/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ur.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/ur.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 60441 - (show annotations) (download)
Tue Aug 25 22:54:29 2009 UTC (3 years, 8 months ago) by di-l10n-guest
File size: 114951 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Debian Installer master translation file template
2 # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
3 # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
4 # in doc/i18n/i18n.txt
5 # , fuzzy
6 # <>, 2006.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 22:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 05:25+0500\n"
15 "Last-Translator: TAHIR RAUF <linux_kernel_worm@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../../mktemplates.continents:15
22 msgid "Africa"
23 msgstr "--افریقہ--"
24
25 #: ../../mktemplates.continents:17
26 msgid "Asia"
27 msgstr "--ایشاء--"
28
29 #: ../../mktemplates.continents:18
30 #, fuzzy
31 msgid "Atlantic Ocean"
32 msgstr "--بحرلاکاہل--"
33
34 #: ../../mktemplates.continents:19
35 msgid "Caribbean"
36 msgstr "--کیربین--"
37
38 #: ../../mktemplates.continents:20
39 msgid "Central America"
40 msgstr "--سنٹرل امریکہ--"
41
42 #: ../../mktemplates.continents:21
43 msgid "Europe"
44 msgstr "--یورپ--"
45
46 #: ../../mktemplates.continents:22
47 msgid "Indian Ocean"
48 msgstr "--بحرلاکاہل--"
49
50 #: ../../mktemplates.continents:23
51 msgid "North America"
52 msgstr "--جنوبی امریکہ--"
53
54 #: ../../mktemplates.continents:24
55 msgid "Oceania"
56 msgstr "--اوسینا--"
57
58 #: ../../mktemplates.continents:25
59 msgid "South America"
60 msgstr "--شمالی امریکہ--"
61
62 #: ../../mktemplates.continents:114
63 #, fuzzy
64 msgid "Choose a continent or region:"
65 msgstr "ملک کا انتخاب کریں، ٹریٹری یا علاقہ"
66
67 #: ../../mktemplates.continents:115
68 msgid "The continent or region in which the desired country is located."
69 msgstr ""
70
71 #. Type: select
72 #. Description
73 #: ../netcfg-common.templates:16002
74 msgid "Type of wireless network:"
75 msgstr "بغیر تار والے نیٹورک کی قسم:"
76
77 #. Type: select
78 #. Description
79 #: ../netcfg-common.templates:16002
80 msgid ""
81 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
82 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
83 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
84 msgstr ""
85
86 #. Type: text
87 #. Description
88 #. Main menu item
89 #: ../download-installer.templates:1001
90 msgid "Download installer components"
91 msgstr " انسٹالر کے کمپونینٹس ڈاؤن لوڈ"
92
93 #. Type: text
94 #. Description
95 #. Main menu item
96 #: ../load-cdrom.templates:1001
97 msgid "Load installer components from CD"
98 msgstr "انسٹالر کمپونینٹس کو CDسے لوڈ کرو"
99
100 #. Type: boolean
101 #. Description
102 #: ../load-media.templates:1001
103 #, fuzzy
104 msgid "Load drivers from removable media now?"
105 msgstr "باقی رہ گی ڈرایوز کو فلاپی ڈرایور سے لوڈ کرو؟"
106
107 #. Type: boolean
108 #. Description
109 #: ../load-media.templates:1001
110 msgid ""
111 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
112 "with the installation. If you know that the install will work without extra "
113 "drivers, you can skip this step."
114 msgstr ""
115
116 #. Type: boolean
117 #. Description
118 #: ../load-media.templates:1001
119 msgid ""
120 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
121 "as a driver floppy or USB stick before continuing."
122 msgstr ""
123
124 #. Type: text
125 #. Description
126 #. main-menu
127 #: ../load-media.templates:2001
128 #, fuzzy
129 msgid "Load drivers from removable media"
130 msgstr "باقی رہ گی ڈرایوز کو فلاپی ڈرایور سے لوڈ کرو؟"
131
132 #. Type: boolean
133 #. Description
134 #: ../load-media.templates:3001
135 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
136 msgstr ""
137
138 #. Type: boolean
139 #. Description
140 #: ../load-media.templates:3001
141 msgid ""
142 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
143 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
144 "unofficial removable media you want to use."
145 msgstr ""
146
147 #. Type: text
148 #. Description
149 #: ../load-media.templates:4001
150 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
151 msgstr ""
152
153 #. Type: text
154 #. Description
155 #: ../load-media.templates:4001
156 msgid ""
157 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
158 "order."
159 msgstr ""
160
161 #. Type: boolean
162 #. Description
163 #: ../load-media.templates:5001
164 #, fuzzy
165 msgid "Load drivers from another removable media?"
166 msgstr "باقی رہ گی ڈرایوز کو فلاپی ڈرایور سے لوڈ کرو؟"
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #: ../load-media.templates:5001
171 msgid ""
172 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
173 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
174 "continuing."
175 msgstr ""
176
177 #. Type: select
178 #. Description
179 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
180 msgid "Typical usage of this partition:"
181 msgstr "اس پارٹیشن کیلے ٹیپیکل یوزیج:"
182
183 #. Type: select
184 #. Description
185 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
186 msgid ""
187 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
188 "system parameters can be chosen for that use."
189 msgstr ""
190
191 #. Type: select
192 #. Description
193 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
194 msgid ""
195 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
196 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
197 msgstr ""
198
199 #. Type: select
200 #. Description
201 #: ../partman-target.templates:9001
202 msgid "How to use this partition:"
203 msgstr "اس پارٹیشن کو کیسے استعمال کیا جاے:"
204
205 #. Type: select
206 #. Choices
207 #. Time zone for Antarctica
208 #: ../common.templates:2001
209 msgid "McMurdo"
210 msgstr ""
211
212 #. Type: select
213 #. Choices
214 #. Time zone for Antarctica
215 #: ../common.templates:2001
216 msgid "south pole"
217 msgstr ""
218
219 #. Type: select
220 #. Choices
221 #. Time zone for Antarctica
222 #: ../common.templates:2001
223 #, fuzzy
224 msgid "Rothera"
225 msgstr "علاوھ ازیں"
226
227 #. Type: select
228 #. Choices
229 #. Time zone for Antarctica
230 #: ../common.templates:2001
231 msgid "Palmer"
232 msgstr ""
233
234 #. Type: select
235 #. Choices
236 #. Time zone for Antarctica
237 #: ../common.templates:2001
238 msgid "Mawson"
239 msgstr ""
240
241 #. Type: select
242 #. Choices
243 #. Time zone for Antarctica
244 #: ../common.templates:2001
245 msgid "Davis"
246 msgstr ""
247
248 #. Type: select
249 #. Choices
250 #. Time zone for Antarctica
251 #: ../common.templates:2001
252 msgid "Casey"
253 msgstr ""
254
255 #. Type: select
256 #. Choices
257 #. Time zone for Antarctica
258 #: ../common.templates:2001
259 msgid "Vostok"
260 msgstr ""
261
262 #. Type: select
263 #. Choices
264 #. Time zone for Antarctica
265 #: ../common.templates:2001
266 msgid "Dumont-d'Urville"
267 msgstr ""
268
269 #. Type: select
270 #. Choices
271 #. Time zone for Antarctica
272 #: ../common.templates:2001
273 msgid "Syowa"
274 msgstr ""
275
276 #. Type: select
277 #. Description
278 #. Type: select
279 #. Description
280 #. Type: select
281 #. Description
282 #. Type: select
283 #. Description
284 #. Type: select
285 #. Description
286 #. Type: select
287 #. Description
288 #. Type: select
289 #. Description
290 #. Type: select
291 #. Description
292 #. Type: select
293 #. Description
294 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
295 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
296 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
297 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
298 msgid "Select a location in your time zone:"
299 msgstr "اپنے ٹایم زون میں سے لوکیشن کا انتخاب کریں:"
300
301 #. Type: select
302 #. Choices
303 #. Time zone for Australia
304 #: ../common.templates:3001
305 msgid "Lord Howe Island"
306 msgstr ""
307
308 #. Type: select
309 #. Choices
310 #. Time zone for Australia
311 #: ../common.templates:3001
312 msgid "Hobart"
313 msgstr ""
314
315 #. Type: select
316 #. Choices
317 #. Time zone for Australia
318 #: ../common.templates:3001
319 msgid "Melbourne"
320 msgstr ""
321
322 #. Type: select
323 #. Choices
324 #. Time zone for Australia
325 #: ../common.templates:3001
326 msgid "Sydney"
327 msgstr ""
328
329 #. Type: select
330 #. Choices
331 #. Time zone for Australia
332 #: ../common.templates:3001
333 msgid "Broken Hill"
334 msgstr ""
335
336 #. Type: select
337 #. Choices
338 #. Time zone for Australia
339 #: ../common.templates:3001
340 msgid "Brisbane"
341 msgstr ""
342
343 #. Type: select
344 #. Choices
345 #. Time zone for Australia
346 #: ../common.templates:3001
347 msgid "Lindeman"
348 msgstr ""
349
350 #. Type: select
351 #. Choices
352 #. Time zone for Australia
353 #: ../common.templates:3001
354 msgid "Adelaide"
355 msgstr ""
356
357 #. Type: select
358 #. Choices
359 #. Time zone for Australia
360 #: ../common.templates:3001
361 msgid "Darwin"
362 msgstr ""
363
364 #. Type: select
365 #. Choices
366 #. Time zone for Australia
367 #: ../common.templates:3001
368 #, fuzzy
369 msgid "Perth"
370 msgstr ":پورٹ"
371
372 #. Type: select
373 #. Description
374 #. Type: select
375 #. Description
376 #. Type: select
377 #. Description
378 #. Type: select
379 #. Description
380 #. Type: select
381 #. Description
382 #. Type: select
383 #. Description
384 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
385 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
386 #: ../common.templates:15002
387 msgid "Select a city in your time zone:"
388 msgstr "اپنے ٹایم زون میں سے شھر کا انتخاب کریں:"
389
390 #. Type: select
391 #. Choices
392 #. Time zone for Brazil
393 #: ../common.templates:4001
394 msgid "Noronha"
395 msgstr ""
396
397 #. Type: select
398 #. Choices
399 #. Time zone for Brazil
400 #: ../common.templates:4001
401 msgid "Belem"
402 msgstr ""
403
404 #. Type: select
405 #. Choices
406 #. Time zone for Brazil
407 #: ../common.templates:4001
408 msgid "Fortaleza"
409 msgstr ""
410
411 #. Type: select
412 #. Choices
413 #. Time zone for Brazil
414 #: ../common.templates:4001
415 msgid "Recife"
416 msgstr ""
417
418 #. Type: select
419 #. Choices
420 #. Time zone for Brazil
421 #: ../common.templates:4001
422 msgid "Araguaina"
423 msgstr ""
424
425 #. Type: select
426 #. Choices
427 #. Time zone for Brazil
428 #: ../common.templates:4001
429 msgid "Maceio"
430 msgstr ""
431
432 #. Type: select
433 #. Choices
434 #. Time zone for Brazil
435 #: ../common.templates:4001
436 msgid "Bahia"
437 msgstr ""
438
439 #. Type: select
440 #. Choices
441 #. Time zone for Brazil
442 #: ../common.templates:4001
443 msgid "Sao Paulo"
444 msgstr ""
445
446 #. Type: select
447 #. Choices
448 #. Time zone for Brazil
449 #: ../common.templates:4001
450 msgid "Campo Grande"
451 msgstr ""
452
453 #. Type: select
454 #. Choices
455 #. Time zone for Brazil
456 #: ../common.templates:4001
457 msgid "Cuiaba"
458 msgstr ""
459
460 #. Type: select
461 #. Choices
462 #. Time zone for Brazil
463 #: ../common.templates:4001
464 msgid "Porto Velho"
465 msgstr ""
466
467 #. Type: select
468 #. Choices
469 #. Time zone for Brazil
470 #: ../common.templates:4001
471 msgid "Boa Vista"
472 msgstr ""
473
474 #. Type: select
475 #. Choices
476 #. Time zone for Brazil
477 #: ../common.templates:4001
478 msgid "Manaus"
479 msgstr ""
480
481 #. Type: select
482 #. Choices
483 #. Time zone for Brazil
484 #: ../common.templates:4001
485 msgid "Eirunepe"
486 msgstr ""
487
488 #. Type: select
489 #. Choices
490 #. Time zone for Brazil
491 #: ../common.templates:4001
492 msgid "Rio Branco"
493 msgstr ""
494
495 #. Type: select
496 #. Choices
497 #. Time zone for Canada
498 #: ../common.templates:5001
499 msgid "Newfoundland"
500 msgstr ""
501
502 #. Type: select
503 #. Choices
504 #. Time zone for Canada
505 #: ../common.templates:5001
506 msgid "Atlantic"
507 msgstr ""
508
509 #. Type: select
510 #. Choices
511 #. Time zone for Canada
512 #. Type: select
513 #. Choices
514 #. Time zone for United States
515 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
516 #, fuzzy
517 msgid "Eastern"
518 msgstr "علاوھ ازیں"
519
520 #. Type: select
521 #. Choices
522 #. Time zone for Canada
523 #. Type: select
524 #. Choices
525 #. Time zone for Mexico
526 #. Type: select
527 #. Choices
528 #. Time zone for United States
529 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
530 #: ../common.templates:22001
531 msgid "Central"
532 msgstr ""
533
534 #. Type: select
535 #. Choices
536 #. Time zone for Canada
537 #: ../common.templates:5001
538 msgid "East Saskatchewan"
539 msgstr ""
540
541 #. Type: select
542 #. Choices
543 #. Time zone for Canada
544 #: ../common.templates:5001
545 msgid "Saskatchewan"
546 msgstr ""
547
548 #. Type: select
549 #. Choices
550 #. Time zone for Canada
551 #. Type: select
552 #. Choices
553 #. Time zone for Mexico
554 #. Type: select
555 #. Choices
556 #. Time zone for United States
557 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
558 #: ../common.templates:22001
559 #, fuzzy
560 msgid "Mountain"
561 msgstr "ماؤنٹ پواینٹ:"
562
563 #. Type: select
564 #. Choices
565 #. Time zone for Canada
566 #. Type: select
567 #. Choices
568 #. Time zone for Mexico
569 #. Type: select
570 #. Choices
571 #. Time zone for United States
572 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
573 #: ../common.templates:22001
574 msgid "Pacific"
575 msgstr ""
576
577 #. Type: select
578 #. Choices
579 #. Time zone for Canada
580 #: ../common.templates:5001
581 msgid "Yukon"
582 msgstr ""
583
584 #. Type: select
585 #. Description
586 #. Type: select
587 #. Description
588 #. Type: select
589 #. Description
590 #. Type: select
591 #. Description
592 #. Type: select
593 #. Description
594 #. Type: select
595 #. Description
596 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
597 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
598 #: ../common.templates:22002
599 msgid "Select your time zone:"
600 msgstr "اپنے ٹایم زون کا انتخاب کریں:"
601
602 #. Type: select
603 #. Choices
604 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
605 #: ../common.templates:6001
606 msgid "Kinshasa"
607 msgstr ""
608
609 #. Type: select
610 #. Choices
611 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
612 #: ../common.templates:6001
613 msgid "Lubumbashi"
614 msgstr ""
615
616 #. Type: select
617 #. Choices
618 #. Time zone for Chile
619 #: ../common.templates:7001
620 msgid "Santiago"
621 msgstr ""
622
623 #. Type: select
624 #. Choices
625 #. Time zone for Chile
626 #: ../common.templates:7001
627 msgid "Easter Island"
628 msgstr ""
629
630 #. Type: select
631 #. Choices
632 #. Time zone for Ecuador
633 #: ../common.templates:8001
634 msgid "Guayaquil"
635 msgstr ""
636
637 #. Type: select
638 #. Choices
639 #. Time zone for Ecuador
640 #: ../common.templates:8001
641 msgid "Galapagos"
642 msgstr ""
643
644 #. Type: select
645 #. Choices
646 #. Time zone for Spain
647 #: ../common.templates:9001
648 msgid "Madrid"
649 msgstr ""
650
651 #. Type: select
652 #. Choices
653 #. Time zone for Spain
654 #: ../common.templates:9001
655 msgid "Ceuta"
656 msgstr ""
657
658 #. Type: select
659 #. Choices
660 #. Time zone for Spain
661 #: ../common.templates:9001
662 msgid "Canary Islands"
663 msgstr ""
664
665 #. Type: select
666 #. Choices
667 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
668 #: ../common.templates:10001
669 msgid "Yap"
670 msgstr ""
671
672 #. Type: select
673 #. Choices
674 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
675 #: ../common.templates:10001
676 msgid "Truk"
677 msgstr ""
678
679 #. Type: select
680 #. Choices
681 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
682 #: ../common.templates:10001
683 #, fuzzy
684 msgid "Ponape"
685 msgstr ": پورٹ کا نام"
686
687 #. Type: select
688 #. Choices
689 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
690 #: ../common.templates:10001
691 msgid "Kosrae"
692 msgstr ""
693
694 #. Type: select
695 #. Choices
696 #. Time zone for Greenland
697 #: ../common.templates:11001
698 msgid "Godthab"
699 msgstr ""
700
701 #. Type: select
702 #. Choices
703 #. Time zone for Greenland
704 #: ../common.templates:11001
705 msgid "Danmarkshavn"
706 msgstr ""
707
708 #. Type: select
709 #. Choices
710 #. Time zone for Greenland
711 #: ../common.templates:11001
712 msgid "Scoresbysund"
713 msgstr ""
714
715 #. Type: select
716 #. Choices
717 #. Time zone for Greenland
718 #: ../common.templates:11001
719 msgid "Thule"
720 msgstr ""
721
722 #. Type: select
723 #. Choices
724 #. Time zone for Indonesia
725 #: ../common.templates:12001
726 msgid "Jakarta"
727 msgstr ""
728
729 #. Type: select
730 #. Choices
731 #. Time zone for Indonesia
732 #: ../common.templates:12001
733 msgid "Pontianak"
734 msgstr ""
735
736 #. Type: select
737 #. Choices
738 #. Time zone for Indonesia
739 #: ../common.templates:12001
740 msgid "Makassar"
741 msgstr ""
742
743 #. Type: select
744 #. Choices
745 #. Time zone for Indonesia
746 #: ../common.templates:12001
747 msgid "Jayapura"
748 msgstr ""
749
750 #. Type: select
751 #. Choices
752 #. Time zone for Kiribati
753 #: ../common.templates:13001
754 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
755 msgstr ""
756
757 #. Type: select
758 #. Choices
759 #. Time zone for Kiribati
760 #: ../common.templates:13001
761 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
762 msgstr ""
763
764 #. Type: select
765 #. Choices
766 #. Time zone for Kiribati
767 #: ../common.templates:13001
768 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
769 msgstr ""
770
771 #. Type: select
772 #. Choices
773 #. Time zone for Kazakhstan
774 #: ../common.templates:14001
775 msgid "Almaty"
776 msgstr ""
777
778 #. Type: select
779 #. Choices
780 #. Time zone for Kazakhstan
781 #: ../common.templates:14001
782 msgid "Qyzylorda"
783 msgstr ""
784
785 #. Type: select
786 #. Choices
787 #. Time zone for Kazakhstan
788 #: ../common.templates:14001
789 msgid "Aqtobe"
790 msgstr ""
791
792 #. Type: select
793 #. Choices
794 #. Time zone for Kazakhstan
795 #: ../common.templates:14001
796 msgid "Atyrau"
797 msgstr ""
798
799 #. Type: select
800 #. Choices
801 #. Time zone for Kazakhstan
802 #: ../common.templates:14001
803 msgid "Oral"
804 msgstr ""
805
806 #. Type: select
807 #. Choices
808 #. Time zone for Mongolia
809 #: ../common.templates:15001
810 msgid "Ulaanbaatar"
811 msgstr ""
812
813 #. Type: select
814 #. Choices
815 #. Time zone for Mongolia
816 #: ../common.templates:15001
817 msgid "Hovd"
818 msgstr ""
819
820 #. Type: select
821 #. Choices
822 #. Time zone for Mongolia
823 #: ../common.templates:15001
824 msgid "Choibalsan"
825 msgstr ""
826
827 #. Type: select
828 #. Choices
829 #. Time zone for New Zealand
830 #: ../common.templates:17001
831 msgid "Auckland"
832 msgstr ""
833
834 #. Type: select
835 #. Choices
836 #. Time zone for New Zealand
837 #: ../common.templates:17001
838 msgid "Chatham Islands"
839 msgstr ""
840
841 #. Type: select
842 #. Choices
843 #. Time zone for French Polynesia
844 #: ../common.templates:18001
845 msgid "Tahiti (Society Islands)"
846 msgstr ""
847
848 #. Type: select
849 #. Choices
850 #. Time zone for French Polynesia
851 #: ../common.templates:18001
852 msgid "Marquesas Islands"
853 msgstr ""
854
855 #. Type: select
856 #. Choices
857 #. Time zone for French Polynesia
858 #: ../common.templates:18001
859 msgid "Gambier Islands"
860 msgstr ""
861
862 #. Type: select
863 #. Choices
864 #. Time zone for Portugal
865 #: ../common.templates:19001
866 msgid "Lisbon"
867 msgstr ""
868
869 #. Type: select
870 #. Choices
871 #. Time zone for Portugal
872 #: ../common.templates:19001
873 msgid "Madeira Islands"
874 msgstr ""
875
876 #. Type: select
877 #. Choices
878 #. Time zone for Portugal
879 #: ../common.templates:19001
880 msgid "Azores"
881 msgstr ""
882
883 #. Type: select
884 #. Choices
885 #. Time zone for Russian Federation
886 #: ../common.templates:20001
887 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
888 msgstr ""
889
890 #. Type: select
891 #. Choices
892 #. Time zone for Russian Federation
893 #: ../common.templates:20001
894 msgid "Moscow+00 - west Russia"
895 msgstr ""
896
897 #. Type: select
898 #. Choices
899 #. Time zone for Russian Federation
900 #: ../common.templates:20001
901 msgid "Moscow+01 - Samara"
902 msgstr ""
903
904 #. Type: select
905 #. Choices
906 #. Time zone for Russian Federation
907 #: ../common.templates:20001
908 msgid "Moscow+02 - Urals"
909 msgstr ""
910
911 #. Type: select
912 #. Choices
913 #. Time zone for Russian Federation
914 #: ../common.templates:20001
915 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
916 msgstr ""
917
918 #. Type: select
919 #. Choices
920 #. Time zone for Russian Federation
921 #: ../common.templates:20001
922 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
923 msgstr ""
924
925 #. Type: select
926 #. Choices
927 #. Time zone for Russian Federation
928 #: ../common.templates:20001
929 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
930 msgstr ""
931
932 #. Type: select
933 #. Choices
934 #. Time zone for Russian Federation
935 #: ../common.templates:20001
936 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
937 msgstr ""
938
939 #. Type: select
940 #. Choices
941 #. Time zone for Russian Federation
942 #: ../common.templates:20001
943 msgid "Moscow+06 - Lena River"
944 msgstr ""
945
946 #. Type: select
947 #. Choices
948 #. Time zone for Russian Federation
949 #: ../common.templates:20001
950 msgid "Moscow+07 - Amur River"
951 msgstr ""
952
953 #. Type: select
954 #. Choices
955 #. Time zone for Russian Federation
956 #: ../common.templates:20001
957 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
958 msgstr ""
959
960 #. Type: select
961 #. Choices
962 #. Time zone for Russian Federation
963 #: ../common.templates:20001
964 msgid "Moscow+08 - Magadan"
965 msgstr ""
966
967 #. Type: select
968 #. Choices
969 #. Time zone for Russian Federation
970 #: ../common.templates:20001
971 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
972 msgstr ""
973
974 #. Type: select
975 #. Choices
976 #. Time zone for Russian Federation
977 #: ../common.templates:20001
978 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
979 msgstr ""
980
981 #. Type: select
982 #. Choices
983 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
984 #: ../common.templates:21001
985 msgid "Johnston Atoll"
986 msgstr ""
987
988 #. Type: select
989 #. Choices
990 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
991 #: ../common.templates:21001
992 msgid "Midway Islands"
993 msgstr ""
994
995 #. Type: select
996 #. Choices
997 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
998 #: ../common.templates:21001
999 msgid "Wake Island"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. Type: select
1003 #. Choices
1004 #. Time zone for United States
1005 #: ../common.templates:22001
1006 msgid "Alaska"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. Type: select
1010 #. Choices
1011 #. Time zone for United States
1012 #: ../common.templates:22001
1013 msgid "Hawaii"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. Type: select
1017 #. Choices
1018 #. Time zone for United States
1019 #: ../common.templates:22001
1020 msgid "Arizona"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. Type: select
1024 #. Choices
1025 #. Time zone for United States
1026 #: ../common.templates:22001
1027 msgid "East Indiana"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. Type: select
1031 #. Choices
1032 #. Time zone for United States
1033 #: ../common.templates:22001
1034 msgid "Samoa"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. Type: select
1038 #. Description
1039 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1040 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. Type: select
1044 #. Description
1045 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1046 msgid ""
1047 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1048 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1049 "installation using the other options."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. Type: text
1053 #. Description
1054 #. Release is a filename which should not be translated
1055 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1056 msgid "Checking Release signature"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. Type: select
1060 #. Description
1061 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1062 msgid ""
1063 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1064 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1065 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1066 "packages from this mirror."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. Type: text
1070 #. Description
1071 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Resume installation"
1074 msgstr "انسٹالیشن ختم کرو"
1075
1076 #. Type: text
1077 #. Description
1078 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1079 msgid ""
1080 "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1081 "any processes still running in the shell will be aborted."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. Type: text
1085 #. Description
1086 #. Main menu item
1087 #. should not be more than 55 columns
1088 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1089 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1090 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1091 #: ../pkgsel.templates:1001
1092 msgid "Select and install software"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Type: text
1096 #. Description
1097 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1098 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1099 #: ../pkgsel.templates:2001
1100 msgid "Setting up..."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Type: text
1104 #. Description
1105 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1106 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1107 #: ../pkgsel.templates:4001
1108 msgid "Upgrading software..."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Type: text
1112 #. Description
1113 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1114 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1115 #. Tasksel will then display its own screens
1116 #: ../pkgsel.templates:5001
1117 msgid "Running tasksel..."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Type: text
1121 #. Description
1122 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1123 #. The text is used at the end of the installation phase while
1124 #. cleaning up pkgsel's stuff
1125 #: ../pkgsel.templates:6001
1126 msgid "Cleaning up..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. Type: text
1130 #. Description
1131 #. Main menu item
1132 #: ../network-preseed.templates:1001
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1135 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
1136
1137 #. Type: text
1138 #. Description
1139 #. Main menu item
1140 #: ../file-preseed.templates:1001
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1143 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
1144
1145 #. Type: select
1146 #. Choices
1147 #: ../rescue-mode.templates:3001
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Do not use a root file system"
1150 msgstr "کویی رووٹ فایل سسٹم نہیں ھے"
1151
1152 #. Type: select
1153 #. Description
1154 #: ../rescue-mode.templates:6001
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Rescue operations"
1157 msgstr "ریسایز کا ٓاپریشن ناکام"
1158
1159 #. Type: text
1160 #. Description
1161 #. Main menu item
1162 #: ../load-iso.templates:1001
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1165 msgstr "انسٹالر کمپونینٹس کو CDسے لوڈ کرو"
1166
1167 #. Type: error
1168 #. Description
1169 #: ../save-logs.templates:8001
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Failed to mount the floppy"
1172 msgstr "فلاپی کو سکین کر رہا ھے"
1173
1174 #. Type: error
1175 #. Description
1176 #: ../save-logs.templates:8001
1177 msgid ""
1178 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1179 "the drive."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Type: select
1183 #. Description
1184 #: ../elilo-installer.templates:1001
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Partition for boot loader installation:"
1187 msgstr "پارٹیشنز فارمیٹ ھو رھی ھیں"
1188
1189 #. Type: select
1190 #. Description
1191 #: ../elilo-installer.templates:1001
1192 msgid ""
1193 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1194 "one you want elilo to use to boot your new system."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Type: error
1198 #. Description
1199 #: ../elilo-installer.templates:2001
1200 #, fuzzy
1201 msgid "No boot partitions detected"
1202 msgstr "کوءی پارٹیشنابل میڈیا نہیں ھے"
1203
1204 #. Type: error
1205 #. Description
1206 #: ../elilo-installer.templates:2001
1207 msgid ""
1208 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1209 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Type: text
1213 #. Description
1214 #. Main menu item
1215 #: ../elilo-installer.templates:3001
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1218 msgstr "ایک ھارڈدسک پر ZIP بوٹ لوڈر انسٹال کرو"
1219
1220 #. Type: text
1221 #. Description
1222 #: ../elilo-installer.templates:4001
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Installing the ELILO package"
1225 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
1226
1227 #. Type: text
1228 #. Description
1229 #: ../elilo-installer.templates:5001
1230 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Type: boolean
1234 #. Description
1235 #: ../elilo-installer.templates:6001
1236 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Type: boolean
1240 #. Description
1241 #: ../elilo-installer.templates:6001
1242 msgid ""
1243 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1244 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1245 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. Type: error
1249 #. Description
1250 #: ../elilo-installer.templates:7001
1251 #, fuzzy
1252 msgid "ELILO installation failed"
1253 msgstr "انسٹالیشن سٹپ فیل"
1254
1255 #. Type: error
1256 #. Description
1257 #: ../elilo-installer.templates:7001
1258 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. Type: boolean
1262 #. Description
1263 #: ../colo-installer.templates:1001
1264 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Type: boolean
1268 #. Description
1269 #: ../colo-installer.templates:1001
1270 msgid ""
1271 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1272 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1273 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. Type: text
1277 #. Description
1278 #: ../colo-installer.templates:2001
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1281 msgstr "بیس سسٹم کو انسٹال کرو"
1282
1283 #. Type: text
1284 #. Description
1285 #: ../colo-installer.templates:3001
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Installing the CoLo package"
1288 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
1289
1290 #. Type: text
1291 #. Description
1292 #: ../colo-installer.templates:4001
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Creating CoLo configuration"
1295 msgstr "بغیر تار والے نیٹورک کی کنفیگریشن"
1296
1297 #. Type: text
1298 #. Description
1299 #. Main menu item
1300 #: ../colo-installer.templates:5001
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1303 msgstr "ایک ھارڈدسک پر ZIP بوٹ لوڈر انسٹال کرو"
1304
1305 #. Type: select
1306 #. Description
1307 #: ../partman-crypto.templates:55002
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Encryption configuration actions"
1310 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
1311
1312 #. Type: select
1313 #. Description
1314 #: ../partman-crypto.templates:55002
1315 #, fuzzy
1316 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
1317 msgstr "پچھلی تبدیلیوں کو ڈسک پر لکھوں اور جاری رکھوں؟"
1318
1319 #. Type: select
1320 #. Description
1321 #: ../partconf.templates:3002
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Select a partition"
1324 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
1325
1326 #. Type: select
1327 #. Description
1328 #: ../partconf.templates:3002
1329 msgid ""
1330 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1331 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1332 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1333 msgstr ""
1334
1335 #. Type: select
1336 #. Description
1337 #: ../partconf.templates:3002
1338 msgid ""
1339 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1340 "mount point."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Type: text
1344 #. Description
1345 #. :sl1:
1346 #: ../main-menu.templates:1001
1347 msgid "Debian installer main menu"
1348 msgstr "ڈیبین انسٹالر مین مینو"
1349
1350 #. Type: select
1351 #. Description
1352 #. :sl1:
1353 #: ../main-menu.templates:2001
1354 msgid "Choose the next step in the install process:"
1355 msgstr "انسٹال پروسس کا اگلا سٹپ منتخب کریں"
1356
1357 #. Type: text
1358 #. Description
1359 #. Main menu item
1360 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1361 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1362 #. :sl1:
1363 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1364 msgid "Execute a shell"
1365 msgstr "شیل کو چلاؤ"
1366
1367 #. Type: text
1368 #. Description
1369 #. Main menu item
1370 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1371 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1372 #. :sl1:
1373 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1374 msgid "Abort the installation"
1375 msgstr "انسٹالیشن کو روک دو"
1376
1377 #. Type: text
1378 #. Description
1379 #. base-installer progress bar item
1380 #. :sl1:
1381 #: ../di-utils.templates:1001
1382 msgid "Registering modules..."
1383 msgstr "ماڈیولز رجسٹر ھو رھے ھیں"
1384
1385 #. Type: text
1386 #. Description
1387 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1388 #. TRANSLATORS : keep short
1389 #. :sl1:
1390 #: ../anna.templates:3001
1391 msgid "Loading additional components"
1392 msgstr "اور زیادھ کمپونینٹس کو لوڈ کر رہا ھے"
1393
1394 #. Type: text
1395 #. Description
1396 #. (Progress bar)
1397 #. TRANSLATORS : keep short
1398 #. :sl1:
1399 #: ../anna.templates:4001
1400 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1401 msgstr "{PACKAGE}$ کو پڑھ رھا ھے"
1402
1403 #. Type: text
1404 #. Description
1405 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1406 #. TRANSLATORS : keep short
1407 #. :sl1:
1408 #: ../anna.templates:5001
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1411 msgstr "{PACKAGE}$ کو پڑھ رھا ھے"
1412
1413 #. Type: text
1414 #. Description
1415 #. This menu entry may be translated.
1416 #. However, translators are required to keep "Choose language"
1417 #. as an alternative separated by the "/" character
1418 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1419 #. :sl1:
1420 #: ../localechooser.templates-in:1001
1421 msgid "Choose language"
1422 msgstr "زبان کا انتکاب کریں"
1423
1424 #. Type: text
1425 #. Description
1426 #. finish-install progress bar item
1427 #. :sl1:
1428 #: ../localechooser.templates-in:8001
1429 msgid "Storing language..."
1430 msgstr "زبان؎ محفوظ ھو رھی ھے"
1431
1432 #. Type: note
1433 #. Description
1434 #. :sl1:
1435 #: ../localechooser.templates-in:11001
1436 msgid "Language selection no longer possible"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. Type: note
1440 #. Description
1441 #. :sl1:
1442 #: ../localechooser.templates-in:11001
1443 msgid ""
1444 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1445 "installation, but you can still change the country or locale."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. Type: note
1449 #. Description
1450 #. :sl1:
1451 #: ../localechooser.templates-in:11001
1452 msgid ""
1453 "To select a different language you will need to abort this installation and "
1454 "reboot the installer."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. Type: boolean
1458 #. Description
1459 #. :sl1:
1460 #. Type: boolean
1461 #. Description
1462 #. :sl1:
1463 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Continue the installation in the selected language?"
1466 msgstr "پارٹیشنگ کے ساتھ جاری رکھوں؟"
1467
1468 #. Type: boolean
1469 #. Description
1470 #. :sl1:
1471 #: ../localechooser.templates-in:12001
1472 msgid ""
1473 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Type: boolean
1477 #. Description
1478 #. :sl1:
1479 #: ../localechooser.templates-in:13001
1480 msgid ""
1481 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1482 "language."
1483 msgstr ""
1484
1485 #. Type: text
1486 #. Description
1487 #. :sl1:
1488 #: ../localechooser.templates-in:14001
1489 msgid ""
1490 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1491 "displayed in English instead."
1492 msgstr ""
1493
1494 #. Type: text
1495 #. Description
1496 #. :sl1:
1497 #: ../localechooser.templates-in:15001
1498 msgid ""
1499 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1500 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. Type: text
1504 #. Description
1505 #. :sl1:
1506 #: ../localechooser.templates-in:16001
1507 msgid ""
1508 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1509 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1510 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. Type: text
1514 #. Description
1515 #. :sl1:
1516 #: ../localechooser.templates-in:17001
1517 msgid ""
1518 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1519 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1520 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1521 "displayed in English instead."
1522 msgstr ""
1523
1524 #. Type: text
1525 #. Description
1526 #. :sl1:
1527 #: ../localechooser.templates-in:18001
1528 msgid ""
1529 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1530 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1531 "completely."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. Type: text
1535 #. Description
1536 #. :sl1:
1537 #: ../localechooser.templates-in:19001
1538 msgid ""
1539 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1540 "recommended to either select a different language or abort the installation."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. Type: text
1544 #. Description
1545 #. :sl1:
1546 #: ../localechooser.templates-in:20001
1547 msgid ""
1548 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1549 "different language, or you can abort the installation."
1550 msgstr ""
1551
1552 #. Type: select
1553 #. Choices
1554 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1555 #. for users to choose among them
1556 #. For instance, choosing "Italian" will show:
1557 #. Italy, Switzerland, other
1558 #. :sl1:
1559 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
1560 msgid "other"
1561 msgstr "علاوھ ازیں"
1562
1563 #. Type: select
1564 #. Description
1565 #. :sl1:
1566 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
1567 msgid "Choose a country, territory or area:"
1568 msgstr "ملک کا انتخاب کریں، ٹریٹری یا علاقہ"
1569
1570 #. Type: select
1571 #. Description
1572 #. :sl1:
1573 #: ../localechooser.templates-in:21002
1574 msgid ""
1575 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
1576 "or regions."
1577 msgstr ""
1578 "ٓاپ کی منتخب کردہ زبان کے مطابق، ٓاپ شاید ان ملکوں یا علاقوں میںایک میں رھایش "
1579 "پزیر ھیں"
1580
1581 #. Type: text
1582 #. Description
1583 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1584 #. :sl1:
1585 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1586 msgid "Select a keyboard layout"
1587 msgstr "کیبورڈ کا لےٓاوٹ منتخب کریں"
1588
1589 #. Type: text
1590 #. Description
1591 #. :sl1:
1592 #. base-installer progress bar item
1593 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1594 msgid "Configuring keyboard..."
1595 msgstr "کیبورڈ کو کنفیگر کر رھا ھے"
1596
1597 #. Type: text
1598 #. Description
1599 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1600 #. :sl1:
1601 #: ../console-setup.templates:2001
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Configure the keyboard"
1604 msgstr "نیٹورک کو کنفیگر کرو"
1605
1606 #. Type: text
1607 #. Description
1608 #. :sl1:
1609 #: ../console-setup.templates:4001
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Other"
1612 msgstr "علاوھ ازیں"
1613
1614 #. Type: select
1615 #. Description
1616 #. :sl1:
1617 #: ../console-setup.templates:7001
1618 msgid "Origin of the keyboard:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Type: select
1622 #. Description
1623 #. :sl1:
1624 #: ../console-setup.templates:8001
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Keyboard layout:"
1627 msgstr "کیبورڈ کا لےٓاوٹ منتخب کریں"
1628
1629 #. Type: select
1630 #. Description
1631 #. :sl1:
1632 #: ../console-setup.templates:8001
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
1635 msgstr "پلیز اس سسٹم کیلے ھوسٹ کا نام لکھیں۔"
1636
1637 #. Type: select
1638 #. Choices
1639 #. :sl1:
1640 #. Type: select
1641 #. Choices
1642 #. :sl2:
1643 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001
1644 msgid "Caps Lock"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. Type: select
1648 #. Choices
1649 #. :sl1:
1650 #. Type: select
1651 #. Choices
1652 #. :sl2:
1653 #. Type: select
1654 #. Choices
1655 #. :sl2:
1656 #. Type: select
1657 #. Choices
1658 #. :sl2:
1659 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1660 #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1661 msgid "Right Alt"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. Type: select
1665 #. Choices
1666 #. :sl1:
1667 #. Type: select
1668 #. Choices
1669 #. :sl2:
1670 #. Type: select
1671 #. Choices
1672 #. :sl2:
1673 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1674 #: ../console-setup.templates:20001
1675 msgid "Right Control"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. Type: select
1679 #. Choices
1680 #. :sl1:
1681 #: ../console-setup.templates:17001
1682 msgid "Right Shift"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. Type: select
1686 #. Choices
1687 #. :sl1:
1688 #. Type: select
1689 #. Choices
1690 #. :sl2:
1691 #. Type: select
1692 #. Choices
1693 #. :sl2:
1694 #. Type: select
1695 #. Choices
1696 #. :sl2:
1697 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1698 #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1699 msgid "Right Logo key"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. Type: select
1703 #. Choices
1704 #. :sl1:
1705 #. Type: select
1706 #. Choices
1707 #. :sl2:
1708 #. Type: select
1709 #. Choices
1710 #. :sl2:
1711 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1712 #: ../console-setup.templates:20001
1713 msgid "Menu key"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. Type: select
1717 #. Choices
1718 #. :sl1:
1719 #: ../console-setup.templates:17001
1720 msgid "Alt+Shift"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. Type: select
1724 #. Choices
1725 #. :sl1:
1726 #: ../console-setup.templates:17001
1727 msgid "Control+Shift"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. Type: select
1731 #. Choices
1732 #. :sl1:
1733 #: ../console-setup.templates:17001
1734 msgid "Control+Alt"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. Type: select
1738 #. Choices
1739 #. :sl1:
1740 #: ../console-setup.templates:17001
1741 msgid "Alt+Caps Lock"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Type: select
1745 #. Choices
1746 #. :sl1:
1747 #: ../console-setup.templates:17001
1748 msgid "Left Control+Left Shift"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. Type: select
1752 #. Choices
1753 #. :sl1:
1754 #. Type: select
1755 #. Choices
1756 #. :sl2:
1757 #. Type: select
1758 #. Choices
1759 #. :sl2:
1760 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1761 #: ../console-setup.templates:19001
1762 msgid "Left Alt"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. Type: select
1766 #. Choices
1767 #. :sl1:
1768 #: ../console-setup.templates:17001
1769 msgid "Left Control"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Type: select
1773 #. Choices
1774 #. :sl1:
1775 #: ../console-setup.templates:17001
1776 msgid "Left Shift"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Type: select
1780 #. Choices
1781 #. :sl1:
1782 #. Type: select
1783 #. Choices
1784 #. :sl2:
1785 #. Type: select
1786 #. Choices
1787 #. :sl2:
1788 #. Type: select
1789 #. Choices
1790 #. :sl2:
1791 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1792 #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1793 msgid "Left Logo key"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. Type: select
1797 #. Choices
1798 #. :sl1:
1799 #: ../console-setup.templates:17001
1800 msgid "Scroll Lock key"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. Type: select
1804 #. Choices
1805 #. :sl1:
1806 #: ../console-setup.templates:17001
1807 msgid "No toggling"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. Type: select
1811 #. Description
1812 #. :sl1:
1813 #: ../console-setup.templates:17002
1814 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. Type: select
1818 #. Description
1819 #. :sl1:
1820 #: ../console-setup.templates:17002
1821 msgid ""
1822 "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
1823 "the standard Latin layout."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. Type: select
1827 #. Description
1828 #. :sl1:
1829 #: ../console-setup.templates:17002
1830 msgid ""
1831 "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
1832 "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
1833 "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
1834 "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. Type: select
1838 #. Description
1839 #. :sl1:
1840 #: ../console-setup.templates:17002
1841 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. Type: text
1845 #. Description
1846 #. :sl1:
1847 #: ../cdrom-detect.templates:2001
1848 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1849 msgstr "ھارڈویر کو ڈیٹیکٹ کر رھا ھے CD-ROMکو ڈھونڈنے کیلے"
1850
1851 #. Type: text
1852 #. Description
1853 #. :sl1:
1854 #: ../cdrom-detect.templates:8001
1855 msgid "Scanning CD-ROM"
1856 msgstr "CD-ROM کو سکین کر رھا ھے"
1857
1858 #. Type: text
1859 #. Description
1860 #. :sl1:
1861 #: ../cdrom-detect.templates:9001
1862 msgid "Scanning ${DIR}..."
1863 msgstr "${DIR}...کو سکین کر رھا ھے"
1864
1865 #. Type: text
1866 #. Description
1867 #. finish-install progress bar item
1868 #. :sl1:
1869 #: ../cdrom-detect.templates:16001
1870 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1871 msgstr "CD-ROM کو کھول ارو انماؤنٹ کر رھا ھے"
1872
1873 #. Type: text
1874 #. Description
1875 #. :sl1:
1876 #: ../ethdetect.templates:4001
1877 msgid "Detecting network hardware"
1878 msgstr "نیٹورک ھارڈویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے"
1879
1880 #. Type: text
1881 #. Description
1882 #. Main menu item
1883 #. :sl1:
1884 #: ../ethdetect.templates:5001
1885 msgid "Detect network hardware"
1886 msgstr "نیٹورک ھارڈویر کو ڈیٹکٹ ھو گیا"
1887
1888 #. Type: text
1889 #. Description
1890 #. Main menu item
1891 #. :sl1:
1892 #: ../disk-detect.templates:1001
1893 msgid "Detect disks"
1894 msgstr "ڈسکس کو ڈیٹکٹ کرو"
1895
1896 #. Type: text
1897 #. Description
1898 #. :sl1:
1899 #: ../disk-detect.templates:2001
1900 msgid "Detecting disks and all other hardware"
1901 msgstr "ڈسکس اور تمام دوسری ھارڈ ویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے"
1902
1903 #. Type: text
1904 #. Description
1905 #. :sl1:
1906 #: ../hw-detect.templates:1001
1907 msgid "Detecting hardware, please wait..."
1908 msgstr "ھارڈ ویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے، انتظار کریں..."
1909
1910 #. Type: text
1911 #. Description
1912 #. :sl1:
1913 #: ../hw-detect.templates:2001
1914 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1915 msgstr "'${MODULE}'کو لوڈ کر رھا ھے '${CARDNAME}' کیلے ..."
1916
1917 #. Type: text
1918 #. Description
1919 #. :sl1:
1920 #: ../hw-detect.templates:3001
1921 msgid "Starting PC card services..."
1922 msgstr "PCکارڈ سروسز کو سٹارٹ کر رھا ھے..."
1923
1924 #. Type: text
1925 #. Description
1926 #. :sl1:
1927 #: ../hw-detect.templates:4001
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Waiting for hardware initialization..."
1930 msgstr "پارٹیشنز فارمیٹ ھو رھی ھیں"
1931
1932 #. Type: text
1933 #. Description
1934 #. :sl1:
1935 #: ../hw-detect.templates:12001
1936 msgid "Checking for firmware..."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. Type: boolean
1940 #. Description
1941 #. :sl1:
1942 #: ../netcfg-common.templates:2001
1943 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1944 msgstr "DHCPسے خود کار نیٹورک کنفیگر کروں؟"
1945
1946 #. Type: boolean
1947 #. Description
1948 #. :sl1:
1949 #: ../netcfg-common.templates:2001
1950 msgid ""
1951 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1952 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1953 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1954 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1955 "configure it by DHCP."
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Type: string
1959 #. Description
1960 #. :sl1:
1961 #: ../netcfg-common.templates:3001
1962 msgid "Domain name:"
1963 msgstr "ڈومین کا نام:"
1964
1965 #. Type: string
1966 #. Description
1967 #. :sl1:
1968 #: ../netcfg-common.templates:3001
1969 msgid ""
1970 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1971 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
1972 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1973 "sure you use the same domain name on all your computers."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. Type: string
1977 #. Description
1978 #. :sl1:
1979 #: ../netcfg-common.templates:4001
1980 msgid "Name server addresses:"
1981 msgstr "سرور اڈریسز کے نام:"
1982
1983 #. Type: string
1984 #. Description
1985 #. :sl1:
1986 #: ../netcfg-common.templates:4001
1987 msgid ""
1988 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1989 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1990 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1991 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1992 "this field blank."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. Type: select
1996 #. Description
1997 #. :sl1:
1998 #: ../netcfg-common.templates:5001
1999 msgid "Primary network interface:"
2000 msgstr "بنیادی نیٹورک انٹرفیس"
2001
2002 #. Type: select
2003 #. Description
2004 #. :sl1:
2005 #: ../netcfg-common.templates:5001
2006 msgid ""
2007 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2008 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2009 "connected network interface found has been selected."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. Type: string
2013 #. Description
2014 #. :sl1:
2015 #. Type: string
2016 #. Description
2017 #. :sl1:
2018 #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2019 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2020 msgstr "${iface}کیلے بغیر تار والا ESSID"
2021
2022 #. Type: string
2023 #. Description
2024 #. :sl1:
2025 #: ../netcfg-common.templates:6001
2026 msgid ""
2027 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2028 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2029 "use any available network, leave this field blank."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. Type: string
2033 #. Description
2034 #. :sl1:
2035 #: ../netcfg-common.templates:7001
2036 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. Type: string
2040 #. Description
2041 #. :sl1:
2042 #: ../netcfg-common.templates:7001
2043 msgid ""
2044 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2045 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2046 "configuration and continue, leave this field blank."
2047 msgstr ""
2048
2049 #. Type: string
2050 #. Description
2051 #. :sl1:
2052 #: ../netcfg-common.templates:8001
2053 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. Type: string
2057 #. Description
2058 #. :sl1:
2059 #: ../netcfg-common.templates:8001
2060 msgid ""
2061 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2062 "${iface}. There are two ways to do this:"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. Type: string
2066 #. Description
2067 #. :sl1:
2068 #: ../netcfg-common.templates:8001
2069 msgid ""
2070 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2071 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2072 msgstr ""
2073
2074 #. Type: string
2075 #. Description
2076 #. :sl1:
2077 #: ../netcfg-common.templates:8001
2078 msgid ""
2079 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2080 "'s:' (without quotes)."
2081 msgstr ""
2082
2083 #. Type: string
2084 #. Description
2085 #. :sl1:
2086 #: ../netcfg-common.templates:8001
2087 msgid ""
2088 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2089 "field blank."
2090 msgstr ""
2091
2092 #. Type: string
2093 #. Description
2094 #. :sl1:
2095 #: ../netcfg-common.templates:11001
2096 msgid "Hostname:"
2097 msgstr "ھوسٹ کا نام"
2098
2099 #. Type: string
2100 #. Description
2101 #. :sl1:
2102 #: ../netcfg-common.templates:11001
2103 msgid "Please enter the hostname for this system."
2104 msgstr "پلیز اس سسٹم کیلے ھوسٹ کا نام لکھیں۔"
2105
2106 #. Type: string
2107 #. Description
2108 #. :sl1:
2109 #: ../netcfg-common.templates:11001
2110 msgid ""
2111 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2112 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2113 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2114 "something up here."
2115 msgstr ""
2116
2117 #. Type: text
2118 #. Description
2119 #. :sl1:
2120 #: ../netcfg-common.templates:17001
2121 msgid "Wireless network configuration"
2122 msgstr "بغیر تار والے نیٹورک کی کنفیگریشن"
2123
2124 #. Type: text
2125 #. Description
2126 #. :sl1:
2127 #: ../netcfg-common.templates:18001
2128 msgid "Searching for wireless access points..."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. Type: text
2132 #. Description
2133 #. base-installer progress bar item
2134 #. :sl1:
2135 #: ../netcfg-common.templates:37001
2136 msgid "Storing network settings..."
2137 msgstr "نیٹورک سیٹینگ محفوظ کی جا رہی ھیں"
2138
2139 #. Type: text
2140 #. Description
2141 #. Item in the main menu to select this package
2142 #. :sl1:
2143 #: ../netcfg-common.templates:38001
2144 msgid "Configure the network"
2145 msgstr "نیٹورک کو کنفیگر کرو"
2146
2147 #. Type: string
2148 #. Description
2149 #. :sl1:
2150 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2151 msgid "DHCP hostname:"
2152 msgstr "DHCPھوسٹ کا نام"
2153
2154 #. Type: string
2155 #. Description
2156 #. :sl1:
2157 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2158 msgid ""
2159 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2160 "might need to specify an account number here."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. Type: string
2164 #. Description
2165 #. :sl1:
2166 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2167 msgid "Most other users can just leave this blank."
2168 msgstr "دوسرے زیادہ تر یوزرز اسے خالی چھوڑ سکتے ھیں"
2169
2170 #. Type: text
2171 #. Description
2172 #. :sl1:
2173 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2174 msgid "Configuring the network with DHCP"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. Type: text
2178 #. Description
2179 #. :sl1:
2180 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2181 msgid "This may take some time."
2182 msgstr "یہ کچھ وقت لے گا"
2183
2184 #. Type: text
2185 #. Description
2186 #. :sl1:
2187 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2188 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. Type: select
2192 #. Choices
2193 #. :sl1:
2194 #. Note to translators : Please keep your translation
2195 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2196 #. in single-byte languages)
2197 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2198 msgid "Retry network autoconfiguration"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Type: select
2202 #. Choices
2203 #. :sl1:
2204 #. Note to translators : Please keep your translation
2205 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2206 #. in single-byte languages)
2207 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2208 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. Type: select
2212 #. Choices
2213 #. :sl1:
2214 #. Note to translators : Please keep your translation
2215 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2216 #. in single-byte languages)
2217 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2218 msgid "Configure network manually"
2219 msgstr "نیٹورک کو خود کنفیگر کرو"
2220
2221 #. Type: select
2222 #. Choices
2223 #. :sl1:
2224 #. Note to translators : Please keep your translation
2225 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2226 #. in single-byte languages)
2227 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2228 msgid "Do not configure the network at this time"
2229 msgstr "اس وقت نیٹورک کو کنفیگر مت کرو"
2230
2231 #. Type: select
2232 #. Description
2233 #. :sl1:
2234 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2235 msgid "Network configuration method:"
2236 msgstr "نیٹورک کنفیگریشن کا طریقہ:"
2237
2238 #. Type: select
2239 #. Description
2240 #. :sl1:
2241 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2242 msgid ""
2243 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2244 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2245 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2246 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2247 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Type: note
2251 #. Description
2252 #. :sl1:
2253 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2254 msgid "Network autoconfiguration failed"
2255 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
2256
2257 #. Type: note
2258 #. Description
2259 #. :sl1:
2260 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2261 msgid ""
2262 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2263 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Type: text
2267 #. Description
2268 #. :sl1:
2269 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2270 msgid "Reconfigure the wireless network"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. Type: string
2274 #. Description
2275 #. :sl1:
2276 #: ../netcfg-static.templates:1001
2277 msgid "IP address:"
2278 msgstr "IPاڈریس"
2279
2280 #. Type: string
2281 #. Description
2282 #. :sl1:
2283 #: ../netcfg-static.templates:1001
2284 msgid ""
2285 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2286 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2287 "network administrator."
2288 msgstr ""
2289
2290 #. Type: string
2291 #. Description
2292 #. :sl1:
2293 #: ../netcfg-static.templates:4001
2294 msgid "Netmask:"
2295 msgstr "نیٹماسک:"
2296
2297 #. Type: string
2298 #. Description
2299 #. :sl1:
2300 #: ../netcfg-static.templates:4001
2301 msgid ""
2302 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2303 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2304 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. Type: string
2308 #. Description
2309 #. :sl1:
2310 #: ../netcfg-static.templates:5001
2311 msgid "Gateway:"
2312 msgstr "گیٹوے:"
2313
2314 #. Type: string
2315 #. Description
2316 #. :sl1:
2317 #: ../netcfg-static.templates:5001
2318 msgid ""
2319 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2320 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2321 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2322 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2323 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2324 "question, consult your network administrator."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. Type: boolean
2328 #. Description
2329 #. :sl1:
2330 #: ../netcfg-static.templates:7001
2331 msgid "Is this information correct?"
2332 msgstr "کیا یہ معلومات صحیح ھے؟"
2333
2334 #. Type: boolean
2335 #. Description
2336 #. :sl1:
2337 #: ../netcfg-static.templates:7001
2338 msgid "Currently configured network parameters:"
2339 msgstr "اب تک کنفیگر کے ھوے نیٹورک پیرامیٹرز:"
2340
2341 #. Type: boolean
2342 #. Description
2343 #. :sl1:
2344 #: ../netcfg-static.templates:7001
2345 msgid ""
2346 " interface = ${interface}\n"
2347 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2348 " netmask = ${netmask}\n"
2349 " gateway = ${gateway}\n"
2350 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2351 " nameservers = ${nameservers}"
2352 msgstr ""
2353 "انٹرفیس ={interface}$ ؎ٓای پی اڈریس ={ipaddress}$نیٹماسک ="
2354 "{netmask}$گیٹوے ={gateway}$پوانٹ سے پوانٹ ={pointopoint}$سرورز کے "
2355 "نام ={nameservers}$"
2356
2357 #. Type: text
2358 #. Description
2359 #. Item in the main menu to select this package
2360 #. :sl1:
2361 #: ../netcfg-static.templates:8001
2362 msgid "Configure a network using static addressing"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Type: text
2366 #. Description
2367 #. :sl1:
2368 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2369 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. Type: text
2373 #. Description
2374 #. :sl1:
2375 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2376 msgid "Downloading the Release file..."
2377 msgstr "ریلیز فایل کو ڈاؤن لوڈ کر رہا ھے"
2378
2379 #. Type: text
2380 #. Description
2381 #. main-menu
2382 #. :sl1:
2383 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2384 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2385 msgstr "ڈیبین ٓارچیو کیلے میرر کا انتخاب کریں "
2386
2387 #. Type: select
2388 #. Choices
2389 #. :sl1:
2390 #. Type: select
2391 #. Choices
2392 #. :sl2:
2393 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2394 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2395 #, fuzzy
2396 msgid "enter information manually"
2397 msgstr "تمام معلومات خود انٹر کریں"
2398
2399 #. Type: select
2400 #. Default
2401 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2402 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2403 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2404 #. random value here
2405 #.
2406 #. First check that the country you mention here is listed in
2407 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2408 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2409 #.
2410 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2411 #.
2412 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2413 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2414 #. msgid "US[ Default value for http]"
2415 #. msgstr "FR"
2416 #. :sl1:
2417 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2418 msgid "US[ Default value for http]"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. Type: select
2422 #. Description
2423 #. :sl1:
2424 #. Type: select
2425 #. Description
2426 #. :sl2:
2427 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2428 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2429 msgid "Debian archive mirror country:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. Type: select
2433 #. Description
2434 #. :sl1:
2435 #. Type: select
2436 #. Description
2437 #. :sl2:
2438 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2439 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2440 msgid ""
2441 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2442 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2443 "the best choice."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. Type: select
2447 #. Description
2448 #. :sl1:
2449 #. Type: select
2450 #. Description
2451 #. :sl2:
2452 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2453 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2454 msgid "Debian archive mirror:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. Type: select
2458 #. Description
2459 #. :sl1:
2460 #. Type: select
2461 #. Description
2462 #. :sl2:
2463 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2464 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2465 msgid ""
2466 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2467 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2468 "connection to you."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. Type: select
2472 #. Description
2473 #. :sl1:
2474 #. Type: select
2475 #. Description
2476 #. :sl2:
2477 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2478 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2479 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. Type: string
2483 #. Description
2484 #. :sl1:
2485 #. Type: string
2486 #. Description
2487 #. :sl2:
2488 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2489 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2490 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. Type: string
2494 #. Description
2495 #. :sl1:
2496 #. Type: string
2497 #. Description
2498 #. :sl2:
2499 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2500 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2504 msgstr "پلیز اس سسٹم کیلے ھوسٹ کا نام لکھیں۔"
2505
2506 #. Type: string
2507 #. Description
2508 #. :sl1:
2509 #. Type: string
2510 #. Description
2511 #. :sl2:
2512 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2513 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2514 msgid ""
2515 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2516 "format."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. Type: string
2520 #. Description
2521 #. :sl1:
2522 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2523 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2524 msgstr "HTTPپروکسی کی معلومات (کچھ نھیں کیلے خالی)"
2525
2526 #. Type: string
2527 #. Description
2528 #. :sl1:
2529 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2530 msgid ""
2531 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2532 "information here. Otherwise, leave this blank."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. Type: string
2536 #. Description
2537 #. :sl1:
2538 #. Type: string
2539 #. Description
2540 #. :sl2:
2541 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2542 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2543 msgid ""
2544 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2545 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2549 #. Type: select
2550 #. Choices
2551 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2552 #. an infinitive form
2553 #. :sl2:
2554 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2555 #. Type: text
2556 #. Description
2557 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2558 #. :sl1:
2559 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2560 #. Type: select
2561 #. Choices
2562 #. :sl3:
2563 #. Type: select
2564 #. Choices
2565 #. :sl3:
2566 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2567 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2568 msgid "Cancel"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. Type: text
2572 #. Description
2573 #. :sl1:
2574 #: ../partman-base.templates:1001
2575 msgid "Starting up the partitioner"
2576 msgstr "پارٹیشنر سٹارٹ ھو رہی ھے"
2577
2578 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2579 #. Type: text
2580 #. Description
2581 #. :sl1:
2582 #. Type: text
2583 #. Description
2584 #. :sl2:
2585 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2586 #. Type: text
2587 #. Description
2588 #. :sl1:
2589 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2590 #: ../partman-auto.templates:1001
2591 msgid "Please wait..."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. Type: text
2595 #. Description
2596 #. :sl1:
2597 #: ../partman-base.templates:3001
2598 msgid "Scanning disks..."
2599 msgstr "ڈسکس سکین ھو رہی ھیں..."
2600
2601 #. Type: text
2602 #. Description
2603 #. :sl1:
2604 #: ../partman-base.templates:4001
2605 msgid "Detecting file systems..."
2606 msgstr "فایل سسٹم ڈیٹیکٹ کر رہا ھے..."
2607
2608 #. Type: select
2609 #. Description
2610 #. :sl1:
2611 #: ../partman-base.templates:9001
2612 msgid ""
2613 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2614 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2615 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2616 "partition table."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. Type: boolean
2620 #. Description
2621 #. :sl1:
2622 #: ../partman-base.templates:11001
2623 msgid "Write the changes to disks?"
2624 msgstr "ڈسک پر تبدیلیاں لکھ دی جاءیں؟"
2625
2626 #. Type: boolean
2627 #. Description
2628 #. :sl1:
2629 #: ../partman-base.templates:11001
2630 msgid ""
2631 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2632 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. Type: boolean
2636 #. Description
2637 #. :sl1:
2638 #: ../partman-base.templates:11001
2639 msgid ""
2640 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2641 "well as on the partitions that are going to be formatted."
2642 msgstr ""
2643
2644 #. Type: text
2645 #. Description
2646 #. :sl1:
2647 #: ../partman-base.templates:25001
2648 msgid "Partitions formatting"
2649 msgstr "پارٹیشنز فارمیٹ ھو رھی ھیں"
2650
2651 #. Type: text
2652 #. Description
2653 #. :sl1:
2654 #: ../partman-base.templates:26001
2655 msgid "Processing..."
2656 msgstr "پروسیسنگ..."
2657
2658 #. Type: text
2659 #. Description
2660 #. :sl1:
2661 #: ../partman-base.templates:30001
2662 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2663 msgstr "پارٹیشن کو ختم کرو اور ڈسک پر تبدیلیاں لکھ دو"
2664
2665 #. Type: text
2666 #. Description
2667 #. :sl1:
2668 #: ../partman-base.templates:31001
2669 msgid "Undo changes to partitions"
2670 msgstr "پارٹیشن پر تبدیلیوں کو انڈو کر دو"
2671
2672 #. Type: text
2673 #. Description
2674 #. Keep short
2675 #. :sl1:
2676 #: ../partman-base.templates:34001
2677 msgid "FREE SPACE"
2678 msgstr "خالی جگہ"
2679
2680 #. Type: text
2681 #. Description
2682 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2683 #. :sl1:
2684 #: ../partman-base.templates:35001
2685 msgid "unusable"
2686 msgstr "ناقابل استعمال"
2687
2688 #. Type: text
2689 #. Description
2690 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2691 #. :sl1:
2692 #: ../partman-base.templates:36001
2693 msgid "primary"
2694 msgstr "پرایمری"
2695
2696 #. Type: text
2697 #. Description
2698 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
2699 #. :sl1:
2700 #: ../partman-base.templates:37001
2701 msgid "logical"
2702 msgstr "لوجیکل"
2703
2704 #. Type: text
2705 #. Description
2706 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
2707 #. :sl1:
2708 #: ../partman-base.templates:38001
2709 msgid "pri/log"
2710 msgstr "پرا/لوج"
2711
2712 #. Type: text
2713 #. Description
2714 #. How to print the partition numbers in your language
2715 #. Examples:
2716 #. %s.
2717 #. No %s
2718 #. N. %s
2719 #. :sl1:
2720 #: ../partman-base.templates:39001
2721 #, no-c-format
2722 msgid "#%s"
2723 msgstr "#%s"
2724
2725 #. Type: text
2726 #. Description
2727 #. For example ATA1 (ad0)
2728 #. :sl1:
2729 #: ../partman-base.templates:40001
2730 #, fuzzy, no-c-format
2731 #| msgid "DASD %s (%s)"
2732 msgid "ATA%s (%s)"
2733 msgstr "DASD %s (%s)"
2734
2735 #. Type: text
2736 #. Description
2737 #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2738 #. :sl1:
2739 #: ../partman-base.templates:41001
2740 #, fuzzy, no-c-format
2741 msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2742 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),پارٹیشن #%s (%s)"
2743
2744 #. Type: text
2745 #. Description
2746 #. For example IDE0 master (hda)
2747 #. :sl1:
2748 #: ../partman-base.templates:42001
2749 #, no-c-format
2750 msgid "IDE%s master (%s)"
2751 msgstr "(%s) ماسٹرIDE%s"
2752
2753 #. Type: text
2754 #. Description
2755 #. For example IDE1 slave (hdd)
2756 #. :sl1:
2757 #: ../partman-base.templates:43001
2758 #, no-c-format
2759 msgid "IDE%s slave (%s)"
2760 msgstr "(%s) غلامIDE%s"
2761
2762 #. Type: text
2763 #. Description
2764 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2765 #. :sl1:
2766 #: ../partman-base.templates:44001
2767 #, no-c-format
2768 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. Type: text
2772 #. Description
2773 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2774 #. :sl1:
2775 #: ../partman-base.templates:45001
2776 #, no-c-format
2777 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. Type: text
2781 #. Description
2782 #. :sl1:
2783 #: ../partman-base.templates:46001
2784 #, no-c-format
2785 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2786 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2787
2788 #. Type: text
2789 #. Description
2790 #. :sl1:
2791 #: ../partman-base.templates:47001
2792 #, no-c-format
2793 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2794 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),پارٹیشن #%s (%s)"
2795
2796 #. Type: text
2797 #. Description
2798 #. :sl1:
2799 #: ../partman-base.templates:48001
2800 #, fuzzy, no-c-format
2801 #| msgid "DASD %s (%s)"
2802 msgid "SCSI%s (%s)"
2803 msgstr "DASD %s (%s)"
2804
2805 #. Type: text
2806 #. Description
2807 #. :sl1:
2808 #: ../partman-base.templates:49001
2809 #, fuzzy, no-c-format
2810 #| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2811 msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2812 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),پارٹیشن #%s (%s)"
2813
2814 #. Type: text
2815 #. Description
2816 #. :sl1:
2817 #: ../partman-base.templates:64001
2818 msgid "Cancel this menu"
2819 msgstr "اس مینو کو کینسل کرو"
2820
2821 #. Type: text
2822 #. Description
2823 #. Main menu entry
2824 #. :sl1:
2825 #: ../partman-base.templates:65001
2826 msgid "Partition disks"
2827 msgstr "پارٹیشن ڈسکز"
2828
2829 #. Type: text
2830 #. Description
2831 #. :sl1:
2832 #: ../partman-auto.templates:2001
2833 msgid "Computing the new partitions..."
2834 msgstr "نیی پارٹیشنز کو کمپیوٹ کر رہا ھے..."
2835
2836 #. Type: select
2837 #. Description
2838 #. :sl1:
2839 #. Type: select
2840 #. Description
2841 #. :sl1:
2842 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2843 msgid "Partitioning method:"
2844 msgstr "پارٹیشنگ کا طریقہ:"
2845
2846 #. Type: select
2847 #. Description
2848 #. :sl1:
2849 #: ../partman-auto.templates:5001
2850 msgid ""
2851 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2852 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2853 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2854 "results."
2855 msgstr ""
2856
2857 #. Type: select
2858 #. Description
2859 #. :sl1:
2860 #. Type: select
2861 #. Description
2862 #. :sl1:
2863 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2864 msgid ""
2865 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2866 "which disk should be used."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. Type: select
2870 #. Description
2871 #. :sl1:
2872 #: ../partman-auto.templates:9001
2873 msgid "Partitioning scheme:"
2874 msgstr "پارٹیشنگ کی سکیم:"
2875
2876 #. Type: select
2877 #. Description
2878 #. :sl1:
2879 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2880 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2881 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2882 #.
2883 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2884 #. at the end of the sentence. Please keep it.
2885 #: ../partman-auto.templates:9001
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Selected for partitioning:"
2888 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
2889
2890 #. Type: select
2891 #. Description
2892 #. :sl1:
2893 #: ../partman-auto.templates:9001
2894 msgid ""
2895 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2896 "are unsure, choose the first one."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. Type: text
2900 #. Description
2901 #. :sl1:
2902 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2903 #: ../partman-auto.templates:13001
2904 msgid "Guided partitioning"
2905 msgstr "گایڈڈ پارٹیشن"
2906
2907 #. Type: text
2908 #. Description
2909 #. :sl1:
2910 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2911 #: ../partman-auto.templates:14001
2912 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. Type: text
2916 #. Description
2917 #. :sl1:
2918 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2919 #: ../partman-auto.templates:15001
2920 msgid "Guided - use entire disk"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. Type: select
2924 #. Description
2925 #. :sl1:
2926 #: ../partman-auto.templates:16001
2927 msgid "Select disk to partition:"
2928 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
2929
2930 #. Type: select
2931 #. Description
2932 #. :sl1:
2933 #: ../partman-auto.templates:16001
2934 msgid ""
2935 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2936 "have confirmed that you really want to make the changes."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. Type: multiselect
2940 #. Description
2941 #. :sl1:
2942 #: ../partman-auto.templates:17001
2943 msgid "Select disk(s) to partition:"
2944 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک(ز) کا انتخاب کریں:"
2945
2946 #. Type: multiselect
2947 #. Description
2948 #. :sl1:
2949 #: ../partman-auto.templates:17001
2950 msgid ""
2951 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2952 "you have confirmed that you really want to make the changes."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. Type: text
2956 #. Description
2957 #. :sl1:
2958 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2959 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2960 #: ../partman-auto.templates:18001
2961 msgid "Manual"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. Type: text
2965 #. Description
2966 #. :sl1:
2967 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2968 #: ../partman-auto.templates:19001
2969 msgid "Automatically partition the free space"
2970 msgstr "خالی جگہ کو خود کار پارٹیشن کرو"
2971
2972 #. Type: text
2973 #. Description
2974 #. :sl1:
2975 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2976 #: ../partman-auto.templates:20001
2977 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2978 msgstr "تمام فایل ایک پارٹیشن میں(نیے یوزرز کیلے موزوں)"
2979
2980 #. Type: text
2981 #. Description
2982 #. :sl1:
2983 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2984 #: ../partman-auto.templates:21001
2985 msgid "Separate /home partition"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. Type: text
2989 #. Description
2990 #. :sl1:
2991 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2992 #: ../partman-auto.templates:22001
2993 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. Type: text
2997 #. Description
2998 #. short variant of `do not use the partition'
2999 #. :sl1:
3000 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3001 msgid "unused"
3002 msgstr "ناقابل استعمال"
3003
3004 #. Type: text
3005 #. Description
3006 #. short variant of `format the partition'
3007 #. :sl1:
3008 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3009 msgid "format"
3010 msgstr "فارمیٹ"
3011
3012 #. Type: text
3013 #. Description
3014 #. short variant of `keep and use the existing data'
3015 #. :sl1:
3016 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3017 msgid "keep"
3018 msgstr "رکھو"
3019
3020 #. Type: text
3021 #. Description
3022 #. :sl1:
3023 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3024 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. Type: select
3028 #. Choices
3029 #. :sl1:
3030 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3031 msgid "Beginning"
3032 msgstr "شروع"
3033
3034 #. Type: select
3035 #. Choices
3036 #. :sl1:
3037 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3038 msgid "End"
3039 msgstr "اختتام"
3040
3041 #. Type: select
3042 #. Description
3043 #. :sl1:
3044 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3045 msgid "Location for the new partition:"
3046 msgstr "نءی پارٹیشن کیلے لوکیشن:"
3047
3048 #. Type: select
3049 #. Description
3050 #. :sl1:
3051 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3052 msgid ""
3053 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3054 "beginning or at the end of the available space."
3055 msgstr ""
3056 "پلیز منتخب کریں کہ ٓاپ نءی پارٹیشن کودستیاب جگہ کے شروع یا ٓاخر میں بنانا "
3057 "چاھتے ھیں۔"
3058
3059 #. Type: select
3060 #. Choices
3061 #. :sl1:
3062 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3063 msgid "Primary"
3064 msgstr "پرایمری"
3065
3066 #. Type: select
3067 #. Choices
3068 #. :sl1:
3069 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3070 msgid "Logical"
3071 msgstr "لوجیکل"
3072
3073 #. Type: select
3074 #. Description
3075 #. :sl1:
3076 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3077 msgid "Type for the new partition:"
3078 msgstr "نءی پارٹیشن کی قسم:"
3079
3080 #. Type: text
3081 #. Description
3082 #. :sl1:
3083 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
3084 msgid ""
3085 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3086 msgstr ""
3087 "{DEVICE}$ ... چیک ھو رھا ھے ${TYPE} کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3088
3089 #. Type: text
3090 #. Description
3091 #. :sl1:
3092 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3093 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3094 msgstr "{DEVICE}$ ... کی سویپ کی جگہ چیک ھو رھی ھے {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3095
3096 #. Type: text
3097 #. Description
3098 #. :sl1:
3099 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3100 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3101 msgstr "{DEVICE}$ ... بن رھا ھے {TYPE}$ کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3102
3103 #. Type: text
3104 #. Description
3105 #. :sl1:
3106 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3107 msgid ""
3108 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3109 "of ${DEVICE}..."
3110 msgstr ""
3111 "{DEVICE}$ ... بن رھا ھے {TYPE}$ کا فایل سسٹم {MOUNt_POINT}$ میں {PARTITION}"
3112 "$#پارٹیشن "
3113
3114 #. Type: text
3115 #. Description
3116 #. :sl1:
3117 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3118 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3119 msgstr "{DEVICE}$ ... کی سویپ کی جگہ فارمیٹ کر رھا ھے {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3120
3121 #. Type: text
3122 #. Description
3123 #. :sl1:
3124 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3125 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3126 msgid "ext2"
3127 msgstr "ext2"
3128
3129 #. Type: text
3130 #. Description
3131 #. :sl1:
3132 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3133 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3134 msgid "fat16"
3135 msgstr "fat16"
3136
3137 #. Type: text
3138 #. Description
3139 #. :sl1:
3140 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3141 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3142 msgid "fat32"
3143 msgstr "fat32"
3144
3145 #. Type: text
3146 #. Description
3147 #. :sl1:
3148 #. Short variant of `swap space'
3149 #. Type: text
3150 #. Description
3151 #. :sl1:
3152 #. Short variant of `swap space'
3153 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3154 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3155 msgid "swap"
3156 msgstr "سویپ"
3157
3158 #. Type: text
3159 #. Description
3160 #. :sl1:
3161 #. File system name (untranslatable in many languages)
3162 #. Type: text
3163 #. Description
3164 #. :sl1:
3165 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3166 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3167 msgid "ext3"
3168 msgstr "ext3"
3169
3170 #. Type: text
3171 #. Description
3172 #. :sl1:
3173 #. File system name (untranslatable in many languages)
3174 #. Type: text
3175 #. Description
3176 #. :sl1:
3177 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3178 #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
3179 #, fuzzy
3180 msgid "ext4"
3181 msgstr "ext2"
3182
3183 #. Type: text
3184 #. Description
3185 #. :sl1:
3186 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3187 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3188 msgid "reiserfs"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. Type: text
3192 #. Description
3193 #. :sl1:
3194 #. File system name (untranslatable in many languages)
3195 #. Type: text
3196 #. Description
3197 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3198 #. :sl1:
3199 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3200 msgid "jfs"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. Type: text
3204 #. Description
3205 #. :sl2:
3206 #. File system name (untranslatable in many languages)
3207 #. Type: text
3208 #. Description
3209 #. :sl1:
3210 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3211 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3212 msgid "xfs"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. Type: note
3216 #. Description
3217 #. :sl1:
3218 #. Type: text
3219 #. Description
3220 #. :sl1:
3221 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3222 msgid "Help on partitioning"
3223 msgstr "پارٹیشنگ میں مدد"
3224
3225 #. Type: note
3226 #. Description
3227 #. :sl1:
3228 #: ../partman-target.templates:1001
3229 msgid ""
3230 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3231 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3232 "used for the installation."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. Type: note
3236 #. Description
3237 #. :sl1:
3238 #: ../partman-target.templates:1001
3239 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3240 msgstr " خالی جگہ میں پارٹیشن بنانے کیلے انتخاب کریں۔"
3241
3242 #. Type: note
3243 #. Description
3244 #. :sl1:
3245 #: ../partman-target.templates:1001
3246 msgid ""
3247 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3248 "partition table."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. Type: note
3252 #. Description
3253 #. :sl1:
3254 #: ../partman-target.templates:1001
3255 msgid ""
3256 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3257 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3258 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3259 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3260 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. Type: note
3264 #. Description
3265 #. :sl1:
3266 #: ../partman-target.templates:1001
3267 msgid ""
3268 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3269 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3270 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. Type: note
3274 #. Description
3275 #. :sl1:
3276 #: ../partman-target.templates:1001
3277 msgid ""
3278 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3279 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3280 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3281 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3282 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. Type: text
3286 #. Description
3287 #. :sl1:
3288 #: ../partman-target.templates:2001
3289 msgid ""
3290 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3291 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3292 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3293 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3294 "\" in the main partitioning menu."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. Type: text
3298 #. Description
3299 #. finish-install progress bar item
3300 #. :sl1:
3301 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Saving the time zone..."
3304 msgstr "ٹایم زون کومحفوظ کر رھا ھے..."
3305
3306 #. Type: note
3307 #. Description
3308 #. :sl1:
3309 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3310 msgid "Selected time zone"
3311 msgstr "منتخب کردہ ٹایم زون"
3312
3313 #. Type: note
3314 #. Description
3315 #. :sl1:
3316 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3317 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3318 msgstr "ٓاپ کے ملک کی بناء پر ٓاپ کا ٹایم زون {ZONE}$ ھے۔"
3319
3320 #. Type: text
3321 #. Description
3322 #. Main menu item
3323 #. :sl1:
3324 #: ../clock-setup.templates:1001
3325 msgid "Configure the clock"
3326 msgstr "گھڑی کو کنفیگر کرو"
3327
3328 #. Type: boolean
3329 #. Description
3330 #. :sl1:
3331 #: ../clock-setup.templates:2001
3332 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3333 msgstr "کیا سسٹم کی گھڑی UTC پر سیٹ ھے؟"
3334
3335 #. Type: boolean
3336 #. Description
3337 #. :sl1:
3338 #: ../clock-setup.templates:2001
3339 msgid ""
3340 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3341 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3342 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3343 "expects the clock to be set to local time."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. Type: text
3347 #. Description
3348 #. progress bar item
3349 #. :sl1:
3350 #: ../clock-setup.templates:3001
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Configuring clock settings..."
3353 msgstr "نیٹورک سیٹینگ محفوظ کی جا رہی ھیں"
3354
3355 #. Type: text
3356 #. Description
3357 #. :sl1:
3358 #: ../clock-setup.templates:4001
3359 msgid "Setting up the clock"
3360 msgstr "گھڑی کو سیٹ کر رھا ھے"
3361
3362 #. Type: text
3363 #. Description
3364 #. progress bar item
3365 #. :sl1:
3366 #: ../clock-setup.templates:7001
3367 msgid "Getting the time from a network time server..."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. Type: text
3371 #. Description
3372 #. progress bar item
3373 #. :sl1:
3374 #: ../clock-setup.templates:8001
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Setting the hardware clock..."
3377 msgstr "گھڑی کو سیٹ کر رھا ھے"
3378
3379 #. Type: text
3380 #. Description
3381 #. :sl1:
3382 #: ../base-installer.templates:4001
3383 msgid "Preparing to install the base system..."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. Type: text
3387 #. Description
3388 #. :sl1:
3389 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
3390 msgid "Installing the base system"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3394 #. Type: text
3395 #. Description
3396 #. :sl1:
3397 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3398 #. Type: text
3399 #. Description
3400 #. :sl1:
3401 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3402 #. Type: text
3403 #. Description
3404 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3405 #. Type: text
3406 #. Description
3407 #. :sl1:
3408 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3409 #. Type: text
3410 #. Description
3411 #. :sl3:
3412 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3413 #: ../pkgsel.templates:9001 ../finish-install.templates:3001
3414 #: ../live-installer.templates:7001
3415 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. Type: text
3419 #. Description
3420 #. :sl1:
3421 #: ../base-installer.templates:7001
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Setting up the base system..."
3424 msgstr "بیس سسٹم کو سیٹ کرتے ہوے"
3425
3426 #. Type: text
3427 #. Description
3428 #. :sl1:
3429 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
3430 msgid "Configuring APT sources..."
3431 msgstr "APT سورسز کو سیٹ کرتے ہوے"
3432
3433 #. Type: text
3434 #. Description
3435 #. :sl1:
3436 #: ../base-installer.templates:9001
3437 msgid "Updating the list of available packages..."
3438 msgstr "موجودہ پیکجز کی فہرست کو اپڈیٹ کرتے ہوے"
3439
3440 #. Type: text
3441 #. Description
3442 #. :sl1:
3443 #: ../base-installer.templates:10001
3444 msgid "Installing extra packages..."
3445 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
3446
3447 #. Type: text
3448 #. Description
3449 #. SUBST0 is a package name
3450 #. :sl1:
3451 #: ../base-installer.templates:11001
3452 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. Type: text
3456 #. Description
3457 #. Item in the main menu to select this package
3458 #. TRANSLATORS: <65 columns
3459 #. :sl1:
3460 #: ../bootstrap-base.templates:1001
3461 msgid "Install the base system"
3462 msgstr "بیس سسٹم کو انسٹال کرو"
3463
3464 #. Type: text
3465 #. Description
3466 #. :sl1:
3467 #. Release is a filename which should not be translated
3468 #: ../bootstrap-base.templates:23001
3469 msgid "Retrieving Release file"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. Type: text
3473 #. Description
3474 #. :sl1:
3475 #. Release is a filename which should not be translated
3476 #: ../bootstrap-base.templates:24001
3477 msgid "Retrieving Release file signature"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. Type: text
3481 #. Description
3482 #. :sl1:
3483 #. "packages" here can be translated
3484 #: ../bootstrap-base.templates:25001
3485 msgid "Finding package sizes"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. Type: text
3489 #. Description
3490 #. :sl1:
3491 #. Packages is a filename which should not be translated
3492 #: ../bootstrap-base.templates:26001
3493 msgid "Retrieving Packages files"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. Type: text
3497 #. Description
3498 #. :sl1:
3499 #. Packages is a filename which should not be translated
3500 #: ../bootstrap-base.templates:27001
3501 msgid "Retrieving Packages file"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. Type: text
3505 #. Description
3506 #. :sl1:
3507 #. "packages" here can be translated
3508 #: ../bootstrap-base.templates:28001
3509 msgid "Retrieving packages"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. Type: text
3513 #. Description
3514 #. :sl1:
3515 #. "packages" here can be translated
3516 #: ../bootstrap-base.templates:29001
3517 msgid "Extracting packages"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. Type: text
3521 #. Description
3522 #. :sl1:
3523 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
3524 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3525 #. recorded as part of the base system. Other packages may
3526 #. be installed on the base system because of dependency resolution
3527 #: ../bootstrap-base.templates:31001
3528 msgid "Installing core packages"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. Type: text
3532 #. Description
3533 #. :sl1:
3534 #. Required packages are packages which installation is triggered
3535 #. by the dependency chain of core packages
3536 #. In short, they are "required" because at least one of the
3537 #. packages from the core packages depends on them
3538 #: ../bootstrap-base.templates:32001
3539 msgid "Unpacking required packages"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. Type: text
3543 #. Description
3544 #. :sl1:
3545 #: ../bootstrap-base.templates:33001
3546 msgid "Configuring required packages"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. Type: text
3550 #. Description
3551 #. :sl1:
3552 #. The base system is the minimal Debian system
3553 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3554 #: ../bootstrap-base.templates:34001
3555 msgid "Unpacking the base system"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. Type: text
3559 #. Description
3560 #. :sl1:
3561 #. The base system is the minimal Debian system
3562 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3563 #: ../bootstrap-base.templates:35001
3564 msgid "Configuring the base system"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. Type: text
3568 #. Description
3569 #. :sl1:
3570 #: ../bootstrap-base.templates:36001
3571 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. Type: text
3575 #. Description
3576 #. :sl1:
3577 #. SUBST0 is a package name
3578 #: ../bootstrap-base.templates:37001
3579 msgid "Validating ${SUBST0}..."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. Type: text
3583 #. Description
3584 #. :sl1:
3585 #. SUBST0 is a package name
3586 #: ../bootstrap-base.templates:38001
3587 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. Type: text
3591 #. Description
3592 #. :sl1:
3593 #. SUBST0 is a package name
3594 #: ../bootstrap-base.templates:39001
3595 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. Type: text
3599 #. Description
3600 #. :sl1:
3601 #. SUBST0 is a package name
3602 #: ../bootstrap-base.templates:40001
3603 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. Type: text
3607 #. Description
3608 #. :sl1:
3609 #. SUBST0 is a package name
3610 #: ../bootstrap-base.templates:41001
3611 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. Type: text
3615 #. Description
3616 #. :sl1:
3617 #. SUBST0 is a gpg key id
3618 #. Release is a filename which should not be translated
3619 #: ../bootstrap-base.templates:43001
3620 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. Type: text
3624 #. Description
3625 #. :sl1:
3626 #: ../bootstrap-base.templates:44001
3627 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. Type: text
3631 #. Description
3632 #. :sl1:
3633 #. SUBST0 is a list of packages
3634 #: ../bootstrap-base.templates:45001
3635 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. Type: text
3639 #. Description
3640 #. :sl1:
3641 #. SUBST0 is a list of packages
3642 #: ../bootstrap-base.templates:46001
3643 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. Type: text
3647 #. Description
3648 #. :sl1:
3649 #. SUBST0 is a list of packages
3650 #: ../bootstrap-base.templates:47001
3651 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. Type: text
3655 #. Description
3656 #. :sl1:
3657 #: ../bootstrap-base.templates:48001
3658 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. Type: text
3662 #. Description
3663 #. :sl1:
3664 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
3665 #. SUBST1 is a mirror
3666 #: ../bootstrap-base.templates:49001
3667 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. Type: text
3671 #. Description
3672 #. :sl1:
3673 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
3674 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3675 #. recorded as part of the base system. Other packages may
3676 #. be installed on the base system because of dependency resolution
3677 #: ../bootstrap-base.templates:50001
3678 msgid "Installing core packages..."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. Type: text
3682 #. Description
3683 #. :sl1:
3684 #. Required packages are packages which installation is triggered
3685 #. by the dependency chain of core packages
3686 #. In short, they are "required" because at least one of the
3687 #. packages from the core packages depends on them
3688 #: ../bootstrap-base.templates:51001
3689 msgid "Unpacking required packages..."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. Type: text
3693 #. Description
3694 #. :sl1:
3695 #. Required packages are packages which installation is triggered
3696 #. by the dependency chain of core packages
3697 #. In short, they are "required" because at least one of the
3698 #. packages from the core packages depends on them
3699 #: ../bootstrap-base.templates:52001
3700 msgid "Configuring required packages..."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. Type: text
3704 #. Description
3705 #. :sl1:
3706 #: ../bootstrap-base.templates:53001
3707 msgid "Installing base packages..."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. Type: text
3711 #. Description
3712 #. :sl1:
3713 #: ../bootstrap-base.templates:54001
3714 msgid "Unpacking the base system..."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. Type: text
3718 #. Description
3719 #. :sl1:
3720 #: ../bootstrap-base.templates:55001
3721 msgid "Configuring the base system..."
3722 msgstr "بیس سسٹم کو سیٹ کرتے ہوے"
3723
3724 #. Type: text
3725 #. Description
3726 #. :sl1:
3727 #: ../bootstrap-base.templates:56001
3728 msgid "Base system installed successfully."
3729 msgstr "بیس سسٹم کامیابی سے انسٹال ہو گیا ہے"
3730
3731 #. Type: text
3732 #. Description
3733 #. :sl1:
3734 #: ../bootstrap-base.templates:60001
3735 msgid "Selecting the kernel to install..."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. Type: text
3739 #. Description
3740 #. :sl1:
3741 #: ../bootstrap-base.templates:61001
3742 msgid "Installing the kernel..."
3743 msgstr "کرنل انسٹال کرتے ہوے"
3744
3745 #. Type: text
3746 #. Description
3747 #. :sl1:
3748 #. SUBST0 is a package name
3749 #: ../bootstrap-base.templates:62001
3750 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. Type: text
3754 #. Description
3755 #. Main menu item
3756 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3757 #. :sl1:
3758 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3759 msgid "Configure the package manager"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. Type: text
3763 #. Description
3764 #. Translators, "apt" is the program name
3765 #. so please do NOT translate it
3766 #. :sl1:
3767 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3768 msgid "Configuring apt"
3769 msgstr "apt کو کنفگر کرتے ہوے"
3770
3771 #. Type: text
3772 #. Description
3773 #. :sl1:
3774 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3775 msgid "Scanning local repositories..."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. Type: text
3779 #. Description
3780 #. :sl1:
3781 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3782 msgid "Scanning the security updates repository..."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. Type: text
3786 #. Description
3787 #. :sl1:
3788 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3789 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. Type: text
3793 #. Description
3794 #. :sl1:
3795 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3796 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3797 msgstr "سی ڈی رام کو سکین کرتے ہوے"
3798
3799 #. Type: boolean
3800 #. Description
3801 #. :sl1:
3802 #. Type: boolean
3803 #. Description
3804 #. :sl1:
3805 #. Type: boolean
3806 #. Description
3807 #. :sl1:
3808 #. Type: boolean
3809 #. Description
3810 #. :sl1:
3811 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3812 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3813 msgid "Scan another CD or DVD?"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. Type: boolean
3817 #. Description
3818 #. :sl1:
3819 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3820 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. Type: boolean
3824 #. Description
3825 #. :sl1:
3826 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3827 msgid ""
3828 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3829 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3830 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3831 "available, this step can just be skipped."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. Type: boolean
3835 #. Description
3836 #. :sl1:
3837 #. Type: boolean
3838 #. Description
3839 #. :sl1:
3840 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3841 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. Type: boolean
3845 #. Description
3846 #. :sl1:
3847 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3848 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. Type: boolean
3852 #. Description
3853 #. :sl1:
3854 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3855 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. Type: boolean
3859 #. Description
3860 #. :sl1:
3861 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3862 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. Type: boolean
3866 #. Description
3867 #. :sl1:
3868 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3869 msgid ""
3870 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3871 "failed."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. Type: boolean
3875 #. Description
3876 #. :sl1:
3877 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3878 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. Type: text
3882 #. Description
3883 #. :sl1:
3884 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3885 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3886 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3887 msgid "Media change"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. Type: text
3891 #. Description
3892 #. :sl1:
3893 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3894 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3895 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3896 msgid ""
3897 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3898 "and press enter."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. Type: text
3902 #. Description
3903 #. :sl1:
3904 #. finish-install progress bar item
3905 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
3906 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. Type: text
3910 #. Description
3911 #. :sl1:
3912 #. Type: boolean
3913 #. Description
3914 #. :sl2:
3915 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
3916 msgid ""
3917 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
3918 "will end up with only a very minimal base system."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. Type: text
3922 #. Description
3923 #. :sl1:
3924 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
3925 msgid ""
3926 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
3927 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
3928 "complete system."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. Type: text
3932 #. Description
3933 #. :sl1:
3934 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
3935 msgid ""
3936 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. Type: text
3940 #. Description
3941 #. :sl1:
3942 #. The value of %i can be 2 or 3
3943 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
3944 #, no-c-format
3945 msgid ""
3946 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
3947 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
3948 "languages other than English)."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. Type: text
3952 #. Description
3953 #. :sl1:
3954 #. The value of %i can be from 4 to 8
3955 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
3956 #, no-c-format
3957 msgid ""
3958 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
3959 "packages, some may be missing."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. Type: text
3963 #. Description
3964 #. :sl1:
3965 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
3966 msgid ""
3967 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
3968 "downloaded during the next step of the installation."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. Type: text
3972 #. Description
3973 #. :sl1:
3974 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
3975 msgid ""
3976 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
3977 "selection of packages, some may be missing."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. Type: text
3981 #. Description
3982 #. :sl1:
3983 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
3984 msgid ""
3985 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
3986 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
3987 "environment."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. Type: text
3991 #. Description
3992 #. :sl1:
3993 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
3994 msgid ""
3995 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
3996 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. Type: text
4000 #. Description
4001 #. :sl1:
4002 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4003 msgid "Scanning the mirror..."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. Type: boolean
4007 #. Description
4008 #. :sl1:
4009 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4010 msgid "Use non-free software?"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. Type: boolean
4014 #. Description
4015 #. :sl1:
4016 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4017 msgid ""
4018 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4019 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4020 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4021 "using, modifying, or sharing it."
4022 msgstr ""
4023
4024 #. Type: boolean
4025 #. Description
4026 #. :sl1:
4027 #. Type: boolean
4028 #. Description
4029 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4030 #. :sl2:
4031 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4032 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4033 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. Type: boolean
4037 #. Description
4038 #. :sl1:
4039 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4040 msgid "Use contrib software?"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. Type: boolean
4044 #. Description
4045 #. :sl1:
4046 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4047 msgid ""
4048 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4049 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4050 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4051 "install it."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. Type: boolean
4055 #. Description
4056 #. :sl1:
4057 #. Type: boolean
4058 #. Description
4059 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4060 #. :sl2:
4061 #. Type: boolean
4062 #. Description
4063 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4064 #. :sl2:
4065 #. Type: boolean
4066 #. Description
4067 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4068 #. :sl2:
4069 #. Type: boolean
4070 #. Description
4071 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4072 #. :sl2:
4073 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4074 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4075 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4076 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4077 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4078 msgid ""
4079 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. Type: boolean
4083 #. Description
4084 #. :sl1:
4085 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4086 msgid "Use a network mirror?"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. Type: boolean
4090 #. Description
4091 #. :sl1:
4092 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4093 msgid ""
4094 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4095 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4096 msgstr ""
4097
4098 #. Type: boolean
4099 #. Description
4100 #. :sl1:
4101 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4102 msgid "Allow login as root?"
4103 msgstr "روٹ سے لاگن کرنے کی اجازت ہے؟"
4104
4105 #. Type: boolean
4106 #. Description
4107 #. :sl1:
4108 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4109 msgid ""
4110 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4111 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4112 msgstr ""
4113
4114 #. Type: password
4115 #. Description
4116 #. :sl1:
4117 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4118 msgid "Root password:"
4119 msgstr "روٹ کا پاسورڈ"
4120
4121 #. Type: password
4122 #. Description
4123 #. :sl1:
4124 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4125 msgid ""
4126 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4127 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4128 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4129 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4130 "easily associated with you."
4131 msgstr ""
4132
4133 #. Type: password
4134 #. Description
4135 #. :sl1:
4136 #. Type: password
4137 #. Description
4138 #. :sl1:
4139 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4140 msgid ""
4141 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4142 "and should be changed at regular intervals."
4143 msgstr ""
4144
4145 #. Type: password
4146 #. Description
4147 #. :sl1:
4148 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4149 msgid ""
4150 "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
4151 "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
4152 "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
4153 msgstr ""
4154
4155 #. Type: password
4156 #. Description
4157 #. :sl1:
4158 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4159 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4163 #. Type: password
4164 #. Description
4165 #. :sl1:
4166 #. Type: password
4167 #. Description
4168 #. :sl1:
4169 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4170 #. Type: password
4171 #. Description
4172 #. :sl2:
4173 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4174 #. Type: password
4175 #. Description
4176 #. :sl2:
4177 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4178 #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Re-enter password to verify:"
4181 msgstr "دوبارہ پاسورڈ لکھیں"
4182
4183 #. Type: password
4184 #. Description
4185 #. :sl1:
4186 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4187 msgid ""
4188 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4189 "correctly."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. Type: string
4193 #. Description
4194 #. :sl1:
4195 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4196 msgid "Full name for the new user:"
4197 msgstr "نیے یوزر کا پورا نام : "
4198
4199 #. Type: string
4200 #. Description
4201 #. :sl1:
4202 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4203 msgid ""
4204 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4205 "for non-administrative activities."
4206 msgstr ""
4207
4208 #. Type: string
4209 #. Description
4210 #. :sl1:
4211 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4212 msgid ""
4213 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4214 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4215 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4216 "reasonable choice."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. Type: string
4220 #. Description
4221 #. :sl1:
4222 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4223 msgid "Username for your account:"
4224 msgstr "ٓاپ کے اکاونٹ کا یوزر نام"
4225
4226 #. Type: string
4227 #. Description
4228 #. :sl1:
4229 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4230 msgid ""
4231 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4232 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4233 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. Type: password
4237 #. Description
4238 #. :sl1:
4239 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4240 msgid "Choose a password for the new user:"
4241 msgstr "نیے یوزر کے لیے پاسورڈ کا انتخاب کری : "
4242
4243 #. Type: password
4244 #. Description
4245 #. :sl1:
4246 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4247 msgid ""
4248 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4249 "correctly."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. Type: title
4253 #. Description
4254 #. :sl1:
4255 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4256 msgid "Set up users and passwords"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. Type: text
4260 #. Description
4261 #. finish-install progress bar item
4262 #. :sl1:
4263 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4264 msgid "Setting users and passwords..."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. Type: text
4268 #. Description
4269 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4270 #. :sl1:
4271 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4272 msgid "Continue"
4273 msgstr "جاری رکھو"
4274
4275 #. Type: text
4276 #. Description
4277 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4278 #. :sl1:
4279 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4280 msgid "Go Back"
4281 msgstr "واپس جاو"
4282
4283 #. Type: text
4284 #. Description
4285 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4286 #. :sl1:
4287 #. Type: text
4288 #. Description
4289 #. :sl4:
4290 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4291 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4292 msgid "Yes"
4293 msgstr "ہاں "
4294
4295 #. Type: text
4296 #. Description
4297 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4298 #. :sl1:
4299 #. Type: text
4300 #. Description
4301 #. :sl4:
4302 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4303 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4304 msgid "No"
4305 msgstr "نہیں"
4306
4307 #. Type: text
4308 #. Description
4309 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4310 #. Translators: must fit within 80 characters.
4311 #. :sl1:
4312 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4313 msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. Type: text
4317 #. Description
4318 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4319 #. Translators: must fit within 80 characters.
4320 #. :sl1:
4321 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
4322 msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. Type: text
4326 #. Description
4327 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4328 #. :sl1:
4329 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4330 msgid "Help"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. Type: text
4334 #. Description
4335 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4336 #. default text direction of your language
4337 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4338 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4339 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4340 #. :sl1:
4341 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4342 msgid "LTR"
4343 msgstr "ltr"
4344
4345 #. Type: text
4346 #. Description
4347 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4348 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4349 #. of the screen
4350 #. :sl1:
4351 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4352 msgid "Screenshot"
4353 msgstr "سکرین شاٹ"
4354
4355 #. Type: text
4356 #. Description
4357 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4358 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4359 #. :sl1:
4360 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
4361 #, no-c-format
4362 msgid "Screenshot saved as %s"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. Type: text
4366 #. Description
4367 #. Main menu item
4368 #. :sl1:
4369 #: ../finish-install.templates:1001
4370 msgid "Finish the installation"
4371 msgstr "انسٹالیشن ختم کرو"
4372
4373 #. Type: text
4374 #. Description
4375 #. :sl1:
4376 #: ../finish-install.templates:2001
4377 msgid "Finishing the installation"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. Type: text
4381 #. Description
4382 #. :sl1:
4383 #: ../finish-install.templates:4001
4384 msgid "Configuring network..."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. Type: text
4388 #. Description
4389 #. :sl1:
4390 #: ../finish-install.templates:5001
4391 msgid "Setting up frame buffer..."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. Type: text
4395 #. Description
4396 #. :sl1:
4397 #: ../finish-install.templates:6001
4398 msgid "Unmounting file systems..."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. Type: text
4402 #. Description
4403 #. :sl1:
4404 #: ../finish-install.templates:7001
4405 msgid "Rebooting into your new system..."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. Type: note
4409 #. Description
4410 #. :sl1:
4411 #: ../finish-install.templates:8001
4412 msgid "Installation complete"
4413 msgstr "انسٹالیشن مکمل"
4414
4415 #. Type: note
4416 #. Description
4417 #. :sl1:
4418 #: ../finish-install.templates:8001
4419 msgid ""
4420 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4421 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4422 "into the new system rather than restarting the installation."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. Type: text
4426 #. Description
4427 #. Main menu item
4428 #. :sl1:
4429 #: ../nobootloader.templates:1001
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Continue without boot loader"
4432 msgstr "ڈیفالٹ روٹ کے ساتھ جاری رکھوں؟"
4433
4434 #. Type: boolean
4435 #. Description
4436 #. :sl1:
4437 #. Type: boolean
4438 #. Description
4439 #. :sl1:
4440 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4441 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. Type: boolean
4445 #. Description
4446 #. :sl1:
4447 #: ../grub-installer.templates:1001
4448 msgid ""
4449 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4450 "${OS_LIST}"
4451 msgstr ""
4452
4453 #. Type: boolean
4454 #. Description
4455 #. :sl1:
4456 #: ../grub-installer.templates:1001
4457 msgid ""
4458 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4459 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4460 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4461 "operating systems or your new system."
4462 msgstr ""
4463
4464 #. Type: boolean
4465 #. Description
4466 #. :sl1:
4467 #: ../grub-installer.templates:2001
4468 msgid ""
4469 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4470 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4471 "master boot record of your first hard drive."
4472 msgstr ""
4473
4474 #. Type: boolean
4475 #. Description
4476 #. :sl1:
4477 #: ../grub-installer.templates:2001
4478 msgid ""
4479 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4480 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4481 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4482 "configured later to boot it."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. Type: text
4486 #. Description
4487 #. :sl1:
4488 #: ../grub-installer.templates:17001
4489 msgid "Installing GRUB boot loader"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. Type: text
4493 #. Description
4494 #. :sl1:
4495 #: ../grub-installer.templates:18001
4496 msgid "Looking for other operating systems..."
4497 msgstr ""
4498
4499 #. Type: text
4500 #. Description
4501 #. :sl1:
4502 #: ../grub-installer.templates:19001
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4505 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
4506
4507 #. Type: text
4508 #. Description
4509 #. :sl1:
4510 #: ../grub-installer.templates:20001
4511 msgid "Determining GRUB boot device..."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. Type: text
4515 #. Description
4516 #. :sl1:
4517 #: ../grub-installer.templates:21001
4518 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4519 msgstr ""
4520
4521 #. Type: text
4522 #. Description
4523 #. :sl1:
4524 #: ../grub-installer.templates:22001
4525 msgid "Running \"update-grub\"..."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. Type: text
4529 #. Description
4530 #. :sl1:
4531 #: ../grub-installer.templates:23001
4532 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. Type: text
4536 #. Description
4537 #. Main menu item
4538 #. :sl1:
4539 #: ../grub-installer.templates:24001
4540 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. Type: text
4544 #. Description
4545 #. :sl1:
4546 #: ../rescue-mode.templates:1001
4547 msgid "Enter rescue mode"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. Type: text
4551 #. Description
4552 #. Main menu item
4553 #. :sl1:
4554 #: ../iso-scan.templates:1001
4555 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. Type: text
4559 #. Description
4560 #. Main menu item
4561 #. :sl1:
4562 #: ../save-logs.templates:1001
4563 msgid "Save debug logs"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. Type: text
4567 #. Description
4568 #. :sl1:
4569 #. finish-install progress bar item
4570 #: ../save-logs.templates:9001
4571 msgid "Gathering information for installation report..."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. Type: text
4575 #. Description
4576 #. Main menu item
4577 #. :sl1:
4578 #: ../mdcfg-utils.templates:1001
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Configure MD devices"
4581 msgstr "گھڑی کو کنفیگر کرو"
4582
4583 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4584 #. Type: text
4585 #. Description
4586 #. Main menu item
4587 #. :sl1:
4588 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4589 #. Type: text
4590 #. Description
4591 #. Type: text
4592 #. Description
4593 #. :sl3:
4594 #. Main menu item
4595 #. Use infinitive form
4596 #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
4597 #: ../partman-lvm.templates:23001
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4600 msgstr "گھڑی کو کنفیگر کرو"
4601
4602 #. Type: text
4603 #. Description
4604 #. :sl1:
4605 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
4606 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4607 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4608 msgstr ""
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Installing the SiByl boot loader"
4612 #~ msgstr "کرنل انسٹال کرتے ہوے"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "Installing the SiByl package"
4616 #~ msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
4620 #~ msgstr "ایک ھارڈدسک پر ZIP بوٹ لوڈر انسٹال کرو"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "SiByl boot partition"
4624 #~ msgstr "پارٹیشنگ میں مدد"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~| msgid "Failed to create a file system"
4628 #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink"
4629 #~ msgstr "فایل سسٹم کو بنانے میں ناکام رھا"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~| msgid "Failed to create a file system"
4633 #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink"
4634 #~ msgstr "فایل سسٹم کو بنانے میں ناکام رھا"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~| msgid "Failed to partition the selected disk"
4638 #~ msgid "Root partition not on first disk"
4639 #~ msgstr "منتخب کی گی ڈسک کو پارٹیشن کرنے میں ناکام رھا ھے"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~| msgid ""
4643 #~| "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of "
4644 #~| "${DEVICE}..."
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
4647 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "{DEVICE}$ ... چیک ھو رھا ھے ${TYPE} کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~| msgid ""
4653 #~| "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of "
4654 #~| "${DEVICE}..."
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
4657 #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "{DEVICE}$ ... چیک ھو رھا ھے ${TYPE} کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~| msgid ""
4663 #~| "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
4666 #~ "failed."
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "{DEVICE}$ ... بن رھا ھے {TYPE}$ کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~| msgid ""
4672 #~| "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of "
4673 #~| "${DEVICE}..."
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
4676 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "{DEVICE}$ ... چیک ھو رھا ھے ${TYPE} کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~| msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
4682 #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks."
4683 #~ msgstr "سٹورج ڈیوایس پر تبدیلیؤں کو لکھتے ھوے ایرر ھے۔"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~| msgid "Detecting file systems..."
4687 #~ msgid "Creating initial file system"
4688 #~ msgstr "فایل سسٹم ڈیٹیکٹ کر رہا ھے..."
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~| msgid ""
4692 #~| "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
4693 #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..."
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "{DEVICE}$ ... بن رھا ھے {TYPE}$ کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~| msgid ""
4699 #~| "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, "
4700 #~| "the partition will not be used at all."
4701 #~ msgid ""
4702 #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "
4703 #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to "
4704 #~ "boot from your hard disk."
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "اگر ٓاپ پارٹیشن مینو میں واپس جا کران غلطیوں کو درست نہیں کرتے تو، یہ "
4707 #~ "پارٹیشن استعمال نہیں ھو گی۔"
4708
4709 #~ msgid "File system for the new partition:"
4710 #~ msgstr "نءی پارتیشن کیلے فایل سسٹم:"
4711
4712 #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4713 #~ msgstr "فلاپی سے ڈرایورز کواب لوڈکرو"
4714
4715 #~ msgid "Load drivers from a floppy"
4716 #~ msgstr "فلاپی سے ڈرایورز کو لوڈ کرو"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #~ msgid "Load drivers from another floppy?"