# Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Recai Oktaş , 2004, 2005, 2008. # Osman Yüksel , 2004. # Özgür Murat Homurlu , 2004. # Halil Demirezen , 2004. # Murat Demirten , 2004. # # Mert Dirik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-27 09:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 00:57+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../mktemplates.continents:15 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../../mktemplates.continents:17 msgid "Asia" msgstr "Asya" #: ../../mktemplates.continents:18 msgid "Atlantic Ocean" msgstr "Atlantik Okyanusu" #: ../../mktemplates.continents:19 msgid "Caribbean" msgstr "Karayipler" #: ../../mktemplates.continents:20 msgid "Central America" msgstr "Orta Amerika" #: ../../mktemplates.continents:21 msgid "Europe" msgstr "Avrupa" #: ../../mktemplates.continents:22 msgid "Indian Ocean" msgstr "Hint Okyanusu" #: ../../mktemplates.continents:23 msgid "North America" msgstr "Kuzey Amerika" #: ../../mktemplates.continents:24 msgid "Oceania" msgstr "Okyanusya" #: ../../mktemplates.continents:25 msgid "South America" msgstr "Güney Amerika" # console-keymaps-acorn, American #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "American English" msgstr "Amerikan İngilizcesi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belarusian" msgstr "Beyaz Rusça" # console-keymaps-acorn, Belgian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belgian" msgstr "Belçika dili" # console-keymaps-acorn, Brazilian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian" msgstr "Brezilya dili" # console-keymaps-acorn, British #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "British English" msgstr "Britanya İngilizcesi" # console-keymaps-acorn, Bulgarian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" # console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout) #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgstr "Bulgarca (phonetic düzeni)" # console-keymaps-acorn, Canadian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian French" msgstr "Kanada Fransızcası" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanada Çokdilli" # console-keymaps-acorn, Croatian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" # console-keymaps-acorn, Czech #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" # console-keymaps-acorn, Danish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Danish" msgstr "Danimarka dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dutch" msgstr "Flâmanca" # console-keymaps-acorn, Dvorak #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Estonian" msgstr "Estonya dili" # console-keymaps-acorn, Finnish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" msgstr "Fince" # console-keymaps-acorn, French #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "French" msgstr "Fransızca" # console-keymaps-acorn, German #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "German" msgstr "Almanca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" # console-keymaps-acorn, Hebrew #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" # console-keymaps-acorn, Icelandic #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Icelandic" msgstr "İzlanda dili" # console-keymaps-acorn, Italian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" # console-keymaps-acorn, Japanese #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kirghiz" msgstr "Kırgızca" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latin American" msgstr "Latin Amerikan" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latvian" msgstr "Litvanya dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lithuanian" msgstr "Letonya dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" # console-keymaps-acorn, Norwegian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" # console-keymaps-acorn, Polish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" # console-keymaps-acorn, Portuguese #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Romanian" msgstr "Romanca" # console-keymaps-acorn, Russian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Sırpça (Kiril alfabesi)" # console-keymaps-acorn, Slovakian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakça" # console-keymaps-acorn, Slovenian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovene" msgstr "Slovence" # console-keymaps-acorn, Spanish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" # console-keymaps-acorn, Swedish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" msgstr "İsviçre Fransızcası" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" msgstr "İsviçre Almancası" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Thai" msgstr "Tayca" # console-keymaps-acorn, Russian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (F layout)" msgstr "Türkçe (F düzeni)" # console-keymaps-acorn, Turkish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (Q layout)" msgstr "Türkçe (Q düzeni)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrayna dili" #. Type: select #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:16002 msgid "Keymap to use:" msgstr "Kullanılacak klavye düzeni:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:16002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "Kablosuz ağ türü:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:16002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "Kablosuz ağlar Planlı (Managed) veya Plansız (Ad-hoc) olarak sınıflanır. " "Gerçek türde bir erişim noktası kullanıyorsanız bu bir Planlı ağdır. Eğer " "erişim noktanız bir başka bilgisayar ise ağınız Plansız ağdır." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:20001 #, fuzzy msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "Donanım algılanıyor, lütfen bekleyin..." #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 msgid "enter information manually" msgstr "bilgileri elle girin" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../download-installer.templates:1001 msgid "Download installer components" msgstr "Kurulum programı bileşenlerini indir" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-cdrom.templates:1001 msgid "Load installer components from CD" msgstr "Kurulum bileşenlerini CD'den yükle" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "Load drivers from removable media now?" msgstr "Sürücüler taşınabilir ortamdan yüklensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "You probably need to load drivers from removable media before continuing " "with the installation. If you know that the install will work without extra " "drivers, you can skip this step." msgstr "" "Muhtemelen kuruluma devam etmeden önce sürücüleri yüklemeniz gerekiyor. " "Kurulumun ek sürücüler kullanmadan devam edebileceğinizden eminseniz bu " "adımı atlayabilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " "as a driver floppy or USB stick before continuing." msgstr "" "Yüklemeniz gereken sürücüler varsa, devam etmeden önce uygun taşınabilir " "ortamı (disket, USB çubuk vb.) sürücüye yerleştirin." #. Type: text #. Description #. main-menu #: ../load-media.templates:2001 msgid "Load drivers from removable media" msgstr "Taşınabilir ortamdan sürücü yükle" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" msgstr "Bilinmeyen taşınabilir ortam. Buna rağmen yükleme yapılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "" "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " "unofficial removable media you want to use." msgstr "" "Algılanan taşınabilir ortam bir sürücü ortamı gibi görünmüyor. Lütfen doğru " "ortamın yerleştirildiğine emin olun. Eğer resmî olmayan bir ortam " "kullanıyorsanız kuruluma devam edebilirsiniz." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." msgstr "Lütfen önce ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') etiketli diski yerleştirin." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "" "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " "order." msgstr "" "Paketler arası bağımlılıklardan dolayı sürücüler belirli bir sıra " "gözetilerek yüklenilmeli." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "Load drivers from another removable media?" msgstr "Sürücüler başka bir taşınabilir ortamdan yüklensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "" "To load additional drivers from another removable media, please insert the " "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " "continuing." msgstr "" "Yüklemeniz gereken ilâve sürücüler varsa lütfen devam etmeden önce disket " "sürücü ya da USB çubuk gibi uygun bir taşınabilir ortamı bilgisayarınıza " "takın." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "Bu bölümün tipik kullanımını:" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " "system parameters can be chosen for that use." msgstr "" "Lütfen en uygun dosya sistemi parametrelerinin seçilebilmesi için bu dosya " "sisteminin nasıl kullanılacağını belirtin." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." msgstr "" "standard = standart parametreler, news = 4KB blok başına bir inode, " "largefile = megabyte başına bir inode, largefile4 = 4 megabayt başına bir " "inode." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Bu bölümün nasıl kullanılacağını belirtin:" #. Type: select #. Description #: ../common.templates:1001 msgid "" "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " "(the country where you live or are located)." msgstr "" "Kullanmak istediğiniz saat dilimi listede yoksa \"Dil Seç\" adımına geri " "döndükten sonra istediğiniz saat dilimini kullanan bir ülke seçin. (Bu " "yaşadığınız ülke olabilir.)" #. Type: text #. Description #: ../common.templates:2001 msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Zaman (UTC)" #. Type: text #. Description #: ../common.templates:3001 msgid "Select your time zone:" msgstr "Saat diliminizi seçin:" #. Type: text #. Description #: ../common.templates:4001 msgid "Select a location in your time zone:" msgstr "Saat diliminizde bir bölge seçin:" #. Type: text #. Description #: ../common.templates:5001 msgid "Select a city in your time zone:" msgstr "Saat diliminizde bir şehir seçin:" #. Type: text #. Description #: ../common.templates:6001 #, fuzzy msgid "Select the state or province to set your time zone:" msgstr "Saat diliminizde bir bölge seçin:" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Antarctica #: ../common.templates:8001 msgid "McMurdo" msgstr "McMurdo" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Antarctica #: ../common.templates:8001 msgid "Rothera" msgstr "Rothera" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Antarctica #: ../common.templates:8001 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Antarctica #: ../common.templates:8001 msgid "Mawson" msgstr "Mawson" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Antarctica #: ../common.templates:8001 msgid "Davis" msgstr "Davis" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Antarctica #: ../common.templates:8001 msgid "Casey" msgstr "Casey" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Antarctica #: ../common.templates:8001 msgid "Vostok" msgstr "Vostok" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Antarctica #: ../common.templates:8001 msgid "Dumont-d'Urville" msgstr "DumontDUrville" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Antarctica #: ../common.templates:8001 msgid "Syowa" msgstr "Syowa" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 msgid "New South Wales" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 msgid "Northern Territory" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 msgid "Queensland" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 #, fuzzy msgid "South Australia" msgstr "Güney Amerika" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 #, fuzzy msgid "Tasmania" msgstr "Romanca" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 msgid "Western Australia" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 msgid "Eyre Highway" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 #, fuzzy msgid "Yancowinna County" msgstr "Yancowinna" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Australia #: ../common.templates:9001 msgid "Lord Howe Island" msgstr "Lord Howe" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 #, fuzzy msgid "Acre" msgstr "Azorlar" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 #, fuzzy msgid "Alagoas" msgstr "Galapagos" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 #, fuzzy msgid "Amazonas" msgstr "ABD/Arizona" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Amapá" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Ceará" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Distrito Federal" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Espírito Santo" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Goiás" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Maranhão" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Minas Gerais" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Mato Grosso" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Pará" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Paraíba" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Pernambuco" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Piauí" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Paraná" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Rondônia" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 #, fuzzy msgid "Roraima" msgstr "Romanca" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Santa Catarina" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Sergipe" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 #, fuzzy msgid "São Paulo" msgstr "Sao Paulo" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Brazil #: ../common.templates:10001 msgid "Tocantins" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Canada #: ../common.templates:11001 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Canada #: ../common.templates:11001 msgid "Atlantic" msgstr "Atlantik" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Canada #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001 msgid "Eastern" msgstr "Doğu (Eastern)" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Canada #. Type: select #. Choices #. Time zone for Mexico #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 #: ../common.templates:28001 msgid "Central" msgstr "Merkez (Central)" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Canada #: ../common.templates:11001 msgid "East Saskatchewan" msgstr "Doğu Saskatchewan" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Canada #: ../common.templates:11001 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Canada #. Type: select #. Choices #. Time zone for Mexico #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 #: ../common.templates:28001 msgid "Mountain" msgstr "Mountain" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Canada #. Type: select #. Choices #. Time zone for Mexico #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 #: ../common.templates:28001 msgid "Pacific" msgstr "Pasifik" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the #: ../common.templates:12001 msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the #: ../common.templates:12001 msgid "Lubumbashi" msgstr "Lubumbashi" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Chile #: ../common.templates:13001 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Chile #: ../common.templates:13001 msgid "Easter Island" msgstr "Easter" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Ecuador #: ../common.templates:14001 msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Ecuador #: ../common.templates:14001 msgid "Galapagos" msgstr "Galapagos" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Spain #: ../common.templates:15001 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Spain #: ../common.templates:15001 msgid "Ceuta" msgstr "Ceuta" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Spain #: ../common.templates:15001 msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarya Adaları" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Micronesia, Federated States of #: ../common.templates:16001 msgid "Yap" msgstr "Yap" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Micronesia, Federated States of #: ../common.templates:16001 msgid "Truk" msgstr "Truk" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Micronesia, Federated States of #: ../common.templates:16001 #, fuzzy msgid "Pohnpei" msgstr "Ponape" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Micronesia, Federated States of #: ../common.templates:16001 msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Greenland #: ../common.templates:17001 msgid "Godthab" msgstr "Godthab" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Greenland #: ../common.templates:17001 msgid "Danmarkshavn" msgstr "Danmarkshavn" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Greenland #: ../common.templates:17001 msgid "Scoresbysund" msgstr "Scoresbysund" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Greenland #: ../common.templates:17001 msgid "Thule" msgstr "Thule" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Indonesia #: ../common.templates:18001 msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Indonesia #: ../common.templates:18001 msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Indonesia #: ../common.templates:18001 msgid "Eastern (Maluku, Papua)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Kiribati #: ../common.templates:19001 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" msgstr "Tarawa (Gilbert Adaları)" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Kiribati #: ../common.templates:19001 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" msgstr "Enderbury (Anka Adaları)" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Kiribati #: ../common.templates:19001 msgid "Kiritimati (Line Islands)" msgstr "Kiritimati (Line Adaları)" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Kazakhstan #: ../common.templates:20001 msgid "Almaty" msgstr "Almaata" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Kazakhstan #: ../common.templates:20001 msgid "Qyzylorda" msgstr "Qyzylorda" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Kazakhstan #: ../common.templates:20001 msgid "Aqtobe" msgstr "Aqtobe" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Kazakhstan #: ../common.templates:20001 msgid "Atyrau" msgstr "Aqtau" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Kazakhstan #: ../common.templates:20001 msgid "Oral" msgstr "Ural" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Mongolia #: ../common.templates:21001 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Ulanbator" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Mongolia #: ../common.templates:21001 msgid "Hovd" msgstr "Hovd" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Mongolia #: ../common.templates:21001 msgid "Choibalsan" msgstr "Choibalsan" #. Type: select #. Choices #. Time zone for New Zealand #: ../common.templates:23001 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #. Type: select #. Choices #. Time zone for New Zealand #: ../common.templates:23001 msgid "Chatham Islands" msgstr "Chatham" #. Type: select #. Choices #. Time zone for French Polynesia #: ../common.templates:24001 msgid "Tahiti (Society Islands)" msgstr "Tahiti" #. Type: select #. Choices #. Time zone for French Polynesia #: ../common.templates:24001 msgid "Marquesas Islands" msgstr "Marquesas" #. Type: select #. Choices #. Time zone for French Polynesia #: ../common.templates:24001 msgid "Gambier Islands" msgstr "Gambier" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Portugal #: ../common.templates:25001 msgid "Lisbon" msgstr "Lizbon" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Portugal #: ../common.templates:25001 msgid "Madeira Islands" msgstr "Madeira" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Portugal #: ../common.templates:25001 msgid "Azores" msgstr "Azorlar" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Russian Federation #: ../common.templates:26001 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Russian Federation #: ../common.templates:26001 #, fuzzy msgid "Moscow+00 - Moscow" msgstr "Yekaterinburg" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Russian Federation #: ../common.templates:26001 #, fuzzy msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg" msgstr "Anadyr" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Russian Federation #: ../common.templates:26001 #, fuzzy msgid "Moscow+03 - Omsk" msgstr "Yekaterinburg" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Russian Federation #: ../common.templates:26001 #, fuzzy msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk" msgstr "Yekaterinburg" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Russian Federation #: ../common.templates:26001 #, fuzzy msgid "Moscow+05 - Irkutsk" msgstr "Yekaterinburg" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Russian Federation #: ../common.templates:26001 #, fuzzy msgid "Moscow+06 - Yakutsk" msgstr "Yekaterinburg" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Russian Federation #: ../common.templates:26001 #, fuzzy msgid "Moscow+07 - Vladivostok" msgstr "Novosibirsk" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Russian Federation #: ../common.templates:26001 msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "Magadan" #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States Minor Outlying Islands #: ../common.templates:27001 msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnston" #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States Minor Outlying Islands #: ../common.templates:27001 msgid "Midway Islands" msgstr "Midway" #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States Minor Outlying Islands #: ../common.templates:27001 msgid "Wake Island" msgstr "Wake" #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States #: ../common.templates:28001 msgid "Alaska" msgstr "ABD/Alaska" #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States #: ../common.templates:28001 msgid "Hawaii" msgstr "ABD/Hawaii" #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States #: ../common.templates:28001 msgid "Arizona" msgstr "ABD/Arizona" #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States #: ../common.templates:28001 msgid "East Indiana" msgstr "ABD/Doğu Indiana" #. Type: select #. Choices #. Time zone for United States #: ../common.templates:28001 msgid "Samoa" msgstr "ABD/Samoa" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "Tool to use to generate boot initrd:" msgstr "Önyüklenecek \"initrd\"yi üretmekte kullanılacak araç:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "" "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " "installation using the other options." msgstr "" "Mevcut araçlar listede görülüyor. Hangisini seçeceğinizden emin değilseniz, " "öntanımlı olanı seçmelisiniz. Eğer sisteminiz açılmazsa diğer seçeneklerle " "kurulumu tekrar edebilirsiniz." #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:42001 msgid "Checking Release signature" msgstr "\"Release\" dosyasına ait imza denetleniyor" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Kurulum programı yansıya erişemedi. Bu sorun ağınızdan veya kullandığınız " "yansıdan kaynaklanıyor olabilir. Dosya indirme işlemini tekrar edebilir, " "farklı bir yansı deneyebilir veya bu sorunu gözardı ederek bu yansıdaki " "paketler olmadan kuruluma devam edebilirsiniz." #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 msgid "Resume installation" msgstr "Kuruluma devam et" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 msgid "" "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " "any processes still running in the shell will be aborted." msgstr "" "Kabuktan çıkıp kuruluma devam etmek için \"Devam et\"i seçin; halen kabukta " "çalışmakta olan tüm işlemler iptal edilecektir." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. should not be more than 55 columns #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to #. select "tasks". Please use "install *software*" and not #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users #: ../pkgsel.templates:1001 msgid "Select and install software" msgstr "Yazılım seç ve kur" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages #: ../pkgsel.templates:2001 msgid "Setting up..." msgstr "Yazılımlar ayarlanıyor..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when upgrading already installed packages. #: ../pkgsel.templates:4001 msgid "Upgrading software..." msgstr "Yazılım güncelleniyor..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages #. Tasksel will then display its own screens #: ../pkgsel.templates:5001 msgid "Running tasksel..." msgstr "Görev seçici (tasksel) çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used at the end of the installation phase while #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:6001 msgid "Cleaning up..." msgstr "Yazılımlar temizleniyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "Debconf önyapılandırma dosyasını indir" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "Debconf önyapılandırma dosyasını yükle" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Assemble RAID array" msgstr "RAID dizisi birleştir" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Do not use a root file system" msgstr "Kök dosya sistemi kullanma" #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:6001 msgid "Rescue operations" msgstr "Kurtarma işlemleri" #. Type: multiselect #. Choices #: ../rescue-mode.templates:20001 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-iso.templates:1001 msgid "Load installer components from an installer ISO" msgstr "Kurulum bileşenlerini bir kurulum ISO dosyasından yükle" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Disket sürücünün bağlanması başarısız" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Floppy disket aygıtı algılanamadı veya biçimlenmiş bir disket sürücüye " "takılı değil." #. Type: select #. Description #: ../elilo-installer.templates:1001 msgid "Partition for boot loader installation:" msgstr "Önyükleyici kurulacak bölüm:" #. Type: select #. Description #: ../elilo-installer.templates:1001 msgid "" "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " "one you want elilo to use to boot your new system." msgstr "" "Sisteminizdeki kullanılabilir bölümler listede görünüyor. Lütfen yeni " "sisteminiz olarak önyüklenmesini sağlayacak elilo için bunlardan birini " "seçin." #. Type: error #. Description #: ../elilo-installer.templates:2001 msgid "No boot partitions detected" msgstr "Herhangi bir açılış bölümü tespit edilemedi" #. Type: error #. Description #: ../elilo-installer.templates:2001 msgid "" "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " "partition with a FAT file system, and the boot flag set." msgstr "" "Elilo için kullanılabilir bir bölüm bulunamadı. Elilo FAT dosya sistemli " "bir bölüme ve önyüklenebilir bayrağının etkinleştirilmesine ihtiyaç duyar." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../elilo-installer.templates:3001 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" msgstr "Elilo önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #. Type: text #. Description #: ../elilo-installer.templates:4001 msgid "Installing the ELILO package" msgstr "ELILO paketi kuruluyor" #. Type: text #. Description #: ../elilo-installer.templates:5001 msgid "Running ELILO for ${bootdev}" msgstr "ELILO ${bootdev} için çalıştırılıyor" #. Type: boolean #. Description #: ../elilo-installer.templates:6001 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" msgstr "ELILO kurulumu başarısız. Yine de devam etmek istiyor musunuz?" #. Type: boolean #. Description #: ../elilo-installer.templates:6001 msgid "" "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " "boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Elilo paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak ELILO'nun " "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi ELILO ile ilgili olmayabileceğinden, " "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #. Type: error #. Description #: ../elilo-installer.templates:7001 msgid "ELILO installation failed" msgstr "ELILO kurulumu başarısız" #. Type: error #. Description #: ../elilo-installer.templates:7001 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" komutu \"${ERRCODE}\" hata kodu ile sonlandı." #. Type: boolean #. Description #: ../colo-installer.templates:1001 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" msgstr "" "Cobalt önyükleyici kurulumu başarısız. Yine de devam etmek istiyor musunuz?" #. Type: boolean #. Description #: ../colo-installer.templates:1001 msgid "" "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to CoLo, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Colo paketi /target/'a kurulamadı. Colo'nun bir önyükleyici olarak " "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi Colo ile ilgili olmayabileceğinden, " "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #. Type: text #. Description #: ../colo-installer.templates:2001 msgid "Installing the Cobalt boot loader" msgstr "Cobalt açılış önyükleyici kuruluyor" #. Type: text #. Description #: ../colo-installer.templates:3001 msgid "Installing the CoLo package" msgstr "CoLo paketi kuruluyor" #. Type: text #. Description #: ../colo-installer.templates:4001 msgid "Creating CoLo configuration" msgstr "CoLo yapılandırılması oluşturuluyor" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../colo-installer.templates:5001 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" msgstr "Cobalt önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "Bir bölüm seç" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" "Sisteminizde tespit edilen bölümler aşağıda listelenmiştir. Lütfen " "yapılandırmak üzere bir bölüm seçin. Değişiklikler siz \"Bitir\"i " "seçtiğinizde uygulanacaktır. \"İptal et\"i seçerseniz hiçbir değişiklik " "yapılmayacaktır." #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "" "Gösterilen bilgi, sırasıyla: aygıt adı, boyut, dosya sistemi ve bağlama " "noktası." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:1001 msgid "Debian installer main menu" msgstr "Debian kurulumu ana menüsü" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:2001 msgid "Choose the next step in the install process:" msgstr "Kurulumda bir sonraki adımı seçin:" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-shell.templates:2001 msgid "Execute a shell" msgstr "Bir kabuk çalıştır" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-reboot.templates:2001 msgid "Abort the installation" msgstr "Kurulumdan çık" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../di-utils.templates:1001 msgid "Registering modules..." msgstr "Modüller kaydediliyor..." #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when loading udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:3001 msgid "Loading additional components" msgstr "Ek bileşenler yükleniyor" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:4001 msgid "Retrieving ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} alınıyor" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:5001 msgid "Configuring ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. This menu entry may be translated. #. However, translators are required to keep "Choose language" #. as an alternative separated by the "/" character #. Example (french): Choisir la langue/Choose language #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:1001 msgid "Choose language" msgstr "Dil seç/Choose language" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:6001 msgid "Storing language..." msgstr "Dil ayarı kaydediliyor..." #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during language selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:7001 msgid "Select a language" msgstr "Dil seçimi" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during country selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:8001 msgid "Select your location" msgstr "Konum seçimi" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during locale selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:9001 msgid "Configure locales" msgstr "Yerel Yapılandırması" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "Language selection no longer possible" msgstr "Dil seçimi artık mümkün değil" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "At this point it is no longer possible to change the language for the " "installation, but you can still change the country or locale." msgstr "" "Bu noktadan sonra kurulum için yapılan dil seçimini değiştirmek mümkün " "değil, ancak hâlâ ülke ve yereli değiştirebilirsiniz." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "To select a different language you will need to abort this installation and " "reboot the installer." msgstr "" "Başka bir dil seçmek için kurulumu iptal etmeniz ve kurulum programını " "yeniden başlatmanız gerekli." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 msgid "Continue the installation in the selected language?" msgstr "Kuruluma seçilen dilde devam edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 msgid "" "The translation of the installer is incomplete for the selected language." msgstr "Kurulum programının seçilen dil için çevirisi bitmemiş." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:14001 msgid "" "The translation of the installer is not fully complete for the selected " "language." msgstr "Kurulum programının seçilen dil çevirisi tamamen bitmemiş." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:15001 msgid "" "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " "displayed in English instead." msgstr "" "Bu şu anlama geliyor: Bazı diyaloglar büyük olasılıkla İngilizce " "görüntülenecek." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:16001 msgid "" "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " "chance that some dialogs will be displayed in English instead." msgstr "" "Eğer tamamıyla öntanımlı kurulumdan başka bir şey yaparsanız, bazı " "diyaloglar büyük olasılıkla İngilizce görüntülenecek." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:17001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " "options of the installer - some may be displayed in English instead." msgstr "" "Kuruluma seçilen dilde devam ederseniz çoğu diyalog düzgün görüntülenecek, " "fakat - özellikle kurulum programının gelişmiş seçeneklerini kullanırsanız - " "bazı diyaloglar İngilizce görüntülenebilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:18001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " "displayed in English instead." msgstr "" "Kuruluma seçilen dilde devam ederseniz, diyaloglar düzgün olarak " "görüntülenecek; fakat - özellikle de kurulum programının daha gelişmiş " "özelliklerini kullanırsanız - bazılarının İngilizce görüntülenme olasılığı - " "küçük de olsa - var." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:19001 msgid "" "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " "completely." msgstr "" "Seçilen dile çevrilmemiş bir diyalogla karşılaşma şansınız bir hayli az, " "fakat yine de yok sayılamaz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:20001 msgid "" "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " "recommended to either select a different language or abort the installation." msgstr "" "Alternatif dili iyi bilmiyorsanız, farklı bir dil seçmeniz ya da kurulumu " "iptal etmeniz tavsiye edilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:21001 msgid "" "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " "different language, or you can abort the installation." msgstr "" "Devam etmemeyi seçerseniz, size farklı bir dil seçme hakkı verilecek; ya da " "kurulumu iptal edebilirsiniz." #. Type: select #. Choices #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed #. for users to choose among them #. For instance, choosing "Italian" will show: #. Italy, Switzerland, other #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 msgid "other" msgstr "diğer" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:23001 msgid "Country, territory or area:" msgstr "Ülke, bölge veya alan:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:24001 msgid "Continent or region:" msgstr "Kıta veya bölge:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:25001 msgid "" "The selected location will be used to set your time zone and also for " "example to help select the system locale. Normally this should be the " "country where you live." msgstr "" "Burada seçeceğiniz ülke, saat diliminizin ayarlanmasında ve sistem yerelinin " "belirlenmesinde kullanılacaktır. Genellikle, yaşadığınız ülkeyi seçmeniz " "gerekir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:26001 msgid "" "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " "\"other\" if your location is not listed." msgstr "" "Bu liste seçtiğiniz dile bağlı olarak gösterilen kısa bir listedir. Eğer " "ülkeniz bu listede yoksa \"diğer\"i seçin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:27001 msgid "Select the continent or region to which your location belongs." msgstr "Bulunduğunuz yerin içinde olduğu kıta ya da bölgeyi seçin." #. Type: text #. Description #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:28001 #, no-c-format msgid "" "Listed are locations for: %s. Use the option to select a different " "continent or region if your location is not listed." msgstr "" "Bu konumlar %s için listelenmektedir. Başka bir kıta ya da bölge seçmek için " " seçeneğini kullanın." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:29001 msgid "Country to base default locale settings on:" msgstr "Öntanımlı yerel ayarlarının temel alınacağı ülke:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:30001 msgid "" "There is no locale defined for the combination of language and country you " "have selected. You can now select your preference from the locales available " "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " "second column." msgstr "" "Seçtiğiniz dil ve bölge bileşimi için tanımlı bir yerel yok. Şimdi " "seçtiğiniz dile uygun yerellerden birini seçebilirsiniz. Yereller ikinci " "sütunda listelenecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:31001 msgid "" "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " "can now select your preference from those locales. The locale that will be " "used is listed in the second column." msgstr "" "Seçtiğiniz dil için tanımlı birden fazla yerel var. Şimdi bu yereller " "arasından seçim yapabilirsiniz. Kullanılacak olan yerel ikinci sütunda " "listelenecektir." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 msgid "Select a keyboard layout" msgstr "Bir klavye düzeni seç" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. base-installer progress bar item #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 msgid "Configuring keyboard..." msgstr "Klavye yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "Klavye yapılandırması" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "Klavyenin kökeninin ülkesi:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" "Klavye düzeni ülkeye göre değişir, bazı ülkelerde birden fazla yaygın düzen " "vardır. Lütfen bu klavyenin köken ülkesini seçin." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Klavye düzeni:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "Lütfen klavyenize uygun bir klavye düzeni seçin" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock (Büyük Harf Kilidi)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Sağ Alt (AltGr)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "Sağ Control" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "Sağ Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "Sağ Logo tuşu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "Menü tuşu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock (Büyük Harf Kilidi)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Sol Control+Sol Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Sol Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Sol Control" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Sol Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "Sol Logo tuşu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Kaydırma Kilidi (Scroll Lock) tuşu:" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Kip değiştirme yok" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Ulusal ve Latin kipler arasında geçiş için kullanılacak yöntem:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" "Klavyenizde ulusal düzen ve standart Latin düzeni arasında geçiş yapabilmek " "için bir yönteme ihtiyacınız olacak." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Sağ Alt ya da Caps Lock tuşları genelde kullanımı kolay olduğu için tercih " "edilir. (Caps Lock'ı tercih ettiğiniz takdirde bu tuşu normal işlevle " "kullanmak için Shift+Caps Lock bileşimini kullanın.) Alt+Shift de popüler " "bir bileşimdir, ama bu durumda bu bileşimi kullanan Emacs ve diğer " "programların bazı işlevlerini kullanamayabilirsiniz." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Listelenen tuşların tümü her klavyede bulunmayabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:2001 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" msgstr "CD-ROM sürücüleri bulmak için donanım algılanıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:10001 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "CD-ROM taranıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:11001 msgid "Scanning ${DIR}..." msgstr "${DIR} taranıyor..." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:18001 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." msgstr "CD ayrılıyor ve çıkarılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "Ağ donanımı algılanıyor" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:6001 msgid "Detect network hardware" msgstr "Ağ donanımını algıla" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "Diskleri algıla" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "Diskler ve diğer donanımlar algılanıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Donanım algılanıyor, lütfen bekleyin..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "'${CARDNAME}' için '${MODULE}' modülü yükleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "PC kart hizmetleri başlatılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "Donanım ilklendirme için bekleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "Aygıt yazılımı denetleniyor..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure network with DHCP?" msgstr "Ağ DHCP ile otomatik yapılandırılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " "configure it by DHCP." msgstr "" "Ağ, DHCP ile veya tüm bilgileri elle girerek yapılandırılabilir. DHCP " "kullanmayı seçer ve DHCP sunucusundan çalışır durumda bir yapılandırma " "alamazsanız DHCP denemesinden sonra ağınızı elle yapılandırmak için size bir " "fırsat daha verilecektir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "Alan adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "Alan adı, size ait İnternet adresinin bir bölümüdür ve makine adının sağ " "tarafında yer alır. Bu ad genellikle .com, .net veya .org şeklinde biter. " "Eğer bir ev ağı ayarlıyorsanız herhangi bir ad seçebilirsiniz; fakat tüm " "makinelerde aynı alan adını kullandığınızdan emin olun." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "Alan adı sunucusu adresleri:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "Alan adı sunucuları ağ üzerindeki makine adlarının bulunması için " "kullanılır. Lütfen en fazla 3 alan adı sunucusunun IP adresini (makine adını " "değil) aralarda boşluk bırakarak girin. Virgül kullanmayın. Listedeki ilk " "adres, ilk olarak sorgulanacak sunucudur. Eğer bir alan adı sunucusu " "kullanmak istemiyorsanız bu alanı boş bırakın." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "Birincil ağ arayüzü:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "Sisteminizde birden fazla sayıda ağ arayüzü var. Kurulum sırasında birincil " "ağ arayüzü olarak bunlardan birisini seçin. Eğer bunun mümkün olduğu " "görülmüşse bağlantı kurulduğu görülen ilk ağ arayüzü zaten seçili durumdadır." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "${iface} için kablosuz ESSID:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} bir kablosuz ağ arayüzüdür. Lütfen ${iface} üzerinden kullanmak " "istediğiniz kablosuz ağın adını (ESSID) girin. Mevcut ağlardan birisini " "kullanmak istiyorsanız bu alanı boş bırakın." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "" "Kullanılabilir durumda bir kablosuz ağ bulma girişimi başarısızlıkla " "sonuçlandı." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " "configuration and continue, leave this field blank." msgstr "" "${iface} bir kablosuz ağ arayüzüdür. Lütfen ${iface} üzerinden kullanmak " "istediğiniz kablosuz ağın adını (ESSID) girin. Kablosuz ağ yapılandırmasını " "atlayarak devam etmek istiyorsanız bu alanı boş bırakın." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "Kablosuz ${iface} aygıtı için WEP anahtarı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "Kablosuz ${iface} aygıtı için tanımlı bir WEP güvenlik anahtarı varsa lütfen " "bu anahtarı girin. Bunu yapmanın iki yolu var:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "WEP anahtarınız, n herhangi bir rakam olmak üzere, 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:" "nn:nn:nn:nn:nn' veya 'nnnnnnnn' biçimindeyse anahtarı olduğu gibi bu alana " "girin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "" "WEP anahtarınız bir geçiş parolası biçimindeyse başına 's:' ekleyin (tırnak " "işaretlerini kullanmayın)." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "" "Kablosuz ağ için herhangi bir WEP anahtarı tanımlı değilse, doğal olarak bu " "alanı boş bırakacaksınız." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Hostname:" msgstr "Makine adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "Lütfen bu sistemin makine adını girin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "Makine adı, sisteminizi ağa tanıtan tek bir sözcükten oluşmaktadır. Makine " "adınızın ne olduğunu bilmiyorsanız, sistem yöneticinize başvurun. Eğer kendi " "ev ağınızı kuruyorsanız herhangi bir ad kullanabilirsiniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "Wireless network configuration" msgstr "Kablosuz ağ yapılandırması" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Searching for wireless access points..." msgstr "Kablosuz erişim noktaları araştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:38001 msgid "Storing network settings..." msgstr "Ağ ayarları kaydediliyor..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:39001 msgid "Configure the network" msgstr "Ağı yapılandır" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "DHCP makine adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "Bir DHCP makine adı vermeniz gerekebilir. Eğer bir kablo modem " "kullanıyorsanız bu aşamada bir kullanıcı hesap adı girmeniz zorunlu olabilir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "Çoğu durumda bu alan boş bırakabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "Ağınız DHCP ile yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "Otomatik ağ yapılandırması başarıyla tamamlandı" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "Otomatik ağ yapılandırmasını tekrar dene" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "Otomatik ağ yapılandırmasını bir DHCP makine adıyla tekrar dene" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "Ağı elle yapılandır" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "Ağı şu an yapılandırma" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "Ağ yapılandırma yöntemi:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "Buradan itibaren, DHCP ile otomatik ağ yapılandırmasını tekrar denemeyi (ki " "DHCP sunucunuz çok geç yanıt veriyorsa iş görebilir) veya ağı elle " "yapılandırmayı seçebilirsiniz. Bazı DHCP sunucuları istemci tarafından " "gönderilen bir DHCP makine adı gerektirebildiğinden, DHCP ile otomatik ağ " "yapılandırmasını böyle bir makine adı girerek tekrar etmeyi de " "seçebilirsiniz." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "Otomatik ağ yapılandırması başarısızlıkla sonuçlandı" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "Ağınız büyük bir olasılıkla DHCP protokolü kullanmıyor. DHCP sunucusunun " "yavaşlığı veya bir kısım ağ donanımının doğru şekilde çalışmıyor olması da " "ihtimal dahilinde." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "Kablosuz ağı yapılandır" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "IP adresi:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " "network administrator." msgstr "" "IP adresi makinenize özeldir ve noktayla ayrılmış dört rakam grubundan " "oluşur. Bu alana girmeniz gereken değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize " "başvurun." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "Ağ maskesi:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "Ağ maskesi hangi makinelerin yerel ağ içinde olduğunu belirlemekte " "kullanılır. Girilecek değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. " "Ağ maskesi noktayla ayrılmış dört rakamdan oluşmalıdır." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "Ağ geçidi:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "Ağ geçidi (noktayla ayrılmış dört rakamdan oluşan) bir IP adresidir. Bu " "adres öntanımlı yönlendirici olarak da bilinen geçit yönlendiricisini " "belirtir. Yerel ağdan dışarı çıkan bütün trafik (İnternet gibi) bu " "yönlendiriciye gönderilir. Herhangi bir yönlendiriciye sahip olmadığınız " "nadir durumlar için bu alanı boş bırakabilirsiniz. Eğer bu yapılandırma " "sorusunun uygun yanıtını bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "Is this information correct?" msgstr "Bu bilgiler doğru mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "Şu an ki ağ yapılandırma parametreleri:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " arayüz = ${interface}\n" " ip adresi = ${ipaddress}\n" " ağ maskesi = ${netmask}\n" " ağ geçidi = ${gateway}\n" " noktadannoktaya = ${pointopoint}\n" " ad sunucuları = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "Ağı statik adresleme ile yapılandır" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 msgid "Checking the Debian archive mirror" msgstr "Debian yansısı denetleniyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 msgid "Downloading Release files..." msgstr "\"Release\" dosyaları indiriliyor..." #. Type: text #. Description #. main-menu #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 msgid "Choose a mirror of the Debian archive" msgstr "Bir Debian arşivi yansısı seç" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for http]" #. msgstr "FR" #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 msgid "US[ Default value for http]" msgstr "TR" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "Debian archive mirror country:" msgstr "Debian yansısının bulunduğu ülke:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "" "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " "the best choice." msgstr "" "Amaç, size en yakın yansıyı bulmaktır -- yakın ülkeler ve hatta kendi " "ülkenizdeki yansıların bile en iyi seçim olamayabileceğini unutmayın." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Debian archive mirror:" msgstr "Debian yansısı:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "" "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " "connection to you." msgstr "" "Lütfen bir Debian yansısı seçin. Size en uygun İnternet bağlantısını sunan " "yansıyı bilmiyorsanız ülke veya bölgenizdeki yansıyı kullanmalısınız." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Usually, ftp..debian.org is a good choice." msgstr "Genellikle, ftp.<ülke kodunuz>.debian.org iyi bir seçimdir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "Debian archive mirror hostname:" msgstr "Debian yansı adresini girin:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." msgstr "Lütfen Debian'ın indirileceği yansının adresini girin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " "format." msgstr "" "Seçeneksel bir başka kapı alışageldik [makine adı]:[kapı] biçemiyle " "bildirilebilir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "HTTP proxy information (blank for none):" msgstr "HTTP vekil bilgileri (kullanmıyorsanız boş bırakın):" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Eğer dışa erişim için bir HTTP vekil sunucu kullanıyorsanız vekil sunucu " "bilgilerini girin. Aksi takdirde boş bırakın." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" "Vekil sunucu bilgileri \"http://[[kullanıcı_adı][:parola]@]adres[:kapı]/\" " "şeklinde girilmelidir." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 msgid "Cancel" msgstr "İptal et" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:1001 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "Bölümleme uygulaması başlatılıyor" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 #: ../partman-auto.templates:1001 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:3001 msgid "Scanning disks..." msgstr "Diskler taranıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:4001 msgid "Detecting file systems..." msgstr "Dosya sistemleri inceleniyor..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:9001 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " "partition table." msgstr "" "Mevcut bölüm yapılandırmanız ve bağlama noktaları aşağıda görülüyor. " "Ayarlarını (dosya sistemi, bağlama noktaları vb.) değiştirmek istediğiniz " "bir bölüm, bölümler oluşturmak için boş bir alan veya bölümleme tablosunu " "ilklendireceğiniz bir aygıt seçin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "Write the changes to disks?" msgstr "Değişiklikler diske kaydedilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "" "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " "Otherwise, you will be able to make further changes manually." msgstr "" "Devam etmeniz halinde aşağıda sıralanan bütün değişiklikler disklere " "kaydedilecektir. Aksi halde bundan sonraki değişiklikleri elle yapacaksınız." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " "well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "" "UYARI: Bu işlem, sildiğiniz veya yeni bir dosya sistemi oluşturmak için " "seçtiğiniz bölümlerdeki tüm verileri silecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:26001 msgid "Partitions formatting" msgstr "Bölüm biçimleme" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:27001 msgid "Processing..." msgstr "İşlem yapılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:31001 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "Bölümlendirmeyi bitir ve değişiklikleri diske kaydet" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:32001 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "Bölümlerdeki değişiklikleri geri al" #. Type: text #. Description #. Keep short #. :sl1: #: ../partman-base.templates:35001 msgid "FREE SPACE" msgstr "BOŞ ALAN" #. Type: text #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:36001 msgid "unusable" msgstr "kullanılamaz" #. Type: text #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:37001 msgid "primary" msgstr "birincil" #. Type: text #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:38001 msgid "logical" msgstr "mantıksal" #. Type: text #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:39001 msgid "pri/log" msgstr "bir/man" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #. :sl1: #: ../partman-base.templates:40001 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #. Type: text #. Description #. For example ATA1 (ad0) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:41001 #, no-c-format msgid "ATA%s (%s)" msgstr "ATA%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:42001 #, no-c-format msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" msgstr "ATA%s, bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE0 master (hda) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:43001 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "IDE%s birincil (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:44001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "IDE%s ikincil (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:45001 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s birincil, bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:46001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s ikincil, bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:47001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:48001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:49001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:50001 #, no-c-format msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s, bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:65001 msgid "Cancel this menu" msgstr "Bu menüyü iptal et" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #. :sl1: #: ../partman-base.templates:66001 msgid "Partition disks" msgstr "Diskleri bölümle" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:2001 msgid "Computing the new partitions..." msgstr "Yeni bölümler hesaplanıyor..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "Partitioning method:" msgstr "Bölümleme yöntemi:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 msgid "" "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " "results." msgstr "" "Kurulum programı Debian tarafından kullanılacak bir diskin (farklı " "bölümlendirme türleriyle) bölümlenmesi sırasında size kılavuzluk edebilir. " "Eğer isterseniz bu işlemi elle de yapabilirsiniz. Kılavuzlu bölümlemeyi " "seçerseniz sonuçları görmek ve özelleştirmek için size fırsat verilecektir." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "" "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " "which disk should be used." msgstr "" "Eğer bütün bir diskin bölümlenmesinde bölümleme yardımcısını kullanmayı " "seçmişseniz bir sonraki adımda hangi diskin kullanılacağı size sorulacaktır." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Partitioning scheme:" msgstr "Bölümleme yöntemi:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk #. of "the largest continuous free space" on an existing disk #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both #. #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon #. at the end of the sentence. Please keep it. #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Selected for partitioning:" msgstr "Bölümlenecek alanı seçin:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "" "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " "are unsure, choose the first one." msgstr "" "Disk birkaç farklı şekilde bölümlendirilebilir. Emin değilseniz, birinci " "yöntemi seçin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:13001 msgid "Guided partitioning" msgstr "Bölümleme yardımcısını kullanarak bölümle" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:14001 msgid "Guided - use the largest continuous free space" msgstr "Kılavuzla - en büyük kesintisiz boş alanı kullan" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:15001 msgid "Guided - use entire disk" msgstr "Kılavuzla - diskin tamamı" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "Select disk to partition:" msgstr "Bölümlenecek diski seçin:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "" "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " "have confirmed that you really want to make the changes." msgstr "" "Dikkat! Seçtiğiniz diskteki bütün veriler silinecektir. Fakat bu işlem " "ancak diskte yapılacak değişiklikleri siz onaylandığınızda gerçekleşecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual #: ../partman-auto.templates:17001 msgid "Manual" msgstr "Elle" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:18001 msgid "Automatically partition the free space" msgstr "Boş alanı otomatik olarak bölümle" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:19001 msgid "All files in one partition (recommended for new users)" msgstr "Tüm dosyalar tek bölümde (yeni kullanıcılara tavsiye edilir)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:20001 msgid "Separate /home partition" msgstr "Ayrı /home bölümü" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:21001 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" msgstr "Ayrı /home, /usr, /var ve /tmp bölümleri" #. Type: text #. Description #. short variant of `do not use the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:7001 msgid "unused" msgstr "kullanılmayan" #. Type: text #. Description #. short variant of `format the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:9001 msgid "format" msgstr "biçimle" #. Type: text #. Description #. short variant of `keep and use the existing data' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:11001 msgid "keep" msgstr "dokunma" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "Bölümleme tablosunun yeni durumu hesaplanıyor..." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "Beginning" msgstr "Başlangıç" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "End" msgstr "Son" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "Yeni bölüm için yer:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:16002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" "Lütfen yeni bölümün, kullanılabilir alanın başlangıcında mı, sonunda mı " "oluşturulmasını istediğinizi seçin." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Primary" msgstr "Birincil" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Logical" msgstr "Mantıksal" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:17002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "Yeni bölümün türü:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 msgid "" "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümündeki ${TYPE} dosya sistemi " "denetleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümündeki takas alanı denetleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümünde ${TYPE} dosya sistemi " "oluşturuluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 msgid "" "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " "of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümünde ${MOUNT_POINT} bağlama noktası " "için ${TYPE} dosya sistemi oluşturuluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümündeki takas alanı " "biçimlendiriliyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 msgid "fat16" msgstr "fat16" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 msgid "fat32" msgstr "fat32" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 msgid "swap" msgstr "takas" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 msgid "ext4" msgstr "ext4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 msgid "btrfs" msgstr "btrfs" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-reiserfs.templates:3001 msgid "reiserfs" msgstr "reiserfs" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. :sl1: #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 msgid "jfs" msgstr "jfs" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 msgid "xfs" msgstr "xfs" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Bölümleme işlemi hakkında yardım" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Sabit diskin bölümlenmesi, yeni sisteminizin kurulumu için gerekli alanı " "oluşturmak amacıyla diskin mantıksal parçalara bölünmesi işleminden " "oluşmaktadır. Kurulumda kullanılacak bölüm veya bölümleri seçmeniz gerekiyor." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Üzerinde bölümler oluşturacağınız boş bir alan seçin." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Üzerindeki tüm bölümleri silerek yeni ve boş bir bölümleme tablosu " "oluşturacağınız bir aygıt seçin." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Silmek veya kullanılma şeklini belirtmek için bir bölüm seçin. Asgari şart " "olarak, (bağlama noktası / olan) kök dosya sistemini içerecek tek bir bölüme " "ihtiyaç duyacaksınız. Birçok kişi ayrı bir takas bölümünü de bir zorunluluk " "olarak görmektedir. \"Takas\", işletim sistemi tarafından \"sanal bellek\" " "olarak kullanılabilecek bir disk alanıdır." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Zaten biçimlenmiş durumda olan bir bölüme dokunmamayı ve bölümdeki veriyi " "kullanmayı seçebilirsiniz. Bu şekilde kullanılacak bölümler ana bölümleme " "menüsünde \"${KEEP}\" olarak işaretlenir." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Genel olarak, yeni oluşturulmuş bir dosya sistemine sahip bir bölümün " "biçimlenmesini isteyeceksiniz. NOT: Bu işlem sonucunda bölümdeki tüm veriler " "geri dönüşü olmayacak şekilde silinecektir. Zaten biçimlenmiş bir bölümü " "biçimlemeye karar vermişseniz, bu bölüm ana bölümleme menüsünde \"${DESTROY}" "\" olarak işaretlenecektir. Aksi halde \"${FORMAT}\" olarak işaretlenecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Yeni sisteminizi başlatmak için önyükleyici denilen bir program kullanılır. " "Bu program birincil diskin ana önyükleme kaydına (MBR) veya bir bölüme " "kurulur. Önyükleyicinin bir bölüme kurulması halinde o bölümün " "önyüklenebilir bayrağı etkinleştirilmelidir. Böyle bir bölüm ana bölümleme " "tablosunda \"${BOOTABLE}\" olarak işaretlenecektir." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 msgid "Saving the time zone..." msgstr "Saat dilimi kaydediliyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:1001 msgid "Configure the clock" msgstr "Saati yapılandır" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "Sistem saati UTC'ye mi ayarlı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "" "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " "This is recommended unless you also use another operating system that " "expects the clock to be set to local time." msgstr "" "Sistem saatleri genellikle Eşgüdümlü Evrensel Zaman'a (UTC) göre ayarlanır. " "İşletim sistemi, saat dilimi bilgisini kullanarak sistem saatini yerel saate " "çevirir. Sistem saatinin yerel saate ayarlanmasını bekleyen başka işletim " "sistemleri kullanmıyorsanız sistem saatini UTC'ye ayarlamanız tavsiye edilir." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:3001 msgid "Configuring clock settings..." msgstr "Saat yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:4001 msgid "Setting up the clock" msgstr "Saat ayarlanıyor" #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:7001 msgid "Getting the time from a network time server..." msgstr "Bir ağ zamanı sunucusundan zaman bilgisi alınıyor..." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:8001 msgid "Setting the hardware clock..." msgstr "Donanım saati ayarlanıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:4001 msgid "Preparing to install the base system..." msgstr "Temel sistem kurulumuna hazırlanılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 msgid "Installing the base system" msgstr "Temel sistem kuruluyor" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 #: ../live-installer.templates:7001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:7001 msgid "Setting up the base system..." msgstr "Temel sistem kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 msgid "Configuring APT sources..." msgstr "APT kaynakları yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:9001 msgid "Updating the list of available packages..." msgstr "Mevcut paketlere ilişkin liste güncelleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:10001 msgid "Installing extra packages..." msgstr "Ekstra paketler kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #. :sl1: #: ../base-installer.templates:11001 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Ekstra paketler kuruluyor - ${SUBST0} alınıyor ve kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. TRANSLATORS: <65 columns #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:1001 msgid "Install the base system" msgstr "Temel sistemi kur" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "Retrieving Release file" msgstr "\"Release\" dosyası alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:24001 msgid "Retrieving Release file signature" msgstr "\"Release\" dosyasına ait imza dosyası alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:25001 msgid "Finding package sizes" msgstr "Paket boyutları bulunuyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:26001 msgid "Retrieving Packages files" msgstr "\"Packages\" dosyası alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:27001 msgid "Retrieving Packages file" msgstr "\"Packages\" dosyası alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:28001 msgid "Retrieving packages" msgstr "Paketler alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:29001 msgid "Extracting packages" msgstr "Paketler açılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:31001 msgid "Installing core packages" msgstr "Çekirdek paketler kuruluyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:32001 msgid "Unpacking required packages" msgstr "Gerekli paketler açılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:33001 msgid "Configuring required packages" msgstr "Gerekli paketler yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:34001 msgid "Unpacking the base system" msgstr "Temel sistem paketleri açılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:35001 msgid "Configuring the base system" msgstr "Temel sistem yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:36001 msgid "${SECTION}: ${INFO}..." msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:37001 msgid "Validating ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} doğrulanıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:38001 msgid "Retrieving ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} alınıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:39001 msgid "Extracting ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} açılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:40001 msgid "Unpacking ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} açılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:41001 msgid "Configuring ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a gpg key id #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:43001 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" msgstr "Geçersiz \"Release\" imzası (anahtar kimliği: ${SUBST0})" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:44001 msgid "Resolving dependencies of base packages..." msgstr "Temel paketlerin bağımlılıkları çözülüyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:45001 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" msgstr "İlâve temel paket bağımlılıkları bulundu: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:46001 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" msgstr "İlâve gerekli paket bağımlılıkları bulundu: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:47001 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" msgstr "Bulunan temel bağımlılıklar zaten gerekliler listesinde: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:48001 msgid "Resolving dependencies of required packages..." msgstr "Gerekli paketlerin bağımlılıkları çözülüyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is an archive component (main, etc) #. SUBST1 is a mirror #: ../bootstrap-base.templates:49001 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." msgstr "${SUBST1} üzerindeki ${SUBST0} bileşeni denetleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:50001 msgid "Installing core packages..." msgstr "Ana paketler kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:51001 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "Gerekli paketler açılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:52001 msgid "Configuring required packages..." msgstr "Gerekli paketler yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:53001 msgid "Installing base packages..." msgstr "Temel paketler kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:54001 msgid "Unpacking the base system..." msgstr "Temel sistem paketleri açılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:55001 msgid "Configuring the base system..." msgstr "Temel sistem yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:56001 msgid "Base system installed successfully." msgstr "Temel sistem başarıyla kuruldu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:60001 msgid "Selecting the kernel to install..." msgstr "Kurulacak çekirdek seçiliyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:61001 msgid "Installing the kernel..." msgstr "Çekirdek kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:62001 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Çekirdek kuruluyor - ${SUBST0} alınıyor ve kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Paket yöneticisini yapılandır" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Apt yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Yerel depolar taranıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Güvenlik güncellemeleri arşivi taranıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the volatile updates repository..." msgstr "Geçici güncellemeler arşivi taranıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM taranıyor..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Başka bir CD veya DVD taransın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Kurulum CD veya DVD'nizin tarandı; etiketi:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Paket yöneticisi (apt) tarafından kullanılmak üzere ilave CD veya DVD'leri " "şimdi taratmanız mümkün. Normalde bunlar kurulum CD/DVD'leriyle aynı grupta " "olmalıdır. Böyle ilave CD veya DVD'niz yoksa bu adımı atlayabilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Taratmak istediğiniz CD veya DVD'yi lütfen şimdi yerleştirin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Aşağıdaki etikete sahip CD veya DVD tarandı:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Aşağıdaki etikete sahip CD veya DVD zaten taranmış:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Başka bir CD veya DVD taratmak istiyorsanız lütfen şimdi yerleştirin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "CD/DVD'den ek paketlerin kurulumuna yönelik olarak apt'ın yapılandırılması " "girişimi başarısız oldu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Lütfen CD/DVD'nin doğru yerleştirildiğine emin olun." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Ortam değişti" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Lütfen '${LABEL}' etiketli diski '/cdrom/' sürücüsüne yerleştirin ve " "enter tuşuna basın." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "'sources.list'teki netinst CD kaydı etkisizleştiriliyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Bir \"netinst\" CD'sinden kurulum yapıyorsanız ve herhangi bir yansı " "kullanmamayı seçmişseniz sadece asgarî özelliklerde bir temel sistem " "kurulumu gerçekleşecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Bir netinst CD'sinden kurulum yapıyorsunuz, ki bu CD sadece asgari bir " "sistem kurulumuna izin verir. Eksiksiz bir sistem kurulumu için bir yansı " "kullanın." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Sınırlı sayıda pakete sahip bir CD'den kurulum yapıyorsunuz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i adet CD tarattınız. Her ne kadar bu CD'ler azımsanmayacak sayıda paket " "içeriyor olsa bile (özellikle İngilizce dışındaki dilleri desteklemek için " "gerekli) bazı paketler eksik olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "%i adet CD tarattınız. Her ne kadar bu CD'ler çok sayıda paket içeriyor olsa " "bile bazı paketler eksik olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Bir yansı kullanmanız halinde müteakip kurulum adımında ağ üzerinden büyük " "miktarda veri aktarılacağını lütfen unutmayın." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Bir DVD'den kurulum yapıyorsunuz. Her ne kadar DVD çok sayıda paket içeriyor " "olsa bile bazı paketler eksik olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "İyi bir İnternet bağlantısına sahip olmadığınız sürece bir yansı kullanmanız " "tavsiye edilir; özellikle bir grafik masaüstü ortamı kurma niyetindeyseniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "İyi bir İnternet bağlantısına sahipseniz bir yansı kullanmanız tavsiye " "edilir; özellikle bir grafik masaüstü ortamı kurma niyetindeyseniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Yansı taranıyor..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Özgür olmayan yazılım kullanacak mısınız?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Bazı özgür olmayan yazılımlar Debian ile kullanılacak hale getirilmiştir. Bu " "yazılımlar Debian'ın bir parçası olmamakla birlikte standart Debian araçları " "ile kurulabilirler. Bu yazılımların; onları kullanmanızı, değiştirmenizi ya " "da paylaşmanızı kısıtlayan değişik lisansları vardır." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" "Lütfen kullanılabilir olmasını isteyip istemediğiniz konusunda seçiminizi " "yapın." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Katkı yazılımlar kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Bazı ilâve yazılımlar Debian ile çalışabilir hale getirilmiştir. Bu " "yazılımlar özgür olmakla birlikte çalışmak için özgür olmayan yazılımlara " "bağımlıdırlar. Bu yazılımlar Debian'ın bir parçası değildirler, fakat " "standart Debian araçları kullanılarak kurulumları yapılabilir." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Lütfen bu çeşit yazılımların kullanılabilir olması konusunda seçiminizi " "yapın." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Bir ağ yansısı kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Ağ yansısı CD-ROM'dakilere ilâve yazılımlar kurmak için kullanılabilir. " "Ayrıca mevcut yazılımların yeni sürümlerine de erişmeniz mümkün olacaktır." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "Allow login as root?" msgstr "\"root\" olarak oturum açmaya izin verilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "" "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be " "created and given the power to become root using the 'sudo' command." msgstr "" "Eğer \"root\" kullanıcısının giriş yapmasına izin vermezseniz normal bir " "kullanıcı hesabı oluşturulacak ve bu kullanıcının 'sudo' komutuyla \"root" "\"haklarına sahip olması sağlanacaktır." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Root password:" msgstr "Root parolası:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" "Sistem yöneticisi 'root' için bir parola girmeniz gerekiyor. Kötü niyetli " "veya yetersiz kabiliyetleri olan bir kullanıcının root haklarına sahip " "olması çok kötü sonuçlar yaratabilir. Bu yüzden kolayca tahmin edilemeyecek " "bir root parolası seçmeye özen göstermelisiniz. Bu parola sözlükte bulunan " "ya da sizinle olan alâkasından dolayı kolaylıkla keşfedilebilecek bir sözcük " "olmamalı." #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" "İyi bir parola harfler, rakamlar ve noktalama işaretlerinin uygun bir " "birleşiminden oluşmalı ve düzenli aralıklarla değiştirilmelidir." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, " "the root account will be disabled and the system's initial user account will " "be given the power to become root using the \"sudo\" command." msgstr "" "\"root\" kullanıcısının boş bir parolası olamaz. Eğer bu alanı boş " "bırakırsanız root hesabı devre dışı bırakılacak ve sistemde oluşturulacak " "ilk normal kullanıcı hesabının \"sudo\" komutuyla root haklarına sahip " "olması sağlanacaktır." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Parolayı yazarken onu göremeyeceğinizi unutmayın." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Doğrulamak için parolayı tekrar girin:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı root parolasını tekrar girin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "Full name for the new user:" msgstr "Yeni kullanıcının tam adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" "İdari olmayan etkinliklerde root kullanıcısı yerine kullanabilmeniz için " "normal bir kullanıcı hesabı oluşturulacak." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "" "Lütfen kullanıcının gerçek adını girin. Bu bilgi, meselâ, bu kullanıcı " "tarafından gönderilen e-postalarda öntanımlı ad olarak kullanılacaktır. " "Kullanıcının gerçek adını kullanan veya gösteren programlar da bu bilgiyi " "esas alacaktır. Bu alana \"Ad Soyad\" olarak tam adını girmeniz uygun bir " "seçim olacaktır." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "Username for your account:" msgstr "Hesabınız için kullanıcı adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" "Yeni kullanıcı hesabı için bir kullanıcı adı seçin. İlk adınız makul bir " "seçimdir. Kullanıcı adları küçük harfle başlamak zorundadır. Daha sonra " "rakam ve başka küçük harflerin kombinasyonu ile devam edebilir." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "Choose a password for the new user:" msgstr "Yeni kullanıcı için bir parola girin:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:14001 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" "Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı kullanıcı parolasını tekrar " "giriniz." #. Type: title #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:18001 msgid "Set up users and passwords" msgstr "Kullanıcıları ve parolaları oluştur" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:19001 msgid "Setting users and passwords..." msgstr "Kullanıcılar ve parolalar ayarlanıyor..." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 msgid "Continue" msgstr "Devam" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001 msgid "Go Back" msgstr "Geri dön" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001 msgid "No" msgstr "Hayır" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 msgid " moves; selects; activates buttons" msgstr "" " ögeler arasında geçiş; seç; düğmeleri etkinleştir" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 msgid " for help; moves; selects; activates buttons" msgstr " yardım; geçiş; seç; düğmeleri etkinleştir" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of #. default text direction of your language #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) #. DO NOT USE ANYTHING ELSE #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 msgid "LTR" msgstr "LTR" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" #. of the screen #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü" #. Type: text #. Description #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Ekran görüntüsü %s dosyasına kaydedildi" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../finish-install.templates:1001 msgid "Finish the installation" msgstr "Kurulumu bitir" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:2001 msgid "Finishing the installation" msgstr "Kurulum bitiriliyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:4001 msgid "Configuring network..." msgstr "Ağ yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:5001 msgid "Setting up frame buffer..." msgstr "Kare tamponu ayarlanıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:6001 msgid "Unmounting file systems..." msgstr "Bağlanan dosya sistemleri ayrılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:7001 msgid "Rebooting into your new system..." msgstr "Yeni sisteminiz yeniden başlatılıyor..." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 msgid "Installation complete" msgstr "Kurulum tamamlandı" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make " "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot " "into the new system rather than restarting the installation." msgstr "" "Kurulum tamamlandı ve şimdi sıra yeni sisteminizden önyükleme yapmaya geldi. " "Kurulum programının yeniden başlamaması ve yeni sisteminizden açılış " "yapılması için kurulumda kullandığınız ortamı (CD-ROM veya disketler) ilgili " "sürücülerden çıkarmayı unutmayın." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../nobootloader.templates:1001 msgid "Continue without boot loader" msgstr "Önyükleyicisiz devam et" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "GRUB önyükleyici ana önyükleme kaydına (MBR) kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Bu bilgisayarda aşağıda listelenen işletim sistemleri belirlendi: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Lullandığınız bütün işletim sistemleri yukarıda listelenmişse önyükleyiciyi " "birincil sabit diskin ana önyükleme kaydına (MBR) kurmanızda herhangi bir " "sakınca yok. Bilgisayarınız yeniden açıldığında bu işletim sistemlerinden " "birini veya yeni sisteminizi seçebileceksiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Görünen o ki bu yeni kurulum bu bilgisayardaki tek işletim sistemi olacak. " "Eğer öyleyse önyükleyici GRUB'u birincil sabit diskin ana önyükleme kaydına " "(MBR) kurmanız uygun olacaktır." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Uyarı: Kurulum programı, bilgisayarınızda bulunan diğer bir işletim " "sistemini algılamakta başarısızlığa uğrarsa, ana önyükleme kaydının " "değiştirilmesi bu işletim sisteminin geçici olarak açılmamasına yol " "açacaktır. Bununla birlikte sisteminizin bu işletim sisteminden açılması " "için GRUB'ı daha sonra elle yapılandırabilirsiniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "GRUB önyükleyici kuruluyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Sisteminizde kurulu diğer işletim sistemleri araştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "'${GRUB}' paketi kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "GRUB önyükleme aygıtı belirleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf güncelleniyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "GRUB önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../rescue-mode.templates:1001 msgid "Enter rescue mode" msgstr "Kurtarma kipine gir" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../iso-scan.templates:1001 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image" msgstr "Sabit diskleri kurulumda kullanılabilecek ISO dosyası için tara" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Hata ayıklama bilgilerini kaydet" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Kurulum raporu için bilgi toplanıyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../mdcfg-utils.templates:1001 msgid "Configure MD devices" msgstr "MD aygıtlarını yapılandır" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Main menu item #. Use infinitive form #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001 #: ../partman-lvm.templates:23001 msgid "Configure the Logical Volume Manager" msgstr "Mantıksal Disk Yöneticisini (LVM) yapılandır" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" msgstr "Kılavuzla - diskin tamamını LVM ile ayarlayarak kullan" #~ msgid "PALO boot partition" #~ msgstr "PALO önyükleme bölümü" #~ msgid "No PALO partition was found." #~ msgstr "Herhangi bir PALO bölümü bulunamadı." #~ msgid "The PALO partition must be in the first 2GB." #~ msgstr "PALO bölümü diskin ilk 2GB'lık kısmı içinde olmalıdır." #, fuzzy #~ msgid "Canillo" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Encamp" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "La Massana" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Ordino" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "'Ajmān" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Dubayy" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Badakhshān" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Baghlān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Dāykondī" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Farāh" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Ghaznī" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Helmand" #~ msgstr "İzlanda" #, fuzzy #~ msgid "Herāt" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Jowzjān" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Kandahār" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Khowst" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Lowgar" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Nūrestān" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Panjshīr" #~ msgstr "New Hampshire" #, fuzzy #~ msgid "Paktīkā" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Parwān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Samangān" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Takhār" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Saint George" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint John" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mary" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Peter" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Barbuda" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Berat" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Dibër" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Durrës" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Elbasan" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Fier" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Gjirokastër" #~ msgstr "Cebelitarık" #, fuzzy #~ msgid "Korçë" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Lezhë" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Tiranë" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Vlorë" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Bulqizë" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Delvinë" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Gramsh" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Kavajë" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kolonjë" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Krujë" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kurbin" #~ msgstr "Kiribati" #, fuzzy #~ msgid "Librazhd" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lushnjë" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Mat" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mirditë" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Peqin" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Përmet" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Pogradec" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Pukë" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Sarandë" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Tepelenë" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Tropojë" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Erevan" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Ararat" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Lory" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Tavus" #~ msgstr "Texas" #, fuzzy #~ msgid "Bengo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Benguela" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Cabinda" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Huambo" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Luanda" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Malange" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Moxico" #~ msgstr "Meksika" #, fuzzy #~ msgid "Namibe" #~ msgstr "Namibya" #, fuzzy #~ msgid "Uíge" #~ msgstr "Nijer" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Catamarca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Chaco" #~ msgstr "Çad" #, fuzzy #~ msgid "Chubut" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "Misiones" #~ msgstr "Micronesia" #, fuzzy #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Luis" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Burgenland" #~ msgstr "Grönland" #, fuzzy #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Virginia" #, fuzzy #~ msgid "Bakı" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Ağdam" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Ağstafa" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Astara" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Babək" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Balakən" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Beyləqan" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Biləsuvar" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Culfa" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Goranboy" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Lerik" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Masallı" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Neftçala" #~ msgstr "Netscape" #, fuzzy #~ msgid "Ordubad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Qazax" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Quba" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Qubadlı" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Qusar" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Saatlı" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Sabirabad" #~ msgstr "Suudi Arabistan" #, fuzzy #~ msgid "Salyan" #~ msgstr "Swaziland" #, fuzzy #~ msgid "Samux" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Xanlar" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Xocalı" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Zəngilan" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Federacija Bosne i Hercegovine" #~ msgstr "Bosna-Hersek" #, fuzzy #~ msgid "Zapadnohercegovački kanton" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Saint James" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Joseph" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Lucy" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Michael" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Thomas" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Barisal bibhag" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bagerhat zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bandarban zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Barguna zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Barisal zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bhola zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bogra zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Jamalpur zila" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Magura zila" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Pabna zila" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Rangpur zila" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Tangail zila" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Hainaut" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Limburg" #~ msgstr "Lüksemburg" #, fuzzy #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Lüksemburg" #, fuzzy #~ msgid "Namur" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Cascades" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Est" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Nord" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Ouest" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Sud" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Est" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Nord" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Plateau-Central" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Balé" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bam" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Banwa" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Bazèga" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Bougouriba" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Boulkiemdé" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Comoé" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Gnagna" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Gourma" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Ioba" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Kompienga" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Koulpélogo" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Kouritenga" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Léraba" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Naouri" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Oubritenga" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Oudalan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Poni" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Sanguié" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Sanmatenga" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Séno" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Sissili" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Tapoa" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Tui" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Ziro" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Dobrich" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Gabrovo" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Kardzhali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kyustendil" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Lovech" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Pernik" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Pleven" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Razgrad" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Shumen" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Silistra" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Sliven" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Smolyan" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Sofia-Grad" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Stara Zagora" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Vidin" #~ msgstr "Virginia" #, fuzzy #~ msgid "Vratsa" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Yambol" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Al Janūbīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Muḩarraq" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Wusţá" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Bubanza" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Bujumbura Mairie" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Bujumbura Rural" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Bururi" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Gitega" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Karuzi" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kayanza" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kirundo" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Makamba" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Muramvya" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Mwaro" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Rutana" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Alibori" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Atakora" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Atlantique" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Borgou" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Collines" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Donga" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Littoral" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Plateau" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Belait" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Brunei-Muara" #~ msgstr "Bruney Darüsselam" #, fuzzy #~ msgid "Temburong" #~ msgstr "Lüksemburg" #, fuzzy #~ msgid "Tutong" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "El Beni" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "Soyadı:" #, fuzzy #~ msgid "Pando" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Potosí" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Acklins Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Berry Islands" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Cat Island" #~ msgstr "Seyman Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Central Abaco" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Central Andros" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Central Eleuthera" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "East Grand Bahama" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Grand Cay" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Harbour Island" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Inagua" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Long Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Mayaguana" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Moore's Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "North Abaco" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "North Andros" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "North Eleuthera" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Ragged Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "South Abaco" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "South Andros" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "South Eleuthera" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "West Grand Bahama" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Bumthang" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Dagana" #~ msgstr "Uganda" #, fuzzy #~ msgid "Gasa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Monggar" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Punakha" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Sarpang" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Trashigang" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Trongsa" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Ghanzi" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Kweneng" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Ngamiland" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "North-East" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "North-West (Botswana)" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "South-East" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Southern (Botswana)" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #, fuzzy #~ msgid "Newfoundland and Labrador" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Prince Edward Island" #~ msgstr "Prens Edward Adası" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #, fuzzy #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #~ msgid "Yukon Territory" #~ msgstr "Tukon Bölgesi" #, fuzzy #~ msgid "Bas-Congo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Haut-Congo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Katanga" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Maniema" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Orientale" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Basse-Kotto" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Ouham" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Sangha" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Kouilou" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Lékoumou" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Likouala" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Niari" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Plateaux" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Pool" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Brazzaville" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Genève" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Glarus" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Jura" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Sankt Gallen" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Thurgau" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Uri" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Valais" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "18 Montagnes (Région des)" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Sud-Bandama (Région du)" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Afganistan" #, fuzzy #~ msgid "Araucanía" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Atacama" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Maule" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Tarapacá" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Adamaoua" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "North-West (Cameroon)" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "South-West" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Anhui" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Fujian" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Gansu" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Hainan" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Hebei" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Henan" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Hubei" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Hunan" #~ msgstr "Macaristan" #, fuzzy #~ msgid "Sichuan" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Guangxi" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Ningxia" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Arauca" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Atlántico" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Bolívar" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Boyacá" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Caldas" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Cauca" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Chocó" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Córdoba" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Guainía" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Guaviare" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Huila" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Nariño" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Quindío" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Tolima" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Guanacaste" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Limón" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "San José" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Camagüey" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Granma" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Guantánamo" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Holguín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Matanzas" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Ilhas de Barlavento" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Maio" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mosteiros" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Praia" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Sal" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Santa Catarina de Fogo" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "São Miguel" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Kerýneia" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Lárnaka" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Lefkosía" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Lemesós" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Páfos" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Karlovarský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Královéhradecký kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Vysočina" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Zlínský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Benešov" #~ msgstr "Haberlerim" #, fuzzy #~ msgid "Beroun" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Blansko" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Bruntál" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Břeclav" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Domažlice" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Hodonín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Cheb" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Chomutov" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Jeseník" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Jičín" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Jihlava" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Karlovy Vary" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Karviná" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Kladno" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Klatovy" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Kolín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Liberec" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Louny" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Most" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Nymburk" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Opava" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Pardubice" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Praha 1" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 2" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 3" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 4" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 5" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 6" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 7" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 8" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 9" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 10" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 11" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 12" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 13" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 14" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 15" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha východ" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha západ" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Prostĕjov" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Přerov" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Semily" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Šumperk" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Tábor" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Tachov" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Teplice" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Trutnov" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Vsetín" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Vyškov" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Zlín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Znojmo" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Bayern" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Saarland" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Sachsen" #~ msgstr "Saskatchewan" #, fuzzy #~ msgid "Arta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Cibuti" #, fuzzy #~ msgid "Nordjylland" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Midtjylland" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Syddanmark" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sjælland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Saint David" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Luke" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mark" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Patrick" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Azua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Barahona" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Dajabón" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Independencia" #~ msgstr "Endonezya" #, fuzzy #~ msgid "La Altagracia" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Monte Cristi" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Monte Plata" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Peravia" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Porto Riko" #, fuzzy #~ msgid "Salcedo" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "Samaná" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "San Cristóbal" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "San Pedro de Macorís" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Alger" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Batna" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Béchar" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Blida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Bouira" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Chlef" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "El Bayadh" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Ghardaïa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Guelma" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Illizi" #~ msgstr "Illinois" #, fuzzy #~ msgid "Mascara" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Médéa" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Mila" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Msila" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Naama" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Relizane" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Saïda" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Souk Ahras" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "Tébessa" #~ msgstr "Tennessee" #, fuzzy #~ msgid "Tlemcen" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Azuay" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Cañar" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Guayas" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Manabí" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Orellana" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Pastaza" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Santa Elena" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Harjumaa" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Hiiumaa" #~ msgstr "Micronesia" #, fuzzy #~ msgid "Järvamaa" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Pärnumaa" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Raplamaa" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Saaremaa" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Tartumaa" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Viljandimaa" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Võrumaa" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Al Gharbīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Iskandarīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Jīzah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Minūfīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Minyā" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Al Qāhirah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Qalyūbīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Aswān" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Asyūt" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Matrūh" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Qinā" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Shamal Sīnā'" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Sūhāj" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Andalucía" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Aragón" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Canarias" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Cantabria" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Catalunya" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Galicia" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Illes Balears" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "A Coruña" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Álava" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Albacete" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Almería" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Ávila" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Balears" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "Cáceres" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Cádiz" #~ msgstr "Çad" #, fuzzy #~ msgid "Cuenca" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Jaén" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Las Palmas" #~ msgstr "Soyadı:" #, fuzzy #~ msgid "León" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Lleida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Málaga" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Ourense" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Palencia" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Pontevedra" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Salamanca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Segovia" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Soria" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Teruel" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Zamora" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Āfar" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Āmara" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Oromīya" #~ msgstr "Ermenistan" #, fuzzy #~ msgid "Sumalē" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Tigray" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Northern" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Western" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Rotuma" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Alsace" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Aquitaine" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Auvergne" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Bourgogne" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Bretagne" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Corse" #~ msgstr "Kıbrıs" #, fuzzy #~ msgid "Limousin" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Lorraine" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Picardie" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Rhône-Alpes" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Guyane" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Réunion" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Ain" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Aisne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Allier" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Ardèche" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Ariège" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Aube" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Bas-Rhin" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Calvados" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Cantal" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Cher" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Côte-d'Or" #~ msgstr "Cote d'Ivoire" #, fuzzy #~ msgid "Côtes-d'Armor" #~ msgstr "Cote d'Ivoire" #, fuzzy #~ msgid "Creuse" #~ msgstr "Kıbrıs" #, fuzzy #~ msgid "Eure" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Gironde" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Haute-Marne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Hérault" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Indre" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Isère" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "Landes" #~ msgstr "Bangladeş" #, fuzzy #~ msgid "Loire" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Lot" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Lozère" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Manche" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Marne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Mayenne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Morbihan" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Nièvre" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Orne" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Pyrénées-Atlantiques" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Pyrénées-Orientales" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Rhône" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Saône-et-Loire" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Territoire de Belfort" #~ msgstr "Trust Territories" #, fuzzy #~ msgid "Vendée" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Yonne" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Clipperton" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" #, fuzzy #~ msgid "Saint-Barthélemy" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Saint-Martin" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Estuaire" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Haut-Ogooué" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Ngounié" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Nyanga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "England" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Scotland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Northern Ireland" #~ msgstr "Hollanda" #, fuzzy #~ msgid "Wales" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Cumbria" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #, fuzzy #~ msgid "Kent" #~ msgstr "Kentucky" #, fuzzy #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk Adası" #, fuzzy #~ msgid "Northamptonshire" #~ msgstr "New Hampshire" #, fuzzy #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "Surrey" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Barnet" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Bexley" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Brent" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Camden" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Croydon" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Ealing" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Greenwich" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Haringey" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Islington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Merton" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Southwark" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Westminster" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Bury" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Calderdale" #~ msgstr "Verde Burnu" #, fuzzy #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Kuruluş:" #, fuzzy #~ msgid "Leeds" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "St. Helens" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Salford" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sunderland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Wigan" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Angus" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "East Ayrshire" #~ msgstr "Doğu Timor" #, fuzzy #~ msgid "East Lothian" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Highland" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Midlothian" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Moray" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "North Ayrshire" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "Orkney Islands" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Renfrewshire" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Shetland Islands" #~ msgstr "Solomon Adaları" #, fuzzy #~ msgid "South Ayrshire" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "Antrim" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Armagh" #~ msgstr "Ermenistan" #, fuzzy #~ msgid "Belfast" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Coleraine" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Craigavon" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Derry" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Fermanagh" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Larne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "North Down" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Omagh" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Central Bedfordshire" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Cheshire East" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Darlington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Derby" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Durham" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Herefordshire" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Kingston upon Hull" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Leicester" #~ msgstr "Lihtenştayn" #, fuzzy #~ msgid "North Somerset" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Northumberland" #~ msgstr "North Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Nottingham" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Swindon" #~ msgstr "Swaziland" #, fuzzy #~ msgid "Torbay" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Warrington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Wokingham" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "York" #~ msgstr "New York" #, fuzzy #~ msgid "Cardiff;Caerdydd" #~ msgstr "Çad" #, fuzzy #~ msgid "Conwy" #~ msgstr "Kuruluş:" #, fuzzy #~ msgid "Swansea;Abertawe" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Torfaen;Tor-faen" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Southern Grenadine Islands" #~ msgstr "Kuzey Meryem Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Abkhazia" #~ msgstr "Arkansas" #, fuzzy #~ msgid "Ajaria" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "T’bilisi" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Guria" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Imeret’i" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "Kakhet’i" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Shida K’art’li" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Volta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Central River" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "North Bank" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Boké" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Faranah" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Kankan" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kindia" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Labé" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Mamou" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Conakry" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Beyla" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Dalaba" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Fria" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Gaoual" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Koubia" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Koundara" #~ msgstr "Honduras" #, fuzzy #~ msgid "Lélouma" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Lola" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Macenta" #~ msgstr "Makedonya" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mandiana" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Pita" #~ msgstr "Pitcairn" #, fuzzy #~ msgid "Tougué" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Attiki" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Ipeiros" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Kentriki Makedonia" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Kriti" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Thessalia" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Achaïa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Argolida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Arkadia" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Chios" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Drama" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Evrytania" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Florina" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Fokida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Fthiotida" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Grevena" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Ileia" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Imathia" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Ioannina" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Irakleio" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Karditsa" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Kastoria" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Kefallonia" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Kerkyra" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kilkis" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Korinthia" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Lakonia" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Larisa" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Lasithi" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Lefkada" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Magnisia" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Messinia" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Pella" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Pieria" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Rodopi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Serres" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Tennessee" #, fuzzy #~ msgid "Trikala" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Voiotia" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Xanthi" #~ msgstr "Bulgaristan" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Jalapa" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Jutiapa" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Petén" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Quiché" #~ msgstr "Çıkış" #, fuzzy #~ msgid "Retalhuleu" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "San Marcos" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Bissau" #~ msgstr "Gine-Bissau" #, fuzzy #~ msgid "Leste" #~ msgstr "Lihtenştayn" #, fuzzy #~ msgid "Norte" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Sul" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Bafatá" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Bolama" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Cacheu" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Gabú" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Oio" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Quinara" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Tombali" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Barima-Waini" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Atlántida" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Colón" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Copán" #~ msgstr "Kuruluş:" #, fuzzy #~ msgid "Cortés" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "El Paraíso" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Intibucá" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Olancho" #~ msgstr "Oklahoma" #, fuzzy #~ msgid "Santa Bárbara" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Grad Zagreb" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Artibonite" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Nord-Est" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Sud" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Baranya" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Csongrád" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Hajdú-Bihar" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Nógrád" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Tolna" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Zala" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Eger" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Érd" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Nagykanizsa" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Szeged" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Jawa" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Kalimantan" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Maluku" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Papua" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Sulawesi" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Sumatera" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Bali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Banten" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Jambi" #~ msgstr "Gambiya" #, fuzzy #~ msgid "Jawa Timur" #~ msgstr "Doğu Timor" #, fuzzy #~ msgid "Kalimantan Tengah" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Maluku Utara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Papua Barat" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Sulawesi Barat" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Connacht" #~ msgstr "Connecticut" #, fuzzy #~ msgid "Leinster" #~ msgstr "Lihtenştayn" #, fuzzy #~ msgid "Munster" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Ulster" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Cavan" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Clare" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Donegal" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Kerry" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kilkenny" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Limerick" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Longford" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Louth" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Mayo" #~ msgstr "Mayotte" #, fuzzy #~ msgid "Meath" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Monaghan" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Westmeath" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Chhattīsgarh" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Gujarāt" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Haryāna" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Karnātaka" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Meghālaya" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Nāgāland" #~ msgstr "Yeni Zellanda" #, fuzzy #~ msgid "Punjab" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Rājasthān" #~ msgstr "Tacikistan" #, fuzzy #~ msgid "Tamil Nādu" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Uttaranchal" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "West Bengal" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Andaman and Nicobar Islands" #~ msgstr "Heard Adası and McDonald Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Chandīgarh" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Delhi" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Al Basrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Arbil" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Babil" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Maysan" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Wasit" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Ardabīl" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Būshehr" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Eşfahān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Fārs" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Golestān" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Hamadān" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Hormozgān" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Kermān" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Kermānshāh" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Khūzestān" #~ msgstr "Kırgızistan" #, fuzzy #~ msgid "Kordestān" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Lorestān" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Markazī" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Māzandarān" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Qazvīn" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Semnān" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Tehrān" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Zanjān" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Austurland" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Suðurland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Suðurnes" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Vesturland" #~ msgstr "Hollanda" #, fuzzy #~ msgid "Abruzzo" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Basilicata" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Calabria" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Campania" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Emilia-Romagna" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Lazio" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Liguria" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lombardia" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Marche" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Molise" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Piemonte" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Puglia" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Sardegna" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sicilia" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Toscana" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Umbria" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Veneto" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Agrigento" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Alessandria" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Aosta" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Arezzo" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Asti" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Avellino" #~ msgstr "Illinois" #, fuzzy #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Biella" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Chieti" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Como" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Cosenza" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Cremona" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Cuneo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Fermo" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Foggia" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Forlì-Cesena" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Gorizia" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Isernia" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "L'Aquila" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Lodi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Macerata" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Mantova" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Matera" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Milano" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Modena" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Novara" #~ msgstr "Nevada" #, fuzzy #~ msgid "Nuoro" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Ogliastra" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Oristano" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Parma" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Pavia" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Pistoia" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Ravenna" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Roma" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Rovigo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Savona" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Siena" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Teramo" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Terni" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Torino" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Udine" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Verona" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Saint Ann" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Saint Catherine" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Elizabeth" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Trelawny" #~ msgstr "İrlanda" #, fuzzy #~ msgid "Westmoreland" #~ msgstr "İrlanda" #, fuzzy #~ msgid "Al `Aqabah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Amman" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Az Zarqā'" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Ma`ān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Mādabā" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Aichi" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Akita" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Aomori" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Chiba" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Ehime" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Fukushima" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Gunma" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Hiroshima" #~ msgstr "Micronesia" #, fuzzy #~ msgid "Hyogo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Iwate" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Mie" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Miyagi" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Nara" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Okayama" #~ msgstr "Oklahoma" #, fuzzy #~ msgid "Saga" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Saitama" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Shiga" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Tokushima" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Toyama" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Coast" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Western Magharibi" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Bishkek" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Batken" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Chü" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Naryn" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Talas" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Krong Kaeb" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Krong Pailin" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Krong Preah Sihanouk" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Battambang" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Kampong Cham" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Kampong Speu" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Kampot" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Kandal" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kach Kong" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Krachoh" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Mondol Kiri" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Pousaat" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Svaay Rieng" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Gilbert Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Line Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Phoenix Islands" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Saint Kitts" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint James Windward" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint John Capisterre" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mary Cayon" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Paul Capisterre" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Thomas Lowland" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Saint Thomas Middle Island" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Al Farwānīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Kuwayt" #~ msgstr "Kuveyt" #, fuzzy #~ msgid "Hawallī" #~ msgstr "Hawaii" #, fuzzy #~ msgid "Astana" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Batys Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Mangghystaū oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Ongtüstik Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Shyghys Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Soltüstik Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Attapu" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Bolikhamxai" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Champasak" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Houaphan" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Louangphabang" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Oudômxai" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Phôngsali" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Salavan" #~ msgstr "Swaziland" #, fuzzy #~ msgid "Xékong" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Balzers" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Eschen" #~ msgstr "Saskatchewan" #, fuzzy #~ msgid "Gamprin" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Mauren" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Planken" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Schaan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Schellenberg" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Triesen" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Vaduz" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Aakkâr" #~ msgstr "Hawaii" #, fuzzy #~ msgid "Béqaa" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Beyrouth" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Mont-Liban" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Maḍakalapuva" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Gampaha" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Kaḷutara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mahanuvara" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Mannārama" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Mātale" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mātara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mulativ" #~ msgstr "Mauritius" #, fuzzy #~ msgid "Puttalama" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Trikuṇāmalaya" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Vavuniyāva" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Bong" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Grand Bassa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Margibi" #~ msgstr "Mauritius" #, fuzzy #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Montserrado" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Nimba" #~ msgstr "Namibya" #, fuzzy #~ msgid "Sinoe" #~ msgstr "Singapur" #, fuzzy #~ msgid "Berea" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Leribe" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Maseru" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Grevenmacher" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Alūksne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Balvi" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Bauska" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Dobele" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Gulbene" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Krāslava" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kuldīga" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Limbaži" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Ludza" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Madona" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Ogre" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Saldus" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Talsi" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Tukums" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Valka" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Valmiera" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Jūrmala" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Al Buţnān" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Al Jabal al Akhḑar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Jabal al Gharbī" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Jifārah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Kufrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Marj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Marqab" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Wāḩāt" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Banghāzī" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Darnah" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Mişrātah" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Sabhā" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Surt" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Doukhala-Abda" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Guelmim-Es Smara" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "L'Oriental" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Ben Slimane" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Berkane" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Boujdour (EH)" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Essaouira" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Es Smara (EH)" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Figuig" #~ msgstr "Fiji" #, fuzzy #~ msgid "Ifrane" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "Jrada" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Kénitra" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Khenifra" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Larache" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Médiouna" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Nador" #~ msgstr "Ekvator" #, fuzzy #~ msgid "Nouaceur" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Safi" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Sefrou" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Taounate" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Taourirt" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Taroudant" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Tata" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Zagora" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Aousserd" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Marrakech-Medina" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Marrakech-Menara" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Meknès" #~ msgstr "Haberlerim" #, fuzzy #~ msgid "Mohammadia" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Oujda-Angad" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Salé" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Tighina" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Chișinău" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Cahul" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Cimișlia" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Edineț" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Florești" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Glodeni" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Hîncești" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Ialoveni" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Nisporeni" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Orhei" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Soroca" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Andrijevica" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Berane" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Budva" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Cetinje" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Danilovgrad" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Kolašin" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Kotor" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Mojkovac" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Plav" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Pljevlja" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Šavnik" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Ulcinj" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Žabljak" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Antananarivo" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Antsiranana" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Toamasina" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Ralik chain" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Ratak chain" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Arno" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Aur" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Ebon" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Jabat" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Jaluit" #~ msgstr "Çıkış" #, fuzzy #~ msgid "Kili" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Maloelap" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mili" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Namdrik" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Namu" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Rongelap" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Wotho" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Berovo" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Bitola" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Bogdanci" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Bogovinje" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Brvenica" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Butel" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Centar" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Čair" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Debar" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Debarca" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Dojran" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Drugovo" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Gazi Baba" #~ msgstr "Gambiya" #, fuzzy #~ msgid "Gevgelija" #~ msgstr "Grönland" #, fuzzy #~ msgid "Gostivar" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Gradsko" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Ilinden" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Karbinci" #~ msgstr "Kiribati" #, fuzzy #~ msgid "Karpoš" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Kočani" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Kumanovo" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Mogila" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Novaci" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Novo Selo" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Petrovec" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Plasnica" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Rankovce" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Resen" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Rosoman" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Saraj" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Staro Nagoričane" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Struga" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Strumica" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Sveti Nikole" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Tearce" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Tetovo" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Veles" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Vinica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Vraneštica" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Zajas" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Želino" #~ msgstr "Illinois" #, fuzzy #~ msgid "Zrnovci" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Bamako" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Gao" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Kidal" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Koulikoro" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Mandalay" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Sagaing" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Yangon" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Chin" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Kayah" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kayin" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Rakhine" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Arhangay" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Bulgan" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Dornogovi" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Övörhangay" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Selenge" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Sühbaatar" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Orhon" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Assaba" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Brakna" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Gorgol" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Attard" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Balzan" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Birgu" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Bormla" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Dingli" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Fgura" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Floriana" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Fontana" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Gudja" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Gżira" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Għarb" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Iklin" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Isla" #~ msgstr "İzlanda" #, fuzzy #~ msgid "Kalkara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Kirkop" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Lija" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Marsa" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Marsaskala" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Marsaxlokk" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mdina" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Mellieħa" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mġarr" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mosta" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Mqabba" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Msida" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Mtarfa" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Munxar" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Nadur" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Naxxar" #~ msgstr "Nevada" #, fuzzy #~ msgid "Paola" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Pembroke" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Pietà" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Qala" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Qormi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "San Ġiljan" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Ġwann" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Lawrenz" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sannat" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Santa Luċija" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Santa Venera" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Sliema" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Tarxien" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Valletta" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Xagħra" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Żabbar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Agalega Islands" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Rodrigues Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Moka" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Male" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Baa" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Faafu" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Kaafu" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Laamu" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Lhaviyani" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Noonu" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Raa" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Seenu" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Thaa" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Vaavu" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Central Region" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Northern Region" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Southern Region" #~ msgstr "South Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Balaka" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Chikwawa" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chitipa" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Dowa" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Karonga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Likoma" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Machinga" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Mangochi" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Mchinji" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Mulanje" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Mwanza" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Nkhotakota" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Nsanje" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Phalombe" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Salima" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Thyolo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Zomba" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Baja California" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Baja California Sur" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Coahuila" #~ msgstr "Kosta Rika" #, fuzzy #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Chiapas" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Guanajuato" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "México" #~ msgstr "Meksika" #, fuzzy #~ msgid "Michoacán" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Morelos" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Nuevo León" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "San Luis Potosí" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Sinaloa" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sonora" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Yucatán" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Kedah" #~ msgstr "Idaho" #, fuzzy #~ msgid "Kelantan" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Melaka" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Pahang" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Perak" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Perlis" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Sabah" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Cabo Delgado" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Gaza" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Manica" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Niassa" #~ msgstr "Gine-Bissau" #, fuzzy #~ msgid "Sofala" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Tete" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Zambezia" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Erongo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Karas" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Khomas" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Oshana" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Oshikoto" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Niamey" #~ msgstr "Nie" #, fuzzy #~ msgid "Maradi" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Tillabéri" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Abia" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Anambra" #~ msgstr "Gambiya" #, fuzzy #~ msgid "Bauchi" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Benue" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Borno" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Ebonyi" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Edo" #~ msgstr "Ekvator" #, fuzzy #~ msgid "Ekiti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Kaduna" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kano" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Katsina" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Kogi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Ogun" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Zamfara" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Boaco" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Estelí" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Madriz" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Masaya" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Matagalpa" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Nueva Segovia" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Atlántico Norte" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Atlántico Sur" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Drenthe" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Flevoland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Friesland" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Gelderland" #~ msgstr "Grönland" #, fuzzy #~ msgid "Noord-Holland" #~ msgstr "Norfolk Adası" #, fuzzy #~ msgid "Zeeland" #~ msgstr "Grönland" #, fuzzy #~ msgid "Buskerud" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Finnmark" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Hedmark" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Hordaland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Nordland" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Oppland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Rogaland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Telemark" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Jan Mayen" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Madhyamanchal" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Purwanchal" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Bagmati" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Bheri" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Gandaki" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Karnali" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kosi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Lumbini" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Mahakali" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mechi" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Narayani" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Rapti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Sagarmatha" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Seti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Aiwo" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Anabar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Anetan" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Anibare" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Baiti" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Boe" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Buada" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Meneng" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Nibok" #~ msgstr "Namibya" #, fuzzy #~ msgid "Uaboe" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Yaren" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "North Island" #~ msgstr "Hollanda" #, fuzzy #~ msgid "South Island" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Northland" #~ msgstr "Hollanda" #, fuzzy #~ msgid "Otago" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Southland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Waikato" #~ msgstr "Kuveyt" #, fuzzy #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Gisborne District" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Nelson City" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Tasman District" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Chatham Islands Territory" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Al Bāţinah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Az̧ Z̧āhirah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Buraymī" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Coclé" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Darién" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Panamá" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Veraguas" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Kuna Yala" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "El Callao" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Apurímac" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Ermenistan" #, fuzzy #~ msgid "Cajamarca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Ica" #~ msgstr "İzlanda" #, fuzzy #~ msgid "Junín" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "La Libertad" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lambayeque" #~ msgstr "Mozambik" #, fuzzy #~ msgid "Lima" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Loreto" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "San Martín" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Tumbes" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "East Sepik" #~ msgstr "Doğu Timor" #, fuzzy #~ msgid "Enga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Madang" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Manus" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Morobe" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "New Ireland" #~ msgstr "Yeni Zellanda" #, fuzzy #~ msgid "North Solomons" #~ msgstr "North Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Sandaun" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Southern Highlands" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Western Highlands" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Cagayan Valley (Region II)" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Caraga (Region XIII)" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Central Luzon (Region III)" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Central Visayas (Region VII)" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Eastern Visayas (Region VIII)" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Northern Mindanao (Region X)" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Western Visayas (Region VI)" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Abra" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Aklan" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Albay" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Apayao" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Basilan" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Batasn" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Batanes" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Batangas" #~ msgstr "Bangladeş" #, fuzzy #~ msgid "Biliran" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Bukidnon" #~ msgstr "Burkina Faso" #, fuzzy #~ msgid "Bulacan" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Cagayan" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Dinagat Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Eastern Samar" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Guimaras" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Isabela" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "La Union" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Maguindanao" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Marinduque" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Misamis Occidental" #~ msgstr "Posta istemcisi:" #, fuzzy #~ msgid "Mountain Province" #~ msgstr "Eyalet/İl:" #, fuzzy #~ msgid "North Cotabato" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Northern Samar" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Nueva Ecija" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Palawan" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Sarangani" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "South Cotabato" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Sulu" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Western Samar" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Zambales" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Balochistan" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "North-West Frontier" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Sindh" #~ msgstr "Swaziland" #, fuzzy #~ msgid "Northern Areas" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Dolnośląskie" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Łódzkie" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Mazowieckie" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Pomorskie" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Śląskie" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Braga" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Bragança" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Coimbra" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Évora" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Guarda" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Leiria" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Portalegre" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Porto" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Santarém" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Aimeliik" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Airai" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Angaur" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Kayangel" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Koror" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Ngaraard" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Ngarchelong" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "Ngardmau" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Ngatpang" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Ngchesar" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Ngiwal" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Peleliu" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Sonsorol" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Asunción" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Alto Paraguay" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Alto Paraná" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Amambay" #~ msgstr "Gambiya" #, fuzzy #~ msgid "Boquerón" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Caaguazú" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Caazapá" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Guairá" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Paraguarí" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "San Pedro" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Al Wakrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Alba" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Argeș" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Bacău" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Botoșani" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Brașov" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Brăila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Constanța" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Covasna" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Dâmbovița" #~ msgstr "Kamboçya" #, fuzzy #~ msgid "Galați" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Harghita" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Hunedoara" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Ilfov" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Maramureș" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Mureș" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Neamț" #~ msgstr "Nepal" #, fuzzy #~ msgid "Satu Mare" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sălaj" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Teleorman" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Vaslui" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Vrancea" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "București" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Braničevski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kolubarski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Pirotski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Pomoravski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Prizrenski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Sremski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Zapadnobački okrug" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Zlatiborski okrug" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Adygeya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Altay, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Bashkortostan, Respublika" #~ msgstr "Tayvan Çin Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Buryatiya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Chechenskaya Respublika" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Chuvashskaya Respublika" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Dagestan, Respublika" #~ msgstr "Tayvan Çin Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Kabardino-Balkarskaya Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Kalmykiya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Karachayevo-Cherkesskaya Respublika" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Kareliya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Khakasiya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Komi, Respublika" #~ msgstr "Dominik Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Mariy El, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Mordoviya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Severnaya Osetiya-Alaniya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Tatarstan, Respublika" #~ msgstr "Tayvan Çin Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Tyva, Respublika [Tuva]" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Udmurtskaya Respublika" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Altayskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kamchatskiy kray" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Khabarovskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Krasnodarskiy kray" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Krasnoyarskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Permskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Primorskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Stavropol'skiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kaliningradskaya oblast'" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Yaroslavskaya oblast'" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Moskva" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Al Bāhah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Madīnah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Jīzan" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Najrān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Choiseul" #~ msgstr "Kıbrıs" #, fuzzy #~ msgid "Guadalcanal" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Isabel" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "Makira" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Malaita" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Temotu" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Anse Etoile" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Anse Louis" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Baie Lazare" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Baie Sainte Anne" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Bel Air" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Glacis" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Grand Anse Mahe" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "Grand Anse Praslin" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "La Digue" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "English River" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Mont Buxton" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Mont Fleuri" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Plaisance" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Pointe Larue" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Port Glaud" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Roche Caiman" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Saint Louis" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Takamaka" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Al Baḩr al Aḩmar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Buḩayrāt" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Jazīrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Waḩdah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kassalā" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Sinnār" #~ msgstr "Singapur" #, fuzzy #~ msgid "Kalmar län" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Skåne län" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Uppsala län" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Örebro län" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Central Singapore" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "North East" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "North West" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "South East" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "South West" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Beltinci" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Benedikt" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Bistrica ob Sotli" #~ msgstr "District of Columbia" #, fuzzy #~ msgid "Bled" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bloke" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bohinj" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Borovnica" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Bovec" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Braslovče" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Brda" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Brezovica" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Brežice" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Cankova" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Celje" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Cerknica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Cerkno" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Cirkulane" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Črenšovci" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Črnomelj" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Destrnik" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Divača" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Dobje" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Dobrna" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Domžale" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Dornava" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Dravograd" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Gorišnica" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Gornja Radgona" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Gornji Grad" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "Grad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Hajdina" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Hoče-Slivnica" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Hrastnik" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Idrija" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Ivančna Gorica" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Izola/Isola" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Jesenice" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Juršinci" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Kamnik" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kanal" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kobarid" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Kobilje" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Kočevje" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Komen" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Komenda" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Kostel" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Kozje" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kranj" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Krško" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kungota" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Kuzma" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Laško" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Lenart" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Lendava/Lendva" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Litija" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Ljubno" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Logatec" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Luče" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Lukovica" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Majšperk" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Markovci" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Medvode" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Mengeš" #~ msgstr "Haberlerim" #, fuzzy #~ msgid "Metlika" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mežica" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Mirna Peč" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Mislinja" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Moravče" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Mozirje" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Muta" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Naklo" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Nazarje" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Nova Gorica" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Novo mesto" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Odranci" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Oplotnica" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Osilnica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Pesnica" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Pivka" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Podlehnik" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Podvelka" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Polzela" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Postojna" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Prebold" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Prevalje" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Puconci" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Radenci" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Radovljica" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Ribnica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Rogatec" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Semič" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sevnica" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Sežana" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Slovenj Gradec" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "Sodražica" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Solčava" #~ msgstr "Swaziland" #, fuzzy #~ msgid "Starče" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Sveta Ana" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Sveti Jurij" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Šalovci" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Škocjan" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Škofljica" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Šoštanj" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Štore" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Tabor" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Tišina" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Tolmin" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Trbovlje" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Trebnje" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Trzin" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Turnišče" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Velenje" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Videm" #~ msgstr "Vietnam" #, fuzzy #~ msgid "Vipava" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Vitanje" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Vodice" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Vojnik" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Vransko" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Vrhnika" #~ msgstr "Virginia" #, fuzzy #~ msgid "Vuzenica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Zavrč" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Zreče" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Žalec" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Žetale" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Žiri" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Žirovnica" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Bratislavský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Košický kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Nitriansky kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Prešovský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Trnavský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Žilinský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Southern (Sierra Leone)" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Chiesanuova" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Domagnano" #~ msgstr "Uganda" #, fuzzy #~ msgid "Faetano" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Fiorentino" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Montegiardino" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Dakar" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Kolda" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Louga" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Matam" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Saint-Louis" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Tambacounda" #~ msgstr "Kamboçya" #, fuzzy #~ msgid "Thiès" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Saneag" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Marowijne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Nickerie" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Para" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Paramaribo" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Saramacca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Sipaliwini" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Wanica" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Cabañas" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "La Unión" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Morazán" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Al Hasakah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Halab" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Hamah" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Homs" #~ msgstr "Honduras" #, fuzzy #~ msgid "Idlib" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Tartus" #~ msgstr "Texas" #, fuzzy #~ msgid "Manzini" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Al Baṭḩah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Buḩayrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Ang Thong" #~ msgstr "Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "Buri Ram" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Chai Nat" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chiang Mai" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chiang Rai" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Kalasin" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Krabi" #~ msgstr "Kiribati" #, fuzzy #~ msgid "Lampang" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Loei" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Mae Hong Son" #~ msgstr "Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "Mukdahan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Pattani" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Phangnga" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Ranong" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Rayong" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Saraburi" #~ msgstr "Suudi Arabistan" #, fuzzy #~ msgid "Satun" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Sing Buri" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Songkhla" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Surin" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Trang" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Yala" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Yasothon" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Sughd" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Aileu" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Ainaro" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Baucau" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Bobonaro" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Cova Lima" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Dili" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Ermera" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Lautem" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Liquiça" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Manatuto" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Manufahi" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Oecussi" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Balkan" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Lebap" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Mary" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Aşgabat" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Ben Arous" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Bizerte" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Gabès" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Gafsa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "L'Ariana" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Mahdia" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "La Manouba" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Medenine" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Siliana" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Tozeur" #~ msgstr "Tokelau" #, fuzzy #~ msgid "Tunis" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Ha'apai" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Niuas" #~ msgstr "Gine-Bissau" #, fuzzy #~ msgid "Tongatapu" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Vava'u" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Adıyaman" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Ankara" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "İtalya" #, fuzzy #~ msgid "Ardahan" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Artvin" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Aydın" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Bartın" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Bingöl" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Burdur" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Çanakkale" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Düzce" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Edirne" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Gümüşhane" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Hakkâri" #~ msgstr "Hawaii" #, fuzzy #~ msgid "Hatay" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Isparta" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "İstanbul" #~ msgstr "İtalya" #, fuzzy #~ msgid "Kahramanmaraş" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Karabük" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Karaman" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Kars" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kastamonu" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Kilis" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kütahya" #~ msgstr "Utah" #, fuzzy #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Mardin" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Muğla" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Niğde" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Osmaniye" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Rize" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Sinop" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Şanlıurfa" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Tokat" #~ msgstr "Tokelau" #, fuzzy #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Tunceli" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Van" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Yalova" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Siparia" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Western Tobago" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Arima" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "San Fernando" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Funafuti" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Nanumanga" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Nanumea" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Niutao" #~ msgstr "Pitcairn" #, fuzzy #~ msgid "Nui" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Changhua" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "İzlanda" #, fuzzy #~ msgid "Miaoli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Nantou" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Penghu" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Yunlin" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Chiay City" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Tainan City" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Arusha" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Dodoma" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Iringa" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Kagera" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Kigoma" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Lindi" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Manyara" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Mara" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Mbeya" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Morogoro" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Mtwara" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Singida" #~ msgstr "Singapur" #, fuzzy #~ msgid "Tanga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Volyns'ka Oblast'" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Abim" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Adjumani" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Amolatar" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Amuria" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Amuru" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Arua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Budaka" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Bududa" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Bugiri" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Bukedea" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Bukwa" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Buliisa" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Bushenyi" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Busia" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Butaleja" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Dokolo" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Gulu" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Ibanda" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Iganga" #~ msgstr "Uganda" #, fuzzy #~ msgid "Isingiro" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Jinja" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Kaabong" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kaberamaido" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Kaliro" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Kampala" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Kamuli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kamwenge" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Kanungu" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kasese" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Katakwi" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Kayunga" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kibaale" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kumi" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Lira" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lyantonde" #~ msgstr "Bangladeş" #, fuzzy #~ msgid "Manafwa" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Maracha" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Masaka" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Masindi" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Mayuge" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mbale" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mityana" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Moroto" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Moyo" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Mukono" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Nakasongola" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Namutumba" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Oyam" #~ msgstr "Oklahoma" #, fuzzy #~ msgid "Pader" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Pallisa" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Sironko" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Soroti" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Tororo" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Wakiso" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Yumbe" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Baker Island" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Howland Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Jarvis Island" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Navassa Island" #~ msgstr "Marşal Adaları" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #, fuzzy #~ msgid "California" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Gürcistan" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Louisiana" #~ msgstr "Louisiana" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "New Mexico" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "North Carolina" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "North Dakota" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "South Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "South Dakota" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Vermont" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Virginia" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Amerikan Samoası" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Kuzey Meryem Adaları" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Porto Riko" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" #~ msgid "Virgin Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Canelones" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Maldonado" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Paysandú" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Soriano" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Buxoro" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Farg'ona" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Navoiy" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Xorazm" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Qoraqalpog'iston Respublikasi" #~ msgstr "Tayvan Çin Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Aragua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Carabobo" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Lara" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Mérida" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Miranda" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Monagas" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Portuguesa" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Vargas" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Yaracuy" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Zulia" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Bắc Giang" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Bình Thuận" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Cao Bằng" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Đồng Nai" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Hà Giang" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Hà Nam" #~ msgstr "Soyadı:" #, fuzzy #~ msgid "Hậu Giang" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Kiên Giang" #~ msgstr "Fransız Guyanası" #, fuzzy #~ msgid "Lạng Sơn" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Long An" #~ msgstr "Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "Ninh Thuận" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Tiền Giang" #~ msgstr "Fransız Guyanası" #, fuzzy #~ msgid "Malampa" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Pénama" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Sanma" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Shéfa" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Taféa" #~ msgstr "Texas" #, fuzzy #~ msgid "Torba" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "A'ana" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Atua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Gaga'emauga" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Palauli" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Abyān" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "'Adan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "'Amrān" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Dhamār" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Ma'rib" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Free State" #~ msgstr "Birleşik Devletler" #, fuzzy #~ msgid "Northern Cape" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "North-West (South Africa)" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Western Cape" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Lusaka" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "North-Western" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Southern (Zambia)" #~ msgstr "South Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Bulawayo" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Manicaland" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Mashonaland East" #~ msgstr "Marşal Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Mashonaland West" #~ msgstr "Marşal Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Masvingo" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Midlands" #~ msgstr "Finlandiya" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Broken Hill" #~ msgstr "Broken Hill" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Lindeman" #~ msgstr "Lindeman" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Darwin" #~ msgstr "Darwin" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Kanberra" #~ msgid "Eucla" #~ msgstr "Eucla" #~ msgid "Currie" #~ msgstr "Currie" #~ msgid "Noronha" #~ msgstr "Noronha" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Araguaina" #~ msgstr "Araguaina" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Küba" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Eirunepe" #~ msgstr "Eirunepe" #~ msgid "Rio Branco" #~ msgstr "Rio Branco" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Jakarta" #~ msgstr "Jakarta" #~ msgid "Pontianak" #~ msgstr "Pontianak" #~ msgid "Makassar" #~ msgstr "Makassar" #~ msgid "Jayapura" #~ msgstr "Jayapura" #~ msgid "Moscow+00 - west Russia" #~ msgstr "Moskova" #~ msgid "Moscow+01 - Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" #~ msgstr "Irkutsk" #~ msgid "Moscow+06 - Lena River" #~ msgstr "Yakutistan" #~ msgid "Moscow+07 - Amur River" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" #~ msgstr "Sakhalin" #~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" #~ msgstr "Kamchatka" #~ msgid "Aboot installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Aboot kurulumu başarısız. Yine de devam edilsin mi?" #~ msgid "" #~ "The aboot package failed to install into /target/. Installing aboot as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Aboot paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak aboot'un " #~ "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi aboot'la ilgili olmayabileceğinden " #~ "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "" #~ "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an " #~ "ext2 partition. Please select the ext2 partition that you wish aboot to " #~ "use. If this is not the root file system, your kernel image and the " #~ "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition." #~ msgstr "" #~ "Aboot, ext2 dosya sistemli bir bölüm içeren önyüklenebilir bir aygıta " #~ "kurulmalıdır. Lütfen aboot'u kullanmak istediğiniz ext2 bölümünü seçin. " #~ "Eğer bu bölüm kök dosya sistemi değilse çekirdek imajı ve /etc/aboot.conf " #~ "yapılandırma dosyası bu bölüme kopyalanacaktır." #~ msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?" #~ msgstr "Bölümleme tablosu desteklenmeyen bir diske /boot kurulsun mu?" #~ msgid "" #~ "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must " #~ "be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition " #~ "table. Your /boot directory is not located on such a disk. If you " #~ "proceed, you will not be able to boot your system using aboot, and will " #~ "need to boot it some other way." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizin SRM konsolundan açılabilmesi için, aboot ve bunun yüklediği " #~ "çekirdek, bölümleme tablosunda BSD disk etiketlerinin kullanıldığı bir " #~ "disk üzerine kurulmalı. /boot dizininiz şu an böyle bir disk üzerinde " #~ "değil. Devam etmeniz halinde sisteminizi aboot ile açmanız mümkün " #~ "olmayabilecek ve açılış için başka bir yola başvurmanız gerekecektir." #~ msgid "Use unsupported file system type for /boot?" #~ msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi /boot için kullanılsın mı?" #~ msgid "" #~ "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable " #~ "device. This means that either the root partition must be an ext2 file " #~ "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot." #~ msgstr "" #~ "Aboot, önyüklenebilir bir aygıtın ext2 tipinde bir bölümünde konumlanmış /" #~ "boot dizinine ihtiyaç gösteriyor. Bu şu anlama geliyor. Kök bölümü /ext2 " #~ "dosya sistemine sahip olmalı ya da /boot olarak bağlanmış ayrı bir ext2 " #~ "bölümünüz olmalı." #~ msgid "" #~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}. If you " #~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using " #~ "aboot." #~ msgstr "" #~ "Hâlihazırda /boot, ${PARTTYPE} tipinde bir bölümde bulunuyor. Eğer bu " #~ "ayarı koruyacak olursanız Debian sisteminizle açılış yapmanız mümkün " #~ "olmayabilecektir." #~ msgid "Install without aboot?" #~ msgstr "Kurulum Aboot olmadan mı yapılsın?" #~ msgid "" #~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot " #~ "boot loader. To install aboot, you must have a special aboot partition " #~ "at the beginning of your disk." #~ msgstr "" #~ "Açılış dizini \"/boot\", aboot önyükleyici için yeterli boş alana sahip " #~ "olmayan bir disk üzerinde konumlandırılmış durumda. Aboot'un kurulması " #~ "için diskinizin başlangıç kısmında özel bir aboot bölümü olması gerekiyor." #~ msgid "" #~ "If you continue without correcting this problem, aboot will not be " #~ "installed and you will not be able to boot your new system from the SRM " #~ "console." #~ msgstr "" #~ "Bu problemi düzeltmeden devam etmeniz halinde aboot kurulmayacak ve yeni " #~ "sisteminizi SRM konsolu üzerinden açamayacaksınız." #~ msgid "Install aboot on a hard disk" #~ msgstr "Aboot'u sabit diske kur" #~ msgid "No ext2 partitions found" #~ msgstr "Herhangi bir ext2 bölümü bulunamadı" #~ msgid "" #~ "No ext2 file systems were found on your computer. To load the Linux " #~ "kernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that " #~ "has been partitioned with BSD disklabels. You will need to configure at " #~ "least one ext2 partition on your system before continuing." #~ msgstr "" #~ "Bilgisayarınızda ext2 dosya sistemi bulunamadı. Aboot, SRM konsolundan " #~ "Linux çekirdeğini yüklemek için BSD disk etiketleriyle bölümlenmiş bir " #~ "ext2 bölümüne ihtiyaç duyar. Devam etmek için en azından bir bölümü ext2 " #~ "olarak biçimlendirmelisiniz." #~ msgid "Installing the aboot boot loader" #~ msgstr "Aboot açılış yükleyicisi kuruluyor" #~ msgid "Installing the 'aboot' package..." #~ msgstr "'aboot' paketi kuruluyor..." #~ msgid "Determining aboot boot device..." #~ msgstr "Aboot açılış aygıtı belirleniyor..." #~ msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..." #~ msgstr "${BOOTDISK} üzerine aboot kuruluyor..." #~ msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..." #~ msgstr "Aboot ${PARTNUM} bölümünü kullanmak için yapılandırılıyor..." #~ msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..." #~ msgstr "Çekirdek imaj dosyaları ${BOOTDEV} üzerine kopyalanıyor..." #~ msgid "Aboot boot partition" #~ msgstr "Aboot açılış bölümü" #~ msgid "aboot" #~ msgstr "aboot" #~ msgid "Installing vmelilo" #~ msgstr "Vmelilo kuruluyor" #~ msgid "Installing vmelilo boot loader" #~ msgstr "Vmelilo açılış önyükleyicisi kuruluyor" #~ msgid "vmelilo installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "vmelilo kurulumu başarısız. Yine de devam edilsin mi?" #~ msgid "" #~ "The vmelilo package failed to install into /target/. Installing vmelilo " #~ "as a boot loader is a required step. The install problem might however " #~ "be unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Vmelilo paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak vmelilo'nun " #~ "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi vmelilo ile ilgili " #~ "olmayabileceğinden kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "Looking for root partition..." #~ msgstr "Kök bölümü aranıyor..." #~ msgid "Creating vmelilo configuration..." #~ msgstr "Vmelilo yapılandırması oluşturuluyor..." #~ msgid "Failed to create vmelilo configuration" #~ msgstr "Vmelilo yapılandırması oluşturulamadı" #~ msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed." #~ msgstr "Vmelilo yapılandırma dosyası oluşturma işlemi başarısız." #~ msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..." #~ msgstr "Vmelilo önyükleme bölümüne kuruluyor..." #~ msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed." #~ msgstr "Vmelilo önyükleyici kurulumu başarısız." #~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Vmelilo önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #~ msgid "Select disk(s) to partition:" #~ msgstr "Bölümlenecek disk(ler)i seçin:" #~ msgid "" #~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not " #~ "before you have confirmed that you really want to make the changes." #~ msgstr "" #~ "Dikkat! Seçtiğiniz disk(ler)deki bütün veriler silinecektir. Fakat bu " #~ "işlem ancak disk(ler)de yapılacak değişiklikleri siz onaylandığınızda " #~ "gerçekleşecektir." #~ msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "SiByl önyükleyici kurulumu başarısız. Yine de devam etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Colo paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak Colo'nun " #~ "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi Colo ile ilgili olmayabileceğinden, " #~ "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "Installing the SiByl boot loader" #~ msgstr "SiByl açılış önyükleyici kuruluyor" #~ msgid "Installing the SiByl package" #~ msgstr "SiByl paketi kuruluyor" #~ msgid "Creating SiByl configuration" #~ msgstr "SiByl yapılandırılması oluşturuluyor" #~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" #~ msgstr "SiByl önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #~ msgid "SiByl boot partition" #~ msgstr "SiByl önyükleme bölümü" #~ msgid "" #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " #~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number " #~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, " #~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font " #~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus " #~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not " #~ "support them either)." #~ msgstr "" #~ "Lütfen Linux uçbiriminde kullanılacak olan yazıtipinin boyutunu seçin. " #~ "Boyut basit bir sayıysa, söz konusu yazıtipi tüm uçbirim sürücüleriyle ve " #~ "simgelerin yüksekliğini ölçen sayıyla kullanılabilir (tarama satırı " #~ "sayısıyla). Eğer boyut YÜKSEKLİKxGENİŞLİK biçimindeyse söz konusu " #~ "yazıtipleri sadece kbd uçbirim paketi (console-tools değil) ve çerçeve " #~ "tamponu kullanıyorsanız kullanılabilir. (Kullandığınız çerçeve tamponu " #~ "RadeonFB çekirdek modülünü temel alıyorsa, bu yazıtipleri kullanılamaz.)" #~ msgid "" #~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols " #~ "on the console. For reference, the font used when the computer boots has " #~ "size 16." #~ msgstr "" #~ "Uçbirimdeki simgelerin gerçek boyutunu kavramak için yazıtiplerinin " #~ "yüksekliğini kullanabilirsiniz. Başvuru olması açısından, " #~ "bilgisayarınızın açılırken kullandığı yazıtipinin yüksekliği 16'dır." #~| msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?" #~ msgid "Load OEM supported drivers from driver injection disk?" #~ msgstr "CD-ROM sürücüleri taşınabilir ortamdan yüklensin mi?" #~ msgid "Invalid disk" #~ msgstr "Geçersiz disk" #~ msgid "" #~ "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ReiserFS dosya sistemi " #~ "denetleniyor..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} " #~ "of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtının ReiserFS türündeki #${PARTITION} bölümünde, dosya " #~ "sistemi denetlenirken düzeltilmemiş hatalar bulundu." #~ msgid "" #~ "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ReiserFS dosya sistemi " #~ "oluşturulamıyor." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtının ReiserFS türündeki #${PARTITION} bölümü için bir " #~ "bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "" #~ "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde jfs dosya sistemi " #~ "denetleniyor..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde, jfs dosya sistemi " #~ "denetlenirken düzeltilmemiş hatalar bulundu." #~ msgid "" #~ "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde jfs dosya sistemi " #~ "oluşturulamıyor." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki jfs dosya sistemi için " #~ "bir bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "" #~ "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde xfs dosya sistemi " #~ "denetleniyor..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde, xfs dosya sistemi " #~ "denetlenirken düzeltilmemiş hatalar bulundu." #~ msgid "" #~ "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde xfs dosya sistemi " #~ "oluşturulamıyor." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki xfs dosya sistemi için " #~ "bir bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "Choose if your country is not listed." #~ msgstr "Eğer ülkeniz bu listede yoksa \"Geri Dön\"ü seçin." #~| msgid "Is this information correct?" #~ msgid "Is this time zone correct?" #~ msgstr "Bu bilgiler doğru mu?" #~ msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}." #~ msgstr "Seçtiğiniz ülkeye göre bulunduğunuz saat dilimi ${ZONE}." #~ msgid "" #~ "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " #~ "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." #~ msgstr "" #~ "Belirtilen Debian yansısı mevcut değil veya geçerli bir \"Release\" " #~ "dosyasına sahip değil. Lütfen başka bir yansı deneyin." #~ msgid "Origin of the keyboard:" #~ msgstr "Klavyenin kökeni:" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "Sağ Alt" #~ msgid "AltGr key replacement:" #~ msgstr "AltGr'nin yerine geçecek tuş:" #~ msgid "Keep unsupported settings in configuration file?" #~ msgstr "Yapılandırma dosyasındaki desteklenmeyen ayarlar korunsun mu?" #~ msgid "" #~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " #~ "layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration " #~ "program." #~ msgstr "" #~ "/etc/default/console-setup yapılandırma dosyasında yapılandırma programı " #~ "tarafından desteklenmeyen bir klavye düzeni (${XKBLAYOUT}) bildirilmiş." #~ msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?" #~ msgstr "Öntanımlı klavye düzeni (${XKBLAYOUT}) korunsun mu?" #~ msgid "" #~ "The default value for the keyboard layout is based on the currently " #~ "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This " #~ "default value is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the " #~ "configuration program." #~ msgstr "" #~ "Öntanımlı klavye düzeni /etc/X11/xorg.conf dosyasındaki dil/bölge " #~ "ayarlarına göre yapılır. Şu an öntanımlı değer ${XKBLAYOUT}, ve bu değer " #~ "yapılandırma programı tarafından desteklenmiyor." #~ msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?" #~ msgstr "Desteklenmeyen seçenekler (${XKBOPTIONS}) korunsun mu?" #~ msgid "" #~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for " #~ "the keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the " #~ "configuration program." #~ msgstr "" #~ "/etc/default/console-setup yapılandırma dosyasında yapılandırma programı " #~ "tarafından desteklenmeyen bir klavye düzeni (${XKBOPTIONS}) bildirilmiş." #~ msgid "" #~ "The default value for the options of the keyboard layout is based on the " #~ "currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. " #~ "This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the " #~ "configuration program." #~ msgstr "" #~ "Öntanımlı klavye düzeni seçenekleri /etc/X11/xorg.conf dosyasındaki dil/" #~ "bölge ayarlarına göre yapılır. Şu an öntanımlı değer ${XKBLAYOUT}, ve bu " #~ "değer yapılandırma programı tarafından desteklenmiyor." #~ msgid "south pole" #~ msgstr "Kuzey Kutbu" #~ msgid "Selected time zone" #~ msgstr "Seçilen saat dilimi" #~ msgid "" #~ "Based on your language, you are probably located in one of these " #~ "countries or regions." #~ msgstr "" #~ "Seçtiğiniz dile bakılacak olursa büyük olasılıkla aşağıda belirtilen " #~ "ülkelerden birinde olmalısınız." #~ msgid "" #~ "Based on your language and country choices, the following locale " #~ "parameters are supported." #~ msgstr "" #~ "Dil ve ülke seçimlerinize bakılacak olursa, aşağıdaki yerel değişkenleri " #~ "destekleniyor." #~ msgid "Choose other locales to be supported:" #~ msgstr "Desteklenecek diğer yerelleri seçin:" #~ msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." #~ msgstr "" #~ "Kurulmasını istediğiniz diğer yerelleri de bu listeden seçebilirsiniz." #~ msgid "Too large size" #~ msgstr "Boyut çok büyük" #~ msgid "Too small size" #~ msgstr "Boyut çok küçük" #~ msgid "Virtual consoles in use:" #~ msgstr "Kullanımdaki sanal uçbirimler:" #~ msgid "" #~ "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The " #~ "usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." #~ msgstr "" #~ "Lütfen kullandığınız sanal uçbirimleri, boşluklarla ayrılmış bir liste " #~ "halinde girin. Bu listede Unix dosya isimlerinde alışageldiğiniz joker " #~ "karakterleri (*, ? ve [...]) kullanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for " #~ "six virtual consoles." #~ msgstr "" #~ "Eğer emin değilseniz altı adet sanal uçbirim anlamına gelen, öntanımlı /" #~ "dev/tty[1-6] değerini kullanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order " #~ "for your system to boot linux automatically. At the end of this " #~ "installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt " #~ "to autoboot. You can abort this by pressing any key. You will then be " #~ "dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the " #~ "following commands:" #~ msgstr "" #~ "Sisteminizin otomatik olarak açılması için Netwinder NeTTrom aygıt " #~ "yazılımındaki bazı değişkenlerin ayarlanması gerekiyor. Bu kurulum " #~ "aşamasının sonunda sistem tekrar başlatılacak ve aygıt yazılımı otomatik " #~ "önyükleme girişiminde bulunacaktır. Herhangi bir tuşa basarak bu işlemi " #~ "sonlandırabilirsiniz. Daha sonra aşağıdaki komutları çalıştırmanızın " #~ "gerekeceği NeTTrom komut sistemine gireceksiniz:" #~ msgid "" #~ "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image." #~ msgstr "" #~ "Lütfen ağ üzerinden kurulum yapmayı deneyin veya sistemi yeniden başlatıp " #~ "ISO dosyasını onarın." #~ msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?" #~ msgstr "GRUB önyükleyici XFS dosya sistemine kurulsun mu?" #~ msgid "" #~ "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a " #~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended." #~ msgstr "" #~ "GRUB önyükleyici kurulumu, /boot dizini bir XFS dosya sistemi üzerinde " #~ "olduğunda sıklıkla başarısızlığa uğrar veya takılır. Bu tür bir durumda " #~ "LILO kullanılması tavsiye edilir." #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink" #~ msgstr "Çekirdeği gösteren sembolik bağ çözülemedi" #~ msgid "" #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a " #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug." #~ msgstr "" #~ "Kurulu sistemdeki /vmlinux veya /boot/vmlinux sembolik bağlarının " #~ "herhangi çekirdek imajını göstermediği görünüyor. Bu muhtemelen bir " #~ "yazılım hatası." #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink" #~ msgstr "\"initrd\" sembolik bağı çözülemedi" #~ msgid "" #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be " #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug." #~ msgstr "" #~ "Kurulu sistemdeki /vmlinux veya /boot/vmlinux sembolik bağlarının " #~ "herhangi bir başlangıç RAM disk imajına işaret etmediği görünüyor. Bu " #~ "muhtemelen bir yazılım hatası." #~ msgid "Root partition not on first disk" #~ msgstr "Birinci diskte kök bölümü bulunamadı" #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. " #~ "Please return to the partitioning step." #~ msgstr "" #~ "Quik önyükleyici, önyükleme bölümünün birinci diskte olmasına ihtiyaç " #~ "duyar. Lütfen bölümleme adımına geri dönün." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki ${FILESYSTEM} dosya sistemine sahip #${PARTITION} " #~ "bölümüne bir bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "" #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi " #~ "denetleniyor..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi " #~ "denetlenirken düzeltilmemiş hatalar bulundu." #~ msgid "" #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi " #~ "oluşturulamadı." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi için " #~ "herhangi bir bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?" #~ msgstr "SATA RAID bölümlendirmesindeki değişiklikler diske kaydedilsin mi?" #~ msgid "" #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID " #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any " #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes " #~ "cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Bölümler kullanılmadan önce Seri ATA RAID disklerin bölümlemesi sırasında " #~ "yaptığınız değişikliklerin diske kaydedilmesi gerekiyor. Eğer " #~ "kaydedilmeyi bekleyen başka değişiklikler varsa bunlar da diske " #~ "yazılacaktır. Bu geri alınamaz bir işlemdir." #~ msgid "No pending changes" #~ msgstr "Kaydedilmeyi bekleyen bir değişiklik yok" #~ msgid "There are no changes to commit." #~ msgstr "Kaydedilecek bir değişiklik yok." #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes" #~ msgstr "SATA RAID bölümlendirmesindeki değişiklerin kaydedilmesi başarısız" #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks." #~ msgstr "Değişiklikler disklere kaydedilirken beklenmedik bir hata oluştu." #~ msgid "Creating initial file system" #~ msgstr "Dosya sistemi ilklendiriliyor" #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..." #~ msgstr "${DEVICE} aygıtında ext2 dosya sistemi ilklendiriliyor..." #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk" #~ msgstr "SATA RAID bölümlendirmesindeki değişikleri diske kaydet" #~ msgid "" #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is " #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on " #~ "your system that you do not want to lose!" #~ msgstr "" #~ "Kurulum programındaki (dmraid kullanan) SATA RAID disk desteği " #~ "deneyseldir. Sisteminizde kaybetmeyi göze alamayacağınız bütün verilerin " #~ "yedeklendiğine emin olun!" #~ msgid "" #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the " #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it " #~ "means that the installation is not completely straightforward and that " #~ "there are some important limitations." #~ msgstr "" #~ "Halihazırda ne önyükleyicide ne de bölümleyicide SATA RAID diskler tam " #~ "olarak desteklenmiyor. Kurulum programında bu desteğin sağlanmasına " #~ "yönelik geçici düzenlemeler bulunmakla beraber kurulum işleminin kolay " #~ "olmadığını ve bazı önemli sınırlamalarla karşılaşacağınızı belirtmek " #~ "isteriz." #~ msgid "" #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, " #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found " #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid." #~ msgstr "" #~ "SATA RAID desteği ve özellikle bölümleme ve önyükleyici kurulumunda bu " #~ "desteğin nasıl kullanılacağına ilişkin daha ayrıntılı bilgiler http://" #~ "wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid adresinde bulunabilir." #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding." #~ msgstr "Lütfen devam etmeden önce bu sayfayı dikkatlice okuyun." #~ msgid "Make GLAN Tank bootable" #~ msgstr "GLAN Tank aygıtını önyüklenebilir yap" #~ msgid "${WORKAROUND}" #~ msgstr "${WORKAROUND}" #~ msgid "" #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the " #~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key " #~ "data has been collected (which can take a long time)." #~ msgstr "" #~ "Klavyede rastgele karakterler girerek ya da fareyi rastgele oynatarak bu " #~ "süreci hızlandırabilir; veya yeterli anahtar verisi toplanıncaya kadar " #~ "bekleyebilirsiniz (bu uzun sürebilir)." #~ msgid "RAID0" #~ msgstr "RAID0" #~ msgid "RAID1" #~ msgstr "RAID1" #~ msgid "RAID5" #~ msgstr "RAID5" #~ msgid "RAID6" #~ msgstr "RAID6" #, fuzzy #~ msgid "RAID10" #~ msgstr "RAID0" #~ msgid "" #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The " #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be " #~ "used if one or more of the active devices fail." #~ msgstr "" #~ "RAID1 dizisi hem aktif hem de yedek bölümler içerecektir. Aktif bölümler " #~ "kullanılan bölümler, yedek aygıtlar ise sadece aktif aygıtlardan bir veya " #~ "daha fazlası çalışmadığında kullanılacak bölümlerdir." #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:" #~ msgstr "RAID5 dizisine ait yedek aygıtların sayısı:" #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:" #~ msgstr "RAID5 çokludisk aygıtına ait yedek aygıtlar:" #~ msgid "" #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices." #~ msgstr "" #~ "${COUNT} adet yedek aygıta sahip bir RAID5 dizisi oluşturmayı seçtiniz." #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:" #~ msgstr "RAID1 çokludisk aygıtına ait aktif aygıtlar:" #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:" #~ msgstr "RAID5 çokludisk aygıtına ait aktif aygıtlar:" #~ msgid "" #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices." #~ msgstr "" #~ "${COUNT} adet aktif aygıta sahip bir RAID5 dizisi oluşturmayı seçtiniz." #~ msgid "File system for the new partition:" #~ msgstr "Yeni bölüm için dosya sistemi:" #~ msgid "Load drivers from floppy now?" #~ msgstr "Sürücüler disketten şimdi yüklensin mi?" #~ msgid "Load drivers from a floppy" #~ msgstr "Sürücüleri bir disketten yükle" #~ msgid "Load drivers from another floppy?" #~ msgstr "Sürücüler başka bir disketten yüklensin mi?" #~ msgid "Scanning the floppy" #~ msgstr "Disket sürücü taranıyor" #~ msgid "Configure flash memory to boot the system" #~ msgstr "Silinebilir (flash) belleği sistem açılışı için yapılandır" #~ msgid "" #~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS " #~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give " #~ "the device name of the disk on which to put delo." #~ msgstr "" #~ "Delo, DOS bölümleme tablosunun bulunduğu bir diskin açılış sektörüne " #~ "kurulmalıdır. Genelde /dev/sda'nın açılış sektörü kullanılır. Lütfen " #~ "delo'nun kurulacağı disk aygıtının adını girin." #~ msgid "Delo configured to use a serial console" #~ msgstr "Delo, seri konsolları kullanacak şekilde yapılandırıldı" #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console." #~ msgstr "Delo, ${PORT} seri portunu kullanmak üzere yapılandırıldı." #~ msgid "Delo installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Delo kurulumu başarısız. Yine de devam edilsin mi?" #~ msgid "" #~ "The delo package failed to install into /target/. Installing delo as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Delo paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak Delo'nun " #~ "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi Delo ile ilgili olmayabileceğinden " #~ "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Delo önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #~ msgid "Select your floppy device:" #~ msgstr "Disket sürücünüzü seçin:" #~ msgid "" #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or " #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note " #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives." #~ msgstr "" #~ "Standart türde bir disket sürücü bulunamadı. Eğer bir USB disket sürücü " #~ "veya alışılmadık tipte başka bir disket sürücüye sahipseniz bu sürücüyü " #~ "listeden seçin. Listede disket sürücü olmayan aygıtlara ait sürücülerin " #~ "de bulunabileceğini unutmayın." #~ msgid "-- Asia --" #~ msgstr "-- Asya --" #~ msgid "-- Antarctica --" #~ msgstr "-- Antartika --" #~ msgid "-- other --" #~ msgstr "-- diğer --" #~ msgid "United States[ default country ]" #~ msgstr "Turkey" #~ msgid "US" #~ msgstr "TR" #~ msgid "" #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " #~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " #~ "the maximum allowed size." #~ msgstr "" #~ "İpucu: Bu bölümdeki mevcut boş alanın yüzde yirmisi (veya yüzde otuzu " #~ "vb.) için \"20%\" (veya sırasıyla \"30%\" vb.) değerlerini girin. İzin " #~ "verilen en büyük boyut için \"max\" kısaltmasını kullanın." #~ msgid "" #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how " #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." #~ msgstr "" #~ "Debian GNU/Linux kurulumu için gerekli boş alana sahip (\"Boş\" sütunu) " #~ "diski seçin. Eğer yeterli boş alan yoksa FAT bölümleri yeniden " #~ "boyutlandırılarak yer kazanılabilir (BoşFAT sütunu, var olan FAT " #~ "bölümünün yeniden boyutlandırılmasıyla kazanılacak boş alanı " #~ "göstermektedir)." #~ msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" #~ msgstr " Aygıt Model Boyut Boş BoşFAT BlmSay" #~ msgid "Device to partition:" #~ msgstr "Bölümlenecek aygıt:" #~ msgid "" #~ "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " #~ "file for the disk you want to partition." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizde otomatik olarak herhangi bir disk algılanamadı. Lütfen " #~ "bölümlenmesini istediğiniz diske ait aygıt dosyasını girin." #~ msgid "" #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. " #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have " #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order " #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Bu işlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok " #~ "edecektir. TEKRAR EDİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT " #~ "DİSKLERDEKİ VERİLERİ SİLECEKTİR! Eğer yedeklenmemiş önemli verileriniz " #~ "varsa işlemi şimdi durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Böyle bir " #~ "durumda kurulumu daha sonra tekrar başlatmalısınız." #~ msgid "An error occurred during the previous operation" #~ msgstr "Önceki işlemde bir hata oluştu" #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" #~ msgstr "Devam etmeniz mümkün olabilir. Hataya ilişkin ek bilgiler:" #~ msgid "Automatic partitioning impossible" #~ msgstr "Otomatik bölümleme yapılamayacak" #~ msgid "" #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the " #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more " #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " #~ "partitions)." #~ msgstr "" #~ "Otomatik bölümleyicinin bu sürümü, seçtiğiniz diskte bölümleme " #~ "yapabilecek yeteneğe sahip değil. Bu program, sadece boş bir disk veya " #~ "2'den fazla FAT bölümü olmayan bir disk üzerinde çalışabilir (Diskte " #~ "genişletilmiş bölüm veya FAT tipinde olmayan başka bir bölüm de " #~ "bulunmamalıdır)." #~ msgid "" #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second " #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the " #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /" #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition " #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /" #~ "target/usr." #~ msgstr "" #~ "Kuruluma devam etmek istiyorsanız ikinci konsola geçin (ALT+F2) ve " #~ "\"parted\" veya başka bir araç kullanarak bölümleme işlemini yapın. Daha " #~ "sonra bütün bölümleri /target dizini altına bağlayın. /target, kurulumu " #~ "devam eden yeni sisteminizin kök dizinini (/) temsil etmektedir. Yani kök " #~ "bölümü /target; /usr bölümü /target/usr olarak bağlanmalıdır." #~ msgid "" #~ "You can also consider launching this program again but selecting another " #~ "disk." #~ msgstr "" #~ "Ayrıca bu programı tekrar çalıştırarak başka bir disk seçmeniz de mümkün." #~ msgid "Not enough space on disk" #~ msgstr "Diskte yeterli boş alan yok" #~ msgid "" #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and " #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " #~ "this disk appears to be below this limit." #~ msgstr "" #~ "Otomatik bölümleyicinin bölüm büyüklükleriyle ilgili olarak yaptığı ön " #~ "tahmine göre en az 3 GB boş alana ihtiyacınız var. Ancak diskteki boş " #~ "alan bu sınırın altında gözüküyor." #~ msgid "" #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may " #~ "also launch this program again and select another disk with more free " #~ "space." #~ msgstr "" #~ "Kuruluma devam etmek istiyorsanız, bir miktar boş alan açmalısınız. " #~ "Programı yeniden çalıştırarak yeterli boş alana sahip bir başka disk " #~ "seçmeniz de mümkün." #~ msgid "Debug information about ${variable}" #~ msgstr "${variable} hakkında hata ayıklama bilgisi" #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" #~ msgstr "Bazı hata ayıklama bilgileri. ${variable}'ın değeri:" #~ msgid "Successful partitioning" #~ msgstr "Bölümleme başarıyla tamamlandı" #~ msgid "" #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " #~ "now continue the installation process." #~ msgstr "" #~ "Gerekli bölümler oluşturuldu ve /target altına bağlandı. Şimdi kurulum " #~ "işlemine devam edebilirsiniz." #~ msgid "File containing the requested partition table:" #~ msgstr "İstenen bölümleme tablosunu içeren dosya:" #~ msgid "" #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " #~ "specified in this file." #~ msgstr "" #~ "Otomatik bölümleme, bu dosyada belirtilen bölüm ve boyutlar esas alınarak " #~ "yapılacak." #~ msgid "Automatically partition hard drives" #~ msgstr "Sabit diskleri otomatik olarak bölümlendir" #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" #~ msgstr "'${MOUNTPOINT}' üzerinde '${FSTYPE}' oluşturuluyor" #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" #~ msgstr "Kalan tahmini süre: ${HOURS} saat ${MINUTES} dakika" #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" #~ msgstr "Kalan tahmini süre: ${MINUTES} dakika" #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute" #~ msgstr "Kalan tahmini süre: 1 dakikadan az" #~ msgid "Creating device files..." #~ msgstr "Aygıt dosyaları oluşturuluyor..." #, fuzzy #~ msgid "Installation mode:" #~ msgstr "Kurulum tamamlandı" #, fuzzy #~ msgid "Please select the installation mode to be used." #~ msgstr "Lütfen silinecek mantıksal cildi seçin." #~ msgid "" #~ "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " #~ "partition. This feature is not available and continuing now would result " #~ "in an installation that cannot be used." #~ msgstr "" #~ "Kök dosya sisteminin şifrelenmiş bir bölümde tutulmasını seçtiniz. Bu " #~ "özellik şu an mevcut değil ve devam etmeniz halinde gerçekleşecek kurulum " #~ "kullanılabilir nitelikte olmayacak." #~ msgid "" #~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Lütfen geri dönün ve kök dosya sistemi için şifrelenmemiş bir bölüm seçin." #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antartika" #~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console." #~ msgstr "Lütfen Linux uçbiriminde kullanmak istediğiniz yazıtipini seçin." #~ msgid "Shift+Caps Lock" #~ msgstr "Shift+Caps Lock (Büyük Harf Kilidi)" #~ msgid "Both Shift keys together" #~ msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte" #~ msgid "Both Control keys together" #~ msgstr "Her iki Control tuşu birlikte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - Lat15 supports the Latin1 and Latin5 languages (western Europe, " #~ "Turkish)\n" #~ " - Lat2 supports the Latin2 languages (central Europa, Romanian)\n" #~ " - Lat38 supports Chichewa, Esperanto, Irish, Maltese and Welsh.\n" #~ " - Lat7 supports Lithuanian, Latvian, Maori and Marshallese.\n" #~ " - CyrSlav supports the Slavic Cyrillic languages and Serbian Latin\n" #~ " - Uni1 supports most of the Latin languages, the Slavic\n" #~ " Cyrillic languages, Hebrew and barely Arabic;\n" #~ " - Uni2 supports most of the Latin languages, Slavic Cyrillic, Greek;\n" #~ " - Uni3 supports most of the Latin and Cyrillic languages." #~ msgstr "" #~ "Lat15; ISO 8859-1, ISO 8859-15 ve ISO 8859-9 kümelerini içeriyor. Lat2; " #~ "ISO 8859-2, Avro simgesi ve çengelli harflere sahip Romanya harflerini " #~ "içeriyor. Lat38, ISO 8859-3 ve ISO 8859-13; Lat7, ISO 8859-13 kümelerini " #~ "içeriyor. CyrSlav ise sadece Slav Kril harflerini değil, aynı zamanda " #~ "Sırp Latin harflerini de içeriyor." #, fuzzy #~ msgid "Codeset for your language environment:" #~ msgstr "Kullandığınız dil için uygun karakter kümesi hangisi?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Correspondence " #~ "between font sizes and the number of the characters on the screen:\n" #~ " size 18 - for 80x22 and 80x26\n" #~ " size 16 - for 80x25 and 80x30 (most standard)\n" #~ " size 15 - for 80x26 and 80x32\n" #~ " size 14 - for 80x28 and 80x34\n" #~ " size 13 - for 80x30 and 80x36\n" #~ " size 8 - for 80x43, 80x50 and 80x60 (very unreadable)\n" #~ " other sizes - only with framebuffer" #~ msgstr "" #~ "Lütfen acil durum Linux uçbiriminde kullanmak istediğiniz yazıtipi " #~ "boyutunu seçin. Aşağıdaki tablo, ekranı metin kipinde kullanırken, hangi " #~ "yazıtipi boyutuna kaç karakterin karşı düşeceği hakkında bir fikir " #~ "vermektedir:\n" #~ " boyut 18 - 80x22 ve 80x26\n" #~ " boyut 16 - 80x25 ve 80x30 (standart)\n" #~ " boyut 15 - 80x26 ve 80x32\n" #~ " boyut 14 - 80x28 ve 80x34\n" #~ " boyut 13 - 80x30 ve 80x36\n" #~ " boyut 8 - 80x43, 80x50 ve 80x60 (okunması çok güç).\n" #~ " diğer - sadece kare arabelleği ile (framebuffer)" #~ msgid "" #~ "Uni1 supports most of the Latin languages, the Slavic Cyrillic languages, " #~ "Hebrew and barely Arabic. Uni2 supports most of the Latin languages, the " #~ "Slavic Cyrillic languages and Greek. Uni3 supports most of the Latin and " #~ "Cyrillic languages." #~ msgstr "" #~ "Uni1; Latin dilleri, Slav Kril dilleri, İbranice ve kısmen de Arapça'yı " #~ "büyük ölçüde destekler. Uni2; çoğu Latin dilleri, Slav Kril dilleri ve " #~ "Yunanca'yı destekler. Uni3; çoğu Latin ve Kril dillerini destekler." #~ msgid "What is the model of your keyboard?" #~ msgstr "Klavyenizin modeli nedir?" #~ msgid "What is the keys layout of your keyboard?" #~ msgstr "Klavyede kullanılan tuş düzeni nedir?" #~ msgid "" #~ "Use TerminusBoldVGA if you prefer font size 8x14 or 8x16 and you don't " #~ "use framebuffer. Otherwise choose TerminusBold." #~ msgstr "" #~ "Kare arabelleği (framebuffer) kullanmamakla birlikte 8x14 veya 8x16 " #~ "boyutunda yazıtipleriyle çalışmak istiyorsanız \"TerminusBoldVGA\"u " #~ "tercih edin." #~ msgid "What is your favourite font size?" #~ msgstr "Hangi yazıtipi boyutunu tercih edersiniz?" #~ msgid "What is your encoding?" #~ msgstr "Hangi kodlama kullanılsın?" #~ msgid "Notice that on some keyboards not all listed keys are present." #~ msgstr "Burada listelenen tuşlar her klavyede olmayabilir." #~ msgid "The AltGr key" #~ msgstr "AltGr tuşu" #~ msgid "" #~ "In the French and Spanish keyboard layouts AltGr is used extensively to " #~ "type the accented vowels. In the British keyboard layouts fewer symbols " #~ "require the use of AltGr, most notably the Euro currency symbol. AltGr " #~ "is often used to type symbols which are commonly used by programmers and " #~ "technical writers." #~ msgstr "" #~ "Fransızca ve İspanyolca klavye düzenlerinde AltGr, aksanlı seslilerin " #~ "girilmesi için yaygın şekilde kullanılır. İngilizce klavye düzenlerinde " #~ "AltGr kullanımını gerektirecek çok daha az sayıda simge (Avro para " #~ "simgesi en sık görülenidir) bulunur." #~ msgid "The compose key" #~ msgstr "Birleştirme (Compose) tuşu" #~ msgid "" #~ "For example, typing compose, then a, then e may produce the French AE " #~ "ligature. Typing compose, then e, then ' can yield an e with an acute " #~ "accent. Typing compose, then o, then c may produce the copyright sign. " #~ "Etc." #~ msgstr "" #~ "Örnek olarak; birleştirme tuşuna basıldıktan sonra 'a' ve peşinden 'e'nin " #~ "tuşlanması halinde Fransızcadaki AE karakteri (\"ligature\") " #~ "üretilebilir. Birleştirme tuşu, 'e' ve üst kesme karakteri sırasıyla " #~ "tuşlanacak olursa \"e üzerinde kesme\" (\"eacute\") karakteri " #~ "üretilebilir. Benzer şekilde birleştirme tuşu, 'o' ve sonra da 'c'nin " #~ "tuşlanması \"telif hakkı simgesi\"ni (\"copyright\") üretebilir." #~ msgid "Which variant do you have?" #~ msgstr "Hangi klavye alt türünü (varyant) istersiniz?"