/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/tr.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 61681 - (hide annotations) (download)
Fri Dec 11 22:54:42 2009 UTC (3 years, 6 months ago) by di-l10n-guest
File size: 165700 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # Turkish messages for debian-installer.
2     # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
3     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4     #
5     # Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004, 2005, 2008.
6     # Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004.
7     # Özgür Murat Homurlu <ozgurmurat@gmx.net>, 2004.
8     # Halil Demirezen <halild@bilmuh.ege.edu.tr>, 2004.
9     # Murat Demirten <murat@debian.org>, 2004.
10     #
11 tejas-guest 60199 # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2008, 2009.
12 bubulle 51558 msgid ""
13     msgstr ""
14     "Project-Id-Version: debian-installer\n"
15     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 di-l10n-guest 61681 "POT-Creation-Date: 2009-12-11 22:47+0000\n"
17 tejas-guest 61672 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 20:11+0200\n"
18 tejas-guest 53355 "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
19 bubulle 51558 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
20     "MIME-Version: 1.0\n"
21     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 tejas-guest 53348 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 bubulle 51558
25 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:15
26     msgid "Africa"
27 fjp 52650 msgstr "Afrika"
28 bubulle 51558
29 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:17
30     msgid "Asia"
31 fjp 52650 msgstr "Asya"
32 bubulle 51558
33 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
34     msgid "Atlantic Ocean"
35 fjp 52650 msgstr "Atlantik Okyanusu"
36 bubulle 51558
37 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:19
38     msgid "Caribbean"
39 fjp 52650 msgstr "Karayipler"
40 bubulle 51558
41 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:20
42     msgid "Central America"
43 fjp 52650 msgstr "Orta Amerika"
44 bubulle 52642
45     #: ../../mktemplates.continents:21
46     msgid "Europe"
47 fjp 52650 msgstr "Avrupa"
48 bubulle 51558
49 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:22
50     msgid "Indian Ocean"
51 fjp 52650 msgstr "Hint Okyanusu"
52 bubulle 51558
53 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:23
54     msgid "North America"
55 fjp 52650 msgstr "Kuzey Amerika"
56 bubulle 52642
57     #: ../../mktemplates.continents:24
58     msgid "Oceania"
59 fjp 52650 msgstr "Okyanusya"
60 bubulle 51558
61 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:25
62     msgid "South America"
63 fjp 52650 msgstr "Güney Amerika"
64 bubulle 51558
65 di-l10n-guest 61198 #: ../../mktemplates.continents:117
66     msgid "Continent or region:"
67 tejas-guest 61672 msgstr "Kıta veya bölge:"
68 bubulle 51558
69 di-l10n-guest 61198 #: ../../mktemplates.continents:118
70     msgid "Select the continent or region in which your country is located."
71 tejas-guest 61672 msgstr "Ülkenizin içinde bulunduğu kıta ya da bölgeyi seçin."
72 bubulle 52642
73 bubulle 51558 #. Type: select
74     #. Description
75 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:16002
76 bubulle 51558 msgid "Type of wireless network:"
77 tejas-guest 54141 msgstr "Kablosuz ağ türü:"
78 bubulle 51558
79     #. Type: select
80     #. Description
81 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:16002
82 di-l10n-guest 61681 msgid ""
83     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
84     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
85     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
86     msgstr ""
87     "Kablosuz ağlar Planlı (Managed) veya Plansız (Ad-hoc) olarak sınıflanır. "
88     "Gerçek türde bir erişim noktası kullanıyorsanız bu bir Planlı ağdır. Eğer "
89     "erişim noktanız bir başka bilgisayar ise ağınız Plansız ağdır."
90 bubulle 51558
91     #. Type: text
92     #. Description
93     #. Main menu item
94     #: ../download-installer.templates:1001
95     msgid "Download installer components"
96     msgstr "Kurulum programı bileşenlerini indir"
97    
98     #. Type: text
99     #. Description
100     #. Main menu item
101     #: ../load-cdrom.templates:1001
102     msgid "Load installer components from CD"
103     msgstr "Kurulum bileşenlerini CD'den yükle"
104    
105     #. Type: boolean
106     #. Description
107 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
108     msgid "Load drivers from removable media now?"
109 tejas-guest 54231 msgstr "Sürücüler taşınabilir ortamdan yüklensin mi?"
110 bubulle 51558
111     #. Type: boolean
112     #. Description
113 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
114 di-l10n-guest 61681 msgid ""
115     "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
116     "with the installation. If you know that the install will work without extra "
117     "drivers, you can skip this step."
118     msgstr ""
119     "Muhtemelen kuruluma devam etmeden önce sürücüleri yüklemeniz gerekiyor. "
120     "Kurulumun ek sürücüler kullanmadan devam edebileceğinizden eminseniz bu "
121     "adımı atlayabilirsiniz."
122 bubulle 51558
123     #. Type: boolean
124     #. Description
125 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
126 di-l10n-guest 61681 msgid ""
127     "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
128     "as a driver floppy or USB stick before continuing."
129     msgstr ""
130     "Yüklemeniz gereken sürücüler varsa, devam etmeden önce uygun taşınabilir "
131     "ortamı (disket, USB çubuk vb.) sürücüye yerleştirin."
132 bubulle 51558
133     #. Type: text
134     #. Description
135     #. main-menu
136 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:2001
137     msgid "Load drivers from removable media"
138 tejas-guest 54231 msgstr "Taşınabilir ortamdan sürücü yükle"
139 bubulle 51558
140     #. Type: boolean
141     #. Description
142 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
143     msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
144 tejas-guest 54231 msgstr "Bilinmeyen taşınabilir ortam. Buna rağmen yükleme yapılsın mı?"
145 bubulle 51558
146     #. Type: boolean
147     #. Description
148 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
149 di-l10n-guest 61681 msgid ""
150     "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
151     "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
152     "unofficial removable media you want to use."
153     msgstr ""
154     "Algılanan taşınabilir ortam bir sürücü ortamı gibi görünmüyor. Lütfen doğru "
155     "ortamın yerleştirildiğine emin olun. Eğer resmî olmayan bir ortam "
156     "kullanıyorsanız kuruluma devam edebilirsiniz."
157 bubulle 51558
158     #. Type: text
159     #. Description
160 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
161 bubulle 51558 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
162 tejas-guest 54454 msgstr "Lütfen önce ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') etiketli diski yerleştirin."
163 bubulle 51558
164     #. Type: text
165     #. Description
166 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
167 di-l10n-guest 61681 msgid ""
168     "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
169     "order."
170     msgstr ""
171     "Paketler arası bağımlılıklardan dolayı sürücüler belirli bir sıra "
172     "gözetilerek yüklenilmeli."
173 bubulle 51558
174     #. Type: boolean
175     #. Description
176 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
177     msgid "Load drivers from another removable media?"
178 tejas-guest 54231 msgstr "Sürücüler başka bir taşınabilir ortamdan yüklensin mi?"
179 bubulle 51558
180     #. Type: boolean
181     #. Description
182 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
183 di-l10n-guest 61681 msgid ""
184     "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
185     "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
186     "continuing."
187     msgstr ""
188     "Yüklemeniz gereken ilâve sürücüler varsa lütfen devam etmeden önce disket "
189     "sürücü ya da USB çubuk gibi uygun bir taşınabilir ortamı bilgisayarınıza "
190     "takın."
191 bubulle 51558
192     #. Type: select
193     #. Description
194     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
195     msgid "Typical usage of this partition:"
196 tejas-guest 54454 msgstr "Bu bölümün tipik kullanımını:"
197 bubulle 51558
198     #. Type: select
199     #. Description
200     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
201 di-l10n-guest 61681 msgid ""
202     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
203     "system parameters can be chosen for that use."
204     msgstr ""
205     "Lütfen en uygun dosya sistemi parametrelerinin seçilebilmesi için bu dosya "
206     "sisteminin nasıl kullanılacağını belirtin."
207 bubulle 51558
208     #. Type: select
209     #. Description
210     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
211 di-l10n-guest 61681 msgid ""
212     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
213     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
214     msgstr ""
215     "standard = standart parametreler, news = 4KB blok başına bir inode, "
216     "largefile = megabyte başına bir inode, largefile4 = 4 megabayt başına bir "
217     "inode."
218 bubulle 51558
219     #. Type: select
220     #. Description
221 bubulle 57859 #: ../partman-target.templates:9001
222 bubulle 51558 msgid "How to use this partition:"
223     msgstr "Bu bölümün nasıl kullanılacağını belirtin:"
224    
225     #. Type: select
226 di-l10n-guest 61414 #. Description
227     #: ../common.templates:1001
228 di-l10n-guest 61681 msgid ""
229     "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
230     "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
231     "(the country where you live or are located)."
232     msgstr ""
233     "Kullanmak istediğiniz saat dilimi listede yoksa \"Dil Seç\" adımına geri "
234     "döndükten sonra istediğiniz saat dilimini kullanan bir ülke seçin. (Bu "
235     "yaşadığınız ülke olabilir.)"
236 di-l10n-guest 61414
237     #. Type: text
238     #. Description
239     #: ../common.templates:2001
240 di-l10n-guest 61681 #, fuzzy
241     #| msgid "Universal Time Coordinated (UTC)"
242     msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
243 tejas-guest 61672 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Zaman (UTC)"
244 di-l10n-guest 61414
245     #. Type: text
246     #. Description
247     #: ../common.templates:3001
248     msgid "Select your time zone:"
249     msgstr "Saat diliminizi seçin:"
250    
251     #. Type: text
252     #. Description
253     #: ../common.templates:4001
254     msgid "Select a location in your time zone:"
255     msgstr "Saat diliminizde bir bölge seçin:"
256    
257     #. Type: text
258     #. Description
259     #: ../common.templates:5001
260     msgid "Select a city in your time zone:"
261     msgstr "Saat diliminizde bir şehir seçin:"
262    
263     #. Type: select
264 bubulle 51558 #. Choices
265     #. Time zone for Antarctica
266 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:7001
267 bubulle 51558 msgid "McMurdo"
268     msgstr "McMurdo"
269    
270     #. Type: select
271     #. Choices
272     #. Time zone for Antarctica
273 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:7001
274 bubulle 51558 msgid "Rothera"
275     msgstr "Rothera"
276    
277     #. Type: select
278     #. Choices
279     #. Time zone for Antarctica
280 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:7001
281 bubulle 51558 msgid "Palmer"
282     msgstr "Palmer"
283    
284     #. Type: select
285     #. Choices
286     #. Time zone for Antarctica
287 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:7001
288 bubulle 51558 msgid "Mawson"
289     msgstr "Mawson"
290    
291     #. Type: select
292     #. Choices
293     #. Time zone for Antarctica
294 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:7001
295 bubulle 51558 msgid "Davis"
296     msgstr "Davis"
297    
298     #. Type: select
299     #. Choices
300     #. Time zone for Antarctica
301 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:7001
302 bubulle 51558 msgid "Casey"
303     msgstr "Casey"
304    
305     #. Type: select
306     #. Choices
307     #. Time zone for Antarctica
308 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:7001
309 bubulle 51558 msgid "Vostok"
310     msgstr "Vostok"
311    
312     #. Type: select
313     #. Choices
314     #. Time zone for Antarctica
315 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:7001
316 bubulle 51558 msgid "Dumont-d'Urville"
317     msgstr "DumontDUrville"
318    
319     #. Type: select
320     #. Choices
321     #. Time zone for Antarctica
322 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:7001
323 bubulle 51558 msgid "Syowa"
324     msgstr "Syowa"
325    
326     #. Type: select
327 di-l10n-guest 61251 #. Choices
328     #. Time zone for Australia
329 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
330 bubulle 51558 msgid "Lord Howe Island"
331     msgstr "Lord Howe"
332    
333     #. Type: select
334     #. Choices
335     #. Time zone for Australia
336 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
337 bubulle 51558 msgid "Hobart"
338     msgstr "Hobart"
339    
340     #. Type: select
341     #. Choices
342     #. Time zone for Australia
343 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
344 bubulle 51558 msgid "Melbourne"
345     msgstr "Melbourne"
346    
347     #. Type: select
348     #. Choices
349     #. Time zone for Australia
350 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
351 bubulle 51558 msgid "Sydney"
352     msgstr "Sydney"
353    
354     #. Type: select
355     #. Choices
356     #. Time zone for Australia
357 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
358 bubulle 51558 msgid "Broken Hill"
359     msgstr "Broken Hill"
360    
361     #. Type: select
362     #. Choices
363     #. Time zone for Australia
364 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
365 bubulle 51558 msgid "Brisbane"
366     msgstr "Brisbane"
367    
368     #. Type: select
369     #. Choices
370     #. Time zone for Australia
371 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
372 bubulle 51558 msgid "Lindeman"
373     msgstr "Lindeman"
374    
375     #. Type: select
376     #. Choices
377     #. Time zone for Australia
378 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
379 bubulle 51558 msgid "Adelaide"
380     msgstr "Adelaide"
381    
382     #. Type: select
383     #. Choices
384     #. Time zone for Australia
385 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
386 bubulle 51558 msgid "Darwin"
387     msgstr "Darwin"
388    
389     #. Type: select
390     #. Choices
391     #. Time zone for Australia
392 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
393 bubulle 51558 msgid "Perth"
394     msgstr "Perth"
395    
396     #. Type: select
397 di-l10n-guest 61251 #. Choices
398     #. Time zone for Australia
399 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
400 di-l10n-guest 61251 msgid "Canberra"
401 tejas-guest 61672 msgstr "Kanberra"
402 di-l10n-guest 61251
403     #. Type: select
404     #. Choices
405     #. Time zone for Australia
406 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
407 di-l10n-guest 61251 msgid "Eucla"
408 tejas-guest 61672 msgstr "Eucla"
409 di-l10n-guest 61251
410     #. Type: select
411     #. Choices
412     #. Time zone for Australia
413 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
414 di-l10n-guest 61251 msgid "Currie"
415 tejas-guest 61672 msgstr "Currie"
416 di-l10n-guest 61251
417     #. Type: select
418     #. Choices
419     #. Time zone for Australia
420 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:8001
421 di-l10n-guest 61251 msgid "Yancowinna"
422 tejas-guest 61672 msgstr "Yancowinna"
423 di-l10n-guest 61251
424     #. Type: select
425 bubulle 51558 #. Choices
426     #. Time zone for Brazil
427 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
428 bubulle 51558 msgid "Noronha"
429     msgstr "Noronha"
430    
431     #. Type: select
432     #. Choices
433     #. Time zone for Brazil
434 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
435 bubulle 51558 msgid "Belem"
436     msgstr "Belem"
437    
438     #. Type: select
439     #. Choices
440     #. Time zone for Brazil
441 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
442 bubulle 51558 msgid "Fortaleza"
443     msgstr "Fortaleza"
444    
445     #. Type: select
446     #. Choices
447     #. Time zone for Brazil
448 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
449 bubulle 51558 msgid "Recife"
450     msgstr "Recife"
451    
452     #. Type: select
453     #. Choices
454     #. Time zone for Brazil
455 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
456 bubulle 51558 msgid "Araguaina"
457     msgstr "Araguaina"
458    
459     #. Type: select
460     #. Choices
461     #. Time zone for Brazil
462 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
463 bubulle 51558 msgid "Maceio"
464     msgstr "Maceio"
465    
466     #. Type: select
467     #. Choices
468     #. Time zone for Brazil
469 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
470 bubulle 51558 msgid "Bahia"
471     msgstr "Bahia"
472    
473     #. Type: select
474     #. Choices
475     #. Time zone for Brazil
476 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
477 bubulle 51558 msgid "Sao Paulo"
478     msgstr "Sao Paulo"
479    
480     #. Type: select
481     #. Choices
482     #. Time zone for Brazil
483 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
484 bubulle 51558 msgid "Campo Grande"
485     msgstr "Campo Grande"
486    
487     #. Type: select
488     #. Choices
489     #. Time zone for Brazil
490 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
491 bubulle 51558 msgid "Cuiaba"
492     msgstr "Küba"
493    
494     #. Type: select
495     #. Choices
496     #. Time zone for Brazil
497 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
498 di-l10n-guest 61251 msgid "Santarem"
499 tejas-guest 61672 msgstr "Santarem"
500 di-l10n-guest 61251
501     #. Type: select
502     #. Choices
503     #. Time zone for Brazil
504 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
505 bubulle 51558 msgid "Porto Velho"
506     msgstr "Porto Velho"
507    
508     #. Type: select
509     #. Choices
510     #. Time zone for Brazil
511 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
512 bubulle 51558 msgid "Boa Vista"
513     msgstr "Boa Vista"
514    
515     #. Type: select
516     #. Choices
517     #. Time zone for Brazil
518 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
519 bubulle 51558 msgid "Manaus"
520     msgstr "Manaus"
521    
522     #. Type: select
523     #. Choices
524     #. Time zone for Brazil
525 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
526 bubulle 51558 msgid "Eirunepe"
527     msgstr "Eirunepe"
528    
529     #. Type: select
530     #. Choices
531     #. Time zone for Brazil
532 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:9001
533 bubulle 51558 msgid "Rio Branco"
534     msgstr "Rio Branco"
535    
536     #. Type: select
537     #. Choices
538     #. Time zone for Canada
539 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:10001
540 bubulle 51558 msgid "Newfoundland"
541     msgstr "Newfoundland"
542    
543     #. Type: select
544     #. Choices
545     #. Time zone for Canada
546 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:10001
547 bubulle 51558 msgid "Atlantic"
548     msgstr "Atlantik"
549    
550     #. Type: select
551     #. Choices
552     #. Time zone for Canada
553     #. Type: select
554     #. Choices
555     #. Time zone for United States
556 di-l10n-guest 61681 #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001
557 bubulle 51558 msgid "Eastern"
558     msgstr "Doğu (Eastern)"
559    
560     #. Type: select
561     #. Choices
562     #. Time zone for Canada
563     #. Type: select
564     #. Choices
565     #. Time zone for Mexico
566     #. Type: select
567     #. Choices
568     #. Time zone for United States
569 di-l10n-guest 61681 #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
570 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:27001
571 bubulle 51558 msgid "Central"
572     msgstr "Merkez (Central)"
573    
574     #. Type: select
575     #. Choices
576     #. Time zone for Canada
577 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:10001
578 bubulle 51558 msgid "East Saskatchewan"
579     msgstr "Doğu Saskatchewan"
580    
581     #. Type: select
582     #. Choices
583     #. Time zone for Canada
584 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:10001
585 bubulle 51558 msgid "Saskatchewan"
586     msgstr "Saskatchewan"
587    
588     #. Type: select
589     #. Choices
590     #. Time zone for Canada
591     #. Type: select
592     #. Choices
593     #. Time zone for Mexico
594     #. Type: select
595     #. Choices
596     #. Time zone for United States
597 di-l10n-guest 61681 #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
598 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:27001
599 bubulle 51558 msgid "Mountain"
600     msgstr "Mountain"
601    
602     #. Type: select
603     #. Choices
604     #. Time zone for Canada
605     #. Type: select
606     #. Choices
607     #. Time zone for Mexico
608     #. Type: select
609     #. Choices
610     #. Time zone for United States
611 di-l10n-guest 61681 #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
612 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:27001
613 bubulle 51558 msgid "Pacific"
614     msgstr "Pasifik"
615    
616     #. Type: select
617     #. Choices
618     #. Time zone for Canada
619 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:10001
620 bubulle 51558 msgid "Yukon"
621     msgstr "Yukon"
622    
623     #. Type: select
624     #. Choices
625     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
626 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:11001
627 bubulle 51558 msgid "Kinshasa"
628     msgstr "Kinshasa"
629    
630     #. Type: select
631     #. Choices
632     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
633 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:11001
634 bubulle 51558 msgid "Lubumbashi"
635     msgstr "Lubumbashi"
636    
637     #. Type: select
638     #. Choices
639     #. Time zone for Chile
640 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:12001
641 bubulle 51558 msgid "Santiago"
642     msgstr "Santiago"
643    
644     #. Type: select
645     #. Choices
646     #. Time zone for Chile
647 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:12001
648 bubulle 51558 msgid "Easter Island"
649     msgstr "Easter"
650    
651     #. Type: select
652     #. Choices
653     #. Time zone for Ecuador
654 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:13001
655 bubulle 51558 msgid "Guayaquil"
656     msgstr "Guayaquil"
657    
658     #. Type: select
659     #. Choices
660     #. Time zone for Ecuador
661 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:13001
662 bubulle 51558 msgid "Galapagos"
663     msgstr "Galapagos"
664    
665     #. Type: select
666     #. Choices
667     #. Time zone for Spain
668 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:14001
669 bubulle 51558 msgid "Madrid"
670     msgstr "Madrid"
671    
672     #. Type: select
673     #. Choices
674     #. Time zone for Spain
675 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:14001
676 bubulle 51558 msgid "Ceuta"
677     msgstr "Ceuta"
678    
679     #. Type: select
680     #. Choices
681     #. Time zone for Spain
682 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:14001
683 bubulle 51558 msgid "Canary Islands"
684     msgstr "Kanarya Adaları"
685    
686     #. Type: select
687     #. Choices
688     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
689 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:15001
690 bubulle 51558 msgid "Yap"
691     msgstr "Yap"
692    
693     #. Type: select
694     #. Choices
695     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
696 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:15001
697 bubulle 51558 msgid "Truk"
698     msgstr "Truk"
699    
700     #. Type: select
701     #. Choices
702     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
703 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:15001
704 bubulle 51558 msgid "Ponape"
705     msgstr "Ponape"
706    
707     #. Type: select
708     #. Choices
709     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
710 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:15001
711 bubulle 51558 msgid "Kosrae"
712     msgstr "Kosrae"
713    
714     #. Type: select
715     #. Choices
716     #. Time zone for Greenland
717 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:16001
718 bubulle 51558 msgid "Godthab"
719     msgstr "Godthab"
720    
721     #. Type: select
722     #. Choices
723     #. Time zone for Greenland
724 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:16001
725 bubulle 51558 msgid "Danmarkshavn"
726     msgstr "Danmarkshavn"
727    
728     #. Type: select
729     #. Choices
730     #. Time zone for Greenland
731 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:16001
732 bubulle 51558 msgid "Scoresbysund"
733     msgstr "Scoresbysund"
734    
735     #. Type: select
736     #. Choices
737     #. Time zone for Greenland
738 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:16001
739 bubulle 51558 msgid "Thule"
740     msgstr "Thule"
741    
742     #. Type: select
743     #. Choices
744     #. Time zone for Indonesia
745 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:17001
746 bubulle 51558 msgid "Jakarta"
747     msgstr "Jakarta"
748    
749     #. Type: select
750     #. Choices
751     #. Time zone for Indonesia
752 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:17001
753 bubulle 51558 msgid "Pontianak"
754     msgstr "Pontianak"
755    
756     #. Type: select
757     #. Choices
758     #. Time zone for Indonesia
759 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:17001
760 bubulle 51558 msgid "Makassar"
761     msgstr "Makassar"
762    
763     #. Type: select
764     #. Choices
765     #. Time zone for Indonesia
766 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:17001
767 bubulle 51558 msgid "Jayapura"
768     msgstr "Jayapura"
769    
770     #. Type: select
771     #. Choices
772     #. Time zone for Kiribati
773 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:18001
774 bubulle 51558 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
775 tejas-guest 53928 msgstr "Tarawa (Gilbert Adaları)"
776 bubulle 51558
777     #. Type: select
778     #. Choices
779     #. Time zone for Kiribati
780 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:18001
781 bubulle 51558 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
782 tejas-guest 53928 msgstr "Enderbury (Anka Adaları)"
783 bubulle 51558
784     #. Type: select
785     #. Choices
786     #. Time zone for Kiribati
787 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:18001
788 bubulle 51558 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
789 tejas-guest 53928 msgstr "Kiritimati (Line Adaları)"
790 bubulle 51558
791     #. Type: select
792     #. Choices
793     #. Time zone for Kazakhstan
794 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:19001
795 bubulle 51558 msgid "Almaty"
796     msgstr "Almaata"
797    
798     #. Type: select
799     #. Choices
800     #. Time zone for Kazakhstan
801 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:19001
802 bubulle 51558 msgid "Qyzylorda"
803     msgstr "Qyzylorda"
804    
805     #. Type: select
806     #. Choices
807     #. Time zone for Kazakhstan
808 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:19001
809 bubulle 51558 msgid "Aqtobe"
810     msgstr "Aqtobe"
811    
812     #. Type: select
813     #. Choices
814     #. Time zone for Kazakhstan
815 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:19001
816 bubulle 51558 msgid "Atyrau"
817     msgstr "Aqtau"
818    
819     #. Type: select
820     #. Choices
821     #. Time zone for Kazakhstan
822 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:19001
823 bubulle 51558 msgid "Oral"
824     msgstr "Ural"
825    
826     #. Type: select
827     #. Choices
828     #. Time zone for Mongolia
829 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:20001
830 bubulle 51558 msgid "Ulaanbaatar"
831     msgstr "Ulanbator"
832    
833     #. Type: select
834     #. Choices
835     #. Time zone for Mongolia
836 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:20001
837 bubulle 51558 msgid "Hovd"
838     msgstr "Hovd"
839    
840     #. Type: select
841     #. Choices
842     #. Time zone for Mongolia
843 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:20001
844 bubulle 51558 msgid "Choibalsan"
845     msgstr "Choibalsan"
846    
847     #. Type: select
848     #. Choices
849     #. Time zone for New Zealand
850 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:22001
851 bubulle 51558 msgid "Auckland"
852     msgstr "Auckland"
853    
854     #. Type: select
855     #. Choices
856     #. Time zone for New Zealand
857 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:22001
858 bubulle 51558 msgid "Chatham Islands"
859     msgstr "Chatham"
860    
861     #. Type: select
862     #. Choices
863     #. Time zone for French Polynesia
864 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:23001
865 bubulle 51558 msgid "Tahiti (Society Islands)"
866     msgstr "Tahiti"
867    
868     #. Type: select
869     #. Choices
870     #. Time zone for French Polynesia
871 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:23001
872 bubulle 51558 msgid "Marquesas Islands"
873     msgstr "Marquesas"
874    
875     #. Type: select
876     #. Choices
877     #. Time zone for French Polynesia
878 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:23001
879 bubulle 51558 msgid "Gambier Islands"
880     msgstr "Gambier"
881    
882     #. Type: select
883     #. Choices
884     #. Time zone for Portugal
885 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:24001
886 bubulle 51558 msgid "Lisbon"
887     msgstr "Lizbon"
888    
889     #. Type: select
890     #. Choices
891     #. Time zone for Portugal
892 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:24001
893 bubulle 51558 msgid "Madeira Islands"
894     msgstr "Madeira"
895    
896     #. Type: select
897     #. Choices
898     #. Time zone for Portugal
899 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:24001
900 bubulle 51558 msgid "Azores"
901     msgstr "Azorlar"
902    
903     #. Type: select
904     #. Choices
905     #. Time zone for Russian Federation
906 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
907 bubulle 51558 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
908     msgstr "Kaliningrad"
909    
910     #. Type: select
911     #. Choices
912     #. Time zone for Russian Federation
913 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
914 bubulle 51558 msgid "Moscow+00 - west Russia"
915     msgstr "Moskova"
916    
917     #. Type: select
918     #. Choices
919     #. Time zone for Russian Federation
920 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
921 bubulle 51558 msgid "Moscow+01 - Samara"
922     msgstr "Samara"
923    
924     #. Type: select
925     #. Choices
926     #. Time zone for Russian Federation
927 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
928 bubulle 51558 msgid "Moscow+02 - Urals"
929     msgstr "Yekaterinburg"
930    
931     #. Type: select
932     #. Choices
933     #. Time zone for Russian Federation
934 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
935 bubulle 51558 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
936     msgstr "Omsk"
937    
938     #. Type: select
939     #. Choices
940     #. Time zone for Russian Federation
941 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
942 bubulle 51558 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
943     msgstr "Novosibirsk"
944    
945     #. Type: select
946     #. Choices
947     #. Time zone for Russian Federation
948 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
949 bubulle 51558 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
950     msgstr "Krasnoyarsk"
951    
952     #. Type: select
953     #. Choices
954     #. Time zone for Russian Federation
955 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
956 bubulle 51558 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
957     msgstr "Irkutsk"
958    
959     #. Type: select
960     #. Choices
961     #. Time zone for Russian Federation
962 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
963 bubulle 51558 msgid "Moscow+06 - Lena River"
964     msgstr "Yakutistan"
965    
966     #. Type: select
967     #. Choices
968     #. Time zone for Russian Federation
969 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
970 bubulle 51558 msgid "Moscow+07 - Amur River"
971     msgstr "Vladivostok"
972    
973     #. Type: select
974     #. Choices
975     #. Time zone for Russian Federation
976 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
977 bubulle 51558 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
978     msgstr "Sakhalin"
979    
980     #. Type: select
981     #. Choices
982     #. Time zone for Russian Federation
983 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
984 bubulle 51558 msgid "Moscow+08 - Magadan"
985     msgstr "Magadan"
986    
987     #. Type: select
988     #. Choices
989     #. Time zone for Russian Federation
990 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
991 bubulle 51558 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
992     msgstr "Kamchatka"
993    
994     #. Type: select
995     #. Choices
996     #. Time zone for Russian Federation
997 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:25001
998 bubulle 51558 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
999     msgstr "Anadyr"
1000    
1001     #. Type: select
1002     #. Choices
1003     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1004 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:26001
1005 bubulle 51558 msgid "Johnston Atoll"
1006     msgstr "Johnston"
1007    
1008     #. Type: select
1009     #. Choices
1010     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1011 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:26001
1012 bubulle 51558 msgid "Midway Islands"
1013     msgstr "Midway"
1014    
1015     #. Type: select
1016     #. Choices
1017     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1018 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:26001
1019 bubulle 51558 msgid "Wake Island"
1020     msgstr "Wake"
1021    
1022     #. Type: select
1023     #. Choices
1024     #. Time zone for United States
1025 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:27001
1026 bubulle 51558 msgid "Alaska"
1027     msgstr "ABD/Alaska"
1028    
1029     #. Type: select
1030     #. Choices
1031     #. Time zone for United States
1032 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:27001
1033 bubulle 51558 msgid "Hawaii"
1034     msgstr "ABD/Hawaii"
1035    
1036     #. Type: select
1037     #. Choices
1038     #. Time zone for United States
1039 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:27001
1040 bubulle 51558 msgid "Arizona"
1041     msgstr "ABD/Arizona"
1042    
1043     #. Type: select
1044     #. Choices
1045     #. Time zone for United States
1046 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:27001
1047 bubulle 51558 msgid "East Indiana"
1048     msgstr "ABD/Doğu Indiana"
1049    
1050     #. Type: select
1051     #. Choices
1052     #. Time zone for United States
1053 di-l10n-guest 61414 #: ../common.templates:27001
1054 bubulle 51558 msgid "Samoa"
1055     msgstr "ABD/Samoa"
1056    
1057     #. Type: select
1058     #. Description
1059 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1060 bubulle 51558 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1061     msgstr "Önyüklenecek \"initrd\"yi üretmekte kullanılacak araç:"
1062    
1063     #. Type: select
1064     #. Description
1065 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1066 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1067     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1068     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1069     "installation using the other options."
1070     msgstr ""
1071     "Mevcut araçlar listede görülüyor. Hangisini seçeceğinizden emin değilseniz, "
1072     "öntanımlı olanı seçmelisiniz. Eğer sisteminiz açılmazsa diğer seçeneklerle "
1073     "kurulumu tekrar edebilirsiniz."
1074 bubulle 51558
1075     #. Type: text
1076     #. Description
1077     #. Release is a filename which should not be translated
1078 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1079 bubulle 51558 msgid "Checking Release signature"
1080     msgstr "\"Release\" dosyasına ait imza denetleniyor"
1081    
1082     #. Type: select
1083     #. Description
1084     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1085 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1086     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1087     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1088     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1089     "packages from this mirror."
1090     msgstr ""
1091     "Kurulum programı yansıya erişemedi. Bu sorun ağınızdan veya kullandığınız "
1092     "yansıdan kaynaklanıyor olabilir. Dosya indirme işlemini tekrar edebilir, "
1093     "farklı bir yansı deneyebilir veya bu sorunu gözardı ederek bu yansıdaki "
1094     "paketler olmadan kuruluma devam edebilirsiniz."
1095 bubulle 51558
1096     #. Type: text
1097     #. Description
1098 bubulle 55061 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1099     msgid "Resume installation"
1100 tejas-guest 55066 msgstr "Kuruluma devam et"
1101 bubulle 55061
1102     #. Type: text
1103     #. Description
1104     #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1105 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1106     "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1107     "any processes still running in the shell will be aborted."
1108     msgstr ""
1109     "Kabuktan çıkıp kuruluma devam etmek için \"Devam et\"i seçin; halen kabukta "
1110     "çalışmakta olan tüm işlemler iptal edilecektir."
1111 bubulle 55061
1112     #. Type: text
1113     #. Description
1114 bubulle 51558 #. Main menu item
1115     #. should not be more than 55 columns
1116     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1117     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1118     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1119     #: ../pkgsel.templates:1001
1120     msgid "Select and install software"
1121     msgstr "Yazılım seç ve kur"
1122    
1123     #. Type: text
1124     #. Description
1125     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1126     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1127     #: ../pkgsel.templates:2001
1128     msgid "Setting up..."
1129     msgstr "Yazılımlar ayarlanıyor..."
1130    
1131     #. Type: text
1132     #. Description
1133     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1134 bubulle 54092 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1135     #: ../pkgsel.templates:4001
1136     msgid "Upgrading software..."
1137 tejas-guest 54108 msgstr "Yazılım güncelleniyor..."
1138 bubulle 54092
1139     #. Type: text
1140     #. Description
1141     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1142 bubulle 51558 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1143     #. Tasksel will then display its own screens
1144 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:5001
1145 bubulle 51558 msgid "Running tasksel..."
1146     msgstr "Görev seçici (tasksel) çalıştırılıyor..."
1147    
1148     #. Type: text
1149     #. Description
1150     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1151     #. The text is used at the end of the installation phase while
1152     #. cleaning up pkgsel's stuff
1153 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:6001
1154 bubulle 51558 msgid "Cleaning up..."
1155     msgstr "Yazılımlar temizleniyor..."
1156    
1157     #. Type: text
1158     #. Description
1159     #. Main menu item
1160     #: ../network-preseed.templates:1001
1161     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1162     msgstr "Debconf önyapılandırma dosyasını indir"
1163    
1164     #. Type: text
1165     #. Description
1166     #. Main menu item
1167     #: ../file-preseed.templates:1001
1168     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1169     msgstr "Debconf önyapılandırma dosyasını yükle"
1170    
1171     #. Type: select
1172 bubulle 57598 #. Choices
1173     #: ../rescue-mode.templates:3001
1174     msgid "Do not use a root file system"
1175 tejas-guest 59042 msgstr "Kök dosya sistemi kullanma"
1176 bubulle 57598
1177     #. Type: select
1178 bubulle 51558 #. Description
1179 bubulle 54236 #: ../rescue-mode.templates:6001
1180 bubulle 51558 msgid "Rescue operations"
1181     msgstr "Kurtarma işlemleri"
1182    
1183     #. Type: text
1184     #. Description
1185     #. Main menu item
1186     #: ../load-iso.templates:1001
1187     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1188     msgstr "Kurulum bileşenlerini bir kurulum ISO dosyasından yükle"
1189    
1190     #. Type: error
1191     #. Description
1192     #: ../save-logs.templates:8001
1193     msgid "Failed to mount the floppy"
1194     msgstr "Disket sürücünün bağlanması başarısız"
1195    
1196     #. Type: error
1197     #. Description
1198     #: ../save-logs.templates:8001
1199 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1200     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1201     "the drive."
1202     msgstr ""
1203     "Floppy disket aygıtı algılanamadı veya biçimlenmiş bir disket sürücüye "
1204     "takılı değil."
1205 bubulle 51558
1206     #. Type: select
1207     #. Description
1208     #: ../elilo-installer.templates:1001
1209     msgid "Partition for boot loader installation:"
1210     msgstr "Önyükleyici kurulacak bölüm:"
1211    
1212     #. Type: select
1213     #. Description
1214     #: ../elilo-installer.templates:1001
1215 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1216     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1217     "one you want elilo to use to boot your new system."
1218     msgstr ""
1219     "Sisteminizdeki kullanılabilir bölümler listede görünüyor. Lütfen yeni "
1220     "sisteminiz olarak önyüklenmesini sağlayacak elilo için bunlardan birini "
1221     "seçin."
1222 bubulle 51558
1223     #. Type: error
1224     #. Description
1225     #: ../elilo-installer.templates:2001
1226     msgid "No boot partitions detected"
1227     msgstr "Herhangi bir açılış bölümü tespit edilemedi"
1228    
1229     #. Type: error
1230     #. Description
1231     #: ../elilo-installer.templates:2001
1232 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1233     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1234     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1235     msgstr ""
1236     "Elilo için kullanılabilir bir bölüm bulunamadı. Elilo FAT dosya sistemli "
1237     "bir bölüme ve önyüklenebilir bayrağının etkinleştirilmesine ihtiyaç duyar."
1238 bubulle 51558
1239     #. Type: text
1240     #. Description
1241     #. Main menu item
1242     #: ../elilo-installer.templates:3001
1243     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1244     msgstr "Elilo önyükleyiciyi bir sabit diske kur"
1245    
1246     #. Type: text
1247     #. Description
1248     #: ../elilo-installer.templates:4001
1249     msgid "Installing the ELILO package"
1250     msgstr "ELILO paketi kuruluyor"
1251    
1252     #. Type: text
1253     #. Description
1254     #: ../elilo-installer.templates:5001
1255     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1256     msgstr "ELILO ${bootdev} için çalıştırılıyor"
1257    
1258     #. Type: boolean
1259     #. Description
1260     #: ../elilo-installer.templates:6001
1261     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1262 tejas-guest 53928 msgstr "ELILO kurulumu başarısız. Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
1263 bubulle 51558
1264     #. Type: boolean
1265     #. Description
1266     #: ../elilo-installer.templates:6001
1267 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1268     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1269     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1270     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1271     msgstr ""
1272     "Elilo paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak ELILO'nun "
1273     "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi ELILO ile ilgili olmayabileceğinden, "
1274     "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir."
1275 bubulle 51558
1276     #. Type: error
1277     #. Description
1278     #: ../elilo-installer.templates:7001
1279     msgid "ELILO installation failed"
1280     msgstr "ELILO kurulumu başarısız"
1281    
1282     #. Type: error
1283     #. Description
1284     #: ../elilo-installer.templates:7001
1285     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1286 tejas-guest 53928 msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" komutu \"${ERRCODE}\" hata kodu ile sonlandı."
1287 bubulle 51558
1288     #. Type: boolean
1289     #. Description
1290     #: ../colo-installer.templates:1001
1291     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1292 di-l10n-guest 61681 msgstr ""
1293     "Cobalt önyükleyici kurulumu başarısız. Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
1294 bubulle 51558
1295     #. Type: boolean
1296     #. Description
1297     #: ../colo-installer.templates:1001
1298 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1299     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1300     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1301     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1302     msgstr ""
1303     "Colo paketi /target/'a kurulamadı. Colo'nun bir önyükleyici olarak "
1304     "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi Colo ile ilgili olmayabileceğinden, "
1305     "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir."
1306 bubulle 51558
1307     #. Type: text
1308     #. Description
1309     #: ../colo-installer.templates:2001
1310     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1311     msgstr "Cobalt açılış önyükleyici kuruluyor"
1312    
1313     #. Type: text
1314     #. Description
1315     #: ../colo-installer.templates:3001
1316     msgid "Installing the CoLo package"
1317     msgstr "CoLo paketi kuruluyor"
1318    
1319     #. Type: text
1320     #. Description
1321     #: ../colo-installer.templates:4001
1322     msgid "Creating CoLo configuration"
1323     msgstr "CoLo yapılandırılması oluşturuluyor"
1324    
1325     #. Type: text
1326     #. Description
1327     #. Main menu item
1328     #: ../colo-installer.templates:5001
1329     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1330     msgstr "Cobalt önyükleyiciyi bir sabit diske kur"
1331    
1332     #. Type: select
1333     #. Description
1334     #: ../partconf.templates:3002
1335     msgid "Select a partition"
1336     msgstr "Bir bölüm seç"
1337    
1338     #. Type: select
1339     #. Description
1340     #: ../partconf.templates:3002
1341 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1342     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1343     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1344     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1345     msgstr ""
1346     "Sisteminizde tespit edilen bölümler aşağıda listelenmiştir. Lütfen "
1347     "yapılandırmak üzere bir bölüm seçin. Değişiklikler siz \"Bitir\"i "
1348     "seçtiğinizde uygulanacaktır. \"İptal et\"i seçerseniz hiçbir değişiklik "
1349     "yapılmayacaktır."
1350 bubulle 51558
1351     #. Type: select
1352     #. Description
1353     #: ../partconf.templates:3002
1354 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1355     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1356     "mount point."
1357     msgstr ""
1358     "Gösterilen bilgi, sırasıyla: aygıt adı, boyut, dosya sistemi ve bağlama "
1359     "noktası."
1360 bubulle 51558
1361     #. Type: text
1362     #. Description
1363     #. :sl1:
1364     #: ../main-menu.templates:1001
1365     msgid "Debian installer main menu"
1366     msgstr "Debian kurulumu ana menüsü"
1367    
1368     #. Type: select
1369     #. Description
1370     #. :sl1:
1371     #: ../main-menu.templates:2001
1372     msgid "Choose the next step in the install process:"
1373     msgstr "Kurulumda bir sonraki adımı seçin:"
1374    
1375     #. Type: text
1376     #. Description
1377     #. Main menu item
1378     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1379     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1380     #. :sl1:
1381     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1382     msgid "Execute a shell"
1383     msgstr "Bir kabuk çalıştır"
1384    
1385     #. Type: text
1386     #. Description
1387     #. Main menu item
1388     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1389     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1390     #. :sl1:
1391     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1392     msgid "Abort the installation"
1393     msgstr "Kurulumdan çık"
1394    
1395     #. Type: text
1396     #. Description
1397     #. base-installer progress bar item
1398     #. :sl1:
1399     #: ../di-utils.templates:1001
1400     msgid "Registering modules..."
1401     msgstr "Modüller kaydediliyor..."
1402    
1403     #. Type: text
1404     #. Description
1405     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1406     #. TRANSLATORS : keep short
1407     #. :sl1:
1408     #: ../anna.templates:3001
1409     msgid "Loading additional components"
1410     msgstr "Ek bileşenler yükleniyor"
1411    
1412     #. Type: text
1413     #. Description
1414     #. (Progress bar)
1415     #. TRANSLATORS : keep short
1416     #. :sl1:
1417     #: ../anna.templates:4001
1418     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1419     msgstr "${PACKAGE} alınıyor"
1420    
1421     #. Type: text
1422     #. Description
1423     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1424     #. TRANSLATORS : keep short
1425     #. :sl1:
1426     #: ../anna.templates:5001
1427     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1428     msgstr "${PACKAGE} yapılandırılıyor"
1429    
1430     #. Type: text
1431     #. Description
1432     #. This menu entry may be translated.
1433     #. However, translators are required to keep "Choose language"
1434     #. as an alternative separated by the "/" character
1435     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1436     #. :sl1:
1437     #: ../localechooser.templates-in:1001
1438     msgid "Choose language"
1439     msgstr "Dil seç/Choose language"
1440    
1441 bubulle 52642 #. Type: text
1442     #. Description
1443     #. finish-install progress bar item
1444     #. :sl1:
1445 di-l10n-guest 61414 #: ../localechooser.templates-in:6001
1446 bubulle 52642 msgid "Storing language..."
1447     msgstr "Dil ayarı kaydediliyor..."
1448    
1449 di-l10n-guest 61681 #. Type: title
1450     #. Description
1451     #. Displayed as dialog title during language selection
1452     #. :sl1:
1453     #: ../localechooser.templates-in:7001
1454     #, fuzzy
1455     #| msgid "Select a partition"
1456     msgid "Select a language"
1457     msgstr "Bir bölüm seç"
1458    
1459     #. Type: title
1460     #. Description
1461     #. Displayed as dialog title during country selection
1462     #. :sl1:
1463     #: ../localechooser.templates-in:8001
1464     #, fuzzy
1465     #| msgid "Select your time zone:"
1466     msgid "Select your location"
1467     msgstr "Saat diliminizi seçin:"
1468    
1469     #. Type: title
1470     #. Description
1471     #. Displayed as dialog title during locale selection
1472     #. :sl1:
1473     #: ../localechooser.templates-in:9001
1474     #, fuzzy
1475     #| msgid "Configure the clock"
1476     msgid "Configure locales"
1477     msgstr "Saati yapılandır"
1478    
1479 bubulle 52026 #. Type: note
1480     #. Description
1481     #. :sl1:
1482 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:12001
1483 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
1484 tejas-guest 53348 msgstr "Dil seçimi artık mümkün değil"
1485 bubulle 52026
1486     #. Type: note
1487     #. Description
1488     #. :sl1:
1489 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:12001
1490     msgid ""
1491     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1492     "installation, but you can still change the country or locale."
1493     msgstr ""
1494     "Bu noktadan sonra kurulum için yapılan dil seçimini değiştirmek mümkün "
1495     "değil, ancak hâlâ ülke ve yereli değiştirebilirsiniz."
1496 bubulle 52026
1497     #. Type: note
1498     #. Description
1499     #. :sl1:
1500 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:12001
1501     msgid ""
1502     "To select a different language you will need to abort this installation and "
1503     "reboot the installer."
1504     msgstr ""
1505     "Başka bir dil seçmek için kurulumu iptal etmeniz ve kurulum programını "
1506     "yeniden başlatmanız gerekli."
1507 bubulle 52026
1508     #. Type: boolean
1509     #. Description
1510     #. :sl1:
1511     #. Type: boolean
1512     #. Description
1513     #. :sl1:
1514 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
1515 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
1516 tejas-guest 53348 msgstr "Kuruluma seçilen dilde devam edilsin mi?"
1517 bubulle 52026
1518     #. Type: boolean
1519     #. Description
1520     #. :sl1:
1521 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:13001
1522     msgid ""
1523     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1524 tejas-guest 53351 msgstr "Kurulum programının seçilen dil için çevirisi bitmemiş."
1525 bubulle 52026
1526     #. Type: boolean
1527     #. Description
1528     #. :sl1:
1529 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:14001
1530     msgid ""
1531     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1532     "language."
1533 tejas-guest 53355 msgstr "Kurulum programının seçilen dil çevirisi tamamen bitmemiş."
1534 bubulle 52026
1535 bubulle 51558 #. Type: text
1536     #. Description
1537 bubulle 52026 #. :sl1:
1538 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:15001
1539     msgid ""
1540     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1541     "displayed in English instead."
1542     msgstr ""
1543     "Bu şu anlama geliyor: Bazı diyaloglar büyük olasılıkla İngilizce "
1544     "görüntülenecek."
1545 bubulle 52026
1546     #. Type: text
1547     #. Description
1548     #. :sl1:
1549 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:16001
1550     msgid ""
1551     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1552     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1553     msgstr ""
1554     "Eğer tamamıyla öntanımlı kurulumdan başka bir şey yaparsanız, bazı "
1555     "diyaloglar büyük olasılıkla İngilizce görüntülenecek."
1556 bubulle 52026
1557     #. Type: text
1558     #. Description
1559     #. :sl1:
1560 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:17001
1561     msgid ""
1562     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1563     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1564     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1565     msgstr ""
1566     "Kuruluma seçilen dilde devam ederseniz çoğu diyalog düzgün görüntülenecek, "
1567     "fakat - özellikle kurulum programının gelişmiş seçeneklerini kullanırsanız - "
1568     "bazı diyaloglar İngilizce görüntülenebilir."
1569 bubulle 52026
1570     #. Type: text
1571     #. Description
1572     #. :sl1:
1573 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:18001
1574     msgid ""
1575     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1576     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1577     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1578     "displayed in English instead."
1579     msgstr ""
1580     "Kuruluma seçilen dilde devam ederseniz, diyaloglar düzgün olarak "
1581     "görüntülenecek; fakat - özellikle de kurulum programının daha gelişmiş "
1582     "özelliklerini kullanırsanız - bazılarının İngilizce görüntülenme olasılığı - "
1583     "küçük de olsa - var."
1584 bubulle 52026
1585     #. Type: text
1586     #. Description
1587     #. :sl1:
1588 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:19001
1589     msgid ""
1590     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1591     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1592     "completely."
1593     msgstr ""
1594     "Seçilen dile çevrilmemiş bir diyalogla karşılaşma şansınız bir hayli az, "
1595     "fakat yine de yok sayılamaz."
1596 bubulle 52026
1597     #. Type: text
1598     #. Description
1599     #. :sl1:
1600 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:20001
1601     msgid ""
1602     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1603     "recommended to either select a different language or abort the installation."
1604     msgstr ""
1605     "Alternatif dili iyi bilmiyorsanız, farklı bir dil seçmeniz ya da kurulumu "
1606     "iptal etmeniz tavsiye edilir."
1607 bubulle 52026
1608     #. Type: text
1609     #. Description
1610     #. :sl1:
1611 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:21001
1612     msgid ""
1613     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1614     "different language, or you can abort the installation."
1615     msgstr ""
1616     "Devam etmemeyi seçerseniz, size farklı bir dil seçme hakkı verilecek; ya da "
1617     "kurulumu iptal edebilirsiniz."
1618 bubulle 52026
1619 bubulle 51558 #. Type: select
1620     #. Choices
1621     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1622     #. for users to choose among them
1623     #. For instance, choosing "Italian" will show:
1624     #. Italy, Switzerland, other
1625     #. :sl1:
1626 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
1627 bubulle 51558 msgid "other"
1628     msgstr "diğer"
1629    
1630 di-l10n-guest 61198 #. Type: text
1631 bubulle 52642 #. Description
1632 bubulle 51558 #. :sl1:
1633 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:23001
1634 di-l10n-guest 61198 msgid "Country, territory or area:"
1635 tejas-guest 61672 msgstr "Ülke, bölge veya alan:"
1636 bubulle 51558
1637 di-l10n-guest 61198 #. Type: text
1638 bubulle 51558 #. Description
1639     #. :sl1:
1640 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:24001
1641     msgid ""
1642     "The country selected here will be used to set your time zone and also for "
1643     "example in the determination of the system locale. Normally this should be "
1644     "the country where you live."
1645     msgstr ""
1646     "Burada seçeceğiniz ülke, saat diliminizin ayarlanmasında ve sistem yerelinin "
1647     "belirlenmesinde kullanılacaktır. Genellikle, yaşadığınız ülkeyi seçmeniz "
1648     "gerekir."
1649 bubulle 51558
1650     #. Type: text
1651     #. Description
1652 di-l10n-guest 61198 #. :sl1:
1653 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:25001
1654 di-l10n-guest 61414 msgid "Choose <Go Back> if your country is not listed."
1655 tejas-guest 61672 msgstr "Eğer ülkeniz bu listede yoksa \"Geri Dön\"ü seçin."
1656 di-l10n-guest 61198
1657     #. Type: text
1658     #. Description
1659     #. :sl1:
1660 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:26001
1661     msgid ""
1662     "This is a shortlist based on the language you selected. Choose \"other\" if "
1663     "your country is not listed."
1664     msgstr ""
1665     "Bu liste seçtiğiniz dile bağlı olarak gösterilen kısa bir listedir. Eğer "
1666     "ülkeniz bu listede yoksa \"diğer\"i seçin."
1667 di-l10n-guest 61198
1668 di-l10n-guest 61414 #. Type: select
1669     #. Description
1670     #. :sl1:
1671 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:27001
1672 di-l10n-guest 61414 msgid "Country to base default locale settings on:"
1673 tejas-guest 61672 msgstr "Öntanımlı yerel ayarlarının temel alınacağı ülke:"
1674 di-l10n-guest 61414
1675     #. Type: select
1676     #. Description
1677     #. :sl1:
1678 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:27001
1679     msgid ""
1680     "There is no locale defined for the combination of language and country you "
1681     "have selected. You can now select your preference from the locales available "
1682     "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
1683     "second column."
1684     msgstr ""
1685     "Seçtiğiniz dil ve bölge bileşimi için tanımlı bir yerel yok. Şimdi "
1686     "seçtiğiniz dile uygun yerellerden birini seçebilirsiniz. Yereller ikinci "
1687     "sütunda listelenecektir."
1688 di-l10n-guest 61414
1689 di-l10n-guest 61198 #. Type: text
1690     #. Description
1691 bubulle 51558 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1692     #. :sl1:
1693     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1694     msgid "Select a keyboard layout"
1695     msgstr "Bir klavye düzeni seç"
1696    
1697     #. Type: text
1698     #. Description
1699     #. :sl1:
1700     #. base-installer progress bar item
1701     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1702 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
1703 bubulle 51558 msgstr "Klavye yapılandırılıyor..."
1704    
1705     #. Type: text
1706     #. Description
1707     #. :sl1:
1708     #: ../cdrom-detect.templates:2001
1709     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1710     msgstr "CD-ROM sürücüleri bulmak için donanım algılanıyor"
1711    
1712     #. Type: text
1713     #. Description
1714     #. :sl1:
1715 di-l10n-guest 60441 #: ../cdrom-detect.templates:8001
1716 bubulle 51558 msgid "Scanning CD-ROM"
1717     msgstr "CD-ROM taranıyor"
1718    
1719     #. Type: text
1720     #. Description
1721     #. :sl1:
1722 di-l10n-guest 60441 #: ../cdrom-detect.templates:9001
1723 bubulle 51558 msgid "Scanning ${DIR}..."
1724     msgstr "${DIR} taranıyor..."
1725    
1726     #. Type: text
1727     #. Description
1728     #. finish-install progress bar item
1729     #. :sl1:
1730 di-l10n-guest 60441 #: ../cdrom-detect.templates:16001
1731 bubulle 51558 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1732     msgstr "CD ayrılıyor ve çıkarılıyor..."
1733    
1734     #. Type: text
1735     #. Description
1736     #. :sl1:
1737     #: ../ethdetect.templates:4001
1738     msgid "Detecting network hardware"
1739     msgstr "Ağ donanımı algılanıyor"
1740    
1741     #. Type: text
1742     #. Description
1743     #. Main menu item
1744     #. :sl1:
1745     #: ../ethdetect.templates:5001
1746     msgid "Detect network hardware"
1747     msgstr "Ağ donanımını algıla"
1748    
1749     #. Type: text
1750     #. Description
1751     #. Main menu item
1752     #. :sl1:
1753     #: ../disk-detect.templates:1001
1754     msgid "Detect disks"
1755     msgstr "Diskleri algıla"
1756    
1757     #. Type: text
1758     #. Description
1759     #. :sl1:
1760     #: ../disk-detect.templates:2001
1761     msgid "Detecting disks and all other hardware"
1762 tejas-guest 54556 msgstr "Diskler ve diğer donanımlar algılanıyor"
1763 bubulle 51558
1764     #. Type: text
1765     #. Description
1766     #. :sl1:
1767     #: ../hw-detect.templates:1001
1768     msgid "Detecting hardware, please wait..."
1769     msgstr "Donanım algılanıyor, lütfen bekleyin..."
1770    
1771     #. Type: text
1772     #. Description
1773     #. :sl1:
1774     #: ../hw-detect.templates:2001
1775     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1776     msgstr "'${CARDNAME}' için '${MODULE}' modülü yükleniyor..."
1777    
1778     #. Type: text
1779     #. Description
1780     #. :sl1:
1781     #: ../hw-detect.templates:3001
1782     msgid "Starting PC card services..."
1783     msgstr "PC kart hizmetleri başlatılıyor..."
1784    
1785 bubulle 53895 #. Type: text
1786     #. Description
1787     #. :sl1:
1788 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:4001
1789     msgid "Waiting for hardware initialization..."
1790 tejas-guest 54556 msgstr "Donanım ilklendirme için bekleniyor..."
1791 bubulle 54550
1792     #. Type: text
1793     #. Description
1794     #. :sl1:
1795     #: ../hw-detect.templates:12001
1796 bubulle 53895 msgid "Checking for firmware..."
1797 tejas-guest 53926 msgstr "Aygıt yazılımı denetleniyor..."
1798 bubulle 53895
1799 bubulle 51558 #. Type: boolean
1800     #. Description
1801     #. :sl1:
1802 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:2001
1803 bubulle 51558 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1804     msgstr "Ağ DHCP ile otomatik yapılandırılsın mı?"
1805    
1806     #. Type: boolean
1807     #. Description
1808     #. :sl1:
1809 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:2001
1810 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1811     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1812     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1813     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1814     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1815     "configure it by DHCP."
1816     msgstr ""
1817     "Ağ, DHCP ile veya tüm bilgileri elle girerek yapılandırılabilir. DHCP "
1818     "kullanmayı seçer ve DHCP sunucusundan çalışır durumda bir yapılandırma "
1819     "alamazsanız DHCP denemesinden sonra ağınızı elle yapılandırmak için size bir "
1820     "fırsat daha verilecektir."
1821 bubulle 51558
1822     #. Type: string
1823     #. Description
1824     #. :sl1:
1825 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:3001
1826 bubulle 51558 msgid "Domain name:"
1827     msgstr "Alan adı:"
1828    
1829     #. Type: string
1830     #. Description
1831     #. :sl1:
1832 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:3001
1833 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1834     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1835     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
1836     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1837     "sure you use the same domain name on all your computers."
1838     msgstr ""
1839     "Alan adı, size ait İnternet adresinin bir bölümüdür ve makine adının sağ "
1840     "tarafında yer alır. Bu ad genellikle .com, .net veya .org şeklinde biter. "
1841     "Eğer bir ev ağı ayarlıyorsanız herhangi bir ad seçebilirsiniz; fakat tüm "
1842     "makinelerde aynı alan adını kullandığınızdan emin olun."
1843 bubulle 51558
1844     #. Type: string
1845     #. Description
1846     #. :sl1:
1847 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:4001
1848 bubulle 51558 msgid "Name server addresses:"
1849     msgstr "Alan adı sunucusu adresleri:"
1850    
1851     #. Type: string
1852     #. Description
1853     #. :sl1:
1854 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:4001
1855 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1856     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1857     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1858     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1859     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1860     "this field blank."
1861     msgstr ""
1862     "Alan adı sunucuları ağ üzerindeki makine adlarının bulunması için "
1863     "kullanılır. Lütfen en fazla 3 alan adı sunucusunun IP adresini (makine adını "
1864     "değil) aralarda boşluk bırakarak girin. Virgül kullanmayın. Listedeki ilk "
1865     "adres, ilk olarak sorgulanacak sunucudur. Eğer bir alan adı sunucusu "
1866     "kullanmak istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
1867 bubulle 51558
1868     #. Type: select
1869     #. Description
1870     #. :sl1:
1871 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:5001
1872 bubulle 51558 msgid "Primary network interface:"
1873     msgstr "Birincil ağ arayüzü:"
1874    
1875     #. Type: select
1876     #. Description
1877     #. :sl1:
1878 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:5001
1879 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1880     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1881     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1882     "connected network interface found has been selected."
1883     msgstr ""
1884     "Sisteminizde birden fazla sayıda ağ arayüzü var. Kurulum sırasında birincil "
1885     "ağ arayüzü olarak bunlardan birisini seçin. Eğer bunun mümkün olduğu "
1886     "görülmüşse bağlantı kurulduğu görülen ilk ağ arayüzü zaten seçili durumdadır."
1887 bubulle 51558
1888     #. Type: string
1889     #. Description
1890     #. :sl1:
1891     #. Type: string
1892     #. Description
1893     #. :sl1:
1894 di-l10n-guest 61681 #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
1895 bubulle 51558 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1896     msgstr "${iface} için kablosuz ESSID:"
1897    
1898     #. Type: string
1899     #. Description
1900     #. :sl1:
1901 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:6001
1902 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1903     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1904     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1905     "use any available network, leave this field blank."
1906     msgstr ""
1907     "${iface} bir kablosuz ağ arayüzüdür. Lütfen ${iface} üzerinden kullanmak "
1908     "istediğiniz kablosuz ağın adını (ESSID) girin. Mevcut ağlardan birisini "
1909     "kullanmak istiyorsanız bu alanı boş bırakın."
1910 bubulle 51558
1911     #. Type: string
1912     #. Description
1913     #. :sl1:
1914 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:7001
1915 bubulle 51558 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1916 di-l10n-guest 61681 msgstr ""
1917     "Kullanılabilir durumda bir kablosuz ağ bulma girişimi başarısızlıkla "
1918     "sonuçlandı."
1919 bubulle 51558
1920     #. Type: string
1921     #. Description
1922     #. :sl1:
1923 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:7001
1924 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1925     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1926     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1927     "configuration and continue, leave this field blank."
1928     msgstr ""
1929     "${iface} bir kablosuz ağ arayüzüdür. Lütfen ${iface} üzerinden kullanmak "
1930     "istediğiniz kablosuz ağın adını (ESSID) girin. Kablosuz ağ yapılandırmasını "
1931     "atlayarak devam etmek istiyorsanız bu alanı boş bırakın."
1932 bubulle 51558
1933     #. Type: string
1934     #. Description
1935     #. :sl1:
1936 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
1937 bubulle 51558 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1938     msgstr "Kablosuz ${iface} aygıtı için WEP anahtarı:"
1939    
1940     #. Type: string
1941     #. Description
1942     #. :sl1:
1943 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
1944 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1945     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1946     "${iface}. There are two ways to do this:"
1947     msgstr ""
1948     "Kablosuz ${iface} aygıtı için tanımlı bir WEP güvenlik anahtarı varsa lütfen "
1949     "bu anahtarı girin. Bunu yapmanın iki yolu var:"
1950 bubulle 51558
1951     #. Type: string
1952     #. Description
1953     #. :sl1:
1954 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
1955 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1956     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1957     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1958     msgstr ""
1959     "WEP anahtarınız, n herhangi bir rakam olmak üzere, 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:"
1960     "nn:nn:nn:nn:nn' veya 'nnnnnnnn' biçimindeyse anahtarı olduğu gibi bu alana "
1961     "girin."
1962 bubulle 51558
1963     #. Type: string
1964     #. Description
1965     #. :sl1:
1966 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
1967 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1968     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1969     "'s:' (without quotes)."
1970     msgstr ""
1971     "WEP anahtarınız bir geçiş parolası biçimindeyse başına 's:' ekleyin (tırnak "
1972     "işaretlerini kullanmayın)."
1973 bubulle 51558
1974     #. Type: string
1975     #. Description
1976     #. :sl1:
1977 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
1978 di-l10n-guest 61681 msgid ""
1979     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1980     "field blank."
1981     msgstr ""
1982     "Kablosuz ağ için herhangi bir WEP anahtarı tanımlı değilse, doğal olarak bu "
1983     "alanı boş bırakacaksınız."
1984 bubulle 51558
1985     #. Type: string
1986     #. Description
1987     #. :sl1:
1988 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:11001
1989 bubulle 51558 msgid "Hostname:"
1990     msgstr "Makine adı:"
1991    
1992     #. Type: string
1993     #. Description
1994     #. :sl1:
1995 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:11001
1996 bubulle 51558 msgid "Please enter the hostname for this system."
1997     msgstr "Lütfen bu sistemin makine adını girin."
1998    
1999     #. Type: string
2000     #. Description
2001     #. :sl1:
2002 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:11001
2003 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2004     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2005     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2006     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2007     "something up here."
2008     msgstr ""
2009     "Makine adı, sisteminizi ağa tanıtan tek bir sözcükten oluşmaktadır. Makine "
2010     "adınızın ne olduğunu bilmiyorsanız, sistem yöneticinize başvurun. Eğer kendi "
2011     "ev ağınızı kuruyorsanız herhangi bir ad kullanabilirsiniz."
2012 bubulle 51558
2013     #. Type: text
2014     #. Description
2015     #. :sl1:
2016 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:17001
2017 bubulle 51558 msgid "Wireless network configuration"
2018     msgstr "Kablosuz ağ yapılandırması"
2019    
2020     #. Type: text
2021     #. Description
2022     #. :sl1:
2023 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:18001
2024 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2025 bubulle 51558 msgstr "Kablosuz erişim noktaları araştırılıyor..."
2026    
2027     #. Type: text
2028     #. Description
2029     #. base-installer progress bar item
2030     #. :sl1:
2031 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:37001
2032 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2033 bubulle 51558 msgstr "Ağ ayarları kaydediliyor..."
2034    
2035     #. Type: text
2036     #. Description
2037     #. Item in the main menu to select this package
2038     #. :sl1:
2039 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:38001
2040 bubulle 51558 msgid "Configure the network"
2041     msgstr "Ağı yapılandır"
2042    
2043     #. Type: string
2044     #. Description
2045     #. :sl1:
2046     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2047     msgid "DHCP hostname:"
2048     msgstr "DHCP makine adı:"
2049    
2050     #. Type: string
2051     #. Description
2052     #. :sl1:
2053     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2054 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2055     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2056     "might need to specify an account number here."
2057     msgstr ""
2058     "Bir DHCP makine adı vermeniz gerekebilir. Eğer bir kablo modem "
2059     "kullanıyorsanız bu aşamada bir kullanıcı hesap adı girmeniz zorunlu olabilir."
2060 bubulle 51558
2061     #. Type: string
2062     #. Description
2063     #. :sl1:
2064     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2065     msgid "Most other users can just leave this blank."
2066     msgstr "Çoğu durumda bu alan boş bırakabilir."
2067    
2068     #. Type: text
2069     #. Description
2070     #. :sl1:
2071     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2072     msgid "Configuring the network with DHCP"
2073     msgstr "Ağınız DHCP ile yapılandırılıyor"
2074    
2075     #. Type: text
2076     #. Description
2077     #. :sl1:
2078     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2079     msgid "This may take some time."
2080     msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir."
2081    
2082     #. Type: text
2083     #. Description
2084     #. :sl1:
2085     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2086     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2087     msgstr "Otomatik ağ yapılandırması başarıyla tamamlandı"
2088    
2089     #. Type: select
2090     #. Choices
2091     #. :sl1:
2092     #. Note to translators : Please keep your translation
2093     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2094     #. in single-byte languages)
2095     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2096     msgid "Retry network autoconfiguration"
2097     msgstr "Otomatik ağ yapılandırmasını tekrar dene"
2098    
2099     #. Type: select
2100     #. Choices
2101     #. :sl1:
2102     #. Note to translators : Please keep your translation
2103     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2104     #. in single-byte languages)
2105     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2106     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2107     msgstr "Otomatik ağ yapılandırmasını bir DHCP makine adıyla tekrar dene"
2108    
2109     #. Type: select
2110     #. Choices
2111     #. :sl1:
2112     #. Note to translators : Please keep your translation
2113     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2114     #. in single-byte languages)
2115     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2116     msgid "Configure network manually"
2117     msgstr "Ağı elle yapılandır"
2118    
2119     #. Type: select
2120     #. Choices
2121     #. :sl1:
2122     #. Note to translators : Please keep your translation
2123     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2124     #. in single-byte languages)
2125     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2126     msgid "Do not configure the network at this time"
2127     msgstr "Ağı şu an yapılandırma"
2128    
2129     #. Type: select
2130     #. Description
2131     #. :sl1:
2132     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2133     msgid "Network configuration method:"
2134     msgstr "Ağ yapılandırma yöntemi:"
2135    
2136     #. Type: select
2137     #. Description
2138     #. :sl1:
2139     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2140 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2141     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2142     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2143     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2144     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2145     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2146     msgstr ""
2147     "Buradan itibaren, DHCP ile otomatik ağ yapılandırmasını tekrar denemeyi (ki "
2148     "DHCP sunucunuz çok geç yanıt veriyorsa iş görebilir) veya ağı elle "
2149     "yapılandırmayı seçebilirsiniz. Bazı DHCP sunucuları istemci tarafından "
2150     "gönderilen bir DHCP makine adı gerektirebildiğinden, DHCP ile otomatik ağ "
2151     "yapılandırmasını böyle bir makine adı girerek tekrar etmeyi de "
2152     "seçebilirsiniz."
2153 bubulle 51558
2154     #. Type: note
2155     #. Description
2156     #. :sl1:
2157     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2158     msgid "Network autoconfiguration failed"
2159     msgstr "Otomatik ağ yapılandırması başarısızlıkla sonuçlandı"
2160    
2161     #. Type: note
2162     #. Description
2163     #. :sl1:
2164     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2165 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2166     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2167     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2168     msgstr ""
2169     "Ağınız büyük bir olasılıkla DHCP protokolü kullanmıyor. DHCP sunucusunun "
2170     "yavaşlığı veya bir kısım ağ donanımının doğru şekilde çalışmıyor olması da "
2171     "ihtimal dahilinde."
2172 bubulle 51558
2173     #. Type: text
2174     #. Description
2175     #. :sl1:
2176     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2177     msgid "Reconfigure the wireless network"
2178     msgstr "Kablosuz ağı yapılandır"
2179    
2180     #. Type: string
2181     #. Description
2182     #. :sl1:
2183     #: ../netcfg-static.templates:1001
2184     msgid "IP address:"
2185     msgstr "IP adresi:"
2186    
2187     #. Type: string
2188     #. Description
2189     #. :sl1:
2190     #: ../netcfg-static.templates:1001
2191 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2192     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2193     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2194     "network administrator."
2195     msgstr ""
2196     "IP adresi makinenize özeldir ve noktayla ayrılmış dört rakam grubundan "
2197     "oluşur. Bu alana girmeniz gereken değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize "
2198     "başvurun."
2199 bubulle 51558
2200     #. Type: string
2201     #. Description
2202     #. :sl1:
2203     #: ../netcfg-static.templates:4001
2204     msgid "Netmask:"
2205     msgstr "Ağ maskesi:"
2206    
2207     #. Type: string
2208     #. Description
2209     #. :sl1:
2210     #: ../netcfg-static.templates:4001
2211 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2212     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2213     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2214     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2215     msgstr ""
2216     "Ağ maskesi hangi makinelerin yerel ağ içinde olduğunu belirlemekte "
2217     "kullanılır. Girilecek değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. "
2218     "Ağ maskesi noktayla ayrılmış dört rakamdan oluşmalıdır."
2219 bubulle 51558
2220     #. Type: string
2221     #. Description
2222     #. :sl1:
2223     #: ../netcfg-static.templates:5001
2224     msgid "Gateway:"
2225     msgstr "Ağ geçidi:"
2226    
2227     #. Type: string
2228     #. Description
2229     #. :sl1:
2230     #: ../netcfg-static.templates:5001
2231 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2232     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2233     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2234     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2235     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2236     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2237     "question, consult your network administrator."
2238     msgstr ""
2239     "Ağ geçidi (noktayla ayrılmış dört rakamdan oluşan) bir IP adresidir. Bu "
2240     "adres öntanımlı yönlendirici olarak da bilinen geçit yönlendiricisini "
2241     "belirtir. Yerel ağdan dışarı çıkan bütün trafik (İnternet gibi) bu "
2242     "yönlendiriciye gönderilir. Herhangi bir yönlendiriciye sahip olmadığınız "
2243     "nadir durumlar için bu alanı boş bırakabilirsiniz. Eğer bu yapılandırma "
2244     "sorusunun uygun yanıtını bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun."
2245 bubulle 51558
2246     #. Type: boolean
2247     #. Description
2248     #. :sl1:
2249     #: ../netcfg-static.templates:7001
2250     msgid "Is this information correct?"
2251     msgstr "Bu bilgiler doğru mu?"
2252    
2253     #. Type: boolean
2254     #. Description
2255     #. :sl1:
2256     #: ../netcfg-static.templates:7001
2257     msgid "Currently configured network parameters:"
2258     msgstr "Şu an ki ağ yapılandırma parametreleri:"
2259    
2260     #. Type: boolean
2261     #. Description
2262     #. :sl1:
2263     #: ../netcfg-static.templates:7001
2264     msgid ""
2265     " interface = ${interface}\n"
2266     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2267     " netmask = ${netmask}\n"
2268     " gateway = ${gateway}\n"
2269     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2270     " nameservers = ${nameservers}"
2271     msgstr ""
2272     " arayüz = ${interface}\n"
2273     " ip adresi = ${ipaddress}\n"
2274     " ağ maskesi = ${netmask}\n"
2275     " ağ geçidi = ${gateway}\n"
2276     " noktadannoktaya = ${pointopoint}\n"
2277 tejas-guest 54140 " ad sunucuları = ${nameservers}"
2278 bubulle 51558
2279     #. Type: text
2280     #. Description
2281     #. Item in the main menu to select this package
2282     #. :sl1:
2283     #: ../netcfg-static.templates:8001
2284     msgid "Configure a network using static addressing"
2285     msgstr "Ağı statik adresleme ile yapılandır"
2286    
2287     #. Type: text
2288     #. Description
2289     #. :sl1:
2290     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2291     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2292 tejas-guest 53926 msgstr "Debian yansısı denetleniyor"
2293 bubulle 51558
2294     #. Type: text
2295     #. Description
2296     #. :sl1:
2297     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2298 di-l10n-guest 61414 msgid "Downloading Release files..."
2299 tejas-guest 61672 msgstr "\"Release\" dosyaları indiriliyor..."
2300 bubulle 51558
2301     #. Type: text
2302     #. Description
2303     #. main-menu
2304     #. :sl1:
2305 di-l10n-guest 61414 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2306 bubulle 51558 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2307 tejas-guest 53928 msgstr "Bir Debian arşivi yansısı seç"
2308 bubulle 51558
2309     #. Type: select
2310     #. Choices
2311     #. :sl1:
2312     #. Type: select
2313     #. Choices
2314     #. :sl2:
2315     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2316     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2317     msgid "enter information manually"
2318     msgstr "bilgileri elle girin"
2319    
2320     #. Type: select
2321     #. Default
2322     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2323     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2324     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2325     #. random value here
2326     #.
2327     #. First check that the country you mention here is listed in
2328     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2329     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2330     #.
2331     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2332     #.
2333     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2334     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2335     #. msgid "US[ Default value for http]"
2336     #. msgstr "FR"
2337     #. :sl1:
2338     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2339     msgid "US[ Default value for http]"
2340     msgstr "TR"
2341    
2342     #. Type: select
2343     #. Description
2344     #. :sl1:
2345     #. Type: select
2346     #. Description
2347     #. :sl2:
2348     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2349     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2350     msgid "Debian archive mirror country:"
2351     msgstr "Debian yansısının bulunduğu ülke:"
2352    
2353     #. Type: select
2354     #. Description
2355     #. :sl1:
2356     #. Type: select
2357     #. Description
2358     #. :sl2:
2359     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2360     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2361 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2362     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2363     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2364     "the best choice."
2365     msgstr ""
2366     "Amaç, size en yakın yansıyı bulmaktır -- yakın ülkeler ve hatta kendi "
2367     "ülkenizdeki yansıların bile en iyi seçim olamayabileceğini unutmayın."
2368 bubulle 51558
2369     #. Type: select
2370     #. Description
2371     #. :sl1:
2372     #. Type: select
2373     #. Description
2374     #. :sl2:
2375     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2376     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2377     msgid "Debian archive mirror:"
2378     msgstr "Debian yansısı:"
2379    
2380     #. Type: select
2381     #. Description
2382     #. :sl1:
2383     #. Type: select
2384     #. Description
2385     #. :sl2:
2386     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2387     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2388 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2389     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2390     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2391     "connection to you."
2392     msgstr ""
2393     "Lütfen bir Debian yansısı seçin. Size en uygun İnternet bağlantısını sunan "
2394     "yansıyı bilmiyorsanız ülke veya bölgenizdeki yansıyı kullanmalısınız."
2395 bubulle 51558
2396     #. Type: select
2397     #. Description
2398     #. :sl1:
2399     #. Type: select
2400     #. Description
2401     #. :sl2:
2402     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2403     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2404     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2405     msgstr "Genellikle, ftp.<ülke kodunuz>.debian.org iyi bir seçimdir."
2406    
2407     #. Type: string
2408     #. Description
2409     #. :sl1:
2410     #. Type: string
2411     #. Description
2412     #. :sl2:
2413     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2414     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2415     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2416     msgstr "Debian yansı adresini girin:"
2417    
2418     #. Type: string
2419     #. Description
2420     #. :sl1:
2421     #. Type: string
2422     #. Description
2423     #. :sl2:
2424     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2425     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2426 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2427     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2428 bubulle 51558 msgstr "Lütfen Debian'ın indirileceği yansının adresini girin."
2429    
2430     #. Type: string
2431     #. Description
2432     #. :sl1:
2433     #. Type: string
2434     #. Description
2435     #. :sl2:
2436     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2437     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2438 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2439     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2440     "format."
2441     msgstr ""
2442     "Seçeneksel bir başka kapı alışageldik [makine adı]:[kapı] biçemiyle "
2443     "bildirilebilir."
2444 bubulle 51558
2445     #. Type: string
2446     #. Description
2447     #. :sl1:
2448     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2449     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2450     msgstr "HTTP vekil bilgileri (kullanmıyorsanız boş bırakın):"
2451    
2452     #. Type: string
2453     #. Description
2454     #. :sl1:
2455     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2456 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2457     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2458     "information here. Otherwise, leave this blank."
2459     msgstr ""
2460     "Eğer dışa erişim için bir HTTP vekil sunucu kullanıyorsanız vekil sunucu "
2461     "bilgilerini girin. Aksi takdirde boş bırakın."
2462 bubulle 51558
2463     #. Type: string
2464     #. Description
2465     #. :sl1:
2466     #. Type: string
2467     #. Description
2468     #. :sl2:
2469     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2470     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2471 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2472     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2473     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2474     msgstr ""
2475     "Vekil sunucu bilgileri \"http://[[kullanıcı_adı][:parola]@]adres[:kapı]/\" "
2476     "şeklinde girilmelidir."
2477 bubulle 51558
2478     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2479     #. Type: select
2480     #. Choices
2481     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2482     #. an infinitive form
2483     #. :sl2:
2484     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2485     #. Type: text
2486     #. Description
2487     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2488     #. :sl1:
2489     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2490     #. Type: select
2491     #. Choices
2492     #. :sl3:
2493 bubulle 54875 #. Type: select
2494     #. Choices
2495     #. :sl3:
2496 di-l10n-guest 61681 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2497     #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2498 bubulle 51558 msgid "Cancel"
2499     msgstr "İptal et"
2500    
2501     #. Type: text
2502     #. Description
2503     #. :sl1:
2504     #: ../partman-base.templates:1001
2505     msgid "Starting up the partitioner"
2506     msgstr "Bölümleme uygulaması başlatılıyor"
2507    
2508     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2509     #. Type: text
2510     #. Description
2511     #. :sl1:
2512     #. Type: text
2513     #. Description
2514     #. :sl2:
2515     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2516     #. Type: text
2517     #. Description
2518     #. :sl1:
2519 di-l10n-guest 61681 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2520 bubulle 51558 #: ../partman-auto.templates:1001
2521     msgid "Please wait..."
2522     msgstr "Lütfen bekleyin..."
2523    
2524     #. Type: text
2525     #. Description
2526     #. :sl1:
2527     #: ../partman-base.templates:3001
2528     msgid "Scanning disks..."
2529     msgstr "Diskler taranıyor..."
2530    
2531     #. Type: text
2532     #. Description
2533     #. :sl1:
2534     #: ../partman-base.templates:4001
2535     msgid "Detecting file systems..."
2536     msgstr "Dosya sistemleri inceleniyor..."
2537    
2538     #. Type: select
2539     #. Description
2540     #. :sl1:
2541     #: ../partman-base.templates:9001
2542 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2543     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2544     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2545     "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2546     "partition table."
2547     msgstr ""
2548     "Mevcut bölüm yapılandırmanız ve bağlama noktaları aşağıda görülüyor. "
2549     "Ayarlarını (dosya sistemi, bağlama noktaları vb.) değiştirmek istediğiniz "
2550     "bir bölüm, bölümler oluşturmak için boş bir alan veya bölümleme tablosunu "
2551     "ilklendireceğiniz bir aygıt seçin."
2552 bubulle 51558
2553     #. Type: boolean
2554     #. Description
2555     #. :sl1:
2556     #: ../partman-base.templates:11001
2557     msgid "Write the changes to disks?"
2558     msgstr "Değişiklikler diske kaydedilsin mi?"
2559    
2560     #. Type: boolean
2561     #. Description
2562     #. :sl1:
2563     #: ../partman-base.templates:11001
2564 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2565     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2566     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2567     msgstr ""
2568     "Devam etmeniz halinde aşağıda sıralanan bütün değişiklikler disklere "
2569     "kaydedilecektir. Aksi halde bundan sonraki değişiklikleri elle yapacaksınız."
2570 bubulle 51558
2571     #. Type: boolean
2572     #. Description
2573     #. :sl1:
2574     #: ../partman-base.templates:11001
2575 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2576     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2577     "well as on the partitions that are going to be formatted."
2578     msgstr ""
2579     "UYARI: Bu işlem, sildiğiniz veya yeni bir dosya sistemi oluşturmak için "
2580     "seçtiğiniz bölümlerdeki tüm verileri silecektir."
2581 bubulle 51558
2582     #. Type: text
2583     #. Description
2584     #. :sl1:
2585     #: ../partman-base.templates:25001
2586     msgid "Partitions formatting"
2587     msgstr "Bölüm biçimleme"
2588    
2589     #. Type: text
2590     #. Description
2591     #. :sl1:
2592     #: ../partman-base.templates:26001
2593     msgid "Processing..."
2594     msgstr "İşlem yapılıyor..."
2595    
2596     #. Type: text
2597     #. Description
2598     #. :sl1:
2599     #: ../partman-base.templates:30001
2600     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2601     msgstr "Bölümlendirmeyi bitir ve değişiklikleri diske kaydet"
2602    
2603     #. Type: text
2604     #. Description
2605     #. :sl1:
2606     #: ../partman-base.templates:31001
2607     msgid "Undo changes to partitions"
2608     msgstr "Bölümlerdeki değişiklikleri geri al"
2609    
2610     #. Type: text
2611     #. Description
2612     #. Keep short
2613     #. :sl1:
2614     #: ../partman-base.templates:34001
2615     msgid "FREE SPACE"
2616     msgstr "BOŞ ALAN"
2617    
2618     #. Type: text
2619     #. Description
2620     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2621     #. :sl1:
2622     #: ../partman-base.templates:35001
2623     msgid "unusable"
2624     msgstr "kullanılamaz"
2625    
2626     #. Type: text
2627     #. Description
2628     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2629     #. :sl1:
2630     #: ../partman-base.templates:36001
2631     msgid "primary"
2632     msgstr "birincil"
2633    
2634     #. Type: text
2635     #. Description
2636     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
2637     #. :sl1:
2638     #: ../partman-base.templates:37001
2639     msgid "logical"
2640     msgstr "mantıksal"
2641    
2642     #. Type: text
2643     #. Description
2644     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
2645     #. :sl1:
2646     #: ../partman-base.templates:38001
2647     msgid "pri/log"
2648     msgstr "bir/man"
2649    
2650     #. Type: text
2651     #. Description
2652     #. How to print the partition numbers in your language
2653     #. Examples:
2654     #. %s.
2655     #. No %s
2656     #. N. %s
2657     #. :sl1:
2658     #: ../partman-base.templates:39001
2659     #, no-c-format
2660     msgid "#%s"
2661     msgstr "#%s"
2662    
2663     #. Type: text
2664     #. Description
2665 di-l10n-guest 60396 #. For example ATA1 (ad0)
2666     #. :sl1:
2667     #: ../partman-base.templates:40001
2668 tejas-guest 60828 #, no-c-format
2669 di-l10n-guest 60396 msgid "ATA%s (%s)"
2670 tejas-guest 60828 msgstr "ATA%s (%s)"
2671 di-l10n-guest 60396
2672     #. Type: text
2673     #. Description
2674     #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2675     #. :sl1:
2676     #: ../partman-base.templates:41001
2677 tejas-guest 60828 #, no-c-format
2678 di-l10n-guest 60396 msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2679 tejas-guest 60828 msgstr "ATA%s, bölüm #%s (%s)"
2680 di-l10n-guest 60396
2681     #. Type: text
2682     #. Description
2683 bubulle 51558 #. For example IDE0 master (hda)
2684     #. :sl1:
2685 di-l10n-guest 60396 #: ../partman-base.templates:42001
2686 bubulle 51558 #, no-c-format
2687     msgid "IDE%s master (%s)"
2688     msgstr "IDE%s birincil (%s)"
2689    
2690     #. Type: text
2691     #. Description
2692     #. For example IDE1 slave (hdd)
2693     #. :sl1:
2694 di-l10n-guest 60396 #: ../partman-base.templates:43001
2695 bubulle 51558 #, no-c-format
2696     msgid "IDE%s slave (%s)"
2697     msgstr "IDE%s ikincil (%s)"
2698    
2699     #. Type: text
2700     #. Description
2701     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2702     #. :sl1:
2703 di-l10n-guest 60396 #: ../partman-base.templates:44001
2704 bubulle 51558 #, no-c-format
2705     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2706     msgstr "IDE%s birincil, bölüm #%s (%s)"
2707    
2708     #. Type: text
2709     #. Description
2710     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2711     #. :sl1:
2712 di-l10n-guest 60396 #: ../partman-base.templates:45001
2713 bubulle 51558 #, no-c-format
2714     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2715     msgstr "IDE%s ikincil, bölüm #%s (%s)"
2716    
2717     #. Type: text
2718     #. Description
2719     #. :sl1:
2720 di-l10n-guest 60396 #: ../partman-base.templates:46001
2721 bubulle 51558 #, no-c-format
2722     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2723     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2724    
2725     #. Type: text
2726     #. Description
2727     #. :sl1:
2728 di-l10n-guest 60396 #: ../partman-base.templates:47001
2729 bubulle 51558 #, no-c-format
2730     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2731     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), bölüm #%s (%s)"
2732    
2733     #. Type: text
2734     #. Description
2735     #. :sl1:
2736 di-l10n-guest 60396 #: ../partman-base.templates:48001
2737 tejas-guest 60828 #, no-c-format
2738 di-l10n-guest 60396 msgid "SCSI%s (%s)"
2739 tejas-guest 60828 msgstr "SCSI%s (%s)"
2740 di-l10n-guest 60396
2741     #. Type: text
2742     #. Description
2743     #. :sl1:
2744     #: ../partman-base.templates:49001
2745 tejas-guest 60828 #, no-c-format
2746 di-l10n-guest 60396 msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2747 tejas-guest 60828 msgstr "SCSI%s, bölüm #%s (%s)"
2748 di-l10n-guest 60396
2749     #. Type: text
2750     #. Description
2751     #. :sl1:
2752     #: ../partman-base.templates:64001
2753 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
2754     msgstr "Bu menüyü iptal et"
2755    
2756     #. Type: text
2757     #. Description
2758     #. Main menu entry
2759     #. :sl1:
2760 di-l10n-guest 60396 #: ../partman-base.templates:65001
2761 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
2762     msgstr "Diskleri bölümle"
2763    
2764     #. Type: text
2765     #. Description
2766     #. :sl1:
2767     #: ../partman-auto.templates:2001
2768     msgid "Computing the new partitions..."
2769     msgstr "Yeni bölümler hesaplanıyor..."
2770    
2771     #. Type: select
2772     #. Description
2773     #. :sl1:
2774     #. Type: select
2775     #. Description
2776     #. :sl1:
2777 di-l10n-guest 61681 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2778 bubulle 51558 msgid "Partitioning method:"
2779     msgstr "Bölümleme yöntemi:"
2780    
2781     #. Type: select
2782     #. Description
2783     #. :sl1:
2784     #: ../partman-auto.templates:5001
2785 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2786     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2787     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2788     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2789     "results."
2790     msgstr ""
2791     "Kurulum programı Debian tarafından kullanılacak bir diskin (farklı "
2792     "bölümlendirme türleriyle) bölümlenmesi sırasında size kılavuzluk edebilir. "
2793     "Eğer isterseniz bu işlemi elle de yapabilirsiniz. Kılavuzlu bölümlemeyi "
2794     "seçerseniz sonuçları görmek ve özelleştirmek için size fırsat verilecektir."
2795 bubulle 51558
2796     #. Type: select
2797     #. Description
2798     #. :sl1:
2799     #. Type: select
2800     #. Description
2801     #. :sl1:
2802 di-l10n-guest 61681 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2803     msgid ""
2804     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2805     "which disk should be used."
2806     msgstr ""
2807     "Eğer bütün bir diskin bölümlenmesinde bölümleme yardımcısını kullanmayı "
2808     "seçmişseniz bir sonraki adımda hangi diskin kullanılacağı size sorulacaktır."
2809 bubulle 51558
2810     #. Type: select
2811     #. Description
2812     #. :sl1:
2813     #: ../partman-auto.templates:9001
2814     msgid "Partitioning scheme:"
2815     msgstr "Bölümleme yöntemi:"
2816    
2817     #. Type: select
2818     #. Description
2819     #. :sl1:
2820     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2821     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2822     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2823     #.
2824     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2825     #. at the end of the sentence. Please keep it.
2826     #: ../partman-auto.templates:9001
2827     msgid "Selected for partitioning:"
2828     msgstr "Bölümlenecek alanı seçin:"
2829    
2830     #. Type: select
2831     #. Description
2832     #. :sl1:
2833     #: ../partman-auto.templates:9001
2834 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2835     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2836     "are unsure, choose the first one."
2837     msgstr ""
2838     "Disk birkaç farklı şekilde bölümlendirilebilir. Emin değilseniz, birinci "
2839     "yöntemi seçin."
2840 bubulle 51558
2841     #. Type: text
2842     #. Description
2843     #. :sl1:
2844     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2845     #: ../partman-auto.templates:13001
2846     msgid "Guided partitioning"
2847     msgstr "Bölümleme yardımcısını kullanarak bölümle"
2848    
2849     #. Type: text
2850     #. Description
2851     #. :sl1:
2852     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2853     #: ../partman-auto.templates:14001
2854     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2855     msgstr "Kılavuzla - en büyük kesintisiz boş alanı kullan"
2856    
2857     #. Type: text
2858     #. Description
2859     #. :sl1:
2860     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2861     #: ../partman-auto.templates:15001
2862     msgid "Guided - use entire disk"
2863     msgstr "Kılavuzla - diskin tamamı"
2864    
2865     #. Type: select
2866     #. Description
2867     #. :sl1:
2868     #: ../partman-auto.templates:16001
2869     msgid "Select disk to partition:"
2870     msgstr "Bölümlenecek diski seçin:"
2871    
2872     #. Type: select
2873     #. Description
2874     #. :sl1:
2875     #: ../partman-auto.templates:16001
2876 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2877     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2878     "have confirmed that you really want to make the changes."
2879     msgstr ""
2880     "Dikkat! Seçtiğiniz diskteki bütün veriler silinecektir. Fakat bu işlem "
2881     "ancak diskte yapılacak değişiklikleri siz onaylandığınızda gerçekleşecektir."
2882 bubulle 51558
2883     #. Type: multiselect
2884     #. Description
2885     #. :sl1:
2886     #: ../partman-auto.templates:17001
2887     msgid "Select disk(s) to partition:"
2888     msgstr "Bölümlenecek disk(ler)i seçin:"
2889    
2890     #. Type: multiselect
2891     #. Description
2892     #. :sl1:
2893     #: ../partman-auto.templates:17001
2894 di-l10n-guest 61681 msgid ""
2895     "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2896     "you have confirmed that you really want to make the changes."
2897     msgstr ""
2898     "Dikkat! Seçtiğiniz disk(ler)deki bütün veriler silinecektir. Fakat bu işlem "
2899     "ancak disk(ler)de yapılacak değişiklikleri siz onaylandığınızda "
2900     "gerçekleşecektir."
2901 bubulle 51558
2902     #. Type: text
2903     #. Description
2904     #. :sl1:
2905     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2906     #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2907     #: ../partman-auto.templates:18001
2908     msgid "Manual"
2909     msgstr "Elle"
2910    
2911     #. Type: text
2912     #. Description
2913     #. :sl1:
2914     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2915     #: ../partman-auto.templates:19001
2916     msgid "Automatically partition the free space"
2917     msgstr "Boş alanı otomatik olarak bölümle"
2918    
2919     #. Type: text
2920     #. Description
2921     #. :sl1:
2922     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2923     #: ../partman-auto.templates:20001
2924     msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2925 tejas-guest 54143 msgstr "Tüm dosyalar tek bölümde (yeni kullanıcılara tavsiye edilir)"
2926 bubulle 51558
2927     #. Type: text
2928     #. Description
2929     #. :sl1:
2930     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2931     #: ../partman-auto.templates:21001
2932     msgid "Separate /home partition"
2933     msgstr "Ayrı /home bölümü"
2934    
2935     #. Type: text
2936     #. Description
2937     #. :sl1:
2938     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2939     #: ../partman-auto.templates:22001
2940     msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2941     msgstr "Ayrı /home, /usr, /var ve /tmp bölümleri"
2942    
2943     #. Type: text
2944     #. Description
2945     #. short variant of `do not use the partition'
2946     #. :sl1:
2947     #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2948     msgid "unused"
2949     msgstr "kullanılmayan"
2950    
2951     #. Type: text
2952     #. Description
2953     #. short variant of `format the partition'
2954     #. :sl1:
2955     #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2956     msgid "format"
2957     msgstr "biçimle"
2958    
2959     #. Type: text
2960     #. Description
2961     #. short variant of `keep and use the existing data'
2962     #. :sl1:
2963     #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2964     msgid "keep"
2965     msgstr "dokunma"
2966    
2967     #. Type: text
2968     #. Description
2969     #. :sl1:
2970     #: ../partman-partitioning.templates:3001
2971     msgid "Computing the new state of the partition table..."
2972     msgstr "Bölümleme tablosunun yeni durumu hesaplanıyor..."
2973    
2974     #. Type: select
2975     #. Choices
2976     #. :sl1:
2977     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2978     msgid "Beginning"
2979     msgstr "Başlangıç"
2980    
2981     #. Type: select
2982     #. Choices
2983     #. :sl1:
2984     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2985     msgid "End"
2986     msgstr "Son"
2987    
2988     #. Type: select
2989     #. Description
2990     #. :sl1:
2991     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2992     msgid "Location for the new partition:"
2993     msgstr "Yeni bölüm için yer:"
2994    
2995     #. Type: select
2996     #. Description
2997     #. :sl1:
2998     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2999 di-l10n-guest 61681 msgid ""
3000     "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3001     "beginning or at the end of the available space."
3002     msgstr ""
3003     "Lütfen yeni bölümün, kullanılabilir alanın başlangıcında mı, sonunda mı "
3004     "oluşturulmasını istediğinizi seçin."
3005 bubulle 51558
3006     #. Type: select
3007     #. Choices
3008     #. :sl1:
3009 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3010 bubulle 51558 msgid "Primary"
3011     msgstr "Birincil"
3012    
3013     #. Type: select
3014     #. Choices
3015     #. :sl1:
3016 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3017 bubulle 51558 msgid "Logical"
3018     msgstr "Mantıksal"
3019    
3020     #. Type: select
3021     #. Description
3022     #. :sl1:
3023 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3024 bubulle 51558 msgid "Type for the new partition:"
3025 tejas-guest 54141 msgstr "Yeni bölümün türü:"
3026 bubulle 51558
3027     #. Type: text
3028     #. Description
3029     #. :sl1:
3030 di-l10n-guest 61681 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
3031     msgid ""
3032     "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3033     msgstr ""
3034     "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümündeki ${TYPE} dosya sistemi "
3035     "denetleniyor..."
3036 bubulle 51558
3037     #. Type: text
3038     #. Description
3039     #. :sl1:
3040     #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3041     msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3042 di-l10n-guest 61681 msgstr ""
3043     "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümündeki takas alanı denetleniyor..."
3044 bubulle 51558
3045     #. Type: text
3046     #. Description
3047     #. :sl1:
3048     #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3049     msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3050 di-l10n-guest 61681 msgstr ""
3051     "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümünde ${TYPE} dosya sistemi "
3052     "oluşturuluyor..."
3053 bubulle 51558
3054     #. Type: text
3055     #. Description
3056     #. :sl1:
3057     #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3058 di-l10n-guest 61681 msgid ""
3059     "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3060     "of ${DEVICE}..."
3061     msgstr ""
3062     "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümünde ${MOUNT_POINT} bağlama noktası "
3063     "için ${TYPE} dosya sistemi oluşturuluyor..."
3064 bubulle 51558
3065     #. Type: text
3066     #. Description
3067     #. :sl1:
3068     #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3069     msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3070 di-l10n-guest 61681 msgstr ""
3071     "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümündeki takas alanı "
3072     "biçimlendiriliyor..."
3073 bubulle 51558
3074     #. Type: text
3075     #. Description
3076     #. :sl1:
3077     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3078     #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3079     msgid "ext2"
3080     msgstr "ext2"
3081    
3082     #. Type: text
3083     #. Description
3084     #. :sl1:
3085     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3086     #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3087     msgid "fat16"
3088     msgstr "fat16"
3089    
3090     #. Type: text
3091     #. Description
3092     #. :sl1:
3093     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3094     #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3095     msgid "fat32"
3096     msgstr "fat32"
3097    
3098     #. Type: text
3099     #. Description
3100     #. :sl1:
3101     #. Short variant of `swap space'
3102     #. Type: text
3103     #. Description
3104     #. :sl1:
3105     #. Short variant of `swap space'
3106     #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3107     #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3108     msgid "swap"
3109     msgstr "takas"
3110    
3111     #. Type: text
3112     #. Description
3113     #. :sl1:
3114 bubulle 57199 #. File system name (untranslatable in many languages)
3115     #. Type: text
3116     #. Description
3117     #. :sl1:
3118     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3119 di-l10n-guest 61681 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3120 bubulle 57199 msgid "ext3"
3121     msgstr "ext3"
3122 bubulle 51558
3123     #. Type: text
3124     #. Description
3125     #. :sl1:
3126     #. File system name (untranslatable in many languages)
3127     #. Type: text
3128     #. Description
3129     #. :sl1:
3130     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3131 di-l10n-guest 61681 #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
3132 bubulle 57199 msgid "ext4"
3133 tejas-guest 59042 msgstr "ext4"
3134 bubulle 51558
3135     #. Type: text
3136     #. Description
3137     #. :sl1:
3138     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3139 bubulle 52226 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3140 bubulle 51558 msgid "reiserfs"
3141     msgstr "reiserfs"
3142    
3143     #. Type: text
3144     #. Description
3145     #. :sl1:
3146     #. File system name (untranslatable in many languages)
3147     #. Type: text
3148     #. Description
3149     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3150     #. :sl1:
3151 di-l10n-guest 61681 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3152 bubulle 51558 msgid "jfs"
3153     msgstr "jfs"
3154    
3155     #. Type: text
3156     #. Description
3157     #. :sl2:
3158     #. File system name (untranslatable in many languages)
3159     #. Type: text
3160     #. Description
3161     #. :sl1:
3162     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3163 di-l10n-guest 61681 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3164 bubulle 51558 msgid "xfs"
3165     msgstr "xfs"
3166    
3167     #. Type: note
3168     #. Description
3169     #. :sl1:
3170     #. Type: text
3171     #. Description
3172     #. :sl1:
3173 di-l10n-guest 61681 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3174 bubulle 51558 msgid "Help on partitioning"
3175     msgstr "Bölümleme işlemi hakkında yardım"
3176    
3177     #. Type: note
3178     #. Description
3179     #. :sl1:
3180     #: ../partman-target.templates:1001
3181 di-l10n-guest 61681 msgid ""
3182     "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3183     "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3184     "used for the installation."
3185     msgstr ""
3186     "Sabit diskin bölümlenmesi, yeni sisteminizin kurulumu için gerekli alanı "
3187     "oluşturmak amacıyla diskin mantıksal parçalara bölünmesi işleminden "
3188     "oluşmaktadır. Kurulumda kullanılacak bölüm veya bölümleri seçmeniz gerekiyor."
3189 bubulle 51558
3190     #. Type: note
3191     #. Description
3192     #. :sl1:
3193     #: ../partman-target.templates:1001
3194     msgid "Select a free space to create partitions in it."
3195     msgstr "Üzerinde bölümler oluşturacağınız boş bir alan seçin."
3196    
3197     #. Type: note
3198     #. Description
3199     #. :sl1:
3200     #: ../partman-target.templates:1001
3201 di-l10n-guest 61681 msgid ""
3202     "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3203     "partition table."
3204     msgstr ""
3205     "Üzerindeki tüm bölümleri silerek yeni ve boş bir bölümleme tablosu "
3206     "oluşturacağınız bir aygıt seçin."
3207 bubulle 51558
3208     #. Type: note
3209     #. Description
3210     #. :sl1:
3211     #: ../partman-target.templates:1001
3212 di-l10n-guest 61681 msgid ""
3213     "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3214     "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3215     "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3216     "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3217     "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3218     msgstr ""
3219     "Silmek veya kullanılma şeklini belirtmek için bir bölüm seçin. Asgari şart "
3220     "olarak, (bağlama noktası / olan) kök dosya sistemini içerecek tek bir bölüme "
3221     "ihtiyaç duyacaksınız. Birçok kişi ayrı bir takas bölümünü de bir zorunluluk "
3222     "olarak görmektedir. \"Takas\", işletim sistemi tarafından \"sanal bellek\" "
3223     "olarak kullanılabilecek bir disk alanıdır."
3224 bubulle 51558
3225     #. Type: note
3226     #. Description
3227     #. :sl1:
3228     #: ../partman-target.templates:1001
3229 di-l10n-guest 61681 msgid ""
3230     "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3231     "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3232     "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3233     msgstr ""
3234     "Zaten biçimlenmiş durumda olan bir bölüme dokunmamayı ve bölümdeki veriyi "
3235     "kullanmayı seçebilirsiniz. Bu şekilde kullanılacak bölümler ana bölümleme "
3236     "menüsünde \"${KEEP}\" olarak işaretlenir."
3237 bubulle 51558
3238     #. Type: note
3239     #. Description
3240     #. :sl1:
3241     #: ../partman-target.templates:1001
3242 di-l10n-guest 61681 msgid ""
3243     "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3244     "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3245     "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3246     "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3247     "be marked with \"${FORMAT}\"."
3248     msgstr ""
3249     "Genel olarak, yeni oluşturulmuş bir dosya sistemine sahip bir bölümün "
3250     "biçimlenmesini isteyeceksiniz. NOT: Bu işlem sonucunda bölümdeki tüm veriler "
3251     "geri dönüşü olmayacak şekilde silinecektir. Zaten biçimlenmiş bir bölümü "
3252     "biçimlemeye karar vermişseniz, bu bölüm ana bölümleme menüsünde \"${DESTROY}"
3253     "\" olarak işaretlenecektir. Aksi halde \"${FORMAT}\" olarak işaretlenecektir."
3254 bubulle 51558
3255     #. Type: text
3256     #. Description
3257     #. :sl1:
3258     #: ../partman-target.templates:2001
3259 di-l10n-guest 61681 msgid ""
3260     "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3261     "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3262     "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3263     "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3264     "\" in the main partitioning menu."
3265     msgstr ""
3266     "Yeni sisteminizi başlatmak için önyükleyici denilen bir program kullanılır. "
3267     "Bu program birincil diskin ana önyükleme kaydına (MBR) veya bir bölüme "
3268     "kurulur. Önyükleyicinin bir bölüme kurulması halinde o bölümün "
3269     "önyüklenebilir bayrağı etkinleştirilmelidir. Böyle bir bölüm ana bölümleme "
3270     "tablosunda \"${BOOTABLE}\" olarak işaretlenecektir."
3271 bubulle 51558
3272     #. Type: text
3273     #. Description
3274     #. finish-install progress bar item
3275     #. :sl1:
3276     #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3277     msgid "Saving the time zone..."
3278     msgstr "Saat dilimi kaydediliyor..."
3279    
3280     #. Type: text
3281     #. Description
3282     #. Main menu item
3283     #. :sl1:
3284     #: ../clock-setup.templates:1001
3285     msgid "Configure the clock"
3286     msgstr "Saati yapılandır"
3287    
3288     #. Type: boolean
3289     #. Description
3290     #. :sl1:
3291     #: ../clock-setup.templates:2001
3292     msgid "Is the system clock set to UTC?"
3293 tejas-guest 53928 msgstr "Sistem saati UTC'ye mi ayarlı?"
3294 bubulle 51558
3295     #. Type: boolean
3296     #. Description
3297     #. :sl1:
3298     #: ../clock-setup.templates:2001
3299 di-l10n-guest 61681 msgid ""
3300     "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3301     "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3302     "This is recommended unless you also use another operating system that "
3303     "expects the clock to be set to local time."
3304     msgstr ""
3305     "Sistem saatleri genellikle Eşgüdümlü Evrensel Zaman'a (UTC) göre ayarlanır. "
3306     "İşletim sistemi, saat dilimi bilgisini kullanarak sistem saatini yerel saate "
3307     "çevirir. Sistem saatinin yerel saate ayarlanmasını bekleyen başka işletim "
3308     "sistemleri kullanmıyorsanız sistem saatini UTC'ye ayarlamanız tavsiye edilir."
3309 bubulle 51558
3310     #. Type: text
3311     #. Description
3312     #. progress bar item
3313     #. :sl1:
3314     #: ../clock-setup.templates:3001
3315     msgid "Configuring clock settings..."
3316     msgstr "Saat yapılandırılıyor..."
3317    
3318     #. Type: text
3319     #. Description
3320     #. :sl1:
3321     #: ../clock-setup.templates:4001
3322     msgid "Setting up the clock"
3323     msgstr "Saat ayarlanıyor"
3324    
3325     #. Type: text
3326     #. Description
3327     #. progress bar item
3328     #. :sl1:
3329     #: ../clock-setup.templates:7001
3330     msgid "Getting the time from a network time server..."
3331     msgstr "Bir ağ zamanı sunucusundan zaman bilgisi alınıyor..."
3332    
3333     #. Type: text
3334     #. Description
3335     #. progress bar item
3336     #. :sl1:
3337     #: ../clock-setup.templates:8001
3338     msgid "Setting the hardware clock..."
3339     msgstr "Donanım saati ayarlanıyor..."
3340    
3341     #. Type: text
3342     #. Description
3343     #. :sl1:
3344     #: ../base-installer.templates:4001
3345     msgid "Preparing to install the base system..."
3346     msgstr "Temel sistem kurulumuna hazırlanılıyor..."
3347    
3348     #. Type: text
3349     #. Description
3350     #. :sl1:
3351 di-l10n-guest 61681 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001
3352 bubulle 51558 msgid "Installing the base system"
3353     msgstr "Temel sistem kuruluyor"
3354    
3355     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3356     #. Type: text
3357     #. Description
3358     #. :sl1:
3359     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3360     #. Type: text
3361     #. Description
3362     #. :sl1:
3363     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3364     #. Type: text
3365     #. Description
3366     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3367     #. Type: text
3368     #. Description
3369     #. :sl1:
3370     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3371     #. Type: text
3372     #. Description
3373     #. :sl3:
3374 di-l10n-guest 61681 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3375     #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3376 bubulle 51648 #: ../live-installer.templates:7001
3377 bubulle 51558 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3378     msgstr "${SCRIPT} çalıştırılıyor..."
3379    
3380     #. Type: text
3381     #. Description
3382     #. :sl1:
3383     #: ../base-installer.templates:7001
3384 bubulle 52026 msgid "Setting up the base system..."
3385 tejas-guest 53348 msgstr "Temel sistem kuruluyor..."
3386 bubulle 52026
3387     #. Type: text
3388     #. Description
3389     #. :sl1:
3390 di-l10n-guest 61681 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001
3391 bubulle 52026 msgid "Configuring APT sources..."
3392     msgstr "APT kaynakları yapılandırılıyor..."
3393    
3394     #. Type: text
3395     #. Description
3396     #. :sl1:
3397     #: ../base-installer.templates:9001
3398 bubulle 51558 msgid "Updating the list of available packages..."
3399     msgstr "Mevcut paketlere ilişkin liste güncelleniyor..."
3400    
3401     #. Type: text
3402     #. Description
3403     #. :sl1:
3404 bubulle 52026 #: ../base-installer.templates:10001
3405 bubulle 51558 msgid "Installing extra packages..."
3406     msgstr "Ekstra paketler kuruluyor..."
3407    
3408     #. Type: text
3409     #. Description
3410     #. SUBST0 is a package name
3411     #. :sl1:
3412 bubulle 52026 #: ../base-installer.templates:11001
3413 bubulle 51558 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3414     msgstr "Ekstra paketler kuruluyor - ${SUBST0} alınıyor ve kuruluyor..."
3415    
3416     #. Type: text
3417     #. Description
3418 bubulle 55053 #. Item in the main menu to select this package
3419     #. TRANSLATORS: <65 columns
3420     #. :sl1:
3421     #: ../bootstrap-base.templates:1001
3422     msgid "Install the base system"
3423     msgstr "Temel sistemi kur"
3424    
3425     #. Type: text
3426     #. Description
3427     #. :sl1:
3428     #. Release is a filename which should not be translated
3429 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:24001
3430 bubulle 55053 msgid "Retrieving Release file"
3431     msgstr "\"Release\" dosyası alınıyor"
3432    
3433     #. Type: text
3434     #. Description
3435     #. :sl1:
3436     #. Release is a filename which should not be translated
3437 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:25001
3438 bubulle 55053 msgid "Retrieving Release file signature"
3439     msgstr "\"Release\" dosyasına ait imza dosyası alınıyor"
3440    
3441     #. Type: text
3442     #. Description
3443     #. :sl1:
3444     #. "packages" here can be translated
3445 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:26001
3446 bubulle 55053 msgid "Finding package sizes"
3447     msgstr "Paket boyutları bulunuyor"
3448    
3449     #. Type: text
3450     #. Description
3451     #. :sl1:
3452     #. Packages is a filename which should not be translated
3453 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:27001
3454 bubulle 55053 msgid "Retrieving Packages files"
3455     msgstr "\"Packages\" dosyası alınıyor"
3456    
3457     #. Type: text
3458     #. Description
3459     #. :sl1:
3460     #. Packages is a filename which should not be translated
3461 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:28001
3462 bubulle 55053 msgid "Retrieving Packages file"
3463     msgstr "\"Packages\" dosyası alınıyor"
3464    
3465     #. Type: text
3466     #. Description
3467     #. :sl1:
3468     #. "packages" here can be translated
3469 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:29001
3470 bubulle 55053 msgid "Retrieving packages"
3471     msgstr "Paketler alınıyor"
3472    
3473     #. Type: text
3474     #. Description
3475     #. :sl1:
3476     #. "packages" here can be translated
3477 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:30001
3478 bubulle 55053 msgid "Extracting packages"
3479     msgstr "Paketler açılıyor"
3480    
3481     #. Type: text
3482     #. Description
3483     #. :sl1:
3484     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
3485     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3486     #. recorded as part of the base system. Other packages may
3487     #. be installed on the base system because of dependency resolution
3488 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:32001
3489 bubulle 55053 msgid "Installing core packages"
3490     msgstr "Çekirdek paketler kuruluyor"
3491    
3492     #. Type: text
3493     #. Description
3494     #. :sl1:
3495     #. Required packages are packages which installation is triggered
3496     #. by the dependency chain of core packages
3497     #. In short, they are "required" because at least one of the
3498     #. packages from the core packages depends on them
3499 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:33001
3500 bubulle 55053 msgid "Unpacking required packages"
3501     msgstr "Gerekli paketler açılıyor"
3502    
3503     #. Type: text
3504     #. Description
3505     #. :sl1:
3506 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:34001
3507 bubulle 55053 msgid "Configuring required packages"
3508     msgstr "Gerekli paketler yapılandırılıyor"
3509    
3510     #. Type: text
3511     #. Description
3512     #. :sl1:
3513     #. The base system is the minimal Debian system
3514     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3515 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:35001
3516 bubulle 55053 msgid "Unpacking the base system"
3517     msgstr "Temel sistem paketleri açılıyor"
3518    
3519     #. Type: text
3520     #. Description
3521     #. :sl1:
3522     #. The base system is the minimal Debian system
3523     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3524 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:36001
3525 bubulle 55053 msgid "Configuring the base system"
3526     msgstr "Temel sistem yapılandırılıyor"
3527    
3528     #. Type: text
3529     #. Description
3530     #. :sl1:
3531 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:37001
3532 bubulle 55053 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3533     msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3534    
3535     #. Type: text
3536     #. Description
3537     #. :sl1:
3538     #. SUBST0 is a package name
3539 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:38001
3540 bubulle 55053 msgid "Validating ${SUBST0}..."
3541     msgstr "${SUBST0} doğrulanıyor..."
3542    
3543     #. Type: text
3544     #. Description
3545     #. :sl1:
3546     #. SUBST0 is a package name
3547 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:39001
3548 bubulle 55053 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3549     msgstr "${SUBST0} alınıyor..."
3550    
3551     #. Type: text
3552     #. Description
3553     #. :sl1:
3554     #. SUBST0 is a package name
3555 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:40001
3556 bubulle 55053 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3557     msgstr "${SUBST0} açılıyor..."
3558    
3559     #. Type: text
3560     #. Description
3561     #. :sl1:
3562     #. SUBST0 is a package name
3563 di-l10n-guest 60501 #: ../bootstrap-base.templates:41001
3564 bubulle 55053 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3565     msgstr "${SUBST0} açılıyor..."
3566    
3567     #. Type: text
3568     #. Description
3569     #. :sl1:
3570     #. SUBST0 is a package name
3571 di-l10n-guest