/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ur.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/ur.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 66654 - (show annotations) (download)
Sat Jul 16 19:07:11 2011 UTC (22 months ago) by di-l10n-guest
File size: 131909 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Debian Installer master translation file template
2 # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
3 # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
4 # in doc/i18n/i18n.txt
5 # , fuzzy
6 # <>, 2006.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-07-14 22:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 05:25+0500\n"
15 "Last-Translator: TAHIR RAUF <linux_kernel_worm@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../../mktemplates.continents:15
22 msgid "Africa"
23 msgstr "--افریقہ--"
24
25 #: ../../mktemplates.continents:17
26 msgid "Asia"
27 msgstr "--ایشاء--"
28
29 #: ../../mktemplates.continents:18
30 #, fuzzy
31 msgid "Atlantic Ocean"
32 msgstr "--بحرلاکاہل--"
33
34 #: ../../mktemplates.continents:19
35 msgid "Caribbean"
36 msgstr "--کیربین--"
37
38 #: ../../mktemplates.continents:20
39 msgid "Central America"
40 msgstr "--سنٹرل امریکہ--"
41
42 #: ../../mktemplates.continents:21
43 msgid "Europe"
44 msgstr "--یورپ--"
45
46 #: ../../mktemplates.continents:22
47 msgid "Indian Ocean"
48 msgstr "--بحرلاکاہل--"
49
50 #: ../../mktemplates.continents:23
51 msgid "North America"
52 msgstr "--جنوبی امریکہ--"
53
54 #: ../../mktemplates.continents:24
55 msgid "Oceania"
56 msgstr "--اوسینا--"
57
58 #: ../../mktemplates.continents:25
59 msgid "South America"
60 msgstr "--شمالی امریکہ--"
61
62 #. Type: select
63 #. Choices
64 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
65 msgid "American English"
66 msgstr ""
67
68 #. Type: select
69 #. Choices
70 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
71 msgid "Albanian"
72 msgstr ""
73
74 #. Type: select
75 #. Choices
76 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
77 msgid "Arabic"
78 msgstr ""
79
80 #. Type: select
81 #. Choices
82 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
83 msgid "Asturian"
84 msgstr ""
85
86 #. Type: select
87 #. Choices
88 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
89 msgid "Bangladesh"
90 msgstr ""
91
92 #. Type: select
93 #. Choices
94 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
95 msgid "Belarusian"
96 msgstr ""
97
98 #. Type: select
99 #. Choices
100 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
101 msgid "Bengali"
102 msgstr ""
103
104 #. Type: select
105 #. Choices
106 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
107 msgid "Belgian"
108 msgstr ""
109
110 #. Type: select
111 #. Choices
112 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
113 msgid "Bosnian"
114 msgstr ""
115
116 #. Type: select
117 #. Choices
118 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
119 msgid "Brazilian"
120 msgstr ""
121
122 #. Type: select
123 #. Choices
124 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
125 msgid "British English"
126 msgstr ""
127
128 #. Type: select
129 #. Choices
130 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
131 msgid "Bulgarian"
132 msgstr ""
133
134 #. Type: select
135 #. Choices
136 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
137 msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
138 msgstr ""
139
140 #. Type: select
141 #. Choices
142 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
143 msgid "Canadian French"
144 msgstr ""
145
146 #. Type: select
147 #. Choices
148 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
149 msgid "Canadian Multilingual"
150 msgstr ""
151
152 #. Type: select
153 #. Choices
154 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
155 msgid "Catalan"
156 msgstr ""
157
158 #. Type: select
159 #. Choices
160 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
161 msgid "Chinese"
162 msgstr ""
163
164 #. Type: select
165 #. Choices
166 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Continue"
169 msgid "Croatian"
170 msgstr "جاری رکھو"
171
172 #. Type: select
173 #. Choices
174 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
175 msgid "Czech"
176 msgstr ""
177
178 #. Type: select
179 #. Choices
180 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
181 msgid "Danish"
182 msgstr ""
183
184 #. Type: select
185 #. Choices
186 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
187 msgid "Dutch"
188 msgstr ""
189
190 #. Type: select
191 #. Choices
192 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
193 msgid "Dvorak"
194 msgstr ""
195
196 #. Type: select
197 #. Choices
198 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
199 msgid "Dzongkha"
200 msgstr ""
201
202 #. Type: select
203 #. Choices
204 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
205 msgid "Esperanto"
206 msgstr ""
207
208 #. Type: select
209 #. Choices
210 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
211 msgid "Estonian"
212 msgstr ""
213
214 #. Type: select
215 #. Choices
216 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
217 msgid "Ethiopian"
218 msgstr ""
219
220 #. Type: select
221 #. Choices
222 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
223 msgid "Finnish"
224 msgstr ""
225
226 #. Type: select
227 #. Choices
228 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
229 msgid "French"
230 msgstr ""
231
232 #. Type: select
233 #. Choices
234 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
235 msgid "Georgian"
236 msgstr ""
237
238 #. Type: select
239 #. Choices
240 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
241 msgid "German"
242 msgstr ""
243
244 #. Type: select
245 #. Choices
246 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
247 msgid "Greek"
248 msgstr ""
249
250 #. Type: select
251 #. Choices
252 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
253 msgid "Gujarati"
254 msgstr ""
255
256 #. Type: select
257 #. Choices
258 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
259 msgid "Gurmukhi"
260 msgstr ""
261
262 #. Type: select
263 #. Choices
264 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
265 msgid "Hebrew"
266 msgstr ""
267
268 #. Type: select
269 #. Choices
270 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
271 msgid "Hindi"
272 msgstr ""
273
274 #. Type: select
275 #. Choices
276 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
277 msgid "Hungarian"
278 msgstr ""
279
280 #. Type: select
281 #. Choices
282 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
283 #, fuzzy
284 #| msgid "Oceania"
285 msgid "Icelandic"
286 msgstr "--اوسینا--"
287
288 #. Type: select
289 #. Choices
290 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
291 msgid "Irish"
292 msgstr ""
293
294 #. Type: select
295 #. Choices
296 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
297 msgid "Italian"
298 msgstr ""
299
300 #. Type: select
301 #. Choices
302 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
303 msgid "Japanese"
304 msgstr ""
305
306 #. Type: select
307 #. Choices
308 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
309 msgid "Kannada"
310 msgstr ""
311
312 #. Type: select
313 #. Choices
314 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
315 msgid "Kazakh"
316 msgstr ""
317
318 #. Type: select
319 #. Choices
320 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
321 msgid "Khmer"
322 msgstr ""
323
324 #. Type: select
325 #. Choices
326 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
327 msgid "Kirghiz"
328 msgstr ""
329
330 #. Type: select
331 #. Choices
332 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
333 msgid "Korean"
334 msgstr ""
335
336 #. Type: select
337 #. Choices
338 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
339 msgid "Kurdish (F layout)"
340 msgstr ""
341
342 #. Type: select
343 #. Choices
344 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
345 msgid "Kurdish (Q layout)"
346 msgstr ""
347
348 #. Type: select
349 #. Choices
350 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
351 msgid "Lao"
352 msgstr ""
353
354 #. Type: select
355 #. Choices
356 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
357 #, fuzzy
358 #| msgid "North America"
359 msgid "Latin American"
360 msgstr "--جنوبی امریکہ--"
361
362 #. Type: select
363 #. Choices
364 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
365 msgid "Latvian"
366 msgstr ""
367
368 #. Type: select
369 #. Choices
370 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
371 msgid "Lithuanian"
372 msgstr ""
373
374 #. Type: select
375 #. Choices
376 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
377 msgid "Macedonian"
378 msgstr ""
379
380 #. Type: select
381 #. Choices
382 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
383 msgid "Malayalam"
384 msgstr ""
385
386 #. Type: select
387 #. Choices
388 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
389 msgid "Nepali"
390 msgstr ""
391
392 #. Type: select
393 #. Choices
394 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
395 #, fuzzy
396 #| msgid "North America"
397 msgid "Northern Sami"
398 msgstr "--جنوبی امریکہ--"
399
400 #. Type: select
401 #. Choices
402 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
403 msgid "Norwegian"
404 msgstr ""
405
406 #. Type: select
407 #. Choices
408 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
409 msgid "Persian"
410 msgstr ""
411
412 #. Type: select
413 #. Choices
414 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
415 msgid "Polish"
416 msgstr ""
417
418 #. Type: select
419 #. Choices
420 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
421 msgid "Portuguese"
422 msgstr ""
423
424 #. Type: select
425 #. Choices
426 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
427 msgid "Punjabi"
428 msgstr ""
429
430 #. Type: select
431 #. Choices
432 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
433 msgid "Romanian"
434 msgstr ""
435
436 #. Type: select
437 #. Choices
438 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
439 msgid "Russian"
440 msgstr ""
441
442 #. Type: select
443 #. Choices
444 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
445 msgid "Serbian (Cyrillic)"
446 msgstr ""
447
448 #. Type: select
449 #. Choices
450 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
451 msgid "Sinhala"
452 msgstr ""
453
454 #. Type: select
455 #. Choices
456 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
457 msgid "Slovakian"
458 msgstr ""
459
460 #. Type: select
461 #. Choices
462 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
463 msgid "Slovene"
464 msgstr ""
465
466 #. Type: select
467 #. Choices
468 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
469 msgid "Spanish"
470 msgstr ""
471
472 #. Type: select
473 #. Choices
474 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
475 msgid "Swedish"
476 msgstr ""
477
478 #. Type: select
479 #. Choices
480 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
481 msgid "Swiss French"
482 msgstr ""
483
484 #. Type: select
485 #. Choices
486 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
487 msgid "Swiss German"
488 msgstr ""
489
490 #. Type: select
491 #. Choices
492 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
493 msgid "Tamil"
494 msgstr ""
495
496 #. Type: select
497 #. Choices
498 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
499 msgid "Telugu"
500 msgstr ""
501
502 #. Type: select
503 #. Choices
504 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
505 msgid "Thai"
506 msgstr ""
507
508 #. Type: select
509 #. Choices
510 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
511 msgid "Turkish (F layout)"
512 msgstr ""
513
514 #. Type: select
515 #. Choices
516 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
517 msgid "Turkish (Q layout)"
518 msgstr ""
519
520 #. Type: select
521 #. Choices
522 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
523 msgid "Ukrainian"
524 msgstr ""
525
526 #. Type: select
527 #. Choices
528 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
529 msgid "Uyghur"
530 msgstr ""
531
532 #. Type: select
533 #. Choices
534 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
535 msgid "Vietnamese"
536 msgstr ""
537
538 #. Type: select
539 #. Description
540 #: ../keyboard-configuration.templates:16002
541 #, fuzzy
542 msgid "Keymap to use:"
543 msgstr "سرور اڈریسز کے نام:"
544
545 #. Type: select
546 #. Description
547 #: ../netcfg-common.templates:16002
548 msgid "Type of wireless network:"
549 msgstr "بغیر تار والے نیٹورک کی قسم:"
550
551 #. Type: select
552 #. Description
553 #: ../netcfg-common.templates:16002
554 msgid ""
555 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
556 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
557 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
558 msgstr ""
559
560 #. Type: text
561 #. Description
562 #: ../netcfg-common.templates:20001
563 #, fuzzy
564 #| msgid "Detecting hardware, please wait..."
565 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
566 msgstr "ھارڈ ویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے، انتظار کریں..."
567
568 #. Type: select
569 #. Choices
570 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
571 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
572 #, fuzzy
573 msgid "enter information manually"
574 msgstr "تمام معلومات خود انٹر کریں"
575
576 #. Type: text
577 #. Description
578 #. Main menu item
579 #: ../download-installer.templates:1001
580 msgid "Download installer components"
581 msgstr " انسٹالر کے کمپونینٹس ڈاؤن لوڈ"
582
583 #. Type: text
584 #. Description
585 #. Main menu item
586 #: ../load-cdrom.templates:1001
587 msgid "Load installer components from CD"
588 msgstr "انسٹالر کمپونینٹس کو CDسے لوڈ کرو"
589
590 #. Type: boolean
591 #. Description
592 #: ../load-media.templates:1001
593 #, fuzzy
594 msgid "Load drivers from removable media now?"
595 msgstr "باقی رہ گی ڈرایوز کو فلاپی ڈرایور سے لوڈ کرو؟"
596
597 #. Type: boolean
598 #. Description
599 #: ../load-media.templates:1001
600 msgid ""
601 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
602 "with the installation. If you know that the install will work without extra "
603 "drivers, you can skip this step."
604 msgstr ""
605
606 #. Type: boolean
607 #. Description
608 #: ../load-media.templates:1001
609 msgid ""
610 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
611 "as a driver floppy or USB stick before continuing."
612 msgstr ""
613
614 #. Type: text
615 #. Description
616 #. main-menu
617 #: ../load-media.templates:2001
618 #, fuzzy
619 msgid "Load drivers from removable media"
620 msgstr "باقی رہ گی ڈرایوز کو فلاپی ڈرایور سے لوڈ کرو؟"
621
622 #. Type: boolean
623 #. Description
624 #: ../load-media.templates:3001
625 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
626 msgstr ""
627
628 #. Type: boolean
629 #. Description
630 #: ../load-media.templates:3001
631 msgid ""
632 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
633 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
634 "unofficial removable media you want to use."
635 msgstr ""
636
637 #. Type: text
638 #. Description
639 #: ../load-media.templates:4001
640 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
641 msgstr ""
642
643 #. Type: text
644 #. Description
645 #: ../load-media.templates:4001
646 msgid ""
647 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
648 "order."
649 msgstr ""
650
651 #. Type: boolean
652 #. Description
653 #: ../load-media.templates:5001
654 #, fuzzy
655 msgid "Load drivers from another removable media?"
656 msgstr "باقی رہ گی ڈرایوز کو فلاپی ڈرایور سے لوڈ کرو؟"
657
658 #. Type: boolean
659 #. Description
660 #: ../load-media.templates:5001
661 msgid ""
662 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
663 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
664 "continuing."
665 msgstr ""
666
667 #. Type: select
668 #. Description
669 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
670 msgid "Typical usage of this partition:"
671 msgstr "اس پارٹیشن کیلے ٹیپیکل یوزیج:"
672
673 #. Type: select
674 #. Description
675 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
676 msgid ""
677 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
678 "system parameters can be chosen for that use."
679 msgstr ""
680
681 #. Type: select
682 #. Description
683 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
684 msgid ""
685 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
686 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
687 msgstr ""
688
689 #. Type: select
690 #. Description
691 #: ../partman-target.templates:9001
692 msgid "How to use this partition:"
693 msgstr "اس پارٹیشن کو کیسے استعمال کیا جاے:"
694
695 #. Type: select
696 #. Description
697 #: ../common.templates:1001
698 msgid ""
699 "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
700 "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
701 "(the country where you live or are located)."
702 msgstr ""
703
704 #. Type: text
705 #. Description
706 #: ../common.templates:2001
707 msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
708 msgstr ""
709
710 #. Type: text
711 #. Description
712 #: ../common.templates:3001
713 msgid "Select your time zone:"
714 msgstr "اپنے ٹایم زون کا انتخاب کریں:"
715
716 #. Type: text
717 #. Description
718 #: ../common.templates:4001
719 msgid "Select a location in your time zone:"
720 msgstr "اپنے ٹایم زون میں سے لوکیشن کا انتخاب کریں:"
721
722 #. Type: text
723 #. Description
724 #: ../common.templates:5001
725 msgid "Select a city in your time zone:"
726 msgstr "اپنے ٹایم زون میں سے شھر کا انتخاب کریں:"
727
728 #. Type: text
729 #. Description
730 #: ../common.templates:6001
731 #, fuzzy
732 #| msgid "Select a location in your time zone:"
733 msgid "Select the state or province to set your time zone:"
734 msgstr "اپنے ٹایم زون میں سے لوکیشن کا انتخاب کریں:"
735
736 #. Type: select
737 #. Choices
738 #. Time zone for Antarctica
739 #: ../common.templates:8001
740 msgid "McMurdo"
741 msgstr ""
742
743 #. Type: select
744 #. Choices
745 #. Time zone for Antarctica
746 #: ../common.templates:8001
747 #, fuzzy
748 msgid "Rothera"
749 msgstr "علاوھ ازیں"
750
751 #. Type: select
752 #. Choices
753 #. Time zone for Antarctica
754 #: ../common.templates:8001
755 msgid "Palmer"
756 msgstr ""
757
758 #. Type: select
759 #. Choices
760 #. Time zone for Antarctica
761 #: ../common.templates:8001
762 msgid "Mawson"
763 msgstr ""
764
765 #. Type: select
766 #. Choices
767 #. Time zone for Antarctica
768 #: ../common.templates:8001
769 msgid "Davis"
770 msgstr ""
771
772 #. Type: select
773 #. Choices
774 #. Time zone for Antarctica
775 #: ../common.templates:8001
776 msgid "Casey"
777 msgstr ""
778
779 #. Type: select
780 #. Choices
781 #. Time zone for Antarctica
782 #: ../common.templates:8001
783 msgid "Vostok"
784 msgstr ""
785
786 #. Type: select
787 #. Choices
788 #. Time zone for Antarctica
789 #: ../common.templates:8001
790 msgid "Dumont-d'Urville"
791 msgstr ""
792
793 #. Type: select
794 #. Choices
795 #. Time zone for Antarctica
796 #: ../common.templates:8001
797 msgid "Syowa"
798 msgstr ""
799
800 #. Type: select
801 #. Choices
802 #. Time zone for Australia
803 #: ../common.templates:9001
804 msgid "Australian Capital Territory"
805 msgstr ""
806
807 #. Type: select
808 #. Choices
809 #. Time zone for Australia
810 #: ../common.templates:9001
811 msgid "New South Wales"
812 msgstr ""
813
814 #. Type: select
815 #. Choices
816 #. Time zone for Australia
817 #: ../common.templates:9001
818 msgid "Northern Territory"
819 msgstr ""
820
821 #. Type: select
822 #. Choices
823 #. Time zone for Australia
824 #: ../common.templates:9001
825 msgid "Queensland"
826 msgstr ""
827
828 #. Type: select
829 #. Choices
830 #. Time zone for Australia
831 #: ../common.templates:9001
832 #, fuzzy
833 #| msgid "South America"
834 msgid "South Australia"
835 msgstr "--شمالی امریکہ--"
836
837 #. Type: select
838 #. Choices
839 #. Time zone for Australia
840 #: ../common.templates:9001
841 msgid "Tasmania"
842 msgstr ""
843
844 #. Type: select
845 #. Choices
846 #. Time zone for Australia
847 #: ../common.templates:9001
848 msgid "Western Australia"
849 msgstr ""
850
851 #. Type: select
852 #. Choices
853 #. Time zone for Australia
854 #: ../common.templates:9001
855 msgid "Eyre Highway"
856 msgstr ""
857
858 #. Type: select
859 #. Choices
860 #. Time zone for Australia
861 #: ../common.templates:9001
862 msgid "Yancowinna County"
863 msgstr ""
864
865 #. Type: select
866 #. Choices
867 #. Time zone for Australia
868 #: ../common.templates:9001
869 msgid "Lord Howe Island"
870 msgstr ""
871
872 #. Type: select
873 #. Choices
874 #. Time zone for Brazil
875 #: ../common.templates:10001
876 msgid "Acre"
877 msgstr ""
878
879 #. Type: select
880 #. Choices
881 #. Time zone for Brazil
882 #: ../common.templates:10001
883 msgid "Alagoas"
884 msgstr ""
885
886 #. Type: select
887 #. Choices
888 #. Time zone for Brazil
889 #: ../common.templates:10001
890 msgid "Amazonas"
891 msgstr ""
892
893 #. Type: select
894 #. Choices
895 #. Time zone for Brazil
896 #: ../common.templates:10001
897 msgid "Amapá"
898 msgstr ""
899
900 #. Type: select
901 #. Choices
902 #. Time zone for Brazil
903 #: ../common.templates:10001
904 msgid "Bahia"
905 msgstr ""
906
907 #. Type: select
908 #. Choices
909 #. Time zone for Brazil
910 #: ../common.templates:10001
911 msgid "Ceará"
912 msgstr ""
913
914 #. Type: select
915 #. Choices
916 #. Time zone for Brazil
917 #: ../common.templates:10001
918 msgid "Distrito Federal"
919 msgstr ""
920
921 #. Type: select
922 #. Choices
923 #. Time zone for Brazil
924 #: ../common.templates:10001
925 msgid "Espírito Santo"
926 msgstr ""
927
928 #. Type: select
929 #. Choices
930 #. Time zone for Brazil
931 #: ../common.templates:10001
932 msgid "Fernando de Noronha"
933 msgstr ""
934
935 #. Type: select
936 #. Choices
937 #. Time zone for Brazil
938 #: ../common.templates:10001
939 msgid "Goiás"
940 msgstr ""
941
942 #. Type: select
943 #. Choices
944 #. Time zone for Brazil
945 #: ../common.templates:10001
946 msgid "Maranhão"
947 msgstr ""
948
949 #. Type: select
950 #. Choices
951 #. Time zone for Brazil
952 #: ../common.templates:10001
953 msgid "Minas Gerais"
954 msgstr ""
955
956 #. Type: select
957 #. Choices
958 #. Time zone for Brazil
959 #: ../common.templates:10001
960 msgid "Mato Grosso do Sul"
961 msgstr ""
962
963 #. Type: select
964 #. Choices
965 #. Time zone for Brazil
966 #: ../common.templates:10001
967 msgid "Mato Grosso"
968 msgstr ""
969
970 #. Type: select
971 #. Choices
972 #. Time zone for Brazil
973 #: ../common.templates:10001
974 msgid "Pará"
975 msgstr ""
976
977 #. Type: select
978 #. Choices
979 #. Time zone for Brazil
980 #: ../common.templates:10001
981 msgid "Paraíba"
982 msgstr ""
983
984 #. Type: select
985 #. Choices
986 #. Time zone for Brazil
987 #: ../common.templates:10001
988 msgid "Pernambuco"
989 msgstr ""
990
991 #. Type: select
992 #. Choices
993 #. Time zone for Brazil
994 #: ../common.templates:10001
995 msgid "Piauí"
996 msgstr ""
997
998 #. Type: select
999 #. Choices
1000 #. Time zone for Brazil
1001 #: ../common.templates:10001
1002 msgid "Paraná"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. Type: select
1006 #. Choices
1007 #. Time zone for Brazil
1008 #: ../common.templates:10001
1009 msgid "Rio de Janeiro"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. Type: select
1013 #. Choices
1014 #. Time zone for Brazil
1015 #: ../common.templates:10001
1016 msgid "Rio Grande do Norte"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. Type: select
1020 #. Choices
1021 #. Time zone for Brazil
1022 #: ../common.templates:10001
1023 msgid "Rondônia"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. Type: select
1027 #. Choices
1028 #. Time zone for Brazil
1029 #: ../common.templates:10001
1030 #, fuzzy
1031 #| msgid "format"
1032 msgid "Roraima"
1033 msgstr "فارمیٹ"
1034
1035 #. Type: select
1036 #. Choices
1037 #. Time zone for Brazil
1038 #: ../common.templates:10001
1039 msgid "Rio Grande do Sul"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. Type: select
1043 #. Choices
1044 #. Time zone for Brazil
1045 #: ../common.templates:10001
1046 msgid "Santa Catarina"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. Type: select
1050 #. Choices
1051 #. Time zone for Brazil
1052 #: ../common.templates:10001
1053 msgid "Sergipe"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. Type: select
1057 #. Choices
1058 #. Time zone for Brazil
1059 #: ../common.templates:10001
1060 msgid "São Paulo"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. Type: select
1064 #. Choices
1065 #. Time zone for Brazil
1066 #: ../common.templates:10001
1067 msgid "Tocantins"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. Type: select
1071 #. Choices
1072 #. Time zone for Canada
1073 #: ../common.templates:11001
1074 msgid "Newfoundland"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Type: select
1078 #. Choices
1079 #. Time zone for Canada
1080 #: ../common.templates:11001
1081 msgid "Atlantic"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. Type: select
1085 #. Choices
1086 #. Time zone for Canada
1087 #. Type: select
1088 #. Choices
1089 #. Time zone for United States
1090 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Eastern"
1093 msgstr "علاوھ ازیں"
1094
1095 #. Type: select
1096 #. Choices
1097 #. Time zone for Canada
1098 #. Type: select
1099 #. Choices
1100 #. Time zone for Mexico
1101 #. Type: select
1102 #. Choices
1103 #. Time zone for United States
1104 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1105 #: ../common.templates:28001
1106 msgid "Central"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Type: select
1110 #. Choices
1111 #. Time zone for Canada
1112 #: ../common.templates:11001
1113 msgid "East Saskatchewan"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Type: select
1117 #. Choices
1118 #. Time zone for Canada
1119 #: ../common.templates:11001
1120 msgid "Saskatchewan"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Type: select
1124 #. Choices
1125 #. Time zone for Canada
1126 #. Type: select
1127 #. Choices
1128 #. Time zone for Mexico
1129 #. Type: select
1130 #. Choices
1131 #. Time zone for United States
1132 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1133 #: ../common.templates:28001
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Mountain"
1136 msgstr "ماؤنٹ پواینٹ:"
1137
1138 #. Type: select
1139 #. Choices
1140 #. Time zone for Canada
1141 #. Type: select
1142 #. Choices
1143 #. Time zone for Mexico
1144 #. Type: select
1145 #. Choices
1146 #. Time zone for United States
1147 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1148 #: ../common.templates:28001
1149 msgid "Pacific"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Type: select
1153 #. Choices
1154 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1155 #: ../common.templates:12001
1156 msgid "Kinshasa"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Type: select
1160 #. Choices
1161 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1162 #: ../common.templates:12001
1163 msgid "Lubumbashi"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Type: select
1167 #. Choices
1168 #. Time zone for Chile
1169 #: ../common.templates:13001
1170 msgid "Santiago"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. Type: select
1174 #. Choices
1175 #. Time zone for Chile
1176 #: ../common.templates:13001
1177 msgid "Easter Island"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. Type: select
1181 #. Choices
1182 #. Time zone for Ecuador
1183 #: ../common.templates:14001
1184 msgid "Guayaquil"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. Type: select
1188 #. Choices
1189 #. Time zone for Ecuador
1190 #: ../common.templates:14001
1191 msgid "Galapagos"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Type: select
1195 #. Choices
1196 #. Time zone for Spain
1197 #: ../common.templates:15001
1198 msgid "Madrid"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. Type: select
1202 #. Choices
1203 #. Time zone for Spain
1204 #: ../common.templates:15001
1205 msgid "Ceuta"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Type: select
1209 #. Choices
1210 #. Time zone for Spain
1211 #: ../common.templates:15001
1212 msgid "Canary Islands"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Type: select
1216 #. Choices
1217 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1218 #: ../common.templates:16001
1219 msgid "Yap"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Type: select
1223 #. Choices
1224 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1225 #: ../common.templates:16001
1226 msgid "Truk"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. Type: select
1230 #. Choices
1231 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1232 #: ../common.templates:16001
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Pohnpei"
1235 msgstr ": پورٹ کا نام"
1236
1237 #. Type: select
1238 #. Choices
1239 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1240 #: ../common.templates:16001
1241 msgid "Kosrae"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. Type: select
1245 #. Choices
1246 #. Time zone for Greenland
1247 #: ../common.templates:17001
1248 msgid "Godthab"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Type: select
1252 #. Choices
1253 #. Time zone for Greenland
1254 #: ../common.templates:17001
1255 msgid "Danmarkshavn"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Type: select
1259 #. Choices
1260 #. Time zone for Greenland
1261 #: ../common.templates:17001
1262 msgid "Scoresbysund"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. Type: select
1266 #. Choices
1267 #. Time zone for Greenland
1268 #: ../common.templates:17001
1269 msgid "Thule"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. Type: select
1273 #. Choices
1274 #. Time zone for Indonesia
1275 #: ../common.templates:18001
1276 msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. Type: select
1280 #. Choices
1281 #. Time zone for Indonesia
1282 #: ../common.templates:18001
1283 msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Type: select
1287 #. Choices
1288 #. Time zone for Indonesia
1289 #: ../common.templates:18001
1290 msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. Type: select
1294 #. Choices
1295 #. Time zone for Kiribati
1296 #: ../common.templates:19001
1297 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Type: select
1301 #. Choices
1302 #. Time zone for Kiribati
1303 #: ../common.templates:19001
1304 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. Type: select
1308 #. Choices
1309 #. Time zone for Kiribati
1310 #: ../common.templates:19001
1311 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. Type: select
1315 #. Choices
1316 #. Time zone for Kazakhstan
1317 #: ../common.templates:20001
1318 msgid "Almaty"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Type: select
1322 #. Choices
1323 #. Time zone for Kazakhstan
1324 #: ../common.templates:20001
1325 msgid "Qyzylorda"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Type: select
1329 #. Choices
1330 #. Time zone for Kazakhstan
1331 #: ../common.templates:20001
1332 msgid "Aqtobe"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. Type: select
1336 #. Choices
1337 #. Time zone for Kazakhstan
1338 #: ../common.templates:20001
1339 msgid "Atyrau"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Type: select
1343 #. Choices
1344 #. Time zone for Kazakhstan
1345 #: ../common.templates:20001
1346 msgid "Oral"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Type: select
1350 #. Choices
1351 #. Time zone for Mongolia
1352 #: ../common.templates:21001
1353 msgid "Ulaanbaatar"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. Type: select
1357 #. Choices
1358 #. Time zone for Mongolia
1359 #: ../common.templates:21001
1360 msgid "Hovd"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. Type: select
1364 #. Choices
1365 #. Time zone for Mongolia
1366 #: ../common.templates:21001
1367 msgid "Choibalsan"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Type: select
1371 #. Choices
1372 #. Time zone for New Zealand
1373 #: ../common.templates:23001
1374 msgid "Auckland"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Type: select
1378 #. Choices
1379 #. Time zone for New Zealand
1380 #: ../common.templates:23001
1381 msgid "Chatham Islands"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Type: select
1385 #. Choices
1386 #. Time zone for French Polynesia
1387 #: ../common.templates:24001
1388 msgid "Tahiti (Society Islands)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Type: select
1392 #. Choices
1393 #. Time zone for French Polynesia
1394 #: ../common.templates:24001
1395 msgid "Marquesas Islands"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Type: select
1399 #. Choices
1400 #. Time zone for French Polynesia
1401 #: ../common.templates:24001
1402 msgid "Gambier Islands"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. Type: select
1406 #. Choices
1407 #. Time zone for Portugal
1408 #: ../common.templates:25001
1409 msgid "Lisbon"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Type: select
1413 #. Choices
1414 #. Time zone for Portugal
1415 #: ../common.templates:25001
1416 msgid "Madeira Islands"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Type: select
1420 #. Choices
1421 #. Time zone for Portugal
1422 #: ../common.templates:25001
1423 msgid "Azores"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. Type: select
1427 #. Choices
1428 #. Time zone for Russian Federation
1429 #: ../common.templates:26001
1430 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. Type: select
1434 #. Choices
1435 #. Time zone for Russian Federation
1436 #: ../common.templates:26001
1437 msgid "Moscow+00 - Moscow"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Type: select
1441 #. Choices
1442 #. Time zone for Russian Federation
1443 #: ../common.templates:26001
1444 msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. Type: select
1448 #. Choices
1449 #. Time zone for Russian Federation
1450 #: ../common.templates:26001
1451 msgid "Moscow+03 - Omsk"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. Type: select
1455 #. Choices
1456 #. Time zone for Russian Federation
1457 #: ../common.templates:26001
1458 msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. Type: select
1462 #. Choices
1463 #. Time zone for Russian Federation
1464 #: ../common.templates:26001
1465 msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. Type: select
1469 #. Choices
1470 #. Time zone for Russian Federation
1471 #: ../common.templates:26001
1472 msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. Type: select
1476 #. Choices
1477 #. Time zone for Russian Federation
1478 #: ../common.templates:26001
1479 msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. Type: select
1483 #. Choices
1484 #. Time zone for Russian Federation
1485 #: ../common.templates:26001
1486 msgid "Moscow+08 - Magadan"
1487 msgstr ""
1488
1489 #. Type: select
1490 #. Choices
1491 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1492 #: ../common.templates:27001
1493 msgid "Johnston Atoll"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. Type: select
1497 #. Choices
1498 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1499 #: ../common.templates:27001
1500 msgid "Midway Islands"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. Type: select
1504 #. Choices
1505 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1506 #: ../common.templates:27001
1507 msgid "Wake Island"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. Type: select
1511 #. Choices
1512 #. Time zone for United States
1513 #: ../common.templates:28001
1514 msgid "Alaska"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. Type: select
1518 #. Choices
1519 #. Time zone for United States
1520 #: ../common.templates:28001
1521 msgid "Hawaii"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. Type: select
1525 #. Choices
1526 #. Time zone for United States
1527 #: ../common.templates:28001
1528 msgid "Arizona"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. Type: select
1532 #. Choices
1533 #. Time zone for United States
1534 #: ../common.templates:28001
1535 msgid "East Indiana"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. Type: select
1539 #. Choices
1540 #. Time zone for United States
1541 #: ../common.templates:28001
1542 msgid "Samoa"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. Type: select
1546 #. Description
1547 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1548 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Type: select
1552 #. Description
1553 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1554 msgid ""
1555 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1556 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1557 "installation using the other options."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. Type: text
1561 #. Description
1562 #. Release is a filename which should not be translated
1563 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1564 msgid "Checking Release signature"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Type: select
1568 #. Description
1569 #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Downloading local repository key failed:"
1572 msgstr "ریلیز فایل کو ڈاؤن لوڈ کر رہا ھے"
1573
1574 #. Type: select
1575 #. Description
1576 #. You should end this with a colon. A non-translatable variable
1577 #. follows with the mirror URL
1578 #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1579 msgid ""
1580 "The installer failed to download the public key used to sign the local "
1581 "repository at ${MIRROR}:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. Type: select
1585 #. Description
1586 #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1587 msgid ""
1588 "This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
1589 "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
1590 "continue without all the packages from this repository."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. Type: select
1594 #. Description
1595 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1596 msgid ""
1597 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1598 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1599 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1600 "packages from this mirror."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. Type: text
1604 #. Description
1605 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Resume installation"
1608 msgstr "انسٹالیشن ختم کرو"
1609
1610 #. Type: text
1611 #. Description
1612 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1613 msgid ""
1614 "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1615 "any processes still running in the shell will be aborted."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. Type: text
1619 #. Description
1620 #. Main menu item
1621 #. should not be more than 55 columns
1622 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1623 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1624 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1625 #: ../pkgsel.templates:1001
1626 msgid "Select and install software"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Type: text
1630 #. Description
1631 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1632 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1633 #: ../pkgsel.templates:2001
1634 msgid "Setting up..."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. Type: text
1638 #. Description
1639 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1640 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1641 #: ../pkgsel.templates:4001
1642 msgid "Upgrading software..."
1643 msgstr ""
1644
1645 #. Type: text
1646 #. Description
1647 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1648 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1649 #. Tasksel will then display its own screens
1650 #: ../pkgsel.templates:5001
1651 msgid "Running tasksel..."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. Type: text
1655 #. Description
1656 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1657 #. The text is used at the end of the installation phase while
1658 #. cleaning up pkgsel's stuff
1659 #: ../pkgsel.templates:6001
1660 msgid "Cleaning up..."
1661 msgstr ""
1662
1663 #. Type: text
1664 #. Description
1665 #. Main menu item
1666 #: ../network-preseed.templates:1001
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1669 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
1670
1671 #. Type: text
1672 #. Description
1673 #. Main menu item
1674 #: ../file-preseed.templates:1001
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1677 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
1678
1679 #. Type: select
1680 #. Choices
1681 #: ../rescue-mode.templates:3001
1682 msgid "Assemble RAID array"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. Type: select
1686 #. Choices
1687 #: ../rescue-mode.templates:3001
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Do not use a root file system"
1690 msgstr "کویی رووٹ فایل سسٹم نہیں ھے"
1691
1692 #. Type: select
1693 #. Description
1694 #: ../rescue-mode.templates:6001
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Rescue operations"
1697 msgstr "ریسایز کا ٓاپریشن ناکام"
1698
1699 #. Type: multiselect
1700 #. Choices
1701 #: ../rescue-mode.templates:20001
1702 #, fuzzy
1703 #| msgid "Antarctica"
1704 msgid "Automatic"
1705 msgstr "--انٹارٹیکا--"
1706
1707 #. Type: text
1708 #. Description
1709 #. Main menu item
1710 #: ../load-iso.templates:1001
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1713 msgstr "انسٹالر کمپونینٹس کو CDسے لوڈ کرو"
1714
1715 #. Type: error
1716 #. Description
1717 #: ../save-logs.templates:8001
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Failed to mount the floppy"
1720 msgstr "فلاپی کو سکین کر رہا ھے"
1721
1722 #. Type: error
1723 #. Description
1724 #: ../save-logs.templates:8001
1725 msgid ""
1726 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1727 "the drive."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. Type: select
1731 #. Description
1732 #: ../elilo-installer.templates:1001
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Partition for boot loader installation:"
1735 msgstr "پارٹیشنز فارمیٹ ھو رھی ھیں"
1736
1737 #. Type: select
1738 #. Description
1739 #: ../elilo-installer.templates:1001
1740 msgid ""
1741 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1742 "one you want elilo to use to boot your new system."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. Type: error
1746 #. Description
1747 #: ../elilo-installer.templates:2001
1748 #, fuzzy
1749 msgid "No boot partitions detected"
1750 msgstr "کوءی پارٹیشنابل میڈیا نہیں ھے"
1751
1752 #. Type: error
1753 #. Description
1754 #: ../elilo-installer.templates:2001
1755 msgid ""
1756 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1757 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. Type: text
1761 #. Description
1762 #. Main menu item
1763 #: ../elilo-installer.templates:3001
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1766 msgstr "ایک ھارڈدسک پر ZIP بوٹ لوڈر انسٹال کرو"
1767
1768 #. Type: text
1769 #. Description
1770 #: ../elilo-installer.templates:4001
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Installing the ELILO package"
1773 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
1774
1775 #. Type: text
1776 #. Description
1777 #: ../elilo-installer.templates:5001
1778 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. Type: boolean
1782 #. Description
1783 #: ../elilo-installer.templates:6001
1784 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. Type: boolean
1788 #. Description
1789 #: ../elilo-installer.templates:6001
1790 msgid ""
1791 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1792 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1793 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. Type: error
1797 #. Description
1798 #: ../elilo-installer.templates:7001
1799 #, fuzzy
1800 msgid "ELILO installation failed"
1801 msgstr "انسٹالیشن سٹپ فیل"
1802
1803 #. Type: error
1804 #. Description
1805 #: ../elilo-installer.templates:7001
1806 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. Type: boolean
1810 #. Description
1811 #: ../colo-installer.templates:1001
1812 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. Type: boolean
1816 #. Description
1817 #: ../colo-installer.templates:1001
1818 msgid ""
1819 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1820 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1821 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. Type: text
1825 #. Description
1826 #: ../colo-installer.templates:2001
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1829 msgstr "بیس سسٹم کو انسٹال کرو"
1830
1831 #. Type: text
1832 #. Description
1833 #: ../colo-installer.templates:3001
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Installing the CoLo package"
1836 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
1837
1838 #. Type: text
1839 #. Description
1840 #: ../colo-installer.templates:4001
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Creating CoLo configuration"
1843 msgstr "بغیر تار والے نیٹورک کی کنفیگریشن"
1844
1845 #. Type: text
1846 #. Description
1847 #. Main menu item
1848 #: ../colo-installer.templates:5001
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1851 msgstr "ایک ھارڈدسک پر ZIP بوٹ لوڈر انسٹال کرو"
1852
1853 #. Type: select
1854 #. Description
1855 #: ../partman-nbd.templates:2001
1856 #, fuzzy
1857 msgid "NBD configuration action:"
1858 msgstr "نیٹورک کنفیگریشن کا طریقہ:"
1859
1860 #. Type: select
1861 #. Description
1862 #: ../partman-nbd.templates:2001
1863 msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
1864 msgstr ""
1865
1866 #. Type: select
1867 #. Description
1868 #: ../partman-nbd.templates:5001
1869 msgid "Network Block Device device node:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. Type: select
1873 #. Description
1874 #: ../partman-nbd.templates:5001
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
1878 msgstr "کنفیگر کرنے کیلے کیبورڈ کی قسم کا انتخاب کریں"
1879
1880 #. Type: select
1881 #. Description
1882 #: ../partconf.templates:3002
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Select a partition"
1885 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
1886
1887 #. Type: select
1888 #. Description
1889 #: ../partconf.templates:3002
1890 msgid ""
1891 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1892 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1893 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. Type: select
1897 #. Description
1898 #: ../partconf.templates:3002
1899 msgid ""
1900 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1901 "mount point."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. Type: text
1905 #. Description
1906 #. :sl1:
1907 #: ../main-menu.templates:1001
1908 msgid "Debian installer main menu"
1909 msgstr "ڈیبین انسٹالر مین مینو"
1910
1911 #. Type: select
1912 #. Description
1913 #. :sl1:
1914 #: ../main-menu.templates:2001
1915 msgid "Choose the next step in the install process:"
1916 msgstr "انسٹال پروسس کا اگلا سٹپ منتخب کریں"
1917
1918 #. Type: text
1919 #. Description
1920 #. Main menu item
1921 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1922 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1923 #. :sl1:
1924 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1925 msgid "Execute a shell"
1926 msgstr "شیل کو چلاؤ"
1927
1928 #. Type: text
1929 #. Description
1930 #. Main menu item
1931 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1932 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1933 #. :sl1:
1934 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1935 msgid "Abort the installation"
1936 msgstr "انسٹالیشن کو روک دو"
1937
1938 #. Type: text
1939 #. Description
1940 #. base-installer progress bar item
1941 #. :sl1:
1942 #: ../di-utils.templates:1001
1943 msgid "Registering modules..."
1944 msgstr "ماڈیولز رجسٹر ھو رھے ھیں"
1945
1946 #. Type: text
1947 #. Description
1948 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1949 #. TRANSLATORS : keep short
1950 #. :sl1:
1951 #: ../anna.templates:3001
1952 msgid "Loading additional components"
1953 msgstr "اور زیادھ کمپونینٹس کو لوڈ کر رہا ھے"
1954
1955 #. Type: text
1956 #. Description
1957 #. (Progress bar)
1958 #. TRANSLATORS : keep short
1959 #. :sl1:
1960 #: ../anna.templates:4001
1961 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1962 msgstr "{PACKAGE}$ کو پڑھ رھا ھے"
1963
1964 #. Type: text
1965 #. Description
1966 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1967 #. TRANSLATORS : keep short
1968 #. :sl1:
1969 #: ../anna.templates:5001
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1972 msgstr "{PACKAGE}$ کو پڑھ رھا ھے"
1973
1974 #. Type: text
1975 #. Description
1976 #. This menu entry may be translated.
1977 #. However, translators are required to keep "Choose language"
1978 #. as an alternative separated by the "/" character
1979 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1980 #. :sl1:
1981 #: ../localechooser.templates-in:1001
1982 msgid "Choose language"
1983 msgstr "زبان کا انتکاب کریں"
1984
1985 #. Type: text
1986 #. Description
1987 #. finish-install progress bar item
1988 #. :sl1:
1989 #: ../localechooser.templates-in:6001
1990 msgid "Storing language..."
1991 msgstr "زبان؎ محفوظ ھو رھی ھے"
1992
1993 #. Type: title
1994 #. Description
1995 #. Displayed as dialog title during language selection
1996 #. :sl1:
1997 #: ../localechooser.templates-in:7001
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Select a language"
2000 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
2001
2002 #. Type: title
2003 #. Description
2004 #. Displayed as dialog title during country selection
2005 #. :sl1:
2006 #: ../localechooser.templates-in:8001
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "Select your time zone:"
2009 msgid "Select your location"
2010 msgstr "اپنے ٹایم زون کا انتخاب کریں:"
2011
2012 #. Type: title
2013 #. Description
2014 #. Displayed as dialog title during locale selection
2015 #. :sl1:
2016 #: ../localechooser.templates-in:9001
2017 #, fuzzy
2018 #| msgid "Configure the clock"
2019 msgid "Configure locales"
2020 msgstr "گھڑی کو کنفیگر کرو"
2021
2022 #. Type: note
2023 #. Description
2024 #. :sl1:
2025 #: ../localechooser.templates-in:12001
2026 msgid "Language selection no longer possible"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. Type: note
2030 #. Description
2031 #. :sl1:
2032 #: ../localechooser.templates-in:12001
2033 msgid ""
2034 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2035 "installation, but you can still change the country or locale."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. Type: note
2039 #. Description
2040 #. :sl1:
2041 #: ../localechooser.templates-in:12001
2042 msgid ""
2043 "To select a different language you will need to abort this installation and "
2044 "reboot the installer."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. Type: boolean
2048 #. Description
2049 #. :sl1:
2050 #. Type: boolean
2051 #. Description
2052 #. :sl1:
2053 #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2056 msgstr "پارٹیشنگ کے ساتھ جاری رکھوں؟"
2057
2058 #. Type: boolean
2059 #. Description
2060 #. :sl1:
2061 #: ../localechooser.templates-in:13001
2062 msgid ""
2063 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. Type: boolean
2067 #. Description
2068 #. :sl1:
2069 #: ../localechooser.templates-in:14001
2070 msgid ""
2071 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2072 "language."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. Type: text
2076 #. Description
2077 #. :sl1:
2078 #: ../localechooser.templates-in:15001
2079 msgid ""
2080 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2081 "displayed in English instead."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. Type: text
2085 #. Description
2086 #. :sl1:
2087 #: ../localechooser.templates-in:16001
2088 msgid ""
2089 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2090 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2091 msgstr ""
2092
2093 #. Type: text
2094 #. Description
2095 #. :sl1:
2096 #: ../localechooser.templates-in:17001
2097 msgid ""
2098 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2099 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2100 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. Type: text
2104 #. Description
2105 #. :sl1:
2106 #: ../localechooser.templates-in:18001
2107 msgid ""
2108 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2109 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2110 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2111 "displayed in English instead."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. Type: text
2115 #. Description
2116 #. :sl1:
2117 #: ../localechooser.templates-in:19001
2118 msgid ""
2119 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2120 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2121 "completely."
2122 msgstr ""
2123
2124 #. Type: text
2125 #. Description
2126 #. :sl1:
2127 #: ../localechooser.templates-in:20001
2128 msgid ""
2129 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2130 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. Type: text
2134 #. Description
2135 #. :sl1:
2136 #: ../localechooser.templates-in:21001
2137 msgid ""
2138 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2139 "different language, or you can abort the installation."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. Type: select
2143 #. Choices
2144 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2145 #. for users to choose among them
2146 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2147 #. Italy, Switzerland, other
2148 #. :sl1:
2149 #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
2150 msgid "other"
2151 msgstr "علاوھ ازیں"
2152
2153 #. Type: text
2154 #. Description
2155 #. :sl1:
2156 #: ../localechooser.templates-in:23001
2157 #, fuzzy
2158 #| msgid "Choose a country, territory or area:"
2159 msgid "Country, territory or area:"
2160 msgstr "ملک کا انتخاب کریں، ٹریٹری یا علاقہ"
2161
2162 #. Type: text
2163 #. Description
2164 #. :sl1:
2165 #: ../localechooser.templates-in:24001
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Continent or region:"
2168 msgstr "ملک کا انتخاب کریں، ٹریٹری یا علاقہ"
2169
2170 #. Type: text
2171 #. Description
2172 #. :sl1:
2173 #: ../localechooser.templates-in:25001
2174 msgid ""
2175 "The selected location will be used to set your time zone and also for "
2176 "example to help select the system locale. Normally this should be the "
2177 "country where you live."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. Type: text
2181 #. Description
2182 #. :sl1:
2183 #: ../localechooser.templates-in:26001
2184 msgid ""
2185 "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
2186 "\"other\" if your location is not listed."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. Type: text
2190 #. Description
2191 #. :sl1:
2192 #: ../localechooser.templates-in:27001
2193 msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Type: text
2197 #. Description
2198 #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
2199 #. :sl1:
2200 #: ../localechooser.templates-in:28001
2201 #, no-c-format
2202 msgid ""
2203 "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
2204 "continent or region if your location is not listed."
2205 msgstr ""
2206
2207 #. Type: select
2208 #. Description
2209 #. :sl1:
2210 #: ../localechooser.templates-in:29001
2211 msgid "Country to base default locale settings on:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. Type: text
2215 #. Description
2216 #. :sl1:
2217 #: ../localechooser.templates-in:30001
2218 msgid ""
2219 "There is no locale defined for the combination of language and country you "
2220 "have selected. You can now select your preference from the locales available "
2221 "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
2222 "second column."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. Type: text
2226 #. Description
2227 #. :sl1:
2228 #: ../localechooser.templates-in:31001
2229 msgid ""
2230 "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
2231 "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
2232 "used is listed in the second column."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Type: text
2236 #. Description
2237 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2238 #. :sl1:
2239 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2240 msgid "Select a keyboard layout"
2241 msgstr "کیبورڈ کا لےٓاوٹ منتخب کریں"
2242
2243 #. Type: text
2244 #. Description
2245 #. :sl1:
2246 #. base-installer progress bar item
2247 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2248 msgid "Configuring keyboard..."
2249 msgstr "کیبورڈ کو کنفیگر کر رھا ھے"
2250
2251 #. Type: text
2252 #. Description
2253 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2254 #. :sl1:
2255 #: ../keyboard-configuration.templates:2001
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Configure the keyboard"
2258 msgstr "نیٹورک کو کنفیگر کرو"
2259
2260 #. Type: text
2261 #. Description
2262 #. :sl1:
2263 #: ../keyboard-configuration.templates:3001
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Other"
2266 msgstr "علاوھ ازیں"
2267
2268 #. Type: select
2269 #. Description
2270 #. :sl1:
2271 #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Country of origin for the keyboard:"
2274 msgstr "نیٹورک کو کنفیگر کرو"
2275
2276 #. Type: select
2277 #. Description
2278 #. :sl1:
2279 #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2280 msgid ""
2281 "The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
2282 "multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
2283 "keyboard of this computer."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. Type: select
2287 #. Description
2288 #. :sl1:
2289 #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Keyboard layout:"
2292 msgstr "کیبورڈ کا لےٓاوٹ منتخب کریں"
2293
2294 #. Type: select
2295 #. Description
2296 #. :sl1:
2297 #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
2300 msgstr "پلیز اس سسٹم کیلے ھوسٹ کا نام لکھیں۔"
2301
2302 #. Type: select
2303 #. Choices
2304 #. :sl1:
2305 #. Type: select
2306 #. Choices
2307 #. :sl2:
2308 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2309 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2310 msgid "Caps Lock"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. Type: select
2314 #. Choices
2315 #. :sl1:
2316 #. Type: select
2317 #. Choices
2318 #. :sl2:
2319 #. Type: select
2320 #. Choices
2321 #. :sl2:
2322 #. Type: select
2323 #. Choices
2324 #. :sl2:
2325 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2326 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2327 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2328 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2329 msgid "Right Alt (AltGr)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Type: select
2333 #. Choices
2334 #. :sl1:
2335 #. Type: select
2336 #. Choices
2337 #. :sl2:
2338 #. Type: select
2339 #. Choices
2340 #. :sl2:
2341 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2342 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2343 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2344 msgid "Right Control"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. Type: select
2348 #. Choices
2349 #. :sl1:
2350 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2351 msgid "Right Shift"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. Type: select
2355 #. Choices
2356 #. :sl1:
2357 #. Type: select
2358 #. Choices
2359 #. :sl2:
2360 #. Type: select
2361 #. Choices
2362 #. :sl2:
2363 #. Type: select
2364 #. Choices
2365 #. :sl2:
2366 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2367 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2368 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2369 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2370 msgid "Right Logo key"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. Type: select
2374 #. Choices
2375 #. :sl1:
2376 #. Type: select
2377 #. Choices
2378 #. :sl2:
2379 #. Type: select
2380 #. Choices
2381 #. :sl2:
2382 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2383 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2384 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2385 msgid "Menu key"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. Type: select
2389 #. Choices
2390 #. :sl1:
2391 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2392 msgid "Alt+Shift"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. Type: select
2396 #. Choices
2397 #. :sl1:
2398 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2399 msgid "Control+Shift"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. Type: select
2403 #. Choices
2404 #. :sl1:
2405 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2406 msgid "Control+Alt"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. Type: select
2410 #. Choices
2411 #. :sl1:
2412 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2413 msgid "Alt+Caps Lock"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. Type: select
2417 #. Choices
2418 #. :sl1:
2419 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2420 msgid "Left Control+Left Shift"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. Type: select
2424 #. Choices
2425 #. :sl1:
2426 #. Type: select
2427 #. Choices
2428 #. :sl2:
2429 #. Type: select
2430 #. Choices
2431 #. :sl2:
2432 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2433 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2434 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2435 msgid "Left Alt"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. Type: select
2439 #. Choices
2440 #. :sl1:
2441 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2442 msgid "Left Control"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. Type: select
2446 #. Choices
2447 #. :sl1:
2448 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2449 msgid "Left Shift"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. Type: select
2453 #. Choices
2454 #. :sl1:
2455 #. Type: select
2456 #. Choices
2457 #. :sl2:
2458 #. Type: select
2459 #. Choices
2460 #. :sl2:
2461 #. Type: select
2462 #. Choices
2463 #. :sl2:
2464 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2465 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2466 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2467 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2468 msgid "Left Logo key"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. Type: select
2472 #. Choices
2473 #. :sl1:
2474 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2475 msgid "Scroll Lock key"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. Type: select
2479 #. Choices
2480 #. :sl1:
2481 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2482 msgid "No toggling"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. Type: select
2486 #. Description
2487 #. :sl1:
2488 #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2489 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. Type: select
2493 #. Description
2494 #. :sl1:
2495 #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2496 msgid ""
2497 "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
2498 "the standard Latin layout."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. Type: select
2502 #. Description
2503 #. :sl1:
2504 #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2505 msgid ""
2506 "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
2507 "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
2508 "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
2509 "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. Type: select
2513 #. Description
2514 #. :sl1:
2515 #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2516 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. Type: text
2520 #. Description
2521 #. :sl1:
2522 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2523 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2524 msgstr "ھارڈویر کو ڈیٹیکٹ کر رھا ھے CD-ROMکو ڈھونڈنے کیلے"
2525
2526 #. Type: text
2527 #. Description
2528 #. :sl1:
2529 #: ../cdrom-detect.templates:10001
2530 msgid "Scanning CD-ROM"
2531 msgstr "CD-ROM کو سکین کر رھا ھے"
2532
2533 #. Type: text
2534 #. Description
2535 #. :sl1:
2536 #: ../cdrom-detect.templates:11001
2537 msgid "Scanning ${DIR}..."
2538 msgstr "${DIR}...کو سکین کر رھا ھے"
2539
2540 #. Type: text
2541 #. Description
2542 #. finish-install progress bar item
2543 #. :sl1:
2544 #: ../cdrom-detect.templates:18001
2545 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2546 msgstr "CD-ROM کو کھول ارو انماؤنٹ کر رھا ھے"
2547
2548 #. Type: text
2549 #. Description
2550 #. :sl1:
2551 #: ../ethdetect.templates:4001
2552 msgid "Detecting network hardware"
2553 msgstr "نیٹورک ھارڈویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے"
2554
2555 #. Type: text
2556 #. Description
2557 #. Main menu item
2558 #. :sl1:
2559 #: ../ethdetect.templates:6001
2560 msgid "Detect network hardware"
2561 msgstr "نیٹورک ھارڈویر کو ڈیٹکٹ ھو گیا"
2562
2563 #. Type: text
2564 #. Description
2565 #. Main menu item
2566 #. :sl1:
2567 #: ../disk-detect.templates:1001
2568 msgid "Detect disks"
2569 msgstr "ڈسکس کو ڈیٹکٹ کرو"
2570
2571 #. Type: text
2572 #. Description
2573 #. :sl1:
2574 #: ../disk-detect.templates:2001
2575 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2576 msgstr "ڈسکس اور تمام دوسری ھارڈ ویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے"
2577
2578 #. Type: text
2579 #. Description
2580 #. :sl1:
2581 #: ../hw-detect.templates:1001
2582 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2583 msgstr "ھارڈ ویر کو ڈیٹکٹ کر رھا ھے، انتظار کریں..."
2584
2585 #. Type: text
2586 #. Description
2587 #. :sl1:
2588 #: ../hw-detect.templates:2001
2589 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2590 msgstr "'${MODULE}'کو لوڈ کر رھا ھے '${CARDNAME}' کیلے ..."
2591
2592 #. Type: text
2593 #. Description
2594 #. :sl1:
2595 #: ../hw-detect.templates:3001
2596 msgid "Starting PC card services..."
2597 msgstr "PCکارڈ سروسز کو سٹارٹ کر رھا ھے..."
2598
2599 #. Type: text
2600 #. Description
2601 #. :sl1:
2602 #: ../hw-detect.templates:4001
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Waiting for hardware initialization..."
2605 msgstr "پارٹیشنز فارمیٹ ھو رھی ھیں"
2606
2607 #. Type: text
2608 #. Description
2609 #. :sl1:
2610 #: ../hw-detect.templates:12001
2611 msgid "Checking for firmware..."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. Type: boolean
2615 #. Description
2616 #. :sl1:
2617 #: ../netcfg-common.templates:2001
2618 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2619 msgstr "DHCPسے خود کار نیٹورک کنفیگر کروں؟"
2620
2621 #. Type: boolean
2622 #. Description
2623 #. :sl1:
2624 #: ../netcfg-common.templates:2001
2625 msgid ""
2626 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2627 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2628 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2629 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2630 "configure it by DHCP."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. Type: string
2634 #. Description
2635 #. :sl1:
2636 #: ../netcfg-common.templates:3001
2637 msgid "Domain name:"
2638 msgstr "ڈومین کا نام:"
2639
2640 #. Type: string
2641 #. Description
2642 #. :sl1:
2643 #: ../netcfg-common.templates:3001
2644 msgid ""
2645 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2646 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2647 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2648 "sure you use the same domain name on all your computers."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. Type: string
2652 #. Description
2653 #. :sl1:
2654 #: ../netcfg-common.templates:4001
2655 msgid "Name server addresses:"
2656 msgstr "سرور اڈریسز کے نام:"
2657
2658 #. Type: string
2659 #. Description
2660 #. :sl1:
2661 #: ../netcfg-common.templates:4001
2662 msgid ""
2663 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2664 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2665 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2666 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2667 "this field blank."
2668 msgstr ""
2669
2670 #. Type: select
2671 #. Description
2672 #. :sl1:
2673 #: ../netcfg-common.templates:5001
2674 msgid "Primary network interface:"
2675 msgstr "بنیادی نیٹورک انٹرفیس"
2676
2677 #. Type: select
2678 #. Description
2679 #. :sl1:
2680 #: ../netcfg-common.templates:5001
2681 msgid ""
2682 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2683 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2684 "connected network interface found has been selected."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. Type: string
2688 #. Description
2689 #. :sl1:
2690 #. Type: string
2691 #. Description
2692 #. :sl1:
2693 #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2694 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2695 msgstr "${iface}کیلے بغیر تار والا ESSID"
2696
2697 #. Type: string
2698 #. Description
2699 #. :sl1:
2700 #: ../netcfg-common.templates:6001
2701 msgid ""
2702 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2703 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2704 "use any available network, leave this field blank."
2705 msgstr ""
2706
2707 #. Type: string
2708 #. Description
2709 #. :sl1:
2710 #: ../netcfg-common.templates:7001
2711 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. Type: string
2715 #. Description
2716 #. :sl1:
2717 #: ../netcfg-common.templates:7001
2718 msgid ""
2719 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2720 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2721 "configuration and continue, leave this field blank."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. Type: string
2725 #. Description
2726 #. :sl1:
2727 #: ../netcfg-common.templates:8001
2728 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. Type: string
2732 #. Description
2733 #. :sl1:
2734 #: ../netcfg-common.templates:8001
2735 msgid ""
2736 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2737 "${iface}. There are two ways to do this:"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. Type: string
2741 #. Description
2742 #. :sl1:
2743 #: ../netcfg-common.templates:8001
2744 msgid ""
2745 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2746 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. Type: string
2750 #. Description
2751 #. :sl1:
2752 #: ../netcfg-common.templates:8001
2753 msgid ""
2754 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2755 "'s:' (without quotes)."
2756 msgstr ""
2757
2758 #. Type: string
2759 #. Description
2760 #. :sl1:
2761 #: ../netcfg-common.templates:8001
2762 msgid ""
2763 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2764 "field blank."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. Type: string
2768 #. Description
2769 #. :sl1:
2770 #: ../netcfg-common.templates:11001
2771 msgid "Hostname:"
2772 msgstr "ھوسٹ کا نام"
2773
2774 #. Type: string
2775 #. Description
2776 #. :sl1:
2777 #: ../netcfg-common.templates:11001
2778 msgid "Please enter the hostname for this system."
2779 msgstr "پلیز اس سسٹم کیلے ھوسٹ کا نام لکھیں۔"
2780
2781 #. Type: string
2782 #. Description
2783 #. :sl1:
2784 #: ../netcfg-common.templates:11001
2785 msgid ""
2786 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2787 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2788 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2789 "something up here."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. Type: text
2793 #. Description
2794 #. :sl1:
2795 #: ../netcfg-common.templates:17001
2796 msgid "Wireless network configuration"
2797 msgstr "بغیر تار والے نیٹورک کی کنفیگریشن"
2798
2799 #. Type: text
2800 #. Description
2801 #. :sl1:
2802 #: ../netcfg-common.templates:18001
2803 msgid "Searching for wireless access points..."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. Type: text
2807 #. Description
2808 #. base-installer progress bar item
2809 #. :sl1:
2810 #: ../netcfg-common.templates:38001
2811 msgid "Storing network settings..."
2812 msgstr "نیٹورک سیٹینگ محفوظ کی جا رہی ھیں"
2813
2814 #. Type: text
2815 #. Description
2816 #. Item in the main menu to select this package
2817 #. :sl1:
2818 #: ../netcfg-common.templates:39001
2819 msgid "Configure the network"
2820 msgstr "نیٹورک کو کنفیگر کرو"
2821
2822 #. Type: string
2823 #. Description
2824 #. :sl1:
2825 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2826 msgid "DHCP hostname:"
2827 msgstr "DHCPھوسٹ کا نام"
2828
2829 #. Type: string
2830 #. Description
2831 #. :sl1:
2832 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2833 msgid ""
2834 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2835 "might need to specify an account number here."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. Type: string
2839 #. Description
2840 #. :sl1:
2841 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2842 msgid "Most other users can just leave this blank."
2843 msgstr "دوسرے زیادہ تر یوزرز اسے خالی چھوڑ سکتے ھیں"
2844
2845 #. Type: text
2846 #. Description
2847 #. :sl1:
2848 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2849 msgid "Configuring the network with DHCP"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. Type: text
2853 #. Description
2854 #. :sl1:
2855 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2856 msgid "This may take some time."
2857 msgstr "یہ کچھ وقت لے گا"
2858
2859 #. Type: text
2860 #. Description
2861 #. :sl1:
2862 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2863 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. Type: select
2867 #. Choices
2868 #. :sl1:
2869 #. Note to translators : Please keep your translation
2870 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2871 #. in single-byte languages)
2872 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2873 msgid "Retry network autoconfiguration"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. Type: select
2877 #. Choices
2878 #. :sl1:
2879 #. Note to translators : Please keep your translation
2880 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2881 #. in single-byte languages)
2882 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2883 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. Type: select
2887 #. Choices
2888 #. :sl1:
2889 #. Note to translators : Please keep your translation
2890 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2891 #. in single-byte languages)
2892 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2893 msgid "Configure network manually"
2894 msgstr "نیٹورک کو خود کنفیگر کرو"
2895
2896 #. Type: select
2897 #. Choices
2898 #. :sl1:
2899 #. Note to translators : Please keep your translation
2900 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2901 #. in single-byte languages)
2902 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2903 msgid "Do not configure the network at this time"
2904 msgstr "اس وقت نیٹورک کو کنفیگر مت کرو"
2905
2906 #. Type: select
2907 #. Description
2908 #. :sl1:
2909 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2910 msgid "Network configuration method:"
2911 msgstr "نیٹورک کنفیگریشن کا طریقہ:"
2912
2913 #. Type: select
2914 #. Description
2915 #. :sl1:
2916 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2917 msgid ""
2918 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2919 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2920 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2921 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2922 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. Type: note
2926 #. Description
2927 #. :sl1:
2928 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2929 msgid "Network autoconfiguration failed"
2930 msgstr "نیٹورک کی خود کار کنفیگریشن ناکام ھو گی ھے"
2931
2932 #. Type: note
2933 #. Description
2934 #. :sl1:
2935 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2936 msgid ""
2937 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2938 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. Type: text
2942 #. Description
2943 #. :sl1:
2944 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2945 msgid "Reconfigure the wireless network"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. Type: string
2949 #. Description
2950 #. :sl1:
2951 #: ../netcfg-static.templates:1001
2952 msgid "IP address:"
2953 msgstr "IPاڈریس"
2954
2955 #. Type: string
2956 #. Description
2957 #. :sl1:
2958 #: ../netcfg-static.templates:1001
2959 msgid ""
2960 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2961 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2962 "network administrator."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. Type: string
2966 #. Description
2967 #. :sl1:
2968 #: ../netcfg-static.templates:4001
2969 msgid "Netmask:"
2970 msgstr "نیٹماسک:"
2971
2972 #. Type: string
2973 #. Description
2974 #. :sl1:
2975 #: ../netcfg-static.templates:4001
2976 msgid ""
2977 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2978 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2979 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. Type: string
2983 #. Description
2984 #. :sl1:
2985 #: ../netcfg-static.templates:5001
2986 msgid "Gateway:"
2987 msgstr "گیٹوے:"
2988
2989 #. Type: string
2990 #. Description
2991 #. :sl1:
2992 #: ../netcfg-static.templates:5001
2993 msgid ""
2994 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2995 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2996 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2997 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2998 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2999 "question, consult your network administrator."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. Type: boolean
3003 #. Description
3004 #. :sl1:
3005 #: ../netcfg-static.templates:7001
3006 msgid "Is this information correct?"
3007 msgstr "کیا یہ معلومات صحیح ھے؟"
3008
3009 #. Type: boolean
3010 #. Description
3011 #. :sl1:
3012 #: ../netcfg-static.templates:7001
3013 msgid "Currently configured network parameters:"
3014 msgstr "اب تک کنفیگر کے ھوے نیٹورک پیرامیٹرز:"
3015
3016 #. Type: boolean
3017 #. Description
3018 #. :sl1:
3019 #: ../netcfg-static.templates:7001
3020 msgid ""
3021 " interface = ${interface}\n"
3022 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
3023 " netmask = ${netmask}\n"
3024 " gateway = ${gateway}\n"
3025 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
3026 " nameservers = ${nameservers}"
3027 msgstr ""
3028 "انٹرفیس ={interface}$ ؎ٓای پی اڈریس ={ipaddress}$نیٹماسک ="
3029 "{netmask}$گیٹوے ={gateway}$پوانٹ سے پوانٹ ={pointopoint}$سرورز کے "
3030 "نام ={nameservers}$"
3031
3032 #. Type: text
3033 #. Description
3034 #. Item in the main menu to select this package
3035 #. :sl1:
3036 #: ../netcfg-static.templates:8001
3037 msgid "Configure a network using static addressing"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. Type: text
3041 #. Description
3042 #. :sl1:
3043 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
3044 msgid "Checking the Debian archive mirror"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. Type: text
3048 #. Description
3049 #. :sl1:
3050 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
3051 #, fuzzy
3052 #| msgid "Downloading the Release file..."
3053 msgid "Downloading Release files..."
3054 msgstr "ریلیز فایل کو ڈاؤن لوڈ کر رہا ھے"
3055
3056 #. Type: text
3057 #. Description
3058 #. main-menu
3059 #. :sl1:
3060 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
3061 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
3062 msgstr "ڈیبین ٓارچیو کیلے میرر کا انتخاب کریں "
3063
3064 #. Type: select
3065 #. Default
3066 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
3067 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
3068 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
3069 #. random value here
3070 #.
3071 #. First check that the country you mention here is listed in
3072 #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
3073 #.
3074 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
3075 #.
3076 #. You do not need to translate what's between the square brackets
3077 #. You should even NOT put square brackets in translations:
3078 #. msgid "US[ Default value for http]"
3079 #. msgstr "FR"
3080 #. :sl1:
3081 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
3082 msgid "US[ Default value for http]"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. Type: select
3086 #. Description
3087 #. :sl1:
3088 #. Type: select
3089 #. Description
3090 #. :sl2:
3091 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
3092 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
3093 msgid "Debian archive mirror country:"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. Type: select
3097 #. Description
3098 #. :sl1:
3099 #. Type: select
3100 #. Description
3101 #. :sl2:
3102 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
3103 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
3104 msgid ""
3105 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
3106 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
3107 "the best choice."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. Type: select
3111 #. Description
3112 #. :sl1:
3113 #. Type: select
3114 #. Description
3115 #. :sl2:
3116 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3117 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3118 msgid "Debian archive mirror:"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. Type: select
3122 #. Description
3123 #. :sl1:
3124 #. Type: select
3125 #. Description
3126 #. :sl2:
3127 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3128 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3129 msgid ""
3130 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
3131 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
3132 "connection to you."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. Type: select
3136 #. Description
3137 #. :sl1:
3138 #. Type: select
3139 #. Description
3140 #. :sl2:
3141 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3142 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3143 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. Type: string
3147 #. Description
3148 #. :sl1:
3149 #. Type: string
3150 #. Description
3151 #. :sl2:
3152 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3153 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3154 msgid "Debian archive mirror hostname:"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. Type: string
3158 #. Description
3159 #. :sl1:
3160 #. Type: string
3161 #. Description
3162 #. :sl2:
3163 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3164 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
3168 msgstr "پلیز اس سسٹم کیلے ھوسٹ کا نام لکھیں۔"
3169
3170 #. Type: string
3171 #. Description
3172 #. :sl1:
3173 #. Type: string
3174 #. Description
3175 #. :sl2:
3176 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3177 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3178 msgid ""
3179 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
3180 "format."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. Type: string
3184 #. Description
3185 #. :sl1:
3186 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3187 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
3188 msgstr "HTTPپروکسی کی معلومات (کچھ نھیں کیلے خالی)"
3189
3190 #. Type: string
3191 #. Description
3192 #. :sl1:
3193 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3194 msgid ""
3195 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
3196 "information here. Otherwise, leave this blank."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. Type: string
3200 #. Description
3201 #. :sl1:
3202 #. Type: string
3203 #. Description
3204 #. :sl2:
3205 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3206 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
3207 msgid ""
3208 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
3209 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3213 #. Type: select
3214 #. Choices
3215 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
3216 #. an infinitive form
3217 #. :sl2:
3218 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3219 #. Type: text
3220 #. Description
3221 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
3222 #. :sl1:
3223 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3224 #. Type: select
3225 #. Choices
3226 #. :sl3:
3227 #. Type: select
3228 #. Choices
3229 #. :sl3:
3230 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3231 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
3232 msgid "Cancel"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. Type: text
3236 #. Description
3237 #. :sl1:
3238 #: ../partman-base.templates:1001
3239 msgid "Starting up the partitioner"
3240 msgstr "پارٹیشنر سٹارٹ ھو رہی ھے"
3241
3242 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3243 #. Type: text
3244 #. Description
3245 #. :sl1:
3246 #. Type: text
3247 #. Description
3248 #. :sl2:
3249 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3250 #. Type: text
3251 #. Description
3252 #. :sl1:
3253 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
3254 #: ../partman-auto.templates:1001
3255 msgid "Please wait..."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. Type: text
3259 #. Description
3260 #. :sl1:
3261 #: ../partman-base.templates:3001
3262 msgid "Scanning disks..."
3263 msgstr "ڈسکس سکین ھو رہی ھیں..."
3264
3265 #. Type: text
3266 #. Description
3267 #. :sl1:
3268 #: ../partman-base.templates:4001
3269 msgid "Detecting file systems..."
3270 msgstr "فایل سسٹم ڈیٹیکٹ کر رہا ھے..."
3271
3272 #. Type: select
3273 #. Description
3274 #. :sl1:
3275 #: ../partman-base.templates:9001
3276 msgid ""
3277 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3278 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3279 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3280 "partition table."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. Type: boolean
3284 #. Description
3285 #. :sl1:
3286 #. Type: boolean
3287 #. Description
3288 #. :sl1:
3289 #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3290 msgid "Write the changes to disks?"
3291 msgstr "ڈسک پر تبدیلیاں لکھ دی جاءیں؟"
3292
3293 #. Type: boolean
3294 #. Description
3295 #. :sl1:
3296 #. Type: boolean
3297 #. Description
3298 #. :sl1:
3299 #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3300 msgid ""
3301 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3302 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. Type: boolean
3306 #. Description
3307 #. :sl1:
3308 #: ../partman-base.templates:11001
3309 msgid ""
3310 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3311 "well as on the partitions that are going to be formatted."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. Type: text
3315 #. Description
3316 #. :sl1:
3317 #: ../partman-base.templates:26001
3318 msgid "Partitions formatting"
3319 msgstr "پارٹیشنز فارمیٹ ھو رھی ھیں"
3320
3321 #. Type: text
3322 #. Description
3323 #. :sl1:
3324 #: ../partman-base.templates:27001
3325 msgid "Processing..."
3326 msgstr "پروسیسنگ..."
3327
3328 #. Type: text
3329 #. Description
3330 #. :sl1:
3331 #: ../partman-base.templates:31001
3332 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3333 msgstr "پارٹیشن کو ختم کرو اور ڈسک پر تبدیلیاں لکھ دو"
3334
3335 #. Type: text
3336 #. Description
3337 #. :sl1:
3338 #: ../partman-base.templates:32001
3339 msgid "Undo changes to partitions"
3340 msgstr "پارٹیشن پر تبدیلیوں کو انڈو کر دو"
3341
3342 #. Type: text
3343 #. Description
3344 #. Keep short
3345 #. :sl1:
3346 #: ../partman-base.templates:35001
3347 msgid "FREE SPACE"
3348 msgstr "خالی جگہ"
3349
3350 #. Type: text
3351 #. Description
3352 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3353 #. :sl1:
3354 #: ../partman-base.templates:36001
3355 msgid "unusable"
3356 msgstr "ناقابل استعمال"
3357
3358 #. Type: text
3359 #. Description
3360 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3361 #. :sl1:
3362 #: ../partman-base.templates:37001
3363 msgid "primary"
3364 msgstr "پرایمری"
3365
3366 #. Type: text
3367 #. Description
3368 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3369 #. :sl1:
3370 #: ../partman-base.templates:38001
3371 msgid "logical"
3372 msgstr "لوجیکل"
3373
3374 #. Type: text
3375 #. Description
3376 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3377 #. :sl1:
3378 #: ../partman-base.templates:39001
3379 msgid "pri/log"
3380 msgstr "پرا/لوج"
3381
3382 #. Type: text
3383 #. Description
3384 #. How to print the partition numbers in your language
3385 #. Examples:
3386 #. %s.
3387 #. No %s
3388 #. N. %s
3389 #. :sl1:
3390 #: ../partman-base.templates:40001
3391 #, no-c-format
3392 msgid "#%s"
3393 msgstr "#%s"
3394
3395 #. Type: text
3396 #. Description
3397 #. For example ATA1 (ad0)
3398 #. :sl1:
3399 #: ../partman-base.templates:41001
3400 #, fuzzy, no-c-format
3401 #| msgid "DASD %s (%s)"
3402 msgid "ATA%s (%s)"
3403 msgstr "DASD %s (%s)"
3404
3405 #. Type: text
3406 #. Description
3407 #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
3408 #. :sl1:
3409 #: ../partman-base.templates:42001
3410 #, fuzzy, no-c-format
3411 msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
3412 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),پارٹیشن #%s (%s)"
3413
3414 #. Type: text
3415 #. Description
3416 #. For example IDE0 master (hda)
3417 #. :sl1:
3418 #: ../partman-base.templates:43001
3419 #, no-c-format
3420 msgid "IDE%s master (%s)"
3421 msgstr "(%s) ماسٹرIDE%s"
3422
3423 #. Type: text
3424 #. Description
3425 #. For example IDE1 slave (hdd)
3426 #. :sl1:
3427 #: ../partman-base.templates:44001
3428 #, no-c-format
3429 msgid "IDE%s slave (%s)"
3430 msgstr "(%s) غلامIDE%s"
3431
3432 #. Type: text
3433 #. Description
3434 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3435 #. :sl1:
3436 #: ../partman-base.templates:45001
3437 #, no-c-format
3438 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. Type: text
3442 #. Description
3443 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3444 #. :sl1:
3445 #: ../partman-base.templates:46001
3446 #, no-c-format
3447 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. Type: text
3451 #. Description
3452 #. :sl1:
3453 #: ../partman-base.templates:47001
3454 #, no-c-format
3455 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3456 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3457
3458 #. Type: text
3459 #. Description
3460 #. :sl1:
3461 #: ../partman-base.templates:48001
3462 #, no-c-format
3463 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3464 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),پارٹیشن #%s (%s)"
3465
3466 #. Type: text
3467 #. Description
3468 #. :sl1:
3469 #: ../partman-base.templates:49001
3470 #, fuzzy, no-c-format
3471 #| msgid "DASD %s (%s)"
3472 msgid "SCSI%s (%s)"
3473 msgstr "DASD %s (%s)"
3474
3475 #. Type: text
3476 #. Description
3477 #. :sl1:
3478 #: ../partman-base.templates:50001
3479 #, fuzzy, no-c-format
3480 #| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3481 msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
3482 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),پارٹیشن #%s (%s)"
3483
3484 #. Type: text
3485 #. Description
3486 #. :sl1:
3487 #: ../partman-base.templates:65001
3488 msgid "Cancel this menu"
3489 msgstr "اس مینو کو کینسل کرو"
3490
3491 #. Type: text
3492 #. Description
3493 #. Main menu entry
3494 #. :sl1:
3495 #: ../partman-base.templates:66001
3496 msgid "Partition disks"
3497 msgstr "پارٹیشن ڈسکز"
3498
3499 #. Type: text
3500 #. Description
3501 #. :sl1:
3502 #: ../partman-auto.templates:2001
3503 msgid "Computing the new partitions..."
3504 msgstr "نیی پارٹیشنز کو کمپیوٹ کر رہا ھے..."
3505
3506 #. Type: select
3507 #. Description
3508 #. :sl1:
3509 #. Type: select
3510 #. Description
3511 #. :sl1:
3512 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3513 msgid "Partitioning method:"
3514 msgstr "پارٹیشنگ کا طریقہ:"
3515
3516 #. Type: select
3517 #. Description
3518 #. :sl1:
3519 #: ../partman-auto.templates:5001
3520 msgid ""
3521 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3522 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3523 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3524 "results."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. Type: select
3528 #. Description
3529 #. :sl1:
3530 #. Type: select
3531 #. Description
3532 #. :sl1:
3533 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3534 msgid ""
3535 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3536 "which disk should be used."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. Type: select
3540 #. Description
3541 #. :sl1:
3542 #: ../partman-auto.templates:9001
3543 msgid "Partitioning scheme:"
3544 msgstr "پارٹیشنگ کی سکیم:"
3545
3546 #. Type: select
3547 #. Description
3548 #. :sl1:
3549 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3550 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3551 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3552 #.
3553 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3554 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3555 #: ../partman-auto.templates:9001
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Selected for partitioning:"
3558 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
3559
3560 #. Type: select
3561 #. Description
3562 #. :sl1:
3563 #: ../partman-auto.templates:9001
3564 msgid ""
3565 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3566 "are unsure, choose the first one."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. Type: text
3570 #. Description
3571 #. :sl1:
3572 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3573 #: ../partman-auto.templates:13001
3574 msgid "Guided partitioning"
3575 msgstr "گایڈڈ پارٹیشن"
3576
3577 #. Type: text
3578 #. Description
3579 #. :sl1:
3580 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3581 #: ../partman-auto.templates:14001
3582 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. Type: text
3586 #. Description
3587 #. :sl1:
3588 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3589 #: ../partman-auto.templates:15001
3590 msgid "Guided - use entire disk"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. Type: select
3594 #. Description
3595 #. :sl1:
3596 #: ../partman-auto.templates:16001
3597 msgid "Select disk to partition:"
3598 msgstr "پارٹیشن کرنے کیلے ڈسک کا انتخاب کریں:"
3599
3600 #. Type: select
3601 #. Description
3602 #. :sl1:
3603 #: ../partman-auto.templates:16001
3604 msgid ""
3605 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3606 "have confirmed that you really want to make the changes."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. Type: text
3610 #. Description
3611 #. :sl1:
3612 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3613 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3614 #: ../partman-auto.templates:17001
3615 msgid "Manual"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. Type: text
3619 #. Description
3620 #. :sl1:
3621 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3622 #: ../partman-auto.templates:18001
3623 msgid "Automatically partition the free space"
3624 msgstr "خالی جگہ کو خود کار پارٹیشن کرو"
3625
3626 #. Type: text
3627 #. Description
3628 #. :sl1:
3629 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3630 #: ../partman-auto.templates:19001
3631 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3632 msgstr "تمام فایل ایک پارٹیشن میں(نیے یوزرز کیلے موزوں)"
3633
3634 #. Type: text
3635 #. Description
3636 #. :sl1:
3637 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3638 #: ../partman-auto.templates:20001
3639 msgid "Separate /home partition"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. Type: text
3643 #. Description
3644 #. :sl1:
3645 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3646 #: ../partman-auto.templates:21001
3647 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. Type: text
3651 #. Description
3652 #. short variant of `do not use the partition'
3653 #. :sl1:
3654 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3655 msgid "unused"
3656 msgstr "ناقابل استعمال"
3657
3658 #. Type: text
3659 #. Description
3660 #. short variant of `format the partition'
3661 #. :sl1:
3662 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3663 msgid "format"
3664 msgstr "فارمیٹ"
3665
3666 #. Type: text
3667 #. Description
3668 #. short variant of `keep and use the existing data'
3669 #. :sl1:
3670 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3671 msgid "keep"
3672 msgstr "رکھو"
3673
3674 #. Type: text
3675 #. Description
3676 #. :sl1:
3677 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3678 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. Type: select
3682 #. Choices
3683 #. :sl1:
3684 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3685 msgid "Beginning"
3686 msgstr "شروع"
3687
3688 #. Type: select
3689 #. Choices
3690 #. :sl1:
3691 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3692 msgid "End"
3693 msgstr "اختتام"
3694
3695 #. Type: select
3696 #. Description
3697 #. :sl1:
3698 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3699 msgid "Location for the new partition:"
3700 msgstr "نءی پارٹیشن کیلے لوکیشن:"
3701
3702 #. Type: select
3703 #. Description
3704 #. :sl1:
3705 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3706 msgid ""
3707 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3708 "beginning or at the end of the available space."
3709 msgstr ""
3710 "پلیز منتخب کریں کہ ٓاپ نءی پارٹیشن کودستیاب جگہ کے شروع یا ٓاخر میں بنانا "
3711 "چاھتے ھیں۔"
3712
3713 #. Type: select
3714 #. Choices
3715 #. :sl1:
3716 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3717 msgid "Primary"
3718 msgstr "پرایمری"
3719
3720 #. Type: select
3721 #. Choices
3722 #. :sl1:
3723 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3724 msgid "Logical"
3725 msgstr "لوجیکل"
3726
3727 #. Type: select
3728 #. Description
3729 #. :sl1:
3730 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3731 msgid "Type for the new partition:"
3732 msgstr "نءی پارٹیشن کی قسم:"
3733
3734 #. Type: text
3735 #. Description
3736 #. :sl1:
3737 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3738 msgid ""
3739 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3740 msgstr ""
3741 "{DEVICE}$ ... چیک ھو رھا ھے ${TYPE} کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3742
3743 #. Type: text
3744 #. Description
3745 #. :sl1:
3746 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3747 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3748 msgstr "{DEVICE}$ ... کی سویپ کی جگہ چیک ھو رھی ھے {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3749
3750 #. Type: text
3751 #. Description
3752 #. :sl1:
3753 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3754 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3755 msgstr "{DEVICE}$ ... بن رھا ھے {TYPE}$ کا فایل سسٹم {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3756
3757 #. Type: text
3758 #. Description
3759 #. :sl1:
3760 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3761 msgid ""
3762 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3763 "of ${DEVICE}..."
3764 msgstr ""
3765 "{DEVICE}$ ... بن رھا ھے {TYPE}$ کا فایل سسٹم {MOUNt_POINT}$ میں "
3766 "{PARTITION}$#پارٹیشن "
3767
3768 #. Type: text
3769 #. Description
3770 #. :sl1:
3771 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3772 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3773 msgstr "{DEVICE}$ ... کی سویپ کی جگہ فارمیٹ کر رھا ھے {PARTITION}$#کی پارٹیشن "
3774
3775 #. Type: text
3776 #. Description
3777 #. :sl1:
3778 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3779 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3780 msgid "ext2"
3781 msgstr "ext2"
3782
3783 #. Type: text
3784 #. Description
3785 #. :sl1:
3786 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3787 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3788 msgid "fat16"
3789 msgstr "fat16"
3790
3791 #. Type: text
3792 #. Description
3793 #. :sl1:
3794 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3795 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3796 msgid "fat32"
3797 msgstr "fat32"
3798
3799 #. Type: text
3800 #. Description
3801 #. :sl1:
3802 #. Short variant of `swap space'
3803 #. Type: text
3804 #. Description
3805 #. :sl1:
3806 #. Short variant of `swap space'
3807 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3808 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3809 msgid "swap"
3810 msgstr "سویپ"
3811
3812 #. Type: text
3813 #. Description
3814 #. :sl1:
3815 #. File system name (untranslatable in many languages)
3816 #. Type: text
3817 #. Description
3818 #. :sl1:
3819 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3820 #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
3821 msgid "ext3"
3822 msgstr "ext3"
3823
3824 #. Type: text
3825 #. Description
3826 #. :sl1:
3827 #. File system name (untranslatable in many languages)
3828 #. Type: text
3829 #. Description
3830 #. :sl1:
3831 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3832 #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
3833 #, fuzzy
3834 msgid "ext4"
3835 msgstr "ext2"
3836
3837 #. Type: text
3838 #. Description
3839 #. :sl2:
3840 #. File system name (untranslatable in many languages)
3841 #. Type: text
3842 #. Description
3843 #. :sl1:
3844 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3845 #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
3846 msgid "btrfs"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. Type: text
3850 #. Description
3851 #. :sl1:
3852 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3853 #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3854 msgid "reiserfs"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. Type: text
3858 #. Description
3859 #. :sl1:
3860 #. File system name (untranslatable in many languages)
3861 #. Type: text
3862 #. Description
3863 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3864 #. :sl1:
3865 #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
3866 msgid "jfs"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. Type: text
3870 #. Description
3871 #. :sl2:
3872 #. File system name (untranslatable in many languages)
3873 #. Type: text
3874 #. Description
3875 #. :sl1:
3876 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3877 #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
3878 msgid "xfs"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. Type: note
3882 #. Description
3883 #. :sl1:
3884 #. Type: text
3885 #. Description
3886 #. :sl1:
3887 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3888 msgid "Help on partitioning"
3889 msgstr "پارٹیشنگ میں مدد"
3890
3891 #. Type: note
3892 #. Description
3893 #. :sl1:
3894 #: ../partman-target.templates:1001
3895 msgid ""
3896 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3897 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3898 "used for the installation."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. Type: note
3902 #. Description
3903 #. :sl1:
3904 #: ../partman-target.templates:1001
3905 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3906 msgstr " خالی جگہ میں پارٹیشن بنانے کیلے انتخاب کریں۔"
3907
3908 #. Type: note
3909 #. Description
3910 #. :sl1:
3911 #: ../partman-target.templates:1001
3912 msgid ""
3913 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3914 "partition table."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. Type: note
3918 #. Description
3919 #. :sl1:
3920 #: ../partman-target.templates:1001
3921 msgid ""
3922 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3923 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3924 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3925 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3926 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. Type: note
3930 #. Description
3931 #. :sl1:
3932 #: ../partman-target.templates:1001
3933 msgid ""
3934 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3935 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3936 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. Type: note
3940 #. Description
3941 #. :sl1:
3942 #: ../partman-target.templates:1001
3943 msgid ""
3944 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3945 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3946 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3947 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3948 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. Type: text
3952 #. Description
3953 #. :sl1:
3954 #: ../partman-target.templates:2001
3955 msgid ""
3956 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3957 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3958 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3959 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
3960 "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. Type: text
3964 #. Description
3965 #. finish-install progress bar item
3966 #. :sl1:
3967 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Saving the time zone..."
3970 msgstr "ٹایم زون کومحفوظ کر رھا ھے..."
3971
3972 #. Type: text
3973 #. Description
3974 #. Main menu item
3975 #. :sl1:
3976 #: ../clock-setup.templates:1001
3977 msgid "Configure the clock"
3978 msgstr "گھڑی کو کنفیگر کرو"
3979
3980 #. Type: boolean
3981 #. Description
3982 #. :sl1:
3983 #: ../clock-setup.templates:2001
3984 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3985 msgstr "کیا سسٹم کی گھڑی UTC پر سیٹ ھے؟"
3986
3987 #. Type: boolean
3988 #. Description
3989 #. :sl1:
3990 #: ../clock-setup.templates:2001
3991 msgid ""
3992 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3993 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3994 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3995 "expects the clock to be set to local time."
3996 msgstr ""
3997
3998 #. Type: text
3999 #. Description
4000 #. progress bar item
4001 #. :sl1:
4002 #: ../clock-setup.templates:3001
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Configuring clock settings..."
4005 msgstr "نیٹورک سیٹینگ محفوظ کی جا رہی ھیں"
4006
4007 #. Type: text
4008 #. Description
4009 #. :sl1:
4010 #: ../clock-setup.templates:4001
4011 msgid "Setting up the clock"
4012 msgstr "گھڑی کو سیٹ کر رھا ھے"
4013
4014 #. Type: text
4015 #. Description
4016 #. progress bar item
4017 #. :sl1:
4018 #: ../clock-setup.templates:7001
4019 msgid "Getting the time from a network time server..."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. Type: text
4023 #. Description
4024 #. progress bar item
4025 #. :sl1:
4026 #: ../clock-setup.templates:8001
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Setting the hardware clock..."
4029 msgstr "گھڑی کو سیٹ کر رھا ھے"
4030
4031 #. Type: text
4032 #. Description
4033 #. :sl1:
4034 #: ../base-installer.templates:4001
4035 msgid "Preparing to install the base system..."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. Type: text
4039 #. Description
4040 #. :sl1:
4041 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
4042 msgid "Installing the base system"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4046 #. Type: text
4047 #. Description
4048 #. :sl1:
4049 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4050 #. Type: text
4051 #. Description
4052 #. :sl1:
4053 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4054 #. Type: text
4055 #. Description
4056 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4057 #. Type: text
4058 #. Description
4059 #. :sl1:
4060 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4061 #. Type: text
4062 #. Description
4063 #. :sl3:
4064 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
4065 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
4066 #: ../live-installer.templates:7001
4067 msgid "Running ${SCRIPT}..."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. Type: text
4071 #. Description
4072 #. :sl1:
4073 #: ../base-installer.templates:7001
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Setting up the base system..."
4076 msgstr "بیس سسٹم کو سیٹ کرتے ہوے"
4077
4078 #. Type: text
4079 #. Description
4080 #. :sl1:
4081 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
4082 msgid "Configuring APT sources..."
4083 msgstr "APT سورسز کو سیٹ کرتے ہوے"
4084
4085 #. Type: text
4086 #. Description
4087 #. :sl1:
4088 #: ../base-installer.templates:9001
4089 msgid "Updating the list of available packages..."
4090 msgstr "موجودہ پیکجز کی فہرست کو اپڈیٹ کرتے ہوے"
4091
4092 #. Type: text
4093 #. Description
4094 #. :sl1:
4095 #: ../base-installer.templates:10001
4096 msgid "Installing extra packages..."
4097 msgstr "اضافی پیکجز انسٹال کرتے ہوے"
4098
4099 #. Type: text
4100 #. Description
4101 #. SUBST0 is a package name
4102 #. :sl1:
4103 #: ../base-installer.templates:11001
4104 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. Type: text
4108 #. Description
4109 #. Item in the main menu to select this package
4110 #. TRANSLATORS: <65 columns
4111 #. :sl1:
4112 #: ../bootstrap-base.templates:1001
4113 msgid "Install the base system"
4114 msgstr "بیس سسٹم کو انسٹال کرو"
4115
4116 #. Type: text
4117 #. Description
4118 #. :sl1:
4119 #. Release is a filename which should not be translated
4120 #: ../bootstrap-base.templates:23001
4121 msgid "Retrieving Release file"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. Type: text
4125 #. Description
4126 #. :sl1:
4127 #. Release is a filename which should not be translated
4128 #: ../bootstrap-base.templates:24001
4129 msgid "Retrieving Release file signature"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. Type: text
4133 #. Description
4134 #. :sl1:
4135 #. "packages" here can be translated
4136 #: ../bootstrap-base.templates:25001
4137 msgid "Finding package sizes"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. Type: text
4141 #. Description
4142 #. :sl1:
4143 #. Packages is a filename which should not be translated
4144 #: ../bootstrap-base.templates:26001
4145 msgid "Retrieving Packages files"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. Type: text
4149 #. Description
4150 #. :sl1:
4151 #. Packages is a filename which should not be translated
4152 #: ../bootstrap-base.templates:27001
4153 msgid "Retrieving Packages file"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. Type: text
4157 #. Description
4158 #. :sl1:
4159 #. "packages" here can be translated
4160 #: ../bootstrap-base.templates:28001
4161 msgid "Retrieving packages"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. Type: text
4165 #. Description
4166 #. :sl1:
4167 #. "packages" here can be translated
4168 #: ../bootstrap-base.templates:29001
4169 msgid "Extracting packages"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. Type: text
4173 #. Description
4174 #. :sl1:
4175 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
4176 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
4177 #. recorded as part of the base system. Other packages may
4178 #. be installed on the base system because of dependency resolution
4179 #: ../bootstrap-base.templates:31001
4180 msgid "Installing core packages"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. Type: text
4184 #. Description
4185 #. :sl1:
4186 #. Required packages are packages which installation is triggered
4187 #. by the dependency chain of core packages
4188 #. In short, they are "required" because at least one of the
4189 #. packages from the core packages depends on them
4190 #: ../bootstrap-base.templates:32001
4191 msgid "Unpacking required packages"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. Type: text
4195 #. Description
4196 #. :sl1:
4197 #: ../bootstrap-base.templates:33001
4198 msgid "Configuring required packages"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. Type: text
4202 #. Description
4203 #. :sl1:
4204 #. The base system is the minimal Debian system
4205 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
4206 #: ../bootstrap-base.templates:34001
4207 msgid "Unpacking the base system"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. Type: text
4211 #. Description
4212 #. :sl1:
4213 #. The base system is the minimal Debian system
4214 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
4215 #: ../bootstrap-base.templates:35001
4216 msgid "Configuring the base system"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. Type: text
4220 #. Description
4221 #. :sl1:
4222 #: ../bootstrap-base.templates:36001
4223 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. Type: text
4227 #. Description
4228 #. :sl1:
4229 #. SUBST0 is a package name
4230 #: ../bootstrap-base.templates:37001
4231 msgid "Validating ${SUBST0}..."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. Type: text
4235 #. Description
4236 #. :sl1:
4237 #. SUBST0 is a package name
4238 #: ../bootstrap-base.templates:38001
4239 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. Type: text
4243 #. Description
4244 #. :sl1:
4245 #. SUBST0 is a package name
4246 #: ../bootstrap-base.templates:39001
4247 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
4248 msgstr ""
4249
4250 #. Type: text
4251 #. Description
4252 #. :sl1:
4253 #. SUBST0 is a package name
4254 #: ../bootstrap-base.templates:40001
4255 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. Type: text
4259 #. Description
4260 #. :sl1:
4261 #. SUBST0 is a package name
4262 #: ../bootstrap-base.templates:41001
4263 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. Type: text
4267 #. Description
4268 #. :sl1:
4269 #. SUBST0 is a gpg key id
4270 #. Release is a filename which should not be translated
4271 #: ../bootstrap-base.templates:43001
4272 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. Type: text
4276 #. Description
4277 #. :sl1:
4278 #: ../bootstrap-base.templates:44001
4279 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. Type: text
4283 #. Description
4284 #. :sl1:
4285 #. SUBST0 is a list of packages
4286 #: ../bootstrap-base.templates:45001
4287 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. Type: text
4291 #. Description
4292 #. :sl1:
4293 #. SUBST0 is a list of packages
4294 #: ../bootstrap-base.templates:46001
4295 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. Type: text
4299 #. Description
4300 #. :sl1:
4301 #. SUBST0 is a list of packages
4302 #: ../bootstrap-base.templates:47001
4303 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. Type: text
4307 #. Description
4308 #. :sl1:
4309 #: ../bootstrap-base.templates:48001
4310 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. Type: text
4314 #. Description
4315 #. :sl1:
4316 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
4317 #. SUBST1 is a mirror
4318 #: ../bootstrap-base.templates:49001
4319 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
4320 msgstr ""
4321
4322 #. Type: text
4323 #. Description
4324 #. :sl1:
4325 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
4326 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
4327 #. recorded as part of the base system. Other packages may
4328 #. be installed on the base system because of dependency resolution
4329 #: ../bootstrap-base.templates:50001
4330 msgid "Installing core packages..."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. Type: text
4334 #. Description
4335 #. :sl1:
4336 #. Required packages are packages which installation is triggered
4337 #. by the dependency chain of core packages
4338 #. In short, they are "required" because at least one of the
4339 #. packages from the core packages depends on them
4340 #: ../bootstrap-base.templates:51001
4341 msgid "Unpacking required packages..."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. Type: text
4345 #. Description
4346 #. :sl1:
4347 #. Required packages are packages which installation is triggered
4348 #. by the dependency chain of core packages
4349 #. In short, they are "required" because at least one of the
4350 #. packages from the core packages depends on them
4351 #: ../bootstrap-base.templates:52001
4352 msgid "Configuring required packages..."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. Type: text
4356 #. Description
4357 #. :sl1:
4358 #: ../bootstrap-base.templates:53001
4359 msgid "Installing base packages..."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. Type: text
4363 #. Description
4364 #. :sl1:
4365 #: ../bootstrap-base.templates:54001
4366 msgid "Unpacking the base system..."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. Type: text
4370 #. Description
4371 #. :sl1:
4372 #: ../bootstrap-base.templates:55001
4373 msgid "Configuring the base system..."
4374 msgstr "بیس سسٹم کو سیٹ کرتے ہوے"
4375
4376 #. Type: text
4377 #. Description
4378 #. :sl1:
4379 #: ../bootstrap-base.templates:56001
4380 msgid "Base system installed successfully."
4381 msgstr "بیس سسٹم کامیابی سے انسٹال ہو گیا ہے"
4382
4383 #. Type: text
4384 #. Description
4385 #. :sl1:
4386 #: ../bootstrap-base.templates:60001
4387 msgid "Selecting the kernel to install..."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. Type: text
4391 #. Description
4392 #. :sl1:
4393 #: ../bootstrap-base.templates:61001
4394 msgid "Installing the kernel..."
4395 msgstr "کرنل انسٹال کرتے ہوے"
4396
4397 #. Type: text
4398 #. Description
4399 #. :sl1:
4400 #. SUBST0 is a package name
4401 #: ../bootstrap-base.templates:62001
4402 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. Type: text
4406 #. Description
4407 #. Main menu item
4408 #. MUST be kept below 55 characters/columns
4409 #. :sl1:
4410 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
4411 msgid "Configure the package manager"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. Type: text
4415 #. Description
4416 #. Translators, "apt" is the program name
4417 #. so please do NOT translate it
4418 #. :sl1:
4419 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
4420 msgid "Configuring apt"
4421 msgstr "apt کو کنفگر کرتے ہوے"
4422
4423 #. Type: text
4424 #. Description
4425 #. :sl1:
4426 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
4427 msgid "Scanning local repositories..."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. Type: text
4431 #. Description
4432 #. :sl1:
4433 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
4434 msgid "Scanning the security updates repository..."
4435 msgstr ""
4436
4437 #. Type: text
4438 #. Description
4439 #. :sl1:
4440 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
4441 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. Type: text
4445 #. Description
4446 #. :sl1:
4447 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
4448 msgid "Scanning the CD-ROM..."
4449 msgstr "سی ڈی رام کو سکین کرتے ہوے"
4450
4451 #. Type: boolean
4452 #. Description
4453 #. :sl1:
4454 #. Type: boolean
4455 #. Description
4456 #. :sl1:
4457 #. Type: boolean
4458 #. Description
4459 #. :sl1:
4460 #. Type: boolean
4461 #. Description
4462 #. :sl1:
4463 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4464 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4465 msgid "Scan another CD or DVD?"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. Type: boolean
4469 #. Description
4470 #. :sl1:
4471 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
4472 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. Type: boolean
4476 #. Description
4477 #. :sl1:
4478 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
4479 msgid ""
4480 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
4481 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
4482 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
4483 "available, this step can just be skipped."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. Type: boolean
4487 #. Description
4488 #. :sl1:
4489 #. Type: boolean
4490 #. Description
4491 #. :sl1:
4492 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4493 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. Type: boolean
4497 #. Description
4498 #. :sl1:
4499 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4500 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. Type: boolean
4504 #. Description
4505 #. :sl1:
4506 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
4507 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. Type: boolean
4511 #. Description
4512 #. :sl1:
4513 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
4514 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. Type: boolean
4518 #. Description
4519 #. :sl1:
4520 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4521 msgid ""
4522 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
4523 "failed."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. Type: boolean
4527 #. Description
4528 #. :sl1:
4529 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4530 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. Type: text
4534 #. Description
4535 #. :sl1:
4536 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
4537 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
4538 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
4539 msgid "Media change"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. Type: text
4543 #. Description
4544 #. :sl1:
4545 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
4546 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
4547 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
4548 msgid ""
4549 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
4550 "and press enter."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. Type: text
4554 #. Description
4555 #. :sl1:
4556 #. finish-install progress bar item
4557 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
4558 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. Type: text
4562 #. Description
4563 #. :sl1:
4564 #. Type: boolean
4565 #. Description
4566 #. :sl2:
4567 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
4568 msgid ""
4569 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
4570 "will end up with only a very minimal base system."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. Type: text
4574 #. Description
4575 #. :sl1:
4576 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
4577 msgid ""
4578 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
4579 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
4580 "complete system."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. Type: text
4584 #. Description
4585 #. :sl1:
4586 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
4587 msgid ""
4588 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. Type: text
4592 #. Description
4593 #. :sl1:
4594 #. The value of %i can be 2 or 3
4595 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
4596 #, no-c-format
4597 msgid ""
4598 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
4599 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
4600 "languages other than English)."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. Type: text
4604 #. Description
4605 #. :sl1:
4606 #. The value of %i can be from 4 to 8
4607 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
4608 #, no-c-format
4609 msgid ""
4610 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
4611 "packages, some may be missing."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. Type: text
4615 #. Description
4616 #. :sl1:
4617 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
4618 msgid ""
4619 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
4620 "downloaded during the next step of the installation."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. Type: text
4624 #. Description
4625 #. :sl1:
4626 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
4627 msgid ""
4628 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4629 "selection of packages, some may be missing."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. Type: text
4633 #. Description
4634 #. :sl1:
4635 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4636 msgid ""
4637 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4638 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4639 "environment."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. Type: text
4643 #. Description
4644 #. :sl1:
4645 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4646 msgid ""
4647 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4648 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4649 msgstr ""
4650
4651 #. Type: text
4652 #. Description
4653 #. :sl1:
4654 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4655 msgid "Scanning the mirror..."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. Type: boolean
4659 #. Description
4660 #. :sl1:
4661 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4662 msgid "Use non-free software?"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. Type: boolean
4666 #. Description
4667 #. :sl1:
4668 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4669 msgid ""
4670 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4671 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4672 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4673 "using, modifying, or sharing it."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. Type: boolean
4677 #. Description
4678 #. :sl1:
4679 #. Type: boolean
4680 #. Description
4681 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4682 #. :sl2:
4683 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4684 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4685 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. Type: boolean
4689 #. Description
4690 #. :sl1:
4691 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4692 msgid "Use contrib software?"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. Type: boolean
4696 #. Description
4697 #. :sl1:
4698 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4699 msgid ""
4700 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4701 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4702 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4703 "install it."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. Type: boolean
4707 #. Description
4708 #. :sl1:
4709 #. Type: boolean
4710 #. Description
4711 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4712 #. :sl2:
4713 #. Type: boolean
4714 #. Description
4715 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4716 #. :sl2:
4717 #. Type: boolean
4718 #. Description
4719 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4720 #. :sl2:
4721 #. Type: boolean
4722 #. Description
4723 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4724 #. :sl2:
4725 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4726 <