| 2370 | #. Type: string | ||
| 2371 | #. Description | ||
| 2372 | #. :sl1: | ||
| 2373 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2374 | bubulle | 51558 | msgid "Domain name:" |
| 2375 | msgstr "Tên miền:" | ||
| 2376 | |||
| 2377 | #. Type: string | ||
| 2378 | #. Description | ||
| 2379 | #. :sl1: | ||
| 2380 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2381 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2382 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 2383 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 2384 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 2385 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 2386 | msgstr "" | ||
| 2387 | "Tên miền (domain name) là phần của địa chỉ Mạng ở bên phải tên máy (host " | ||
| 2388 | "name). Nó thường có phần cuối:\n" | ||
| 2389 | " .com, .co\tcông ty\n" | ||
| 2390 | " .net\t\t\tMạng\n" | ||
| 2391 | " .edu\t\tgiao dục\n" | ||
| 2392 | " .org\t\t\ttổ chức.\n" | ||
| 2393 | " .info\t\t\tthông tin\n" | ||
| 2394 | "Nếu bạn đang thiết lập một mạng ở nhà, vẫn có thể tạo tên miền (vì nó không " | ||
| 2395 | "phải thuộc về Mạng bên ngoại), nhưng hãy chắc là bạn dùng cùng một tên miền " | ||
| 2396 | "trên mọi máy vi tính trên mạng cục bộ." | ||
| 2397 | |||
| 2398 | #. Type: string | ||
| 2399 | #. Description | ||
| 2400 | #. :sl1: | ||
| 2401 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2402 | bubulle | 51558 | msgid "Name server addresses:" |
| 2403 | msgstr "Các địa chỉ máy phục vụ tên:" | ||
| 2404 | |||
| 2405 | #. Type: string | ||
| 2406 | #. Description | ||
| 2407 | #. :sl1: | ||
| 2408 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2409 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2410 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 2411 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 2412 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 2413 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 2414 | "this field blank." | ||
| 2415 | msgstr "" | ||
| 2416 | "Máy phục vụ tên (name server) được dùng để tra tìm tên máy trên mạng. Hãy " | ||
| 2417 | "nhập những địa chỉ IP của 1-3 máy phục vụ tên, định giới bằng dấu cách " | ||
| 2418 | "(không dùng dấu phẩy). Máy phục vụ tên đầu tiên trong danh sách này sẽ nhận " | ||
| 2419 | "truy vấn thứ nhất. Nếu bạn không muốn sử dụng máy phục vụ tên nào, hãy bỏ " | ||
| 2420 | "trường này rỗng." | ||
| 2421 | |||
| 2422 | #. Type: select | ||
| 2423 | #. Description | ||
| 2424 | #. :sl1: | ||
| 2425 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2426 | bubulle | 51558 | msgid "Primary network interface:" |
| 2427 | msgstr "Giao diện mạng chính:" | ||
| 2428 | |||
| 2429 | #. Type: select | ||
| 2430 | #. Description | ||
| 2431 | #. :sl1: | ||
| 2432 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2433 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2434 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 2435 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 2436 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 2437 | msgstr "" | ||
| 2438 | "Hệ thống của bạn có nhiều giao diện mạng. Hãy chọn điều nào cần sử dụng là " | ||
| 2439 | "giao diện mạng chính trong khi cài đặt. Nếu có thể, giao diện mạng được kết " | ||
| 2440 | "nối đầu tiên đã được chọn." | ||
| 2441 | |||
| 2442 | #. Type: string | ||
| 2443 | #. Description | ||
| 2444 | #. :sl1: | ||
| 2445 | #. Type: string | ||
| 2446 | #. Description | ||
| 2447 | #. :sl1: | ||
| 2448 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 |
| 2449 | bubulle | 51558 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 2450 | msgstr "ESSID vô tuyến cho ${iface}:" | ||
| 2451 | |||
| 2452 | #. Type: string | ||
| 2453 | #. Description | ||
| 2454 | #. :sl1: | ||
| 2455 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2456 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2457 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 2458 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 2459 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 2460 | msgstr "" | ||
| 2461 | "${iface} là một giao diện mạng vô tuyến (wireless). Hãy nhập tên (ESSID) của " | ||
| 2462 | "giao diện mạng vô tuyến nào bạn muốn ${iface} sử dụng. Nếu bạn muốn sử dụng " | ||
| 2463 | "bất cứ mạng sẵn sằng nào, hãy bỏ trường này rỗng." | ||
| 2464 | |||
| 2465 | #. Type: string | ||
| 2466 | #. Description | ||
| 2467 | #. :sl1: | ||
| 2468 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 2469 | bubulle | 51558 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 2470 | msgstr "Việc thử tìm mạng vô tuyến sẵn sàng bị lỗi." | ||
| 2471 | |||
| 2472 | #. Type: string | ||
| 2473 | #. Description | ||
| 2474 | #. :sl1: | ||
| 2475 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 2476 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2477 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 2478 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 2479 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 2480 | msgstr "" | ||
| 2481 | "${iface} là một giao diện mạng vô tuyến. Hãy nhập tên (ESSID) của giao diện " | ||
| 2482 | "mạng vô tuyến nào bạn muốn ${iface} sử dụng. Để bỏ qua bước cấu hình mạng vô " | ||
| 2483 | "tuyến và tiếp tục lại, hãy bỏ trường này rỗng." | ||
| 2484 | |||
| 2485 | #. Type: string | ||
| 2486 | #. Description | ||
| 2487 | #. :sl1: | ||
| 2488 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2489 | bubulle | 51558 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 2490 | msgstr "Khoá WEP cho thiết bị vô tuyến ${iface}:" | ||
| 2491 | |||
| 2492 | #. Type: string | ||
| 2493 | #. Description | ||
| 2494 | #. :sl1: | ||
| 2495 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2496 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2497 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 2498 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 2499 | msgstr "" | ||
| 2500 | "Nếu thích hợp, hãy nhập khoá bảo mật (security key) WEP cho thiết bị vô " | ||
| 2501 | "tuyến ${iface}. Có hai phương pháp:" | ||
| 2502 | |||
| 2503 | #. Type: string | ||
| 2504 | #. Description | ||
| 2505 | #. :sl1: | ||
| 2506 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2507 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2508 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 2509 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 2510 | msgstr "" | ||
| 2511 | "Nếu khoá WEP của bạn có định dạng « nnnn-nnnn-nn », « nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:" | ||
| 2512 | "nn », hay « nnnnnnnn », mà « n » là con số, chỉ đơn giản hãy nhập dãy số đó " | ||
| 2513 | "vào trường này." | ||
| 2514 | |||
| 2515 | #. Type: string | ||
| 2516 | #. Description | ||
| 2517 | #. :sl1: | ||
| 2518 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2519 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2520 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 2521 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 2522 | msgstr "" | ||
| 2523 | "Nếu khoá WEP của ban co định dạng cụm từ mật khẩu (passphrase), hãy thêm chữ " | ||
| 2524 | "« s » và dấu hai chấm vào đầu khoá đó : « s:cụm_từ_mật_khẩu »." | ||
| 2525 | |||
| 2526 | #. Type: string | ||
| 2527 | #. Description | ||
| 2528 | #. :sl1: | ||
| 2529 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2530 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2531 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 2532 | "field blank." | ||
| 2533 | msgstr "" | ||
| 2534 | "Tất nhiên, nếu không có khoá WEP cho mạng vô tuyến của bạn, hãy bỏ trường " | ||
| 2535 | "này rỗng." | ||
| 2536 | |||
| 2537 | #. Type: string | ||
| 2538 | #. Description | ||
| 2539 | #. :sl1: | ||
| 2540 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:10001 |
| 2541 | bubulle | 51558 | msgid "Hostname:" |
| 2542 | msgstr "Tên máy:" | ||
| 2543 | |||
| 2544 | #. Type: string | ||
| 2545 | #. Description | ||
| 2546 | #. :sl1: | ||
| 2547 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:10001 |
| 2548 | bubulle | 51558 | msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 2549 | msgstr "Hãy nhập tên máy cho hệ thống này." | ||
| 2550 | |||
| 2551 | #. Type: string | ||
| 2552 | #. Description | ||
| 2553 | #. :sl1: | ||
| 2554 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:10001 |
| 2555 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2556 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 2557 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 2558 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 2559 | "something up here." | ||
| 2560 | msgstr "" | ||
| 2561 | "Tên máy (hostname) là một từ riêng lẻ nhận biết hệ thống của bạn cho mạng. " | ||
| 2562 | "Nếu bạn chưa biết tên máy nên là gì, hãy hỏi quản trị mạng. Nếu bạn đang " | ||
| 2563 | "thiết lập mạng ở nhà, vẫn có thể tạo gì ở đây (vì nó không có tác dụng Mạng " | ||
| 2564 | "bên ngoài)." | ||
| 2565 | |||
| 2566 | #. Type: text | ||
| 2567 | #. Description | ||
| 2568 | #. :sl1: | ||
| 2569 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:16001 |
| 2570 | bubulle | 51558 | msgid "Wireless network configuration" |
| 2571 | msgstr "Cấu hình mạng vô tuyến" | ||
| 2572 | |||
| 2573 | #. Type: text | ||
| 2574 | #. Description | ||
| 2575 | #. :sl1: | ||
| 2576 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 2577 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2578 | bubulle | 51558 | msgstr "Đang tìm kiếm các điểm truy cập vô tuyến..." |
| 2579 | |||
| 2580 | #. Type: text | ||
| 2581 | #. Description | ||
| 2582 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2583 | #. :sl1: | ||
| 2584 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:36001 |
| 2585 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 2586 | bubulle | 51558 | msgstr "Đang ghi lưu thiết lập mạng..." |
| 2587 | |||
| 2588 | #. Type: text | ||
| 2589 | #. Description | ||
| 2590 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2591 | #. :sl1: | ||
| 2592 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-common.templates:37001 |
| 2593 | bubulle | 51558 | msgid "Configure the network" |
| 2594 | msgstr "Cấu hình mạng" | ||
| 2595 | |||
| 2596 | #. Type: string | ||
| 2597 | #. Description | ||
| 2598 | #. :sl1: | ||
| 2599 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2600 | bubulle | 51558 | msgid "DHCP hostname:" |
| 2601 | msgstr "Tên máy DHCP:" | ||
| 2602 | |||
| 2603 | #. Type: string | ||
| 2604 | #. Description | ||
| 2605 | #. :sl1: | ||
| 2606 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2607 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2608 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 2609 | "might need to specify an account number here." | ||
| 2610 | msgstr "" | ||
| 2611 | "Bạn có thể cần phải cung cấp một tên máy DHCP. Nếu bạn đang sử dụng một bộ " | ||
| 2612 | "điều giải kiểu cáp (cable modem), bạn có thể cũng cần phải ghi rõ số hiệu " | ||
| 2613 | "tài khoản ở đây." | ||
| 2614 | |||
| 2615 | #. Type: string | ||
| 2616 | #. Description | ||
| 2617 | #. :sl1: | ||
| 2618 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2619 | bubulle | 51558 | msgid "Most other users can just leave this blank." |
| 2620 | msgstr "Phần lớn người dùng khác có thể bỏ rỗng trường này." | ||
| 2621 | |||
| 2622 | #. Type: text | ||
| 2623 | #. Description | ||
| 2624 | #. :sl1: | ||
| 2625 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 |
| 2626 | bubulle | 51558 | msgid "Configuring the network with DHCP" |
| 2627 | msgstr "Đang cấu hình mạng bằng DHCP" | ||
| 2628 | |||
| 2629 | #. Type: text | ||
| 2630 | #. Description | ||
| 2631 | #. :sl1: | ||
| 2632 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 |
| 2633 | bubulle | 51558 | msgid "This may take some time." |
| 2634 | msgstr "Có thể kéo dài một lát." | ||
| 2635 | |||
| 2636 | #. Type: text | ||
| 2637 | #. Description | ||
| 2638 | #. :sl1: | ||
| 2639 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 |
| 2640 | bubulle | 51558 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" |
| 2641 | msgstr "Việc tự động cấu hình mạng đã thành công" | ||
| 2642 | |||
| 2643 | #. Type: select | ||
| 2644 | #. Choices | ||
| 2645 | #. :sl1: | ||
| 2646 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2647 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2648 | #. in single-byte languages) | ||
| 2649 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2650 | bubulle | 51558 | msgid "Retry network autoconfiguration" |
| 2651 | msgstr "Thử lại việc tự động cấu hình mạng" | ||
| 2652 | |||
| 2653 | #. Type: select | ||
| 2654 | #. Choices | ||
| 2655 | #. :sl1: | ||
| 2656 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2657 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2658 | #. in single-byte languages) | ||
| 2659 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2660 | bubulle | 51558 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" |
| 2661 | msgstr "Thử lại việc tự động cấu hình với tên máy DHCP" | ||
| 2662 | |||
| 2663 | #. Type: select | ||
| 2664 | #. Choices | ||
| 2665 | #. :sl1: | ||
| 2666 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2667 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2668 | #. in single-byte languages) | ||
| 2669 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2670 | bubulle | 51558 | msgid "Configure network manually" |
| 2671 | msgstr "Cấu hình mạng bằng tay" | ||
| 2672 | |||
| 2673 | #. Type: select | ||
| 2674 | #. Choices | ||
| 2675 | #. :sl1: | ||
| 2676 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2677 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2678 | #. in single-byte languages) | ||
| 2679 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2680 | bubulle | 51558 | msgid "Do not configure the network at this time" |
| 2681 | msgstr "Không cấu hình mạng vào lúc này" | ||
| 2682 | |||
| 2683 | #. Type: select | ||
| 2684 | #. Description | ||
| 2685 | #. :sl1: | ||
| 2686 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2687 | bubulle | 51558 | msgid "Network configuration method:" |
| 2688 | msgstr "Phương pháp cấu hình mạng:" | ||
| 2689 | |||
| 2690 | #. Type: select | ||
| 2691 | #. Description | ||
| 2692 | #. :sl1: | ||
| 2693 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2694 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2695 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2696 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2697 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2698 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2699 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2700 | msgstr "" | ||
| 2701 | "Từ điểm này, bạn có thể chọn hoặc để thử lại việc tự động cấu hình mạng DHCP " | ||
| 2702 | "(mà có thể thành công nếu trình phục vụ DHCP trả lời rất chậm) hoặc để cấu " | ||
| 2703 | "hình mạng bằng tay. Một số trình phục vụ DHCP cần thiết tên máy DHCP được " | ||
| 2704 | "gởi bởi ứng dụng khách, vậy bạn cũng có thể chọn thử lại việc tự động cấu " | ||
| 2705 | "hình bằng DHCP với một tên máy bạn cung cấp." | ||
| 2706 | |||
| 2707 | #. Type: note | ||
| 2708 | #. Description | ||
| 2709 | #. :sl1: | ||
| 2710 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2711 | bubulle | 51558 | msgid "Network autoconfiguration failed" |
| 2712 | msgstr "Việc tự động cấu hình mạng bị lỗi" | ||
| 2713 | |||
| 2714 | #. Type: note | ||
| 2715 | #. Description | ||
| 2716 | #. :sl1: | ||
| 2717 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2718 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2719 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2720 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2721 | msgstr "" | ||
| 2722 | "Rất có thể là mạng của bạn không sử dụng giao thức DHCP. Hoặc trình phục vụ " | ||
| 2723 | "DHCP chạy chậm, hoặc một số phần cứng mạng không hoạt động cho đúng." | ||
| 2724 | |||
| 2725 | #. Type: text | ||
| 2726 | #. Description | ||
| 2727 | #. :sl1: | ||
| 2728 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 |
| 2729 | bubulle | 51558 | msgid "Reconfigure the wireless network" |
| 2730 | msgstr "Cấu hình lại mạng vô tuyến" | ||
| 2731 | |||
| 2732 | #. Type: string | ||
| 2733 | #. Description | ||
| 2734 | #. :sl1: | ||
| 2735 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2736 | bubulle | 51558 | msgid "IP address:" |
| 2737 | msgstr "Địa chỉ IP:" | ||
| 2738 | |||
| 2739 | #. Type: string | ||
| 2740 | #. Description | ||
| 2741 | #. :sl1: | ||
| 2742 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2743 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2744 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2745 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2746 | "network administrator." | ||
| 2747 | msgstr "" | ||
| 2748 | "Địa chỉ IP là duy nhất cho máy vi tính của bạn, cũng chứa bốn con số định " | ||
| 2749 | "giới bằng dấu chấm (v.d. 127.0.0.0). Nếu bạn chưa biết cần nhập gì vào đây, " | ||
| 2750 | "hãy liên lạc với quản trị mạng." | ||
| 2751 | |||
| 2752 | #. Type: string | ||
| 2753 | #. Description | ||
| 2754 | #. :sl1: | ||
| 2755 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2756 | bubulle | 51558 | msgid "Netmask:" |
| 2757 | msgstr "Mặt nạ mạng:" | ||
| 2758 | |||
| 2759 | #. Type: string | ||
| 2760 | #. Description | ||
| 2761 | #. :sl1: | ||
| 2762 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2763 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2764 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2765 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2766 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2767 | msgstr "" | ||
| 2768 | "Mặt nạ mạng (netmask) được dùng để quyết định những máy nào nằm trong mạng " | ||
| 2769 | "cục bộ của bạn. Hãy liên lạc với quản trị mạng nếu bạn chưa biết giá trị " | ||
| 2770 | "này. Cần phải nhập mặt nạ mạng có dạng bốn con số định giới bằng dấu chấm (v." | ||
| 2771 | "d. « 127.0.0.0 »)." | ||
| 2772 | |||
| 2773 | #. Type: string | ||
| 2774 | #. Description | ||
| 2775 | #. :sl1: | ||
| 2776 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2777 | bubulle | 51558 | msgid "Gateway:" |
| 2778 | msgstr "Cổng ra:" | ||
| 2779 | |||
| 2780 | #. Type: string | ||
| 2781 | #. Description | ||
| 2782 | #. :sl1: | ||
| 2783 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2784 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2785 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2786 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2787 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2788 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2789 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2790 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2791 | msgstr "" | ||
| 2792 | "Cổng ra (gateway) là một địa chỉ IP (bốn con số định giới bằng dấu phẩy) mà " | ||
| 2793 | "ngụ ý bộ định tuyến cổng ra (gateway router), cũng được biết như là bộ định " | ||
| 2794 | "tuyến mặc định. Tất cả dữ liệu được truyền bên ngoại mạng cục bộ (LAN) của " | ||
| 2795 | "bạn (chẳng hạn lên Mạng) được gởi qua bộ định tuyến này. Rất ít thiết lập " | ||
| 2796 | "không có bộ định tuyến nào ; trong trường hợp đó, bạn có thể bỏ trường này " | ||
| 2797 | "rỗng. Nếu bạn chưa biết trả lời đúng cho câu hỏi này, hãy liên lạc với quản " | ||
| 2798 | "trị mạng." | ||
| 2799 | |||
| 2800 | #. Type: boolean | ||
| 2801 | #. Description | ||
| 2802 | #. :sl1: | ||
| 2803 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2804 | bubulle | 51558 | msgid "Is this information correct?" |
| 2805 | msgstr "Thông tin này có đúng chưa?" | ||
| 2806 | |||
| 2807 | #. Type: boolean | ||
| 2808 | #. Description | ||
| 2809 | #. :sl1: | ||
| 2810 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2811 | bubulle | 51558 | msgid "Currently configured network parameters:" |
| 2812 | msgstr "Các tham số mạng hiện thời đã cấu hình:" | ||
| 2813 | |||
| 2814 | #. Type: boolean | ||
| 2815 | #. Description | ||
| 2816 | #. :sl1: | ||
| 2817 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2818 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2819 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2820 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2821 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2822 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2823 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2824 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2825 | msgstr "" | ||
| 2826 | " giao diện\t\t${interface}\n" | ||
| 2827 | " địa chỉ IP\t\t${ipaddress}\n" | ||
| 2828 | " mặt nạ mạng\t\t${netmask}\n" | ||
| 2829 | " cổng ra\t\t\t${gateway}\n" | ||
| 2830 | " điểm-đến-điểm\t${pointopoint}\n" | ||
| 2831 | " máy phục vụ tên\t${nameservers}" | ||
| 2832 | |||
| 2833 | #. Type: text | ||
| 2834 | #. Description | ||
| 2835 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2836 | #. :sl1: | ||
| 2837 | bubulle | 52287 | #: ../netcfg-static.templates:8001 |
| 2838 | bubulle | 51558 | msgid "Configure a network using static addressing" |
| 2839 | msgstr "Cấu hình mạng bằng khả năng gán địa chỉ tĩnh" | ||
| 2840 | |||
| 2841 | #. Type: text | ||
| 2842 | #. Description | ||
| 2843 | #. :sl1: | ||
| 2844 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 |
| 2845 | bubulle | 51558 | msgid "Checking the Debian archive mirror" |
| 2846 | msgstr "Đang kiểm tra nhân bản kho Debian" | ||
| 2847 | |||
| 2848 | #. Type: text | ||
| 2849 | #. Description | ||
| 2850 | #. :sl1: | ||
| 2851 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 |
| 2852 | bubulle | 51558 | msgid "Downloading the Release file..." |
| 2853 | msgstr "Đang tải về tập tin Release..." | ||
| 2854 | |||
| 2855 | #. Type: text | ||
| 2856 | #. Description | ||
| 2857 | #. main-menu | ||
| 2858 | #. :sl1: | ||
| 2859 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 |
| 2860 | bubulle | 51558 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
| 2861 | msgstr "Chọn một nhân bản kho Debian" | ||
| 2862 | |||
| 2863 | # [NOTE] Translate the ISO country codes below into localised country names. | ||
| 2864 | #. Type: select | ||
| 2865 | #. Choices | ||
| 2866 | #. :sl1: | ||
| 2867 | #. Type: select | ||
| 2868 | #. Choices | ||
| 2869 | #. :sl2: | ||
| 2870 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
| 2871 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 2872 | bubulle | 51558 | msgid "enter information manually" |
| 2873 | msgstr "nhập thông tin bằng tay" | ||
| 2874 | |||
| 2875 | #. Type: select | ||
| 2876 | #. Default | ||
| 2877 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2878 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2879 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2880 | #. random value here | ||
| 2881 | #. | ||
| 2882 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2883 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 2884 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 2885 | #. | ||
| 2886 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2887 | #. | ||
| 2888 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2889 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2890 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2891 | #. msgstr "FR" | ||
| 2892 | #. :sl1: | ||
| 2893 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 |
| 2894 | bubulle | 51558 | msgid "US[ Default value for http]" |
| 2895 | msgstr "JP" | ||
| 2896 | |||
| 2897 | #. Type: select | ||
| 2898 | #. Description | ||
| 2899 | #. :sl1: | ||
| 2900 | #. Type: select | ||
| 2901 | #. Description | ||
| 2902 | #. :sl2: | ||
| 2903 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 2904 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2905 | bubulle | 51558 | msgid "Debian archive mirror country:" |
| 2906 | msgstr "Quốc gia nhân bản kho Debian:" | ||
| 2907 | |||
| 2908 | #. Type: select | ||
| 2909 | #. Description | ||
| 2910 | #. :sl1: | ||
| 2911 | #. Type: select | ||
| 2912 | #. Description | ||
| 2913 | #. :sl2: | ||
| 2914 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 2915 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2916 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2917 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 2918 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 2919 | "the best choice." | ||
| 2920 | msgstr "" | ||
| 2921 | "Mục đích là tìm máy nhân bản kho Debian ở gần chỗ bạn trên mạng. Chú ý rằng " | ||
| 2922 | "những quốc gia gần hơn, ngay cả quốc gia bạn, có thể không phải là sự chọn " | ||
| 2923 | "tốt nhất." | ||
| 2924 | |||
| 2925 | #. Type: select | ||
| 2926 | #. Description | ||
| 2927 | #. :sl1: | ||
| 2928 | #. Type: select | ||
| 2929 | #. Description | ||
| 2930 | #. :sl2: | ||
| 2931 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2932 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2933 | bubulle | 51558 | msgid "Debian archive mirror:" |
| 2934 | msgstr "Nhân bản kho Debian:" | ||
| 2935 | |||
| 2936 | #. Type: select | ||
| 2937 | #. Description | ||
| 2938 | #. :sl1: | ||
| 2939 | #. Type: select | ||
| 2940 | #. Description | ||
| 2941 | #. :sl2: | ||
| 2942 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2943 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2944 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2945 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 2946 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 2947 | "connection to you." | ||
| 2948 | msgstr "" | ||
| 2949 | "Hãy chọn một máy nhân bản kho Debian. Bạn nên sử dụng máy nhân bản trong " | ||
| 2950 | "quốc gia hay miền gần nhất, nếu bạn chưa biết máy nhân bản nào có đường dẫn " | ||
| 2951 | "Mạng tốt nhất đến chỗ bạn." | ||
| 2952 | |||
| 2953 | #. Type: select | ||
| 2954 | #. Description | ||
| 2955 | #. :sl1: | ||
| 2956 | #. Type: select | ||
| 2957 | #. Description | ||
| 2958 | #. :sl2: | ||
| 2959 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2960 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2961 | bubulle | 51558 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." |
| 2962 | msgstr "" | ||
| 2963 | "Bình thường, <ftp.[mã quốc gia gần nhất].debian.org> là lựa chọn tốt.\n" | ||
| 2964 | "v.d. <ftp.jp.debian.org> hay <ftp.hk.debian.org>\n" | ||
| 2965 | "Danh sách các máy nhận bản Debian: <http://www.debian.org/mirror/list>." | ||
| 2966 | |||
| 2967 | #. Type: string | ||
| 2968 | #. Description | ||
| 2969 | #. :sl1: | ||
| 2970 | #. Type: string | ||
| 2971 | #. Description | ||
| 2972 | #. :sl2: | ||
| 2973 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2974 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2975 | bubulle | 51558 | msgid "Debian archive mirror hostname:" |
| 2976 | msgstr "Tên máy nhân bản kho Debian:" | ||
| 2977 | |||
| 2978 | #. Type: string | ||
| 2979 | #. Description | ||
| 2980 | #. :sl1: | ||
| 2981 | #. Type: string | ||
| 2982 | #. Description | ||
| 2983 | #. :sl2: | ||
| 2984 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2985 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2986 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2987 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 2988 | msgstr "Hãy nhập tên máy của máy nhân bản xuống đó cần tải Debian." | ||
| 2989 | |||
| 2990 | #. Type: string | ||
| 2991 | #. Description | ||
| 2992 | #. :sl1: | ||
| 2993 | #. Type: string | ||
| 2994 | #. Description | ||
| 2995 | #. :sl2: | ||
| 2996 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2997 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2998 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2999 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 3000 | "format." | ||
| 3001 | msgstr "Có thể ghi rõ một cổng xen kẽ có dạng chuẩn: [tên_máy]:[cổng] " | ||
| 3002 | |||
| 3003 | #. Type: string | ||
| 3004 | #. Description | ||
| 3005 | #. :sl1: | ||
| 3006 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3007 | bubulle | 51558 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" |
| 3008 | msgstr "Thông tin ủy nhiệm HTTP (bỏ rỗng nếu không có):" | ||
| 3009 | |||
| 3010 | #. Type: string | ||
| 3011 | #. Description | ||
| 3012 | #. :sl1: | ||
| 3013 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3014 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 3015 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 3016 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 3017 | msgstr "" | ||
| 3018 | "Nếu bạn cần phải sử dụng máy ủy nhiệm HTTP để kết nối đến Mạng, hãy nhập " | ||
| 3019 | "thông tin ủy nhiệm vào đây. Không thì bỏ rỗng." | ||
| 3020 | |||
| 3021 | #. Type: string | ||
| 3022 | #. Description | ||
| 3023 | #. :sl1: | ||
| 3024 | #. Type: string | ||
| 3025 | #. Description | ||
| 3026 | #. :sl2: | ||
| 3027 | bubulle | 52287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3028 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 3029 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 3030 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 3031 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 3032 | msgstr "" | ||
| 3033 | "Hãy nhập thông tin ủy nhiệm có dạng chuẩn: <http://[[người_dùng][:mật_khẩu]@]" | ||
| 3034 | "máy[:cổng]/>." | ||
| 3035 | |||
| 3036 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3037 | #. Type: select | ||
| 3038 | #. Choices | ||
| 3039 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 3040 | #. an infinitive form | ||
| 3041 | #. :sl2: | ||
| 3042 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3043 | #. Type: select | ||
| 3044 | #. Choices | ||
| 3045 | #. :sl2: | ||
| 3046 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3047 | #. Type: text | ||
| 3048 | #. Description | ||
| 3049 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 3050 | #. :sl1: | ||
| 3051 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3052 | #. Type: select | ||
| 3053 | #. Choices | ||
| 3054 | #. :sl3: | ||
| 3055 | #. flag:translate:4 | ||
| 3056 | #. Type: select | ||
| 3057 | #. Choices | ||
| 3058 | #. :sl3: | ||
| 3059 | bubulle | 52287 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001 |
| 3060 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001 | ||
| 3061 | #: ../mdcfg-utils.templates:16001 | ||
| 3062 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel" |
| 3063 | msgstr "Thôi" | ||
| 3064 | |||
| 3065 | #. Type: text | ||
| 3066 | #. Description | ||
| 3067 | #. :sl1: | ||
| 3068 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:1001 |
| 3069 | bubulle | 51558 | msgid "Starting up the partitioner" |
| 3070 | msgstr "Đang khởi chạy bộ phân vùng" | ||
| 3071 | |||
| 3072 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3073 | #. Type: text | ||
| 3074 | #. Description | ||
| 3075 | #. :sl1: | ||
| 3076 | #. Type: text | ||
| 3077 | #. Description | ||
| 3078 | #. :sl2: | ||
| 3079 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3080 | #. Type: text | ||
| 3081 | #. Description | ||
| 3082 | #. :sl1: | ||
| 3083 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 |
| 3084 | #: ../partman-auto.templates:1001 | ||
| 3085 | bubulle | 51558 | msgid "Please wait..." |
| 3086 | msgstr "Hãy chờ..." | ||
| 3087 | |||
| 3088 | #. Type: text | ||
| 3089 | #. Description | ||
| 3090 | #. :sl1: | ||
| 3091 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:3001 |
| 3092 | bubulle | 51558 | msgid "Scanning disks..." |
| 3093 | msgstr "Đang quét các đĩa..." | ||
| 3094 | |||
| 3095 | #. Type: text | ||
| 3096 | #. Description | ||
| 3097 | #. :sl1: | ||
| 3098 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:4001 |
| 3099 | bubulle | 51558 | msgid "Detecting file systems..." |
| 3100 | msgstr "Đang dò tìm các hệ thống tập tin..." | ||
| 3101 | |||
| 3102 | #. Type: select | ||
| 3103 | #. Description | ||
| 3104 | #. :sl1: | ||
| 3105 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:9001 |
| 3106 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 3107 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 3108 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 3109 | fjp | 51785 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " |
| 3110 | bubulle | 51558 | "partition table." |
| 3111 | msgstr "" | ||
| 3112 | "Đây là bản tóm tắt các phân vùng và điểm lắp đều hiện thời được cấu hình. " | ||
| 3113 | "Hãy chọn phân vùng nào có thiết lập cần sửa đổi (hệ thống tập tin, điểm lắp " | ||
| 3114 | "v.v.), sức chứa còn rảnh nơi cần tạo phân vùng, hoặc thiết bị nơi cần khởi " | ||
| 3115 | "tạo bảng phân vùng." | ||
| 3116 | |||
| 3117 | #. Type: boolean | ||
| 3118 | #. Description | ||
| 3119 | #. :sl1: | ||
| 3120 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 3121 | bubulle | 51558 | msgid "Write the changes to disks?" |
| 3122 | msgstr "Ghi các thay đổi vào đĩa chứ ?" | ||
| 3123 | |||
| 3124 | #. Type: boolean | ||
| 3125 | #. Description | ||
| 3126 | #. :sl1: | ||
| 3127 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 3128 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 3129 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | ||
| 3130 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| 3131 | msgstr "" | ||
| 3132 | "Nếu bạn tiếp tục lại, các thay đổi bên dưới sẽ được ghi vào đĩa. Không thì " | ||
| 3133 | "bạn sẽ có khả năng làm thay đổi nữa bằng tay." | ||
| 3134 | |||
| 3135 | #. Type: boolean | ||
| 3136 | #. Description | ||
| 3137 | #. :sl1: | ||
| 3138 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 3139 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 3140 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | ||
| 3141 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| 3142 | msgstr "" | ||
| 3143 | "CẢNH BÁO : hành động này sẽ xóa hoàn toàn mọi dữ liệu trên các phân vùng đã " | ||
| 3144 | "gỡ bỏ, cũng như các phân vùng cần định dạng." | ||
| 3145 | |||
| 3146 | #. Type: text | ||
| 3147 | #. Description | ||
| 3148 | #. :sl1: | ||
| 3149 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:25001 |
| 3150 | bubulle | 51558 | msgid "Partitions formatting" |
| 3151 | msgstr "Phân vùng đang định dạng" | ||
| 3152 | |||
| 3153 | #. Type: text | ||
| 3154 | #. Description | ||
| 3155 | #. :sl1: | ||
| 3156 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:26001 |
| 3157 | bubulle | 51558 | msgid "Processing..." |
| 3158 | msgstr "Đang xử lý..." | ||
| 3159 | |||
| 3160 | #. Type: text | ||
| 3161 | #. Description | ||
| 3162 | #. :sl1: | ||
| 3163 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:30001 |
| 3164 | bubulle | 51558 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 3165 | msgstr "Phân vùng xong và ghi các thay đổi vào đĩa" | ||
| 3166 | |||
| 3167 | #. Type: text | ||
| 3168 | #. Description | ||
| 3169 | #. :sl1: | ||
| 3170 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:31001 |
| 3171 | bubulle | 51558 | msgid "Undo changes to partitions" |
| 3172 | msgstr "Hoàn lại các thay đổi trên phân vùng" | ||
| 3173 | |||
| 3174 | #. Type: text | ||
| 3175 | #. Description | ||
| 3176 | #. Keep short | ||
| 3177 | #. :sl1: | ||
| 3178 | bubulle | 52287 | #: ../partman-base.templates:34001 |
| 3179 | bubulle |