/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ur.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/ur.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 54708 - (show annotations) (download)
Wed Jul 30 22:58:21 2008 UTC (4 years, 9 months ago) by bubulle
File size: 112902 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Debian Installer master translation file template
2 # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
3 # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
4 # in doc/i18n/i18n.txt
5 # , fuzzy
6 # <>, 2006.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 05:25+0500\n"
15 "Last-Translator: TAHIR RAUF <linux_kernel_worm@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../../mktemplates.continents:15
22 msgid "Africa"
23 msgstr "--افریقہ--"
24
25 #: ../../mktemplates.continents:17
26 msgid "Asia"
27 msgstr "--ایشاء--"
28
29 #: ../../mktemplates.continents:18
30 #, fuzzy
31 msgid "Atlantic Ocean"
32 msgstr "--بحرلاکاہل--"
33
34 #: ../../mktemplates.continents:19
35 msgid "Caribbean"
36 msgstr "--کیربین--"
37
38 #: ../../mktemplates.continents:20
39 msgid "Central America"
40 msgstr "--سنٹرل امریکہ--"
41
42 #: ../../mktemplates.continents:21
43 msgid "Europe"
44 msgstr "--یورپ--"
45
46 #: ../../mktemplates.continents:22
47 msgid "Indian Ocean"
48 msgstr "--بحرلاکاہل--"
49
50 #: ../../mktemplates.continents:23
51 msgid "North America"
52 msgstr "--جنوبی امریکہ--"
53
54 #: ../../mktemplates.continents:24
55 msgid "Oceania"
56 msgstr "--اوسینا--"
57
58 #: ../../mktemplates.continents:25
59 msgid "South America"
60 msgstr "--شمالی امریکہ--"
61
62 #: ../../mktemplates.continents:114
63 #, fuzzy
64 #| msgid "Choose a country, territory or area:"
65 msgid "Choose a continent or region:"
66 msgstr "ملک کا انتخاب کریں، ٹریٹری یا علاقہ"
67
68 #: ../../mktemplates.continents:115
69 msgid "The continent or region in which the desired country is located."
70 msgstr ""
71
72 #. Type: select
73 #. Description
74 #: ../netcfg-common.templates:15002
75 msgid "Type of wireless network:"
76 msgstr "بغیر تار والے نیٹورک کی قسم:"
77
78 #. Type: select
79 #. Description
80 #: ../netcfg-common.templates:15002
81 msgid ""
82 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
83 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
84 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
85 msgstr ""
86
87 #. Type: text
88 #. Description
89 #. Main menu item
90 #: ../download-installer.templates:1001
91 msgid "Download installer components"
92 msgstr " انسٹالر کے کمپونینٹس ڈاؤن لوڈ"
93
94 #. Type: text
95 #. Description
96 #. Main menu item
97 #: ../load-cdrom.templates:1001
98 msgid "Load installer components from CD"
99 msgstr "انسٹالر کمپونینٹس کو CDسے لوڈ کرو"
100
101 #. Type: boolean
102 #. Description
103 #: ../load-media.templates:1001
104 #, fuzzy
105 #| msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
106 msgid "Load drivers from removable media now?"
107 msgstr "باقی رہ گی ڈرایوز کو فلاپی ڈرایور سے لوڈ کرو؟"
108
109 #. Type: boolean
110 #. Description
111 #: ../load-media.templates:1001
112 msgid ""
113 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
114 "with the installation. If you know that the install will work without extra "
115 "drivers, you can skip this step."
116 msgstr ""
117
118 #. Type: boolean
119 #. Description
120 #: ../load-media.templates:1001
121 msgid ""
122 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
123 "as a driver floppy or USB stick before continuing."
124 msgstr ""
125
126 #. Type: text
127 #. Description
128 #. main-menu
129 #: ../load-media.templates:2001
130 #, fuzzy
131 #| msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
132 msgid "Load drivers from removable media"
133 msgstr "باقی رہ گی ڈرایوز کو فلاپی ڈرایور سے لوڈ کرو؟"
134
135 #. Type: boolean
136 #. Description
137 #: ../load-media.templates:3001
138 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
139 msgstr ""
140
141 #. Type: boolean
142 #. Description
143 #: ../load-media.templates:3001
144 msgid ""
145 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
146 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
147 "unofficial removable media you want to use."
148 msgstr ""
149
150 #. Type: text
151 #. Description
152 #: ../load-media.templates:4001
153 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
154 msgstr ""
155
156 #. Type: text
157 #. Description
158 #: ../load-media.templates:4001
159 msgid ""
160 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
161 "order."
162 msgstr ""
163
164 #. Type: boolean
165 #. Description
166 #: ../load-media.templates:5001
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
169 msgid "Load drivers from another removable media?"
170 msgstr "باقی رہ گی ڈرایوز کو فلاپی ڈرایور سے لوڈ کرو؟"
171
172 #. Type: boolean
173 #. Description
174 #: ../load-media.templates:5001
175 msgid ""
176 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
177 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
178 "continuing."
179 msgstr ""
180
181 #. Type: select
182 #. Description
183 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
184 msgid "Typical usage of this partition:"
185 msgstr "اس پارٹیشن کیلے ٹیپیکل یوزیج:"
186
187 #. Type: select
188 #. Description
189 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
190 msgid ""
191 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
192 "system parameters can be chosen for that use."
193 msgstr ""
194
195 #. Type: select
196 #. Description
197 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
198 msgid ""
199 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
200 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
201 msgstr ""
202
203 #. Type: select
204 #. Description
205 #: ../partman-target.templates:8001
206 msgid "How to use this partition:"
207 msgstr "اس پارٹیشن کو کیسے استعمال کیا جاے:"
208
209 #. Type: select
210 #. Choices
211 #. Time zone for Antarctica
212 #: ../common.templates:2001
213 msgid "McMurdo"
214 msgstr ""
215
216 #. Type: select
217 #. Choices
218 #. Time zone for Antarctica
219 #: ../common.templates:2001
220 msgid "south pole"
221 msgstr ""
222
223 #. Type: select
224 #. Choices
225 #. Time zone for Antarctica
226 #: ../common.templates:2001
227 #, fuzzy
228 msgid "Rothera"
229 msgstr "علاوھ ازیں"
230
231 #. Type: select
232 #. Choices
233 #. Time zone for Antarctica
234 #: ../common.templates:2001
235 msgid "Palmer"
236 msgstr ""
237
238 #. Type: select
239 #. Choices
240 #. Time zone for Antarctica
241 #: ../common.templates:2001
242 msgid "Mawson"
243 msgstr ""
244
245 #. Type: select
246 #. Choices
247 #. Time zone for Antarctica
248 #: ../common.templates:2001
249 msgid "Davis"
250 msgstr ""
251
252 #. Type: select
253 #. Choices
254 #. Time zone for Antarctica
255 #: ../common.templates:2001
256 msgid "Casey"
257 msgstr ""
258
259 #. Type: select
260 #. Choices
261 #. Time zone for Antarctica
262 #: ../common.templates:2001
263 msgid "Vostok"
264 msgstr ""
265
266 #. Type: select
267 #. Choices
268 #. Time zone for Antarctica
269 #: ../common.templates:2001
270 msgid "Dumont-d'Urville"
271 msgstr ""
272
273 #. Type: select
274 #. Choices
275 #. Time zone for Antarctica
276 #: ../common.templates:2001
277 msgid "Syowa"
278 msgstr ""
279
280 #. Type: select
281 #. Description
282 #. Type: select
283 #. Description
284 #. Type: select
285 #. Description
286 #. Type: select
287 #. Description
288 #. Type: select
289 #. Description
290 #. Type: select
291 #. Description
292 #. Type: select
293 #. Description
294 #. Type: select
295 #. Description
296 #. Type: select
297 #. Description
298 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
299 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
300 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
301 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
302 msgid "Select a location in your time zone:"
303 msgstr "اپنے ٹایم زون میں سے لوکیشن کا انتخاب کریں:"
304
305 #. Type: select
306 #. Choices
307 #. Time zone for Australia
308 #: ../common.templates:3001
309 msgid "Lord Howe Island"
310 msgstr ""
311
312 #. Type: select
313 #. Choices
314 #. Time zone for Australia
315 #: ../common.templates:3001
316 msgid "Hobart"
317 msgstr ""
318
319 #. Type: select
320 #. Choices
321 #. Time zone for Australia
322 #: ../common.templates:3001
323 msgid "Melbourne"
324 msgstr ""
325
326 #. Type: select
327 #. Choices
328 #. Time zone for Australia
329 #: ../common.templates:3001
330 msgid "Sydney"
331 msgstr ""
332
333 #. Type: select
334 #. Choices
335 #. Time zone for Australia
336 #: ../common.templates:3001
337 msgid "Broken Hill"
338 msgstr ""
339
340 #. Type: select
341 #. Choices
342 #. Time zone for Australia
343 #: ../common.templates:3001
344 msgid "Brisbane"
345 msgstr ""
346
347 #. Type: select
348 #. Choices
349 #. Time zone for Australia
350 #: ../common.templates:3001
351 msgid "Lindeman"
352 msgstr ""
353
354 #. Type: select
355 #. Choices
356 #. Time zone for Australia
357 #: ../common.templates:3001
358 msgid "Adelaide"
359 msgstr ""
360
361 #. Type: select
362 #. Choices
363 #. Time zone for Australia
364 #: ../common.templates:3001
365 msgid "Darwin"
366 msgstr ""
367
368 #. Type: select
369 #. Choices
370 #. Time zone for Australia
371 #: ../common.templates:3001
372 #, fuzzy
373 msgid "Perth"
374 msgstr ":پورٹ"
375
376 #. Type: select
377 #. Description
378 #. Type: select
379 #. Description
380 #. Type: select
381 #. Description
382 #. Type: select
383 #. Description
384 #. Type: select
385 #. Description
386 #. Type: select
387 #. Description
388 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
389 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
390 #: ../common.templates:15002
391 msgid "Select a city in your time zone:"
392 msgstr "اپنے ٹایم زون میں سے شھر کا انتخاب کریں:"
393
394 #. Type: select
395 #. Choices
396 #. Time zone for Brazil
397 #: ../common.templates:4001
398 msgid "Noronha"
399 msgstr ""
400
401 #. Type: select
402 #. Choices
403 #. Time zone for Brazil
404 #: ../common.templates:4001
405 msgid "Belem"
406 msgstr ""
407
408 #. Type: select
409 #. Choices
410 #. Time zone for Brazil
411 #: ../common.templates:4001
412 msgid "Fortaleza"
413 msgstr ""
414
415 #. Type: select
416 #. Choices
417 #. Time zone for Brazil
418 #: ../common.templates:4001
419 msgid "Recife"
420 msgstr ""
421
422 #. Type: select
423 #. Choices
424 #. Time zone for Brazil
425 #: ../common.templates:4001
426 msgid "Araguaina"
427 msgstr ""
428
429 #. Type: select
430 #. Choices
431 #. Time zone for Brazil
432 #: ../common.templates:4001
433 msgid "Maceio"
434 msgstr ""
435
436 #. Type: select
437 #. Choices
438 #. Time zone for Brazil
439 #: ../common.templates:4001
440 msgid "Bahia"
441 msgstr ""
442
443 #. Type: select
444 #. Choices
445 #. Time zone for Brazil
446 #: ../common.templates:4001
447 msgid "Sao Paulo"
448 msgstr ""
449
450 #. Type: select
451 #. Choices
452 #. Time zone for Brazil
453 #: ../common.templates:4001
454 msgid "Campo Grande"
455 msgstr ""
456
457 #. Type: select
458 #. Choices
459 #. Time zone for Brazil
460 #: ../common.templates:4001
461 msgid "Cuiaba"
462 msgstr ""
463
464 #. Type: select
465 #. Choices
466 #. Time zone for Brazil
467 #: ../common.templates:4001
468 msgid "Porto Velho"
469 msgstr ""
470
471 #. Type: select
472 #. Choices
473 #. Time zone for Brazil
474 #: ../common.templates:4001
475 msgid "Boa Vista"
476 msgstr ""
477
478 #. Type: select
479 #. Choices
480 #. Time zone for Brazil
481 #: ../common.templates:4001
482 msgid "Manaus"
483 msgstr ""
484
485 #. Type: select
486 #. Choices
487 #. Time zone for Brazil
488 #: ../common.templates:4001
489 msgid "Eirunepe"
490 msgstr ""
491
492 #. Type: select
493 #. Choices
494 #. Time zone for Brazil
495 #: ../common.templates:4001
496 msgid "Rio Branco"
497 msgstr ""
498
499 #. Type: select
500 #. Choices
501 #. Time zone for Canada
502 #: ../common.templates:5001
503 msgid "Newfoundland"
504 msgstr ""
505
506 #. Type: select
507 #. Choices
508 #. Time zone for Canada
509 #: ../common.templates:5001
510 msgid "Atlantic"
511 msgstr ""
512
513 #. Type: select
514 #. Choices
515 #. Time zone for Canada
516 #. Type: select
517 #. Choices
518 #. Time zone for United States
519 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
520 #, fuzzy
521 msgid "Eastern"
522 msgstr "علاوھ ازیں"
523
524 #. Type: select
525 #. Choices
526 #. Time zone for Canada
527 #. Type: select
528 #. Choices
529 #. Time zone for Mexico
530 #. Type: select
531 #. Choices
532 #. Time zone for United States
533 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
534 #: ../common.templates:22001
535 msgid "Central"
536 msgstr ""
537
538 #. Type: select
539 #. Choices
540 #. Time zone for Canada
541 #: ../common.templates:5001
542 msgid "East Saskatchewan"
543 msgstr ""
544
545 #. Type: select
546 #. Choices
547 #. Time zone for Canada
548 #: ../common.templates:5001
549 msgid "Saskatchewan"
550 msgstr ""
551
552 #. Type: select
553 #. Choices
554 #. Time zone for Canada
555 #. Type: select
556 #. Choices
557 #. Time zone for Mexico
558 #. Type: select
559 #. Choices
560 #. Time zone for United States
561 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
562 #: ../common.templates:22001
563 #, fuzzy
564 msgid "Mountain"
565 msgstr "ماؤنٹ پواینٹ:"
566
567 #. Type: select
568 #. Choices
569 #. Time zone for Canada
570 #. Type: select
571 #. Choices
572 #. Time zone for Mexico
573 #. Type: select
574 #. Choices
575 #. Time zone for United States
576 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
577 #: ../common.templates:22001
578 msgid "Pacific"
579 msgstr ""
580
581 #. Type: select
582 #. Choices
583 #. Time zone for Canada
584 #: ../common.templates:5001
585 msgid "Yukon"
586 msgstr ""
587
588 #. Type: select
589 #. Description
590 #. Type: select
591 #. Description
592 #. Type: select
593 #. Description
594 #. Type: select
595 #. Description
596 #. Type: select
597 #. Description
598 #. Type: select
599 #. Description
600 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
601 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
602 #: ../common.templates:22002
603 msgid "Select your time zone:"
604 msgstr "اپنے ٹایم زون کا انتخاب کریں:"
605
606 #. Type: select
607 #. Choices
608 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
609 #: ../common.templates:6001
610 msgid "Kinshasa"
611 msgstr ""
612
613 #. Type: select
614 #. Choices
615 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
616 #: ../common.templates:6001
617 msgid "Lubumbashi"
618 msgstr ""
619
620 #. Type: select
621 #. Choices
622 #. Time zone for Chile
623 #: ../common.templates:7001
624 msgid "Santiago"
625 msgstr ""
626
627 #. Type: select
628 #. Choices
629 #. Time zone for Chile
630 #: ../common.templates:7001
631 msgid "Easter Island"
632 msgstr ""
633
634 #. Type: select
635 #. Choices
636 #. Time zone for Ecuador
637 #: ../common.templates:8001
638 msgid "Guayaquil"
639 msgstr ""
640
641 #. Type: select
642 #. Choices
643 #. Time zone for Ecuador
644 #: ../common.templates:8001
645 msgid "Galapagos"
646 msgstr ""
647
648 #. Type: select
649 #. Choices
650 #. Time zone for Spain
651 #: ../common.templates:9001
652 msgid "Madrid"
653 msgstr ""
654
655 #. Type: select
656 #. Choices
657 #. Time zone for Spain
658 #: ../common.templates:9001
659 msgid "Ceuta"
660 msgstr ""
661
662 #. Type: select
663 #. Choices
664 #. Time zone for Spain
665 #: ../common.templates:9001
666 msgid "Canary Islands"
667 msgstr ""
668
669 #. Type: select
670 #. Choices
671 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
672 #: ../common.templates:10001
673 msgid "Yap"
674 msgstr ""
675
676 #. Type: select
677 #. Choices
678 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
679 #: ../common.templates:10001
680 msgid "Truk"
681 msgstr ""
682
683 #. Type: select
684 #. Choices
685 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
686 #: ../common.templates:10001
687 #, fuzzy
688 msgid "Ponape"
689 msgstr ": پورٹ کا نام"
690
691 #. Type: select
692 #. Choices
693 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
694 #: ../common.templates:10001
695 msgid "Kosrae"
696 msgstr ""
697
698 #. Type: select
699 #. Choices
700 #. Time zone for Greenland
701 #: ../common.templates:11001
702 msgid "Godthab"
703 msgstr ""
704
705 #. Type: select
706 #. Choices
707 #. Time zone for Greenland
708 #: ../common.templates:11001
709 msgid "Danmarkshavn"
710 msgstr ""
711
712 #. Type: select
713 #. Choices
714 #. Time zone for Greenland
715 #: ../common.templates:11001
716 msgid "Scoresbysund"
717 msgstr ""
718
719 #. Type: select
720 #. Choices
721 #. Time zone for Greenland
722 #: ../common.templates:11001
723 msgid "Thule"
724 msgstr ""
725
726 #. Type: select
727 #. Choices
728 #. Time zone for Indonesia
729 #: ../common.templates:12001
730 msgid "Jakarta"
731 msgstr ""
732
733 #. Type: select
734 #. Choices
735 #. Time zone for Indonesia
736 #: ../common.templates:12001
737 msgid "Pontianak"
738 msgstr ""
739
740 #. Type: select
741 #. Choices
742 #. Time zone for Indonesia
743 #: ../common.templates:12001
744 msgid "Makassar"
745 msgstr ""
746
747 #. Type: select
748 #. Choices
749 #. Time zone for Indonesia
750 #: ../common.templates:12001
751 msgid "Jayapura"
752 msgstr ""
753
754 #. Type: select
755 #. Choices
756 #. Time zone for Kiribati
757 #: ../common.templates:13001
758 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
759 msgstr ""
760
761 #. Type: select
762 #. Choices
763 #. Time zone for Kiribati
764 #: ../common.templates:13001
765 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
766 msgstr ""
767
768 #. Type: select
769 #. Choices
770 #. Time zone for Kiribati
771 #: ../common.templates:13001
772 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
773 msgstr ""
774
775 #. Type: select
776 #. Choices
777 #. Time zone for Kazakhstan
778 #: ../common.templates:14001
779 msgid "Almaty"
780 msgstr ""
781
782 #. Type: select
783 #. Choices
784 #. Time zone for Kazakhstan
785 #: ../common.templates:14001
786 msgid "Qyzylorda"
787 msgstr ""
788
789 #. Type: select
790 #. Choices
791 #. Time zone for Kazakhstan
792 #: ../common.templates:14001
793 msgid "Aqtobe"
794 msgstr ""
795
796 #. Type: select
797 #. Choices
798 #. Time zone for Kazakhstan
799 #: ../common.templates:14001
800 msgid "Atyrau"
801 msgstr ""
802
803 #. Type: select
804 #. Choices
805 #. Time zone for Kazakhstan
806 #: ../common.templates:14001
807 msgid "Oral"
808 msgstr ""
809
810 #. Type: select
811 #. Choices
812 #. Time zone for Mongolia
813 #: ../common.templates:15001
814 msgid "Ulaanbaatar"
815 msgstr ""
816
817 #. Type: select
818 #. Choices
819 #. Time zone for Mongolia
820 #: ../common.templates:15001
821 msgid "Hovd"
822 msgstr ""
823
824 #. Type: select
825 #. Choices
826 #. Time zone for Mongolia
827 #: ../common.templates:15001
828 msgid "Choibalsan"
829 msgstr ""
830
831 #. Type: select
832 #. Choices
833 #. Time zone for New Zealand
834 #: ../common.templates:17001
835 msgid "Auckland"
836 msgstr ""
837
838 #. Type: select
839 #. Choices
840 #. Time zone for New Zealand
841 #: ../common.templates:17001
842 msgid "Chatham Islands"
843 msgstr ""
844
845 #. Type: select
846 #. Choices
847 #. Time zone for French Polynesia
848 #: ../common.templates:18001
849 msgid "Tahiti (Society Islands)"
850 msgstr ""
851
852 #. Type: select
853 #. Choices
854 #. Time zone for French Polynesia
855 #: ../common.templates:18001
856 msgid "Marquesas Islands"
857 msgstr ""
858
859 #. Type: select
860 #. Choices
861 #. Time zone for French Polynesia
862 #: ../common.templates:18001
863 msgid "Gambier Islands"
864 msgstr ""
865
866 #. Type: select
867 #. Choices
868 #. Time zone for Portugal
869 #: ../common.templates:19001
870 msgid "Lisbon"
871 msgstr ""
872
873 #. Type: select
874 #. Choices
875 #. Time zone for Portugal
876 #: ../common.templates:19001
877 msgid "Madeira Islands"
878 msgstr ""
879
880 #. Type: select
881 #. Choices
882 #. Time zone for Portugal
883 #: ../common.templates:19001
884 msgid "Azores"
885 msgstr ""
886
887 #. Type: select
888 #. Choices
889 #. Time zone for Russian Federation
890 #: ../common.templates:20001
891 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
892 msgstr ""
893
894 #. Type: select
895 #. Choices
896 #. Time zone for Russian Federation
897 #: ../common.templates:20001
898 msgid "Moscow+00 - west Russia"
899 msgstr ""
900
901 #. Type: select
902 #. Choices
903 #. Time zone for Russian Federation
904 #: ../common.templates:20001
905 msgid "Moscow+01 - Samara"
906 msgstr ""
907
908 #. Type: select
909 #. Choices
910 #. Time zone for Russian Federation
911 #: ../common.templates:20001
912 msgid "Moscow+02 - Urals"
913 msgstr ""
914
915 #. Type: select
916 #. Choices
917 #. Time zone for Russian Federation
918 #: ../common.templates:20001
919 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
920 msgstr ""
921
922 #. Type: select
923 #. Choices
924 #. Time zone for Russian Federation
925 #: ../common.templates:20001
926 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
927 msgstr ""
928
929 #. Type: select
930 #. Choices
931 #. Time zone for Russian Federation
932 #: ../common.templates:20001
933 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
934 msgstr ""
935
936 #. Type: select
937 #. Choices
938 #. Time zone for Russian Federation
939 #: ../common.templates:20001
940 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
941 msgstr ""
942
943 #. Type: select
944 #. Choices
945 #. Time zone for Russian Federation
946 #: ../common.templates:20001
947 msgid "Moscow+06 - Lena River"
948 msgstr ""
949
950 #. Type: select
951 #. Choices
952 #. Time zone for Russian Federation
953 #: ../common.templates:20001
954 msgid "Moscow+07 - Amur River"
955 msgstr ""
956
957 #. Type: select
958 #. Choices
959 #. Time zone for Russian Federation
960 #: ../common.templates:20001
961 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
962 msgstr ""
963
964 #. Type: select
965 #. Choices
966 #. Time zone for Russian Federation
967 #: ../common.templates:20001
968 msgid "Moscow+08 - Magadan"
969 msgstr ""
970
971 #. Type: select
972 #. Choices
973 #. Time zone for Russian Federation
974 #: ../common.templates:20001
975 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
976 msgstr ""
977
978 #. Type: select
979 #. Choices
980 #. Time zone for Russian Federation
981 #: ../common.templates:20001
982 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
983 msgstr ""
984
985 #. Type: select
986 #. Choices
987 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
988 #: ../common.templates:21001
989 msgid "Johnston Atoll"
990 msgstr ""
991
992 #. Type: select
993 #. Choices
994 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
995 #: ../common.templates:21001
996 msgid "Midway Islands"
997 msgstr ""
998
999 #. Type: select
1000 #. Choices
1001 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1002 #: ../common.templates:21001
1003 msgid "Wake Island"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. Type: select
1007 #. Choices
1008 #. Time zone for United States
1009 #: ../common.templates:22001
1010 msgid "Alaska"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. Type: select
1014 #. Choices
1015 #. Time zone for United States
1016 #: ../common.templates:22001
1017 msgid "Hawaii"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. Type: select
1021 #. Choices
1022 #. Time zone for United States
1023 #: ../common.templates:22001
1024 msgid "Arizona"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. Type: select
1028 #. Choices
1029 #. Time zone for United States
1030 #: ../common.templates:22001
1031 msgid "East Indiana"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. Type: select
1035 #. Choices
1036 #. Time zone for United States
1037 #: ../common.templates:22001
1038 msgid "Samoa"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. Type: text
1042 #. Description
1043 #. Item in the main menu to select this package
1044 #. TRANSLATORS: <65 columns
1045 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1046 msgid "Install the base system"
1047 msgstr "بیس سسٹم کو انسٹال کرو"
1048
1049 #. Type: error
1050 #. Description
1051 #. The base system is the minimal Debian system
1052 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1053 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1054 msgid "Cannot install base system"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. Type: error
1058 #. Description
1059 #. The base system is the minimal Debian system
1060 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1061 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1062 msgid ""
1063 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1064 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. Type: error
1068 #. Description
1069 #. Type: error
1070 #. Description
1071 #. Type: error
1072 #. Description
1073 #. SUBST0 is a Release file name.
1074 #. Type: error
1075 #. Description
1076 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1077 #. Type: error
1078 #. Description
1079 #. SUBST0 is a gpg key ID
1080 #. Type: error
1081 #. Description
1082 #. Type: error
1083 #. Description
1084 #. SUBST0 is a filename
1085 #. Type: error
1086 #. Description
1087 #. SUBST0 is a filename or package name
1088 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1089 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1090 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1091 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1092 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1093 msgid "Debootstrap Error"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. Type: error
1097 #. Description
1098 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1099 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Type: error
1103 #. Description
1104 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1105 msgid "Failed to install the base system"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Type: error
1109 #. Description
1110 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1111 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Type: error
1115 #. Description
1116 #. Type: error
1117 #. Description
1118 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1119 msgid "Base system installation error"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. Type: error
1123 #. Description
1124 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1125 msgid ""
1126 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. Type: error
1130 #. Description
1131 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1132 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Type: error
1136 #. Description
1137 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1138 msgid "The following error occurred:"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. Type: select
1142 #. Description
1143 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1144 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Type: select
1148 #. Description
1149 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1150 msgid ""
1151 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1152 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1153 "installation using the other options."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Type: error
1157 #. Description
1158 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1159 msgid "Unsupported initrd generator"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Type: error
1163 #. Description
1164 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1165 msgid ""
1166 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1167 "supported."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. Type: error
1171 #. Description
1172 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1173 msgid "Unable to install the selected kernel"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Type: error
1177 #. Description
1178 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1179 msgid ""
1180 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1181 "system."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Type: error
1185 #. Description
1186 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1187 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. Type: select
1191 #. Choices
1192 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1193 #. It means "no kernel"
1194 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1195 msgid ""
1196 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1197 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1198 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. Type: select
1202 #. Description
1203 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1204 msgid "Kernel to install:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Type: select
1208 #. Description
1209 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1210 msgid ""
1211 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1212 "make the system bootable from the hard drive."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Type: boolean
1216 #. Description
1217 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1218 msgid "Continue without installing a kernel?"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. Type: boolean
1222 #. Description
1223 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1224 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. Type: boolean
1228 #. Description
1229 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1230 msgid ""
1231 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1232 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1233 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. Type: error
1237 #. Description
1238 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1239 msgid "Cannot install kernel"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. Type: error
1243 #. Description
1244 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1245 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. Type: error
1249 #. Description
1250 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1251 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. Type: error
1255 #. Description
1256 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1257 msgid ""
1258 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1259 "the target system."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Type: error
1263 #. Description
1264 #. SUBST0 is a Release file name.
1265 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1266 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Type: error
1270 #. Description
1271 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1272 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1273 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. Type: error
1277 #. Description
1278 #. SUBST0 is a gpg key ID
1279 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1280 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Type: error
1284 #. Description
1285 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1286 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. Type: error
1290 #. Description
1291 #. SUBST0 is a filename
1292 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1293 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. Type: error
1297 #. Description
1298 #. SUBST0 is a filename or package name
1299 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1300 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1301 msgid ""
1302 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1303 "CD, depending on your installation method."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. Type: error
1307 #. Description
1308 #. SUBST0 is a filename or package name
1309 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1310 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1311 msgid ""
1312 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1313 "may help."
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Type: text
1317 #. Description
1318 #. Release is a filename which should not be translated
1319 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1320 msgid "Retrieving Release file"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Type: text
1324 #. Description
1325 #. Release is a filename which should not be translated
1326 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1327 msgid "Retrieving Release file signature"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Type: text
1331 #. Description
1332 #. "packages" here can be translated
1333 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1334 msgid "Finding package sizes"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Type: text
1338 #. Description
1339 #. Packages is a filename which should not be translated
1340 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1341 msgid "Retrieving Packages files"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. Type: text
1345 #. Description
1346 #. Packages is a filename which should not be translated
1347 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1348 msgid "Retrieving Packages file"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. Type: text
1352 #. Description
1353 #. "packages" here can be translated
1354 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1355 msgid "Retrieving packages"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. Type: text
1359 #. Description
1360 #. "packages" here can be translated
1361 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1362 msgid "Extracting packages"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Type: text
1366 #. Description
1367 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1368 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1369 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1370 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1371 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1372 msgid "Installing core packages"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Type: text
1376 #. Description
1377 #. Required packages are packages which installation is triggered
1378 #. by the dependency chain of core packages
1379 #. In short, they are "required" because at least one of the
1380 #. packages from the core packages depends on them
1381 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1382 msgid "Unpacking required packages"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Type: text
1386 #. Description
1387 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1388 msgid "Configuring required packages"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Type: text
1392 #. Description
1393 #. The base system is the minimal Debian system
1394 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1395 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1396 msgid "Unpacking the base system"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. Type: text
1400 #. Description
1401 #. The base system is the minimal Debian system
1402 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1403 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1404 msgid "Configuring the base system"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. Type: text
1408 #. Description
1409 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1410 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Type: text
1414 #. Description
1415 #. SUBST0 is a package name
1416 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1417 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Type: text
1421 #. Description
1422 #. SUBST0 is a package name
1423 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1424 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Type: text
1428 #. Description
1429 #. SUBST0 is a package name
1430 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1431 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. Type: text
1435 #. Description
1436 #. SUBST0 is a package name
1437 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1438 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Type: text
1442 #. Description
1443 #. SUBST0 is a package name
1444 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1445 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. Type: text
1449 #. Description
1450 #. Release is a filename which should not be translated
1451 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1452 msgid "Checking Release signature"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Type: text
1456 #. Description
1457 #. SUBST0 is a gpg key id
1458 #. Release is a filename which should not be translated
1459 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1460 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. Type: text
1464 #. Description
1465 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1466 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. Type: text
1470 #. Description
1471 #. SUBST0 is a list of packages
1472 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1473 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Type: text
1477 #. Description
1478 #. SUBST0 is a list of packages
1479 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1480 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. Type: text
1484 #. Description
1485 #. SUBST0 is a list of packages
1486 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1487 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. Type: text
1491 #. Description
1492 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1493 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. Type: text
1497 #. Description
1498 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1499 #. SUBST1 is a mirror
1500 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1501 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. Type: text
1505 #. Description
1506 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1507 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1508 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1509 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1510 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1511 msgid "Installing core packages..."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. Type: text
1515 #. Description
1516 #. Required packages are packages which installation is triggered
1517 #. by the dependency chain of core packages
1518 #. In short, they are "required" because at least one of the
1519 #. packages from the core packages depends on them
1520 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1521 msgid "Unpacking required packages..."
1522 msgstr ""
1523
1524 #. Type: text
1525 #. Description
1526 #. Required packages are packages which installation is triggered
1527 #. by the dependency chain of core packages
1528 #. In short, they are "required" because at least one of the
1529 #. packages from the core packages depends on them
1530 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1531 msgid "Configuring required packages..."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. Type: text
1535 #. Description
1536 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1537 msgid "Installing base packages..."
1538 msgstr ""
1539
1540 #. Type: text
1541 #. Description
1542 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1543 msgid "Unpacking the base system..."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. Type: text
1547 #. Description
1548 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1549 msgid "Configuring the base system..."
1550 msgstr "بیس سسٹم کو سیٹ کرتے ہوے"
1551
1552 #. Type: text
1553 #. Description
1554 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1555 msgid "Base system installed successfully."
1556 msgstr "بیس سسٹم کامیابی سے انسٹال ہو گیا ہے"
1557
1558 #. Type: error
1559 #. Description
1560 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1561 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1562 msgid "Debootstrap warning"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. Type: error
1566 #. Description
1567 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1568 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1569 msgid "Warning: ${INFO}"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. Type: text
1573 #. Description
1574 #. SUBST0 is an url
1575 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1576 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. Type: text
1580 #. Description
1581 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1582 msgid "Selecting the kernel to install..."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. Type: text
1586 #. Description
1587 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1588 msgid "Installing the kernel..."
1589 msgstr "کرنل انسٹال کرتے ہوے"
1590
1591 #. Type: text
1592 #. Description
1593 #. SUBST0 is a package name
1594 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1595 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1596 msgstr ""
1597
1598 #. Type: select
1599 #. Description
1600 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1601 msgid ""
1602 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1603 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1604 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1605 "packages from this mirror."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Type: text
1609 #. Description
1610 #. Main menu item
1611 #. should not be more than 55 columns
1612 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1613 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1614 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1615 #: ../pkgsel.templates:1001
1616 msgid "Select and install software"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. Type: text
1620 #. Description
1621 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1622 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1623 #: ../pkgsel.templates:2001
1624 msgid "Setting up..."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. Type: text
1628 #. Description
1629 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1630 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1631 #: ../pkgsel.templates:4001
1632 msgid "Upgrading software..."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. Type: text
1636 #. Description
1637 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1638 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1639 #. Tasksel will then display its own screens
1640 #: ../pkgsel.templates:5001
1641 msgid "Running tasksel..."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Type: text
1645 #. Description
1646 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1647 #. The text is used at the end of the installation phase while
1648 #. cleaning up pkgsel's stuff
1649 #: ../pkgsel.templates:6001
1650 msgid "Cleaning up..."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. Type: text
1654 #. Description
1655 #. Main menu item
1656 #: ../network-preseed.templates:1001
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid "Network autoconfiguration failed"
1659 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1660 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
1661
1662 #. Type: text
1663 #. Description
1664 #. Main menu item
1665 #: ../file-preseed.templates:1001
1666 #, fuzzy
1667 #| msgid "Network autoconfiguration failed"
1668 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1669 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
1670
1671 #. Type: select
1672 #. Description
1673 #: ../rescue-mode.templates:6001
1674 #, fuzzy
1675 #| msgid "Resize operation failure"
1676 msgid "Rescue operations"
1677 msgstr "ریسایز کا ٓاپریشن ناکام"
1678
1679 #. Type: text
1680 #. Description
1681 #. Main menu item
1682 #: ../load-iso.templates:1001
1683 #, fuzzy
1684 #| msgid "Load installer components from CD"
1685 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1686 msgstr "انسٹالر کمپونینٹس کو CDسے لوڈ کرو"
1687
1688 #. Type: error
1689 #. Description
1690 #: ../save-logs.templates:8001
1691 #, fuzzy
1692 #| msgid "Scanning the floppy"
1693 msgid "Failed to mount the floppy"
1694 msgstr "فلاپی کو سکین کر رہا ھے"
1695
1696 #. Type: error
1697 #. Description
1698 #: ../save-logs.templates:8001
1699 msgid ""
1700 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1701 "the drive."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. Type: select
1705 #. Description
1706 #: ../elilo-installer.templates:1001
1707 #, fuzzy
1708 #| msgid "Partitions formatting"
1709 msgid "Partition for boot loader installation:"
1710 msgstr "پارٹیشنز فارمیٹ ھو رھی ھیں"
1711
1712 #. Type: select
1713 #. Description
1714 #: ../elilo-installer.templates:1001
1715 msgid ""
1716 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1717 "one you want elilo to use to boot your new system."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. Type: error
1721 #. Description
1722 #: ../elilo-installer.templates:2001
1723 #, fuzzy
1724 #| msgid "No partitionable media"
1725 msgid "No boot partitions detected"
1726 msgstr "کوءی پارٹیشنابل میڈیا نہیں ھے"
1727
1728 #. Type: error
1729 #. Description
1730 #: ../elilo-installer.templates:2001
1731 msgid ""
1732 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1733 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. Type: text
1737 #. Description
1738 #. Main menu item
1739 #: ../elilo-installer.templates:3001
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1742 msgstr "ایک ھارڈدسک پر ZIP بوٹ لوڈر انسٹال کرو"
1743
1744 #. Type: text
1745 #. Description
1746 #: ../elilo-installer.templates:4001
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Installing the ELILO package"
1749 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
1750
1751 #. Type: text
1752 #. Description
1753 #: ../elilo-installer.templates:5001
1754 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. Type: boolean
1758 #. Description
1759 #: ../elilo-installer.templates:6001
1760 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. Type: boolean
1764 #. Description
1765 #: ../elilo-installer.templates:6001
1766 msgid ""
1767 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1768 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1769 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Type: error
1773 #. Description
1774 #: ../elilo-installer.templates:7001
1775 #, fuzzy
1776 msgid "ELILO installation failed"
1777 msgstr "انسٹالیشن سٹپ فیل"
1778
1779 #. Type: error
1780 #. Description
1781 #: ../elilo-installer.templates:7001
1782 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. Type: boolean
1786 #. Description
1787 #: ../colo-installer.templates:1001
1788 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. Type: boolean
1792 #. Description
1793 #: ../colo-installer.templates:1001
1794 msgid ""
1795 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1796 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1797 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Type: text
1801 #. Description
1802 #: ../colo-installer.templates:2001
1803 #, fuzzy
1804 #| msgid "Install the base system"
1805 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1806 msgstr "بیس سسٹم کو انسٹال کرو"
1807
1808 #. Type: text
1809 #. Description
1810 #: ../colo-installer.templates:3001
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Installing the CoLo package"
1813 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
1814
1815 #. Type: text
1816 #. Description
1817 #: ../colo-installer.templates:4001
1818 #, fuzzy
1819 #| msgid "Wireless network configuration"
1820 msgid "Creating CoLo configuration"
1821 msgstr "بغیر تار والے نیٹورک کی کنفیگریشن"
1822
1823 #. Type: text
1824 #. Description
1825 #. Main menu item
1826 #: ../colo-installer.templates:5001
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1829 msgstr "ایک ھارڈدسک پر ZIP بوٹ لوڈر انسٹال کرو"
1830
1831 #. Type: text
1832 #. Description
1833 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1834 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1835 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. Type: string
1839 #. Description
1840 #. Type: string
1841 #. Description
1842 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1843 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. Type: error
1847 #. Description
1848 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1849 msgid ""
1850 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1851 "that can be created on LVM volumes."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. Type: boolean
1855 #. Description
1856 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "Continue with partitioning?"
1859 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1860 msgstr "پارٹیشنگ کے ساتھ جاری رکھوں؟"
1861
1862 #. Type: boolean
1863 #. Description
1864 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1865 msgid ""
1866 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1867 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. Type: boolean
1871 #. Description
1872 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1873 msgid ""
1874 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1875 "reboot the system after the installation is completed."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. Type: error
1879 #. Description
1880 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1881 msgid ""
1882 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1883 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1884 "specify an alternative name."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. Type: error
1888 #. Description
1889 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1890 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. Type: error
1894 #. Description
1895 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1896 msgid ""
1897 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1898 "the volume group."
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Type: select
1902 #. Description
1903 #: ../partconf.templates:3002
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "Select disk to partition:"
1906 msgid "Select a partition"
1907 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
1908
1909 #. Type: select
1910 #. Description
1911 #: ../partconf.templates:3002
1912 msgid ""
1913 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1914 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1915 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. Type: select
1919 #. Description
1920 #: ../partconf.templates:3002
1921 msgid ""
1922 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1923 "mount point."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. Type: text
1927 #. Description
1928 #. :sl1:
1929 #: ../main-menu.templates:1001
1930 msgid "Debian installer main menu"
1931 msgstr "ڈیبین انسٹالر مین مینو"
1932
1933 #. Type: select
1934 #. Description
1935 #. :sl1:
1936 #: ../main-menu.templates:2001
1937 msgid "Choose the next step in the install process:"
1938 msgstr "انسٹال پروسس کا اگلا سٹپ منتخب کریں"
1939
1940 #. Type: text
1941 #. Description
1942 #. Main menu item
1943 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1944 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1945 #. :sl1:
1946 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1947 msgid "Execute a shell"
1948 msgstr "شیل کو چلاؤ"
1949
1950 #. Type: text
1951 #. Description
1952 #. Main menu item
1953 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1954 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1955 #. :sl1:
1956 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1957 msgid "Abort the installation"
1958 msgstr "انسٹالیشن کو روک دو"
1959
1960 #. Type: text
1961 #. Description
1962 #. base-installer progress bar item
1963 #. :sl1:
1964 #: ../di-utils.templates:1001
1965 msgid "Registering modules..."
1966 msgstr "ماڈیولز رجسٹر ھو رھے ھیں"
1967
1968 #. Type: text
1969 #. Description
1970 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1971 #. TRANSLATORS : keep short
1972 #. :sl1:
1973 #: ../anna.templates:3001
1974 msgid "Loading additional components"
1975 msgstr "اور زیادھ کمپونینٹس کو لوڈ کر رہا ھے"
1976
1977 #. Type: text
1978 #. Description
1979 #. (Progress bar)
1980 #. TRANSLATORS : keep short
1981 #. :sl1:
1982 #: ../anna.templates:4001
1983 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1984 msgstr "{PACKAGE}$ کو پڑھ رھا ھے"
1985
1986 #. Type: text
1987 #. Description
1988 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1989 #. TRANSLATORS : keep short
1990 #. :sl1:
1991 #: ../anna.templates:5001
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1994 msgstr "{PACKAGE}$ کو پڑھ رھا ھے"
1995
1996 #. Type: text
1997 #. Description
1998 #. This menu entry may be translated.
1999 #. However, translators are required to keep "Choose language"
2000 #. as an alternative separated by the "/" character
2001 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2002 #. :sl1:
2003 #: ../localechooser.templates-in:1001
2004 msgid "Choose language"
2005 msgstr "زبان کا انتکاب کریں"
2006
2007 #. Type: text
2008 #. Description
2009 #. finish-install progress bar item
2010 #. :sl1:
2011 #: ../localechooser.templates-in:8001
2012 msgid "Storing language..."
2013 msgstr "زبان؎ محفوظ ھو رھی ھے"
2014
2015 #. Type: note
2016 #. Description
2017 #. :sl1:
2018 #: ../localechooser.templates-in:11001
2019 msgid "Language selection no longer possible"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. Type: note
2023 #. Description
2024 #. :sl1:
2025 #: ../localechooser.templates-in:11001
2026 msgid ""
2027 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2028 "installation, but you can still change the country or locale."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Type: note
2032 #. Description
2033 #. :sl1:
2034 #: ../localechooser.templates-in:11001
2035 msgid ""
2036 "To select a different language you will need to abort this installation and "
2037 "reboot the installer."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. Type: boolean
2041 #. Description
2042 #. :sl1:
2043 #. Type: boolean
2044 #. Description
2045 #. :sl1:
2046 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2047 #, fuzzy
2048 #| msgid "Continue with partitioning?"
2049 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2050 msgstr "پارٹیشنگ کے ساتھ جاری رکھوں؟"
2051
2052 #. Type: boolean
2053 #. Description
2054 #. :sl1:
2055 #: ../localechooser.templates-in:12001
2056 msgid ""
2057 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2058 msgstr ""
2059
2060 #. Type: boolean
2061 #. Description
2062 #. :sl1:
2063 #: ../localechooser.templates-in:13001
2064 msgid ""
2065 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2066 "language."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. Type: text
2070 #. Description
2071 #. :sl1:
2072 #: ../localechooser.templates-in:14001
2073 msgid ""
2074 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2075 "displayed in English instead."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. Type: text
2079 #. Description
2080 #. :sl1:
2081 #: ../localechooser.templates-in:15001
2082 msgid ""
2083 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2084 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2085 msgstr ""
2086
2087 #. Type: text
2088 #. Description
2089 #. :sl1:
2090 #: ../localechooser.templates-in:16001
2091 msgid ""
2092 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2093 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2094 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. Type: text
2098 #. Description
2099 #. :sl1:
2100 #: ../localechooser.templates-in:17001
2101 msgid ""
2102 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2103 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2104 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2105 "displayed in English instead."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Type: text
2109 #. Description
2110 #. :sl1:
2111 #: ../localechooser.templates-in:18001
2112 msgid ""
2113 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2114 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2115 "completely."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. Type: text
2119 #. Description
2120 #. :sl1:
2121 #: ../localechooser.templates-in:19001
2122 msgid ""
2123 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2124 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. Type: text
2128 #. Description
2129 #. :sl1:
2130 #: ../localechooser.templates-in:20001
2131 msgid ""
2132 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2133 "different language, or you can abort the installation."
2134 msgstr ""
2135
2136 #. Type: select
2137 #. Choices
2138 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2139 #. for users to choose among them
2140 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2141 #. Italy, Switzerland, other
2142 #. :sl1:
2143 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2144 msgid "other"
2145 msgstr "علاوھ ازیں"
2146
2147 #. Type: select
2148 #. Description
2149 #. :sl1:
2150 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2151 msgid "Choose a country, territory or area:"
2152 msgstr "ملک کا انتخاب کریں، ٹریٹری یا علاقہ"
2153
2154 #. Type: select
2155 #. Description
2156 #. :sl1:
2157 #: ../localechooser.templates-in:21002
2158 msgid ""
2159 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2160 "or regions."
2161 msgstr ""
2162 "ٓاپ کی منتخب کردہ زبان کے مطابق، ٓاپ شاید ان ملکوں یا علاقوں میںایک میں رھایش "
2163 "پزیر ھیں"
2164
2165 #. Type: text
2166 #. Description
2167 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2168 #. :sl1:
2169 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2170 msgid "Select a keyboard layout"
2171 msgstr "کیبورڈ کا لےٓاوٹ منتخب کریں"
2172
2173 #. Type: text
2174 #. Description
2175 #. :sl1:
2176 #. base-installer progress bar item
2177 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2178 msgid "Configuring keyboard..."
2179 msgstr "کیبورڈ کو کنفیگر کر رھا ھے"
2180
2181 #. Type: text
2182 #. Description
2183 #. :sl1:
2184 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2185 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2186 msgstr "ھارڈویر کو ڈیٹیکٹ کر رھا ھے CD-ROMکو ڈھونڈنے کیلے"
2187
2188 #. Type: text
2189 #. Description
2190 #. :sl1:
2191 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2192 msgid "Scanning CD-ROM"
2193 msgstr "CD-ROM کو سکین کر رھا ھے"
2194
2195 #. Type: text
2196 #. Description
2197 #. :sl1:
2198 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2199 msgid "Scanning ${DIR}..."
2200 msgstr "${DIR}...کو سکین کر رھا ھے"
2201
2202 #. Type: text
2203 #. Description
2204 #. finish-install progress bar item
2205 #. :sl1:
2206 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2207 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2208 msgstr "CD-ROM کو کھول ارو انماؤنٹ کر رھا ھے"
2209
2210 #. Type: text
2211 #. Description
2212 #. :sl1:
2213 #: ../ethdetect.templates:4001
2214 msgid "Detecting network hardware"
2215 msgstr "نیٹورک ھارڈویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے"
2216
2217 #. Type: text
2218 #. Description
2219 #. Main menu item
2220 #. :sl1:
2221 #: ../ethdetect.templates:5001
2222 msgid "Detect network hardware"
2223 msgstr "نیٹورک ھارڈویر کو ڈیٹکٹ ھو گیا"
2224
2225 #. Type: text
2226 #. Description
2227 #. Main menu item
2228 #. :sl1:
2229 #: ../disk-detect.templates:1001
2230 msgid "Detect disks"
2231 msgstr "ڈسکس کو ڈیٹکٹ کرو"
2232
2233 #. Type: text
2234 #. Description
2235 #. :sl1:
2236 #: ../disk-detect.templates:2001
2237 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2238 msgstr "ڈسکس اور تمام دوسری ھارڈ ویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے"
2239
2240 #. Type: text
2241 #. Description
2242 #. :sl1:
2243 #: ../hw-detect.templates:1001
2244 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2245 msgstr "ھارڈ ویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے، انتظار کریں..."
2246
2247 #. Type: text
2248 #. Description
2249 #. :sl1:
2250 #: ../hw-detect.templates:2001
2251 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2252 msgstr "'${MODULE}'کو لوڈ کر رھا ھے '${CARDNAME}' کیلے ..."
2253
2254 #. Type: text
2255 #. Description
2256 #. :sl1:
2257 #: ../hw-detect.templates:3001
2258 msgid "Starting PC card services..."
2259 msgstr "PCکارڈ سروسز کو سٹارٹ کر رھا ھے..."
2260
2261 #. Type: text
2262 #. Description
2263 #. :sl1:
2264 #: ../hw-detect.templates:4001
2265 #, fuzzy
2266 #| msgid "Partitions formatting"
2267 msgid "Waiting for hardware initialization..."
2268 msgstr "پارٹیشنز فارمیٹ ھو رھی ھیں"
2269
2270 #. Type: text
2271 #. Description
2272 #. :sl1:
2273 #: ../hw-detect.templates:12001
2274 msgid "Checking for firmware..."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. Type: boolean
2278 #. Description
2279 #. :sl1:
2280 #: ../netcfg-common.templates:1001
2281 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2282 msgstr "DHCPسے خود کار نیٹورک کنفیگر کروں؟"
2283
2284 #. Type: boolean
2285 #. Description
2286 #. :sl1:
2287 #: ../netcfg-common.templates:1001
2288 msgid ""
2289 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2290 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2291 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2292 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2293 "configure it by DHCP."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. Type: string
2297 #. Description
2298 #. :sl1:
2299 #: ../netcfg-common.templates:2001
2300 msgid "Domain name:"
2301 msgstr "ڈومین کا نام:"
2302
2303 #. Type: string
2304 #. Description
2305 #. :sl1:
2306 #: ../netcfg-common.templates:2001
2307 msgid ""
2308 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2309 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2310 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2311 "sure you use the same domain name on all your computers."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. Type: string
2315 #. Description
2316 #. :sl1:
2317 #: ../netcfg-common.templates:3001
2318 msgid "Name server addresses:"
2319 msgstr "سرور اڈریسز کے نام:"
2320
2321 #. Type: string
2322 #. Description
2323 #. :sl1:
2324 #: ../netcfg-common.templates:3001
2325 msgid ""
2326 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2327 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2328 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2329 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2330 "this field blank."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. Type: select
2334 #. Description
2335 #. :sl1:
2336 #: ../netcfg-common.templates:4001
2337 msgid "Primary network interface:"
2338 msgstr "بنیادی نیٹورک انٹرفیس"
2339
2340 #. Type: select
2341 #. Description
2342 #. :sl1:
2343 #: ../netcfg-common.templates:4001
2344 msgid ""
2345 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2346 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2347 "connected network interface found has been selected."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Type: string
2351 #. Description
2352 #. :sl1:
2353 #. Type: string
2354 #. Description
2355 #. :sl1:
2356 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2357 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2358 msgstr "${iface}کیلے بغیر تار والا ESSID"
2359
2360 #. Type: string
2361 #. Description
2362 #. :sl1:
2363 #: ../netcfg-common.templates:5001
2364 msgid ""
2365 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2366 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2367 "use any available network, leave this field blank."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. Type: string
2371 #. Description
2372 #. :sl1:
2373 #: ../netcfg-common.templates:6001
2374 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2375 msgstr ""
2376
2377 #. Type: string
2378 #. Description
2379 #. :sl1:
2380 #: ../netcfg-common.templates:6001
2381 msgid ""
2382 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2383 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2384 "configuration and continue, leave this field blank."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. Type: string
2388 #. Description
2389 #. :sl1:
2390 #: ../netcfg-common.templates:7001
2391 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. Type: string
2395 #. Description
2396 #. :sl1:
2397 #: ../netcfg-common.templates:7001
2398 msgid ""
2399 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2400 "${iface}. There are two ways to do this:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. Type: string
2404 #. Description
2405 #. :sl1:
2406 #: ../netcfg-common.templates:7001
2407 msgid ""
2408 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2409 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2410 msgstr ""
2411
2412 #. Type: string
2413 #. Description
2414 #. :sl1:
2415 #: ../netcfg-common.templates:7001
2416 msgid ""
2417 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2418 "'s:' (without quotes)."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. Type: string
2422 #. Description
2423 #. :sl1:
2424 #: ../netcfg-common.templates:7001
2425 msgid ""
2426 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2427 "field blank."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. Type: string
2431 #. Description
2432 #. :sl1:
2433 #: ../netcfg-common.templates:10001
2434 msgid "Hostname:"
2435 msgstr "ھوسٹ کا نام"
2436
2437 #. Type: string
2438 #. Description
2439 #. :sl1:
2440 #: ../netcfg-common.templates:10001
2441 msgid "Please enter the hostname for this system."
2442 msgstr "پلیز اس سسٹم کیلے ھوسٹ کا نام لکھیں۔"
2443
2444 #. Type: string
2445 #. Description
2446 #. :sl1:
2447 #: ../netcfg-common.templates:10001
2448 msgid ""
2449 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2450 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2451 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2452 "something up here."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. Type: text
2456 #. Description
2457 #. :sl1:
2458 #: ../netcfg-common.templates:16001
2459 msgid "Wireless network configuration"
2460 msgstr "بغیر تار والے نیٹورک کی کنفیگریشن"
2461
2462 #. Type: text
2463 #. Description
2464 #. :sl1:
2465 #: ../netcfg-common.templates:17001
2466 msgid "Searching for wireless access points..."
2467 msgstr ""
2468
2469 #. Type: text
2470 #. Description
2471 #. base-installer progress bar item
2472 #. :sl1:
2473 #: ../netcfg-common.templates:36001
2474 msgid "Storing network settings..."
2475 msgstr "نیٹورک سیٹینگ محفوظ کی جا رہی ھیں"
2476
2477 #. Type: text
2478 #. Description
2479 #. Item in the main menu to select this package
2480 #. :sl1:
2481 #: ../netcfg-common.templates:37001
2482 msgid "Configure the network"
2483 msgstr "نیٹورک کو کنفیگر کرو"
2484
2485 #. Type: string
2486 #. Description
2487 #. :sl1:
2488 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2489 msgid "DHCP hostname:"
2490 msgstr "DHCPھوسٹ کا نام"
2491
2492 #. Type: string
2493 #. Description
2494 #. :sl1:
2495 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2496 msgid ""
2497 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2498 "might need to specify an account number here."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. Type: string
2502 #. Description
2503 #. :sl1:
2504 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2505 msgid "Most other users can just leave this blank."
2506 msgstr "دوسرے زیادہ تر یوزرز اسے خالی چھوڑ سکتے ھیں"
2507
2508 #. Type: text
2509 #. Description
2510 #. :sl1:
2511 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2512 msgid "Configuring the network with DHCP"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. Type: text
2516 #. Description
2517 #. :sl1:
2518 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2519 msgid "This may take some time."
2520 msgstr "یہ کچھ وقت لے گا"
2521
2522 #. Type: text
2523 #. Description
2524 #. :sl1:
2525 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2526 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. Type: select
2530 #. Choices
2531 #. :sl1:
2532 #. Note to translators : Please keep your translation
2533 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2534 #. in single-byte languages)
2535 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2536 msgid "Retry network autoconfiguration"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. Type: select
2540 #. Choices
2541 #. :sl1:
2542 #. Note to translators : Please keep your translation
2543 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2544 #. in single-byte languages)
2545 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2546 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. Type: select
2550 #. Choices
2551 #. :sl1:
2552 #. Note to translators : Please keep your translation
2553 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2554 #. in single-byte languages)
2555 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2556 msgid "Configure network manually"
2557 msgstr "نیٹورک کو خود کنفیگر کرو"
2558
2559 #. Type: select
2560 #. Choices
2561 #. :sl1:
2562 #. Note to translators : Please keep your translation
2563 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2564 #. in single-byte languages)
2565 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2566 msgid "Do not configure the network at this time"
2567 msgstr "اس وقت نیٹورک کو کنفیگر مت کرو"
2568
2569 #. Type: select
2570 #. Description
2571 #. :sl1:
2572 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2573 msgid "Network configuration method:"
2574 msgstr "نیٹورک کنفیگریشن کا طریقہ:"
2575
2576 #. Type: select
2577 #. Description
2578 #. :sl1:
2579 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2580 msgid ""
2581 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2582 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2583 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2584 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2585 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. Type: note
2589 #. Description
2590 #. :sl1:
2591 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2592 msgid "Network autoconfiguration failed"
2593 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
2594
2595 #. Type: note
2596 #. Description
2597 #. :sl1:
2598 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2599 msgid ""
2600 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2601 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2602 msgstr ""
2603
2604 #. Type: text
2605 #. Description
2606 #. :sl1:
2607 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2608 msgid "Reconfigure the wireless network"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. Type: string
2612 #. Description
2613 #. :sl1:
2614 #: ../netcfg-static.templates:1001
2615 msgid "IP address:"
2616 msgstr "IPاڈریس"
2617
2618 #. Type: string
2619 #. Description
2620 #. :sl1:
2621 #: ../netcfg-static.templates:1001
2622 msgid ""
2623 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2624 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2625 "network administrator."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. Type: string
2629 #. Description
2630 #. :sl1:
2631 #: ../netcfg-static.templates:4001
2632 msgid "Netmask:"
2633 msgstr "نیٹماسک:"
2634
2635 #. Type: string
2636 #. Description
2637 #. :sl1:
2638 #: ../netcfg-static.templates:4001
2639 msgid ""
2640 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2641 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2642 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. Type: string
2646 #. Description
2647 #. :sl1:
2648 #: ../netcfg-static.templates:5001
2649 msgid "Gateway:"
2650 msgstr "گیٹوے:"
2651
2652 #. Type: string
2653 #. Description
2654 #. :sl1:
2655 #: ../netcfg-static.templates:5001
2656 msgid ""
2657 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2658 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2659 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2660 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2661 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2662 "question, consult your network administrator."
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Type: boolean
2666 #. Description
2667 #. :sl1:
2668 #: ../netcfg-static.templates:7001
2669 msgid "Is this information correct?"
2670 msgstr "کیا یہ معلومات صحیح ھے؟"
2671
2672 #. Type: boolean
2673 #. Description
2674 #. :sl1:
2675 #: ../netcfg-static.templates:7001
2676 msgid "Currently configured network parameters:"
2677 msgstr "اب تک کنفیگر کے ھوے نیٹورک پیرامیٹرز:"
2678
2679 #. Type: boolean
2680 #. Description
2681 #. :sl1:
2682 #: ../netcfg-static.templates:7001
2683 msgid ""
2684 " interface = ${interface}\n"
2685 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2686 " netmask = ${netmask}\n"
2687 " gateway = ${gateway}\n"
2688 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2689 " nameservers = ${nameservers}"
2690 msgstr ""
2691 "انٹرفیس ={interface}$ ؎ٓای پی اڈریس ={ipaddress}$نیٹماسک ="
2692 "{netmask}$گیٹوے ={gateway}$پوانٹ سے پوانٹ ={pointopoint}$سرورز کے "
2693 "نام ={nameservers}$"
2694
2695 #. Type: text
2696 #. Description
2697 #. Item in the main menu to select this package
2698 #. :sl1:
2699 #: ../netcfg-static.templates:8001
2700 msgid "Configure a network using static addressing"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. Type: text
2704 #. Description
2705 #. :sl1:
2706 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2707 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. Type: text
2711 #. Description
2712 #. :sl1:
2713 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2714 msgid "Downloading the Release file..."
2715 msgstr "ریلیز فایل کو ڈاؤن لوڈ کر رہا ھے"
2716
2717 #. Type: text
2718 #. Description
2719 #. main-menu
2720 #. :sl1:
2721 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2722 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2723 msgstr "ڈیبین ٓارچیو کیلے میرر کا انتخاب کریں "
2724
2725 #. Type: select
2726 #. Choices
2727 #. :sl1:
2728 #. Type: select
2729 #. Choices
2730 #. :sl2:
2731 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2732 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2733 #, fuzzy
2734 #| msgid "enter information manually"
2735 msgid "enter information manually"
2736 msgstr "تمام معلومات خود انٹر کریں"
2737
2738 #. Type: select
2739 #. Default
2740 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2741 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2742 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2743 #. random value here
2744 #.
2745 #. First check that the country you mention here is listed in
2746 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2747 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2748 #.
2749 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2750 #.
2751 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2752 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2753 #. msgid "US[ Default value for http]"
2754 #. msgstr "FR"
2755 #. :sl1:
2756 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2757 msgid "US[ Default value for http]"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. Type: select
2761 #. Description
2762 #. :sl1:
2763 #. Type: select
2764 #. Description
2765 #. :sl2:
2766 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2767 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2768 msgid "Debian archive mirror country:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. Type: select
2772 #. Description
2773 #. :sl1:
2774 #. Type: select
2775 #. Description
2776 #. :sl2:
2777 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2778 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2779 msgid ""
2780 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2781 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2782 "the best choice."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. Type: select
2786 #. Description
2787 #. :sl1:
2788 #. Type: select
2789 #. Description
2790 #. :sl2:
2791 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2792 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2793 msgid "Debian archive mirror:"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. Type: select
2797 #. Description
2798 #. :sl1:
2799 #. Type: select
2800 #. Description
2801 #. :sl2:
2802 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2803 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2804 msgid ""
2805 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2806 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2807 "connection to you."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. Type: select
2811 #. Description
2812 #. :sl1:
2813 #. Type: select
2814 #. Description
2815 #. :sl2:
2816 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2817 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2818 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. Type: string
2822 #. Description
2823 #. :sl1:
2824 #. Type: string
2825 #. Description
2826 #. :sl2:
2827 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2828 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2829 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. Type: string
2833 #. Description
2834 #. :sl1:
2835 #. Type: string
2836 #. Description
2837 #. :sl2:
2838 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2839 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2840 #, fuzzy
2841 #| msgid "Please enter the hostname for this system."
2842 msgid ""
2843 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2844 msgstr "پلیز اس سسٹم کیلے ھوسٹ کا نام لکھیں۔"
2845
2846 #. Type: string
2847 #. Description
2848 #. :sl1:
2849 #. Type: string
2850 #. Description
2851 #. :sl2:
2852 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2853 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2854 msgid ""
2855 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2856 "format."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. Type: string
2860 #. Description
2861 #. :sl1:
2862 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2863 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2864 msgstr "HTTPپروکسی کی معلومات (کچھ نھیں کیلے خالی)"
2865
2866 #. Type: string
2867 #. Description
2868 #. :sl1:
2869 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2870 msgid ""
2871 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2872 "information here. Otherwise, leave this blank."
2873 msgstr ""
2874
2875 #. Type: string
2876 #. Description
2877 #. :sl1:
2878 #. Type: string
2879 #. Description
2880 #. :sl2:
2881 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2882 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2883 msgid ""
2884 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2885 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2889 #. Type: select
2890 #. Choices
2891 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2892 #. an infinitive form
2893 #. :sl2:
2894 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2895 #. Type: text
2896 #. Description
2897 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2898 #. :sl1:
2899 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2900 #. Type: select
2901 #. Choices
2902 #. :sl3:
2903 #. flag:translate:4
2904 #. Type: select
2905 #. Choices
2906 #. :sl3:
2907 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2908 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
2909 msgid "Cancel"
2910 msgstr ""
2911
2912 #. Type: text
2913 #. Description
2914 #. :sl1:
2915 #: ../partman-base.templates:1001
2916 msgid "Starting up the partitioner"
2917 msgstr "پارٹیشنر سٹارٹ ھو رہی ھے"
2918
2919 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2920 #. Type: text
2921 #. Description
2922 #. :sl1:
2923 #. Type: text
2924 #. Description
2925 #. :sl2:
2926 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2927 #. Type: text
2928 #. Description
2929 #. :sl1:
2930 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2931 #: ../partman-auto.templates:1001
2932 msgid "Please wait..."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. Type: text
2936 #. Description
2937 #. :sl1:
2938 #: ../partman-base.templates:3001
2939 msgid "Scanning disks..."
2940 msgstr "ڈسکس سکین ھو رہی ھیں..."
2941
2942 #. Type: text
2943 #. Description
2944 #. :sl1:
2945 #: ../partman-base.templates:4001
2946 msgid "Detecting file systems..."
2947 msgstr "فایل سسٹم ڈیٹیکٹ کر رہا ھے..."
2948
2949 #. Type: select
2950 #. Description
2951 #. :sl1:
2952 #: ../partman-base.templates:9001
2953 msgid ""
2954 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2955 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2956 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2957 "partition table."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. Type: boolean
2961 #. Description
2962 #. :sl1:
2963 #: ../partman-base.templates:11001
2964 msgid "Write the changes to disks?"
2965 msgstr "ڈسک پر تبدیلیاں لکھ دی جاءیں؟"
2966
2967 #. Type: boolean
2968 #. Description
2969 #. :sl1:
2970 #: ../partman-base.templates:11001
2971 msgid ""
2972 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2973 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. Type: boolean
2977 #. Description
2978 #. :sl1:
2979 #: ../partman-base.templates:11001
2980 msgid ""
2981 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2982 "well as on the partitions that are going to be formatted."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. Type: text
2986 #. Description
2987 #. :sl1:
2988 #: ../partman-base.templates:25001
2989 msgid "Partitions formatting"
2990 msgstr "پارٹیشنز فارمیٹ ھو رھی ھیں"
2991
2992 #. Type: text
2993 #. Description
2994 #. :sl1:
2995 #: ../partman-base.templates:26001
2996 msgid "Processing..."
2997 msgstr "پروسیسنگ..."
2998
2999 #. Type: text
3000 #. Description
3001 #. :sl1:
3002 #: ../partman-base.templates:30001
3003 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3004 msgstr "پارٹیشن کو ختم کرو اور ڈسک پر تبدیلیاں لکھ دو"
3005
3006 #. Type: text
3007 #. Description
3008 #. :sl1:
3009 #: ../partman-base.templates:31001
3010 msgid "Undo changes to partitions"
3011 msgstr "پارٹیشن پر تبدیلیوں کو انڈو کر دو"
3012
3013 #. Type: text
3014 #. Description
3015 #. Keep short
3016 #. :sl1:
3017 #: ../partman-base.templates:34001
3018 msgid "FREE SPACE"
3019 msgstr "خالی جگہ"
3020
3021 #. Type: text
3022 #. Description
3023 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3024 #. :sl1:
3025 #: ../partman-base.templates:35001
3026 msgid "unusable"
3027 msgstr "ناقابل استعمال"
3028
3029 #. Type: text
3030 #. Description
3031 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3032 #. :sl1:
3033 #: ../partman-base.templates:36001
3034 msgid "primary"
3035 msgstr "پرایمری"
3036
3037 #. Type: text
3038 #. Description
3039 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3040 #. :sl1:
3041 #: ../partman-base.templates:37001
3042 msgid "logical"
3043 msgstr "لوجیکل"
3044
3045 #. Type: text
3046 #. Description
3047 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3048 #. :sl1:
3049 #: ../partman-base.templates:38001
3050 msgid "pri/log"
3051 msgstr "پرا/لوج"
3052
3053 #. Type: text
3054 #. Description
3055 #. How to print the partition numbers in your language
3056 #. Examples:
3057 #. %s.
3058 #. No %s
3059 #. N. %s
3060 #. :sl1:
3061 #: ../partman-base.templates:39001
3062 #, no-c-format
3063 msgid "#%s"
3064 msgstr "#%s"
3065
3066 #. Type: text
3067 #. Description
3068 #. For example IDE0 master (hda)
3069 #. :sl1:
3070 #: ../partman-base.templates:40001
3071 #, no-c-format
3072 msgid "IDE%s master (%s)"
3073 msgstr "(%s) ماسٹرIDE%s"
3074
3075 #. Type: text
3076 #. Description
3077 #. For example IDE1 slave (hdd)
3078 #. :sl1:
3079 #: ../partman-base.templates:41001
3080 #, no-c-format
3081 msgid "IDE%s slave (%s)"
3082 msgstr "(%s) غلامIDE%s"
3083
3084 #. Type: text
3085 #. Description
3086 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3087 #. :sl1:
3088 #: ../partman-base.templates:42001
3089 #, no-c-format
3090 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. Type: text
3094 #. Description
3095 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3096 #. :sl1:
3097 #: ../partman-base.templates:43001
3098 #, no-c-format
3099 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. Type: text
3103 #. Description
3104 #. :sl1:
3105 #: ../partman-base.templates:44001
3106 #, no-c-format
3107 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3108 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3109
3110 #. Type: text
3111 #. Description
3112 #. :sl1:
3113 #: ../partman-base.templates:45001
3114 #, no-c-format
3115 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3116 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),پارٹیشن #%s (%s)"
3117
3118 #. Type: text
3119 #. Description
3120 #. :sl1:
3121 #: ../partman-base.templates:58001
3122 msgid "Cancel this menu"
3123 msgstr "اس مینو کو کینسل کرو"
3124
3125 #. Type: text
3126 #. Description
3127 #. Main menu entry
3128 #. :sl1:
3129 #: ../partman-base.templates:59001
3130 msgid "Partition disks"
3131 msgstr "پارٹیشن ڈسکز"
3132
3133 #. Type: text
3134 #. Description
3135 #. :sl1:
3136 #: ../partman-auto.templates:2001
3137 msgid "Computing the new partitions..."
3138 msgstr "نیی پارٹیشنز کو کمپیوٹ کر رہا ھے..."
3139
3140 #. Type: select
3141 #. Description
3142 #. :sl1:
3143 #. Type: select
3144 #. Description
3145 #. :sl1:
3146 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3147 msgid "Partitioning method:"
3148 msgstr "پارٹیشنگ کا طریقہ:"
3149
3150 #. Type: select
3151 #. Description
3152 #. :sl1:
3153 #: ../partman-auto.templates:5001
3154 msgid ""
3155 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3156 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3157 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3158 "results."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. Type: select
3162 #. Description
3163 #. :sl1:
3164 #. Type: select
3165 #. Description
3166 #. :sl1:
3167 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3168 msgid ""
3169 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3170 "which disk should be used."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. Type: select
3174 #. Description
3175 #. :sl1:
3176 #: ../partman-auto.templates:9001
3177 msgid "Partitioning scheme:"
3178 msgstr "پارٹیشنگ کی سکیم:"
3179
3180 #. Type: select
3181 #. Description
3182 #. :sl1:
3183 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3184 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3185 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3186 #.
3187 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3188 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3189 #: ../partman-auto.templates:9001
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Selected for partitioning:"
3192 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
3193
3194 #. Type: select
3195 #. Description
3196 #. :sl1:
3197 #: ../partman-auto.templates:9001
3198 msgid ""
3199 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3200 "are unsure, choose the first one."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. Type: text
3204 #. Description
3205 #. :sl1:
3206 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3207 #: ../partman-auto.templates:13001
3208 msgid "Guided partitioning"
3209 msgstr "گایڈڈ پارٹیشن"
3210
3211 #. Type: text
3212 #. Description
3213 #. :sl1:
3214 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3215 #: ../partman-auto.templates:14001
3216 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. Type: text
3220 #. Description
3221 #. :sl1:
3222 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3223 #: ../partman-auto.templates:15001
3224 msgid "Guided - use entire disk"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. Type: select
3228 #. Description
3229 #. :sl1:
3230 #: ../partman-auto.templates:16001
3231 msgid "Select disk to partition:"
3232 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
3233
3234 #. Type: select
3235 #. Description
3236 #. :sl1:
3237 #: ../partman-auto.templates:16001
3238 msgid ""
3239 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3240 "have confirmed that you really want to make the changes."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. Type: multiselect
3244 #. Description
3245 #. :sl1:
3246 #: ../partman-auto.templates:17001
3247 msgid "Select disk(s) to partition:"
3248 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک(ز) کا انتخاب کریں:"
3249
3250 #. Type: multiselect
3251 #. Description
3252 #. :sl1:
3253 #: ../partman-auto.templates:17001
3254 msgid ""
3255 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3256 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. Type: text
3260 #. Description
3261 #. :sl1:
3262 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3263 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3264 #: ../partman-auto.templates:18001
3265 msgid "Manual"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. Type: text
3269 #. Description
3270 #. :sl1:
3271 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3272 #: ../partman-auto.templates:19001
3273 msgid "Automatically partition the free space"
3274 msgstr "خالی جگہ کو خود کار پارٹیشن کرو"
3275
3276 #. Type: text
3277 #. Description
3278 #. :sl1:
3279 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3280 #: ../partman-auto.templates:20001
3281 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3282 msgstr "تمام فایل ایک پارٹیشن میں(نیے یوزرز کیلے موزوں)"
3283
3284 #. Type: text
3285 #. Description
3286 #. :sl1:
3287 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3288 #: ../partman-auto.templates:21001
3289 msgid "Separate /home partition"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. Type: text
3293 #. Description
3294 #. :sl1:
3295 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3296 #: ../partman-auto.templates:22001
3297 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. Type: text
3301 #. Description
3302 #. short variant of `do not use the partition'
3303 #. :sl1:
3304 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3305 msgid "unused"
3306 msgstr "ناقابل استعمال"
3307
3308 #. Type: text
3309 #. Description
3310 #. short variant of `format the partition'
3311 #. :sl1:
3312 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3313 msgid "format"
3314 msgstr "فارمیٹ"
3315
3316 #. Type: text
3317 #. Description
3318 #. short variant of `keep and use the existing data'
3319 #. :sl1:
3320 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3321 msgid "keep"
3322 msgstr "رکھو"
3323
3324 #. Type: text
3325 #. Description
3326 #. :sl1:
3327 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3328 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. Type: select
3332 #. Choices
3333 #. :sl1:
3334 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3335 msgid "Beginning"
3336 msgstr "شروع"
3337
3338 #. Type: select
3339 #. Choices
3340 #. :sl1:
3341 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3342 msgid "End"
3343 msgstr "اختتام"
3344
3345 #. Type: select
3346 #. Description
3347 #. :sl1:
3348 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3349 msgid "Location for the new partition:"
3350 msgstr "نءی پارٹیشن کیلے لوکیشن:"
3351
3352 #. Type: select
3353 #. Description
3354 #. :sl1:
3355 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3356 msgid ""
3357 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3358 "beginning or at the end of the available space."
3359 msgstr ""
3360 "پلیز منتخب کریں کہ ٓاپ نءی پارٹیشن کودستیاب جگہ کے شروع یا ٓاخر میں بنانا "
3361 "چاھتے ھیں۔"
3362
3363 #. Type: select
3364 #. Choices
3365 #. :sl1:
3366 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3367 msgid "Primary"
3368 msgstr "پرایمری"
3369
3370 #. Type: select
3371 #. Choices
3372 #. :sl1:
3373 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3374 msgid "Logical"
3375 msgstr "لوجیکل"
3376
3377 #. Type: select
3378 #. Description
3379 #. :sl1:
3380 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3381 msgid "Type for the new partition:"
3382 msgstr "نءی پارٹیشن کی قسم:"
3383
3384 #. Type: text
3385 #. Description
3386 #. :sl1:
3387 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3388 msgid ""
3389 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3390 msgstr ""
3391 "{DEVICE}$ ... چیک ھو رھا ھے ${TYPE} کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3392
3393 #. Type: text
3394 #. Description
3395 #. :sl1:
3396 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3397 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3398 msgstr "{DEVICE}$ ... کی سویپ کی جگہ چیک ھو رھی ھے {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3399
3400 #. Type: text
3401 #. Description
3402 #. :sl1:
3403 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3404 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3405 msgstr "{DEVICE}$ ... بن رھا ھے {TYPE}$ کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3406
3407 #. Type: text
3408 #. Description
3409 #. :sl1:
3410 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3411 msgid ""
3412 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3413 "of ${DEVICE}..."
3414 msgstr ""
3415 "{DEVICE}$ ... بن رھا ھے {TYPE}$ کا فایل سسٹم {MOUNt_POINT}$ میں {PARTITION}"
3416 "$#پارٹیشن "
3417
3418 #. Type: text
3419 #. Description
3420 #. :sl1:
3421 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3422 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3423 msgstr "{DEVICE}$ ... کی سویپ کی جگہ فارمیٹ کر رھا ھے {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3424
3425 #. Type: text
3426 #. Description
3427 #. :sl1:
3428 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3429 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3430 msgid "ext2"
3431 msgstr "ext2"
3432
3433 #. Type: text
3434 #. Description
3435 #. :sl1:
3436 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3437 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3438 msgid "fat16"
3439 msgstr "fat16"
3440
3441 #. Type: text
3442 #. Description
3443 #. :sl1:
3444 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3445 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3446 msgid "fat32"
3447 msgstr "fat32"
3448
3449 #. Type: text
3450 #. Description
3451 #. :sl1:
3452 #. Short variant of `swap space'
3453 #. Type: text
3454 #. Description
3455 #. :sl1:
3456 #. Short variant of `swap space'
3457 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3458 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3459 msgid "swap"
3460 msgstr "سویپ"
3461
3462 #. Type: text
3463 #. Description
3464 #. :sl1:
3465 #: ../partman-ext3.templates:1001
3466 msgid ""
3467 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. Type: text
3471 #. Description
3472 #. :sl1:
3473 #. File system name (untranslatable in many languages)
3474 #. Type: text
3475 #. Description
3476 #. :sl1:
3477 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3478 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3479 msgid "ext3"
3480 msgstr "ext3"
3481
3482 #. Type: text
3483 #. Description
3484 #. :sl1:
3485 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3486 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3487 msgid "reiserfs"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. Type: text
3491 #. Description
3492 #. :sl1:
3493 #. File system name (untranslatable in many languages)
3494 #. Type: text
3495 #. Description
3496 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3497 #. :sl1:
3498 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3499 msgid "jfs"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. Type: text
3503 #. Description
3504 #. :sl2:
3505 #. File system name (untranslatable in many languages)
3506 #. Type: text
3507 #. Description
3508 #. :sl1:
3509 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3510 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3511 msgid "xfs"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. Type: note
3515 #. Description
3516 #. :sl1:
3517 #. Type: text
3518 #. Description
3519 #. :sl1:
3520 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3521 msgid "Help on partitioning"
3522 msgstr "پارٹیشنگ میں مدد"
3523
3524 #. Type: note
3525 #. Description
3526 #. :sl1:
3527 #: ../partman-target.templates:1001
3528 msgid ""
3529 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3530 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3531 "used for the installation."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. Type: note
3535 #. Description
3536 #. :sl1:
3537 #: ../partman-target.templates:1001
3538 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3539 msgstr " خالی جگہ میں پارٹیشن بنانے کیلے انتخاب کریں۔"
3540
3541 #. Type: note
3542 #. Description
3543 #. :sl1:
3544 #: ../partman-target.templates:1001
3545 msgid ""
3546 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3547 "partition table."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. Type: note
3551 #. Description
3552 #. :sl1:
3553 #: ../partman-target.templates:1001
3554 msgid ""
3555 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3556 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3557 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3558 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3559 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. Type: note
3563 #. Description
3564 #. :sl1:
3565 #: ../partman-target.templates:1001
3566 msgid ""
3567 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3568 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3569 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. Type: note
3573 #. Description
3574 #. :sl1:
3575 #: ../partman-target.templates:1001
3576 msgid ""
3577 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3578 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3579 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3580 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3581 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. Type: text
3585 #. Description
3586 #. :sl1:
3587 #: ../partman-target.templates:2001
3588 msgid ""
3589 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3590 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3591 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3592 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3593 "\" in the main partitioning menu."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. Type: text
3597 #. Description
3598 #. finish-install progress bar item
3599 #. :sl1:
3600 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Saving the time zone..."
3603 msgstr "ٹایم زون کومحفوظ کر رھا ھے..."
3604
3605 #. Type: note
3606 #. Description
3607 #. :sl1:
3608 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3609 msgid "Selected time zone"
3610 msgstr "منتخب کردہ ٹایم زون"
3611
3612 #. Type: note
3613 #. Description
3614 #. :sl1:
3615 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3616 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3617 msgstr "ٓاپ کے ملک کی بناء پر ٓاپ کا ٹایم زون {ZONE}$ ھے۔"
3618
3619 #. Type: text
3620 #. Description
3621 #. Main menu item
3622 #. :sl1:
3623 #: ../clock-setup.templates:1001
3624 msgid "Configure the clock"
3625 msgstr "گھڑی کو کنفیگر کرو"
3626
3627 #. Type: boolean
3628 #. Description
3629 #. :sl1:
3630 #: ../clock-setup.templates:2001
3631 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3632 msgstr "کیا سسٹم کی گھڑی UTC پر سیٹ ھے؟"
3633
3634 #. Type: boolean
3635 #. Description
3636 #. :sl1:
3637 #: ../clock-setup.templates:2001
3638 msgid ""
3639 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3640 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3641 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3642 "expects the clock to be set to local time."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. Type: text
3646 #. Description
3647 #. progress bar item
3648 #. :sl1:
3649 #: ../clock-setup.templates:3001
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Configuring clock settings..."
3652 msgstr "نیٹورک سیٹینگ محفوظ کی جا رہی ھیں"
3653
3654 #. Type: text
3655 #. Description
3656 #. :sl1:
3657 #: ../clock-setup.templates:4001
3658 msgid "Setting up the clock"
3659 msgstr "گھڑی کو سیٹ کر رھا ھے"
3660
3661 #. Type: text
3662 #. Description
3663 #. progress bar item
3664 #. :sl1:
3665 #: ../clock-setup.templates:7001
3666 msgid "Getting the time from a network time server..."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. Type: text
3670 #. Description
3671 #. progress bar item
3672 #. :sl1:
3673 #: ../clock-setup.templates:8001
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Setting the hardware clock..."
3676 msgstr "گھڑی کو سیٹ کر رھا ھے"
3677
3678 #. Type: text
3679 #. Description
3680 #. :sl1:
3681 #: ../base-installer.templates:4001
3682 msgid "Preparing to install the base system..."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. Type: text
3686 #. Description
3687 #. :sl1:
3688 #. Type: text
3689 #. Description
3690 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3691 msgid "Installing the base system"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3695 #. Type: text
3696 #. Description
3697 #. :sl1:
3698 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3699 #. Type: text
3700 #. Description
3701 #. :sl1:
3702 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3703 #. Type: text
3704 #. Description
3705 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3706 #. Type: text
3707 #. Description
3708 #. :sl1:
3709 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3710 #. Type: text
3711 #. Description
3712 #. :sl3:
3713 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3714 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3715 #: ../live-installer.templates:7001
3716 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. Type: text
3720 #. Description
3721 #. :sl1:
3722 #: ../base-installer.templates:7001
3723 #, fuzzy
3724 #| msgid "Configuring the base system..."
3725 msgid "Setting up the base system..."
3726 msgstr "بیس سسٹم کو سیٹ کرتے ہوے"
3727
3728 #. Type: text
3729 #. Description
3730 #. :sl1:
3731 #. Type: text
3732 #. Description
3733 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3734 msgid "Configuring APT sources..."
3735 msgstr "APT سورسز کو سیٹ کرتے ہوے"
3736
3737 #. Type: text
3738 #. Description
3739 #. :sl1:
3740 #: ../base-installer.templates:9001
3741 msgid "Updating the list of available packages..."
3742 msgstr "موجودہ پیکجز کی فہرست کو اپڈیٹ کرتے ہوے"
3743
3744 #. Type: text
3745 #. Description
3746 #. :sl1:
3747 #: ../base-installer.templates:10001
3748 msgid "Installing extra packages..."
3749 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
3750
3751 #. Type: text
3752 #. Description
3753 #. SUBST0 is a package name
3754 #. :sl1:
3755 #: ../base-installer.templates:11001
3756 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. Type: text
3760 #. Description
3761 #. Main menu item
3762 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3763 #. :sl1:
3764 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3765 msgid "Configure the package manager"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. Type: text
3769 #. Description
3770 #. Translators, "apt" is the program name
3771 #. so please do NOT translate it
3772 #. :sl1:
3773 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3774 msgid "Configuring apt"
3775 msgstr "apt کو کنفگر کرتے ہوے"
3776
3777 #. Type: text
3778 #. Description
3779 #. :sl1:
3780 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3781 msgid "Scanning local repositories..."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. Type: text
3785 #. Description
3786 #. :sl1:
3787 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3788 msgid "Scanning the security updates repository..."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. Type: text
3792 #. Description
3793 #. :sl1:
3794 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3795 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. Type: text
3799 #. Description
3800 #. :sl1:
3801 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3802 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3803 msgstr "سی ڈی رام کو سکین کرتے ہوے"
3804
3805 #. Type: boolean
3806 #. Description
3807 #. :sl1:
3808 #. Type: boolean
3809 #. Description
3810 #. :sl1:
3811 #. Type: boolean
3812 #. Description
3813 #. :sl1:
3814 #. Type: boolean
3815 #. Description
3816 #. :sl1:
3817 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3818 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3819 msgid "Scan another CD or DVD?"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. Type: boolean
3823 #. Description
3824 #. :sl1:
3825 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3826 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. Type: boolean
3830 #. Description
3831 #. :sl1:
3832 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3833 msgid ""
3834 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3835 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3836 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3837 "available, this step can just be skipped."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. Type: boolean
3841 #. Description
3842 #. :sl1:
3843 #. Type: boolean
3844 #. Description
3845 #. :sl1:
3846 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3847 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. Type: boolean
3851 #. Description
3852 #. :sl1:
3853 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3854 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. Type: boolean
3858 #. Description
3859 #. :sl1:
3860 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3861 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. Type: boolean
3865 #. Description
3866 #. :sl1:
3867 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3868 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. Type: boolean
3872 #. Description
3873 #. :sl1:
3874 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3875 msgid ""
3876 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3877 "failed."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. Type: boolean
3881 #. Description
3882 #. :sl1:
3883 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3884 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3885 msgstr ""
3886
3887 #. Type: text
3888 #. Description
3889 #. :sl1:
3890 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3891 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3892 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3893 msgid "Media change"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. Type: text
3897 #. Description
3898 #. :sl1:
3899 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3900 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3901 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3902 msgid ""
3903 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3904 "and press enter."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. Type: text
3908 #. Description
3909 #. :sl1:
3910 #. finish-install progress bar item
3911 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
3912 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. Type: text
3916 #. Description
3917 #. :sl1:
3918 #. Type: boolean
3919 #. Description
3920 #. :sl2:
3921 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
3922 msgid ""
3923 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
3924 "will end up with only a very minimal base system."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. Type: text
3928 #. Description
3929 #. :sl1:
3930 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
3931 msgid ""
3932 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
3933 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
3934 "complete system."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. Type: text
3938 #. Description
3939 #. :sl1:
3940 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
3941 msgid ""
3942 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. Type: text
3946 #. Description
3947 #. :sl1:
3948 #. The value of %i can be 2 or 3
3949 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
3950 #, no-c-format
3951 msgid ""
3952 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
3953 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
3954 "languages other than English)."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. Type: text
3958 #. Description
3959 #. :sl1:
3960 #. The value of %i can be from 4 to 8
3961 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
3962 #, no-c-format
3963 msgid ""
3964 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
3965 "packages, some may be missing."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. Type: text
3969 #. Description
3970 #. :sl1:
3971 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
3972 msgid ""
3973 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
3974 "downloaded during the next step of the installation."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. Type: text
3978 #. Description
3979 #. :sl1:
3980 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
3981 msgid ""
3982 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
3983 "selection of packages, some may be missing."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. Type: text
3987 #. Description
3988 #. :sl1:
3989 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
3990 msgid ""
3991 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
3992 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
3993 "environment."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. Type: text
3997 #. Description
3998 #. :sl1:
3999 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4000 msgid ""
4001 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4002 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. Type: text
4006 #. Description
4007 #. :sl1:
4008 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4009 msgid "Scanning the mirror..."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. Type: boolean
4013 #. Description
4014 #. :sl1:
4015 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4016 msgid "Use non-free software?"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. Type: boolean
4020 #. Description
4021 #. :sl1:
4022 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4023 msgid ""
4024 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4025 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4026 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4027 "using, modifying, or sharing it."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. Type: boolean
4031 #. Description
4032 #. :sl1:
4033 #. Type: boolean
4034 #. Description
4035 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4036 #. :sl2:
4037 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4038 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4039 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. Type: boolean
4043 #. Description
4044 #. :sl1:
4045 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4046 msgid "Use contrib software?"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. Type: boolean
4050 #. Description
4051 #. :sl1:
4052 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4053 msgid ""
4054 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4055 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4056 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4057 "install it."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. Type: boolean
4061 #. Description
4062 #. :sl1:
4063 #. Type: boolean
4064 #. Description
4065 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4066 #. :sl2:
4067 #. Type: boolean
4068 #. Description
4069 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4070 #. :sl2:
4071 #. Type: boolean
4072 #. Description
4073 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4074 #. :sl2:
4075 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4076 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4077 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4078 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4079 msgid ""
4080 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. Type: boolean
4084 #. Description
4085 #. :sl1:
4086 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4087 msgid "Use a network mirror?"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. Type: boolean
4091 #. Description
4092 #. :sl1:
4093 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4094 msgid ""
4095 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4096 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. Type: boolean
4100 #. Description
4101 #. :sl1:
4102 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4103 msgid "Allow login as root?"
4104 msgstr "روٹ سے لاگن کرنے کی اجازت ہے؟"
4105
4106 #. Type: boolean
4107 #. Description
4108 #. :sl1:
4109 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4110 msgid ""
4111 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4112 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. Type: password
4116 #. Description
4117 #. :sl1:
4118 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4119 msgid "Root password:"
4120 msgstr "روٹ کا پاسورڈ"
4121
4122 #. Type: password
4123 #. Description
4124 #. :sl1:
4125 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4126 msgid ""
4127 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4128 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4129 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4130 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4131 "easily associated with you."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. Type: password
4135 #. Description
4136 #. :sl1:
4137 #. Type: password
4138 #. Description
4139 #. :sl1:
4140 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4141 msgid ""
4142 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4143 "and should be changed at regular intervals."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. Type: password
4147 #. Description
4148 #. :sl1:
4149 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4150 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4154 #. Type: password
4155 #. Description
4156 #. :sl1:
4157 #. Type: password
4158 #. Description
4159 #. :sl1:
4160 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4161 #. Type: password
4162 #. Description
4163 #. :sl2:
4164 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4165 #. Type: password
4166 #. Description
4167 #. :sl2:
4168 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4169 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4170 #, fuzzy
4171 #| msgid "Re-enter password to verify:"
4172 msgid "Re-enter password to verify:"
4173 msgstr "دوبارہ پاسورڈ لکھیں"
4174
4175 #. Type: password
4176 #. Description
4177 #. :sl1:
4178 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4179 msgid ""
4180 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4181 "correctly."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. Type: string
4185 #. Description
4186 #. :sl1:
4187 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4188 msgid "Full name for the new user:"
4189 msgstr "نیے یوزر کا پورا نام : "
4190
4191 #. Type: string
4192 #. Description
4193 #. :sl1:
4194 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4195 msgid ""
4196 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4197 "for non-administrative activities."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. Type: string
4201 #. Description
4202 #. :sl1:
4203 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4204 msgid ""
4205 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4206 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4207 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4208 "reasonable choice."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. Type: string
4212 #. Description
4213 #. :sl1:
4214 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4215 msgid "Username for your account:"
4216 msgstr "ٓاپ کے اکاونٹ کا یوزر نام"
4217
4218 #. Type: string
4219 #. Description
4220 #. :sl1:
4221 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4222 msgid ""
4223 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4224 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4225 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. Type: password
4229 #. Description
4230 #. :sl1:
4231 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4232 msgid "Choose a password for the new user:"
4233 msgstr "نیے یوزر کے لیے پاسورڈ کا انتخاب کری : "
4234
4235 #. Type: password
4236 #. Description
4237 #. :sl1:
4238 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4239 msgid ""
4240 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4241 "correctly."
4242 msgstr ""
4243
4244 #. Type: title
4245 #. Description
4246 #. :sl1:
4247 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4248 msgid "Set up users and passwords"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. Type: text
4252 #. Description
4253 #. finish-install progress bar item
4254 #. :sl1:
4255 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4256 msgid "Setting users and passwords..."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. Type: text
4260 #. Description
4261 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4262 #. :sl1:
4263 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4264 msgid "Continue"
4265 msgstr "جاری رکھو"
4266
4267 #. Type: text
4268 #. Description
4269 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4270 #. :sl1:
4271 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4272 msgid "Go Back"
4273 msgstr "واپس جاو"
4274
4275 #. Type: text
4276 #. Description
4277 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4278 #. :sl1:
4279 #. Type: text
4280 #. Description
4281 #. :sl4:
4282 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4283 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4284 msgid "Yes"
4285 msgstr "ہاں "
4286
4287 #. Type: text
4288 #. Description
4289 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4290 #. :sl1:
4291 #. Type: text
4292 #. Description
4293 #. :sl4:
4294 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4295 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4296 msgid "No"
4297 msgstr "نہیں"
4298
4299 #. Type: text
4300 #. Description
4301 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4302 #. Translators: must fit within 80 characters.
4303 #. :sl1:
4304 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4305 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. Type: text
4309 #. Description
4310 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4311 #. default text direction of your language
4312 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4313 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4314 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4315 #. :sl1:
4316 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4317 msgid "LTR"
4318 msgstr "ltr"
4319
4320 #. Type: text
4321 #. Description
4322 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4323 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4324 #. of the screen
4325 #. :sl1:
4326 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4327 msgid "Screenshot"
4328 msgstr "سکرین شاٹ"
4329
4330 #. Type: text
4331 #. Description
4332 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4333 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4334 #. :sl1:
4335 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4336 #, no-c-format
4337 msgid "Screenshot saved as %s"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. Type: text
4341 #. Description
4342 #. Main menu item
4343 #. :sl1:
4344 #: ../finish-install.templates:1001
4345 msgid "Finish the installation"
4346 msgstr "انسٹالیشن ختم کرو"
4347
4348 #. Type: text
4349 #. Description
4350 #. :sl1:
4351 #: ../finish-install.templates:2001
4352 msgid "Finishing the installation"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. Type: text
4356 #. Description
4357 #. :sl1:
4358 #: ../finish-install.templates:4001
4359 msgid "Configuring network..."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. Type: text
4363 #. Description
4364 #. :sl1:
4365 #: ../finish-install.templates:5001
4366 msgid "Setting up frame buffer..."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. Type: text
4370 #. Description
4371 #. :sl1:
4372 #: ../finish-install.templates:6001
4373 msgid "Unmounting file systems..."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. Type: text
4377 #. Description
4378 #. :sl1:
4379 #: ../finish-install.templates:7001
4380 msgid "Rebooting into your new system..."
4381 msgstr ""
4382
4383 #. Type: note
4384 #. Description
4385 #. :sl1:
4386 #: ../finish-install.templates:8001
4387 msgid "Installation complete"
4388 msgstr "انسٹالیشن مکمل"
4389
4390 #. Type: note
4391 #. Description
4392 #. :sl1:
4393 #: ../finish-install.templates:8001
4394 msgid ""
4395 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4396 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4397 "into the new system rather than restarting the installation."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. Type: text
4401 #. Description
4402 #. Main menu item
4403 #. :sl1:
4404 #: ../nobootloader.templates:1001
4405 #, fuzzy
4406 #| msgid "Continue without a default route?"
4407 msgid "Continue without boot loader"
4408 msgstr "ڈیفالٹ روٹ کے ساتھ جاری رکھوں؟"
4409
4410 #. Type: boolean
4411 #. Description
4412 #. :sl1:
4413 #. Type: boolean
4414 #. Description
4415 #. :sl1:
4416 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4417 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. Type: boolean
4421 #. Description
4422 #. :sl1:
4423 #: ../grub-installer.templates:1001
4424 msgid ""
4425 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4426 "${OS_LIST}"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. Type: boolean
4430 #. Description
4431 #. :sl1:
4432 #: ../grub-installer.templates:1001
4433 msgid ""
4434 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4435 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4436 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4437 "operating systems or your new system."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. Type: boolean
4441 #. Description
4442 #. :sl1:
4443 #: ../grub-installer.templates:2001
4444 msgid ""
4445 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4446 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4447 "master boot record of your first hard drive."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. Type: boolean
4451 #. Description
4452 #. :sl1:
4453 #: ../grub-installer.templates:2001
4454 msgid ""
4455 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4456 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4457 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4458 "configured later to boot it."
4459 msgstr ""
4460
4461 #. Type: text
4462 #. Description
4463 #. :sl1:
4464 #: ../grub-installer.templates:18001
4465 msgid "Installing GRUB boot loader"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. Type: text
4469 #. Description
4470 #. :sl1:
4471 #: ../grub-installer.templates:19001
4472 msgid "Looking for other operating systems..."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. Type: text
4476 #. Description
4477 #. :sl1:
4478 #: ../grub-installer.templates:20001
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4481 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
4482
4483 #. Type: text
4484 #. Description
4485 #. :sl1:
4486 #: ../grub-installer.templates:21001
4487 msgid "Determining GRUB boot device..."
4488 msgstr ""
4489
4490 #. Type: text
4491 #. Description
4492 #. :sl1:
4493 #: ../grub-installer.templates:22001
4494 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. Type: text
4498 #. Description
4499 #. :sl1:
4500 #: ../grub-installer.templates:23001
4501 msgid "Running \"update-grub\"..."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. Type: text
4505 #. Description
4506 #. :sl1:
4507 #: ../grub-installer.templates:24001
4508 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. Type: text
4512 #. Description
4513 #. Main menu item
4514 #. :sl1:
4515 #: ../grub-installer.templates:25001
4516 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. Type: text
4520 #. Description
4521 #. :sl1:
4522 #: ../rescue-mode.templates:1001
4523 msgid "Enter rescue mode"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. Type: text
4527 #. Description
4528 #. Main menu item
4529 #. :sl1:
4530 #: ../iso-scan.templates:1001
4531 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. Type: text
4535 #. Description
4536 #. Main menu item
4537 #. :sl1:
4538 #: ../save-logs.templates:1001
4539 msgid "Save debug logs"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. Type: text
4543 #. Description
4544 #. :sl1:
4545 #. finish-install progress bar item
4546 #: ../save-logs.templates:9001
4547 msgid "Gathering information for installation report..."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. Type: text
4551 #. Description
4552 #. Main menu item
4553 #. :sl1:
4554 #: ../mdcfg-utils.templates:1001
4555 #, fuzzy
4556 #| msgid "Configure the clock"
4557 msgid "Configure MD devices"
4558 msgstr "گھڑی کو کنفیگر کرو"
4559
4560 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4561 #. Type: text
4562 #. Description
4563 #. Main menu item
4564 #. :sl1:
4565 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4566 #. Type: text
4567 #. Description
4568 #. Type: text
4569 #. Description
4570 #. :sl3:
4571 #. Main menu item
4572 #. Use infinitive form
4573 #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
4574 #: ../partman-lvm.templates:23001
4575 #, fuzzy
4576 #| msgid "Configure the clock"
4577 msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4578 msgstr "گھڑی کو کنفیگر کرو"
4579
4580 #~ msgid "File system for the new partition:"
4581 #~ msgstr "نءی پارتیشن کیلے فایل سسٹم:"
4582
4583 #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4584 #~ msgstr "فلاپی سے ڈرایورز کواب لوڈکرو"
4585
4586 #~ msgid "Load drivers from a floppy"
4587 #~ msgstr "فلاپی سے ڈرایورز کو لوڈ کرو"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "Load drivers from another floppy?"
4591 #~ msgstr "فلاپی سے ڈرایورز کو لوڈ کرو"
4592
4593 #, fuzzy
4594 #~| msgid "Scanning the CD-ROM..."
4595 #~ msgid "Scanning the floppy"
4596 #~ msgstr "سی ڈی رام کو سکین کرتے ہوے"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
4600 #~ msgstr "ایک ھارڈدسک پر ZIP بوٹ لوڈر انسٹال کرو"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~| msgid "Select your time zone:"
4604 #~ msgid "Select your floppy device:"
4605 #~ msgstr "اپنے ٹایم زون کا انتخاب کریں:"
4606
4607 #~ msgid "Antarctica"
4608 #~ msgstr "--انٹارٹیکا--"
4609
4610 #~ msgid "-- Asia --"
4611 #~ msgstr "--ایشاء--"
4612
4613 #~ msgid "-- Antarctica --"
4614 #~ msgstr "--انٹارٹیکا--"
4615
4616 #~ msgid "-- other --"
4617 #~ msgstr "--علاوھ ازیں--"
4618
4619 #~ msgid "United States[ default country ]"
4620 #~ msgstr "اردو"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~| msgid "Delete the partition"
4624 #~ msgid "Device to partition:"
4625 #~ msgstr "پارٹیشن کی ڈیلیٹ "
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~| msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
4629 #~ msgid "An error occurred during the previous operation"
4630 #~ msgstr "سٹورج ڈیوایس پر تبدیلیؤں کو لکھتے ھوے ایرر ھے۔"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~| msgid "Automatically partition the free space"
4634 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"
4635 #~ msgstr "خالی جگہ کو خود کار پارٹیشن کرو"
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~| msgid "Guided partitioning"
4639 #~ msgid "Successful partitioning"
4640 #~ msgstr "گایڈڈ پارٹیشن"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~| msgid "Write a new empty partition table?"
4644 #~ msgid "File containing the requested partition table:"
4645 #~ msgstr "نیا خالی پارٹیشن ٹیبل لکھوں؟"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~| msgid "Automatically partition the free space"
4649 #~ msgid "Automatically partition hard drives"
4650 #~ msgstr "خالی جگہ کو خود کار پارٹیشن کرو"
4651
4652 #~ msgid "Creating device files..."
4653 #~ msgstr "ڈیوایس فایلیں بناتے ہوے"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~| msgid "Installation complete"
4657 #~ msgid "Installation mode:"
4658 #~ msgstr "انسٹالیشن مکمل"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~| msgid "Please correct this from the partitioning menu."
4662 #~ msgid "Please select the installation mode to be used."
4663 #~ msgstr "پلیز پارٹیشنگ مینو میں جا کر اس کو صحیح کریں۔"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5