Parent Directory
|
Revision Log
Import iso-codes translations for console-setup keyboard layout names
| 1 | # translation of te.po to Telugu |
| 2 | # Telugu translation for debian-installer |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. |
| 4 | # వీవెన్ (Veeven) <launchpad.net>, 2007. |
| 5 | # Y Giridhar Appaji Nag <giridhar@appaji.net>, 2008. |
| 6 | # Arjuna Rao Chavala <arjunaraoc@gmail.com>,2010 |
| 7 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 |
| 8 | # |
| 9 | # Translations from iso-codes: |
| 10 | # Y Giridhar Appaji Nag <appaji@debian.org>, 2008, 2009. |
| 11 | # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. |
| 12 | msgid "" |
| 13 | msgstr "" |
| 14 | "Project-Id-Version: te\n" |
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 16 | "POT-Creation-Date: 2011-07-03 20:43+0200\n" |
| 17 | "PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:00+0530\n" |
| 18 | "Last-Translator: Arjuna Rao Chavala <arjunaraoc@gmail.com>\n" |
| 19 | "Language-Team: Telugu <debian-in-workers@lists.alioth.debian.org>\n" |
| 20 | "Language: te\n" |
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 24 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 25 | |
| 26 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 27 | msgid "Africa" |
| 28 | msgstr "ఆఫ్రికా" |
| 29 | |
| 30 | #: ../../mktemplates.continents:17 |
| 31 | msgid "Asia" |
| 32 | msgstr "ఆసియా" |
| 33 | |
| 34 | #: ../../mktemplates.continents:18 |
| 35 | msgid "Atlantic Ocean" |
| 36 | msgstr "అట్లాంటిక్ మహాసముద్రము" |
| 37 | |
| 38 | #: ../../mktemplates.continents:19 |
| 39 | msgid "Caribbean" |
| 40 | msgstr "క్యారిబియన్" |
| 41 | |
| 42 | #: ../../mktemplates.continents:20 |
| 43 | msgid "Central America" |
| 44 | msgstr "మధ్య అమెరికా" |
| 45 | |
| 46 | #: ../../mktemplates.continents:21 |
| 47 | msgid "Europe" |
| 48 | msgstr "ఐరోపా" |
| 49 | |
| 50 | #: ../../mktemplates.continents:22 |
| 51 | msgid "Indian Ocean" |
| 52 | msgstr "హిందూ మహాసముద్రము" |
| 53 | |
| 54 | #: ../../mktemplates.continents:23 |
| 55 | msgid "North America" |
| 56 | msgstr "ఉత్తర అమెరికా" |
| 57 | |
| 58 | #: ../../mktemplates.continents:24 |
| 59 | msgid "Oceania" |
| 60 | msgstr "ఓషియానియా" |
| 61 | |
| 62 | #: ../../mktemplates.continents:25 |
| 63 | msgid "South America" |
| 64 | msgstr "దక్షిణ అమెరికా" |
| 65 | |
| 66 | #. Type: select |
| 67 | #. Choices |
| 68 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 69 | msgid "American English" |
| 70 | msgstr "అమెరికా ఇంగ్లీషు" |
| 71 | |
| 72 | #. Type: select |
| 73 | #. Choices |
| 74 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 75 | msgid "Albanian" |
| 76 | msgstr "అల్బేనియన్" |
| 77 | |
| 78 | #. Type: select |
| 79 | #. Choices |
| 80 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 81 | msgid "Arabic" |
| 82 | msgstr "అరబిక్" |
| 83 | |
| 84 | #. Type: select |
| 85 | #. Choices |
| 86 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 87 | msgid "Asturian" |
| 88 | msgstr "" |
| 89 | |
| 90 | #. Type: select |
| 91 | #. Choices |
| 92 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 93 | msgid "Bangladesh" |
| 94 | msgstr "బాంగ్లాదేశ్" |
| 95 | |
| 96 | #. Type: select |
| 97 | #. Choices |
| 98 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 99 | msgid "Belarusian" |
| 100 | msgstr "బెలారసియన్" |
| 101 | |
| 102 | #. Type: select |
| 103 | #. Choices |
| 104 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 105 | msgid "Bengali" |
| 106 | msgstr "బెంగాలి" |
| 107 | |
| 108 | #. Type: select |
| 109 | #. Choices |
| 110 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 111 | msgid "Belgian" |
| 112 | msgstr "బెల్జియన్" |
| 113 | |
| 114 | #. Type: select |
| 115 | #. Choices |
| 116 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 117 | msgid "Bosnian" |
| 118 | msgstr "బొస్నియన్" |
| 119 | |
| 120 | #. Type: select |
| 121 | #. Choices |
| 122 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 123 | msgid "Brazilian" |
| 124 | msgstr "బ్రెజిలియన్" |
| 125 | |
| 126 | #. Type: select |
| 127 | #. Choices |
| 128 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 129 | msgid "British English" |
| 130 | msgstr "బ్రిటీష్ ఇంగ్లీష్" |
| 131 | |
| 132 | #. Type: select |
| 133 | #. Choices |
| 134 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 135 | msgid "Bulgarian" |
| 136 | msgstr "బల్గేరియన్" |
| 137 | |
| 138 | #. Type: select |
| 139 | #. Choices |
| 140 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 141 | msgid "Bulgarian (phonetic layout)" |
| 142 | msgstr "బల్గేరియన్ (phonetic అమరిక)" |
| 143 | |
| 144 | #. Type: select |
| 145 | #. Choices |
| 146 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 147 | msgid "Canadian French" |
| 148 | msgstr "కెనడియన్ ఫ్రెంచ్" |
| 149 | |
| 150 | #. Type: select |
| 151 | #. Choices |
| 152 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 153 | msgid "Canadian Multilingual" |
| 154 | msgstr "బహుబాషా కెనడియన్" |
| 155 | |
| 156 | #. Type: select |
| 157 | #. Choices |
| 158 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 159 | msgid "Catalan" |
| 160 | msgstr "" |
| 161 | |
| 162 | #. Type: select |
| 163 | #. Choices |
| 164 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 165 | msgid "Chinese" |
| 166 | msgstr "చైనీస్" |
| 167 | |
| 168 | #. Type: select |
| 169 | #. Choices |
| 170 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 171 | msgid "Croatian" |
| 172 | msgstr "క్రొయేషియన్" |
| 173 | |
| 174 | #. Type: select |
| 175 | #. Choices |
| 176 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 177 | msgid "Czech" |
| 178 | msgstr "చెక్" |
| 179 | |
| 180 | #. Type: select |
| 181 | #. Choices |
| 182 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 183 | msgid "Danish" |
| 184 | msgstr "డానిష్" |
| 185 | |
| 186 | #. Type: select |
| 187 | #. Choices |
| 188 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 189 | msgid "Dutch" |
| 190 | msgstr "డచ్" |
| 191 | |
| 192 | #. Type: select |
| 193 | #. Choices |
| 194 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 195 | msgid "Dvorak" |
| 196 | msgstr "డ్వొరాక్" |
| 197 | |
| 198 | #. Type: select |
| 199 | #. Choices |
| 200 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 201 | msgid "Dzongkha" |
| 202 | msgstr "ఝొంఖా" |
| 203 | |
| 204 | #. Type: select |
| 205 | #. Choices |
| 206 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 207 | msgid "Esperanto" |
| 208 | msgstr "ఎస్పెరాంటొ" |
| 209 | |
| 210 | #. Type: select |
| 211 | #. Choices |
| 212 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 213 | msgid "Estonian" |
| 214 | msgstr "ఎస్టోనియన్" |
| 215 | |
| 216 | #. Type: select |
| 217 | #. Choices |
| 218 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 219 | #, fuzzy |
| 220 | #| msgid ". Ethiopic" |
| 221 | msgid "Ethiopian" |
| 222 | msgstr ". ఇతియొపిక్" |
| 223 | |
| 224 | #. Type: select |
| 225 | #. Choices |
| 226 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 227 | msgid "Finnish" |
| 228 | msgstr "ఫిన్నిష్" |
| 229 | |
| 230 | #. Type: select |
| 231 | #. Choices |
| 232 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 233 | msgid "French" |
| 234 | msgstr "ఫ్రెంచ్" |
| 235 | |
| 236 | #. Type: select |
| 237 | #. Choices |
| 238 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 239 | msgid "Georgian" |
| 240 | msgstr "జార్జియన్" |
| 241 | |
| 242 | #. Type: select |
| 243 | #. Choices |
| 244 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 245 | msgid "German" |
| 246 | msgstr "జర్మన్" |
| 247 | |
| 248 | #. Type: select |
| 249 | #. Choices |
| 250 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 251 | msgid "Greek" |
| 252 | msgstr "గ్రీకు" |
| 253 | |
| 254 | #. Type: select |
| 255 | #. Choices |
| 256 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 257 | msgid "Gujarati" |
| 258 | msgstr "గుజరాతి" |
| 259 | |
| 260 | #. Type: select |
| 261 | #. Choices |
| 262 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 263 | msgid "Gurmukhi" |
| 264 | msgstr "" |
| 265 | |
| 266 | #. Type: select |
| 267 | #. Choices |
| 268 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 269 | msgid "Hebrew" |
| 270 | msgstr "హీబ్రూ" |
| 271 | |
| 272 | #. Type: select |
| 273 | #. Choices |
| 274 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 275 | msgid "Hindi" |
| 276 | msgstr "హింది" |
| 277 | |
| 278 | #. Type: select |
| 279 | #. Choices |
| 280 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 281 | msgid "Hungarian" |
| 282 | msgstr "హంగేరియన్" |
| 283 | |
| 284 | #. Type: select |
| 285 | #. Choices |
| 286 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 287 | msgid "Icelandic" |
| 288 | msgstr "ఐస్లాండిక్" |
| 289 | |
| 290 | #. Type: select |
| 291 | #. Choices |
| 292 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 293 | msgid "Irish" |
| 294 | msgstr "ఐరిష్" |
| 295 | |
| 296 | #. Type: select |
| 297 | #. Choices |
| 298 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 299 | msgid "Italian" |
| 300 | msgstr "ఇటాలియన్" |
| 301 | |
| 302 | #. Type: select |
| 303 | #. Choices |
| 304 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 305 | msgid "Japanese" |
| 306 | msgstr "జపనీస్" |
| 307 | |
| 308 | #. Type: select |
| 309 | #. Choices |
| 310 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 311 | msgid "Kannada" |
| 312 | msgstr "కన్నడ" |
| 313 | |
| 314 | #. Type: select |
| 315 | #. Choices |
| 316 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 317 | msgid "Kazakh" |
| 318 | msgstr "కజఖ్" |
| 319 | |
| 320 | #. Type: select |
| 321 | #. Choices |
| 322 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 323 | msgid "Khmer" |
| 324 | msgstr "" |
| 325 | |
| 326 | #. Type: select |
| 327 | #. Choices |
| 328 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 329 | msgid "Kirghiz" |
| 330 | msgstr "కిర్ఘిజ్" |
| 331 | |
| 332 | #. Type: select |
| 333 | #. Choices |
| 334 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 335 | msgid "Korean" |
| 336 | msgstr "కొరియన్" |
| 337 | |
| 338 | #. Type: select |
| 339 | #. Choices |
| 340 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 341 | msgid "Kurdish (F layout)" |
| 342 | msgstr "కుర్దిష్ (F అమరిక)" |
| 343 | |
| 344 | #. Type: select |
| 345 | #. Choices |
| 346 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 347 | msgid "Kurdish (Q layout)" |
| 348 | msgstr "కుర్దిష్ (Q అమరిక)" |
| 349 | |
| 350 | #. Type: select |
| 351 | #. Choices |
| 352 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 353 | msgid "Lao" |
| 354 | msgstr "లౌ" |
| 355 | |
| 356 | #. Type: select |
| 357 | #. Choices |
| 358 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 359 | msgid "Latin American" |
| 360 | msgstr "లాటిన్ అమెరికన్" |
| 361 | |
| 362 | #. Type: select |
| 363 | #. Choices |
| 364 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 365 | msgid "Latvian" |
| 366 | msgstr "లాత్వియన్" |
| 367 | |
| 368 | #. Type: select |
| 369 | #. Choices |
| 370 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 371 | msgid "Lithuanian" |
| 372 | msgstr "లిథువేనియన్" |
| 373 | |
| 374 | #. Type: select |
| 375 | #. Choices |
| 376 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 377 | msgid "Macedonian" |
| 378 | msgstr "మాసిడోనియన్" |
| 379 | |
| 380 | #. Type: select |
| 381 | #. Choices |
| 382 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 383 | msgid "Malayalam" |
| 384 | msgstr "మలయాళం" |
| 385 | |
| 386 | #. Type: select |
| 387 | #. Choices |
| 388 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 389 | msgid "Nepali" |
| 390 | msgstr "నేపాలి" |
| 391 | |
| 392 | #. Type: select |
| 393 | #. Choices |
| 394 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 395 | msgid "Northern Sami" |
| 396 | msgstr "" |
| 397 | |
| 398 | #. Type: select |
| 399 | #. Choices |
| 400 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 401 | msgid "Norwegian" |
| 402 | msgstr "నార్వేజియన్" |
| 403 | |
| 404 | #. Type: select |
| 405 | #. Choices |
| 406 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 407 | msgid "Persian" |
| 408 | msgstr "పర్షియన్" |
| 409 | |
| 410 | #. Type: select |
| 411 | #. Choices |
| 412 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 413 | msgid "Polish" |
| 414 | msgstr "పోలిష్" |
| 415 | |
| 416 | #. Type: select |
| 417 | #. Choices |
| 418 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 419 | msgid "Portuguese" |
| 420 | msgstr "పోర్చుగీస్" |
| 421 | |
| 422 | #. Type: select |
| 423 | #. Choices |
| 424 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 425 | msgid "Punjabi" |
| 426 | msgstr "" |
| 427 | |
| 428 | #. Type: select |
| 429 | #. Choices |
| 430 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 431 | msgid "Romanian" |
| 432 | msgstr "రొమేనియన్" |
| 433 | |
| 434 | #. Type: select |
| 435 | #. Choices |
| 436 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 437 | msgid "Russian" |
| 438 | msgstr "రష్యన్" |
| 439 | |
| 440 | #. Type: select |
| 441 | #. Choices |
| 442 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 443 | msgid "Serbian (Cyrillic)" |
| 444 | msgstr "సెర్బియన్ (సిరిల్లిక్)" |
| 445 | |
| 446 | #. Type: select |
| 447 | #. Choices |
| 448 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 449 | msgid "Sinhala" |
| 450 | msgstr "" |
| 451 | |
| 452 | #. Type: select |
| 453 | #. Choices |
| 454 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 455 | msgid "Slovakian" |
| 456 | msgstr "స్లొవేకియన్" |
| 457 | |
| 458 | #. Type: select |
| 459 | #. Choices |
| 460 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 461 | msgid "Slovene" |
| 462 | msgstr "స్లొవీన్" |
| 463 | |
| 464 | #. Type: select |
| 465 | #. Choices |
| 466 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 467 | msgid "Spanish" |
| 468 | msgstr "స్పానిష్" |
| 469 | |
| 470 | #. Type: select |
| 471 | #. Choices |
| 472 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 473 | msgid "Swedish" |
| 474 | msgstr "స్వీడిష్" |
| 475 | |
| 476 | #. Type: select |
| 477 | #. Choices |
| 478 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 479 | msgid "Swiss French" |
| 480 | msgstr "స్విస్ ఫ్రెంచ్" |
| 481 | |
| 482 | #. Type: select |
| 483 | #. Choices |
| 484 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 485 | msgid "Swiss German" |
| 486 | msgstr "స్విస్ జర్మన్" |
| 487 | |
| 488 | #. Type: select |
| 489 | #. Choices |
| 490 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 491 | msgid "Tamil" |
| 492 | msgstr "తమిళం" |
| 493 | |
| 494 | #. Type: select |
| 495 | #. Choices |
| 496 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 497 | msgid "Telugu" |
| 498 | msgstr "తెలుగు" |
| 499 | |
| 500 | #. Type: select |
| 501 | #. Choices |
| 502 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 503 | msgid "Thai" |
| 504 | msgstr "థాయ్" |
| 505 | |
| 506 | #. Type: select |
| 507 | #. Choices |
| 508 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 509 | msgid "Turkish (F layout)" |
| 510 | msgstr "టర్కిష్ (F అమరిక)" |
| 511 | |
| 512 | #. Type: select |
| 513 | #. Choices |
| 514 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 515 | msgid "Turkish (Q layout)" |
| 516 | msgstr "టర్కిష్ (Q అమరిక)" |
| 517 | |
| 518 | #. Type: select |
| 519 | #. Choices |
| 520 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 521 | msgid "Ukrainian" |
| 522 | msgstr "ఉక్రేనియన్" |
| 523 | |
| 524 | #. Type: select |
| 525 | #. Choices |
| 526 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 527 | msgid "Uyghur" |
| 528 | msgstr "" |
| 529 | |
| 530 | #. Type: select |
| 531 | #. Choices |
| 532 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 533 | msgid "Vietnamese" |
| 534 | msgstr "వియత్నాంసీ" |
| 535 | |
| 536 | #. Type: select |
| 537 | #. Description |
| 538 | #: ../keyboard-configuration.templates:16002 |
| 539 | msgid "Keymap to use:" |
| 540 | msgstr "ఉపయోగించాల్సిన కీమ్యాప్:" |
| 541 | |
| 542 | #. Type: select |
| 543 | #. Description |
| 544 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 545 | msgid "Type of wireless network:" |
| 546 | msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ రకము:" |
| 547 | |
| 548 | #. Type: select |
| 549 | #. Description |
| 550 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 551 | msgid "" |
| 552 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
| 553 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
| 554 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." |
| 555 | msgstr "" |
| 556 | "వైర్లెస్ నెట్వర్కులు నిర్వహించబడేవి లేక తాత్కాలికమైనవి. నిజమైన సంపర్క కేంద్రం వాడుతుంటే, మీది " |
| 557 | "నిర్వహించబడే ది లేక ఇంకొక కంప్యూటర్ ను సంపర్క కేంద్రంగా వాడుతుంటే, మీది తాత్కాలికమైనది." |
| 558 | |
| 559 | #. Type: text |
| 560 | #. Description |
| 561 | #: ../netcfg-common.templates:20001 |
| 562 | #, fuzzy |
| 563 | #| msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 564 | msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." |
| 565 | msgstr "హార్డ్వేర్ ను కనుగొనుట, దయచేసి వేచి వుండండి..." |
| 566 | |
| 567 | #. Type: select |
| 568 | #. Choices |
| 569 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
| 570 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 |
| 571 | msgid "enter information manually" |
| 572 | msgstr "సమాచారాన్ని మీరు స్వయంగా చేర్చండి" |
| 573 | |
| 574 | #. Type: text |
| 575 | #. Description |
| 576 | #. Main menu item |
| 577 | #: ../download-installer.templates:1001 |
| 578 | msgid "Download installer components" |
| 579 | msgstr "స్థాపక వ్యవస్థ అంశాల డౌన్ లోడ్" |
| 580 | |
| 581 | #. Type: text |
| 582 | #. Description |
| 583 | #. Main menu item |
| 584 | #: ../load-cdrom.templates:1001 |
| 585 | msgid "Load installer components from CD" |
| 586 | msgstr "CD నుండి స్థాపక వ్యవస్థ అంశాల ఎక్కింపు" |
| 587 | |
| 588 | #. Type: boolean |
| 589 | #. Description |
| 590 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 591 | msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 592 | msgstr "వేరుచేయగల మాధ్యమం నుండి డ్రైవర్స్ ఎక్కింపు చేయవలెనా?" |
| 593 | |
| 594 | #. Type: boolean |
| 595 | #. Description |
| 596 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 597 | msgid "" |
| 598 | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 599 | "with the installation. If you know that the install will work without extra " |
| 600 | "drivers, you can skip this step." |
| 601 | msgstr "" |
| 602 | "స్థాపన కొనసాగించబోయే ముందు బహుశా, మీరు డ్రైవరు సాఫ్ట్వేరును, వేరుచేయగలఇతర మాధ్యమాల ద్వారా " |
| 603 | "స్థాపించవలసి రావచ్చు. అదనపు డ్రైవరు సాఫ్ట్వేరు అవసరంలేకుండా స్థాపన పనిచేస్తుంది అనుకుంటే. మీరు ఈ " |
| 604 | "అంకాన్ని దాటివేయవచ్చు." |
| 605 | |
| 606 | #. Type: boolean |
| 607 | #. Description |
| 608 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 609 | msgid "" |
| 610 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 611 | "as a driver floppy or USB stick before continuing." |
| 612 | msgstr "" |
| 613 | "మీరు డ్రైవరు సాఫ్ట్వేరును, ఫ్లాపీ లేక USB స్టిక్ లాంటి వేరుచేయగల ఇతర మాధ్యమాల ద్వారా స్థాపించవలసి " |
| 614 | "నట్లైతే, కొనసాగించబోయేముందు సిస్టమ్ కి అనుసంధానించండి." |
| 615 | |
| 616 | #. Type: text |
| 617 | #. Description |
| 618 | #. main-menu |
| 619 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 620 | msgid "Load drivers from removable media" |
| 621 | msgstr "వేరుచేయగల మాధ్యమం నుండి డ్రైవర్స్ (drivers) ఎక్కించేయుము)" |
| 622 | |
| 623 | #. Type: boolean |
| 624 | #. Description |
| 625 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 626 | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 627 | msgstr "తెలియని వేరుచేయగల మాధ్యమం. అయినప్పటికి ఎక్కింపుకి ప్రయత్నించవలెనా?" |
| 628 | |
| 629 | #. Type: boolean |
| 630 | #. Description |
| 631 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 632 | msgid "" |
| 633 | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 634 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " |
| 635 | "unofficial removable media you want to use." |
| 636 | msgstr "" |
| 637 | "కనుగొనబడిన వేరుచేయగల మాధ్యమాల లోడ్రైవర్ సాఫ్ట్వేర్ లేదు. మీరు అనధికార వేరుచేయగల నిల్వ మాధ్యమ " |
| 638 | "ఉపయోగించదలచితే, కొనసాగించబోయేముందు వ్యవస్థకి అనుసంధానించండి." |
| 639 | |
| 640 | #. Type: text |
| 641 | #. Description |
| 642 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 643 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 644 | msgstr "ముందు ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ఎక్కించుము." |
| 645 | |
| 646 | #. Type: text |
| 647 | #. Description |
| 648 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 649 | msgid "" |
| 650 | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 651 | "order." |
| 652 | msgstr "పాకేజీల మధ్య సంబంధాలుండటంవలన, డ్రైవర్స్ సరియైన క్రమంలో ఎక్కించాలి" |
| 653 | |
| 654 | #. Type: boolean |
| 655 | #. Description |
| 656 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 657 | msgid "Load drivers from another removable media?" |
| 658 | msgstr "మరియొక వేరుచేయగల మాధ్యమం నుండి డ్రైవర్స్ (drivers) ఎక్కింపు చేయవలెనా?" |
| 659 | |
| 660 | #. Type: boolean |
| 661 | #. Description |
| 662 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 663 | msgid "" |
| 664 | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 665 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " |
| 666 | "continuing." |
| 667 | msgstr "" |
| 668 | " ఇంకొక తొలగించుటకు వీలుగల నిల్వ మాధ్యమము లో అదనపు డ్రైవర్స్ వుంటే, వాటిని ఎక్కించటానికి అటువంటి " |
| 669 | "మాధ్యమాన్ని (డ్రైవర్ ఫ్లాపీ, USB స్టిక్ ) అనుసంధానించండి" |
| 670 | |
| 671 | #. Type: select |
| 672 | #. Description |
| 673 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 674 | msgid "Typical usage of this partition:" |
| 675 | msgstr "ఈ విభజన (పార్టీషన్ ) వాడుక:" |
| 676 | |
| 677 | #. Type: select |
| 678 | #. Description |
| 679 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 680 | msgid "" |
| 681 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " |
| 682 | "system parameters can be chosen for that use." |
| 683 | msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ వాడే విధము తెలపండి. వాటికి అనుగుణమైన సిస్టమ్ పరామీటర్స్ఎంచుకొనబడతాయి." |
| 684 | |
| 685 | #. Type: select |
| 686 | #. Description |
| 687 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 688 | msgid "" |
| 689 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " |
| 690 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." |
| 691 | msgstr "" |
| 692 | "ప్రామాణికమైన= ప్రామాణిక పరామీటర్లు, వార్తలు= 4కిబై బ్లాకుకిఒక ఐనోడ్, పెద్ద ఫైలు= ఒక మెగాబైటుకి ఒక ఐనోడ్," |
| 693 | "పెద్దఫైలు4= 4 మెగాబైట్లకి ఒక ఐనోడ్ " |
| 694 | |
| 695 | #. Type: select |
| 696 | #. Description |
| 697 | #: ../partman-target.templates:9001 |
| 698 | msgid "How to use this partition:" |
| 699 | msgstr "ఈ విభజనను (పార్టీషన్ ) వాడుపద్ధతి:" |
| 700 | |
| 701 | #. Type: select |
| 702 | #. Description |
| 703 | #: ../common.templates:1001 |
| 704 | msgid "" |
| 705 | "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " |
| 706 | "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " |
| 707 | "(the country where you live or are located)." |
| 708 | msgstr "" |
| 709 | "మీకు కావలసిన ప్రామాణిక కాలముజాబితాలో లేనట్లయితే, వెనుక అంకం \"భాష ఎంపిక\" కివెళ్లి , మీకుకావలసిన " |
| 710 | "ప్రామాణిక కాలము వాడే దేశమును ఎంచుకోండి (సాధారణంగా మీరు ఆ దేశంలో వున్నారు లేక నివసిస్తున్నారు" |
| 711 | |
| 712 | #. Type: text |
| 713 | #. Description |
| 714 | #: ../common.templates:2001 |
| 715 | msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" |
| 716 | msgstr "సమన్వయపరచిన సార్వత్రిక కాలం(UTC)" |
| 717 | |
| 718 | #. Type: text |
| 719 | #. Description |
| 720 | #: ../common.templates:3001 |
| 721 | msgid "Select your time zone:" |
| 722 | msgstr "మీ ప్రామాణిక కాలాన్ని ఎంచుకో:" |
| 723 | |
| 724 | #. Type: text |
| 725 | #. Description |
| 726 | #: ../common.templates:4001 |
| 727 | msgid "Select a location in your time zone:" |
| 728 | msgstr "మీ ప్రామాణిక కాలములో ఒక ప్రదేశము ఎంచుకో:" |
| 729 | |
| 730 | #. Type: text |
| 731 | #. Description |
| 732 | #: ../common.templates:5001 |
| 733 | msgid "Select a city in your time zone:" |
| 734 | msgstr "మీ సమయ ప్రాంతం లో ఒక పట్నము ఎంచుకో:" |
| 735 | |
| 736 | #. Type: text |
| 737 | #. Description |
| 738 | #: ../common.templates:6001 |
| 739 | #, fuzzy |
| 740 | #| msgid "Select a location in your time zone:" |
| 741 | msgid "Select the state or province to set your time zone:" |
| 742 | msgstr "మీ ప్రామాణిక కాలములో ఒక ప్రదేశము ఎంచుకో:" |
| 743 | |
| 744 | #. Type: select |
| 745 | #. Choices |
| 746 | #. Time zone for Antarctica |
| 747 | #: ../common.templates:8001 |
| 748 | msgid "McMurdo" |
| 749 | msgstr "మెక్ముర్డొ " |
| 750 | |
| 751 | #. Type: select |
| 752 | #. Choices |
| 753 | #. Time zone for Antarctica |
| 754 | #: ../common.templates:8001 |
| 755 | msgid "Rothera" |
| 756 | msgstr "రోథెరా" |
| 757 | |
| 758 | #. Type: select |
| 759 | #. Choices |
| 760 | #. Time zone for Antarctica |
| 761 | #: ../common.templates:8001 |
| 762 | msgid "Palmer" |
| 763 | msgstr "పామర్" |
| 764 | |
| 765 | #. Type: select |
| 766 | #. Choices |
| 767 | #. Time zone for Antarctica |
| 768 | #: ../common.templates:8001 |
| 769 | msgid "Mawson" |
| 770 | msgstr "మాసన్" |
| 771 | |
| 772 | #. Type: select |
| 773 | #. Choices |
| 774 | #. Time zone for Antarctica |
| 775 | #: ../common.templates:8001 |
| 776 | msgid "Davis" |
| 777 | msgstr "డేవిస్" |
| 778 | |
| 779 | #. Type: select |
| 780 | #. Choices |
| 781 | #. Time zone for Antarctica |
| 782 | #: ../common.templates:8001 |
| 783 | msgid "Casey" |
| 784 | msgstr "క్యాసీ " |
| 785 | |
| 786 | #. Type: select |
| 787 | #. Choices |
| 788 | #. Time zone for Antarctica |
| 789 | #: ../common.templates:8001 |
| 790 | msgid "Vostok" |
| 791 | msgstr "వోస్టొక్" |
| 792 | |
| 793 | #. Type: select |
| 794 | #. Choices |
| 795 | #. Time zone for Antarctica |
| 796 | #: ../common.templates:8001 |
| 797 | msgid "Dumont-d'Urville" |
| 798 | msgstr "డూమొ-దుర్విల్ల్ " |
| 799 | |
| 800 | #. Type: select |
| 801 | #. Choices |
| 802 | #. Time zone for Antarctica |
| 803 | #: ../common.templates:8001 |
| 804 | msgid "Syowa" |
| 805 | msgstr "స్యోవా" |
| 806 | |
| 807 | #. Type: select |
| 808 | #. Choices |
| 809 | #. Time zone for Australia |
| 810 | #: ../common.templates:9001 |
| 811 | msgid "Australian Capital Territory" |
| 812 | msgstr "" |
| 813 | |
| 814 | #. Type: select |
| 815 | #. Choices |
| 816 | #. Time zone for Australia |
| 817 | #: ../common.templates:9001 |
| 818 | msgid "New South Wales" |
| 819 | msgstr "" |
| 820 | |
| 821 | #. Type: select |
| 822 | #. Choices |
| 823 | #. Time zone for Australia |
| 824 | #: ../common.templates:9001 |
| 825 | msgid "Northern Territory" |
| 826 | msgstr "" |
| 827 | |
| 828 | #. Type: select |
| 829 | #. Choices |
| 830 | #. Time zone for Australia |
| 831 | #: ../common.templates:9001 |
| 832 | msgid "Queensland" |
| 833 | msgstr "" |
| 834 | |
| 835 | #. Type: select |
| 836 | #. Choices |
| 837 | #. Time zone for Australia |
| 838 | #: ../common.templates:9001 |
| 839 | #, fuzzy |
| 840 | #| msgid "South America" |
| 841 | msgid "South Australia" |
| 842 | msgstr "దక్షిణ అమెరికా" |
| 843 | |
| 844 | #. Type: select |
| 845 | #. Choices |
| 846 | #. Time zone for Australia |
| 847 | #: ../common.templates:9001 |
| 848 | #, fuzzy |
| 849 | #| msgid "Romanian" |
| 850 | msgid "Tasmania" |
| 851 | msgstr "రొమేనియన్" |
| 852 | |
| 853 | #. Type: select |
| 854 | #. Choices |
| 855 | #. Time zone for Australia |
| 856 | #: ../common.templates:9001 |
| 857 | msgid "Western Australia" |
| 858 | msgstr "" |
| 859 | |
| 860 | #. Type: select |
| 861 | #. Choices |
| 862 | #. Time zone for Australia |
| 863 | #: ../common.templates:9001 |
| 864 | msgid "Eyre Highway" |
| 865 | msgstr "" |
| 866 | |
| 867 | #. Type: select |
| 868 | #. Choices |
| 869 | #. Time zone for Australia |
| 870 | #: ../common.templates:9001 |
| 871 | #, fuzzy |
| 872 | #| msgid "Yancowinna" |
| 873 | msgid "Yancowinna County" |
| 874 | msgstr "యాంకోవిన్నా" |
| 875 | |
| 876 | #. Type: select |
| 877 | #. Choices |
| 878 | #. Time zone for Australia |
| 879 | #: ../common.templates:9001 |
| 880 | msgid "Lord Howe Island" |
| 881 | msgstr "లార్డ్ హోవ్ దీవులు " |
| 882 | |
| 883 | #. Type: select |
| 884 | #. Choices |
| 885 | #. Time zone for Brazil |
| 886 | #: ../common.templates:10001 |
| 887 | #, fuzzy |
| 888 | #| msgid "Azores" |
| 889 | msgid "Acre" |
| 890 | msgstr "అజొరెస్" |
| 891 | |
| 892 | #. Type: select |
| 893 | #. Choices |
| 894 | #. Time zone for Brazil |
| 895 | #: ../common.templates:10001 |
| 896 | #, fuzzy |
| 897 | #| msgid "Galapagos" |
| 898 | msgid "Alagoas" |
| 899 | msgstr "గలాపగోస్" |
| 900 | |
| 901 | #. Type: select |
| 902 | #. Choices |
| 903 | #. Time zone for Brazil |
| 904 | #: ../common.templates:10001 |
| 905 | #, fuzzy |
| 906 | #| msgid "Arizona" |
| 907 | msgid "Amazonas" |
| 908 | msgstr "ఆరిజోనా" |
| 909 | |
| 910 | #. Type: select |
| 911 | #. Choices |
| 912 | #. Time zone for Brazil |
| 913 | #: ../common.templates:10001 |
| 914 | msgid "Amapá" |
| 915 | msgstr "" |
| 916 | |
| 917 | #. Type: select |
| 918 | #. Choices |
| 919 | #. Time zone for Brazil |
| 920 | #: ../common.templates:10001 |
| 921 | msgid "Bahia" |
| 922 | msgstr "బాహియా" |
| 923 | |
| 924 | #. Type: select |
| 925 | #. Choices |
| 926 | #. Time zone for Brazil |
| 927 | #: ../common.templates:10001 |
| 928 | msgid "Ceará" |
| 929 | msgstr "" |
| 930 | |
| 931 | #. Type: select |
| 932 | #. Choices |
| 933 | #. Time zone for Brazil |
| 934 | #: ../common.templates:10001 |
| 935 | msgid "Distrito Federal" |
| 936 | msgstr "" |
| 937 | |
| 938 | #. Type: select |
| 939 | #. Choices |
| 940 | #. Time zone for Brazil |
| 941 | #: ../common.templates:10001 |
| 942 | msgid "Espírito Santo" |
| 943 | msgstr "" |
| 944 | |
| 945 | #. Type: select |
| 946 | #. Choices |
| 947 | #. Time zone for Brazil |
| 948 | #: ../common.templates:10001 |
| 949 | msgid "Fernando de Noronha" |
| 950 | msgstr "" |
| 951 | |
| 952 | #. Type: select |
| 953 | #. Choices |
| 954 | #. Time zone for Brazil |
| 955 | #: ../common.templates:10001 |
| 956 | msgid "Goiás" |
| 957 | msgstr "" |
| 958 | |
| 959 | #. Type: select |
| 960 | #. Choices |
| 961 | #. Time zone for Brazil |
| 962 | #: ../common.templates:10001 |
| 963 | msgid "Maranhão" |
| 964 | msgstr "" |
| 965 | |
| 966 | #. Type: select |
| 967 | #. Choices |
| 968 | #. Time zone for Brazil |
| 969 | #: ../common.templates:10001 |
| 970 | msgid "Minas Gerais" |
| 971 | msgstr "" |
| 972 | |
| 973 | #. Type: select |
| 974 | #. Choices |
| 975 | #. Time zone for Brazil |
| 976 | #: ../common.templates:10001 |
| 977 | msgid "Mato Grosso do Sul" |
| 978 | msgstr "" |
| 979 | |
| 980 | #. Type: select |
| 981 | #. Choices |
| 982 | #. Time zone for Brazil |
| 983 | #: ../common.templates:10001 |
| 984 | msgid "Mato Grosso" |
| 985 | msgstr "" |
| 986 | |
| 987 | #. Type: select |
| 988 | #. Choices |
| 989 | #. Time zone for Brazil |
| 990 | #: ../common.templates:10001 |
| 991 | msgid "Pará" |
| 992 | msgstr "" |
| 993 | |
| 994 | #. Type: select |
| 995 | #. Choices |
| 996 | #. Time zone for Brazil |
| 997 | #: ../common.templates:10001 |
| 998 | msgid "Paraíba" |
| 999 | msgstr "" |
| 1000 | |
| 1001 | #. Type: select |
| 1002 | #. Choices |
| 1003 | #. Time zone for Brazil |
| 1004 | #: ../common.templates:10001 |
| 1005 | msgid "Pernambuco" |
| 1006 | msgstr "" |
| 1007 | |
| 1008 | #. Type: select |
| 1009 | #. Choices |
| 1010 | #. Time zone for Brazil |
| 1011 | #: ../common.templates:10001 |
| 1012 | msgid "Piauí" |
| 1013 | msgstr "" |
| 1014 | |
| 1015 | #. Type: select |
| 1016 | #. Choices |
| 1017 | #. Time zone for Brazil |
| 1018 | #: ../common.templates:10001 |
| 1019 | msgid "Paraná" |
| 1020 | msgstr "" |
| 1021 | |
| 1022 | #. Type: select |
| 1023 | #. Choices |
| 1024 | #. Time zone for Brazil |
| 1025 | #: ../common.templates:10001 |
| 1026 | msgid "Rio de Janeiro" |
| 1027 | msgstr "" |
| 1028 | |
| 1029 | #. Type: select |
| 1030 | #. Choices |
| 1031 | #. Time zone for Brazil |
| 1032 | #: ../common.templates:10001 |
| 1033 | msgid "Rio Grande do Norte" |
| 1034 | msgstr "" |
| 1035 | |
| 1036 | #. Type: select |
| 1037 | #. Choices |
| 1038 | #. Time zone for Brazil |
| 1039 | #: ../common.templates:10001 |
| 1040 | msgid "Rondônia" |
| 1041 | msgstr "" |
| 1042 | |
| 1043 | #. Type: select |
| 1044 | #. Choices |
| 1045 | #. Time zone for Brazil |
| 1046 | #: ../common.templates:10001 |
| 1047 | #, fuzzy |
| 1048 | #| msgid "Romanian" |
| 1049 | msgid "Roraima" |
| 1050 | msgstr "రొమేనియన్" |
| 1051 | |
| 1052 | #. Type: select |
| 1053 | #. Choices |
| 1054 | #. Time zone for Brazil |
| 1055 | #: ../common.templates:10001 |
| 1056 | msgid "Rio Grande do Sul" |
| 1057 | msgstr "" |
| 1058 | |
| 1059 | #. Type: select |
| 1060 | #. Choices |
| 1061 | #. Time zone for Brazil |
| 1062 | #: ../common.templates:10001 |
| 1063 | msgid "Santa Catarina" |
| 1064 | msgstr "" |
| 1065 | |
| 1066 | #. Type: select |
| 1067 | #. Choices |
| 1068 | #. Time zone for Brazil |
| 1069 | #: ../common.templates:10001 |
| 1070 | msgid "Sergipe" |
| 1071 | msgstr "" |
| 1072 | |
| 1073 | #. Type: select |
| 1074 | #. Choices |
| 1075 | #. Time zone for Brazil |
| 1076 | #: ../common.templates:10001 |
| 1077 | #, fuzzy |
| 1078 | #| msgid "Sao Paulo" |
| 1079 | msgid "São Paulo" |
| 1080 | msgstr "సావోపోలో" |
| 1081 | |
| 1082 | #. Type: select |
| 1083 | #. Choices |
| 1084 | #. Time zone for Brazil |
| 1085 | #: ../common.templates:10001 |
| 1086 | msgid "Tocantins" |
| 1087 | msgstr "" |
| 1088 | |
| 1089 | #. Type: select |
| 1090 | #. Choices |
| 1091 | #. Time zone for Canada |
| 1092 | #: ../common.templates:11001 |
| 1093 | msgid "Newfoundland" |
| 1094 | msgstr "న్యూఫౌండ్లాండ్" |
| 1095 | |
| 1096 | #. Type: select |
| 1097 | #. Choices |
| 1098 | #. Time zone for Canada |
| 1099 | #: ../common.templates:11001 |
| 1100 | msgid "Atlantic" |
| 1101 | msgstr "అట్లాంటిక్" |
| 1102 | |
| 1103 | #. Type: select |
| 1104 | #. Choices |
| 1105 | #. Time zone for Canada |
| 1106 | #. Type: select |
| 1107 | #. Choices |
| 1108 | #. Time zone for United States |
| 1109 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001 |
| 1110 | msgid "Eastern" |
| 1111 | msgstr "ఈస్టర్న్" |
| 1112 | |
| 1113 | #. Type: select |
| 1114 | #. Choices |
| 1115 | #. Time zone for Canada |
| 1116 | #. Type: select |
| 1117 | #. Choices |
| 1118 | #. Time zone for Mexico |
| 1119 | #. Type: select |
| 1120 | #. Choices |
| 1121 | #. Time zone for United States |
| 1122 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 |
| 1123 | #: ../common.templates:28001 |
| 1124 | msgid "Central" |
| 1125 | msgstr "సెంట్రల్" |
| 1126 | |
| 1127 | #. Type: select |
| 1128 | #. Choices |
| 1129 | #. Time zone for Canada |
| 1130 | #: ../common.templates:11001 |
| 1131 | msgid "East Saskatchewan" |
| 1132 | msgstr "ఈస్ట్ సస్కతచేవన్" |
| 1133 | |
| 1134 | #. Type: select |
| 1135 | #. Choices |
| 1136 | #. Time zone for Canada |
| 1137 | #: ../common.templates:11001 |
| 1138 | msgid "Saskatchewan" |
| 1139 | msgstr "సస్కతచేవన్" |
| 1140 | |
| 1141 | #. Type: select |
| 1142 | #. Choices |
| 1143 | #. Time zone for Canada |
| 1144 | #. Type: select |
| 1145 | #. Choices |
| 1146 | #. Time zone for Mexico |
| 1147 | #. Type: select |
| 1148 | #. Choices |
| 1149 | #. Time zone for United States |
| 1150 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 |
| 1151 | #: ../common.templates:28001 |
| 1152 | msgid "Mountain" |
| 1153 | msgstr "మౌంటెన్" |
| 1154 | |
| 1155 | #. Type: select |
| 1156 | #. Choices |
| 1157 | #. Time zone for Canada |
| 1158 | #. Type: select |
| 1159 | #. Choices |
| 1160 | #. Time zone for Mexico |
| 1161 | #. Type: select |
| 1162 | #. Choices |
| 1163 | #. Time zone for United States |
| 1164 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 |
| 1165 | #: ../common.templates:28001 |
| 1166 | msgid "Pacific" |
| 1167 | msgstr "పసిఫిక్" |
| 1168 | |
| 1169 | #. Type: select |
| 1170 | #. Choices |
| 1171 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 1172 | #: ../common.templates:12001 |
| 1173 | msgid "Kinshasa" |
| 1174 | msgstr "కిన్షాస" |
| 1175 | |
| 1176 | #. Type: select |
| 1177 | #. Choices |
| 1178 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 1179 | #: ../common.templates:12001 |
| 1180 | msgid "Lubumbashi" |
| 1181 | msgstr "లుబుంబాషి" |
| 1182 | |
| 1183 | #. Type: select |
| 1184 | #. Choices |
| 1185 | #. Time zone for Chile |
| 1186 | #: ../common.templates:13001 |
| 1187 | msgid "Santiago" |
| 1188 | msgstr "సాంటియాగొ" |
| 1189 | |
| 1190 | #. Type: select |
| 1191 | #. Choices |
| 1192 | #. Time zone for Chile |
| 1193 | #: ../common.templates:13001 |
| 1194 | msgid "Easter Island" |
| 1195 | msgstr "ఈస్టర్ దీవి" |
| 1196 | |
| 1197 | #. Type: select |
| 1198 | #. Choices |
| 1199 | #. Time zone for Ecuador |
| 1200 | #: ../common.templates:14001 |
| 1201 | msgid "Guayaquil" |
| 1202 | msgstr "గువాక్విల్" |
| 1203 | |
| 1204 | #. Type: select |
| 1205 | #. Choices |
| 1206 | #. Time zone for Ecuador |
| 1207 | #: ../common.templates:14001 |
| 1208 | msgid "Galapagos" |
| 1209 | msgstr "గలాపగోస్" |
| 1210 | |
| 1211 | #. Type: select |
| 1212 | #. Choices |
| 1213 | #. Time zone for Spain |
| 1214 | #: ../common.templates:15001 |
| 1215 | msgid "Madrid" |
| 1216 | msgstr "మాడ్రిడ్" |
| 1217 | |
| 1218 | #. Type: select |
| 1219 | #. Choices |
| 1220 | #. Time zone for Spain |
| 1221 | #: ../common.templates:15001 |
| 1222 | msgid "Ceuta" |
| 1223 | msgstr "చ్యూటా" |
| 1224 | |
| 1225 | #. Type: select |
| 1226 | #. Choices |
| 1227 | #. Time zone for Spain |
| 1228 | #: ../common.templates:15001 |
| 1229 | msgid "Canary Islands" |
| 1230 | msgstr "కేనరి దీవులు" |
| 1231 | |
| 1232 | #. Type: select |
| 1233 | #. Choices |
| 1234 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1235 | #: ../common.templates:16001 |
| 1236 | msgid "Yap" |
| 1237 | msgstr "యాప్" |
| 1238 | |
| 1239 | #. Type: select |
| 1240 | #. Choices |
| 1241 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1242 | #: ../common.templates:16001 |
| 1243 | msgid "Truk" |
| 1244 | msgstr "ట్రక్" |
| 1245 | |
| 1246 | #. Type: select |
| 1247 | #. Choices |
| 1248 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1249 | #: ../common.templates:16001 |
| 1250 | #, fuzzy |
| 1251 | #| msgid "Ponape" |
| 1252 | msgid "Pohnpei" |
| 1253 | msgstr "పొన్ఏప్" |
| 1254 | |
| 1255 | #. Type: select |
| 1256 | #. Choices |
| 1257 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1258 | #: ../common.templates:16001 |
| 1259 | msgid "Kosrae" |
| 1260 | msgstr "కొస్రాయె" |
| 1261 | |
| 1262 | #. Type: select |
| 1263 | #. Choices |
| 1264 | #. Time zone for Greenland |
| 1265 | #: ../common.templates:17001 |
| 1266 | msgid "Godthab" |
| 1267 | msgstr "గోద్తబ్" |
| 1268 | |
| 1269 | #. Type: select |
| 1270 | #. Choices |
| 1271 | #. Time zone for Greenland |
| 1272 | #: ../common.templates:17001 |
| 1273 | msgid "Danmarkshavn" |
| 1274 | msgstr "డాన్మర్కషవ్న్" |
| 1275 | |
| 1276 | #. Type: select |
| 1277 | #. Choices |
| 1278 | #. Time zone for Greenland |
| 1279 | #: ../common.templates:17001 |
| 1280 | msgid "Scoresbysund" |
| 1281 | msgstr "స్కోర్స్ బైసండ్" |
| 1282 | |
| 1283 | #. Type: select |
| 1284 | #. Choices |
| 1285 | #. Time zone for Greenland |
| 1286 | #: ../common.templates:17001 |
| 1287 | msgid "Thule" |
| 1288 | msgstr "థులె" |
| 1289 | |
| 1290 | #. Type: select |
| 1291 | #. Choices |
| 1292 | #. Time zone for Indonesia |
| 1293 | #: ../common.templates:18001 |
| 1294 | msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)" |
| 1295 | msgstr "" |
| 1296 | |
| 1297 | #. Type: select |
| 1298 | #. Choices |
| 1299 | #. Time zone for Indonesia |
| 1300 | #: ../common.templates:18001 |
| 1301 | msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)" |
| 1302 | msgstr "" |
| 1303 | |
| 1304 | #. Type: select |
| 1305 | #. Choices |
| 1306 | #. Time zone for Indonesia |
| 1307 | #: ../common.templates:18001 |
| 1308 | msgid "Eastern (Maluku, Papua)" |
| 1309 | msgstr "" |
| 1310 | |
| 1311 | #. Type: select |
| 1312 | #. Choices |
| 1313 | #. Time zone for Kiribati |
| 1314 | #: ../common.templates:19001 |
| 1315 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 1316 | msgstr "టారవ(గిల్బర్ట్ దీవులు)" |
| 1317 | |
| 1318 | #. Type: select |
| 1319 | #. Choices |
| 1320 | #. Time zone for Kiribati |
| 1321 | #: ../common.templates:19001 |
| 1322 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 1323 | msgstr "ఎండెర్బరీ(ఫీనిక్స్ దీవులు)" |
| 1324 | |
| 1325 | #. Type: select |
| 1326 | #. Choices |
| 1327 | #. Time zone for Kiribati |
| 1328 | #: ../common.templates:19001 |
| 1329 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 1330 | msgstr "కిరిటిమటి (లైన్ దీవులు)" |
| 1331 | |
| 1332 | #. Type: select |
| 1333 | #. Choices |
| 1334 | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1335 | #: ../common.templates:20001 |
| 1336 | msgid "Almaty" |
| 1337 | msgstr "ఆల్మటీ" |
| 1338 | |
| 1339 | #. Type: select |
| 1340 | #. Choices |
| 1341 | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1342 | #: ../common.templates:20001 |
| 1343 | msgid "Qyzylorda" |
| 1344 | msgstr "క్విజిలొర్డా" |
| 1345 | |
| 1346 | #. Type: select |
| 1347 | #. Choices |
| 1348 | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1349 | #: ../common.templates:20001 |
| 1350 | msgid "Aqtobe" |
| 1351 | msgstr "అక్టోబె" |
| 1352 | |
| 1353 | #. Type: select |
| 1354 | #. Choices |
| 1355 | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1356 | #: ../common.templates:20001 |
| 1357 | msgid "Atyrau" |
| 1358 | msgstr "అటిరావు" |
| 1359 | |
| 1360 | #. Type: select |
| 1361 | #. Choices |
| 1362 | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1363 | #: ../common.templates:20001 |
| 1364 | msgid "Oral" |
| 1365 | msgstr "ఒరల్" |
| 1366 | |
| 1367 | #. Type: select |
| 1368 | #. Choices |
| 1369 | #. Time zone for Mongolia |
| 1370 | #: ../common.templates:21001 |
| 1371 | msgid "Ulaanbaatar" |
| 1372 | msgstr "ఉలాన్బాటర్" |
| 1373 | |
| 1374 | #. Type: select |
| 1375 | #. Choices |
| 1376 | #. Time zone for Mongolia |
| 1377 | #: ../common.templates:21001 |
| 1378 | msgid "Hovd" |
| 1379 | msgstr "హోవ్డ్" |
| 1380 | |
| 1381 | #. Type: select |
| 1382 | #. Choices |
| 1383 | #. Time zone for Mongolia |
| 1384 | #: ../common.templates:21001 |
| 1385 | msgid "Choibalsan" |
| 1386 | msgstr "చోయిబల్సాన్" |
| 1387 | |
| 1388 | #. Type: select |
| 1389 | #. Choices |
| 1390 | #. Time zone for New Zealand |
| 1391 | #: ../common.templates:23001 |
| 1392 | msgid "Auckland" |
| 1393 | msgstr "ఆక్లాండ్" |
| 1394 | |
| 1395 | #. Type: select |
| 1396 | #. Choices |
| 1397 | #. Time zone for New Zealand |
| 1398 | #: ../common.templates:23001 |
| 1399 | msgid "Chatham Islands" |
| 1400 | msgstr "చాథమ్ దీవులు" |
| 1401 | |
| 1402 | #. Type: select |
| 1403 | #. Choices |
| 1404 | #. Time zone for French Polynesia |
| 1405 | #: ../common.templates:24001 |
| 1406 | msgid "Tahiti (Society Islands)" |
| 1407 | msgstr "తహితి (సొసైటి దీవులు)" |
| 1408 | |
| 1409 | #. Type: select |
| 1410 | #. Choices |
| 1411 | #. Time zone for French Polynesia |
| 1412 | #: ../common.templates:24001 |
| 1413 | msgid "Marquesas Islands" |
| 1414 | msgstr "మార్కెసాస్ దీవులు" |
| 1415 | |
| 1416 | #. Type: select |
| 1417 | #. Choices |
| 1418 | #. Time zone for French Polynesia |
| 1419 | #: ../common.templates:24001 |
| 1420 | msgid "Gambier Islands" |
| 1421 | msgstr "గాంబియర్ దీవులు" |
| 1422 | |
| 1423 | #. Type: select |
| 1424 | #. Choices |
| 1425 | #. Time zone for Portugal |
| 1426 | #: ../common.templates:25001 |
| 1427 | msgid "Lisbon" |
| 1428 | msgstr "లిస్బన్" |
| 1429 | |
| 1430 | #. Type: select |
| 1431 | #. Choices |
| 1432 | #. Time zone for Portugal |
| 1433 | #: ../common.templates:25001 |
| 1434 | msgid "Madeira Islands" |
| 1435 | msgstr "మదేరా దీవులు" |
| 1436 | |
| 1437 | #. Type: select |
| 1438 | #. Choices |
| 1439 | #. Time zone for Portugal |
| 1440 | #: ../common.templates:25001 |
| 1441 | msgid "Azores" |
| 1442 | msgstr "అజొరెస్" |
| 1443 | |
| 1444 | #. Type: select |
| 1445 | #. Choices |
| 1446 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1447 | #: ../common.templates:26001 |
| 1448 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 1449 | msgstr "మాస్కో-౦1 - కలినిన్గ్రాడ్" |
| 1450 | |
| 1451 | #. Type: select |
| 1452 | #. Choices |
| 1453 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1454 | #: ../common.templates:26001 |
| 1455 | #, fuzzy |
| 1456 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1457 | msgid "Moscow+00 - Moscow" |
| 1458 | msgstr "మాస్కో+02 - యూరల్స్" |
| 1459 | |
| 1460 | #. Type: select |
| 1461 | #. Choices |
| 1462 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1463 | #: ../common.templates:26001 |
| 1464 | #, fuzzy |
| 1465 | #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea" |
| 1466 | msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg" |
| 1467 | msgstr "మాస్కో+10 - బెరింగ్ సముద్రము" |
| 1468 | |
| 1469 | #. Type: select |
| 1470 | #. Choices |
| 1471 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1472 | #: ../common.templates:26001 |
| 1473 | #, fuzzy |
| 1474 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1475 | msgid "Moscow+03 - Omsk" |
| 1476 | msgstr "మాస్కో+02 - యూరల్స్" |
| 1477 | |
| 1478 | #. Type: select |
| 1479 | #. Choices |
| 1480 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1481 | #: ../common.templates:26001 |
| 1482 | #, fuzzy |
| 1483 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1484 | msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk" |
| 1485 | msgstr "మాస్కో+02 - యూరల్స్" |
| 1486 | |
| 1487 | #. Type: select |
| 1488 | #. Choices |
| 1489 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1490 | #: ../common.templates:26001 |
| 1491 | #, fuzzy |
| 1492 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1493 | msgid "Moscow+05 - Irkutsk" |
| 1494 | msgstr "మాస్కో+02 - యూరల్స్" |
| 1495 | |
| 1496 | #. Type: select |
| 1497 | #. Choices |
| 1498 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1499 | #: ../common.templates:26001 |
| 1500 | #, fuzzy |
| 1501 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1502 | msgid "Moscow+06 - Yakutsk" |
| 1503 | msgstr "మాస్కో+02 - యూరల్స్" |
| 1504 | |
| 1505 | #. Type: select |
| 1506 | #. Choices |
| 1507 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1508 | #: ../common.templates:26001 |
| 1509 | #, fuzzy |
| 1510 | #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
| 1511 | msgid "Moscow+07 - Vladivostok" |
| 1512 | msgstr "మాస్కో+03 - నోవోసిబిర్స్క్" |
| 1513 | |
| 1514 | #. Type: select |
| 1515 | #. Choices |
| 1516 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1517 | #: ../common.templates:26001 |
| 1518 | msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 1519 | msgstr "మాస్కో+08 - మగడన్" |
| 1520 | |
| 1521 | #. Type: select |
| 1522 | #. Choices |
| 1523 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1524 | #: ../common.templates:27001 |
| 1525 | msgid "Johnston Atoll" |
| 1526 | msgstr "జాన్స్ టన్ అటాల్" |
| 1527 | |
| 1528 | #. Type: select |
| 1529 | #. Choices |
| 1530 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1531 | #: ../common.templates:27001 |
| 1532 | msgid "Midway Islands" |
| 1533 | msgstr "మిడ్వే దీవులు" |
| 1534 | |
| 1535 | #. Type: select |
| 1536 | #. Choices |
| 1537 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1538 | #: ../common.templates:27001 |
| 1539 | msgid "Wake Island" |
| 1540 | msgstr "వేక్ దీవి" |
| 1541 | |
| 1542 | #. Type: select |
| 1543 | #. Choices |
| 1544 | #. Time zone for United States |
| 1545 | #: ../common.templates:28001 |
| 1546 | msgid "Alaska" |
| 1547 | msgstr "అలస్కా" |
| 1548 | |
| 1549 | #. Type: select |
| 1550 | #. Choices |
| 1551 | #. Time zone for United States |
| 1552 | #: ../common.templates:28001 |
| 1553 | msgid "Hawaii" |
| 1554 | msgstr "హవాయి" |
| 1555 | |
| 1556 | #. Type: select |
| 1557 | #. Choices |
| 1558 | #. Time zone for United States |
| 1559 | #: ../common.templates:28001 |
| 1560 | msgid "Arizona" |
| 1561 | msgstr "ఆరిజోనా" |
| 1562 | |
| 1563 | #. Type: select |
| 1564 | #. Choices |
| 1565 | #. Time zone for United States |
| 1566 | #: ../common.templates:28001 |
| 1567 | msgid "East Indiana" |
| 1568 | msgstr "తూర్పు ఇండియానా" |
| 1569 | |
| 1570 | #. Type: select |
| 1571 | #. Choices |
| 1572 | #. Time zone for United States |
| 1573 | #: ../common.templates:28001 |
| 1574 | msgid "Samoa" |
| 1575 | msgstr "సమోవా" |
| 1576 | |
| 1577 | #. Type: select |
| 1578 | #. Description |
| 1579 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1580 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1581 | msgstr "బూట్ ఇనిట్-ఆర్-డి (boot initrd) ఉత్పత్తి చేయు సాఫ్ట్వేర్ ఉపకరణము:" |
| 1582 | |
| 1583 | #. Type: select |
| 1584 | #. Description |
| 1585 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1586 | msgid "" |
| 1587 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " |
| 1588 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " |
| 1589 | "installation using the other options." |
| 1590 | msgstr "" |
| 1591 | "ఈ జాబితాఅందుబాటులోగల పరికరాలను చూపుతున్నది. మీరు ఏది ఎంచుకోవాలో తెలియకపోతే, ఎంపిక ఇవ్వనపుడు " |
| 1592 | "తీసుకొనేదానికోసంENTER నొక్కండి. మీ వ్యవస్థబూట్ కాకపోతే, మిగతా స్థాపన ఎంపికలతో ప్రయత్నించవచ్చు." |
| 1593 | |
| 1594 | #. Type: text |
| 1595 | #. Description |
| 1596 | #. Release is a filename which should not be translated |
| 1597 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1598 | msgid "Checking Release signature" |
| 1599 | msgstr "విడుదల సంతకము తనిఖీ జరుగుచున్నది" |
| 1600 | |
| 1601 | #. Type: select |
| 1602 | #. Description |
| 1603 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1604 | msgid "" |
| 1605 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " |
| 1606 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " |
| 1607 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " |
| 1608 | "packages from this mirror." |
| 1609 | msgstr "" |
| 1610 | "స్థాపక వ్యవస్థ మిర్రర్ ని కలవలేక పోయింది. మీ నెట్వర్క్ లేక మిర్రర్ లో సమస్య వుండవచ్చు. మీరు, డౌన్లోడ్ కి " |
| 1611 | "మరల ప్రయత్నించవచ్చు, వేరొక మిర్రర్ ని ఎంచుకోవచ్చు, లేక సమస్యని పట్టించుకోక, ఈ మిర్రర్ నుండి " |
| 1612 | "పాకేజీలు లేకుండా కొనసాగవచ్చు. " |
| 1613 | |
| 1614 | #. Type: text |
| 1615 | #. Description |
| 1616 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1617 | msgid "Resume installation" |
| 1618 | msgstr "స్థాపన కొనసాగించమంటారా?" |
| 1619 | |
| 1620 | #. Type: text |
| 1621 | #. Description |
| 1622 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 |
| 1623 | msgid "" |
| 1624 | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " |
| 1625 | "any processes still running in the shell will be aborted." |
| 1626 | msgstr "" |
| 1627 | "షెల్ నుండి నిష్క్రమించి, స్థాపనను తిరిగి ప్రారంభంచటానికి \"కొనసాగించు \" ఎంచుకో;ఏమైనా ప్రాసెస్లు షెల్ లో " |
| 1628 | "నడుస్తున్నట్లయితే అవి నిలిపివేయబడతాయి." |
| 1629 | |
| 1630 | #. Type: text |
| 1631 | #. Description |
| 1632 | #. Main menu item |
| 1633 | #. should not be more than 55 columns |
| 1634 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to |
| 1635 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not |
| 1636 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users |
| 1637 | #: ../pkgsel.templates:1001 |
| 1638 | msgid "Select and install software" |
| 1639 | msgstr "సాఫ్ట్వేర్ స్థాపనకి ఎంచుకో" |
| 1640 | |
| 1641 | #. Type: text |
| 1642 | #. Description |
| 1643 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1644 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages |
| 1645 | #: ../pkgsel.templates:2001 |
| 1646 | msgid "Setting up..." |
| 1647 | msgstr "అమర్చుట..." |
| 1648 | |
| 1649 | #. Type: text |
| 1650 | #. Description |
| 1651 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1652 | #. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1653 | #: ../pkgsel.templates:4001 |
| 1654 | msgid "Upgrading software..." |
| 1655 | msgstr "సాఫ్ట్వేర్ తాజాకరణ చేయు..." |
| 1656 | |
| 1657 | #. Type: text |
| 1658 | #. Description |
| 1659 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1660 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1661 | #. Tasksel will then display its own screens |
| 1662 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1663 | msgid "Running tasksel..." |
| 1664 | msgstr "టాస్క్సెల్(tasksel) నడుపు..." |
| 1665 | |
| 1666 | #. Type: text |
| 1667 | #. Description |
| 1668 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1669 | #. The text is used at the end of the installation phase while |
| 1670 | #. cleaning up pkgsel's stuff |
| 1671 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1672 | msgid "Cleaning up..." |
| 1673 | msgstr "శుభ్రపరచు ..." |
| 1674 | |
| 1675 | #. Type: text |
| 1676 | #. Description |
| 1677 | #. Main menu item |
| 1678 | #: ../network-preseed.templates:1001 |
| 1679 | msgid "Download debconf preconfiguration file" |
| 1680 | msgstr "డెబ్కాన్ఫ్ ముందలి అమరిక ఫైలు డౌన్ లోడ్" |
| 1681 | |
| 1682 | #. Type: text |
| 1683 | #. Description |
| 1684 | #. Main menu item |
| 1685 | #: ../file-preseed.templates:1001 |
| 1686 | msgid "Load debconf preconfiguration file" |
| 1687 | msgstr "డెబ్కాన్ఫ్ ముందలి అమరిక ఫైలు ని ఎక్కించు" |
| 1688 | |
| 1689 | #. Type: select |
| 1690 | #. Choices |
| 1691 | #: ../rescue-mode.templates:3001 |
| 1692 | msgid "Assemble RAID array" |
| 1693 | msgstr "RAID array పోగు చేయి" |
| 1694 | |
| 1695 | #. Type: select |
| 1696 | #. Choices |
| 1697 | #: ../rescue-mode.templates:3001 |
| 1698 | msgid "Do not use a root file system" |
| 1699 | msgstr "రూట్ ఫైల్ సిస్టం వాడవద్దు" |
| 1700 | |
| 1701 | #. Type: select |
| 1702 | #. Description |
| 1703 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1704 | msgid "Rescue operations" |
| 1705 | msgstr "రక్షణ కార్యములు" |
| 1706 | |
| 1707 | #. Type: multiselect |
| 1708 | #. Choices |
| 1709 | #: ../rescue-mode.templates:20001 |
| 1710 | msgid "Automatic" |
| 1711 | msgstr "స్వయంచాలకం" |
| 1712 | |
| 1713 | #. Type: text |
| 1714 | #. Description |
| 1715 | #. Main menu item |
| 1716 | #: ../load-iso.templates:1001 |
| 1717 | msgid "Load installer components from an installer ISO" |
| 1718 | msgstr "స్థాపక వ్యవస్థ భాగాలను స్థాపక వ్యవస్థ ISOనుండి ఎక్కించు" |
| 1719 | |
| 1720 | #. Type: error |
| 1721 | #. Description |
| 1722 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1723 | msgid "Failed to mount the floppy" |
| 1724 | msgstr "ఫ్లాపీ అనుసంధానం విఫలమైంది" |
| 1725 | |
| 1726 | #. Type: error |
| 1727 | #. Description |
| 1728 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1729 | msgid "" |
| 1730 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " |
| 1731 | "the drive." |
| 1732 | msgstr "ఫ్లాపీ డివైస్ కనబడలేదు, ఫార్మాటు అయిన ఫ్లాపీ డ్రైవ్ లో లేదు." |
| 1733 | |
| 1734 | #. Type: select |
| 1735 | #. Description |
| 1736 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1737 | msgid "Partition for boot loader installation:" |
| 1738 | msgstr "బూట్ లోడర్ విభజన స్థాపన:" |
| 1739 | |
| 1740 | #. Type: select |
| 1741 | #. Description |
| 1742 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1743 | msgid "" |
| 1744 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " |
| 1745 | "one you want elilo to use to boot your new system." |
| 1746 | msgstr "" |
| 1747 | "మీ వ్యవస్థలో ఇప్పుడు వున్న విభజనల జాబితాలో చూపబడినవి. ELILO మీ కొత్త వ్యవస్థబూట్ చేయడానికి " |
| 1748 | "వాడవలసిన విభజన ఎంచుకో" |
| 1749 | |
| 1750 | #. Type: error |
| 1751 | #. Description |
| 1752 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1753 | msgid "No boot partitions detected" |
| 1754 | msgstr "బూట్ విభజనలు కనబడలేదు" |
| 1755 | |
| 1756 | #. Type: error |
| 1757 | #. Description |
| 1758 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1759 | msgid "" |
| 1760 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " |
| 1761 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." |
| 1762 | msgstr "" |
| 1763 | "ELILO వాడటానికి సరిపోయిన విభజనలు కనబడలేదు. ELILO కు బూట్ ప్లాగ్ సెట్ అయి, ఫాట్ ఫైల్ సిస్టమ్ గల " |
| 1764 | "విభజన కావాలి. " |
| 1765 | |
| 1766 | #. Type: text |
| 1767 | #. Description |
| 1768 | #. Main menu item |
| 1769 | #: ../elilo-installer.templates:3001 |
| 1770 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" |
| 1771 | msgstr "ELILO బూట్ లోడర్ ని హార్డ్ డిస్క్ పై స్థాపనచేయి" |
| 1772 | |
| 1773 | #. Type: text |
| 1774 | #. Description |
| 1775 | #: ../elilo-installer.templates:4001 |
| 1776 | msgid "Installing the ELILO package" |
| 1777 | msgstr "ELILO పాకేజీని స్థాపనచేస్తున్నా" |
| 1778 | |
| 1779 | #. Type: text |
| 1780 | #. Description |
| 1781 | #: ../elilo-installer.templates:5001 |
| 1782 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" |
| 1783 | msgstr "${bootdev} కోసం ELILO నడుపుతున్నా" |
| 1784 | |
| 1785 | #. Type: boolean |
| 1786 | #. Description |
| 1787 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1788 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1789 | msgstr "ELILO స్థాపన లో విఫలమైంది. ఐనా సరే కొనసాగించాలా?" |
| 1790 | |
| 1791 | #. Type: boolean |
| 1792 | #. Description |
| 1793 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1794 | msgid "" |
| 1795 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " |
| 1796 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1797 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." |
| 1798 | msgstr "" |
| 1799 | "ELILO పాకేజి /target పై స్థాపన కుదరలేదు. ఇది తప్పనిసరిగా చేయవలసిన అంకం. సమస్య ELILOకి " |
| 1800 | "సంబంధించినది కాకపోవచ్చు. అందువలన స్థాపనని కొనసాగించటం చేయవచ్చు." |
| 1801 | |
| 1802 | #. Type: error |
| 1803 | #. Description |
| 1804 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1805 | msgid "ELILO installation failed" |
| 1806 | msgstr "ELILO స్థాపన లో విఫలమైంది." |
| 1807 | |
| 1808 | #. Type: error |
| 1809 | #. Description |
| 1810 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1811 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1812 | msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" నడపటం \"${ERRCODE}\" దోషంతో విఫలమైంది." |
| 1813 | |
| 1814 | #. Type: boolean |
| 1815 | #. Description |
| 1816 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1817 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1818 | msgstr "కోబాల్ట్ బూట్ లోడర్ స్థాపన విఫలమైంది. ఐనా కొనసాగించాలా?" |
| 1819 | |
| 1820 | #. Type: boolean |
| 1821 | #. Description |
| 1822 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1823 | msgid "" |
| 1824 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " |
| 1825 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
| 1826 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." |
| 1827 | msgstr "" |
| 1828 | "కోలో (CoLo) పాకేజి /target/ పై స్థాపన విఫలమైంది. ఇది తప్పనిసరిగా చేయవలసిన అంకం. సమస్య కోలోకి " |
| 1829 | "సంబంధించినది కాకపోవచ్చు. అందువలన స్థాపనని కొనసాగించటం చేయవచ్చు." |
| 1830 | |
| 1831 | #. Type: text |
| 1832 | #. Description |
| 1833 | #: ../colo-installer.templates:2001 |
| 1834 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" |
| 1835 | msgstr "కొబాల్ట్ బూట్ లోడర్ ని ప్రతిష్ఠించు" |
| 1836 | |
| 1837 | #. Type: text |
| 1838 | #. Description |
| 1839 | #: ../colo-installer.templates:3001 |
| 1840 | msgid "Installing the CoLo package" |
| 1841 | msgstr "CoLo పాకేజీ ప్రతిష్ఠించు" |
| 1842 | |
| 1843 | #. Type: text |
| 1844 | #. Description |
| 1845 | #: ../colo-installer.templates:4001 |
| 1846 | msgid "Creating CoLo configuration" |
| 1847 | msgstr "CoLo అమర్చబడేవిధాన్ని సృష్టించు" |
| 1848 | |
| 1849 | #. Type: text |
| 1850 | #. Description |
| 1851 | #. Main menu item |
| 1852 | #: ../colo-installer.templates:5001 |
| 1853 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" |
| 1854 | msgstr "కోబాల్ట్ బూట్ లోడర్ ని హార్డ్ డిస్క్ పై స్థాపనచేయి" |
| 1855 | |
| 1856 | #. Type: select |
| 1857 | #. Description |
| 1858 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1859 | msgid "Select a partition" |
| 1860 | msgstr "విభజన ఎంచుకో" |
| 1861 | |
| 1862 | #. Type: select |
| 1863 | #. Description |
| 1864 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1865 | msgid "" |
| 1866 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " |
| 1867 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " |
| 1868 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." |
| 1869 | msgstr "" |
| 1870 | "మీ వ్యవస్థలో కనుగొనబడిన విభజనలు ఇవ్వబడినవి. అమర్చవలసిన విభజన ని ఎంచుకో. \"ముగించు\"అని " |
| 1871 | "నొక్కేంతవరకు మార్పులు నిజంగా చేయబడవు. \"ఆపు\" ఎంచుకుంటే, మార్పులు చేయబడవు." |
| 1872 | |
| 1873 | #. Type: select |
| 1874 | #. Description |
| 1875 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1876 | msgid "" |
| 1877 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " |
| 1878 | "mount point." |
| 1879 | msgstr "సమాచారము వరుస: డివైస్ పేరు,పరిమాణం, ఫైల్ సిస్టమ్, అనుసంధాన స్థానం" |
| 1880 | |
| 1881 | #. Type: text |
| 1882 | #. Description |
| 1883 | #. :sl1: |
| 1884 | #: ../main-menu.templates:1001 |
| 1885 | msgid "Debian installer main menu" |
| 1886 | msgstr "డెబియన్ స్థాపక వ్యవస్థ ప్రధాన మెనూ (menu)" |
| 1887 | |
| 1888 | #. Type: select |
| 1889 | #. Description |
| 1890 | #. :sl1: |
| 1891 | #: ../main-menu.templates:2001 |
| 1892 | msgid "Choose the next step in the install process:" |
| 1893 | msgstr "స్థాపక ప్రక్రియలో తరువాతి అంకం:" |
| 1894 | |
| 1895 | #. Type: text |
| 1896 | #. Description |
| 1897 | #. Main menu item |
| 1898 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 1899 | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 1900 | #. :sl1: |
| 1901 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 |
| 1902 | msgid "Execute a shell" |
| 1903 | msgstr "షెల్ ని నడుపుము" |
| 1904 | |
| 1905 | #. Type: text |
| 1906 | #. Description |
| 1907 | #. Main menu item |
| 1908 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 1909 | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 1910 | #. :sl1: |
| 1911 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 |
| 1912 | msgid "Abort the installation" |
| 1913 | msgstr "స్థాపక ప్రక్రియ విరమించు" |
| 1914 | |
| 1915 | #. Type: text |
| 1916 | #. Description |
| 1917 | #. base-installer progress bar item |
| 1918 | #. :sl1: |
| 1919 | #: ../di-utils.templates:1001 |
| 1920 | msgid "Registering modules..." |
| 1921 | msgstr "మాధ్యమాలు (modules) నమోదు చేయబడుతున్నాయి..." |
| 1922 | |
| 1923 | #. Type: text |
| 1924 | #. Description |
| 1925 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs |
| 1926 | #. TRANSLATORS : keep short |
| 1927 | #. :sl1: |
| 1928 | #: ../anna.templates:3001 |
| 1929 | msgid "Loading additional components" |
| 1930 | msgstr "అదనపు అంశాలు ఎక్కించ బడుతున్నాయి" |
| 1931 | |
| 1932 | #. Type: text |
| 1933 | #. Description |
| 1934 | #. (Progress bar) |
| 1935 | #. TRANSLATORS : keep short |
| 1936 | #. :sl1: |
| 1937 | #: ../anna.templates:4001 |
| 1938 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" |
| 1939 | msgstr "${PACKAGE}ను తెచ్చుచున్నాను" |
| 1940 | |
| 1941 | #. Type: text |
| 1942 | #. Description |
| 1943 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs |
| 1944 | #. TRANSLATORS : keep short |
| 1945 | #. :sl1: |
| 1946 | #: ../anna.templates:5001 |
| 1947 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" |
| 1948 | msgstr "${PACKAGE} అమర్చుట" |
| 1949 | |
| 1950 | #. Type: text |
| 1951 | #. Description |
| 1952 | #. This menu entry may be translated. |
| 1953 | #. However, translators are required to keep "Choose language" |
| 1954 | #. as an alternative separated by the "/" character |
| 1955 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language |
| 1956 | #. :sl1: |
| 1957 | #: ../localechooser.templates-in:1001 |
| 1958 | msgid "Choose language" |
| 1959 | msgstr "భాష ఎంచుకో (Choose language)" |
| 1960 | |
| 1961 | #. Type: text |
| 1962 | #. Description |
| 1963 | #. finish-install progress bar item |
| 1964 | #. :sl1: |
| 1965 | #: ../localechooser.templates-in:6001 |
| 1966 | msgid "Storing language..." |
| 1967 | msgstr "భాష భద్రమవుతూంది..." |
| 1968 | |
| 1969 | #. Type: title |
| 1970 | #. Description |
| 1971 | #. Displayed as dialog title during language selection |
| 1972 | #. :sl1: |
| 1973 | #: ../localechooser.templates-in:7001 |
| 1974 | msgid "Select a language" |
| 1975 | msgstr "భాష ఎంచుకో " |
| 1976 | |
| 1977 | #. Type: title |
| 1978 | #. Description |
| 1979 | #. Displayed as dialog title during country selection |
| 1980 | #. :sl1: |
| 1981 | #: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 1982 | msgid "Select your location" |
| 1983 | msgstr "మీ ప్రదేశము ఎంచుకో:" |
| 1984 | |
| 1985 | #. Type: title |
| 1986 | #. Description |
| 1987 | #. Displayed as dialog title during locale selection |
| 1988 | #. :sl1: |
| 1989 | #: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 1990 | msgid "Configure locales" |
| 1991 | msgstr "ప్రాంతీయత (లొకేల్) అమరిక చేయి" |
| 1992 | |
| 1993 | #. Type: note |
| 1994 | #. Description |
| 1995 | #. :sl1: |
| 1996 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1997 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1998 | msgstr "భాష ఎంపిక ఇకకుదరదు" |
| 1999 | |
| 2000 | #. Type: note |
| 2001 | #. Description |
| 2002 | #. :sl1: |
| 2003 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 2004 | msgid "" |
| 2005 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " |
| 2006 | "installation, but you can still change the country or locale." |
| 2007 | msgstr "ఇప్పుడు. స్థాపన భాష మార్చుట కుదరదు. ఐతే దేశం, లొకేల్ ఇంకా మార్పు చేయవచ్చు." |
| 2008 | |
| 2009 | #. Type: note |
| 2010 | #. Description |
| 2011 | #. :sl1: |
| 2012 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 2013 | msgid "" |
| 2014 | "To select a different language you will need to abort this installation and " |
| 2015 | "reboot the installer." |
| 2016 | msgstr "ఇంకొక భాష ఎంచుకోవాలంటే ఈ స్థాపన ని నిలిపివేసి, స్థాపక వ్యవస్థ ని రీబూట్ చేయాలి." |
| 2017 | |
| 2018 | #. Type: boolean |
| 2019 | #. Description |
| 2020 | #. :sl1: |
| 2021 | #. Type: boolean |
| 2022 | #. Description |
| 2023 | #. :sl1: |
| 2024 | #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 |
| 2025 | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 2026 | msgstr "ఎంచుకున్న భాషలో స్థాపనని కొనసాగించవలెనా?" |
| 2027 | |
| 2028 | #. Type: boolean |
| 2029 | #. Description |
| 2030 | #. :sl1: |
| 2031 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 2032 | msgid "" |
| 2033 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
| 2034 | msgstr "ఎంచుకొన్న భాషకి స్థాపక వ్యవస్థ అనువాదం అసంపూర్తిగా వున్నది." |
| 2035 | |
| 2036 | #. Type: boolean |
| 2037 | #. Description |
| 2038 | #. :sl1: |
| 2039 | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 2040 | msgid "" |
| 2041 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " |
| 2042 | "language." |
| 2043 | msgstr "ఎంచుకొన్న భాషకి స్థాపక వ్యవస్థ అనువాదం పూర్తి కాలేదు." |
| 2044 | |
| 2045 | #. Type: text |
| 2046 | #. Description |
| 2047 | #. :sl1: |
| 2048 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 2049 | msgid "" |
| 2050 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " |
| 2051 | "displayed in English instead." |
| 2052 | msgstr "దీని అర్థం ఏమంటే, కొన్ని సంవాదాలు ఆంగ్ల భాషలో చూపించబడేఅవకాశం వున్నది." |
| 2053 | |
| 2054 | #. Type: text |
| 2055 | #. Description |
| 2056 | #. :sl1: |
| 2057 | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 2058 | msgid "" |
| 2059 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " |
| 2060 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." |
| 2061 | msgstr "" |
| 2062 | "పూర్తి ఎంపికలు లేకుండా స్థాపన కాక, ఏదైనా చేస్తే, కొన్ని సంవాదాలు ఆంగ్ల భాషలో చూపింపబడే అవకాశం ఎక్కువ" |
| 2063 | |
| 2064 | #. Type: text |
| 2065 | #. Description |
| 2066 | #. :sl1: |
| 2067 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 2068 | msgid "" |
| 2069 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " |
| 2070 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " |
| 2071 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." |
| 2072 | msgstr "" |
| 2073 | "ఎంచుకొన్న భాషలో స్థాపన కొనసాగిస్తే,చాలా సంవాదాలు సరిగా చూపించబడతాయి. కాని, స్థాపక వ్యవస్థ ఆధునికఎంపికలు " |
| 2074 | "వాడితే, కొన్ని సంవాదాలు ఆంగ్ల భాషలో చూపించబడవచ్చు." |
| 2075 | |
| 2076 | #. Type: text |
| 2077 | #. Description |
| 2078 | #. :sl1: |
| 2079 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 2080 | msgid "" |
| 2081 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " |
| 2082 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " |
| 2083 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " |
| 2084 | "displayed in English instead." |
| 2085 | msgstr "" |
| 2086 | "ఎంచుకొన్న భాషలో స్థాపన కొనసాగిస్తే,సాధారణంగా సంవాదాలు సరిగా చూపించబడతాయి. కాని, స్థాపక వ్యవస్థ " |
| 2087 | "ఆధునికఎంపికలు వాడితే, కొన్ని సంవాదాలు ఆంగ్ల భాషలో చూపించబడవచ్చు." |
| 2088 | |
| 2089 | #. Type: text |
| 2090 | #. Description |
| 2091 | #. :sl1: |
| 2092 | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 2093 | msgid "" |
| 2094 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " |
| 2095 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " |
| 2096 | "completely." |
| 2097 | msgstr "" |
| 2098 | " ఎంచుకున్న భాషలో సంవాదం కనబడకుండా వుండే అవకాశం చాలా తక్కువ కాని అసలు లేదు అని చెప్పలేము." |
| 2099 | |
| 2100 | #. Type: text |
| 2101 | #. Description |
| 2102 | #. :sl1: |
| 2103 | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 2104 | msgid "" |
| 2105 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " |
| 2106 | "recommended to either select a different language or abort the installation." |
| 2107 | msgstr "అదనపు భాషలోమీకు మంచి పట్టు లేకపోతే, వేరొక భాషని ఎంచుకోండి లేదా స్థాపనని నిలిపివేయండి." |
| 2108 | |
| 2109 | #. Type: text |
| 2110 | #. Description |
| 2111 | #. :sl1: |
| 2112 | #: ../localechooser.templates-in:21001 |
| 2113 | msgid "" |
| 2114 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " |
| 2115 | "different language, or you can abort the installation." |
| 2116 | msgstr "" |
| 2117 | "కొనసాగించకపోవటం ఎంచుకుంటే. వేరొక భాషని ఎంచుకోటానికి అవకాశం వుంటుంది లేక స్థాపనని నిలిపివేయవచ్చు." |
| 2118 | |
| 2119 | #. Type: select |
| 2120 | #. Choices |
| 2121 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed |
| 2122 | #. for users to choose among them |
| 2123 | #. For instance, choosing "Italian" will show: |
| 2124 | #. Italy, Switzerland, other |
| 2125 | #. :sl1: |
| 2126 | #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 2127 | msgid "other" |
| 2128 | msgstr "వేరే దేశం" |
| 2129 | |
| 2130 | #. Type: text |
| 2131 | #. Description |
| 2132 | #. :sl1: |
| 2133 | #: ../localechooser.templates-in:23001 |
| 2134 | msgid "Country, territory or area:" |
| 2135 | msgstr "దేశము, సీమ లేదా ప్రదేశము:" |
| 2136 | |
| 2137 | #. Type: text |
| 2138 | #. Description |
| 2139 | #. :sl1: |
| 2140 | #: ../localechooser.templates-in:24001 |
| 2141 | msgid "Continent or region:" |
| 2142 | msgstr "ఖండము లేదా ప్రాంతము:" |
| 2143 | |
| 2144 | #. Type: text |
| 2145 | #. Description |
| 2146 | #. :sl1: |
| 2147 | #: ../localechooser.templates-in:25001 |
| 2148 | msgid "" |
| 2149 | "The selected location will be used to set your time zone and also for " |
| 2150 | "example to help select the system locale. Normally this should be the " |
| 2151 | "country where you live." |
| 2152 | msgstr "" |
| 2153 | "ఎంచుకొనబడిన ప్రదేశము ఆధారంగా ప్రామాణిక కాలమునిర్ణయించబడుతుంది. వ్యవస్థలొకేల్ఎంపికకు వాడవచ్చు. ఇది " |
| 2154 | "సాధారణంగా మీరునివసించే దేశం అయివుండాలి. " |
| 2155 | |
| 2156 | #. Type: text |
| 2157 | #. Description |
| 2158 | #. :sl1: |
| 2159 | #: ../localechooser.templates-in:26001 |
| 2160 | msgid "" |
| 2161 | "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " |
| 2162 | "\"other\" if your location is not listed." |
| 2163 | msgstr "" |
| 2164 | "మీరు ఎంచుకొన్న భాష ఆధారంగా, ప్రదేశాల చిన్నజాబితా ఇవ్వబడింది. మీ ప్రదేశము లేకపోతే, \"ఇంకా\" ఎంచుకోండి." |
| 2165 | |
| 2166 | #. Type: text |
| 2167 | #. Description |
| 2168 | #. :sl1: |
| 2169 | #: ../localechooser.templates-in:27001 |
| 2170 | msgid "Select the continent or region to which your location belongs." |
| 2171 | msgstr "మీ ప్రదేశం ఏ ఖండము లేదా ప్రాంతమునకు చెందినదో ఎంచుకో." |
| 2172 | |
| 2173 | #. Type: text |
| 2174 | #. Description |
| 2175 | #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region |
| 2176 | #. :sl1: |
| 2177 | #: ../localechooser.templates-in:28001 |
| 2178 | #, no-c-format |
| 2179 | msgid "" |
| 2180 | "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different " |
| 2181 | "continent or region if your location is not listed." |
| 2182 | msgstr "" |
| 2183 | "%s కోసం ప్రదేశాలు: మీ ప్రదేశము కనబడకపోతే , లేక వేరొక ఖండాన్ని లేక ప్రాంతాన్ని ఎంచుకోవడానికి " |
| 2184 | "<వెనుకకు> నొక్కండి." |
| 2185 | |
| 2186 | #. Type: select |
| 2187 | #. Description |
| 2188 | #. :sl1: |
| 2189 | #: ../localechooser.templates-in:29001 |
| 2190 | msgid "Country to base default locale settings on:" |
| 2191 | msgstr "ఎంపికచెయ్యనపుడు లొకేల్ అమరికలకోసం దేశం:" |
| 2192 | |
| 2193 | #. Type: text |
| 2194 | #. Description |
| 2195 | #. :sl1: |
| 2196 | #: ../localechooser.templates-in:30001 |
| 2197 | msgid "" |
| 2198 | "There is no locale defined for the combination of language and country you " |
| 2199 | "have selected. You can now select your preference from the locales available " |
| 2200 | "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " |
| 2201 | "second column." |
| 2202 | msgstr "" |
| 2203 | "ప్రాంతీయత వివరము మీరుఎంచుకున్న భాషమరియు దేశం జతకి లేవు.మీరు ఎంచుకున్న భాష ఆధారంగా అందుబాటులో " |
| 2204 | "గల ప్రాంతీయత వివరము నుండి ఎంచుకోండి. ఉపయోగించబడే ప్రాంతీయత వివరము రెండవ నిలువు వరుసలో వుంది." |
| 2205 | |
| 2206 | #. Type: text |
| 2207 | #. Description |
| 2208 | #. :sl1: |
| 2209 | #: ../localechooser.templates-in:31001 |
| 2210 | msgid "" |
| 2211 | "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " |
| 2212 | "can now select your preference from those locales. The locale that will be " |
| 2213 | "used is listed in the second column." |
| 2214 | msgstr "" |
| 2215 | "మీరు ఎంచుకున్న భాష కి ప్రాంతీయత వివరములుఎక్కువ వున్నాయి. వాటి నుండి మీ కిష్టమైనది ఎంచుకోండి. " |
| 2216 | "ఉపయోగించబడే ప్రాంతీయత వివరము రెండవ నిలువు వరుసలో వుంది." |
| 2217 | |
| 2218 | #. Type: text |
| 2219 | #. Description |
| 2220 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 2221 | #. :sl1: |
| 2222 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 |
| 2223 | msgid "Select a keyboard layout" |
| 2224 | msgstr "ఒక కీబోర్డు లేఔటు ఎంచుకో" |
| 2225 | |
| 2226 | #. Type: text |
| 2227 | #. Description |
| 2228 | #. :sl1: |
| 2229 | #. base-installer progress bar item |
| 2230 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 |
| 2231 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 2232 | msgstr "కీబోర్డు అమరిక..." |
| 2233 | |
| 2234 | #. Type: text |
| 2235 | #. Description |
| 2236 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 2237 | #. :sl1: |
| 2238 | #: ../keyboard-configuration.templates:2001 |
| 2239 | #, fuzzy |
| 2240 | msgid "Configure the keyboard" |
| 2241 | msgstr "అమిగా కీబో" |
| 2242 | |
| 2243 | #. Type: text |
| 2244 | #. Description |
| 2245 | #. :sl1: |
| 2246 | #: ../keyboard-configuration.templates:3001 |
| 2247 | #, fuzzy |
| 2248 | msgid "Other" |
| 2249 | msgstr "వేరే దేశం" |
| 2250 | |
| 2251 | #. Type: select |
| 2252 | #. Description |
| 2253 | #. :sl1: |
| 2254 | #: ../keyboard-configuration.templates:5001 |
| 2255 | #, fuzzy |
| 2256 | msgid "Country of origin for the keyboard:" |
| 2257 | msgstr "ఎలాంటి కీబోర్డు:" |
| 2258 | |
| 2259 | #. Type: select |
| 2260 | #. Description |
| 2261 | #. :sl1: |
| 2262 | #: ../keyboard-configuration.templates:5001 |
| 2263 | msgid "" |
| 2264 | "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " |
| 2265 | "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " |
| 2266 | "keyboard of this computer." |
| 2267 | msgstr "" |
| 2268 | |
| 2269 | #. Type: select |
| 2270 | #. Description |
| 2271 | #. :sl1: |
| 2272 | #: ../keyboard-configuration.templates:6001 |
| 2273 | #, fuzzy |
| 2274 | msgid "Keyboard layout:" |
| 2275 | msgstr "ఒక కీబోర్డు లేఔటు:" |
| 2276 | |
| 2277 | #. Type: select |
| 2278 | #. Description |
| 2279 | #. :sl1: |
| 2280 | #: ../keyboard-configuration.templates:6001 |
| 2281 | #, fuzzy |
| 2282 | msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." |
| 2283 | msgstr "కమీ కీబోర్డు అమరి ఎలాంటిదో ఎన్నుకోండి." |
| 2284 | |
| 2285 | #. Type: select |
| 2286 | #. Choices |
| 2287 | #. :sl1: |
| 2288 | #. Type: select |
| 2289 | #. Choices |
| 2290 | #. :sl2: |
| 2291 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2292 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2293 | msgid "Caps Lock" |
| 2294 | msgstr "" |
| 2295 | |
| 2296 | #. Type: select |
| 2297 | #. Choices |
| 2298 | #. :sl1: |
| 2299 | #. Type: select |
| 2300 | #. Choices |
| 2301 | #. :sl2: |
| 2302 | #. Type: select |
| 2303 | #. Choices |
| 2304 | #. :sl2: |
| 2305 | #. Type: select |
| 2306 | #. Choices |
| 2307 | #. :sl2: |
| 2308 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2309 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 |
| 2310 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2311 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2312 | msgid "Right Alt (AltGr)" |
| 2313 | msgstr "" |
| 2314 | |
| 2315 | #. Type: select |
| 2316 | #. Choices |
| 2317 | #. :sl1: |
| 2318 | #. Type: select |
| 2319 | #. Choices |
| 2320 | #. :sl2: |
| 2321 | #. Type: select |
| 2322 | #. Choices |
| 2323 | #. :sl2: |
| 2324 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2325 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2326 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2327 | msgid "Right Control" |
| 2328 | msgstr "" |
| 2329 | |
| 2330 | #. Type: select |
| 2331 | #. Choices |
| 2332 | #. :sl1: |
| 2333 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2334 | msgid "Right Shift" |
| 2335 | msgstr "" |
| 2336 | |
| 2337 | #. Type: select |
| 2338 | #. Choices |
| 2339 | #. :sl1: |
| 2340 | #. Type: select |
| 2341 | #. Choices |
| 2342 | #. :sl2: |
| 2343 | #. Type: select |
| 2344 | #. Choices |
| 2345 | #. :sl2: |
| 2346 | #. Type: select |
| 2347 | #. Choices |
| 2348 | #. :sl2: |
| 2349 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2350 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 |
| 2351 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2352 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2353 | msgid "Right Logo key" |
| 2354 | msgstr "" |
| 2355 | |
| 2356 | #. Type: select |
| 2357 | #. Choices |
| 2358 | #. :sl1: |
| 2359 | #. Type: select |
| 2360 | #. Choices |
| 2361 | #. :sl2: |
| 2362 | #. Type: select |
| 2363 | #. Choices |
| 2364 | #. :sl2: |
| 2365 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2366 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2367 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2368 | msgid "Menu key" |
| 2369 | msgstr "" |
| 2370 | |
| 2371 | #. Type: select |
| 2372 | #. Choices |
| 2373 | #. :sl1: |
| 2374 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2375 | msgid "Alt+Shift" |
| 2376 | msgstr "" |
| 2377 | |
| 2378 | #. Type: select |
| 2379 | #. Choices |
| 2380 | #. :sl1: |
| 2381 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2382 | msgid "Control+Shift" |
| 2383 | msgstr "" |
| 2384 | |
| 2385 | #. Type: select |
| 2386 | #. Choices |
| 2387 | #. :sl1: |
| 2388 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2389 | msgid "Control+Alt" |
| 2390 | msgstr "" |
| 2391 | |
| 2392 | #. Type: select |
| 2393 | #. Choices |
| 2394 | #. :sl1: |
| 2395 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2396 | msgid "Alt+Caps Lock" |
| 2397 | msgstr "" |
| 2398 | |
| 2399 | #. Type: select |
| 2400 | #. Choices |
| 2401 | #. :sl1: |
| 2402 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2403 | msgid "Left Control+Left Shift" |
| 2404 | msgstr "" |
| 2405 | |
| 2406 | #. Type: select |
| 2407 | #. Choices |
| 2408 | #. :sl1: |
| 2409 | #. Type: select |
| 2410 | #. Choices |
| 2411 | #. :sl2: |
| 2412 | #. Type: select |
| 2413 | #. Choices |
| 2414 | #. :sl2: |
| 2415 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2416 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 |
| 2417 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2418 | msgid "Left Alt" |
| 2419 | msgstr "" |
| 2420 | |
| 2421 | #. Type: select |
| 2422 | #. Choices |
| 2423 | #. :sl1: |
| 2424 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2425 | msgid "Left Control" |
| 2426 | msgstr "" |
| 2427 | |
| 2428 | #. Type: select |
| 2429 | #. Choices |
| 2430 | #. :sl1: |
| 2431 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2432 | msgid "Left Shift" |
| 2433 | msgstr "" |
| 2434 | |
| 2435 | #. Type: select |
| 2436 | #. Choices |
| 2437 | #. :sl1: |
| 2438 | #. Type: select |
| 2439 | #. Choices |
| 2440 | #. :sl2: |
| 2441 | #. Type: select |
| 2442 | #. Choices |
| 2443 | #. :sl2: |
| 2444 | #. Type: select |
| 2445 | #. Choices |
| 2446 | #. :sl2: |
| 2447 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2448 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 |
| 2449 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2450 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2451 | msgid "Left Logo key" |
| 2452 | msgstr "" |
| 2453 | |
| 2454 | #. Type: select |
| 2455 | #. Choices |
| 2456 | #. :sl1: |
| 2457 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2458 | msgid "Scroll Lock key" |
| 2459 | msgstr "" |
| 2460 | |
| 2461 | #. Type: select |
| 2462 | #. Choices |
| 2463 | #. :sl1: |
| 2464 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2465 | msgid "No toggling" |
| 2466 | msgstr "" |
| 2467 | |
| 2468 | #. Type: select |
| 2469 | #. Description |
| 2470 | #. :sl1: |
| 2471 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2472 | msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" |
| 2473 | msgstr "" |
| 2474 | |
| 2475 | #. Type: select |
| 2476 | #. Description |
| 2477 | #. :sl1: |
| 2478 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2479 | msgid "" |
| 2480 | "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " |
| 2481 | "the standard Latin layout." |
| 2482 | msgstr "" |
| 2483 | |
| 2484 | #. Type: select |
| 2485 | #. Description |
| 2486 | #. :sl1: |
| 2487 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2488 | msgid "" |
| 2489 | "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " |
| 2490 | "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" |
| 2491 | "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " |
| 2492 | "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." |
| 2493 | msgstr "" |
| 2494 | |
| 2495 | #. Type: select |
| 2496 | #. Description |
| 2497 | #. :sl1: |
| 2498 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2499 | msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." |
| 2500 | msgstr "" |
| 2501 | |
| 2502 | #. Type: text |
| 2503 | #. Description |
| 2504 | #. :sl1: |
| 2505 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 |
| 2506 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" |
| 2507 | msgstr "CD-ROM డ్రైవ్లు కోసం హార్డ్వేర్ ని కనుగొంటున్నాము" |
| 2508 | |
| 2509 | #. Type: text |
| 2510 | #. Description |
| 2511 | #. :sl1: |
| 2512 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 2513 | msgid "Scanning CD-ROM" |
| 2514 | msgstr "CD-ROM ని పరిశీలన చేస్తున్నాము" |
| 2515 | |
| 2516 | #. Type: text |
| 2517 | #. Description |
| 2518 | #. :sl1: |
| 2519 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 2520 | msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 2521 | msgstr "${DIR} పరిశీలన చేస్తున్నాము..." |
| 2522 | |
| 2523 | #. Type: text |
| 2524 | #. Description |
| 2525 | #. finish-install progress bar item |
| 2526 | #. :sl1: |
| 2527 | #: ../cdrom-detect.templates:18001 |
| 2528 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 2529 | msgstr "CD-ROM అనుసంధానాన్ని తొలగించి, త్రోసివేస్తున్నాము" |
| 2530 | |
| 2531 | #. Type: text |
| 2532 | #. Description |
| 2533 | #. :sl1: |
| 2534 | #: ../ethdetect.templates:4001 |
| 2535 | msgid "Detecting network hardware" |
| 2536 | msgstr "నెట్వర్క్ హార్డ్వేర్ కనుగొనుట" |
| 2537 | |
| 2538 | #. Type: text |
| 2539 | #. Description |
| 2540 | #. Main menu item |
| 2541 | #. :sl1: |
| 2542 | #: ../ethdetect.templates:6001 |
| 2543 | msgid "Detect network hardware" |
| 2544 | msgstr "నెట్వర్క్ హార్డ్వేర్ కనుగొను" |
| 2545 | |
| 2546 | #. Type: text |
| 2547 | #. Description |
| 2548 | #. Main menu item |
| 2549 | #. :sl1: |
| 2550 | #: ../disk-detect.templates:1001 |
| 2551 | msgid "Detect disks" |
| 2552 | msgstr "డిస్క్ లను కనుగొను" |
| 2553 | |
| 2554 | #. Type: text |
| 2555 | #. Description |
| 2556 | #. :sl1: |
| 2557 | #: ../disk-detect.templates:2001 |
| 2558 | msgid "Detecting disks and all other hardware" |
| 2559 | msgstr "డిస్క్ లను మరియు ఇతర హార్డ్వేర్ ను కనుగొనుట" |
| 2560 | |
| 2561 | #. Type: text |
| 2562 | #. Description |
| 2563 | #. :sl1: |
| 2564 | #: ../hw-detect.templates:1001 |
| 2565 | msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 2566 | msgstr "హార్డ్వేర్ ను కనుగొనుట, దయచేసి వేచి వుండండి..." |
| 2567 | |
| 2568 | #. Type: text |
| 2569 | #. Description |
| 2570 | #. :sl1: |
| 2571 | #: ../hw-detect.templates:2001 |
| 2572 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." |
| 2573 | msgstr "'${CARDNAME}' కోసం '${MODULE}' ఎక్కించుట..." |
| 2574 | |
| 2575 | #. Type: text |
| 2576 | #. Description |
| 2577 | #. :sl1: |
| 2578 | #: ../hw-detect.templates:3001 |
| 2579 | msgid "Starting PC card services..." |
| 2580 | msgstr "పిసి కార్డ్ సేవలుప్రారంభించుట" |
| 2581 | |
| 2582 | #. Type: text |
| 2583 | #. Description |
| 2584 | #. :sl1: |
| 2585 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 2586 | msgid "Waiting for hardware initialization..." |
| 2587 | msgstr "హార్డ్వేర్ ప్రారంభకార్యాలు పూర్తయేదాక వేచివుండుట ..." |
| 2588 | |
| 2589 | #. Type: text |
| 2590 | #. Description |
| 2591 | #. :sl1: |
| 2592 | #: ../hw-detect.templates:12001 |
| 2593 | msgid "Checking for firmware..." |
| 2594 | msgstr "ఫర్మ్వేర్ వెతుకుట..." |
| 2595 | |
| 2596 | #. Type: boolean |
| 2597 | #. Description |
| 2598 | #. :sl1: |
| 2599 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2600 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 2601 | msgstr "నెట్వర్క్ ని DHCPతో స్వయంచాలకంగాఅమర్చుట" |
| 2602 | |
| 2603 | #. Type: boolean |
| 2604 | #. Description |
| 2605 | #. :sl1: |
| 2606 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2607 | msgid "" |
| 2608 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " |
| 2609 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " |
| 2610 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " |
| 2611 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " |
| 2612 | "configure it by DHCP." |
| 2613 | msgstr "" |
| 2614 | "నెట్వర్క్అమరికలను DHCP ద్వారా లేక మీరు సమాచారం చేర్చటం ద్వారా చేయవచ్చును. మీరు DHCP ఎంచుకుంటే, " |
| 2615 | "పనిచేయగల అమరిక DHCP సేవిక నుండి పొందలేకపోతే, మీరు సమాచారంచేర్చే అవకాశం ఇవ్వబడుతుంది." |
| 2616 | |
| 2617 | #. Type: string |
| 2618 | #. Description |
| 2619 | #. :sl1: |
| 2620 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2621 | msgid "Domain name:" |
| 2622 | msgstr "డొమైన్ పేరు:" |
| 2623 | |
| 2624 | #. Type: string |
| 2625 | #. Description |
| 2626 | #. :sl1: |
| 2627 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2628 | msgid "" |
| 2629 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
| 2630 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
| 2631 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " |
| 2632 | "sure you use the same domain name on all your computers." |
| 2633 | msgstr "" |
| 2634 | "డొమైన్ పేరు మీ అంతర్జాల చిరునామాలో మీ హోస్ట్ పేరుకి కుడివైపున వున్నది.సాధారణంగా .com, .net .edu " |
| 2635 | "లేక .org తో అంతమయ్యేది. మీరు హోం నెట్వర్క్ అమర్చుతుంటే, మీరు ఉత్తిగా ఏదైనా చేర్చవచ్చు,కాని అదే పేరు మీ " |
| 2636 | "నెట్వర్క్ లో అన్ని కంప్యూటర్లకి వాడాలి." |
| 2637 | |
| 2638 | #. Type: string |
| 2639 | #. Description |
| 2640 | #. :sl1: |
| 2641 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2642 | msgid "Name server addresses:" |
| 2643 | msgstr "సేమ్ సర్వర్ చిరునామాలు:" |
| 2644 | |
| 2645 | #. Type: string |
| 2646 | #. Description |
| 2647 | #. :sl1: |
| 2648 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2649 | msgid "" |
| 2650 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " |
| 2651 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " |
| 2652 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " |
| 2653 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " |
| 2654 | "this field blank." |
| 2655 | msgstr "" |
| 2656 | "నెట్వర్క్ లో హోస్ట్ పేర్లు వెతకడానికి నేమ్ సర్వర్లు ఉపయోగపడతాయి. 3 నేమ్ సర్వర్ల వరకు IP చిరునామాలు " |
| 2657 | "( పేర్లు కావు)ఖాళీలతో అంకెలు రూపంలో చేర్చండి. కామాలు వాడవద్దు. మీరు నేమ్ సర్వర్ వాడదలుచుకోకపోతే, ఈ " |
| 2658 | "భాగాన్ని ఖాళీగావదలండి." |
| 2659 | |
| 2660 | #. Type: select |
| 2661 | #. Description |
| 2662 | #. :sl1: |
| 2663 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2664 | msgid "Primary network interface:" |
| 2665 | msgstr "ప్రధాన నెట్వర్క్ సంపర్కం:" |
| 2666 | |
| 2667 | #. Type: select |
| 2668 | #. Description |
| 2669 | #. :sl1: |
| 2670 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2671 | msgid "" |
| 2672 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " |
| 2673 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " |
| 2674 | "connected network interface found has been selected." |
| 2675 | msgstr "" |
| 2676 | "మీ వ్యవస్థలో ఎక్కువ నెట్వర్కు సంపర్కాలున్నాయి. స్థాపనలో ప్రధాన నెట్వర్క్ సంపర్కంగా వాడటానికి " |
| 2677 | "ఒకటిఎంచుకోండి. అనుసంధానింపబడిన మొదటి నెట్వర్క్ సంపర్కం కుదిరితే ఎంచుకోబడుతుంది." |
| 2678 | |
| 2679 | #. Type: string |
| 2680 | #. Description |
| 2681 | #. :sl1: |
| 2682 | #. Type: string |
| 2683 | #. Description |
| 2684 | #. :sl1: |
| 2685 | #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2686 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 2687 | msgstr "${iface}కోసం వైర్లెస్ ESSID:" |
| 2688 | |
| 2689 | #. Type: string |
| 2690 | #. Description |
| 2691 | #. :sl1: |
| 2692 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 2693 | msgid "" |
| 2694 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2695 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " |
| 2696 | "use any available network, leave this field blank." |
| 2697 | msgstr "" |
| 2698 | "${iface} ఒక వైర్లెస్ నెట్వర్క్ సంపర్కం. ${iface}తో వాడటానికి, పేరు (ESSID) ప్రవేశపెట్టండి. " |
| 2699 | "అందుబాటులో గల ఏదైనా నెట్వర్క్ వాడదలచుకుంటే, ఈ భాగం ఖాళీగా వుంచండి." |
| 2700 | |
| 2701 | #. Type: string |
| 2702 | #. Description |
| 2703 | #. :sl1: |
| 2704 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2705 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 2706 | msgstr "అందుబాటులో గల వైర్లెస్ నెట్వర్క్లను కనుగొనే ప్రయత్నం విఫలమైంది." |
| 2707 | |
| 2708 | #. Type: string |
| 2709 | #. Description |
| 2710 | #. :sl1: |
| 2711 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2712 | msgid "" |
| 2713 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2714 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " |
| 2715 | "configuration and continue, leave this field blank." |
| 2716 | msgstr "" |
| 2717 | "${iface} ఒక వైర్లెస్ నెట్వర్క్ సంపర్కం. ${iface}తో వాడటానికి, పేరు (ESSID) ప్రవేశపెట్టండి. " |
| 2718 | "వైర్లెస్అమరికను దాటవేసి కొనసాగించదలచుకుంటే, ఈ భాగం ఖాళీగా వుంచండి." |
| 2719 | |
| 2720 | #. Type: string |
| 2721 | #. Description |
| 2722 | #. :sl1: |
| 2723 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2724 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 2725 | msgstr "${iface} వైర్లెస్ డివైస్ కొరకు WEP కీ:" |
| 2726 | |
| 2727 | #. Type: string |
| 2728 | #. Description |
| 2729 | #. :sl1: |
| 2730 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2731 | msgid "" |
| 2732 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " |
| 2733 | "${iface}. There are two ways to do this:" |
| 2734 | msgstr "" |
| 2735 | "${iface} వైర్లెస్ డివైస్ కొరకు అవసరమైతే WEP రక్షణ కీ ప్రవేశపెట్టండి: ఇది రెండు రకాలుగా చేయవచ్చు." |
| 2736 | |
| 2737 | #. Type: string |
| 2738 | #. Description |
| 2739 | #. :sl1: |
| 2740 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2741 | msgid "" |
| 2742 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " |
| 2743 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
| 2744 | msgstr "" |
| 2745 | "WEP కీ ఫార్మాట్ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', లేక 'nnnnnnnn', (n " |
| 2746 | "అనగా ఒక అంకె)గా ఐతే,ఈ భాగంలో, అదేవిధంగా ప్రవేశపెట్టండి." |
| 2747 | |
| 2748 | #. Type: string |
| 2749 | #. Description |
| 2750 | #. :sl1: |
| 2751 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2752 | msgid "" |
| 2753 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " |
| 2754 | "'s:' (without quotes)." |
| 2755 | msgstr "WEP కీ రహస్య పదంరూపంలో వుంటే , 's:'(కొటేషన్లు వద్దు) తరవాత చేర్చి ప్రవేశపెట్టండి ." |
| 2756 | |
| 2757 | #. Type: string |
| 2758 | #. Description |
| 2759 | #. :sl1: |
| 2760 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2761 | msgid "" |
| 2762 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " |
| 2763 | "field blank." |
| 2764 | msgstr "మీ నెట్వర్క్ కి WEP కీ లేకపోతే , ఈ భాగం ఖాళీగా వుంచండి." |
| 2765 | |
| 2766 | #. Type: string |
| 2767 | #. Description |
| 2768 | #. :sl1: |
| 2769 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2770 | msgid "Hostname:" |
| 2771 | msgstr "హోస్ట్ పేరు:" |
| 2772 | |
| 2773 | #. Type: string |
| 2774 | #. Description |
| 2775 | #. :sl1: |
| 2776 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2777 | msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 2778 | msgstr "ఈ వ్యవస్థకి హోస్ట్ పేరు ప్రవేశ పెట్టండి." |
| 2779 | |
| 2780 | #. Type: string |
| 2781 | #. Description |
| 2782 | #. :sl1: |
| 2783 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2784 | msgid "" |
| 2785 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " |
| 2786 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " |
| 2787 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " |
| 2788 | "something up here." |
| 2789 | msgstr "" |
| 2790 | "హోస్ట్ పేరు మీ వ్యవస్థకి గుర్తుగా వుండే ఒక పదము. మీకుహోస్ట్ పేరు ఏది పెట్టాలో తెలియక పోతే, మీరు నెట్వర్క్ " |
| 2791 | "నిర్వహణదారుని అడగండి. మీ హోమ్ నెట్వర్క్ ఏర్పాటు చేస్తుంటే, మీరు ఏదో ఒక పదం హోస్ట్ పేరు గా వాడవచ్చు." |
| 2792 | |
| 2793 | #. Type: text |
| 2794 | #. Description |
| 2795 | #. :sl1: |
| 2796 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 2797 | msgid "Wireless network configuration" |
| 2798 | msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ అమరిక" |
| 2799 | |
| 2800 | #. Type: text |
| 2801 | #. Description |
| 2802 | #. :sl1: |
| 2803 | #: ../netcfg-common.templates:18001 |
| 2804 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2805 | msgstr "వైర్లెస్ సంపర్క కేంద్రాల కోసం వెతుకుట..." |
| 2806 | |
| 2807 | #. Type: text |
| 2808 | #. Description |
| 2809 | #. base-installer progress bar item |
| 2810 | #. :sl1: |
| 2811 | #: ../netcfg-common.templates:38001 |
| 2812 | msgid "Storing network settings..." |
| 2813 | msgstr "నెట్వర్క్ లక్షణాలని భద్రపరుచుట..." |
| 2814 | |
| 2815 | #. Type: text |
| 2816 | #. Description |
| 2817 | #. Item in the main menu to select this package |
| 2818 | #. :sl1: |
| 2819 | #: ../netcfg-common.templates:39001 |
| 2820 | msgid "Configure the network" |
| 2821 | msgstr "నెట్వర్క్ అమరిక" |
| 2822 | |
| 2823 | #. Type: string |
| 2824 | #. Description |
| 2825 | #. :sl1: |
| 2826 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2827 | msgid "DHCP hostname:" |
| 2828 | msgstr "DHCP హోస్ట్ పేరు:" |
| 2829 | |
| 2830 | #. Type: string |
| 2831 | #. Description |
| 2832 | #. :sl1: |
| 2833 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2834 | msgid "" |
| 2835 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " |
| 2836 | "might need to specify an account number here." |
| 2837 | msgstr "" |
| 2838 | "DHCP హోస్ట్ పేరుమీరు ప్రవేశపట్టవలసి రావచ్చు. మీరు కేబుల్ మోడెమ్ వాడుతున్నట్లయితే, మీరు ఖాతా సంఖ్య " |
| 2839 | "ఇవ్వవలసిన అవసరం రావచ్చు." |
| 2840 | |
| 2841 | #. Type: string |
| 2842 | #. Description |
| 2843 | #. :sl1: |
| 2844 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2845 | msgid "Most other users can just leave this blank." |
| 2846 | msgstr "చాలమంది వాడుకరులు, ఈ భాగాన్ని ఖాళీగా వదిలివేస్తారు." |
| 2847 | |
| 2848 | #. Type: text |
| 2849 | #. Description |
| 2850 | #. :sl1: |
| 2851 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 |
| 2852 | msgid "Configuring the network with DHCP" |
| 2853 | msgstr "DHCP తో నెట్వర్క్ అమరిక" |
| 2854 | |
| 2855 | #. Type: text |
| 2856 | #. Description |
| 2857 | #. :sl1: |
| 2858 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 |
| 2859 | msgid "This may take some time." |
| 2860 | msgstr "ఈ పని కి చాలా సమయం పట్టవచ్చు." |
| 2861 | |
| 2862 | #. Type: text |
| 2863 | #. Description |
| 2864 | #. :sl1: |
| 2865 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 |
| 2866 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" |
| 2867 | msgstr "నెట్వర్క్ ని స్వయంచాలకంగా అమరిక విజయవంతమైనది" |
| 2868 | |
| 2869 | #. Type: select |
| 2870 | #. Choices |
| 2871 | #. :sl1: |
| 2872 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2873 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2874 | #. in single-byte languages) |
| 2875 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2876 | msgid "Retry network autoconfiguration" |
| 2877 | msgstr "నెట్వర్క్ ని స్వయంచాలకంగా అమరిక మరల ప్రయత్నించు" |
| 2878 | |
| 2879 | #. Type: select |
| 2880 | #. Choices |
| 2881 | #. :sl1: |
| 2882 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2883 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2884 | #. in single-byte languages) |
| 2885 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2886 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" |
| 2887 | msgstr "నెట్వర్క్ ని స్వయంచాలకంగా అమరిక , DHCP హోస్ట్ పేరుతో మరల ప్రయత్నించండి" |
| 2888 | |
| 2889 | #. Type: select |
| 2890 | #. Choices |
| 2891 | #. :sl1: |
| 2892 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2893 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2894 | #. in single-byte languages) |
| 2895 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2896 | msgid "Configure network manually" |
| 2897 | msgstr "నెట్వర్క్ ని స్వయంగా అమరిక " |
| 2898 | |
| 2899 | #. Type: select |
| 2900 | #. Choices |
| 2901 | #. :sl1: |
| 2902 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2903 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2904 | #. in single-byte languages) |
| 2905 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2906 | msgid "Do not configure the network at this time" |
| 2907 | msgstr "నెట్వర్క్ అమరిక ఇప్పుడు చేయవద్దు" |
| 2908 | |
| 2909 | #. Type: select |
| 2910 | #. Description |
| 2911 | #. :sl1: |
| 2912 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2913 | msgid "Network configuration method:" |
| 2914 | msgstr "నెట్వర్క్ అమరికచేయు పద్ధతి:" |
| 2915 | |
| 2916 | #. Type: select |
| 2917 | #. Description |
| 2918 | #. :sl1: |
| 2919 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2920 | msgid "" |
| 2921 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " |
| 2922 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " |
| 2923 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " |
| 2924 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " |
| 2925 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." |
| 2926 | msgstr "" |
| 2927 | "ఇక్కడ నుండిDHCP నెట్వర్క్ ని స్వయంచాలకంగా అమరిక మరల ప్రయత్నించవచ్చు (DHCP సేవిక ప్రతిస్పందన " |
| 2928 | "కు చాల సమయంతీసుకుంటే, ఇది విజయవంతం కావచ్చు) లేక స్వయంగా నెట్వర్క్ ని మలచవచ్చు. కొన్ని DHCP " |
| 2929 | "సేవికలు DHCP హోస్ట్ పేరు, కక్షి పంపిస్తేనే పనిచేస్తాయి. అందుకని మీరు ఇచ్చిన DHCP హోస్ట్ పేరుతో " |
| 2930 | "నెట్వర్క్ ని స్వయంచాలకంగా అమరిక మీరు ఎంచుకోవచ్చు." |
| 2931 | |
| 2932 | #. Type: note |
| 2933 | #. Description |
| 2934 | #. :sl1: |
| 2935 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2936 | msgid "Network autoconfiguration failed" |
| 2937 | msgstr "నెట్వర్క్ ని స్వయంచాలకంగా అమరిక కుదరలేదు." |
| 2938 | |
| 2939 | #. Type: note |
| 2940 | #. Description |
| 2941 | #. :sl1: |
| 2942 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2943 | msgid "" |
| 2944 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " |
| 2945 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." |
| 2946 | msgstr "" |
| 2947 | "మీ నెట్వర్క్ బహుశా DHCP ప్రోటోకాల్ వాడుటలేదు, లేక DHCP సేవికచాలా నెమ్మదిగా పనిచేస్తుండవచ్చు లేక మీ " |
| 2948 | "నెట్వర్క్ హార్డ్వేర్ సరిగా పనిచేయుటలేదు." |
| 2949 | |
| 2950 | #. Type: text |
| 2951 | #. Description |
| 2952 | #. :sl1: |
| 2953 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 |
| 2954 | msgid "Reconfigure the wireless network" |
| 2955 | msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ తిరిగి అమరిక" |
| 2956 | |
| 2957 | #. Type: string |
| 2958 | #. Description |
| 2959 | #. :sl1: |
| 2960 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2961 | msgid "IP address:" |
| 2962 | msgstr "IP చిరునామా:" |
| 2963 | |
| 2964 | #. Type: string |
| 2965 | #. Description |
| 2966 | #. :sl1: |
| 2967 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2968 | msgid "" |
| 2969 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " |
| 2970 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " |
| 2971 | "network administrator." |
| 2972 | msgstr "" |
| 2973 | "IP చిరునామా మీ కంప్యూటర్ కి నిర్దిష్టమైనది. దీనిలో నాలుగుసంఖ్యలు మధ్య ఖాళీలతో వుంటాయి. మీకు ఏది వాడాలో " |
| 2974 | "తెలియకపోతే, నెట్వర్క్ నిర్వహణదారుని అడగండి." |
| 2975 | |
| 2976 | #. Type: string |
| 2977 | #. Description |
| 2978 | #. :sl1: |
| 2979 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2980 | msgid "Netmask:" |
| 2981 | msgstr "నెట్మాస్క్:" |
| 2982 | |
| 2983 | #. Type: string |
| 2984 | #. Description |
| 2985 | #. :sl1: |
| 2986 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2987 | msgid "" |
| 2988 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " |
| 2989 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " |
| 2990 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
| 2991 | msgstr "" |
| 2992 | "నెట్మాస్క్ ని వాడి. కంప్యూటర్ లలో స్థానికమైనవి ఏవో కనుగొంటారు. మీకు తెలియకపోతే, నెట్వర్క్ నిర్వహణదారుని " |
| 2993 | "అడగండి." |
| 2994 | |
| 2995 | #. Type: string |
| 2996 | #. Description |
| 2997 | #. :sl1: |
| 2998 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2999 | msgid "Gateway:" |
| 3000 | msgstr "గేట్వే:" |
| 3001 | |
| 3002 | #. Type: string |
| 3003 | #. Description |
| 3004 | #. :sl1: |
| 3005 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 3006 | msgid "" |
| 3007 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " |
| 3008 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " |
| 3009 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " |
| 3010 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " |
| 3011 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " |
| 3012 | "question, consult your network administrator." |
| 3013 | msgstr "" |
| 3014 | "గేట్వే ఒక IP చిరునామా (దీనిలో నాలుగుసంఖ్యలు మధ్య ఖాళీలతో వుంటాయి).ఇది గేట్వే రూటర్ లేక " |
| 3015 | "ఎంపికచెయ్యనపుడు రూటర్. మీ LAN బయటకు వెళ్లే ట్రాఫిక్ (ఉదా: అంతర్జాల ట్రాఫిక్) అంతా దీని ద్వారా " |
| 3016 | "వెళుతుంది. కొన్ని పరిస్థితులలో, మీకు రూటర్ లేక పోవచ్చు. అప్పుడు, మీరు దీనిని ఖాళీగా వుంచవచ్చు. " |
| 3017 | "మీకు సరియైన సమాధానం తెలియకపోతే, నెట్వర్క్ నిర్వహణదారుని అడగండి." |
| 3018 | |
| 3019 | #. Type: boolean |
| 3020 | #. Description |
| 3021 | #. :sl1: |
| 3022 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 3023 | msgid "Is this information correct?" |
| 3024 | msgstr "ఈ సమాచారం సరియేనా?" |
| 3025 | |
| 3026 | #. Type: boolean |
| 3027 | #. Description |
| 3028 | #. :sl1: |
| 3029 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 3030 | msgid "Currently configured network parameters:" |
| 3031 | msgstr "ప్రస్తుతం అమర్చబడిననెట్వర్క్ లక్షణాలు:" |
| 3032 | |
| 3033 | #. Type: boolean |
| 3034 | #. Description |
| 3035 | #. :sl1: |
| 3036 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 3037 | msgid "" |
| 3038 | " interface = ${interface}\n" |
| 3039 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" |
| 3040 | " netmask = ${netmask}\n" |
| 3041 | " gateway = ${gateway}\n" |
| 3042 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" |
| 3043 | " nameservers = ${nameservers}" |
| 3044 | msgstr "" |
| 3045 | " సంపర్కం = ${interface}\n" |
| 3046 | " ip చిరునామ = ${ipaddress}\n" |
| 3047 | " నెట్మాస్క్ = ${netmask}\n" |
| 3048 | " గేట్వే = ${gateway}\n" |
| 3049 | " పాయింట్ టు పాయింట్ = ${pointopoint}\n" |
| 3050 | " నేమ్ సేవికలు = ${nameservers}" |
| 3051 | |
| 3052 | #. Type: text |
| 3053 | #. Description |
| 3054 | #. Item in the main menu to select this package |
| 3055 | #. :sl1: |
| 3056 | #: ../netcfg-static.templates:8001 |
| 3057 | msgid "Configure a network using static addressing" |
| 3058 | msgstr "నెట్వర్క్ ని స్థిర చిరునామా పద్ధతి వాడి అమరికచేయు" |
| 3059 | |
| 3060 | #. Type: text |
| 3061 | #. Description |
| 3062 | #. :sl1: |
| 3063 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 |
| 3064 | msgid "Checking the Debian archive mirror" |
| 3065 | msgstr "డెబియన్ సంగ్రహం మిర్రర్ స్థితి ని పరిశీలించుట" |
| 3066 | |
| 3067 | #. Type: text |
| 3068 | #. Description |
| 3069 | #. :sl1: |
| 3070 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 |
| 3071 | msgid "Downloading Release files..." |
| 3072 | msgstr "విడుదల ఫైళ్లని డౌన్ లోడ్ చేయు..." |
| 3073 | |
| 3074 | #. Type: text |
| 3075 | #. Description |
| 3076 | #. main-menu |
| 3077 | #. :sl1: |
| 3078 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 |
| 3079 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
| 3080 | msgstr "డెబియన్ సంగ్రహం మిర్రర్ ఎంచుకో" |
| 3081 | |
| 3082 | #. Type: select |
| 3083 | #. Default |
| 3084 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
| 3085 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check |
| 3086 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a |
| 3087 | #. random value here |
| 3088 | #. |
| 3089 | #. First check that the country you mention here is listed in |
| 3090 | #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist |
| 3091 | #. |
| 3092 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
| 3093 | #. |
| 3094 | #. You do not need to translate what's between the square brackets |
| 3095 | #. You should even NOT put square brackets in translations: |
| 3096 | #. msgid "US[ Default value for http]" |
| 3097 | #. msgstr "FR" |
| 3098 | #. :sl1: |
| 3099 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 |
| 3100 | msgid "US[ Default value for http]" |
| 3101 | msgstr "IN" |
| 3102 | |
| 3103 | #. Type: select |
| 3104 | #. Description |
| 3105 | #. :sl1: |
| 3106 | #. Type: select |
| 3107 | #. Description |
| 3108 | #. :sl2: |
| 3109 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 3110 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 |
| 3111 | msgid "Debian archive mirror country:" |
| 3112 | msgstr "డెబియన్ సంగ్రహం మిర్రర్ దేశం:" |
| 3113 | |
| 3114 | #. Type: select |
| 3115 | #. Description |
| 3116 | #. :sl1: |
| 3117 | #. Type: select |
| 3118 | #. Description |
| 3119 | #. :sl2: |
| 3120 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 3121 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 |
| 3122 | msgid "" |
| 3123 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " |
| 3124 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " |
| 3125 | "the best choice." |
| 3126 | msgstr "" |
| 3127 | "మీ నెట్వర్క్ కి దగ్గరలోని డెబియన్ సంగ్రహం మిర్రర్ కనుగొనుట లక్ష్యం. దగ్గరిలోని దేశాలు, లేదా మీ దేశం " |
| 3128 | "ఉత్తమ ఎంపిక కాకపోవచ్చు అని తెలుసుకోండి." |
| 3129 | |
| 3130 | #. Type: select |
| 3131 | #. Description |
| 3132 | #. :sl1: |
| 3133 | #. Type: select |
| 3134 | #. Description |
| 3135 | #. :sl2: |
| 3136 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 3137 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| 3138 | msgid "Debian archive mirror:" |
| 3139 | msgstr "డెబియన్ సంగ్రహం మిర్రర్:" |
| 3140 | |
| 3141 | #. Type: select |
| 3142 | #. Description |
| 3143 | #. :sl1: |
| 3144 | #. Type: select |
| 3145 | #. Description |
| 3146 | #. :sl2: |
| 3147 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 3148 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| 3149 | msgid "" |
| 3150 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " |
| 3151 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " |
| 3152 | "connection to you." |
| 3153 | msgstr "" |
| 3154 | " డెబియన్ సంగ్రహం మిర్రర్ ఎంచుకో. మీకి ఏ మిర్రర్ కి ఉత్తమ అంతర్జాల సంపర్కముందో తెలియకపోతే, మీ " |
| 3155 | "దేశం లేక ప్రాంతంలో వున్న మిర్రర్ వాడండి." |
| 3156 | |
| 3157 | #. Type: select |
| 3158 | #. Description |
| 3159 | #. :sl1: |
| 3160 | #. Type: select |
| 3161 | #. Description |
| 3162 | #. :sl2: |
| 3163 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 3164 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| 3165 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." |
| 3166 | msgstr "సాధారణంగా, ftp.<ఆంగ్ల అక్షరాలలోమీ దేశపు గుర్తు >.debian.org మంచి ఎంపిక." |
| 3167 | |
| 3168 | #. Type: string |
| 3169 | #. Description |
| 3170 | #. :sl1: |
| 3171 | #. Type: string |
| 3172 | #. Description |
| 3173 | #. :sl2: |
| 3174 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 3175 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 3176 | msgid "Debian archive mirror hostname:" |
| 3177 | msgstr "డెబియన్ సంగ్రహం మిర్రర్ హోస్ట్ పేరు:" |
| 3178 | |
| 3179 | #. Type: string |
| 3180 | #. Description |
| 3181 | #. :sl1: |
| 3182 | #. Type: string |
| 3183 | #. Description |
| 3184 | #. :sl2: |
| 3185 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 3186 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 3187 | msgid "" |
| 3188 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
| 3189 | msgstr "ఏ మిర్రర్ నుండి డెబియన్ డౌన్ లోడ్ చేస్తారో దాని హోస్ట్ పేరు ప్రవేశపెట్టండి." |
| 3190 | |
| 3191 | #. Type: string |
| 3192 | #. Description |
| 3193 | #. :sl1: |
| 3194 | #. Type: string |
| 3195 | #. Description |
| 3196 | #. :sl2: |
| 3197 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 3198 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 3199 | msgid "" |
| 3200 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " |
| 3201 | "format." |
| 3202 | msgstr "[హోస్ట్ పేరు ]: [పోర్ట్ ] తీరులో అదనపు పోర్టు తెలియచేయవచ్చు." |
| 3203 | |
| 3204 | #. Type: string |
| 3205 | #. Description |
| 3206 | #. :sl1: |
| 3207 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3208 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" |
| 3209 | msgstr "HTTP ప్రాక్సీ వివరము (ఏమి లేకపోతే ఖాళీగా వుంచు):" |
| 3210 | |
| 3211 | #. Type: string |
| 3212 | #. Description |
| 3213 | #. :sl1: |
| 3214 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3215 | msgid "" |
| 3216 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " |
| 3217 | "information here. Otherwise, leave this blank." |
| 3218 | msgstr "" |
| 3219 | "బయటి అంతర్జాల సంబంధానికి HTTP ప్రాక్సీ వాడవలసివస్తే , ప్రాక్సీ వివరము ప్రవేశ పెట్టండి. " |
| 3220 | "అవసరంలేకపోతే ఈ భాగం ఖాళీగా వదిలెయ్యండి." |
| 3221 | |
| 3222 | #. Type: string |
| 3223 | #. Description |
| 3224 | #. :sl1: |
| 3225 | #. Type: string |
| 3226 | #. Description |
| 3227 | #. :sl2: |
| 3228 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3229 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 3230 | msgid "" |
| 3231 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" |
| 3232 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." |
| 3233 | msgstr "" |
| 3234 | "\"http://[[వాడుకరి][:సంకేత పదం]@]హోస్ట్[:పోర్ట్]/\" ప్రామాణిక తీరులో ప్రాక్సీ వివరము ఇవ్వాలి. " |
| 3235 | |
| 3236 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3237 | #. Type: select |
| 3238 | #. Choices |
| 3239 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, |
| 3240 | #. an infinitive form |
| 3241 | #. :sl2: |
| 3242 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3243 | #. Type: text |
| 3244 | #. Description |
| 3245 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 3246 | #. :sl1: |
| 3247 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3248 | #. Type: select |
| 3249 | #. Choices |
| 3250 | #. :sl3: |
| 3251 | #. Type: select |
| 3252 | #. Choices |
| 3253 | #. :sl3: |
| 3254 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 3255 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| 3256 | msgid "Cancel" |
| 3257 | msgstr "రద్దు" |
| 3258 | |
| 3259 | #. Type: text |
| 3260 | #. Description |
| 3261 | #. :sl1: |
| 3262 | #: ../partman-base.templates:1001 |
| 3263 | msgid "Starting up the partitioner" |
| 3264 | msgstr "పార్టిషనర్ ని ప్రారంభిస్తున్నాము" |
| 3265 | |
| 3266 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3267 | #. Type: text |
| 3268 | #. Description |
| 3269 | #. :sl1: |
| 3270 | #. Type: text |
| 3271 | #. Description |
| 3272 | #. :sl2: |
| 3273 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3274 | #. Type: text |
| 3275 | #. Description |
| 3276 | #. :sl1: |
| 3277 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 |
| 3278 | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 3279 | msgid "Please wait..." |
| 3280 | msgstr "దయచేసి వేచిఉండండి..." |
| 3281 | |
| 3282 | #. Type: text |
| 3283 | #. Description |
| 3284 | #. :sl1: |
| 3285 | #: ../partman-base.templates:3001 |
| 3286 | msgid "Scanning disks..." |
| 3287 | msgstr "డిస్క్ లను పరిశీలన చేయు..." |
| 3288 | |
| 3289 | #. Type: text |
| 3290 | #. Description |
| 3291 | #. :sl1: |
| 3292 | #: ../partman-base.templates:4001 |
| 3293 | msgid "Detecting file systems..." |
| 3294 | msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్లను కనుగొను..." |
| 3295 | |
| 3296 | #. Type: select |
| 3297 | #. Description |
| 3298 | #. :sl1: |
| 3299 | #: ../partman-base.templates:9001 |
| 3300 | msgid "" |
| 3301 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
| 3302 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " |
| 3303 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " |
| 3304 | "partition table." |
| 3305 | msgstr "" |
| 3306 | "అమర్చబడినవిభజనలు, వాటి అనుసంధాన కేంద్రాల వివరాలు క్లుప్తంగా ఇవ్వబడినవి.లక్షణాలు (ఫైల్ సిస్టమ్, " |
| 3307 | "అనుసంధాన కేంద్రము లాంటివి) మార్చటానికి విభజన ని ఎంచుకో,లేక విభజన పట్టీని తయారుచేయటానికి డివైస్ ఎంచుకో. " |
| 3308 | |
| 3309 | #. Type: boolean |
| 3310 | #. Description |
| 3311 | #. :sl1: |
| 3312 | #. Type: boolean |
| 3313 | #. Description |
| 3314 | #. :sl1: |
| 3315 | #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 |
| 3316 | msgid "Write the changes to disks?" |
| 3317 | msgstr "మార్పులను డిస్క్ లలో రాయాలా?" |
| 3318 | |
| 3319 | #. Type: boolean |
| 3320 | #. Description |
| 3321 | #. :sl1: |
| 3322 | #. Type: boolean |
| 3323 | #. Description |
| 3324 | #. :sl1: |
| 3325 | #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 |
| 3326 | msgid "" |
| 3327 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " |
| 3328 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." |
| 3329 | msgstr "" |
| 3330 | "మీరు కొనసాగించితే, మార్పులు డిస్క్ లలో రాయబడతాయి. లేకపోతే, మీరుస్వయంగా ఇంకొన్ని మార్పులు చేయవచ్చు." |
| 3331 | |
| 3332 | #. Type: boolean |
| 3333 | #. Description |
| 3334 | #. :sl1: |
| 3335 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 3336 | msgid "" |
| 3337 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " |
| 3338 | "well as on the partitions that are going to be formatted." |
| 3339 | msgstr "" |
| 3340 | "హెచ్చరిక: ఈ పని, మీరు తొలగించిన విభజనలలో మరియు ఫార్మాట్ చేయబోయే విభజనలలో డాట మొత్తాన్ని నాశనం చేస్తుంది." |
| 3341 | |
| 3342 | #. Type: text |
| 3343 | #. Description |
| 3344 | #. :sl1: |
| 3345 | #: ../partman-base.templates:26001 |
| 3346 | msgid "Partitions formatting" |
| 3347 | msgstr "విభజనలు ఫార్మాటు జరుగుట" |
| 3348 | |
| 3349 | #. Type: text |
| 3350 | #. Description |
| 3351 | #. :sl1: |
| 3352 | #: ../partman-base.templates:27001 |
| 3353 | msgid "Processing..." |
| 3354 | msgstr "పని జరుగుట..." |
| 3355 | |
| 3356 | #. Type: text |
| 3357 | #. Description |
| 3358 | #. :sl1: |
| 3359 | #: ../partman-base.templates:31001 |
| 3360 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 3361 | msgstr "విభజనలు ఫార్మాటు అయిపోయి, మార్పులు డిస్క్ లో రాయబడుట" |
| 3362 | |
| 3363 | #. Type: text |
| 3364 | #. Description |
| 3365 | #. :sl1: |
| 3366 | #: ../partman-base.templates:32001 |
| 3367 | msgid "Undo changes to partitions" |
| 3368 | msgstr "విభజనలలో మార్పులు రద్దుచేయు" |
| 3369 | |
| 3370 | #. Type: text |
| 3371 | #. Description |
| 3372 | #. Keep short |
| 3373 | #. :sl1: |
| 3374 | #: ../partman-base.templates:35001 |
| 3375 | msgid "FREE SPACE" |
| 3376 | msgstr "ఖాళీ నిల్వ" |
| 3377 | |
| 3378 | #. Type: text |
| 3379 | #. Description |
| 3380 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
| 3381 | #. :sl1: |
| 3382 | #: ../partman-base.templates:36001 |
| 3383 | msgid "unusable" |
| 3384 | msgstr "ఉపయోగపడని" |
| 3385 | |
| 3386 | #. Type: text |
| 3387 | #. Description |
| 3388 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. |
| 3389 | #. :sl1: |
| 3390 | #: ../partman-base.templates:37001 |
| 3391 | msgid "primary" |
| 3392 | msgstr "ప్రైమరీ" |
| 3393 | |
| 3394 | #. Type: text |
| 3395 | #. Description |
| 3396 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. |
| 3397 | #. :sl1: |
| 3398 | #: ../partman-base.templates:38001 |
| 3399 | msgid "logical" |
| 3400 | msgstr "లాజికల్" |
| 3401 | |
| 3402 | #. Type: text |
| 3403 | #. Description |
| 3404 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
| 3405 | #. :sl1: |
| 3406 | #: ../partman-base.templates:39001 |
| 3407 | msgid "pri/log" |
| 3408 | msgstr "ప్రై/లాజి" |
| 3409 | |
| 3410 | #. Type: text |
| 3411 | #. Description |
| 3412 | #. How to print the partition numbers in your language |
| 3413 | #. Examples: |
| 3414 | #. %s. |
| 3415 | #. No %s |
| 3416 | #. N. %s |
| 3417 | #. :sl1: |
| 3418 | #: ../partman-base.templates:40001 |
| 3419 | #, no-c-format |
| 3420 | msgid "#%s" |
| 3421 | msgstr "#%s" |
| 3422 | |
| 3423 | #. Type: text |
| 3424 | #. Description |
| 3425 | #. For example ATA1 (ad0) |
| 3426 | #. :sl1: |
| 3427 | #: ../partman-base.templates:41001 |
| 3428 | #, no-c-format |
| 3429 | msgid "ATA%s (%s)" |
| 3430 | msgstr "ATA%s (%s)" |
| 3431 | |
| 3432 | #. Type: text |
| 3433 | #. Description |
| 3434 | #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) |
| 3435 | #. :sl1: |
| 3436 | #: ../partman-base.templates:42001 |
| 3437 | #, no-c-format |
| 3438 | msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" |
| 3439 | msgstr "ATA%s, విభజన #%s (%s)" |
| 3440 | |
| 3441 | #. Type: text |
| 3442 | #. Description |
| 3443 | #. For example IDE0 master (hda) |
| 3444 | #. :sl1: |
| 3445 | #: ../partman-base.templates:43001 |
| 3446 | #, no-c-format |
| 3447 | msgid "IDE%s master (%s)" |
| 3448 | msgstr "IDE%s మాస్టర్ (%s)" |
| 3449 | |
| 3450 | #. Type: text |
| 3451 | #. Description |
| 3452 | #. For example IDE1 slave (hdd) |
| 3453 | #. :sl1: |
| 3454 | #: ../partman-base.templates:44001 |
| 3455 | #, no-c-format |
| 3456 | msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 3457 | msgstr "IDE%s స్లేవ్ (%s)" |
| 3458 | |
| 3459 | #. Type: text |
| 3460 | #. Description |
| 3461 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
| 3462 | #. :sl1: |
| 3463 | #: ../partman-base.templates:45001 |
| 3464 | #, no-c-format |
| 3465 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 3466 | msgstr "IDE%s మాస్టర్, విభజన #%s (%s)" |
| 3467 | |
| 3468 | #. Type: text |
| 3469 | #. Description |
| 3470 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
| 3471 | #. :sl1: |
| 3472 | #: ../partman-base.templates:46001 |
| 3473 | #, no-c-format |
| 3474 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 3475 | msgstr "IDE%s స్లేవ్,విభజన #%s (%s)" |
| 3476 | |
| 3477 | #. Type: text |
| 3478 | #. Description |
| 3479 | #. :sl1: |
| 3480 | #: ../partman-base.templates:47001 |
| 3481 | #, no-c-format |
| 3482 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 3483 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 3484 | |
| 3485 | #. Type: text |
| 3486 | #. Description |
| 3487 | #. :sl1: |
| 3488 | #: ../partman-base.templates:48001 |
| 3489 | #, no-c-format |
| 3490 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
| 3491 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), విభజన #%s (%s)" |
| 3492 | |
| 3493 | #. Type: text |
| 3494 | #. Description |
| 3495 | #. :sl1: |
| 3496 | #: ../partman-base.templates:49001 |
| 3497 | #, no-c-format |
| 3498 | msgid "SCSI%s (%s)" |
| 3499 | msgstr "SCSI%s (%s)" |
| 3500 | |
| 3501 | #. Type: text |
| 3502 | #. Description |
| 3503 | #. :sl1: |
| 3504 | #: ../partman-base.templates:50001 |
| 3505 | #, no-c-format |
| 3506 | msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" |
| 3507 | msgstr "SCSI%s, విభజన #%s (%s)" |
| 3508 | |
| 3509 | #. Type: text |
| 3510 | #. Description |
| 3511 | #. :sl1: |
| 3512 | #: ../partman-base.templates:65001 |
| 3513 | msgid "Cancel this menu" |
| 3514 | msgstr "ఈ మెనూ ని రద్దుచేయి" |
| 3515 | |
| 3516 | #. Type: text |
| 3517 | #. Description |
| 3518 | #. Main menu entry |
| 3519 | #. :sl1: |
| 3520 | #: ../partman-base.templates:66001 |
| 3521 | msgid "Partition disks" |
| 3522 | msgstr "డిస్కుల విభజన (పార్టీషన్ )" |
| 3523 | |
| 3524 | #. Type: text |
| 3525 | #. Description |
| 3526 | #. :sl1: |
| 3527 | #: ../partman-auto.templates:2001 |
| 3528 | msgid "Computing the new partitions..." |
| 3529 | msgstr "కొత్త విభజనలను లెక్కించు..." |
| 3530 | |
| 3531 | #. Type: select |
| 3532 | #. Description |
| 3533 | #. :sl1: |
| 3534 | #. Type: select |
| 3535 | #. Description |
| 3536 | #. :sl1: |
| 3537 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 3538 | msgid "Partitioning method:" |
| 3539 | msgstr "విభజన (పార్టీషనింగ్ ) పద్ధతి:" |
| 3540 | |
| 3541 | #. Type: select |
| 3542 | #. Description |
| 3543 | #. :sl1: |
| 3544 | #: ../partman-auto.templates:5001 |
| 3545 | msgid "" |
| 3546 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " |
| 3547 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " |
| 3548 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " |
| 3549 | "results." |
| 3550 | msgstr "" |
| 3551 | "డిస్క్ ని విభజన చేయటానికి (వివిధ ప్రామాణిక స్కీములు వాడి) స్థాపక వ్యవస్థ మీకు సహాయంగావుంటుంది లేక మీకు " |
| 3552 | "ఇష్టమైతే, మీరు స్వయంగా చేయవచ్చు. మార్గదర్శక విభజన పద్ధతి లోవచ్చిన ఫలితాలను మీరు పరిశీలించి, అనువైన " |
| 3553 | "మార్పులు చేసుకునే వీలుంది." |
| 3554 | |
| 3555 | #. Type: select |
| 3556 | #. Description |
| 3557 | #. :sl1: |
| 3558 | #. Type: select |
| 3559 | #. Description |
| 3560 | #. :sl1: |
| 3561 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 3562 | msgid "" |
| 3563 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " |
| 3564 | "which disk should be used." |
| 3565 | msgstr "" |
| 3566 | "మొత్తము డిస్క్ ని విభజన చేయటానికి మార్గదర్శక విభజన పద్ధతి ఎంచుకుంటే, ఏ డిస్క్ వాడాలో తరువాత ప్రశ్నలో " |
| 3567 | "అడగబడుతుంది." |
| 3568 | |
| 3569 | #. Type: select |
| 3570 | #. Description |
| 3571 | #. :sl1: |
| 3572 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 3573 | msgid "Partitioning scheme:" |
| 3574 | msgstr "విభజన (పార్టీషనింగ్ ) ప్రణాలిక:" |
| 3575 | |
| 3576 | #. Type: select |
| 3577 | #. Description |
| 3578 | #. :sl1: |
| 3579 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk |
| 3580 | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk |
| 3581 | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both |
| 3582 | #. |
| 3583 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon |
| 3584 | #. at the end of the sentence. Please keep it. |
| 3585 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 3586 | msgid "Selected for partitioning:" |
| 3587 | msgstr "విభజన (పార్టీషనింగ్ ) కొరకు ఎన్నుకొన్నది:" |
| 3588 | |
| 3589 | #. Type: select |
| 3590 | #. Description |
| 3591 | #. :sl1: |
| 3592 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 3593 | msgid "" |
| 3594 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " |
| 3595 | "are unsure, choose the first one." |
| 3596 | msgstr "" |
| 3597 | "డిస్క్ ని విభజన చేయటానికి వివిధ ప్రామాణిక స్కీములు వాడవచ్చు. మీకు సరియైన సమధానం తెలియకపోతే, మొదటిదాన్ని " |
| 3598 | "ఎంచుకో." |
| 3599 | |
| 3600 | #. Type: text |
| 3601 | #. Description |
| 3602 | #. :sl1: |
| 3603 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3604 | #: ../partman-auto.templates:13001 |
| 3605 | msgid "Guided partitioning" |
| 3606 | msgstr "మార్గదర్శక విభజన (పార్టీషనింగ్ )" |
| 3607 | |
| 3608 | #. Type: text |
| 3609 | #. Description |
| 3610 | #. :sl1: |
| 3611 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3612 | #: ../partman-auto.templates:14001 |
| 3613 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" |
| 3614 | msgstr "మార్గదర్శక - అత్యధిక కలిసివున్న వాడబడని నిల్వని వాడు" |
| 3615 | |
| 3616 | #. Type: text |
| 3617 | #. Description |
| 3618 | #. :sl1: |
| 3619 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3620 | #: ../partman-auto.templates:15001 |
| 3621 | msgid "Guided - use entire disk" |
| 3622 | msgstr "మార్గదర్శక -మొత్తము డిస్క్ వాడు" |
| 3623 | |
| 3624 | #. Type: select |
| 3625 | #. Description |
| 3626 | #. :sl1: |
| 3627 | #: ../partman-auto.templates:16001 |
| 3628 | msgid "Select disk to partition:" |
| 3629 | msgstr "విభజించు డిస్కును(disk) ఎంచుకో:" |
| 3630 | |
| 3631 | #. Type: select |
| 3632 | #. Description |
| 3633 | #. :sl1: |
| 3634 | #: ../partman-auto.templates:16001 |
| 3635 | msgid "" |
| 3636 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " |
| 3637 | "have confirmed that you really want to make the changes." |
| 3638 | msgstr "" |
| 3639 | "మార్పులు నిజంగా చేయాలను మీరు అంగీకరించినప్పుడు, మీరు ఎంచుకున్న డిస్క్ పైగల మొత్తము డాటా " |
| 3640 | "చెరిపివేయబడుతుంది" |
| 3641 | |
| 3642 | #. Type: text |
| 3643 | #. Description |
| 3644 | #. :sl1: |
| 3645 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3646 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual |
| 3647 | #: ../partman-auto.templates:17001 |
| 3648 | msgid "Manual" |
| 3649 | msgstr "మాన్యువల్ (స్వయంగా)" |
| 3650 | |
| 3651 | #. Type: text |
| 3652 | #. Description |
| 3653 | #. :sl1: |
| 3654 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3655 | #: ../partman-auto.templates:18001 |
| 3656 | msgid "Automatically partition the free space" |
| 3657 | msgstr "వాడబడని నిల్వని స్వయంచాలకంగా విభజన చేయి" |
| 3658 | |
| 3659 | #. Type: text |
| 3660 | #. Description |
| 3661 | #. :sl1: |
| 3662 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3663 | #: ../partman-auto.templates:19001 |
| 3664 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" |
| 3665 | msgstr "అన్ని ఫైళ్లు ఒక విభజనలో (కొత్త వాడుకరులకు సరియైనది)" |
| 3666 | |
| 3667 | #. Type: text |
| 3668 | #. Description |
| 3669 | #. :sl1: |
| 3670 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3671 | #: ../partman-auto.templates:20001 |
| 3672 | msgid "Separate /home partition" |
| 3673 | msgstr "ప్రత్యేక /home విభజన" |
| 3674 | |
| 3675 | #. Type: text |
| 3676 | #. Description |
| 3677 | #. :sl1: |
| 3678 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3679 | #: ../partman-auto.templates:21001 |
| 3680 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" |
| 3681 | msgstr "ప్రత్యేక /home, /usr, /var, మరియు /tmp విభజనలు" |
| 3682 | |
| 3683 | #. Type: text |
| 3684 | #. Description |
| 3685 | #. short variant of `do not use the partition' |
| 3686 | #. :sl1: |
| 3687 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 |
| 3688 | msgid "unused" |
| 3689 | msgstr "వాడబడని" |
| 3690 | |
| 3691 | #. Type: text |
| 3692 | #. Description |
| 3693 | #. short variant of `format the partition' |
| 3694 | #. :sl1: |
| 3695 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 |
| 3696 | msgid "format" |
| 3697 | msgstr "ఫార్మాట్" |
| 3698 | |
| 3699 | #. Type: text |
| 3700 | #. Description |
| 3701 | #. short variant of `keep and use the existing data' |
| 3702 | #. :sl1: |
| 3703 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 |
| 3704 | msgid "keep" |
| 3705 | msgstr "వుంచు" |
| 3706 | |
| 3707 | #. Type: text |
| 3708 | #. Description |
| 3709 | #. :sl1: |
| 3710 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 |
| 3711 | msgid "Computing the new state of the partition table..." |
| 3712 | msgstr "విభజన పట్టిక కొత్త స్థితి లెక్కకడుతూ..." |
| 3713 | |
| 3714 | #. Type: select |
| 3715 | #. Choices |
| 3716 | #. :sl1: |
| 3717 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 |
| 3718 | msgid "Beginning" |
| 3719 | msgstr "మొదలు" |
| 3720 | |
| 3721 | #. Type: select |
| 3722 | #. Choices |
| 3723 | #. :sl1: |
| 3724 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 |
| 3725 | msgid "End" |
| 3726 | msgstr "చివర" |
| 3727 | |
| 3728 | #. Type: select |
| 3729 | #. Description |
| 3730 | #. :sl1: |
| 3731 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 |
| 3732 | msgid "Location for the new partition:" |
| 3733 | msgstr "కొత్త విభజన కి లొకేషన్:" |
| 3734 | |
| 3735 | #. Type: select |
| 3736 | #. Description |
| 3737 | #. :sl1: |
| 3738 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 |
| 3739 | msgid "" |
| 3740 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " |
| 3741 | "beginning or at the end of the available space." |
| 3742 | msgstr "సృష్టించబడే కొత్త విభజన అందుబాటులో వున్న నిల్వ ముందునా, లేక చివరనాఎంచుకో." |
| 3743 | |
| 3744 | #. Type: select |
| 3745 | #. Choices |
| 3746 | #. :sl1: |
| 3747 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 3748 | msgid "Primary" |
| 3749 | msgstr "ప్రాథమిక" |
| 3750 | |
| 3751 | #. Type: select |
| 3752 | #. Choices |
| 3753 | #. :sl1: |
| 3754 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 3755 | msgid "Logical" |
| 3756 | msgstr "లాజికల్" |
| 3757 | |
| 3758 | #. Type: select |
| 3759 | #. Description |
| 3760 | #. :sl1: |
| 3761 | #: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| 3762 | msgid "Type for the new partition:" |
| 3763 | msgstr "కొత్త విభజన టైప్:" |
| 3764 | |
| 3765 | #. Type: text |
| 3766 | #. Description |
| 3767 | #. :sl1: |
| 3768 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 |
| 3769 | msgid "" |
| 3770 | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3771 | msgstr "${DEVICE} లో, #${PARTITION} యొక్క ఫైల్ సిస్టమ్ ${TYPE}ని పరిశీలించు..." |
| 3772 | |
| 3773 | #. Type: text |
| 3774 | #. Description |
| 3775 | #. :sl1: |
| 3776 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 |
| 3777 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3778 | msgstr "${DEVICE} లో #${PARTITION} యొక్క స్వాప్ (swap) నిల్వ పరిశీలించు..." |
| 3779 | |
| 3780 | #. Type: text |
| 3781 | #. Description |
| 3782 | #. :sl1: |
| 3783 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 |
| 3784 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3785 | msgstr "${DEVICE} లో, #${PARTITION} యొక్క ఫైల్ సిస్టమ్ ${TYPE}ని సృష్టించు..." |
| 3786 | |
| 3787 | #. Type: text |
| 3788 | #. Description |
| 3789 | #. :sl1: |
| 3790 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 |
| 3791 | msgid "" |
| 3792 | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " |
| 3793 | "of ${DEVICE}..." |
| 3794 | msgstr "" |
| 3795 | "${DEVICE} లో, #${PARTITION} యొక్క ${MOUNT_POINT} వద్ద ఫైల్ సిస్టమ్ ${TYPE}ని " |
| 3796 | "సృష్టించు ..." |
| 3797 | |
| 3798 | #. Type: text |
| 3799 | #. Description |
| 3800 | #. :sl1: |
| 3801 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 |
| 3802 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3803 | msgstr "${DEVICE} లో #${PARTITION} యొక్క స్వాప్ (swap) నిల్వ ఫార్మాట్ చేయు..." |
| 3804 | |
| 3805 | #. Type: text |
| 3806 | #. Description |
| 3807 | #. :sl1: |
| 3808 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3809 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 |
| 3810 | msgid "ext2" |
| 3811 | msgstr "ext2" |
| 3812 | |
| 3813 | #. Type: text |
| 3814 | #. Description |
| 3815 | #. :sl1: |
| 3816 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3817 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 |
| 3818 | msgid "fat16" |
| 3819 | msgstr "fat16" |
| 3820 | |
| 3821 | #. Type: text |
| 3822 | #. Description |
| 3823 | #. :sl1: |
| 3824 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3825 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 |
| 3826 | msgid "fat32" |
| 3827 | msgstr "ext2" |
| 3828 | |
| 3829 | #. Type: text |
| 3830 | #. Description |
| 3831 | #. :sl1: |
| 3832 | #. Short variant of `swap space' |
| 3833 | #. Type: text |
| 3834 | #. Description |
| 3835 | #. :sl1: |
| 3836 | #. Short variant of `swap space' |
| 3837 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 |
| 3838 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 |
| 3839 | msgid "swap" |
| 3840 | msgstr "swap" |
| 3841 | |
| 3842 | #. Type: text |
| 3843 | #. Description |
| 3844 | #. :sl1: |
| 3845 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3846 | #. Type: text |
| 3847 | #. Description |
| 3848 | #. :sl1: |
| 3849 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3850 | #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 3851 | msgid "ext3" |
| 3852 | msgstr "swap" |
| 3853 | |
| 3854 | #. Type: text |
| 3855 | #. Description |
| 3856 | #. :sl1: |
| 3857 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3858 | #. Type: text |
| 3859 | #. Description |
| 3860 | #. :sl1: |
| 3861 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3862 | #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 |
| 3863 | msgid "ext4" |
| 3864 | msgstr "ext4" |
| 3865 | |
| 3866 | #. Type: text |
| 3867 | #. Description |
| 3868 | #. :sl2: |
| 3869 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3870 | #. Type: text |
| 3871 | #. Description |
| 3872 | #. :sl1: |
| 3873 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3874 | #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 |
| 3875 | msgid "btrfs" |
| 3876 | msgstr "btrfs" |
| 3877 | |
| 3878 | #. Type: text |
| 3879 | #. Description |
| 3880 | #. :sl1: |
| 3881 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3882 | #: ../partman-reiserfs.templates:3001 |
| 3883 | msgid "reiserfs" |
| 3884 | msgstr "reiserfs" |
| 3885 | |
| 3886 | #. Type: text |
| 3887 | #. Description |
| 3888 | #. :sl1: |
| 3889 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3890 | #. Type: text |
| 3891 | #. Description |
| 3892 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3893 | #. :sl1: |
| 3894 | #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 |
| 3895 | msgid "jfs" |
| 3896 | msgstr "jfs" |
| 3897 | |
| 3898 | #. Type: text |
| 3899 | #. Description |
| 3900 | #. :sl2: |
| 3901 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3902 | #. Type: text |
| 3903 | #. Description |
| 3904 | #. :sl1: |
| 3905 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3906 | #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 |
| 3907 | msgid "xfs" |
| 3908 | msgstr "xfs" |
| 3909 | |
| 3910 | #. Type: note |
| 3911 | #. Description |
| 3912 | #. :sl1: |
| 3913 | #. Type: text |
| 3914 | #. Description |
| 3915 | #. :sl1: |
| 3916 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 |
| 3917 | msgid "Help on partitioning" |
| 3918 | msgstr "విభజన కొరకు సహాయం" |
| 3919 | |
| 3920 | #. Type: note |
| 3921 | #. Description |
| 3922 | #. :sl1: |
| 3923 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3924 | msgid "" |
| 3925 | "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " |
| 3926 | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " |
| 3927 | "used for the installation." |
| 3928 | msgstr "" |
| 3929 | "హార్డ్ డిస్క్ విభజన చేయడమంటే, మీ వ్యవస్థని స్థాపనకి వీలుగా వివిధ భాగాలుగా చేయడం. ఏవిభజన (లు) స్థాపనకి " |
| 3930 | "వాడాలో మీరు ఎంచుకోవాలి " |
| 3931 | |
| 3932 | #. Type: note |
| 3933 | #. Description |
| 3934 | #. :sl1: |
| 3935 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3936 | msgid "Select a free space to create partitions in it." |
| 3937 | msgstr "విభజనలని సృష్టించటానికి ఖాళీగా వున్న నిల్వ ని ఎంచుకో" |
| 3938 | |
| 3939 | #. Type: note |
| 3940 | #. Description |
| 3941 | #. :sl1: |
| 3942 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3943 | msgid "" |
| 3944 | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " |
| 3945 | "partition table." |
| 3946 | msgstr "అన్ని విభజనలని తొలగించి, కొత్త ఖాళీ విభజన పట్టికని సృష్టించడానికి డివైస్ ఎంచుకో." |
| 3947 | |
| 3948 | #. Type: note |
| 3949 | #. Description |
| 3950 | #. :sl1: |
| 3951 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3952 | msgid "" |
| 3953 | "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " |
| 3954 | "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " |
| 3955 | "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " |
| 3956 | "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " |
| 3957 | "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." |
| 3958 | msgstr "" |
| 3959 | "విభజన తొలగించటానికి లేక దాని వాడు విధము మార్చటానికి ఎంచుకో. కనిష్టంగా, రూట్ ఫైల్ సిస్టము (/ అనుసంధాన " |
| 3960 | "కేంద్రము) కొరకు ఒక విభజన కావాలి. ప్రత్యేక swap విభజన అవసరం అని చాలా మంది కోరుతారు. \"Swap\" " |
| 3961 | "అనగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కొరకు డిస్క్ నిల్వని \"virtual memory\" గావాడే చిత్తు స్థలము." |
| 3962 | |
| 3963 | #. Type: note |
| 3964 | #. Description |
| 3965 | #. :sl1: |
| 3966 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3967 | msgid "" |
| 3968 | "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " |
| 3969 | "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " |
| 3970 | "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." |
| 3971 | msgstr "" |
| 3972 | "విభజన ఇప్పటికే ఫార్మాట్ అయివుంటే, దానినిఅలాగే వుంచి దానిలో వుండే డాటాని వాడవచ్చు. ఇలాంటి విభజనలు ప్రధాన " |
| 3973 | "విభజన మెనూలో \"${KEEP}\" గా గుర్తించబడతాయి." |
| 3974 | |
| 3975 | #. Type: note |
| 3976 | #. Description |
| 3977 | #. :sl1: |
| 3978 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| 3979 | msgid "" |
| 3980 | "In general you will want to format the partition with a newly created file " |
| 3981 | "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " |
| 3982 | "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " |
| 3983 | "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " |
| 3984 | "be marked with \"${FORMAT}\"." |
| 3985 | msgstr "" |
| 3986 | "సాధారణంగా, కొత్తగా సృష్టించబడిన ఫైల్ సిస్టమ్ ని ఫార్మాట్ చేయాలి. గమనిక: విభజనలో గల మొత్తము డాటా తిరిగి " |
| 3987 | "తెచ్చుకోవటానికి వీలు లేకుండా తొలగించబడుతుంది. ఇప్పటికే ఫార్మాట్ అయిన విభజన ని ఫార్మాట్ చేయ " |
| 3988 | "నిశ్చయించుకుంటే, ప్రధాన విభజన మెనూలో దానిని \"${DESTROY}\" గా గుర్తించబడుతుంది. లేనిచో " |
| 3989 | "\"${FORMAT}\"గా గుర్తించబడుతుంది." |
| 3990 | |
| 3991 | #. Type: text |
| 3992 | #. Description |
| 3993 | #. :sl1: |
| 3994 | #: ../partman-target.templates:2001 |
| 3995 | msgid "" |
| 3996 | "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " |
| 3997 | "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " |
| 3998 | "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " |
| 3999 | "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " |
| 4000 | "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." |
| 4001 | msgstr "" |
| 4002 | "కొత్త సిస్టమ్ ని ప్రారంభించటానికి, బూట్ లోడర్ వాడతారు. దానిని మొదటి హార్డ్ డిస్క్ లో మాస్టర్ బూట్ రికార్డ్ లో లేక " |
| 4003 | "విభజన లో స్థాపన చేయవచ్చు. బూట్ లోడర్ని విభజన లో స్థాపనచేసినపుడు, దానికి బూటబుల్ ఫ్లాగ్ ని సెట్ " |
| 4004 | "చేయాలి. అటువంటి విభజన ని , ప్రధాన విభజన మెనూలో దానిని \"${BOOTABLE}\" గా " |
| 4005 | "గుర్తించబడుతుంది." |
| 4006 | |
| 4007 | #. Type: text |
| 4008 | #. Description |
| 4009 | #. finish-install progress bar item |
| 4010 | #. :sl1: |
| 4011 | #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 |
| 4012 | msgid "Saving the time zone..." |
| 4013 | msgstr "ప్రామాణిక కాలమును భద్ర పరుస్తున్నాము" |
| 4014 | |
| 4015 | #. Type: text |
| 4016 | #. Description |
| 4017 | #. Main menu item |
| 4018 | #. :sl1: |
| 4019 | #: ../clock-setup.templates:1001 |
| 4020 | msgid "Configure the clock" |
| 4021 | msgstr "గడియారాన్ని మలుచు" |
| 4022 | |
| 4023 | #. Type: boolean |
| 4024 | #. Description |
| 4025 | #. :sl1: |
| 4026 | #: ../clock-setup.templates:2001 |
| 4027 | msgid "Is the system clock set to UTC?" |
| 4028 | msgstr "సిస్టమ్ గడియారము UTC కి సెట్ చేయబడినదా?" |
| 4029 | |
| 4030 | #. Type: boolean |
| 4031 | #. Description |
| 4032 | #. :sl1: |
| 4033 | #: ../clock-setup.templates:2001 |
| 4034 | msgid "" |
| 4035 | "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " |
| 4036 | "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " |
| 4037 | "This is recommended unless you also use another operating system that " |
| 4038 | "expects the clock to be set to local time." |
| 4039 | msgstr "" |
| 4040 | "సిస్టమ్ గడియారం సాధారణంగా సమన్వయ సార్వత్రిక కాలానికి (UTC) సెట్ చేస్తారు. ఈ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్, మీ ప్రామాణిక " |
| 4041 | "కాల ము ను వాడి, సిస్టమ్ కాలాన్ని, స్థానిక కాలంగా మారుస్తుంది. మీరు స్థానిక కాలముకు అనుగుణంగా సిస్టమ్ " |
| 4042 | "గడియారం వుండాలనే ఇంకొక ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ వాడుతున్నప్పుడు తప్ప,ఇది సిఫారస్ చేయబడినది." |
| 4043 | |
| 4044 | #. Type: text |
| 4045 | #. Description |
| 4046 | #. progress bar item |
| 4047 | #. :sl1: |
| 4048 | #: ../clock-setup.templates:3001 |
| 4049 | msgid "Configuring clock settings..." |
| 4050 | msgstr "గడియారం లక్షణాల అమరిక..." |
| 4051 | |
| 4052 | #. Type: text |
| 4053 | #. Description |
| 4054 | #. :sl1: |
| 4055 | #: ../clock-setup.templates:4001 |
| 4056 | msgid "Setting up the clock" |
| 4057 | msgstr "గడియారం ని వాడుటకు వీలుగా చేయుట" |
| 4058 | |
| 4059 | #. Type: text |
| 4060 | #. Description |
| 4061 | #. progress bar item |
| 4062 | #. :sl1: |
| 4063 | #: ../clock-setup.templates:7001 |
| 4064 | msgid "Getting the time from a network time server..." |
| 4065 | msgstr "నెట్వర్క్ టైమ్ సేవిక నుండి సమయం తెచ్చుట..." |
| 4066 | |
| 4067 | #. Type: text |
| 4068 | #. Description |
| 4069 | #. progress bar item |
| 4070 | #. :sl1: |
| 4071 | #: ../clock-setup.templates:8001 |
| 4072 | msgid "Setting the hardware clock..." |
| 4073 | msgstr "హార్డ్వేర్ గడియారంలో సమయం సరిదిద్దుట..." |
| 4074 | |
| 4075 | #. Type: text |
| 4076 | #. Description |
| 4077 | #. :sl1: |
| 4078 | #: ../base-installer.templates:4001 |
| 4079 | msgid "Preparing to install the base system..." |
| 4080 | msgstr "బేస్ సిస్టమ్ ని స్థాపనకి తయారగుట..." |
| 4081 | |
| 4082 | #. Type: text |
| 4083 | #. Description |
| 4084 | #. :sl1: |
| 4085 | #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 |
| 4086 | msgid "Installing the base system" |
| 4087 | msgstr "బేస్ సిస్టమ్ స్థాపన చేయుట..." |
| 4088 | |
| 4089 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4090 | #. Type: text |
| 4091 | #. Description |
| 4092 | #. :sl1: |
| 4093 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4094 | #. Type: text |
| 4095 | #. Description |
| 4096 | #. :sl1: |
| 4097 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4098 | #. Type: text |
| 4099 | #. Description |
| 4100 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4101 | #. Type: text |
| 4102 | #. Description |
| 4103 | #. :sl1: |
| 4104 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4105 | #. Type: text |
| 4106 | #. Description |
| 4107 | #. :sl3: |
| 4108 | #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
| 4109 | #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 |
| 4110 | #: ../live-installer.templates:7001 |
| 4111 | msgid "Running ${SCRIPT}..." |
| 4112 | msgstr "${SCRIPT} నడుపుట..." |
| 4113 | |
| 4114 | #. Type: text |
| 4115 | #. Description |
| 4116 | #. :sl1: |
| 4117 | #: ../base-installer.templates:7001 |
| 4118 | msgid "Setting up the base system..." |
| 4119 | msgstr "బేస్ సిస్టమ్ ని సిద్ద పరుచు..." |
| 4120 | |
| 4121 | #. Type: text |
| 4122 | #. Description |
| 4123 | #. :sl1: |
| 4124 | #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 |
| 4125 | msgid "Configuring APT sources..." |
| 4126 | msgstr "APT మూలాల అమరిక..." |
| 4127 | |
| 4128 | #. Type: text |
| 4129 | #. Description |
| 4130 | #. :sl1: |
| 4131 | #: ../base-installer.templates:9001 |
| 4132 | msgid "Updating the list of available packages..." |
| 4133 | msgstr "అందుబాటులో గల పాకేజిల జాబితాను తాజాచేయుట" |
| 4134 | |
| 4135 | #. Type: text |
| 4136 | #. Description |
| 4137 | #. :sl1: |
| 4138 | #: ../base-installer.templates:10001 |
| 4139 | msgid "Installing extra packages..." |
| 4140 | msgstr "అదనపు పాకేజీలను స్థాపన చేయుట..." |
| 4141 | |
| 4142 | #. Type: text |
| 4143 | #. Description |
| 4144 | #. SUBST0 is a package name |
| 4145 | #. :sl1: |
| 4146 | #: ../base-installer.templates:11001 |
| 4147 | msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 4148 | msgstr "అదనపు పాకేజీలను స్థాపన చేయుట - ${SUBST0} తెచ్చుట మరియు స్థాపన చేయుట ..." |
| 4149 | |
| 4150 | #. Type: text |
| 4151 | #. Description |
| 4152 | #. Item in the main menu to select this package |
| 4153 | #. TRANSLATORS: <65 columns |
| 4154 | #. :sl1: |
| 4155 | #: ../bootstrap-base.templates:1001 |
| 4156 | msgid "Install the base system" |
| 4157 | msgstr "బేస్ సిస్టమ్ స్థాపన చేయు" |
| 4158 | |
| 4159 | #. Type: text |
| 4160 | #. Description |
| 4161 | #. :sl1: |
| 4162 | #. Release is a filename which should not be translated |
| 4163 | #: ../bootstrap-base.templates:23001 |
| 4164 | msgid "Retrieving Release file" |
| 4165 | msgstr "విడుదల ఫైల్ పొందు" |
| 4166 | |
| 4167 | #. Type: text |
| 4168 | #. Description |
| 4169 | #. :sl1: |
| 4170 | #. Release is a filename which should not be translated |
| 4171 | #: ../bootstrap-base.templates:24001 |
| 4172 | msgid "Retrieving Release file signature" |
| 4173 | msgstr "విడుదల ఫైల్ సంతకం పొందు" |
| 4174 | |
| 4175 | #. Type: text |
| 4176 | #. Description |
| 4177 | #. :sl1: |
| 4178 | #. "packages" here can be translated |
| 4179 | #: ../bootstrap-base.templates:25001 |
| 4180 | msgid "Finding package sizes" |
| 4181 | msgstr "పాకేజి పరిమాణాలను కనుగొను" |
| 4182 | |
| 4183 | #. Type: text |
| 4184 | #. Description |
| 4185 | #. :sl1: |
| 4186 | #. Packages is a filename which should not be translated |
| 4187 | #: ../bootstrap-base.templates:26001 |
| 4188 | msgid "Retrieving Packages files" |
| 4189 | msgstr "పాకేజి ఫైళ్లను పొందు" |
| 4190 | |
| 4191 | #. Type: text |
| 4192 | #. Description |
| 4193 | #. :sl1: |
| 4194 | #. Packages is a filename which should not be translated |
| 4195 | #: ../bootstrap-base.templates:27001 |
| 4196 | msgid "Retrieving Packages file" |
| 4197 | msgstr "పాకేజి ఫైలును పొందు" |
| 4198 | |
| 4199 | #. Type: text |
| 4200 | #. Description |
| 4201 | #. :sl1: |
| 4202 | #. "packages" here can be translated |
| 4203 | #: ../bootstrap-base.templates:28001 |
| 4204 | msgid "Retrieving packages" |
| 4205 | msgstr "పాకేజీలను పొందు" |
| 4206 | |
| 4207 | #. Type: text |
| 4208 | #. Description |
| 4209 | #. :sl1: |
| 4210 | #. "packages" here can be translated |
| 4211 | #: ../bootstrap-base.templates:29001 |
| 4212 | msgid "Extracting packages" |
| 4213 | msgstr "పాకేజీలను విడిగా పొందు" |
| 4214 | |
| 4215 | #. Type: text |
| 4216 | #. Description |
| 4217 | #. :sl1: |
| 4218 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system |
| 4219 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically |
| 4220 | #. recorded as part of the base system. Other packages may |
| 4221 | #. be installed on the base system because of dependency resolution |
| 4222 | #: ../bootstrap-base.templates:31001 |
| 4223 | msgid "Installing core packages" |
| 4224 | msgstr "కోర్ పాకేజీలను ప్రతిష్ఠించు" |
| 4225 | |
| 4226 | #. Type: text |
| 4227 | #. Description |
| 4228 | #. :sl1: |
| 4229 | #. Required packages are packages which installation is triggered |
| 4230 | #. by the dependency chain of core packages |
| 4231 | #. In short, they are "required" because at least one of the |
| 4232 | #. packages from the core packages depends on them |
| 4233 | #: ../bootstrap-base.templates:32001 |
| 4234 | msgid "Unpacking required packages" |
| 4235 | msgstr "అవసరమైన పాకేజీలను విడగొట్టు" |
| 4236 | |
| 4237 | #. Type: text |
| 4238 | #. Description |
| 4239 | #. :sl1: |
| 4240 | #: ../bootstrap-base.templates:33001 |
| 4241 | msgid "Configuring required packages" |
| 4242 | msgstr "అవసరమైన పాకేజీలను అమరికచేయు" |
| 4243 | |
| 4244 | #. Type: text |
| 4245 | #. Description |
| 4246 | #. :sl1: |
| 4247 | #. The base system is the minimal Debian system |
| 4248 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 4249 | #: ../bootstrap-base.templates:34001 |
| 4250 | msgid "Unpacking the base system" |
| 4251 | msgstr "బేస్ సిస్టమ్ ని విడగొట్టు" |
| 4252 | |
| 4253 | #. Type: text |
| 4254 | #. Description |
| 4255 | #. :sl1: |
| 4256 | #. The base system is the minimal Debian system |
| 4257 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 4258 | #: ../bootstrap-base.templates:35001 |
| 4259 | msgid "Configuring the base system" |
| 4260 | msgstr "బేస్ సిస్టమ్ ని అమరికచేయు" |
| 4261 | |
| 4262 | #. Type: text |
| 4263 | #. Description |
| 4264 | #. :sl1: |
| 4265 | #: ../bootstrap-base.templates:36001 |
| 4266 | msgid "${SECTION}: ${INFO}..." |
| 4267 | msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." |
| 4268 | |
| 4269 | #. Type: text |
| 4270 | #. Description |
| 4271 | #. :sl1: |
| 4272 | #. SUBST0 is a package name |
| 4273 | #: ../bootstrap-base.templates:37001 |
| 4274 | msgid "Validating ${SUBST0}..." |
| 4275 | msgstr "${SUBST0} ధృవీకరించు..." |
| 4276 | |
| 4277 | #. Type: text |
| 4278 | #. Description |
| 4279 | #. :sl1: |
| 4280 | #. SUBST0 is a package name |
| 4281 | #: ../bootstrap-base.templates:38001 |
| 4282 | msgid "Retrieving ${SUBST0}..." |
| 4283 | msgstr "${SUBST0} పొందు..." |
| 4284 | |
| 4285 | #. Type: text |
| 4286 | #. Description |
| 4287 | #. :sl1: |
| 4288 | #. SUBST0 is a package name |
| 4289 | #: ../bootstrap-base.templates:39001 |
| 4290 | msgid "Extracting ${SUBST0}..." |
| 4291 | msgstr "${SUBST0} విడిగా పొందు..." |
| 4292 | |
| 4293 | #. Type: text |
| 4294 | #. Description |
| 4295 | #. :sl1: |
| 4296 | #. SUBST0 is a package name |
| 4297 | #: ../bootstrap-base.templates:40001 |
| 4298 | msgid "Unpacking ${SUBST0}..." |
| 4299 | msgstr "${SUBST0} విడగొట్టు..." |
| 4300 | |
| 4301 | #. Type: text |
| 4302 | #. Description |
| 4303 | #. :sl1: |
| 4304 | #. SUBST0 is a package name |
| 4305 | #: ../bootstrap-base.templates:41001 |
| 4306 | msgid "Configuring ${SUBST0}..." |
| 4307 | msgstr "${SUBST0} అమరికచేయు..." |
| 4308 | |
| 4309 | #. Type: text |
| 4310 | #. Description |
| 4311 | #. :sl1: |
| 4312 | #. SUBST0 is a gpg key id |
| 4313 | #. Release is a filename which should not be translated |
| 4314 | #: ../bootstrap-base.templates:43001 |
| 4315 | msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" |
| 4316 | msgstr "ధృవపరిచిన విడుదల సంతకము(కీ ఐడి ${SUBST0})" |
| 4317 | |
| 4318 | #. Type: text |
| 4319 | #. Description |
| 4320 | #. :sl1: |
| 4321 | #: ../bootstrap-base.templates:44001 |
| 4322 | msgid "Resolving dependencies of base packages..." |
| 4323 | msgstr "బేస్ పాకేజీల ఆధారాలను కనుగొనుట..." |
| 4324 | |
| 4325 | #. Type: text |
| 4326 | #. Description |
| 4327 | #. :sl1: |
| 4328 | #. SUBST0 is a list of packages |
| 4329 | #: ../bootstrap-base.templates:45001 |
| 4330 | msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" |
| 4331 | msgstr "బేస్ పాకేజీల అదనపు ఆధారాలను కనుగొన్నాము: ${SUBST0}" |
| 4332 | |
| 4333 | #. Type: text |
| 4334 | #. Description |
| 4335 | #. :sl1: |
| 4336 | #. SUBST0 is a list of packages |
| 4337 | #: ../bootstrap-base.templates:46001 |
| 4338 | msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" |
| 4339 | msgstr "అవసరమైన అదనపు ఆధారాలను కనుగొన్నాము: ${SUBST0}" |
| 4340 | |
| 4341 | #. Type: text |
| 4342 | #. Description |
| 4343 | #. :sl1: |
| 4344 | #. SUBST0 is a list of packages |
| 4345 | #: ../bootstrap-base.templates:47001 |
| 4346 | msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
| 4347 | msgstr "బేస్ లో గలపాకేజీలు, అవసరమైన వాటిలో ఇప్పటికే వున్నాయని కనుగొన్నాము: ${SUBST0}" |
| 4348 | |
| 4349 | #. Type: text |
| 4350 | #. Description |
| 4351 | #. :sl1: |
| 4352 | #: ../bootstrap-base.templates:48001 |
| 4353 | msgid "Resolving dependencies of required packages..." |
| 4354 | msgstr "అవసరమైన పాకేజీల ఆధారాలు కనుగొనుట..." |
| 4355 | |
| 4356 | #. Type: text |
| 4357 | #. Description |
| 4358 | #. :sl1: |
| 4359 | #. SUBST0 is an archive component (main, etc) |
| 4360 | #. SUBST1 is a mirror |
| 4361 | #: ../bootstrap-base.templates:49001 |
| 4362 | msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." |
| 4363 | msgstr "${SUBST1} పై ${SUBST0} కాంపొంనెంటు పరిశీలించు..." |
| 4364 | |
| 4365 | #. Type: text |
| 4366 | #. Description |
| 4367 | #. :sl1: |
| 4368 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system |
| 4369 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically |
| 4370 | #. recorded as part of the base system. Other packages may |
| 4371 | #. be installed on the base system because of dependency resolution |
| 4372 | #: ../bootstrap-base.templates:50001 |
| 4373 | msgid "Installing core packages..." |
| 4374 | msgstr "కోర్ పాకేజీల స్థాపన ..." |
| 4375 | |
| 4376 | #. Type: text |
| 4377 | #. Description |
| 4378 | #. :sl1: |
| 4379 | #. Required packages are packages which installation is triggered |
| 4380 | #. by the dependency chain of core packages |
| 4381 | #. In short, they are "required" because at least one of the |
| 4382 | #. packages from the core packages depends on them |
| 4383 | #: ../bootstrap-base.templates:51001 |
| 4384 | msgid "Unpacking required packages..." |
| 4385 | msgstr "అవసరమైన పాకేజీలు విడగొట్టు..." |
| 4386 | |
| 4387 | #. Type: text |
| 4388 | #. Description |
| 4389 | #. :sl1: |
| 4390 | #. Required packages are packages which installation is triggered |
| 4391 | #. by the dependency chain of core packages |
| 4392 | #. In short, they are "required" because at least one of the |
| 4393 | #. packages from the core packages depends on them |
| 4394 | #: ../bootstrap-base.templates:52001 |
| 4395 | msgid "Configuring required packages..." |
| 4396 | msgstr "అవసరమైన పాకేజీలను అమరికచేయు..." |
| 4397 | |
| 4398 | #. Type: text |
| 4399 | #. Description |
| 4400 | #. :sl1: |
| 4401 | #: ../bootstrap-base.templates:53001 |
| 4402 | msgid "Installing base packages..." |
| 4403 | msgstr "బేస్ పాకేజీల స్థాపన ..." |
| 4404 | |
| 4405 | #. Type: text |
| 4406 | #. Description |
| 4407 | #. :sl1: |
| 4408 | #: ../bootstrap-base.templates:54001 |
| 4409 | msgid "Unpacking the base system..." |
| 4410 | msgstr "బేస్ సిస్టమ్ విడగొట్టు ..." |
| 4411 | |
| 4412 | #. Type: text |
| 4413 | #. Description |
| 4414 | #. :sl1: |
| 4415 | #: ../bootstrap-base.templates:55001 |
| 4416 | msgid "Configuring the base system..." |
| 4417 | msgstr "బేస్ సిస్టమ్ ను అమరికచేయు..." |
| 4418 | |
| 4419 | #. Type: text |
| 4420 | #. Description |
| 4421 | #. :sl1: |
| 4422 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 |
| 4423 | msgid "Base system installed successfully." |
| 4424 | msgstr "బేస్ సిస్టమ్ స్థాపన విజయవంతమైంది." |
| 4425 | |
| 4426 | #. Type: text |
| 4427 | #. Description |
| 4428 | #. :sl1: |
| 4429 | #: ../bootstrap-base.templates:60001 |
| 4430 | msgid "Selecting the kernel to install..." |
| 4431 | msgstr "స్థాపనకు కెర్నెల్ ఎంపిక..." |
| 4432 | |
| 4433 | #. Type: text |
| 4434 | #. Description |
| 4435 | #. :sl1: |
| 4436 | #: ../bootstrap-base.templates:61001 |
| 4437 | msgid "Installing the kernel..." |
| 4438 | msgstr "కెర్నెల్ స్థాపన..." |
| 4439 | |
| 4440 | #. Type: text |
| 4441 | #. Description |
| 4442 | #. :sl1: |
| 4443 | #. SUBST0 is a package name |
| 4444 | #: ../bootstrap-base.templates:62001 |
| 4445 | msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 4446 | msgstr "కెర్నెల్ స్థాపన - ${SUBST0} తెచ్చు మరియు స్థాపన..." |
| 4447 | |
| 4448 | #. Type: text |
| 4449 | #. Description |
| 4450 | #. Main menu item |
| 4451 | #. MUST be kept below 55 characters/columns |
| 4452 | #. :sl1: |
| 4453 | #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 |
| 4454 | msgid "Configure the package manager" |
| 4455 | msgstr "పాకేజి మేనేజర్ ని అమరికచేయు" |
| 4456 | |
| 4457 | #. Type: text |
| 4458 | #. Description |
| 4459 | #. Translators, "apt" is the program name |
| 4460 | #. so please do NOT translate it |
| 4461 | #. :sl1: |
| 4462 | #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 |
| 4463 | msgid "Configuring apt" |
| 4464 | msgstr "apt ని అమరికచేయు" |
| 4465 | |
| 4466 | #. Type: text |
| 4467 | #. Description |
| 4468 | #. :sl1: |
| 4469 | #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 |
| 4470 | msgid "Scanning local repositories..." |
| 4471 | msgstr "స్థానిక సంగ్రహాలను పరిశీలించు..." |
| 4472 | |
| 4473 | #. Type: text |
| 4474 | #. Description |
| 4475 | #. :sl1: |
| 4476 | #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 |
| 4477 | msgid "Scanning the security updates repository..." |
| 4478 | msgstr "రక్షణ తాజాకరణల సంగ్రహాన్ని పరిశీలించు..." |
| 4479 | |
| 4480 | #. Type: text |
| 4481 | #. Description |
| 4482 | #. :sl1: |
| 4483 | #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 |
| 4484 | msgid "Scanning the volatile updates repository..." |
| 4485 | msgstr "తాత్కాలిక తాజాకరణల సంగ్రహాన్ని పరిశీలించు..." |
| 4486 | |
| 4487 | #. Type: text |
| 4488 | #. Description |
| 4489 | #. :sl1: |
| 4490 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 |
| 4491 | msgid "Scanning the CD-ROM..." |
| 4492 | msgstr "CD-ROM పరిశీలించు..." |
| 4493 | |
| 4494 | #. Type: boolean |
| 4495 | #. Description |
| 4496 | #. :sl1: |
| 4497 | #. Type: boolean |
| 4498 | #. Description |
| 4499 | #. :sl1: |
| 4500 | #. Type: boolean |
| 4501 | #. Description |
| 4502 | #. :sl1: |
| 4503 | #. Type: boolean |
| 4504 | #. Description |
| 4505 | #. :sl1: |
| 4506 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 |
| 4507 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 |
| 4508 | msgid "Scan another CD or DVD?" |
| 4509 | msgstr "ఇంకొక సిడి లేక డివిడి పరిశీలించాలా?" |
| 4510 | |
| 4511 | #. Type: boolean |
| 4512 | #. Description |
| 4513 | #. :sl1: |
| 4514 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 |
| 4515 | msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" |
| 4516 | msgstr "మీ స్థాపన సిడి లేక డివిడి పరిశీలన పూర్తయినది. దాని లేబెల్:" |
| 4517 | |
| 4518 | #. Type: boolean |
| 4519 | #. Description |
| 4520 | #. :sl1: |
| 4521 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 |
| 4522 | msgid "" |
| 4523 | "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " |
| 4524 | "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " |
| 4525 | "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " |
| 4526 | "available, this step can just be skipped." |
| 4527 | msgstr "" |
| 4528 | "పాకేజి మేనేజర్ (apt) కోసం అదనపు CDలు లేక DVDలు పరిశీలించే అవకాశం కలదు. సాధారణంగా ఇవి " |
| 4529 | "స్థాపన CD/DVD సమూహములోనివి అయువుంటాయి. అదనపు CDలు లేక DVDలు లేకపోతే, ఈ అంకం " |
| 4530 | "దాటవేయవచ్చు." |
| 4531 | |
| 4532 | #. Type: boolean |
| 4533 | #. Description |
| 4534 | #. :sl1: |
| 4535 | #. Type: boolean |
| 4536 | #. Description |
| 4537 | #. :sl1: |
| 4538 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 |
| 4539 | msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." |
| 4540 | msgstr "ఇంకొక CD లేక DVD పరిశీలించదలచినచో దానిని ప్రవేశపెట్టండి." |
| 4541 | |
| 4542 | #. Type: boolean |
| 4543 | #. Description |
| 4544 | #. :sl1: |
| 4545 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 |
| 4546 | msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" |
| 4547 | msgstr "తరువాత ఇవ్వబడిన లేబెల్ గల CD లేక DVD పరిశీలించబడింది:" |
| 4548 | |
| 4549 | #. Type: boolean |
| 4550 | #. Description |
| 4551 | #. :sl1: |
| 4552 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 |
| 4553 | msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" |
| 4554 | msgstr "తరువాత ఇవ్వబడిన లేబెల్ గల CD లేక DVD ఇప్పటికే పరిశీలించబడింది:" |
| 4555 | |
| 4556 | #. Type: boolean |
| 4557 | #. Description |
| 4558 | #. :sl1: |
| 4559 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 |
| 4560 | msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." |
| 4561 | msgstr "ఇంకొక CD లేక DVD పరిశీలించదలచినచో ఇప్పడున్న దానిని తీసి కొత్తదానిని ప్రవేశపెట్టండి." |
| 4562 | |
| 4563 | #. Type: boolean |
| 4564 | #. Description |
| 4565 | #. :sl1: |
| 4566 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 |
| 4567 | msgid "" |
| 4568 | "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " |
| 4569 | "failed." |
| 4570 | msgstr "CD/DVD నుండి అదనపు పాకేజీలు స్థాపన కొరకు వీలుగా apt అమరికచేయు ప్రయత్నం లో విఫలమైంది." |
| 4571 | |
| 4572 | #. Type: boolean |
| 4573 | #. Description |
| 4574 | #. :sl1: |
| 4575 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 |
| 4576 | msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." |
| 4577 | msgstr "CD/DVD ప్రవేశపెట్టటం సరిగా వున్నదీ లేనిది పరిశీలించండి." |
| 4578 | |
| 4579 | #. Type: text |
| 4580 | #. Description |
| 4581 | #. :sl1: |
| 4582 | #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom |
| 4583 | #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) |
| 4584 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 |
| 4585 | msgid "Media change" |
| 4586 | msgstr "మాధ్యమం మార్పు" |
| 4587 | |
| 4588 | #. Type: text |
| 4589 | #. Description |
| 4590 | #. :sl1: |
| 4591 | #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom |
| 4592 | #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) |
| 4593 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 |
| 4594 | msgid "" |
| 4595 | "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " |
| 4596 | "and press enter." |
| 4597 | msgstr "" |
| 4598 | "/cdrom/: '${LABEL}' '/cdrom/' డ్రైవ్ లో లేబెల్: '${LABEL}' గల డిస్క్ పెట్టి enter " |
| 4599 | "నొక్కండి." |
| 4600 | |
| 4601 | #. Type: text |
| 4602 | #. Description |
| 4603 | #. :sl1: |
| 4604 | #. finish-install progress bar item |
| 4605 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 |
| 4606 | msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." |
| 4607 | msgstr "sources.list లో netinst CD అచేతనంచేయు ..." |
| 4608 | |
| 4609 | #. Type: text |
| 4610 | #. Description |
| 4611 | #. :sl1: |
| 4612 | #. Type: boolean |
| 4613 | #. Description |
| 4614 | #. :sl2: |
| 4615 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 |
| 4616 | msgid "" |
| 4617 | "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " |
| 4618 | "will end up with only a very minimal base system." |
| 4619 | msgstr "" |
| 4620 | "మిర్రర్ వాడక netinst CD నుండి స్థాపన చేస్తున్నట్లయితే, మీరు కనిష్ట బేస్ సిస్టమ్ మాత్రమే వుంటుంది." |
| 4621 | |
| 4622 | #. Type: text |
| 4623 | #. Description |
| 4624 | #. :sl1: |
| 4625 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 |
| 4626 | msgid "" |
| 4627 | "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " |
| 4628 | "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " |
| 4629 | "complete system." |
| 4630 | msgstr "" |
| 4631 | "netinst CD నుండి స్థాపన చేస్తున్నారు కావున, మీకు కనిష్ట బేస్ సిస్టమ్ మాత్రమే స్థాపన చేయబడుతుంది. " |
| 4632 | "సమగ్ర సిస్టమ్ స్థాపన కొరకు మిర్రర్ వాడండి." |
| 4633 | |
| 4634 | #. Type: text |
| 4635 | #. Description |
| 4636 | #. :sl1: |
| 4637 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 |
| 4638 | msgid "" |
| 4639 | "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." |
| 4640 | msgstr "తక్కువ ఎంపికైన పాకేజీలు గల CD నుండి మీరు స్థాపన చేయుచున్నారు." |
| 4641 | |
| 4642 | #. Type: text |
| 4643 | #. Description |
| 4644 | #. :sl1: |
| 4645 | #. The value of %i can be 2 or 3 |
| 4646 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 |
| 4647 | #, no-c-format |
| 4648 | msgid "" |
| 4649 | "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " |
| 4650 | "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " |
| 4651 | "languages other than English)." |
| 4652 | msgstr "" |
| 4653 | "%i CDలు పరిశీలించారు. వీటిలో చాలావరకు ఎంపికైన పాకేజీలు వున్నా కూడా. కొన్ని లేకపోవచ్చు ( ఆంగ్ల భాష కాక " |
| 4654 | "ఇతర భాషల కొరకు అవసరమైన పాకేజీలు)." |
| 4655 | |
| 4656 | #. Type: text |
| 4657 | #. Description |
| 4658 | #. :sl1: |
| 4659 | #. The value of %i can be from 4 to 8 |
| 4660 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 |
| 4661 | #, no-c-format |
| 4662 | msgid "" |
| 4663 | "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " |
| 4664 | "packages, some may be missing." |
| 4665 | msgstr "" |
| 4666 | "%i CDలు పరిశీలించారు. వీటిలో ఎంపికైన పాకేజీలు వున్నా అత్యధికంగా వున్నా కొన్ని వుండకపోవచ్చు ." |
| 4667 | |
| 4668 | #. Type: text |
| 4669 | #. Description |
| 4670 | #. :sl1: |
| 4671 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 |
| 4672 | msgid "" |
| 4673 | "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " |
| 4674 | "downloaded during the next step of the installation." |
| 4675 | msgstr "స్థాపన తరువాతి అంకంలో మిర్రర్ వాడటంవలన, చాలా డాటా డౌన్ లోడ్ చేయబడే అవకాశం వుంది. " |
| 4676 | |
| 4677 | #. Type: text |
| 4678 | #. Description |
| 4679 | #. :sl1: |
| 4680 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 |
| 4681 | msgid "" |
| 4682 | "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " |
| 4683 | "selection of packages, some may be missing." |
| 4684 | msgstr "" |
| 4685 | "DVD నుండి స్థాపన చేయుచున్నారు. DVD లో చాలావరకు ఎంపికైన పాకేజీలు వున్నా కూడా, కొన్ని లేకపోవచ్చు " |
| 4686 | |
| 4687 | #. Type: text |
| 4688 | #. Description |
| 4689 | #. :sl1: |
| 4690 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 |
| 4691 | msgid "" |
| 4692 | "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " |
| 4693 | "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " |
| 4694 | "environment." |
| 4695 | msgstr "" |
| 4696 | "మీకు సరైన ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ లేకపోతే తప్ప, మిర్రర్ వాడటం మంచిది. గ్రాఫికల్ డెస్క్ టాప్ ఎన్విరోన్మెంట్ స్థాపన " |
| 4697 | "చేయదలచితే, మిర్రర్ వాడటం ఇంకా మంచిది ." |
| 4698 | |
| 4699 | #. Type: text |
| 4700 | #. Description |
| 4701 | #. :sl1: |
| 4702 | #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 |
| 4703 | msgid "" |
| 4704 | "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " |
| 4705 | "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." |
| 4706 | msgstr "" |
| 4707 | "మీకు ఒకమాదిరి గా సరైన ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ వుంటే, గ్రాఫికల్ డెస్క్ టాప్ ఎన్విరోన్మెంట్ స్థాపన చేయదలచితే, మిర్రర్ " |
| 4708 | "వాడటమని సలహా ." |
| 4709 | |
| 4710 | #. Type: text |
| 4711 | #. Description |
| 4712 | #. :sl1: |
| 4713 | #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 |
| 4714 | msgid "Scanning the mirror..." |
| 4715 | msgstr "మిర్రర్ ని పరిశీలించు..." |
| 4716 | |
| 4717 | #. Type: boolean |
| 4718 | #. Description |
| 4719 | #. :sl1: |
| 4720 | #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 |
| 4721 | msgid "Use non-free software?" |
| 4722 | msgstr "స్వేచ్ఛ మూలములు కాని సాఫ్ట్వేర్ వాడదలచారా?" |
| 4723 | |
| 4724 | #. Type: boolean |
| 4725 | #. Description |
| 4726 | #. :sl1: |
| 4727 | #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 |
| 4728 | msgid "" |
| 4729 | "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " |
| 4730 | "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " |
| 4731 | "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " |
| 4732 | "using, modifying, or sharing it." |
| 4733 | msgstr "" |
| 4734 | "స్వేచ్ఛ మూలములు కాని సాఫ్ట్వేర్ డెబియన్ తో పనిచేయునట్లుగా చేయబడినది. ఇవి డెబియన్లో భాగం కాదు అయినా, " |
| 4735 | "ప్రామాణిక డెబియన్ పనిముట్లు స్థాపనకు వాడవచ్చు. ఈ సాఫ్ట్వేర్ లైసెన్సు షరతులు వివిధ రకాలుగా వుండటం వలన, " |
| 4736 | "మీరు వాడటానికి, మార్చటానికి, పంచుకోటానికి వీలు లేకపోవచ్చు." |
| 4737 | |
| 4738 | #. Type: boolean |
| 4739 | #. Description |
| 4740 | #. :sl1: |
| 4741 | #. Type: boolean |
| 4742 | #. Description |
| 4743 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4744 | #. :sl2: |
| 4745 | #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 |
| 4746 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 |
| 4747 | msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." |
| 4748 | msgstr "ఎలాగైనా, మీకు అవి కావాలేమోఎంచుకో." |
| 4749 | |
| 4750 | #. Type: boolean |
| 4751 | #. Description |
| 4752 | #. :sl1: |
| 4753 | #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 |
| 4754 | msgid "Use contrib software?" |
| 4755 | msgstr "contrib సాఫ్ట్వేర్ వాడదలచారా?" |
| 4756 | |
| 4757 | #. Type: boolean |
| 4758 | #. Description |
| 4759 | #. :sl1: |
| 4760 | #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 |
| 4761 | msgid "" |
| 4762 | "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " |
| 4763 | "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " |
| 4764 | "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " |
| 4765 | "install it." |
| 4766 | msgstr "" |
| 4767 | "కొన్ని అదనపు సాఫ్ట్వేర్ డెబియన్ తో పనిచేయునట్లుగా చేయబడినది. ఇవి స్వేచ్ఛామూలములు అయినా, స్వేచ్ఛకాని " |
| 4768 | "సాఫ్ట్వేర్ పై ఆధారపడినవి. ఇవి డెబియన్లో భాగం కాదు అయినా, ప్రామాణిక డెబియన్ పనిముట్లు స్థాపనకు వాడవచ్చు. " |
| 4769 | |
| 4770 | #. Type: boolean |
| 4771 | #. Description |
| 4772 | #. :sl1: |
| 4773 | #. Type: boolean |
| 4774 | #. Description |
| 4775 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4776 | #. :sl2: |
| 4777 | #. Type: boolean |
| 4778 | #. Description |
| 4779 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4780 | #. :sl2: |
| 4781 | #. Type: boolean |
| 4782 | #. Description |
| 4783 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4784 | #. :sl2: |
| 4785 | #. Type: boolean |
| 4786 | #. Description |
| 4787 | #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4788 | #. :sl2: |
| 4789 | #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 |
| 4790 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4791 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4792 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4793 | #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 |
| 4794 | msgid "" |
| 4795 | "Please choose whether you want this software to be made available to you." |
| 4796 | msgstr "మీకు ఈ సాఫ్ట్వేర్ కావాలేమోఎంచుకో." |
| 4797 | |
| 4798 | #. Type: boolean |
| 4799 | #. Description |
| 4800 | #. :sl1: |
| 4801 | #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 |
| 4802 | msgid "Use a network mirror?" |
| 4803 | msgstr "నెట్వర్క్ మిర్రర్ వాడవలెనా?" |
| 4804 | |
| 4805 | #. Type: boolean |
| 4806 | #. Description |
| 4807 | #. :sl1: |
| 4808 | #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 |
| 4809 | msgid "" |
| 4810 | "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " |
| 4811 | "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." |
| 4812 | msgstr "" |
| 4813 | "CD-ROM లో వున్న సాఫ్ట్వేర్ కు అదనంగా కావలసివాటికోసం నెట్వర్క్ మిర్రర్ వాడవచ్చు. కొత్త విడుదలలు దీని ద్వారా " |
| 4814 | "అందవచ్చు." |
| 4815 | |
| 4816 | #. Type: boolean |
| 4817 | #. Description |
| 4818 | #. :sl1: |
| 4819 | #: ../user-setup-udeb.templates:5001 |
| 4820 | msgid "Allow login as root?" |
| 4821 | msgstr "root లాగ్ ఇన్ అనుమతించాలా? " |
| 4822 | |
| 4823 | #. Type: boolean |
| 4824 | #. Description |
| 4825 | #. :sl1: |
| 4826 | #: ../user-setup-udeb.templates:5001 |
| 4827 | msgid "" |
| 4828 | "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be " |
| 4829 | "created and given the power to become root using the 'sudo' command." |
| 4830 | msgstr "" |
| 4831 | "root లాగ్ ఇన్ అనుమతించనట్లయితే, వాడుకరి ఖాతా సృష్టించి,'sudo' కమాండ్ ద్వారా దానికి root వలే " |
| 4832 | "పనిచేయటానికి అధికారము ఇవ్వబడుతుంది. " |
| 4833 | |
| 4834 | #. Type: password |
| 4835 | #. Description |
| 4836 | #. :sl1: |
| 4837 | #: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
| 4838 | msgid "Root password:" |
| 4839 | msgstr "Root సంకేతపదం:" |
| 4840 | |
| 4841 | #. Type: password |
| 4842 | #. Description |
| 4843 | #. :sl1: |
| 4844 | #: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
| 4845 | msgid "" |
| 4846 | "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " |
| 4847 | "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " |
| 4848 | "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " |
| 4849 | "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " |
| 4850 | "easily associated with you." |
| 4851 | msgstr "" |
| 4852 | "సిస్టమ్ నిర్వహణ ఖాతా 'root' కి సంకేతపదం చేర్చాలి. దురుద్దేశపూరిత లేకఆర్హత లేని వాడుకరికి root " |
| 4853 | "అధికారం వుంటే, వినాశకర ఫలితాలు సంభవించవచ్చు. అందుకని సులభంగా ఊహకు వీలులేకుండా వుండే root " |
| 4854 | "సంకేతపదంఎంపికలో జాగ్రత్త వహించాలి. మీకు సంబంధించినది కాని, పదకోశంలో వుండే పదం కాకూడదు." |
| 4855 | |
| 4856 | #. Type: password |
| 4857 | #. Description |
| 4858 | #. :sl1: |
| 4859 | #. Type: password |
| 4860 | #. Description |
| 4861 | #. :sl1: |
| 4862 | #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001 |
| 4863 | msgid "" |
| 4864 | "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " |
| 4865 | "and should be changed at regular intervals." |
| 4866 | msgstr "" |
| 4867 | "మంచి సంకేత పదంలో అక్షరాలు, అంకెలు, సంఙ్ఞలు మిళితమై వుంటాయి, దానిని క్రమం తప్పక కొంత సమయం తర్వాత " |
| 4868 | "మార్పుచేస్తుండాలి." |
| 4869 | |
| 4870 | #. Type: password |
| 4871 | #. Description |
| 4872 | #. :sl1: |
| 4873 | #: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
| 4874 | msgid "" |
| 4875 | "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, " |
| 4876 | "the root account will be disabled and the system's initial user account will " |
| 4877 | "be given the power to become root using the \"sudo\" command." |
| 4878 | msgstr "" |
| 4879 | "root వాడుకరి సంకేతపదం ఖాళీ గా వుండకూడదు. ఖాళీగా వుంచినట్లయితే, root ఖాతా అచేతనము " |
| 4880 | "చేయబడుతుంది. సిస్టమ్ యొక్క మొదటి వాడుకరి ఖాతా కి \"sudo\" కమాండ్ ద్వారా root అవటానికి అధికారం " |
| 4881 | "ఇవ్వబడతుంది." |
| 4882 | |
| 4883 | #. Type: password |
| 4884 | #. Description |
| 4885 | #. :sl1: |
| 4886 | #: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
| 4887 | msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." |
| 4888 | msgstr "మీరు టైపు చేస్తున్నప్పుడు, మీ సంకేత పదం కనపడదని గుర్తుంచుకోండి." |
| 4889 | |
| 4890 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4891 | #. Type: password |
| 4892 | #. Description |
| 4893 | #. :sl1: |
| 4894 | #. Type: password |
| 4895 | #. Description |
| 4896 | #. :sl1: |
| 4897 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4898 | #. Type: password |
| 4899 | #. Description |
| 4900 | #. :sl2: |
| 4901 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4902 | #. Type: password |
| 4903 | #. Description |
| 4904 | #. :sl2: |
| 4905 | #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 |
| 4906 | #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001 |
| 4907 | msgid "Re-enter password to verify:" |
| 4908 | msgstr "ధృవీకరణకు సంకేత పదాన్ని మరల టైప్ చేయండి:" |
| 4909 | |
| 4910 | #. Type: password |
| 4911 | #. Description |
| 4912 | #. :sl1: |
| 4913 | #: ../user-setup-udeb.templates:7001 |
| 4914 | msgid "" |
| 4915 | "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " |
| 4916 | "correctly." |
| 4917 | msgstr "సరిగా టైపు చేసినట్లు ధృవీకరణకు అదే సంకేత పదాన్ని మరల టైప్ చేయండి" |
| 4918 | |
| 4919 | #. Type: string |
| 4920 | #. Description |
| 4921 | #. :sl1: |
| 4922 | #: ../user-setup-udeb.templates:9001 |
| 4923 | msgid "Full name for the new user:" |
| 4924 | msgstr "కొత్త వాడుకరి యొక్క పూర్తి పేరు:" |
| 4925 | |
| 4926 | #. Type: string |
| 4927 | #. Description |
| 4928 | #. :sl1: |
| 4929 | #: ../user-setup-udeb.templates:9001 |
| 4930 | msgid "" |
| 4931 | "A user account will be created for you to use instead of the root account " |
| 4932 | "for non-administrative activities." |
| 4933 | msgstr "నిర్వహణేతర పనులకు, root ఖాతా కాక, ఒక వాడుకరి ఖాతా మీ కొరకు సృష్టించబడుతుంది." |
| 4934 | |
| 4935 | #. Type: string |
| 4936 | #. Description |
| 4937 | #. :sl1: |
| 4938 | #: ../user-setup-udeb.templates:9001 |
| 4939 | msgid "" |
| 4940 | "Please enter the real name of this user. This information will be used for " |
| 4941 | "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " |
| 4942 | "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " |
| 4943 | "reasonable choice." |
| 4944 | msgstr "" |
| 4945 | "వాడుకరి అసలు పేరు ప్రవేశపెట్టండి. ఈ వివరము, ఈ వాడుకరి పంపించే ఈ-మెయిళ్లుకి మూలం గా, ఏదైనా వాడుకరి " |
| 4946 | "అసలు పేరుని చూపించే లేక వాడే ప్రోగ్రామ్ లో వాడబడుతుంది. మీ పూర్తి పేరు మీ ఇష్టానుసారంగా ఎంచుకోవచ్చు." |
| 4947 | |
| 4948 | #. Type: string |
| 4949 | #. Description |
| 4950 | #. :sl1: |
| 4951 | #: ../user-setup-udeb.templates:10001 |
| 4952 | msgid "Username for your account:" |
| 4953 | msgstr "ఖాతాకి వాడుకరి పేరు:" |
| 4954 | |
| 4955 | #. Type: string |
| 4956 | #. Description |
| 4957 | #. :sl1: |
| 4958 | #: ../user-setup-udeb.templates:10001 |
| 4959 | msgid "" |
| 4960 | "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " |
| 4961 | "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " |
| 4962 | "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." |
| 4963 | msgstr "" |
| 4964 | "కొత్త ఖాతా కి వాడుకరి పేరుని ఎంచుకో. మీ పూర్తి పేరు మీ ఇష్టానుసారంగా ఎంచుకోవచ్చు.వాడుకరి పేరు ఆంగ్ల " |
| 4965 | "చిన్న అక్షరాలతో మొదలు పెట్టి, ఇంకొన్ని అంకెలు, ఏక్కువ చిన్ని అక్షరాల మిళితమై వుండవచ్చు." |
| 4966 | |
| 4967 | #. Type: password |
| 4968 | #. Description |
| 4969 | #. :sl1: |
| 4970 | #: ../user-setup-udeb.templates:13001 |
| 4971 | msgid "Choose a password for the new user:" |
| 4972 | msgstr "కొత్త వాడుకరికి సంకేతపదం ఎంచుకో :" |
| 4973 | |
| 4974 | #. Type: password |
| 4975 | #. Description |
| 4976 | #. :sl1: |
| 4977 | #: ../user-setup-udeb.templates:14001 |
| 4978 | msgid "" |
| 4979 | "Please enter the same user password again to verify you have typed it " |
| 4980 | "correctly." |
| 4981 | msgstr "సరిగా టైపు చేసినట్లు ధృవీకరణకు అదే వాడుకరి సంకేత పదాన్ని మరల టైప్ చేయండి" |
| 4982 | |
| 4983 | #. Type: title |
| 4984 | #. Description |
| 4985 | #. :sl1: |
| 4986 | #: ../user-setup-udeb.templates:18001 |
| 4987 | msgid "Set up users and passwords" |
| 4988 | msgstr "వాడుకరులను మరియ సంకేతపదాలను సృష్టించు" |
| 4989 | |
| 4990 | #. Type: text |
| 4991 | #. Description |
| 4992 | #. finish-install progress bar item |
| 4993 | #. :sl1: |
| 4994 | #: ../user-setup-udeb.templates:19001 |
| 4995 | msgid "Setting users and passwords..." |
| 4996 | msgstr "వాడుకరులను మరియు సంకేతపదాలను అమరుస్తున్నాం..." |
| 4997 | |
| 4998 | #. Type: text |
| 4999 | #. Description |
| 5000 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 5001 | #. :sl1: |
| 5002 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 |
| 5003 | msgid "Continue" |
| 5004 | msgstr "కొనసాగించు" |
| 5005 | |
| 5006 | #. Type: text |
| 5007 | #. Description |
| 5008 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 5009 | #. :sl1: |
| 5010 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001 |
| 5011 | msgid "Go Back" |
| 5012 | msgstr "వెనక్కి వెళ్ళు" |
| 5013 | |
| 5014 | #. Type: text |
| 5015 | #. Description |
| 5016 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 5017 | #. :sl1: |
| 5018 | #. Type: text |
| 5019 | #. Description |
| 5020 | #. :sl4: |
| 5021 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001 |
| 5022 | #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001 |
| 5023 | msgid "Yes" |
| 5024 | msgstr "అవును" |
| 5025 | |
| 5026 | #. Type: text |
| 5027 | #. Description |
| 5028 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 5029 | #. :sl1: |
| 5030 | #. Type: text |
| 5031 | #. Description |
| 5032 | #. :sl4: |
| 5033 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 |
| 5034 | #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001 |
| 5035 | msgid "No" |
| 5036 | msgstr "కాదు" |
| 5037 | |
| 5038 | #. Type: text |
| 5039 | #. Description |
| 5040 | #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. |
| 5041 | #. Translators: must fit within 80 characters. |
| 5042 | #. :sl1: |
| 5043 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 |
| 5044 | msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
| 5045 | msgstr "<Tab> కదుపు; <Space> ఎంచుకో; <Enter> బటన్లని చేతనం చేయు." |
| 5046 | |
| 5047 | #. Type: text |
| 5048 | #. Description |
| 5049 | #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. |
| 5050 | #. Translators: must fit within 80 characters. |
| 5051 | #. :sl1: |
| 5052 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 |
| 5053 | msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
| 5054 | msgstr "<F1> సహాయం కొరకు; <Tab>కదుపు; <Space> ఎంచుకో; <Enter> బటన్లని చేతనం చేయు." |
| 5055 | |
| 5056 | #. Type: text |
| 5057 | #. Description |
| 5058 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 5059 | #. :sl1: |
| 5060 | #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 |
| 5061 | msgid "Help" |
| 5062 | msgstr "సహాయం" |
| 5063 | |
| 5064 | #. Type: text |
| 5065 | #. Description |
| 5066 | #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of |
| 5067 | #. default text direction of your language |
| 5068 | #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) |
| 5069 | #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) |
| 5070 | #. DO NOT USE ANYTHING ELSE |
| 5071 | #. :sl1: |
| 5072 | #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 |
| 5073 | msgid "LTR" |
| 5074 | msgstr "LTR" |
| 5075 | |
| 5076 | #. Type: text |
| 5077 | #. Description |
| 5078 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 5079 | #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" |
| 5080 | #. of the screen |
| 5081 | #. :sl1: |
| 5082 | #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 |
| 5083 | msgid "Screenshot" |
| 5084 | msgstr "ఛాయా చిత్రము" |
| 5085 | |
| 5086 | #. Type: text |
| 5087 | #. Description |
| 5088 | #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file |
| 5089 | #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here |
| 5090 | #. :sl1: |
| 5091 | #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 |
| 5092 | #, no-c-format |
| 5093 | msgid "Screenshot saved as %s" |
| 5094 | msgstr "తెర ఛాయా చిత్రము %s లా దాచు" |
| 5095 | |
| 5096 | #. Type: text |
| 5097 | #. Description |
| 5098 | #. Main menu item |
| 5099 | #. :sl1: |
| 5100 | #: ../finish-install.templates:1001 |
| 5101 | msgid "Finish the installation" |
| 5102 | msgstr "స్థాపన పూర్తిచెయుము" |
| 5103 | |
| 5104 | #. Type: text |
| 5105 | #. Description |
| 5106 | #. :sl1: |
| 5107 | #: ../finish-install.templates:2001 |
| 5108 | msgid "Finishing the installation" |
| 5109 | msgstr "స్థాపన పూర్తిచెయుచున్నాను" |
| 5110 | |
| 5111 | #. Type: text |
| 5112 | #. Description |
| 5113 | #. :sl1: |
| 5114 | #: ../finish-install.templates:4001 |
| 5115 | msgid "Configuring network..." |
| 5116 | msgstr "నెట్వర్క్ అమరికచేయు..." |
| 5117 | |
| 5118 | #. Type: text |
| 5119 | #. Description |
| 5120 | #. :sl1: |
| 5121 | #: ../finish-install.templates:5001 |
| 5122 | msgid "Setting up frame buffer..." |
| 5123 | msgstr "ఫ్రేమ్ బఫర్ సిద్ధంచేయు..." |
| 5124 | |
| 5125 | #. Type: text |
| 5126 | #. Description |
| 5127 | #. :sl1: |
| 5128 | #: ../finish-install.templates:6001 |
| 5129 | msgid "Unmounting file systems..." |
| 5130 | msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ ల అనుసంధానం తొలగించు..." |
| 5131 | |
| 5132 | #. Type: text |
| 5133 | #. Description |
| 5134 | #. :sl1: |
| 5135 | #: ../finish-install.templates:7001 |
| 5136 | msgid "Rebooting into your new system..." |
| 5137 | msgstr "మీ కొత్త సిస్టమ్ లోకి రీబూట్ చేయు..." |
| 5138 | |
| 5139 | #. Type: note |
| 5140 | #. Description |
| 5141 | #. :sl1: |
| 5142 | #: ../finish-install.templates:8001 |
| 5143 | msgid "Installation complete" |
| 5144 | msgstr "స్థాపన పూర్తయింది" |
| 5145 | |
| 5146 | #. Type: note |
| 5147 | #. Description |
| 5148 | #. :sl1: |
| 5149 | #: ../finish-install.templates:8001 |
| 5150 | msgid "" |
| 5151 | "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make " |
| 5152 | "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot " |
| 5153 | "into the new system rather than restarting the installation." |
| 5154 | msgstr "" |
| 5155 | "స్థాపన పూర్తి అయింది. మీ కొత్త సిస్టమ్ లోకి రీబూట్ చేయు సమయం అయింది. స్థాపన మాధ్యమాలు (CD-ROM, " |
| 5156 | "ఫ్లాపీలు) తొలగించితే,మరల స్థాపన ప్రారంభించకుండా, కొత్త సిస్టమ్ లోకి రీబూట్ అవుతారు." |
| 5157 | |
| 5158 | #. Type: text |
| 5159 | #. Description |
| 5160 | #. Main menu item |
| 5161 | #. :sl1: |
| 5162 | #: ../nobootloader.templates:1001 |
| 5163 | msgid "Continue without boot loader" |
| 5164 | msgstr "బూట్ లోడర్ లేకుండా కొనసాగించు" |
| 5165 | |
| 5166 | #. Type: boolean |
| 5167 | #. Description |
| 5168 | #. :sl1: |
| 5169 | #. Type: boolean |
| 5170 | #. Description |
| 5171 | #. :sl1: |
| 5172 | #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 |
| 5173 | msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" |
| 5174 | msgstr "GRUB బూట్ లోడర్ ని మాస్టర్ బూట్ రికార్డ్ లో స్థాపించాలా?" |
| 5175 | |
| 5176 | #. Type: boolean |
| 5177 | #. Description |
| 5178 | #. :sl1: |
| 5179 | #: ../grub-installer.templates:1001 |
| 5180 | msgid "" |
| 5181 | "The following other operating systems have been detected on this computer: " |
| 5182 | "${OS_LIST}" |
| 5183 | msgstr "" |
| 5184 | "మీ కంప్యూటర్ పై క్రిందఇవ్వబడిన ఇతర ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్లు వున్నట్లు కనుగొనబడినవి: ${OS_LIST}" |
| 5185 | |
| 5186 | #. Type: boolean |
| 5187 | #. Description |
| 5188 | #. :sl1: |
| 5189 | #: ../grub-installer.templates:1001 |
| 5190 | msgid "" |
| 5191 | "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " |
| 5192 | "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " |
| 5193 | "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " |
| 5194 | "operating systems or your new system." |
| 5195 | msgstr "" |
| 5196 | "అన్ని ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్లు పైన ఇవ్వబడిన ట్లయితే, బూట్ లోడర్ ని మొదటి హార్డ్ డిస్క్ లో మాస్టర్ బూట్ రికార్డ్ " |
| 5197 | "లో స్థాపన చేయడం సురక్షితం. మీ కంప్యూటర్ బూట్ అయినప్పుడు, ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ లలో ఒకదానిని కాని, మీ కొత్త " |
| 5198 | "సిస్టమ్ ని కాని ఎక్కించటానికి ఎంచుకునే వీలుంటుంది." |
| 5199 | |
| 5200 | #. Type: boolean |
| 5201 | #. Description |
| 5202 | #. :sl1: |
| 5203 | #: ../grub-installer.templates:2001 |
| 5204 | msgid "" |
| 5205 | "It seems that this new installation is the only operating system on this " |
| 5206 | "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " |
| 5207 | "master boot record of your first hard drive." |
| 5208 | msgstr "" |
| 5209 | "మీ కంప్యూటర్ పై కొత్త స్థాపన అయిన ఆపరేటింగ్ సిస్టము ఒక్కటే వున్నట్లుగా వుంది. అలాగయితే, GRUB " |
| 5210 | "బూట్ లోడర్ ని మొదటి హార్డ్ డిస్క్ లో మాస్టర్ బూట్ రికార్డ్ లో స్థాపన చేయడం సురక్షితం." |
| 5211 | |
| 5212 | #. Type: boolean |
| 5213 | #. Description |
| 5214 | #. :sl1: |
| 5215 | #: ../grub-installer.templates:2001 |
| 5216 | msgid "" |
| 5217 | "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " |
| 5218 | "present on your computer, modifying the master boot record will make that " |
| 5219 | "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " |
| 5220 | "configured later to boot it." |
| 5221 | msgstr "" |
| 5222 | "హెచ్చరిక: స్థాపక వ్యవస్థ మీ కంప్యూటర్లో వున్ని ఇంకొక ఆపరేటింగ్ సిస్టము కనుగొనటంలో విఫలమైతే, " |
| 5223 | "మాస్టర్ బూట్ రికార్డ్ మార్చితే ఆ ఆపరేటింగ్ సిస్టము తాత్కాలికంగా బూట్ చేయుటకుదరదు. GRUB ని స్వయంగా " |
| 5224 | "మలచటం ద్వారా బూట్అయ్యేటట్లు చేయవచ్చు." |
| 5225 | |
| 5226 | #. Type: text |
| 5227 | #. Description |
| 5228 | #. :sl1: |
| 5229 | #: ../grub-installer.templates:16001 |
| 5230 | msgid "Installing GRUB boot loader" |
| 5231 | msgstr "GRUB బూట్ లోడర్ ని స్థాపన చేయుట" |
| 5232 | |
| 5233 | #. Type: text |
| 5234 | #. Description |
| 5235 | #. :sl1: |
| 5236 | #: ../grub-installer.templates:17001 |
| 5237 | msgid "Looking for other operating systems..." |
| 5238 | msgstr "ఇతర ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్లు కొరకు వెతుకుట..." |
| 5239 | |
| 5240 | #. Type: text |
| 5241 | #. Description |
| 5242 | #. :sl1: |
| 5243 | #: ../grub-installer.templates:18001 |
| 5244 | msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
| 5245 | msgstr "'${GRUB}' పాకేజీని స్థాపన చేయుట..." |
| 5246 | |
| 5247 | #. Type: text |
| 5248 | #. Description |
| 5249 | #. :sl1: |
| 5250 | #: ../grub-installer.templates:19001 |
| 5251 | msgid "Determining GRUB boot device..." |
| 5252 | msgstr "GRUBబూట్ డివైస్ ని నిర్ణయించుట..." |
| 5253 | |
| 5254 | #. Type: text |
| 5255 | #. Description |
| 5256 | #. :sl1: |
| 5257 | #: ../grub-installer.templates:20001 |
| 5258 | msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
| 5259 | msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" నడుపుట..." |
| 5260 | |
| 5261 | #. Type: text |
| 5262 | #. Description |
| 5263 | #. :sl1: |
| 5264 | #: ../grub-installer.templates:21001 |
| 5265 | msgid "Running \"update-grub\"..." |
| 5266 | msgstr "\"update-grub\" నడుపుట..." |
| 5267 | |
| 5268 | #. Type: text |
| 5269 | #. Description |
| 5270 | #. :sl1: |
| 5271 | #: ../grub-installer.templates:22001 |
| 5272 | msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
| 5273 | msgstr "/etc/kernel-img.conf ని తాజాచేయట..." |
| 5274 | |
| 5275 | #. Type: text |
| 5276 | #. Description |
| 5277 | #. Main menu item |
| 5278 | #. :sl1: |
| 5279 | #: ../grub-installer.templates:23001 |
| 5280 | msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
| 5281 | msgstr "GRUB బూట్ లోడర్ ని హార్డ్ డిస్క్ లో స్థాపన చేయు" |
| 5282 | |
| 5283 | #. Type: text |
| 5284 | #. Description |
| 5285 | #. :sl1: |
| 5286 | #: ../rescue-mode.templates:1001 |
| 5287 | msgid "Enter rescue mode" |
| 5288 | msgstr "rescue mode లో ప్రవేశించు" |
| 5289 | |
| 5290 | #. Type: text |
| 5291 | #. Description |
| 5292 | #. Main menu item |
| 5293 | #. :sl1: |
| 5294 | #: ../iso-scan.templates:1001 |
| 5295 | msgid "Scan hard drives for an installer ISO image" |
| 5296 | msgstr "ISO image గల స్థాపక వ్యవస్థ కొరకు హార్డ్ డిస్క్ లను పరిశీలించు" |
| 5297 | |
| 5298 | #. Type: text |
| 5299 | #. Description |
| 5300 | #. Main menu item |
| 5301 | #. :sl1: |