/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/te.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/te.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 54708 - (show annotations) (download)
Wed Jul 30 22:58:21 2008 UTC (4 years, 9 months ago) by bubulle
File size: 116802 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Telugu translation for debian-installer
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-25 10:03+0000\n"
12 "Last-Translator: వీవెన్ (Veeven) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Telugu <te@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-29 14:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: ../../mktemplates.continents:15
21 #, fuzzy
22 msgid "Africa"
23 msgstr "-- ఆఫ్రికా --"
24
25 #: ../../mktemplates.continents:17
26 #, fuzzy
27 msgid "Asia"
28 msgstr "అలస్కా"
29
30 #: ../../mktemplates.continents:18
31 msgid "Atlantic Ocean"
32 msgstr ""
33
34 #: ../../mktemplates.continents:19
35 msgid "Caribbean"
36 msgstr ""
37
38 #: ../../mktemplates.continents:20
39 #, fuzzy
40 msgid "Central America"
41 msgstr "-- మధ్య అమెరికా --"
42
43 #: ../../mktemplates.continents:21
44 #, fuzzy
45 msgid "Europe"
46 msgstr "-- ఐరోపా --"
47
48 #: ../../mktemplates.continents:22
49 #, fuzzy
50 msgid "Indian Ocean"
51 msgstr "-- హిందూ మహా సముద్రం --"
52
53 #: ../../mktemplates.continents:23
54 #, fuzzy
55 msgid "North America"
56 msgstr "-- ఉత్తర అమెరికా --"
57
58 #: ../../mktemplates.continents:24
59 msgid "Oceania"
60 msgstr ""
61
62 #: ../../mktemplates.continents:25
63 #, fuzzy
64 msgid "South America"
65 msgstr "-- దక్షిణ అమెరికా --"
66
67 #: ../../mktemplates.continents:114
68 #, fuzzy
69 msgid "Choose a continent or region:"
70 msgstr "ఒక దేశం లేదా ప్రాంతాన్ని ఎన్నుకోండి:"
71
72 #: ../../mktemplates.continents:115
73 msgid "The continent or region in which the desired country is located."
74 msgstr ""
75
76 #. Type: select
77 #. Description
78 #: ../netcfg-common.templates:15002
79 msgid "Type of wireless network:"
80 msgstr ""
81
82 #. Type: select
83 #. Description
84 #: ../netcfg-common.templates:15002
85 msgid ""
86 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
87 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
88 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
89 msgstr ""
90
91 #. Type: text
92 #. Description
93 #. Main menu item
94 #: ../download-installer.templates:1001
95 msgid "Download installer components"
96 msgstr ""
97
98 #. Type: text
99 #. Description
100 #. Main menu item
101 #: ../load-cdrom.templates:1001
102 msgid "Load installer components from CD"
103 msgstr ""
104
105 #. Type: boolean
106 #. Description
107 #: ../load-media.templates:1001
108 msgid "Load drivers from removable media now?"
109 msgstr ""
110
111 #. Type: boolean
112 #. Description
113 #: ../load-media.templates:1001
114 msgid ""
115 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
116 "with the installation. If you know that the install will work without extra "
117 "drivers, you can skip this step."
118 msgstr ""
119
120 #. Type: boolean
121 #. Description
122 #: ../load-media.templates:1001
123 msgid ""
124 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
125 "as a driver floppy or USB stick before continuing."
126 msgstr ""
127
128 #. Type: text
129 #. Description
130 #. main-menu
131 #: ../load-media.templates:2001
132 msgid "Load drivers from removable media"
133 msgstr ""
134
135 #. Type: boolean
136 #. Description
137 #: ../load-media.templates:3001
138 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
139 msgstr ""
140
141 #. Type: boolean
142 #. Description
143 #: ../load-media.templates:3001
144 msgid ""
145 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
146 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
147 "unofficial removable media you want to use."
148 msgstr ""
149
150 #. Type: text
151 #. Description
152 #: ../load-media.templates:4001
153 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
154 msgstr ""
155
156 #. Type: text
157 #. Description
158 #: ../load-media.templates:4001
159 msgid ""
160 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
161 "order."
162 msgstr ""
163
164 #. Type: boolean
165 #. Description
166 #: ../load-media.templates:5001
167 msgid "Load drivers from another removable media?"
168 msgstr ""
169
170 #. Type: boolean
171 #. Description
172 #: ../load-media.templates:5001
173 msgid ""
174 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
175 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
176 "continuing."
177 msgstr ""
178
179 #. Type: select
180 #. Description
181 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
182 msgid "Typical usage of this partition:"
183 msgstr ""
184
185 #. Type: select
186 #. Description
187 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
188 msgid ""
189 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
190 "system parameters can be chosen for that use."
191 msgstr ""
192
193 #. Type: select
194 #. Description
195 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
196 msgid ""
197 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
198 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
199 msgstr ""
200
201 #. Type: select
202 #. Description
203 #: ../partman-target.templates:8001
204 msgid "How to use this partition:"
205 msgstr ""
206
207 #. Type: select
208 #. Choices
209 #. Time zone for Antarctica
210 #: ../common.templates:2001
211 msgid "McMurdo"
212 msgstr ""
213
214 #. Type: select
215 #. Choices
216 #. Time zone for Antarctica
217 #: ../common.templates:2001
218 msgid "south pole"
219 msgstr ""
220
221 #. Type: select
222 #. Choices
223 #. Time zone for Antarctica
224 #: ../common.templates:2001
225 msgid "Rothera"
226 msgstr ""
227
228 #. Type: select
229 #. Choices
230 #. Time zone for Antarctica
231 #: ../common.templates:2001
232 msgid "Palmer"
233 msgstr ""
234
235 #. Type: select
236 #. Choices
237 #. Time zone for Antarctica
238 #: ../common.templates:2001
239 msgid "Mawson"
240 msgstr ""
241
242 #. Type: select
243 #. Choices
244 #. Time zone for Antarctica
245 #: ../common.templates:2001
246 msgid "Davis"
247 msgstr ""
248
249 #. Type: select
250 #. Choices
251 #. Time zone for Antarctica
252 #: ../common.templates:2001
253 msgid "Casey"
254 msgstr ""
255
256 #. Type: select
257 #. Choices
258 #. Time zone for Antarctica
259 #: ../common.templates:2001
260 msgid "Vostok"
261 msgstr ""
262
263 #. Type: select
264 #. Choices
265 #. Time zone for Antarctica
266 #: ../common.templates:2001
267 msgid "Dumont-d'Urville"
268 msgstr ""
269
270 #. Type: select
271 #. Choices
272 #. Time zone for Antarctica
273 #: ../common.templates:2001
274 msgid "Syowa"
275 msgstr ""
276
277 #. Type: select
278 #. Description
279 #. Type: select
280 #. Description
281 #. Type: select
282 #. Description
283 #. Type: select
284 #. Description
285 #. Type: select
286 #. Description
287 #. Type: select
288 #. Description
289 #. Type: select
290 #. Description
291 #. Type: select
292 #. Description
293 #. Type: select
294 #. Description
295 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
296 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
297 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
298 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
299 msgid "Select a location in your time zone:"
300 msgstr ""
301
302 #. Type: select
303 #. Choices
304 #. Time zone for Australia
305 #: ../common.templates:3001
306 msgid "Lord Howe Island"
307 msgstr ""
308
309 #. Type: select
310 #. Choices
311 #. Time zone for Australia
312 #: ../common.templates:3001
313 msgid "Hobart"
314 msgstr ""
315
316 #. Type: select
317 #. Choices
318 #. Time zone for Australia
319 #: ../common.templates:3001
320 msgid "Melbourne"
321 msgstr ""
322
323 #. Type: select
324 #. Choices
325 #. Time zone for Australia
326 #: ../common.templates:3001
327 msgid "Sydney"
328 msgstr "సిడ్నీ"
329
330 #. Type: select
331 #. Choices
332 #. Time zone for Australia
333 #: ../common.templates:3001
334 msgid "Broken Hill"
335 msgstr ""
336
337 #. Type: select
338 #. Choices
339 #. Time zone for Australia
340 #: ../common.templates:3001
341 msgid "Brisbane"
342 msgstr ""
343
344 #. Type: select
345 #. Choices
346 #. Time zone for Australia
347 #: ../common.templates:3001
348 msgid "Lindeman"
349 msgstr ""
350
351 #. Type: select
352 #. Choices
353 #. Time zone for Australia
354 #: ../common.templates:3001
355 msgid "Adelaide"
356 msgstr ""
357
358 #. Type: select
359 #. Choices
360 #. Time zone for Australia
361 #: ../common.templates:3001
362 msgid "Darwin"
363 msgstr ""
364
365 #. Type: select
366 #. Choices
367 #. Time zone for Australia
368 #: ../common.templates:3001
369 msgid "Perth"
370 msgstr "పెర్త్"
371
372 #. Type: select
373 #. Description
374 #. Type: select
375 #. Description
376 #. Type: select
377 #. Description
378 #. Type: select
379 #. Description
380 #. Type: select
381 #. Description
382 #. Type: select
383 #. Description
384 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
385 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
386 #: ../common.templates:15002
387 msgid "Select a city in your time zone:"
388 msgstr ""
389
390 #. Type: select
391 #. Choices
392 #. Time zone for Brazil
393 #: ../common.templates:4001
394 msgid "Noronha"
395 msgstr ""
396
397 #. Type: select
398 #. Choices
399 #. Time zone for Brazil
400 #: ../common.templates:4001
401 msgid "Belem"
402 msgstr ""
403
404 #. Type: select
405 #. Choices
406 #. Time zone for Brazil
407 #: ../common.templates:4001
408 msgid "Fortaleza"
409 msgstr ""
410
411 #. Type: select
412 #. Choices
413 #. Time zone for Brazil
414 #: ../common.templates:4001
415 msgid "Recife"
416 msgstr ""
417
418 #. Type: select
419 #. Choices
420 #. Time zone for Brazil
421 #: ../common.templates:4001
422 msgid "Araguaina"
423 msgstr ""
424
425 #. Type: select
426 #. Choices
427 #. Time zone for Brazil
428 #: ../common.templates:4001
429 msgid "Maceio"
430 msgstr ""
431
432 #. Type: select
433 #. Choices
434 #. Time zone for Brazil
435 #: ../common.templates:4001
436 msgid "Bahia"
437 msgstr ""
438
439 #. Type: select
440 #. Choices
441 #. Time zone for Brazil
442 #: ../common.templates:4001
443 msgid "Sao Paulo"
444 msgstr ""
445
446 #. Type: select
447 #. Choices
448 #. Time zone for Brazil
449 #: ../common.templates:4001
450 msgid "Campo Grande"
451 msgstr ""
452
453 #. Type: select
454 #. Choices
455 #. Time zone for Brazil
456 #: ../common.templates:4001
457 msgid "Cuiaba"
458 msgstr ""
459
460 #. Type: select
461 #. Choices
462 #. Time zone for Brazil
463 #: ../common.templates:4001
464 msgid "Porto Velho"
465 msgstr ""
466
467 #. Type: select
468 #. Choices
469 #. Time zone for Brazil
470 #: ../common.templates:4001
471 msgid "Boa Vista"
472 msgstr ""
473
474 #. Type: select
475 #. Choices
476 #. Time zone for Brazil
477 #: ../common.templates:4001
478 msgid "Manaus"
479 msgstr ""
480
481 #. Type: select
482 #. Choices
483 #. Time zone for Brazil
484 #: ../common.templates:4001
485 msgid "Eirunepe"
486 msgstr ""
487
488 #. Type: select
489 #. Choices
490 #. Time zone for Brazil
491 #: ../common.templates:4001
492 msgid "Rio Branco"
493 msgstr ""
494
495 #. Type: select
496 #. Choices
497 #. Time zone for Canada
498 #: ../common.templates:5001
499 msgid "Newfoundland"
500 msgstr ""
501
502 #. Type: select
503 #. Choices
504 #. Time zone for Canada
505 #: ../common.templates:5001
506 msgid "Atlantic"
507 msgstr ""
508
509 #. Type: select
510 #. Choices
511 #. Time zone for Canada
512 #. Type: select
513 #. Choices
514 #. Time zone for United States
515 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
516 msgid "Eastern"
517 msgstr ""
518
519 #. Type: select
520 #. Choices
521 #. Time zone for Canada
522 #. Type: select
523 #. Choices
524 #. Time zone for Mexico
525 #. Type: select
526 #. Choices
527 #. Time zone for United States
528 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
529 #: ../common.templates:22001
530 msgid "Central"
531 msgstr ""
532
533 #. Type: select
534 #. Choices
535 #. Time zone for Canada
536 #: ../common.templates:5001
537 msgid "East Saskatchewan"
538 msgstr ""
539
540 #. Type: select
541 #. Choices
542 #. Time zone for Canada
543 #: ../common.templates:5001
544 msgid "Saskatchewan"
545 msgstr ""
546
547 #. Type: select
548 #. Choices
549 #. Time zone for Canada
550 #. Type: select
551 #. Choices
552 #. Time zone for Mexico
553 #. Type: select
554 #. Choices
555 #. Time zone for United States
556 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
557 #: ../common.templates:22001
558 msgid "Mountain"
559 msgstr ""
560
561 #. Type: select
562 #. Choices
563 #. Time zone for Canada
564 #. Type: select
565 #. Choices
566 #. Time zone for Mexico
567 #. Type: select
568 #. Choices
569 #. Time zone for United States
570 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
571 #: ../common.templates:22001
572 msgid "Pacific"
573 msgstr ""
574
575 #. Type: select
576 #. Choices
577 #. Time zone for Canada
578 #: ../common.templates:5001
579 msgid "Yukon"
580 msgstr ""
581
582 #. Type: select
583 #. Description
584 #. Type: select
585 #. Description
586 #. Type: select
587 #. Description
588 #. Type: select
589 #. Description
590 #. Type: select
591 #. Description
592 #. Type: select
593 #. Description
594 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
595 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
596 #: ../common.templates:22002
597 msgid "Select your time zone:"
598 msgstr ""
599
600 #. Type: select
601 #. Choices
602 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
603 #: ../common.templates:6001
604 msgid "Kinshasa"
605 msgstr ""
606
607 #. Type: select
608 #. Choices
609 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
610 #: ../common.templates:6001
611 msgid "Lubumbashi"
612 msgstr ""
613
614 #. Type: select
615 #. Choices
616 #. Time zone for Chile
617 #: ../common.templates:7001
618 msgid "Santiago"
619 msgstr ""
620
621 #. Type: select
622 #. Choices
623 #. Time zone for Chile
624 #: ../common.templates:7001
625 msgid "Easter Island"
626 msgstr ""
627
628 #. Type: select
629 #. Choices
630 #. Time zone for Ecuador
631 #: ../common.templates:8001
632 msgid "Guayaquil"
633 msgstr ""
634
635 #. Type: select
636 #. Choices
637 #. Time zone for Ecuador
638 #: ../common.templates:8001
639 msgid "Galapagos"
640 msgstr ""
641
642 #. Type: select
643 #. Choices
644 #. Time zone for Spain
645 #: ../common.templates:9001
646 msgid "Madrid"
647 msgstr "మాడ్రిడ్"
648
649 #. Type: select
650 #. Choices
651 #. Time zone for Spain
652 #: ../common.templates:9001
653 msgid "Ceuta"
654 msgstr ""
655
656 #. Type: select
657 #. Choices
658 #. Time zone for Spain
659 #: ../common.templates:9001
660 msgid "Canary Islands"
661 msgstr ""
662
663 #. Type: select
664 #. Choices
665 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
666 #: ../common.templates:10001
667 msgid "Yap"
668 msgstr ""
669
670 #. Type: select
671 #. Choices
672 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
673 #: ../common.templates:10001
674 msgid "Truk"
675 msgstr ""
676
677 #. Type: select
678 #. Choices
679 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
680 #: ../common.templates:10001
681 msgid "Ponape"
682 msgstr ""
683
684 #. Type: select
685 #. Choices
686 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
687 #: ../common.templates:10001
688 msgid "Kosrae"
689 msgstr ""
690
691 #. Type: select
692 #. Choices
693 #. Time zone for Greenland
694 #: ../common.templates:11001
695 msgid "Godthab"
696 msgstr ""
697
698 #. Type: select
699 #. Choices
700 #. Time zone for Greenland
701 #: ../common.templates:11001
702 msgid "Danmarkshavn"
703 msgstr ""
704
705 #. Type: select
706 #. Choices
707 #. Time zone for Greenland
708 #: ../common.templates:11001
709 msgid "Scoresbysund"
710 msgstr ""
711
712 #. Type: select
713 #. Choices
714 #. Time zone for Greenland
715 #: ../common.templates:11001
716 msgid "Thule"
717 msgstr ""
718
719 #. Type: select
720 #. Choices
721 #. Time zone for Indonesia
722 #: ../common.templates:12001
723 msgid "Jakarta"
724 msgstr "జకర్తా"
725
726 #. Type: select
727 #. Choices
728 #. Time zone for Indonesia
729 #: ../common.templates:12001
730 msgid "Pontianak"
731 msgstr ""
732
733 #. Type: select
734 #. Choices
735 #. Time zone for Indonesia
736 #: ../common.templates:12001
737 msgid "Makassar"
738 msgstr ""
739
740 #. Type: select
741 #. Choices
742 #. Time zone for Indonesia
743 #: ../common.templates:12001
744 msgid "Jayapura"
745 msgstr ""
746
747 #. Type: select
748 #. Choices
749 #. Time zone for Kiribati
750 #: ../common.templates:13001
751 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
752 msgstr ""
753
754 #. Type: select
755 #. Choices
756 #. Time zone for Kiribati
757 #: ../common.templates:13001
758 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
759 msgstr ""
760
761 #. Type: select
762 #. Choices
763 #. Time zone for Kiribati
764 #: ../common.templates:13001
765 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
766 msgstr ""
767
768 #. Type: select
769 #. Choices
770 #. Time zone for Kazakhstan
771 #: ../common.templates:14001
772 msgid "Almaty"
773 msgstr ""
774
775 #. Type: select
776 #. Choices
777 #. Time zone for Kazakhstan
778 #: ../common.templates:14001
779 msgid "Qyzylorda"
780 msgstr ""
781
782 #. Type: select
783 #. Choices
784 #. Time zone for Kazakhstan
785 #: ../common.templates:14001
786 msgid "Aqtobe"
787 msgstr ""
788
789 #. Type: select
790 #. Choices
791 #. Time zone for Kazakhstan
792 #: ../common.templates:14001
793 msgid "Atyrau"
794 msgstr ""
795
796 #. Type: select
797 #. Choices
798 #. Time zone for Kazakhstan
799 #: ../common.templates:14001
800 msgid "Oral"
801 msgstr ""
802
803 #. Type: select
804 #. Choices
805 #. Time zone for Mongolia
806 #: ../common.templates:15001
807 msgid "Ulaanbaatar"
808 msgstr ""
809
810 #. Type: select
811 #. Choices
812 #. Time zone for Mongolia
813 #: ../common.templates:15001
814 msgid "Hovd"
815 msgstr ""
816
817 #. Type: select
818 #. Choices
819 #. Time zone for Mongolia
820 #: ../common.templates:15001
821 msgid "Choibalsan"
822 msgstr ""
823
824 #. Type: select
825 #. Choices
826 #. Time zone for New Zealand
827 #: ../common.templates:17001
828 msgid "Auckland"
829 msgstr "ఆక్లాండ్"
830
831 #. Type: select
832 #. Choices
833 #. Time zone for New Zealand
834 #: ../common.templates:17001
835 msgid "Chatham Islands"
836 msgstr ""
837
838 #. Type: select
839 #. Choices
840 #. Time zone for French Polynesia
841 #: ../common.templates:18001
842 msgid "Tahiti (Society Islands)"
843 msgstr ""
844
845 #. Type: select
846 #. Choices
847 #. Time zone for French Polynesia
848 #: ../common.templates:18001
849 msgid "Marquesas Islands"
850 msgstr ""
851
852 #. Type: select
853 #. Choices
854 #. Time zone for French Polynesia
855 #: ../common.templates:18001
856 msgid "Gambier Islands"
857 msgstr ""
858
859 #. Type: select
860 #. Choices
861 #. Time zone for Portugal
862 #: ../common.templates:19001
863 msgid "Lisbon"
864 msgstr "లిస్బన్"
865
866 #. Type: select
867 #. Choices
868 #. Time zone for Portugal
869 #: ../common.templates:19001
870 msgid "Madeira Islands"
871 msgstr ""
872
873 #. Type: select
874 #. Choices
875 #. Time zone for Portugal
876 #: ../common.templates:19001
877 msgid "Azores"
878 msgstr ""
879
880 #. Type: select
881 #. Choices
882 #. Time zone for Russian Federation
883 #: ../common.templates:20001
884 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
885 msgstr ""
886
887 #. Type: select
888 #. Choices
889 #. Time zone for Russian Federation
890 #: ../common.templates:20001
891 msgid "Moscow+00 - west Russia"
892 msgstr ""
893
894 #. Type: select
895 #. Choices
896 #. Time zone for Russian Federation
897 #: ../common.templates:20001
898 msgid "Moscow+01 - Samara"
899 msgstr ""
900
901 #. Type: select
902 #. Choices
903 #. Time zone for Russian Federation
904 #: ../common.templates:20001
905 msgid "Moscow+02 - Urals"
906 msgstr ""
907
908 #. Type: select
909 #. Choices
910 #. Time zone for Russian Federation
911 #: ../common.templates:20001
912 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
913 msgstr ""
914
915 #. Type: select
916 #. Choices
917 #. Time zone for Russian Federation
918 #: ../common.templates:20001
919 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
920 msgstr ""
921
922 #. Type: select
923 #. Choices
924 #. Time zone for Russian Federation
925 #: ../common.templates:20001
926 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
927 msgstr ""
928
929 #. Type: select
930 #. Choices
931 #. Time zone for Russian Federation
932 #: ../common.templates:20001
933 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
934 msgstr ""
935
936 #. Type: select
937 #. Choices
938 #. Time zone for Russian Federation
939 #: ../common.templates:20001
940 msgid "Moscow+06 - Lena River"
941 msgstr ""
942
943 #. Type: select
944 #. Choices
945 #. Time zone for Russian Federation
946 #: ../common.templates:20001
947 msgid "Moscow+07 - Amur River"
948 msgstr ""
949
950 #. Type: select
951 #. Choices
952 #. Time zone for Russian Federation
953 #: ../common.templates:20001
954 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
955 msgstr ""
956
957 #. Type: select
958 #. Choices
959 #. Time zone for Russian Federation
960 #: ../common.templates:20001
961 msgid "Moscow+08 - Magadan"
962 msgstr ""
963
964 #. Type: select
965 #. Choices
966 #. Time zone for Russian Federation
967 #: ../common.templates:20001
968 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
969 msgstr ""
970
971 #. Type: select
972 #. Choices
973 #. Time zone for Russian Federation
974 #: ../common.templates:20001
975 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
976 msgstr ""
977
978 #. Type: select
979 #. Choices
980 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
981 #: ../common.templates:21001
982 msgid "Johnston Atoll"
983 msgstr ""
984
985 #. Type: select
986 #. Choices
987 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
988 #: ../common.templates:21001
989 msgid "Midway Islands"
990 msgstr ""
991
992 #. Type: select
993 #. Choices
994 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
995 #: ../common.templates:21001
996 msgid "Wake Island"
997 msgstr ""
998
999 #. Type: select
1000 #. Choices
1001 #. Time zone for United States
1002 #: ../common.templates:22001
1003 msgid "Alaska"
1004 msgstr "అలస్కా"
1005
1006 #. Type: select
1007 #. Choices
1008 #. Time zone for United States
1009 #: ../common.templates:22001
1010 msgid "Hawaii"
1011 msgstr "హవాయి"
1012
1013 #. Type: select
1014 #. Choices
1015 #. Time zone for United States
1016 #: ../common.templates:22001
1017 msgid "Arizona"
1018 msgstr "ఆరిజోనా"
1019
1020 #. Type: select
1021 #. Choices
1022 #. Time zone for United States
1023 #: ../common.templates:22001
1024 msgid "East Indiana"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. Type: select
1028 #. Choices
1029 #. Time zone for United States
1030 #: ../common.templates:22001
1031 msgid "Samoa"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. Type: text
1035 #. Description
1036 #. Item in the main menu to select this package
1037 #. TRANSLATORS: <65 columns
1038 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1039 msgid "Install the base system"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. Type: error
1043 #. Description
1044 #. The base system is the minimal Debian system
1045 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1046 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1047 msgid "Cannot install base system"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. Type: error
1051 #. Description
1052 #. The base system is the minimal Debian system
1053 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1054 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1055 msgid ""
1056 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1057 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. Type: error
1061 #. Description
1062 #. Type: error
1063 #. Description
1064 #. Type: error
1065 #. Description
1066 #. SUBST0 is a Release file name.
1067 #. Type: error
1068 #. Description
1069 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1070 #. Type: error
1071 #. Description
1072 #. SUBST0 is a gpg key ID
1073 #. Type: error
1074 #. Description
1075 #. Type: error
1076 #. Description
1077 #. SUBST0 is a filename
1078 #. Type: error
1079 #. Description
1080 #. SUBST0 is a filename or package name
1081 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1082 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1083 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1084 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1085 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1086 msgid "Debootstrap Error"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. Type: error
1090 #. Description
1091 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1092 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Type: error
1096 #. Description
1097 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1098 msgid "Failed to install the base system"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Type: error
1102 #. Description
1103 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1104 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Type: error
1108 #. Description
1109 #. Type: error
1110 #. Description
1111 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1112 msgid "Base system installation error"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Type: error
1116 #. Description
1117 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1118 msgid ""
1119 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. Type: error
1123 #. Description
1124 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1125 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Type: error
1129 #. Description
1130 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1131 msgid "The following error occurred:"
1132 msgstr "ఈ క్రింది పొరపాటు జరిగింది:"
1133
1134 #. Type: select
1135 #. Description
1136 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1137 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. Type: select
1141 #. Description
1142 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1143 msgid ""
1144 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1145 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1146 "installation using the other options."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Type: error
1150 #. Description
1151 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1152 msgid "Unsupported initrd generator"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. Type: error
1156 #. Description
1157 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1158 msgid ""
1159 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1160 "supported."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. Type: error
1164 #. Description
1165 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1166 msgid "Unable to install the selected kernel"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Type: error
1170 #. Description
1171 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1172 msgid ""
1173 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1174 "system."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. Type: error
1178 #. Description
1179 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1180 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. Type: select
1184 #. Choices
1185 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1186 #. It means "no kernel"
1187 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1188 msgid ""
1189 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1190 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1191 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Type: select
1195 #. Description
1196 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1197 msgid "Kernel to install:"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. Type: select
1201 #. Description
1202 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1203 msgid ""
1204 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1205 "make the system bootable from the hard drive."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Type: boolean
1209 #. Description
1210 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1211 msgid "Continue without installing a kernel?"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Type: boolean
1215 #. Description
1216 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1217 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Type: boolean
1221 #. Description
1222 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1223 msgid ""
1224 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1225 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1226 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. Type: error
1230 #. Description
1231 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1232 msgid "Cannot install kernel"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. Type: error
1236 #. Description
1237 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1238 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. Type: error
1242 #. Description
1243 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1244 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Type: error
1248 #. Description
1249 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1250 msgid ""
1251 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1252 "the target system."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Type: error
1256 #. Description
1257 #. SUBST0 is a Release file name.
1258 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1259 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Type: error
1263 #. Description
1264 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1265 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1266 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Type: error
1270 #. Description
1271 #. SUBST0 is a gpg key ID
1272 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1273 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. Type: error
1277 #. Description
1278 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1279 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. Type: error
1283 #. Description
1284 #. SUBST0 is a filename
1285 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1286 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. Type: error
1290 #. Description
1291 #. SUBST0 is a filename or package name
1292 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1293 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1294 msgid ""
1295 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1296 "CD, depending on your installation method."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. Type: error
1300 #. Description
1301 #. SUBST0 is a filename or package name
1302 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1303 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1304 msgid ""
1305 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1306 "may help."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. Type: text
1310 #. Description
1311 #. Release is a filename which should not be translated
1312 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1313 msgid "Retrieving Release file"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Type: text
1317 #. Description
1318 #. Release is a filename which should not be translated
1319 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1320 msgid "Retrieving Release file signature"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Type: text
1324 #. Description
1325 #. "packages" here can be translated
1326 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1327 msgid "Finding package sizes"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Type: text
1331 #. Description
1332 #. Packages is a filename which should not be translated
1333 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1334 msgid "Retrieving Packages files"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Type: text
1338 #. Description
1339 #. Packages is a filename which should not be translated
1340 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1341 msgid "Retrieving Packages file"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. Type: text
1345 #. Description
1346 #. "packages" here can be translated
1347 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1348 msgid "Retrieving packages"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. Type: text
1352 #. Description
1353 #. "packages" here can be translated
1354 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1355 msgid "Extracting packages"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. Type: text
1359 #. Description
1360 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1361 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1362 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1363 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1364 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1365 msgid "Installing core packages"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. Type: text
1369 #. Description
1370 #. Required packages are packages which installation is triggered
1371 #. by the dependency chain of core packages
1372 #. In short, they are "required" because at least one of the
1373 #. packages from the core packages depends on them
1374 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1375 msgid "Unpacking required packages"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Type: text
1379 #. Description
1380 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1381 msgid "Configuring required packages"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Type: text
1385 #. Description
1386 #. The base system is the minimal Debian system
1387 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1388 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1389 msgid "Unpacking the base system"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Type: text
1393 #. Description
1394 #. The base system is the minimal Debian system
1395 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1396 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1397 msgid "Configuring the base system"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. Type: text
1401 #. Description
1402 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1403 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1404 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1405
1406 #. Type: text
1407 #. Description
1408 #. SUBST0 is a package name
1409 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1410 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Type: text
1414 #. Description
1415 #. SUBST0 is a package name
1416 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1417 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Type: text
1421 #. Description
1422 #. SUBST0 is a package name
1423 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1424 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Type: text
1428 #. Description
1429 #. SUBST0 is a package name
1430 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1431 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. Type: text
1435 #. Description
1436 #. SUBST0 is a package name
1437 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1438 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Type: text
1442 #. Description
1443 #. Release is a filename which should not be translated
1444 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1445 msgid "Checking Release signature"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. Type: text
1449 #. Description
1450 #. SUBST0 is a gpg key id
1451 #. Release is a filename which should not be translated
1452 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1453 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. Type: text
1457 #. Description
1458 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1459 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. Type: text
1463 #. Description
1464 #. SUBST0 is a list of packages
1465 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1466 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. Type: text
1470 #. Description
1471 #. SUBST0 is a list of packages
1472 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1473 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Type: text
1477 #. Description
1478 #. SUBST0 is a list of packages
1479 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1480 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. Type: text
1484 #. Description
1485 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1486 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. Type: text
1490 #. Description
1491 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1492 #. SUBST1 is a mirror
1493 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1494 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. Type: text
1498 #. Description
1499 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1500 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1501 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1502 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1503 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1504 msgid "Installing core packages..."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. Type: text
1508 #. Description
1509 #. Required packages are packages which installation is triggered
1510 #. by the dependency chain of core packages
1511 #. In short, they are "required" because at least one of the
1512 #. packages from the core packages depends on them
1513 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1514 msgid "Unpacking required packages..."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. Type: text
1518 #. Description
1519 #. Required packages are packages which installation is triggered
1520 #. by the dependency chain of core packages
1521 #. In short, they are "required" because at least one of the
1522 #. packages from the core packages depends on them
1523 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1524 msgid "Configuring required packages..."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. Type: text
1528 #. Description
1529 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1530 msgid "Installing base packages..."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. Type: text
1534 #. Description
1535 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1536 msgid "Unpacking the base system..."
1537 msgstr ""
1538
1539 #. Type: text
1540 #. Description
1541 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1542 msgid "Configuring the base system..."
1543 msgstr ""
1544
1545 #. Type: text
1546 #. Description
1547 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1548 msgid "Base system installed successfully."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Type: error
1552 #. Description
1553 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1554 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1555 msgid "Debootstrap warning"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. Type: error
1559 #. Description
1560 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1561 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1562 msgid "Warning: ${INFO}"
1563 msgstr "హెచ్చరిక: ${INFO}"
1564
1565 #. Type: text
1566 #. Description
1567 #. SUBST0 is an url
1568 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1569 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. Type: text
1573 #. Description
1574 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1575 msgid "Selecting the kernel to install..."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. Type: text
1579 #. Description
1580 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1581 msgid "Installing the kernel..."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. Type: text
1585 #. Description
1586 #. SUBST0 is a package name
1587 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1588 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. Type: select
1592 #. Description
1593 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1594 msgid ""
1595 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1596 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1597 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1598 "packages from this mirror."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Type: text
1602 #. Description
1603 #. Main menu item
1604 #. should not be more than 55 columns
1605 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1606 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1607 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1608 #: ../pkgsel.templates:1001
1609 msgid "Select and install software"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. Type: text
1613 #. Description
1614 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1615 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1616 #: ../pkgsel.templates:2001
1617 msgid "Setting up..."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. Type: text
1621 #. Description
1622 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1623 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1624 #: ../pkgsel.templates:4001
1625 msgid "Upgrading software..."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. Type: text
1629 #. Description
1630 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1631 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1632 #. Tasksel will then display its own screens
1633 #: ../pkgsel.templates:5001
1634 msgid "Running tasksel..."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. Type: text
1638 #. Description
1639 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1640 #. The text is used at the end of the installation phase while
1641 #. cleaning up pkgsel's stuff
1642 #: ../pkgsel.templates:6001
1643 msgid "Cleaning up..."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. Type: text
1647 #. Description
1648 #. Main menu item
1649 #: ../network-preseed.templates:1001
1650 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. Type: text
1654 #. Description
1655 #. Main menu item
1656 #: ../file-preseed.templates:1001
1657 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. Type: select
1661 #. Description
1662 #: ../rescue-mode.templates:6001
1663 msgid "Rescue operations"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. Type: text
1667 #. Description
1668 #. Main menu item
1669 #: ../load-iso.templates:1001
1670 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. Type: error
1674 #. Description
1675 #: ../save-logs.templates:8001
1676 msgid "Failed to mount the floppy"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. Type: error
1680 #. Description
1681 #: ../save-logs.templates:8001
1682 msgid ""
1683 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1684 "the drive."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. Type: select
1688 #. Description
1689 #: ../elilo-installer.templates:1001
1690 msgid "Partition for boot loader installation:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. Type: select
1694 #. Description
1695 #: ../elilo-installer.templates:1001
1696 msgid ""
1697 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1698 "one you want elilo to use to boot your new system."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Type: error
1702 #. Description
1703 #: ../elilo-installer.templates:2001
1704 msgid "No boot partitions detected"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. Type: error
1708 #. Description
1709 #: ../elilo-installer.templates:2001
1710 msgid ""
1711 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1712 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. Type: text
1716 #. Description
1717 #. Main menu item
1718 #: ../elilo-installer.templates:3001
1719 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. Type: text
1723 #. Description
1724 #: ../elilo-installer.templates:4001
1725 msgid "Installing the ELILO package"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. Type: text
1729 #. Description
1730 #: ../elilo-installer.templates:5001
1731 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. Type: boolean
1735 #. Description
1736 #: ../elilo-installer.templates:6001
1737 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. Type: boolean
1741 #. Description
1742 #: ../elilo-installer.templates:6001
1743 msgid ""
1744 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1745 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1746 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. Type: error
1750 #. Description
1751 #: ../elilo-installer.templates:7001
1752 msgid "ELILO installation failed"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. Type: error
1756 #. Description
1757 #: ../elilo-installer.templates:7001
1758 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. Type: boolean
1762 #. Description
1763 #: ../colo-installer.templates:1001
1764 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. Type: boolean
1768 #. Description
1769 #: ../colo-installer.templates:1001
1770 msgid ""
1771 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1772 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1773 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. Type: text
1777 #. Description
1778 #: ../colo-installer.templates:2001
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1781 msgstr "బూట్ లోడర్ ని వ్యవస్థాకరించు"
1782
1783 #. Type: text
1784 #. Description
1785 #: ../colo-installer.templates:3001
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Installing the CoLo package"
1788 msgstr "లాంగ్వేజీ పాకుల వ్యవస్థీకరణ"
1789
1790 #. Type: text
1791 #. Description
1792 #: ../colo-installer.templates:4001
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Creating CoLo configuration"
1795 msgstr "వ్యవస్థ స్వరూపణం"
1796
1797 #. Type: text
1798 #. Description
1799 #. Main menu item
1800 #: ../colo-installer.templates:5001
1801 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. Type: text
1805 #. Description
1806 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1807 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1808 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. Type: string
1812 #. Description
1813 #. Type: string
1814 #. Description
1815 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1816 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. Type: error
1820 #. Description
1821 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1822 msgid ""
1823 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1824 "that can be created on LVM volumes."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. Type: boolean
1828 #. Description
1829 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1830 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. Type: boolean
1834 #. Description
1835 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1836 msgid ""
1837 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1838 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. Type: boolean
1842 #. Description
1843 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1844 msgid ""
1845 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1846 "reboot the system after the installation is completed."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. Type: error
1850 #. Description
1851 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1852 msgid ""
1853 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1854 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1855 "specify an alternative name."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. Type: error
1859 #. Description
1860 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1861 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. Type: error
1865 #. Description
1866 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1867 msgid ""
1868 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1869 "the volume group."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. Type: select
1873 #. Description
1874 #: ../partconf.templates:3002
1875 msgid "Select a partition"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. Type: select
1879 #. Description
1880 #: ../partconf.templates:3002
1881 msgid ""
1882 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1883 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1884 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. Type: select
1888 #. Description
1889 #: ../partconf.templates:3002
1890 msgid ""
1891 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1892 "mount point."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. Type: text
1896 #. Description
1897 #. :sl1:
1898 #: ../main-menu.templates:1001
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Debian installer main menu"
1901 msgstr "ఉబుంటు స్థాపక వ్యవస్థ ప్రధాన మెనూ"
1902
1903 #. Type: select
1904 #. Description
1905 #. :sl1:
1906 #: ../main-menu.templates:2001
1907 msgid "Choose the next step in the install process:"
1908 msgstr "స్థాపక ప్రక్రియలో తరువాతి అంకం:"
1909
1910 #. Type: text
1911 #. Description
1912 #. Main menu item
1913 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1914 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1915 #. :sl1:
1916 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1917 msgid "Execute a shell"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. Type: text
1921 #. Description
1922 #. Main menu item
1923 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1924 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1925 #. :sl1:
1926 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1927 msgid "Abort the installation"
1928 msgstr "స్థాపక ప్రక్రియ విరమించు"
1929
1930 #. Type: text
1931 #. Description
1932 #. base-installer progress bar item
1933 #. :sl1:
1934 #: ../di-utils.templates:1001
1935 msgid "Registering modules..."
1936 msgstr "మాధ్యమాలు నమోదు చేయబడుతున్నాయి"
1937
1938 #. Type: text
1939 #. Description
1940 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1941 #. TRANSLATORS : keep short
1942 #. :sl1:
1943 #: ../anna.templates:3001
1944 msgid "Loading additional components"
1945 msgstr "అదనపు అంశాలు లోడు చేయబడుతున్నాయి"
1946
1947 #. Type: text
1948 #. Description
1949 #. (Progress bar)
1950 #. TRANSLATORS : keep short
1951 #. :sl1:
1952 #: ../anna.templates:4001
1953 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1954 msgstr "${PACKAGE}ను తెచ్చుచున్నాను"
1955
1956 #. Type: text
1957 #. Description
1958 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1959 #. TRANSLATORS : keep short
1960 #. :sl1:
1961 #: ../anna.templates:5001
1962 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. Type: text
1966 #. Description
1967 #. This menu entry may be translated.
1968 #. However, translators are required to keep "Choose language"
1969 #. as an alternative separated by the "/" character
1970 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1971 #. :sl1:
1972 #: ../localechooser.templates-in:1001
1973 msgid "Choose language"
1974 msgstr "భాష ఎంచుకోండి"
1975
1976 #. Type: text
1977 #. Description
1978 #. finish-install progress bar item
1979 #. :sl1:
1980 #: ../localechooser.templates-in:8001
1981 msgid "Storing language..."
1982 msgstr "భాష భద్రమవుతూంది..."
1983
1984 #. Type: note
1985 #. Description
1986 #. :sl1:
1987 #: ../localechooser.templates-in:11001
1988 msgid "Language selection no longer possible"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Type: note
1992 #. Description
1993 #. :sl1:
1994 #: ../localechooser.templates-in:11001
1995 msgid ""
1996 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1997 "installation, but you can still change the country or locale."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. Type: note
2001 #. Description
2002 #. :sl1:
2003 #: ../localechooser.templates-in:11001
2004 msgid ""
2005 "To select a different language you will need to abort this installation and "
2006 "reboot the installer."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. Type: boolean
2010 #. Description
2011 #. :sl1:
2012 #. Type: boolean
2013 #. Description
2014 #. :sl1:
2015 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2018 msgstr "కెర్నెల్ మాధ్యమాలు లోడు చెయ్యకుండా స్థాపనను కొనసాగించవలెనా?"
2019
2020 #. Type: boolean
2021 #. Description
2022 #. :sl1:
2023 #: ../localechooser.templates-in:12001
2024 msgid ""
2025 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. Type: boolean
2029 #. Description
2030 #. :sl1:
2031 #: ../localechooser.templates-in:13001
2032 msgid ""
2033 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2034 "language."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. Type: text
2038 #. Description
2039 #. :sl1:
2040 #: ../localechooser.templates-in:14001
2041 msgid ""
2042 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2043 "displayed in English instead."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. Type: text
2047 #. Description
2048 #. :sl1:
2049 #: ../localechooser.templates-in:15001
2050 msgid ""
2051 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2052 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. Type: text
2056 #. Description
2057 #. :sl1:
2058 #: ../localechooser.templates-in:16001
2059 msgid ""
2060 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2061 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2062 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. Type: text
2066 #. Description
2067 #. :sl1:
2068 #: ../localechooser.templates-in:17001
2069 msgid ""
2070 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2071 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2072 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2073 "displayed in English instead."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. Type: text
2077 #. Description
2078 #. :sl1:
2079 #: ../localechooser.templates-in:18001
2080 msgid ""
2081 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2082 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2083 "completely."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. Type: text
2087 #. Description
2088 #. :sl1:
2089 #: ../localechooser.templates-in:19001
2090 msgid ""
2091 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2092 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. Type: text
2096 #. Description
2097 #. :sl1:
2098 #: ../localechooser.templates-in:20001
2099 msgid ""
2100 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2101 "different language, or you can abort the installation."
2102 msgstr ""
2103
2104 #. Type: select
2105 #. Choices
2106 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2107 #. for users to choose among them
2108 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2109 #. Italy, Switzerland, other
2110 #. :sl1:
2111 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2112 msgid "other"
2113 msgstr "ఇతర"
2114
2115 #. Type: select
2116 #. Description
2117 #. :sl1:
2118 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2119 msgid "Choose a country, territory or area:"
2120 msgstr "ఒక దేశం లేదా ప్రాంతాన్ని ఎన్నుకోండి:"
2121
2122 #. Type: select
2123 #. Description
2124 #. :sl1:
2125 #: ../localechooser.templates-in:21002
2126 msgid ""
2127 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2128 "or regions."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. Type: text
2132 #. Description
2133 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2134 #. :sl1:
2135 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Select a keyboard layout"
2138 msgstr "కీబోర్డ్ లేఅవుటు"
2139
2140 #. Type: text
2141 #. Description
2142 #. :sl1:
2143 #. base-installer progress bar item
2144 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2145 msgid "Configuring keyboard..."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. Type: text
2149 #. Description
2150 #. :sl1:
2151 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2152 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. Type: text
2156 #. Description
2157 #. :sl1:
2158 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2159 msgid "Scanning CD-ROM"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. Type: text
2163 #. Description
2164 #. :sl1:
2165 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2166 msgid "Scanning ${DIR}..."
2167 msgstr ""
2168
2169 #. Type: text
2170 #. Description
2171 #. finish-install progress bar item
2172 #. :sl1:
2173 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2174 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2175 msgstr ""
2176
2177 #. Type: text
2178 #. Description
2179 #. :sl1:
2180 #: ../ethdetect.templates:4001
2181 msgid "Detecting network hardware"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. Type: text
2185 #. Description
2186 #. Main menu item
2187 #. :sl1:
2188 #: ../ethdetect.templates:5001
2189 msgid "Detect network hardware"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. Type: text
2193 #. Description
2194 #. Main menu item
2195 #. :sl1:
2196 #: ../disk-detect.templates:1001
2197 msgid "Detect disks"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. Type: text
2201 #. Description
2202 #. :sl1:
2203 #: ../disk-detect.templates:2001
2204 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. Type: text
2208 #. Description
2209 #. :sl1:
2210 #: ../hw-detect.templates:1001
2211 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. Type: text
2215 #. Description
2216 #. :sl1:
2217 #: ../hw-detect.templates:2001
2218 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2219 msgstr ""
2220
2221 #. Type: text
2222 #. Description
2223 #. :sl1:
2224 #: ../hw-detect.templates:3001
2225 msgid "Starting PC card services..."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. Type: text
2229 #. Description
2230 #. :sl1:
2231 #: ../hw-detect.templates:4001
2232 msgid "Waiting for hardware initialization..."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Type: text
2236 #. Description
2237 #. :sl1:
2238 #: ../hw-detect.templates:12001
2239 msgid "Checking for firmware..."
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Type: boolean
2243 #. Description
2244 #. :sl1:
2245 #: ../netcfg-common.templates:1001
2246 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Type: boolean
2250 #. Description
2251 #. :sl1:
2252 #: ../netcfg-common.templates:1001
2253 msgid ""
2254 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2255 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2256 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2257 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2258 "configure it by DHCP."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Type: string
2262 #. Description
2263 #. :sl1:
2264 #: ../netcfg-common.templates:2001
2265 msgid "Domain name:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. Type: string
2269 #. Description
2270 #. :sl1:
2271 #: ../netcfg-common.templates:2001
2272 msgid ""
2273 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2274 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2275 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2276 "sure you use the same domain name on all your computers."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. Type: string
2280 #. Description
2281 #. :sl1:
2282 #: ../netcfg-common.templates:3001
2283 msgid "Name server addresses:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. Type: string
2287 #. Description
2288 #. :sl1:
2289 #: ../netcfg-common.templates:3001
2290 msgid ""
2291 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2292 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2293 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2294 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2295 "this field blank."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. Type: select
2299 #. Description
2300 #. :sl1:
2301 #: ../netcfg-common.templates:4001
2302 msgid "Primary network interface:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. Type: select
2306 #. Description
2307 #. :sl1:
2308 #: ../netcfg-common.templates:4001
2309 msgid ""
2310 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2311 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2312 "connected network interface found has been selected."
2313 msgstr ""
2314
2315 #. Type: string
2316 #. Description
2317 #. :sl1:
2318 #. Type: string
2319 #. Description
2320 #. :sl1:
2321 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2322 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Type: string
2326 #. Description
2327 #. :sl1:
2328 #: ../netcfg-common.templates:5001
2329 msgid ""
2330 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2331 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2332 "use any available network, leave this field blank."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. Type: string
2336 #. Description
2337 #. :sl1:
2338 #: ../netcfg-common.templates:6001
2339 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. Type: string
2343 #. Description
2344 #. :sl1:
2345 #: ../netcfg-common.templates:6001
2346 msgid ""
2347 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2348 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2349 "configuration and continue, leave this field blank."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. Type: string
2353 #. Description
2354 #. :sl1:
2355 #: ../netcfg-common.templates:7001
2356 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Type: string
2360 #. Description
2361 #. :sl1:
2362 #: ../netcfg-common.templates:7001
2363 msgid ""
2364 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2365 "${iface}. There are two ways to do this:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. Type: string
2369 #. Description
2370 #. :sl1:
2371 #: ../netcfg-common.templates:7001
2372 msgid ""
2373 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2374 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2375 msgstr ""
2376
2377 #. Type: string
2378 #. Description
2379 #. :sl1:
2380 #: ../netcfg-common.templates:7001
2381 msgid ""
2382 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2383 "'s:' (without quotes)."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. Type: string
2387 #. Description
2388 #. :sl1:
2389 #: ../netcfg-common.templates:7001
2390 msgid ""
2391 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2392 "field blank."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. Type: string
2396 #. Description
2397 #. :sl1:
2398 #: ../netcfg-common.templates:10001
2399 msgid "Hostname:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. Type: string
2403 #. Description
2404 #. :sl1:
2405 #: ../netcfg-common.templates:10001
2406 msgid "Please enter the hostname for this system."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. Type: string
2410 #. Description
2411 #. :sl1:
2412 #: ../netcfg-common.templates:10001
2413 msgid ""
2414 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2415 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2416 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2417 "something up here."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. Type: text
2421 #. Description
2422 #. :sl1:
2423 #: ../netcfg-common.templates:16001
2424 msgid "Wireless network configuration"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. Type: text
2428 #. Description
2429 #. :sl1:
2430 #: ../netcfg-common.templates:17001
2431 msgid "Searching for wireless access points..."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. Type: text
2435 #. Description
2436 #. base-installer progress bar item
2437 #. :sl1:
2438 #: ../netcfg-common.templates:36001
2439 msgid "Storing network settings..."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. Type: text
2443 #. Description
2444 #. Item in the main menu to select this package
2445 #. :sl1:
2446 #: ../netcfg-common.templates:37001
2447 msgid "Configure the network"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. Type: string
2451 #. Description
2452 #. :sl1:
2453 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2454 msgid "DHCP hostname:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. Type: string
2458 #. Description
2459 #. :sl1:
2460 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2461 msgid ""
2462 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2463 "might need to specify an account number here."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. Type: string
2467 #. Description
2468 #. :sl1:
2469 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2470 msgid "Most other users can just leave this blank."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. Type: text
2474 #. Description
2475 #. :sl1:
2476 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2477 msgid "Configuring the network with DHCP"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. Type: text
2481 #. Description
2482 #. :sl1:
2483 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2484 msgid "This may take some time."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. Type: text
2488 #. Description
2489 #. :sl1:
2490 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2491 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. Type: select
2495 #. Choices
2496 #. :sl1:
2497 #. Note to translators : Please keep your translation
2498 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2499 #. in single-byte languages)
2500 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2501 msgid "Retry network autoconfiguration"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. Type: select
2505 #. Choices
2506 #. :sl1:
2507 #. Note to translators : Please keep your translation
2508 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2509 #. in single-byte languages)
2510 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2511 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. Type: select
2515 #. Choices
2516 #. :sl1:
2517 #. Note to translators : Please keep your translation
2518 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2519 #. in single-byte languages)
2520 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2521 msgid "Configure network manually"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. Type: select
2525 #. Choices
2526 #. :sl1:
2527 #. Note to translators : Please keep your translation
2528 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2529 #. in single-byte languages)
2530 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2531 msgid "Do not configure the network at this time"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. Type: select
2535 #. Description
2536 #. :sl1:
2537 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2538 msgid "Network configuration method:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. Type: select
2542 #. Description
2543 #. :sl1:
2544 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2545 msgid ""
2546 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2547 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2548 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2549 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2550 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2551 msgstr ""
2552
2553 #. Type: note
2554 #. Description
2555 #. :sl1:
2556 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2557 msgid "Network autoconfiguration failed"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. Type: note
2561 #. Description
2562 #. :sl1:
2563 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2564 msgid ""
2565 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2566 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. Type: text
2570 #. Description
2571 #. :sl1:
2572 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2573 msgid "Reconfigure the wireless network"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. Type: string
2577 #. Description
2578 #. :sl1:
2579 #: ../netcfg-static.templates:1001
2580 msgid "IP address:"
2581 msgstr "IP చిరునామా:"
2582
2583 #. Type: string
2584 #. Description
2585 #. :sl1:
2586 #: ../netcfg-static.templates:1001
2587 msgid ""
2588 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2589 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2590 "network administrator."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. Type: string
2594 #. Description
2595 #. :sl1:
2596 #: ../netcfg-static.templates:4001
2597 msgid "Netmask:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. Type: string
2601 #. Description
2602 #. :sl1:
2603 #: ../netcfg-static.templates:4001
2604 msgid ""
2605 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2606 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2607 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. Type: string
2611 #. Description
2612 #. :sl1:
2613 #: ../netcfg-static.templates:5001
2614 msgid "Gateway:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #. Type: string
2618 #. Description
2619 #. :sl1:
2620 #: ../netcfg-static.templates:5001
2621 msgid ""
2622 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2623 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2624 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2625 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2626 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2627 "question, consult your network administrator."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. Type: boolean
2631 #. Description
2632 #. :sl1:
2633 #: ../netcfg-static.templates:7001
2634 msgid "Is this information correct?"
2635 msgstr "ఈ సమాచారం సరియేనా?"
2636
2637 #. Type: boolean
2638 #. Description
2639 #. :sl1:
2640 #: ../netcfg-static.templates:7001
2641 msgid "Currently configured network parameters:"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. Type: boolean
2645 #. Description
2646 #. :sl1:
2647 #: ../netcfg-static.templates:7001
2648 msgid ""
2649 " interface = ${interface}\n"
2650 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2651 " netmask = ${netmask}\n"
2652 " gateway = ${gateway}\n"
2653 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2654 " nameservers = ${nameservers}"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. Type: text
2658 #. Description
2659 #. Item in the main menu to select this package
2660 #. :sl1:
2661 #: ../netcfg-static.templates:8001
2662 msgid "Configure a network using static addressing"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Type: text
2666 #. Description
2667 #. :sl1:
2668 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2669 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. Type: text
2673 #. Description
2674 #. :sl1:
2675 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2676 msgid "Downloading the Release file..."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. Type: text
2680 #. Description
2681 #. main-menu
2682 #. :sl1:
2683 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2684 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. Type: select
2688 #. Choices
2689 #. :sl1:
2690 #. Type: select
2691 #. Choices
2692 #. :sl2:
2693 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2694 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2695 msgid "enter information manually"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. Type: select
2699 #. Default
2700 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2701 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2702 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2703 #. random value here
2704 #.
2705 #. First check that the country you mention here is listed in
2706 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2707 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2708 #.
2709 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2710 #.
2711 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2712 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2713 #. msgid "US[ Default value for http]"
2714 #. msgstr "FR"
2715 #. :sl1:
2716 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2717 msgid "US[ Default value for http]"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. Type: select
2721 #. Description
2722 #. :sl1:
2723 #. Type: select
2724 #. Description
2725 #. :sl2:
2726 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2727 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2728 msgid "Debian archive mirror country:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. Type: select
2732 #. Description
2733 #. :sl1:
2734 #. Type: select
2735 #. Description
2736 #. :sl2:
2737 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2738 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2739 msgid ""
2740 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2741 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2742 "the best choice."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. Type: select
2746 #. Description
2747 #. :sl1:
2748 #. Type: select
2749 #. Description
2750 #. :sl2:
2751 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2752 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2753 msgid "Debian archive mirror:"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. Type: select
2757 #. Description
2758 #. :sl1:
2759 #. Type: select
2760 #. Description
2761 #. :sl2:
2762 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2763 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2764 msgid ""
2765 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2766 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2767 "connection to you."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. Type: select
2771 #. Description
2772 #. :sl1:
2773 #. Type: select
2774 #. Description
2775 #. :sl2:
2776 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2777 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2778 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. Type: string
2782 #. Description
2783 #. :sl1:
2784 #. Type: string
2785 #. Description
2786 #. :sl2:
2787 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2788 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2789 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. Type: string
2793 #. Description
2794 #. :sl1:
2795 #. Type: string
2796 #. Description
2797 #. :sl2:
2798 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2799 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2800 msgid ""
2801 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. Type: string
2805 #. Description
2806 #. :sl1:
2807 #. Type: string
2808 #. Description
2809 #. :sl2:
2810 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2811 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2812 msgid ""
2813 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2814 "format."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. Type: string
2818 #. Description
2819 #. :sl1:
2820 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2821 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. Type: string
2825 #. Description
2826 #. :sl1:
2827 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2828 msgid ""
2829 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2830 "information here. Otherwise, leave this blank."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. Type: string
2834 #. Description
2835 #. :sl1:
2836 #. Type: string
2837 #. Description
2838 #. :sl2:
2839 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2840 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2841 msgid ""
2842 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2843 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2847 #. Type: select
2848 #. Choices
2849 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2850 #. an infinitive form
2851 #. :sl2:
2852 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2853 #. Type: text
2854 #. Description
2855 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2856 #. :sl1:
2857 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2858 #. Type: select
2859 #. Choices
2860 #. :sl3:
2861 #. flag:translate:4
2862 #. Type: select
2863 #. Choices
2864 #. :sl3:
2865 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2866 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
2867 msgid "Cancel"
2868 msgstr "రద్దు"
2869
2870 #. Type: text
2871 #. Description
2872 #. :sl1:
2873 #: ../partman-base.templates:1001
2874 msgid "Starting up the partitioner"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2878 #. Type: text
2879 #. Description
2880 #. :sl1:
2881 #. Type: text
2882 #. Description
2883 #. :sl2:
2884 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2885 #. Type: text
2886 #. Description
2887 #. :sl1:
2888 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2889 #: ../partman-auto.templates:1001
2890 msgid "Please wait..."
2891 msgstr "దయచేసి వేచిఉండండి..."
2892
2893 #. Type: text
2894 #. Description
2895 #. :sl1:
2896 #: ../partman-base.templates:3001
2897 msgid "Scanning disks..."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. Type: text
2901 #. Description
2902 #. :sl1:
2903 #: ../partman-base.templates:4001
2904 msgid "Detecting file systems..."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. Type: select
2908 #. Description
2909 #. :sl1:
2910 #: ../partman-base.templates:9001
2911 msgid ""
2912 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2913 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2914 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2915 "partition table."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. Type: boolean
2919 #. Description
2920 #. :sl1:
2921 #: ../partman-base.templates:11001
2922 msgid "Write the changes to disks?"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. Type: boolean
2926 #. Description
2927 #. :sl1:
2928 #: ../partman-base.templates:11001
2929 msgid ""
2930 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2931 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2932 msgstr ""
2933
2934 #. Type: boolean
2935 #. Description
2936 #. :sl1:
2937 #: ../partman-base.templates:11001
2938 msgid ""
2939 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2940 "well as on the partitions that are going to be formatted."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. Type: text
2944 #. Description
2945 #. :sl1:
2946 #: ../partman-base.templates:25001
2947 msgid "Partitions formatting"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. Type: text
2951 #. Description
2952 #. :sl1:
2953 #: ../partman-base.templates:26001
2954 msgid "Processing..."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. Type: text
2958 #. Description
2959 #. :sl1:
2960 #: ../partman-base.templates:30001
2961 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. Type: text
2965 #. Description
2966 #. :sl1:
2967 #: ../partman-base.templates:31001
2968 msgid "Undo changes to partitions"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. Type: text
2972 #. Description
2973 #. Keep short
2974 #. :sl1:
2975 #: ../partman-base.templates:34001
2976 msgid "FREE SPACE"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. Type: text
2980 #. Description
2981 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2982 #. :sl1:
2983 #: ../partman-base.templates:35001
2984 msgid "unusable"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. Type: text
2988 #. Description
2989 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2990 #. :sl1:
2991 #: ../partman-base.templates:36001
2992 msgid "primary"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. Type: text
2996 #. Description
2997 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
2998 #. :sl1:
2999 #: ../partman-base.templates:37001
3000 msgid "logical"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. Type: text
3004 #. Description
3005 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3006 #. :sl1:
3007 #: ../partman-base.templates:38001
3008 msgid "pri/log"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. Type: text
3012 #. Description
3013 #. How to print the partition numbers in your language
3014 #. Examples:
3015 #. %s.
3016 #. No %s
3017 #. N. %s
3018 #. :sl1:
3019 #: ../partman-base.templates:39001
3020 #, no-c-format
3021 msgid "#%s"
3022 msgstr "#%s"
3023
3024 #. Type: text
3025 #. Description
3026 #. For example IDE0 master (hda)
3027 #. :sl1:
3028 #: ../partman-base.templates:40001
3029 #, no-c-format
3030 msgid "IDE%s master (%s)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. Type: text
3034 #. Description
3035 #. For example IDE1 slave (hdd)
3036 #. :sl1:
3037 #: ../partman-base.templates:41001
3038 #, no-c-format
3039 msgid "IDE%s slave (%s)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. Type: text
3043 #. Description
3044 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3045 #. :sl1:
3046 #: ../partman-base.templates:42001
3047 #, no-c-format
3048 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. Type: text
3052 #. Description
3053 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3054 #. :sl1:
3055 #: ../partman-base.templates:43001
3056 #, no-c-format
3057 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. Type: text
3061 #. Description
3062 #. :sl1:
3063 #: ../partman-base.templates:44001
3064 #, no-c-format
3065 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. Type: text
3069 #. Description
3070 #. :sl1:
3071 #: ../partman-base.templates:45001
3072 #, no-c-format
3073 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. Type: text
3077 #. Description
3078 #. :sl1:
3079 #: ../partman-base.templates:58001
3080 msgid "Cancel this menu"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. Type: text
3084 #. Description
3085 #. Main menu entry
3086 #. :sl1:
3087 #: ../partman-base.templates:59001
3088 msgid "Partition disks"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. Type: text
3092 #. Description
3093 #. :sl1:
3094 #: ../partman-auto.templates:2001
3095 msgid "Computing the new partitions..."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. Type: select
3099 #. Description
3100 #. :sl1:
3101 #. Type: select
3102 #. Description
3103 #. :sl1:
3104 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3105 msgid "Partitioning method:"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. Type: select
3109 #. Description
3110 #. :sl1:
3111 #: ../partman-auto.templates:5001
3112 msgid ""
3113 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3114 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3115 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3116 "results."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. Type: select
3120 #. Description
3121 #. :sl1:
3122 #. Type: select
3123 #. Description
3124 #. :sl1:
3125 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3126 msgid ""
3127 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3128 "which disk should be used."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. Type: select
3132 #. Description
3133 #. :sl1:
3134 #: ../partman-auto.templates:9001
3135 msgid "Partitioning scheme:"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. Type: select
3139 #. Description
3140 #. :sl1:
3141 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3142 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3143 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3144 #.
3145 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3146 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3147 #: ../partman-auto.templates:9001
3148 msgid "Selected for partitioning:"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. Type: select
3152 #. Description
3153 #. :sl1:
3154 #: ../partman-auto.templates:9001
3155 msgid ""
3156 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3157 "are unsure, choose the first one."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. Type: text
3161 #. Description
3162 #. :sl1:
3163 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3164 #: ../partman-auto.templates:13001
3165 msgid "Guided partitioning"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. Type: text
3169 #. Description
3170 #. :sl1:
3171 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3172 #: ../partman-auto.templates:14001
3173 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. Type: text
3177 #. Description
3178 #. :sl1:
3179 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3180 #: ../partman-auto.templates:15001
3181 msgid "Guided - use entire disk"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. Type: select
3185 #. Description
3186 #. :sl1:
3187 #: ../partman-auto.templates:16001
3188 msgid "Select disk to partition:"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. Type: select
3192 #. Description
3193 #. :sl1:
3194 #: ../partman-auto.templates:16001
3195 msgid ""
3196 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3197 "have confirmed that you really want to make the changes."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. Type: multiselect
3201 #. Description
3202 #. :sl1:
3203 #: ../partman-auto.templates:17001
3204 msgid "Select disk(s) to partition:"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. Type: multiselect
3208 #. Description
3209 #. :sl1:
3210 #: ../partman-auto.templates:17001
3211 msgid ""
3212 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3213 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. Type: text
3217 #. Description
3218 #. :sl1:
3219 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3220 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3221 #: ../partman-auto.templates:18001
3222 msgid "Manual"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. Type: text
3226 #. Description
3227 #. :sl1:
3228 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3229 #: ../partman-auto.templates:19001
3230 msgid "Automatically partition the free space"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. Type: text
3234 #. Description
3235 #. :sl1:
3236 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3237 #: ../partman-auto.templates:20001
3238 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. Type: text
3242 #. Description
3243 #. :sl1:
3244 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3245 #: ../partman-auto.templates:21001
3246 msgid "Separate /home partition"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. Type: text
3250 #. Description
3251 #. :sl1:
3252 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3253 #: ../partman-auto.templates:22001
3254 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. Type: text
3258 #. Description
3259 #. short variant of `do not use the partition'
3260 #. :sl1:
3261 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3262 msgid "unused"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. Type: text
3266 #. Description
3267 #. short variant of `format the partition'
3268 #. :sl1:
3269 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3270 msgid "format"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. Type: text
3274 #. Description
3275 #. short variant of `keep and use the existing data'
3276 #. :sl1:
3277 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3278 msgid "keep"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. Type: text
3282 #. Description
3283 #. :sl1:
3284 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3285 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. Type: select
3289 #. Choices
3290 #. :sl1:
3291 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3292 msgid "Beginning"
3293 msgstr "మొదలు"
3294
3295 #. Type: select
3296 #. Choices
3297 #. :sl1:
3298 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3299 msgid "End"
3300 msgstr "చివర"
3301
3302 #. Type: select
3303 #. Description
3304 #. :sl1:
3305 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3306 msgid "Location for the new partition:"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. Type: select
3310 #. Description
3311 #. :sl1:
3312 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3313 msgid ""
3314 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3315 "beginning or at the end of the available space."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. Type: select
3319 #. Choices
3320 #. :sl1:
3321 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3322 msgid "Primary"
3323 msgstr "ప్రాథమిక"
3324
3325 #. Type: select
3326 #. Choices
3327 #. :sl1:
3328 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3329 msgid "Logical"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. Type: select
3333 #. Description
3334 #. :sl1:
3335 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3336 msgid "Type for the new partition:"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. Type: text
3340 #. Description
3341 #. :sl1:
3342 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3343 msgid ""
3344 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. Type: text
3348 #. Description
3349 #. :sl1:
3350 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3351 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. Type: text
3355 #. Description
3356 #. :sl1:
3357 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3358 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. Type: text
3362 #. Description
3363 #. :sl1:
3364 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3365 msgid ""
3366 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3367 "of ${DEVICE}..."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. Type: text
3371 #. Description
3372 #. :sl1:
3373 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3374 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. Type: text
3378 #. Description
3379 #. :sl1:
3380 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3381 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3382 msgid "ext2"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. Type: text
3386 #. Description
3387 #. :sl1:
3388 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3389 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3390 msgid "fat16"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. Type: text
3394 #. Description
3395 #. :sl1:
3396 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3397 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3398 msgid "fat32"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. Type: text
3402 #. Description
3403 #. :sl1:
3404 #. Short variant of `swap space'
3405 #. Type: text
3406 #. Description
3407 #. :sl1:
3408 #. Short variant of `swap space'
3409 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3410 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3411 msgid "swap"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. Type: text
3415 #. Description
3416 #. :sl1:
3417 #: ../partman-ext3.templates:1001
3418 msgid ""
3419 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. Type: text
3423 #. Description
3424 #. :sl1:
3425 #. File system name (untranslatable in many languages)
3426 #. Type: text
3427 #. Description
3428 #. :sl1:
3429 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3430 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3431 msgid "ext3"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. Type: text
3435 #. Description
3436 #. :sl1:
3437 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3438 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3439 msgid "reiserfs"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. Type: text
3443 #. Description
3444 #. :sl1:
3445 #. File system name (untranslatable in many languages)
3446 #. Type: text
3447 #. Description
3448 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3449 #. :sl1:
3450 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3451 msgid "jfs"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. Type: text
3455 #. Description
3456 #. :sl2:
3457 #. File system name (untranslatable in many languages)
3458 #. Type: text
3459 #. Description
3460 #. :sl1:
3461 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3462 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3463 msgid "xfs"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. Type: note
3467 #. Description
3468 #. :sl1:
3469 #. Type: text
3470 #. Description
3471 #. :sl1:
3472 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3473 msgid "Help on partitioning"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. Type: note
3477 #. Description
3478 #. :sl1:
3479 #: ../partman-target.templates:1001
3480 msgid ""
3481 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3482 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3483 "used for the installation."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. Type: note
3487 #. Description
3488 #. :sl1:
3489 #: ../partman-target.templates:1001
3490 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3491 msgstr ""
3492
3493 #. Type: note
3494 #. Description
3495 #. :sl1:
3496 #: ../partman-target.templates:1001
3497 msgid ""
3498 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3499 "partition table."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. Type: note
3503 #. Description
3504 #. :sl1:
3505 #: ../partman-target.templates:1001
3506 msgid ""
3507 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3508 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3509 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3510 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3511 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. Type: note
3515 #. Description
3516 #. :sl1:
3517 #: ../partman-target.templates:1001
3518 msgid ""
3519 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3520 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3521 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. Type: note
3525 #. Description
3526 #. :sl1:
3527 #: ../partman-target.templates:1001
3528 msgid ""
3529 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3530 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3531 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3532 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3533 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. Type: text
3537 #. Description
3538 #. :sl1:
3539 #: ../partman-target.templates:2001
3540 msgid ""
3541 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3542 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3543 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3544 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3545 "\" in the main partitioning menu."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. Type: text
3549 #. Description
3550 #. finish-install progress bar item
3551 #. :sl1:
3552 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3553 msgid "Saving the time zone..."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. Type: note
3557 #. Description
3558 #. :sl1:
3559 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3560 msgid "Selected time zone"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. Type: note
3564 #. Description
3565 #. :sl1:
3566 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3567 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. Type: text
3571 #. Description
3572 #. Main menu item
3573 #. :sl1:
3574 #: ../clock-setup.templates:1001
3575 msgid "Configure the clock"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. Type: boolean
3579 #. Description
3580 #. :sl1:
3581 #: ../clock-setup.templates:2001
3582 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. Type: boolean
3586 #. Description
3587 #. :sl1:
3588 #: ../clock-setup.templates:2001
3589 msgid ""
3590 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3591 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3592 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3593 "expects the clock to be set to local time."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. Type: text
3597 #. Description
3598 #. progress bar item
3599 #. :sl1:
3600 #: ../clock-setup.templates:3001
3601 msgid "Configuring clock settings..."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. Type: text
3605 #. Description
3606 #. :sl1:
3607 #: ../clock-setup.templates:4001
3608 msgid "Setting up the clock"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. Type: text
3612 #. Description
3613 #. progress bar item
3614 #. :sl1:
3615 #: ../clock-setup.templates:7001
3616 msgid "Getting the time from a network time server..."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. Type: text
3620 #. Description
3621 #. progress bar item
3622 #. :sl1:
3623 #: ../clock-setup.templates:8001
3624 msgid "Setting the hardware clock..."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. Type: text
3628 #. Description
3629 #. :sl1:
3630 #: ../base-installer.templates:4001
3631 msgid "Preparing to install the base system..."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. Type: text
3635 #. Description
3636 #. :sl1:
3637 #. Type: text
3638 #. Description
3639 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3640 msgid "Installing the base system"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3644 #. Type: text
3645 #. Description
3646 #. :sl1:
3647 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3648 #. Type: text
3649 #. Description
3650 #. :sl1:
3651 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3652 #. Type: text
3653 #. Description
3654 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3655 #. Type: text
3656 #. Description
3657 #. :sl1:
3658 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3659 #. Type: text
3660 #. Description
3661 #. :sl3:
3662 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3663 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3664 #: ../live-installer.templates:7001
3665 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. Type: text
3669 #. Description
3670 #. :sl1:
3671 #: ../base-installer.templates:7001
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Setting up the base system..."
3674 msgstr "వాడుకరులను మరియు సంకేతపదాలను అమరుస్తున్నాం..."
3675
3676 #. Type: text
3677 #. Description
3678 #. :sl1:
3679 #. Type: text
3680 #. Description
3681 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3682 msgid "Configuring APT sources..."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. Type: text
3686 #. Description
3687 #. :sl1:
3688 #: ../base-installer.templates:9001
3689 msgid "Updating the list of available packages..."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. Type: text
3693 #. Description
3694 #. :sl1:
3695 #: ../base-installer.templates:10001
3696 msgid "Installing extra packages..."
3697 msgstr ""
3698
3699 #. Type: text
3700 #. Description
3701 #. SUBST0 is a package name
3702 #. :sl1:
3703 #: ../base-installer.templates:11001
3704 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. Type: text
3708 #. Description
3709 #. Main menu item
3710 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3711 #. :sl1:
3712 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3713 msgid "Configure the package manager"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. Type: text
3717 #. Description
3718 #. Translators, "apt" is the program name
3719 #. so please do NOT translate it
3720 #. :sl1:
3721 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3722 msgid "Configuring apt"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. Type: text
3726 #. Description
3727 #. :sl1:
3728 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3729 msgid "Scanning local repositories..."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. Type: text
3733 #. Description
3734 #. :sl1:
3735 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3736 msgid "Scanning the security updates repository..."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. Type: text
3740 #. Description
3741 #. :sl1:
3742 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3743 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. Type: text
3747 #. Description
3748 #. :sl1:
3749 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3750 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. Type: boolean
3754 #. Description
3755 #. :sl1:
3756 #. Type: boolean
3757 #. Description
3758 #. :sl1:
3759 #. Type: boolean
3760 #. Description
3761 #. :sl1:
3762 #. Type: boolean
3763 #. Description
3764 #. :sl1:
3765 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3766 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3767 msgid "Scan another CD or DVD?"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. Type: boolean
3771 #. Description
3772 #. :sl1:
3773 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3774 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. Type: boolean
3778 #. Description
3779 #. :sl1:
3780 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3781 msgid ""
3782 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3783 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3784 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3785 "available, this step can just be skipped."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. Type: boolean
3789 #. Description
3790 #. :sl1:
3791 #. Type: boolean
3792 #. Description
3793 #. :sl1:
3794 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3795 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. Type: boolean
3799 #. Description
3800 #. :sl1:
3801 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3802 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. Type: boolean
3806 #. Description
3807 #. :sl1:
3808 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3809 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. Type: boolean
3813 #. Description
3814 #. :sl1:
3815 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3816 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. Type: boolean
3820 #. Description
3821 #. :sl1:
3822 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3823 msgid ""
3824 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3825 "failed."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. Type: boolean
3829 #. Description
3830 #. :sl1:
3831 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3832 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. Type: text
3836 #. Description
3837 #. :sl1:
3838 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3839 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3840 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3841 msgid "Media change"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. Type: text
3845 #. Description
3846 #. :sl1:
3847 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3848 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3849 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3850 msgid ""
3851 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3852 "and press enter."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. Type: text
3856 #. Description
3857 #. :sl1:
3858 #. finish-install progress bar item
3859 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
3860 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. Type: text
3864 #. Description
3865 #. :sl1:
3866 #. Type: boolean
3867 #. Description
3868 #. :sl2:
3869 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
3870 msgid ""
3871 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
3872 "will end up with only a very minimal base system."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. Type: text
3876 #. Description
3877 #. :sl1:
3878 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
3879 msgid ""
3880 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
3881 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
3882 "complete system."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. Type: text
3886 #. Description
3887 #. :sl1:
3888 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
3889 msgid ""
3890 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
3891 msgstr ""
3892
3893 #. Type: text
3894 #. Description
3895 #. :sl1:
3896 #. The value of %i can be 2 or 3
3897 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
3898 #, no-c-format
3899 msgid ""
3900 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
3901 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
3902 "languages other than English)."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. Type: text
3906 #. Description
3907 #. :sl1:
3908 #. The value of %i can be from 4 to 8
3909 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
3910 #, no-c-format
3911 msgid ""
3912 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
3913 "packages, some may be missing."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. Type: text
3917 #. Description
3918 #. :sl1:
3919 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
3920 msgid ""
3921 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
3922 "downloaded during the next step of the installation."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. Type: text
3926 #. Description
3927 #. :sl1:
3928 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
3929 msgid ""
3930 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
3931 "selection of packages, some may be missing."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. Type: text
3935 #. Description
3936 #. :sl1:
3937 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
3938 msgid ""
3939 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
3940 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
3941 "environment."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. Type: text
3945 #. Description
3946 #. :sl1:
3947 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
3948 msgid ""
3949 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
3950 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. Type: text
3954 #. Description
3955 #. :sl1:
3956 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
3957 msgid "Scanning the mirror..."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. Type: boolean
3961 #. Description
3962 #. :sl1:
3963 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
3964 msgid "Use non-free software?"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. Type: boolean
3968 #. Description
3969 #. :sl1:
3970 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
3971 msgid ""
3972 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
3973 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
3974 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
3975 "using, modifying, or sharing it."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. Type: boolean
3979 #. Description
3980 #. :sl1:
3981 #. Type: boolean
3982 #. Description
3983 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3984 #. :sl2:
3985 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
3986 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
3987 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. Type: boolean
3991 #. Description
3992 #. :sl1:
3993 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
3994 msgid "Use contrib software?"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. Type: boolean
3998 #. Description
3999 #. :sl1:
4000 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4001 msgid ""
4002 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4003 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4004 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4005 "install it."
4006 msgstr ""
4007
4008 #. Type: boolean
4009 #. Description
4010 #. :sl1:
4011 #. Type: boolean
4012 #. Description
4013 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4014 #. :sl2:
4015 #. Type: boolean
4016 #. Description
4017 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4018 #. :sl2:
4019 #. Type: boolean
4020 #. Description
4021 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4022 #. :sl2:
4023 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4024 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4025 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4026 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4027 msgid ""
4028 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. Type: boolean
4032 #. Description
4033 #. :sl1:
4034 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4035 msgid "Use a network mirror?"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. Type: boolean
4039 #. Description
4040 #. :sl1:
4041 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4042 msgid ""
4043 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4044 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. Type: boolean
4048 #. Description
4049 #. :sl1:
4050 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4051 msgid "Allow login as root?"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. Type: boolean
4055 #. Description
4056 #. :sl1:
4057 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4058 msgid ""
4059 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4060 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. Type: password
4064 #. Description
4065 #. :sl1:
4066 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4067 msgid "Root password:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. Type: password
4071 #. Description
4072 #. :sl1:
4073 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4074 msgid ""
4075 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4076 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4077 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4078 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4079 "easily associated with you."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. Type: password
4083 #. Description
4084 #. :sl1:
4085 #. Type: password
4086 #. Description
4087 #. :sl1:
4088 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4089 msgid ""
4090 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4091 "and should be changed at regular intervals."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. Type: password
4095 #. Description
4096 #. :sl1:
4097 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4098 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4102 #. Type: password
4103 #. Description
4104 #. :sl1:
4105 #. Type: password
4106 #. Description
4107 #. :sl1:
4108 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4109 #. Type: password
4110 #. Description
4111 #. :sl2:
4112 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4113 #. Type: password
4114 #. Description
4115 #. :sl2:
4116 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4117 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4118 msgid "Re-enter password to verify:"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. Type: password
4122 #. Description
4123 #. :sl1:
4124 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4125 msgid ""
4126 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4127 "correctly."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. Type: string
4131 #. Description
4132 #. :sl1:
4133 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4134 msgid "Full name for the new user:"
4135 msgstr "కొత్త వాడుకరి యొక్క పూర్తి పేరు:"
4136
4137 #. Type: string
4138 #. Description
4139 #. :sl1:
4140 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4141 msgid ""
4142 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4143 "for non-administrative activities."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. Type: string
4147 #. Description
4148 #. :sl1:
4149 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4150 msgid ""
4151 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4152 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4153 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4154 "reasonable choice."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. Type: string
4158 #. Description
4159 #. :sl1:
4160 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4161 msgid "Username for your account:"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. Type: string
4165 #. Description
4166 #. :sl1:
4167 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4168 msgid ""
4169 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4170 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4171 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. Type: password
4175 #. Description
4176 #. :sl1:
4177 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4178 msgid "Choose a password for the new user:"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. Type: password
4182 #. Description
4183 #. :sl1:
4184 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4185 msgid ""
4186 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4187 "correctly."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. Type: title
4191 #. Description
4192 #. :sl1:
4193 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4194 msgid "Set up users and passwords"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. Type: text
4198 #. Description
4199 #. finish-install progress bar item
4200 #. :sl1:
4201 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4202 msgid "Setting users and passwords..."
4203 msgstr "వాడుకరులను మరియు సంకేతపదాలను అమరుస్తున్నాం..."
4204
4205 #. Type: text
4206 #. Description
4207 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4208 #. :sl1:
4209 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4210 msgid "Continue"
4211 msgstr "కొనసాగించు"
4212
4213 #. Type: text
4214 #. Description
4215 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4216 #. :sl1:
4217 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4218 msgid "Go Back"
4219 msgstr "వెనక్కి వెళ్ళు"
4220
4221 #. Type: text
4222 #. Description
4223 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4224 #. :sl1:
4225 #. Type: text
4226 #. Description
4227 #. :sl4:
4228 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4229 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4230 msgid "Yes"
4231 msgstr "అవును"
4232
4233 #. Type: text
4234 #. Description
4235 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4236 #. :sl1:
4237 #. Type: text
4238 #. Description
4239 #. :sl4:
4240 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4241 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4242 msgid "No"
4243 msgstr "కాదు"
4244
4245 #. Type: text
4246 #. Description
4247 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4248 #. Translators: must fit within 80 characters.
4249 #. :sl1:
4250 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4251 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. Type: text
4255 #. Description
4256 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4257 #. default text direction of your language
4258 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4259 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4260 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4261 #. :sl1:
4262 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4263 msgid "LTR"
4264 msgstr "LTR"
4265
4266 #. Type: text
4267 #. Description
4268 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4269 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4270 #. of the screen
4271 #. :sl1:
4272 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4273 msgid "Screenshot"
4274 msgstr "తెరచాప"
4275
4276 #. Type: text
4277 #. Description
4278 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4279 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4280 #. :sl1:
4281 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4282 #, no-c-format
4283 msgid "Screenshot saved as %s"
4284 msgstr "తెర చాయా చిత్రం %s లా దాచు"
4285
4286 #. Type: text
4287 #. Description
4288 #. Main menu item
4289 #. :sl1:
4290 #: ../finish-install.templates:1001
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Finish the installation"
4293 msgstr "స్థాపనని కొనసాగించమంటారా?"
4294
4295 #. Type: text
4296 #. Description
4297 #. :sl1:
4298 #: ../finish-install.templates:2001
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Finishing the installation"
4301 msgstr "స్థాపనని కొనసాగించమంటారా?"
4302
4303 #. Type: text
4304 #. Description
4305 #. :sl1:
4306 #: ../finish-install.templates:4001
4307 msgid "Configuring network..."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. Type: text
4311 #. Description
4312 #. :sl1:
4313 #: ../finish-install.templates:5001
4314 msgid "Setting up frame buffer..."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. Type: text
4318 #. Description
4319 #. :sl1:
4320 #: ../finish-install.templates:6001
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Unmounting file systems..."
4323 msgstr "ఫైళ్ళు కాపీ అవుతున్నాయి..."
4324
4325 #. Type: text
4326 #. Description
4327 #. :sl1:
4328 #: ../finish-install.templates:7001
4329 msgid "Rebooting into your new system..."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. Type: note
4333 #. Description
4334 #. :sl1:
4335 #: ../finish-install.templates:8001
4336 msgid "Installation complete"
4337 msgstr "వ్యవస్థీకరణ పూర్తయింది"
4338
4339 #. Type: note
4340 #. Description
4341 #. :sl1:
4342 #: ../finish-install.templates:8001
4343 msgid ""
4344 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4345 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4346 "into the new system rather than restarting the installation."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. Type: text
4350 #. Description
4351 #. Main menu item
4352 #. :sl1:
4353 #: ../nobootloader.templates:1001
4354 msgid "Continue without boot loader"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. Type: boolean
4358 #. Description
4359 #. :sl1:
4360 #. Type: boolean
4361 #. Description
4362 #. :sl1:
4363 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4364 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. Type: boolean
4368 #. Description
4369 #. :sl1:
4370 #: ../grub-installer.templates:1001
4371 msgid ""
4372 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4373 "${OS_LIST}"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. Type: boolean
4377 #. Description
4378 #. :sl1:
4379 #: ../grub-installer.templates:1001
4380 msgid ""
4381 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4382 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4383 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4384 "operating systems or your new system."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. Type: boolean
4388 #. Description
4389 #. :sl1:
4390 #: ../grub-installer.templates:2001
4391 msgid ""
4392 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4393 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4394 "master boot record of your first hard drive."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. Type: boolean
4398 #. Description
4399 #. :sl1:
4400 #: ../grub-installer.templates:2001
4401 msgid ""
4402 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4403 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4404 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4405 "configured later to boot it."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. Type: text
4409 #. Description
4410 #. :sl1:
4411 #: ../grub-installer.templates:18001
4412 msgid "Installing GRUB boot loader"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. Type: text
4416 #. Description
4417 #. :sl1:
4418 #: ../grub-installer.templates:19001
4419 msgid "Looking for other operating systems..."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. Type: text
4423 #. Description
4424 #. :sl1:
4425 #: ../grub-installer.templates:20001
4426 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. Type: text
4430 #. Description
4431 #. :sl1:
4432 #: ../grub-installer.templates:21001
4433 msgid "Determining GRUB boot device..."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. Type: text
4437 #. Description
4438 #. :sl1:
4439 #: ../grub-installer.templates:22001
4440 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. Type: text
4444 #. Description
4445 #. :sl1:
4446 #: ../grub-installer.templates:23001
4447 msgid "Running \"update-grub\"..."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. Type: text
4451 #. Description
4452 #. :sl1:
4453 #: ../grub-installer.templates:24001
4454 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. Type: text
4458 #. Description
4459 #. Main menu item
4460 #. :sl1:
4461 #: ../grub-installer.templates:25001
4462 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. Type: text
4466 #. Description
4467 #. :sl1:
4468 #: ../rescue-mode.templates:1001
4469 msgid "Enter rescue mode"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. Type: text
4473 #. Description
4474 #. Main menu item
4475 #. :sl1:
4476 #: ../iso-scan.templates:1001
4477 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. Type: text
4481 #. Description
4482 #. Main menu item
4483 #. :sl1:
4484 #: ../save-logs.templates:1001
4485 msgid "Save debug logs"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. Type: text
4489 #. Description
4490 #. :sl1:
4491 #. finish-install progress bar item
4492 #: ../save-logs.templates:9001
4493 msgid "Gathering information for installation report..."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. Type: text
4497 #. Description
4498 #. Main menu item
4499 #. :sl1:
4500 #: ../mdcfg-utils.templates:1001
4501 msgid "Configure MD devices"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4505 #. Type: text
4506 #. Description
4507 #. Main menu item
4508 #. :sl1:
4509 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4510 #. Type: text
4511 #. Description
4512 #. Type: text
4513 #. Description
4514 #. :sl3:
4515 #. Main menu item
4516 #. Use infinitive form
4517 #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
4518 #: ../partman-lvm.templates:23001
4519 msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4520 msgstr ""
4521
4522 #~ msgid "Ubuntu installer main menu"
4523 #~ msgstr "ఉబుంటు స్థాపక వ్యవస్థ ప్రధాన మెనూ"
4524
4525 #~ msgid "Welcome"
4526 #~ msgstr "సుస్వాగతం"
4527
4528 #~ msgid ""
4529 #~ "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the "
4530 #~ "live CD can be installed on this computer so you can run the system at "
4531 #~ "full speed and without the CD."
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "ఇన్స్టాల్ చెయ్యడానికి తయారా? కొన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానాలు చెబితే లైవ్ సీడీ కంటెంటు మీ కంప్యూటర్ లో ఇన్స్టాల్ "
4534 #~ "చెయ్యడానికి తయారు, సీడీ లేకుండా మీరు మీ సిస్టమ్ పూర్తి స్పీడుతో నడపడానికి."
4535
4536 #~ msgid "Answering the questions should only take a few minutes."
4537 #~ msgstr "ప్రశ్నలకు జవాబులివ్వడం కొన్ని నిముషాలు మాత్రమే తీసుకుంటుంది"
4538
4539 #~ msgid ""
4540 #~ "Please choose the language used for the installation process. This "
4541 #~ "language will be the default language for the final system."
4542 #~ msgstr "వ్యవస్థీకరణ కోసం భాష ఎంచుకోండి. అఖరుగా సిస్టం యొక్క డీఫాల్ట్ భాష ఇదే అవుతుంది."
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on "
4546 #~ "problems that may affect you."
4547 #~ msgstr "మీకు అంతర్జాల ఆక్సెసు గనక ఉంటే, మీకు సంబంధించే సమస్యల కోసం రిలీజ్ నోట్సు చదవండి."
4548
4549 #~ msgid "Release Notes"
4550 #~ msgstr "రిలీజు నోట్సు"
4551
4552 #~ msgid "Where are you?"
4553 #~ msgstr "మీరు ఎక్కడున్నారు?"
4554
4555 #~ msgid ""
4556 #~ "Select a city in your country and time zone. If the indicated current "
4557 #~ "time is incorrect even after selecting the correct time zone, you can "
4558 #~ "adjust it after rebooting into the installed system."
4559 #~ msgstr ""
4560 #~ "మీ దేశం, సమయ మండలంలో నగరాన్ని ఎంచుకోండి. సరయిన సమయ మండలం ఎంచుకోబడిన తర్వాత కూడా "
4561 #~ "సూచించబడిన సమయం తప్పయితే మీ సిస్టం ని రెబూట్ చేసిన తర్వాత సరి చేసుకోవచ్చు."
4562
4563 #~ msgid "Selected city:"
4564 #~ msgstr "ఎంచుకున్న నగరం:"
4565
4566 #~ msgid "Time zone:"
4567 #~ msgstr "సమయ మండలం:"
4568
4569 #~ msgid "Selected region:"
4570 #~ msgstr "ఎంచుకున్న ప్రదేశం"
4571
4572 #~ msgid "Current time:"
4573 #~ msgstr "ప్రస్తుత సమయం:"
4574
4575 #~ msgid "Keyboard layout"
4576 #~ msgstr "కీబోర్డ్ లేఅవుటు"
4577
4578 #~ msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
4579 #~ msgstr "ఏ లేఅవుటు మీ కీబోర్డు కి దగ్గరగా ఉంది ?"
4580
4581 #~ msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
4582 #~ msgstr "ఈ డబ్బాలో టైపు చేసి మీ కొత్త కీబోర్డు లేఅవుటు ని పరీక్షించవచ్చు."
4583
4584 #~ msgid "Who are you?"
4585 #~ msgstr "మీరు ఎవరు?"
4586
4587 #~ msgid "What is your name?"
4588 #~ msgstr "మీ పేరు ఏమిటి?"
4589
4590 #~ msgid "What name do you want to use to log in?"
4591 #~ msgstr "లాగిన్ కి ఏ పేరు ని వాడదలచుకున్నారు ?"
4592
4593 #, fuzzy
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
4596 #~ "accounts after installation."
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "ఒకరి కంటే ఎక్కువ మంది గనక ఈ కంప్యూటరు ని ఉపయోగిస్తుంటే, వ్యవస్థాపితం జరిగిన తరవాత మీరు ఒకటి "
4599 #~ "కంటే ఎక్కువ అకౌంట్లు సృష్టించుకోవచ్చు."
4600
4601 #~ msgid "Choose a password to keep your account safe."
4602 #~ msgstr "మీ అకౌంటు భద్రంగా ఉంచడానికి ఒక రహస్య నామం సృష్టించుకోండి"
4603
4604 #~ msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
4605 #~ msgstr "మీరు డీబగ్ మోడ్ లో నడుపుతున్నారు. మీకు అవసరమయిన రహస్య నామాలను ఉపయోగించకండి."
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing "
4609 #~ "errors."
4610 #~ msgstr "టైపింగులో తప్పులు సరిచూడడానికి, ఒకే రహస్య నామం రెండు సార్లు టైపు చెయ్యండి"
4611
4612 #~ msgid "What is the name of this computer?"
4613 #~ msgstr "ఈ కంప్యూటర్ పేరేమిటి?"
4614
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "This name will be used if you make the computer visible to others on a "
4617 #~ "network."
4618 #~ msgstr "మీ కంప్యూటరు ని నెట్వర్కు మీద చూపించదలచితే ఈ పేరు ఉపయోగించబడుతుంది."
4619
4620 #~ msgid "How do you want to partition the disk?"
4621 #~ msgstr "మీ డిస్కు ని ఎలా పార్టీషన్ చేయ దలచుకున్నారు ?"
4622
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "Your new operating system will now be installed with the following "
4625 #~ "settings:"
4626 #~ msgstr "మీ కొత్త ఆపరేటింగ్ సిస్టం కింది అమరికలతో ఇన్స్టాల్ చెయ్యబడుతుంది."
4627
4628 #~ msgid "Advanced..."
4629 #~ msgstr "ఉన్నత..."
4630
4631 #~ msgid "Abort the installation?"
4632 #~ msgstr "వ్యవస్థీకరణ రద్దు చెయ్యి?"
4633
4634 #~ msgid "Do you really want to abort the installation now?"
4635 #~ msgstr "ఇన్స్టాలేషన్ ను నిజంగానే ఆపెయ్యాలనుకుంటున్నారా?"
4636
4637 #~ msgid "Skip"
4638 #~ msgstr "వదిలివేయి"
4639
4640 #~ msgid "Continue using the live CD"
4641 #~ msgstr "లైవ్ సీడీ వాడకాన్ని కొనసాగించండి"
4642
4643 #~ msgid "Restart now"
4644 #~ msgstr "రీస్టార్టు చెయ్యండి"
4645
4646 #~ msgid "Device"
4647 #~ msgstr "పరికరం"
4648
4649 #~ msgid "Type"
4650 #~ msgstr "రకం"
4651
4652 #~ msgid "Size"
4653 #~ msgstr "పరిమాణం"
4654
4655 #~ msgid "Used"
4656 #~ msgstr "వాడినది"
4657
4658 #~ msgid "free space"
4659 #~ msgstr "ఖాళీ స్థలం"
4660
4661 #~ msgid "Create partition"
4662 #~ msgstr "పార్టీషన్ సృష్టించు"
4663
4664 #~ msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
4665 #~ msgstr "కొత్త పార్టీషను సైజు మెగాబైట్లలో (1000000 బైట్లు):"
4666
4667 #~ msgid "Advanced Options"
4668 #~ msgstr "ఉన్నత ఎంపికలు"
4669
4670 #~ msgid "Boot loader"
4671 #~ msgstr "బూట్ లోడర్"
4672
4673 #~ msgid "Install boot loader"
4674 #~ msgstr "బూట్ లోడర్ ని వ్యవస్థాకరించు"
4675
4676 #~ msgid ""
4677 #~ " Language: ${LANGUAGE}\n"
4678 #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n"
4679 #~ " Name: ${FULLNAME}\n"
4680 #~ " Login name: ${USERNAME}\n"
4681 #~ " Location: ${LOCATION}\n"
4682 #~ " Migration Assistant:\n"
4683 #~ " ${MIGRATE}"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ " భాష: ${LANGUAGE}\n"
4686 #~ "మీటకాల అమరిక: ${KEYMAP}\n"
4687 #~ "పేరు: ${FULLNAME}\n"
4688 #~ "వాడుకరిపేరు: ${USERNAME}\n"
4689 #~ "ప్రాంతం: ${LOCATION}\n"
4690 #~ " Migration Assistant:\n"
4691 #~ " ${MIGRATE}"
4692
4693 #~ msgid "Copying files..."
4694 #~ msgstr "ఫైళ్ళు కాపీ అవుతున్నాయి..."
4695
4696 #~ msgid "Copying files (less than a minute remaining)..."
4697 #~ msgstr "ఫైళ్ళు కాపీ అవుతున్నాయి (నిమిషం కంటే తక్కువ పడుతుంది)..."
4698
4699 #~ msgid "Failed to copy files; faulty CD/DVD?"
4700 #~ msgstr "ఫైళ్ళు కాపీ చెయ్యడంలో విఫలం; పాడయిన సీడీ/డీవీడీ?"
4701
4702 #~ msgid "Failed to copy files; faulty hard disk?"
4703 #~ msgstr "ఫైళ్ళు కాపీ చెయ్యడంలో విఫలం; పాడయిన హార్డ్ డిస్కు?"
4704
4705 #~ msgid "Failed to copy files; faulty CD/DVD or hard disk?"
4706 #~ msgstr "ఫైళ్ళు కాపీ చెయ్యడంలో విఫలం; పాడయిన సీడీ/డీవీడీ లేదా హార్డ్ డిస్కు?"
4707
4708 #~ msgid "Copying installation logs..."
4709 #~ msgstr "వ్యవస్థీకరణ లాగులు కాపీ చెయ్యబడుతున్నాయి..."
4710
4711 #~ msgid "Creating user..."
4712 #~ msgstr "వాడుకదారుడు సృష్టించబడుతున్నాడు..."
4713
4714 #~ msgid "Error while installing packages"
4715 #~ msgstr "పాకేజీలను వ్యవస్థీకరించడంలో సమస్య"
4716
4717 #~ msgid "An error occurred while installing packages:"
4718 #~ msgstr "పాకేజీలను వ్యవస్థీకరించడంలో ఒక సమస్య తలెత్తింది"
4719
4720 #~ msgid "The following packages are in a broken state:"
4721 #~ msgstr "ఈ కింది పాకేజీలు విరిగిన స్థితి