/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/sr.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/sr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 54305 by bubulle, Mon Jul 14 09:39:40 2008 UTC revision 66649 by di-l10n-guest, Thu Jul 14 22:58:46 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # Serbian translation for debian-installer  # Serbian/Cyrillic messages for debian-installer.
2  # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006  # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc.
3    # Copyright (C) 2008 THE cp6Linux'S COPYRIGHT HOLDER
4  # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.  # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
5  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.  # Karolina Kalic <karolina@janos.in.rs>, 2010.
6    # Janos Guljas <janos@janos.in.rs>, 2010.
7    # Veselin Mijušković <veselin.mijuskovic@gmail.com>, 2008.
8    # , fuzzy
9    #
10    #
11    # Translations from iso-codes:
12    #   Aleksandar Jelenak <aleksandar.jelenak@gmail.com>, 2010.
13    #   Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
14    #   Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
15    #   Milos Komarcevic <kmilos@gmail.com>, Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
16    #   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
17    #     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
18  #  #
19  msgid ""  msgid ""
20  msgstr ""  msgstr ""
21  "Project-Id-Version: debian-installer\n"  "Project-Id-Version: debian-installer\n"
22  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23  "POT-Creation-Date: 2008-07-12 07:39+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2011-07-14 22:48+0000\n"
24  "PO-Revision-Date: 2008-03-18 16:54+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2010-08-08 02:20+0100\n"
25  "Last-Translator: Љубиша Радовановић <prevod@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Karolina Kalic <karolina@janos.in.rs>\n"
26  "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"  "Language-Team: Serbian/Cyrillic\n"
27    "Language: \n"
28  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
29  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31  "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 07:32+0000\n"  "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"  
32    
33  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
 #, fuzzy  
34  msgid "Africa"  msgid "Africa"
35  msgstr "-- Африка --"  msgstr "Африка"
36    
37  #: ../../mktemplates.continents:17  #: ../../mktemplates.continents:17
38  msgid "Asia"  msgid "Asia"
39  msgstr ""  msgstr "Азија"
40    
41  #: ../../mktemplates.continents:18  #: ../../mktemplates.continents:18
42  msgid "Atlantic Ocean"  msgid "Atlantic Ocean"
43  msgstr ""  msgstr "Атлантски океан"
44    
45  #: ../../mktemplates.continents:19  #: ../../mktemplates.continents:19
 #, fuzzy  
46  msgid "Caribbean"  msgid "Caribbean"
47  msgstr "-- Кариби --"  msgstr "Кариби"
48    
49  #: ../../mktemplates.continents:20  #: ../../mktemplates.continents:20
 #, fuzzy  
50  msgid "Central America"  msgid "Central America"
51  msgstr "-- Централна Америка --"  msgstr "Централна Америка"
52    
53  #: ../../mktemplates.continents:21  #: ../../mktemplates.continents:21
 #, fuzzy  
54  msgid "Europe"  msgid "Europe"
55  msgstr "-- Европа --"  msgstr "Европа"
56    
57  #: ../../mktemplates.continents:22  #: ../../mktemplates.continents:22
 #, fuzzy  
58  msgid "Indian Ocean"  msgid "Indian Ocean"
59  msgstr "-- Индијски Океан --"  msgstr "Индијски oкеан"
60    
61  #: ../../mktemplates.continents:23  #: ../../mktemplates.continents:23
 #, fuzzy  
62  msgid "North America"  msgid "North America"
63  msgstr "-- Северна Америка --"  msgstr "Северна Америка"
64    
65  #: ../../mktemplates.continents:24  #: ../../mktemplates.continents:24
 #, fuzzy  
66  msgid "Oceania"  msgid "Oceania"
67  msgstr "-- Океанија --"  msgstr "Океанија"
68    
69  #: ../../mktemplates.continents:25  #: ../../mktemplates.continents:25
 #, fuzzy  
70  msgid "South America"  msgid "South America"
71  msgstr "-- Јужна Америка --"  msgstr "Јужна Америка"
72    
73  #: ../../mktemplates.continents:114  #. Type: select
74  #, fuzzy  #. Choices
75  msgid "Choose a continent or region:"  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
76  msgstr "Изаберите државу, територију или област:"  msgid "American English"
77    msgstr "амерички енглески"
78    
79  #: ../../mktemplates.continents:115  #. Type: select
80  #, fuzzy  #. Choices
81  msgid "The continent or region in which the desired country is located."  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
82  msgstr "Унесите директоријум у коме се налази одраз Убунту архиве."  msgid "Albanian"
83    msgstr "Албански"
84    
85  #. Type: select  #. Type: select
86  #. Description  #. Choices
87  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
88  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Arabic"
89  msgstr "Врста бежичне мреже:"  msgstr "Арапски"
90    
91  #. Type: select  #. Type: select
92  #. Description  #. Choices
93  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
94  msgid ""  #, fuzzy
95  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  msgid "Asturian"
96  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  msgstr "Астурија"
 "'access point', then your network may be Ad-hoc."  
 msgstr ""  
 "Бежичне мреже су или управљане (сталне) или „ad-hoc“. Уколико користите неку "  
 "врсту стварне приступне тачке, ваша мрежа је стална. У случају да је "  
 "приступна тачка други рачунар, онда је ваша мрежа „ad-hoc“."  
97    
98  #. Type: text  #. Type: select
99  #. Description  #. Choices
100  #. Main menu item  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
101  #: ../download-installer.templates:1001  msgid "Bangladesh"
102  msgid "Download installer components"  msgstr "Бангладеш"
 msgstr "Преузимање делова инсталације"  
103    
104  #. Type: text  #. Type: select
105  #. Description  #. Choices
106  #. Main menu item  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
107  #: ../load-cdrom.templates:1001  msgid "Belarusian"
108  msgid "Load installer components from CD"  msgstr "белоруски"
 msgstr "Учитавање делова инсталације са ЦД-а"  
109    
110  #. Type: boolean  #. Type: select
111  #. Description  #. Choices
112  #: ../load-media.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
113  #, fuzzy  msgid "Bengali"
114  msgid "Load drivers from removable media now?"  msgstr "Бенгалски"
 msgstr "Учитати драјвере са дискете?"  
115    
116  #. Type: boolean  #. Type: select
117  #. Description  #. Choices
118  #: ../load-media.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
119  #, fuzzy  msgid "Belgian"
120  msgid ""  msgstr "белгијски"
 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "  
 "with the installation. If you know that the install will work without extra "  
 "drivers, you can skip this step."  
 msgstr ""  
 "Највероватније морате да учитате управљачке програме са меког диска да бисте "  
 "наставили инсталацију. Ако сте сигурни да ће инсталација радити и без "  
 "додатних управљачких програма, можете да прескочите овај корак."  
121    
122  #. Type: boolean  #. Type: select
123  #. Description  #. Choices
124  #: ../load-media.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
125  #, fuzzy  msgid "Bosnian"
126  msgid ""  msgstr "Бошњачки"
 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "  
 "as a driver floppy or USB stick before continuing."  
 msgstr ""  
 "Ако ипак треба да учитате управљачке програме, ставите меки диск са "  
 "управљачким програмима у уређај пре него што наставите даље."  
127    
128  #. Type: text  #. Type: select
129  #. Description  #. Choices
130  #. main-menu  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
131  #: ../load-media.templates:2001  msgid "Brazilian"
132  #, fuzzy  msgstr "бразилски"
 msgid "Load drivers from removable media"  
 msgstr "Учитавање управљачких програма са меког диска"  
133    
134  #. Type: boolean  #. Type: select
135  #. Description  #. Choices
136  #: ../load-media.templates:3001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
137  #, fuzzy  msgid "British English"
138  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"  msgstr "британски енглески"
 msgstr "Непозната дискета. Да ли да ипак пробам учитавање?"  
139    
140  #. Type: boolean  #. Type: select
141  #. Description  #. Choices
142  #: ../load-media.templates:3001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
143  #, fuzzy  msgid "Bulgarian"
144  msgid ""  msgstr "бугарски"
 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "  
 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "  
 "unofficial removable media you want to use."  
 msgstr ""  
 "Ова дискета није препозната као дискета са управљачким програмом. Молим вас "  
 "проверите још једном да ли је права дискета у уређају. Још увек можете "  
 "наставити иако имате незваничну дискету."  
145    
146  #. Type: text  #. Type: select
147  #. Description  #. Choices
148  #: ../load-media.templates:4001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
149  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
150  msgstr "Прво убаците диск ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."  msgstr "бугарски (phonetic распоред)"
151    
152  #. Type: text  #. Type: select
153  #. Description  #. Choices
154  #: ../load-media.templates:4001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
155  #, fuzzy  msgid "Canadian French"
156  msgid ""  msgstr "канадски француски"
 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "  
 "order."  
 msgstr ""  
 "Управљачки програми са дискета треба да буду учитани у предвиђеном "  
 "редоследу, због зависности пакета."  
157    
158  #. Type: boolean  #. Type: select
159  #. Description  #. Choices
160  #: ../load-media.templates:5001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
161  #, fuzzy  msgid "Canadian Multilingual"
162  msgid "Load drivers from another removable media?"  msgstr "канадски вишејезични"
 msgstr "Учитати управљачке програме са друге дискете?"  
163    
164  #. Type: boolean  #. Type: select
165  #. Description  #. Choices
166  #: ../load-media.templates:5001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
167  #, fuzzy  #, fuzzy
168  msgid ""  msgid "Catalan"
169  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "  msgstr "Барања"
 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "  
 "continuing."  
 msgstr ""  
 "Да бисте учитали додатне управљачке програме са друге дискете, убаците "  
 "одговарајућу дискету са управљачким програмима пре него што наставите."  
170    
171  #. Type: select  #. Type: select
172  #. Description  #. Choices
173  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
174  msgid "Typical usage of this partition:"  msgid "Chinese"
175  msgstr "Уобичајен начин употребе ове партиције:"  msgstr "Кинески"
176    
177  #. Type: select  #. Type: select
178  #. Description  #. Choices
179  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
180  msgid ""  msgid "Croatian"
181  "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "  msgstr "хрватски"
 "system parameters can be chosen for that use."  
 msgstr ""  
 "Одредите како ће датотечни систем бити коришћен, тако да оптимални параметри "  
 "буду подешени баш за њега."  
182    
183  #. Type: select  #. Type: select
184  #. Description  #. Choices
185  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
186  msgid ""  msgid "Czech"
187  "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "  msgstr "чешки"
 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."  
 msgstr ""  
 "уобичајено = уобичајени параметри, мале датотеке = један ичвор за блок од "  
 "4КБ, велике датотеке = један ичвор за 1МБ, велике датотеке4 = један ичвор за "  
 "4МБ."  
188    
189  #. Type: select  #. Type: select
190  #. Description  #. Choices
191  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
192  msgid "How to use this partition:"  msgid "Danish"
193  msgstr "Како ће се користити ова партиција:"  msgstr "дански"
194    
195  #. Type: select  #. Type: select
196  #. Choices  #. Choices
197  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
198  #: ../common.templates:2001  msgid "Dutch"
199  msgid "McMurdo"  msgstr "холандски"
 msgstr ""  
200    
201  #. Type: select  #. Type: select
202  #. Choices  #. Choices
203  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
204  #: ../common.templates:2001  msgid "Dvorak"
205  msgid "south pole"  msgstr "Dvorak"
 msgstr ""  
206    
207  #. Type: select  #. Type: select
208  #. Choices  #. Choices
209  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
210  #: ../common.templates:2001  msgid "Dzongkha"
211  msgid "Rothera"  msgstr "Дзонгка"
 msgstr ""  
212    
213  #. Type: select  #. Type: select
214  #. Choices  #. Choices
215  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
216  #: ../common.templates:2001  msgid "Esperanto"
217  msgid "Palmer"  msgstr "Есперанто"
 msgstr ""  
218    
219  #. Type: select  #. Type: select
220  #. Choices  #. Choices
221  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
222  #: ../common.templates:2001  msgid "Estonian"
223  msgid "Mawson"  msgstr "естонски"
 msgstr ""  
224    
225  #. Type: select  #. Type: select
226  #. Choices  #. Choices
227  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
228  #: ../common.templates:2001  #, fuzzy
229  msgid "Davis"  #| msgid ". Ethiopic"
230  msgstr ""  msgid "Ethiopian"
231    msgstr ". Етиопски"
232    
233  #. Type: select  #. Type: select
234  #. Choices  #. Choices
235  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
236  #: ../common.templates:2001  msgid "Finnish"
237  msgid "Casey"  msgstr "фински"
 msgstr ""  
238    
239  #. Type: select  #. Type: select
240  #. Choices  #. Choices
241  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
242  #: ../common.templates:2001  msgid "French"
243  msgid "Vostok"  msgstr "француски"
 msgstr ""  
244    
245  #. Type: select  #. Type: select
246  #. Choices  #. Choices
247  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
248  #: ../common.templates:2001  msgid "Georgian"
249  msgid "Dumont-d'Urville"  msgstr "Грузијски"
 msgstr ""  
250    
251  #. Type: select  #. Type: select
252  #. Choices  #. Choices
253  #. Time zone for Antarctica  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
254  #: ../common.templates:2001  msgid "German"
255  msgid "Syowa"  msgstr "немачки"
 msgstr ""  
256    
257  #. Type: select  #. Type: select
258  #. Description  #. Choices
259    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
260    msgid "Greek"
261    msgstr "грчки"
262    
263  #. Type: select  #. Type: select
264  #. Description  #. Choices
265    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
266    msgid "Gujarati"
267    msgstr "Гујарати"
268    
269  #. Type: select  #. Type: select
270  #. Description  #. Choices
271    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
272    msgid "Gurmukhi"
273    msgstr ""
274    
275  #. Type: select  #. Type: select
276  #. Description  #. Choices
277    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
278    msgid "Hebrew"
279    msgstr "хебрејски"
280    
281  #. Type: select  #. Type: select
282  #. Description  #. Choices
283    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
284    msgid "Hindi"
285    msgstr "Хинду"
286    
287  #. Type: select  #. Type: select
288  #. Description  #. Choices
289    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
290    msgid "Hungarian"
291    msgstr "мађарски"
292    
293  #. Type: select  #. Type: select
294  #. Description  #. Choices
295    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
296    msgid "Icelandic"
297    msgstr "исландски"
298    
299  #. Type: select  #. Type: select
300  #. Description  #. Choices
301    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
302    msgid "Irish"
303    msgstr "Ирски"
304    
305  #. Type: select  #. Type: select
306  #. Description  #. Choices
307  #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
308  #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  msgid "Italian"
309  #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  msgstr "италијански"
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "Изаберите место у вашој временској зони:"  
310    
311  #. Type: select  #. Type: select
312  #. Choices  #. Choices
313  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
314  #: ../common.templates:3001  msgid "Japanese"
315  msgid "Lord Howe Island"  msgstr "јапански"
 msgstr ""  
316    
317  #. Type: select  #. Type: select
318  #. Choices  #. Choices
319  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
320  #: ../common.templates:3001  msgid "Kannada"
321  msgid "Hobart"  msgstr "Канада"
 msgstr ""  
322    
323  #. Type: select  #. Type: select
324  #. Choices  #. Choices
325  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
326  #: ../common.templates:3001  msgid "Kazakh"
327  msgid "Melbourne"  msgstr "Казахстански"
 msgstr ""  
328    
329  #. Type: select  #. Type: select
330  #. Choices  #. Choices
331  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
332  #: ../common.templates:3001  msgid "Khmer"
 msgid "Sydney"  
333  msgstr ""  msgstr ""
334    
335  #. Type: select  #. Type: select
336  #. Choices  #. Choices
337  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
338  #: ../common.templates:3001  msgid "Kirghiz"
339  msgid "Broken Hill"  msgstr "киргиски"
 msgstr ""  
340    
341  #. Type: select  #. Type: select
342  #. Choices  #. Choices
343  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
344  #: ../common.templates:3001  msgid "Korean"
345  msgid "Brisbane"  msgstr "Корејски"
 msgstr ""  
346    
347  #. Type: select  #. Type: select
348  #. Choices  #. Choices
349  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
350  #: ../common.templates:3001  msgid "Kurdish (F layout)"
351  msgid "Lindeman"  msgstr "Курдски (F распоред)"
 msgstr ""  
352    
353  #. Type: select  #. Type: select
354  #. Choices  #. Choices
355  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
356  #: ../common.templates:3001  msgid "Kurdish (Q layout)"
357  msgid "Adelaide"  msgstr "Курдски (Q распоред)"
 msgstr ""  
358    
359  #. Type: select  #. Type: select
360  #. Choices  #. Choices
361  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
362  #: ../common.templates:3001  msgid "Lao"
363  msgid "Darwin"  msgstr "Лао"
 msgstr ""  
364    
365  #. Type: select  #. Type: select
366  #. Choices  #. Choices
367  #. Time zone for Australia  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
368  #: ../common.templates:3001  msgid "Latin American"
369  msgid "Perth"  msgstr "латиноамерички"
 msgstr ""  
370    
371  #. Type: select  #. Type: select
372  #. Description  #. Choices
373    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
374    msgid "Latvian"
375    msgstr "летонски"
376    
377  #. Type: select  #. Type: select
378  #. Description  #. Choices
379  #. Type: select  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
380  #. Description  msgid "Lithuanian"
381  #. Type: select  msgstr "литвански"
382  #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  
 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  
 #: ../common.templates:15002  
 msgid "Select a city in your time zone:"  
 msgstr "Изаберите град у вашој временској зони:"  
   
383  #. Type: select  #. Type: select
384  #. Choices  #. Choices
385  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
386  #: ../common.templates:4001  msgid "Macedonian"
387  msgid "Noronha"  msgstr "македонски"
 msgstr ""  
388    
389  #. Type: select  #. Type: select
390  #. Choices  #. Choices
391  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
392  #: ../common.templates:4001  msgid "Malayalam"
393  msgid "Belem"  msgstr "Малајамски"
 msgstr ""  
394    
395  #. Type: select  #. Type: select
396  #. Choices  #. Choices
397  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
398  #: ../common.templates:4001  msgid "Nepali"
399  msgid "Fortaleza"  msgstr "Непалски"
 msgstr ""  
400    
401  #. Type: select  #. Type: select
402  #. Choices  #. Choices
403  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
404  #: ../common.templates:4001  #, fuzzy
405  msgid "Recife"  msgid "Northern Sami"
406  msgstr ""  msgstr "Северна Територија"
407    
408  #. Type: select  #. Type: select
409  #. Choices  #. Choices
410  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
411  #: ../common.templates:4001  msgid "Norwegian"
412  msgid "Araguaina"  msgstr "норвежански"
 msgstr ""  
413    
414  #. Type: select  #. Type: select
415  #. Choices  #. Choices
416  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
417  #: ../common.templates:4001  msgid "Persian"
418  msgid "Maceio"  msgstr "Персијски"
 msgstr ""  
419    
420  #. Type: select  #. Type: select
421  #. Choices  #. Choices
422  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
423  #: ../common.templates:4001  msgid "Polish"
424  msgid "Bahia"  msgstr "пољски"
 msgstr ""  
425    
426  #. Type: select  #. Type: select
427  #. Choices  #. Choices
428  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
429  #: ../common.templates:4001  msgid "Portuguese"
430  msgid "Sao Paulo"  msgstr "португалски"
 msgstr ""  
431    
432  #. Type: select  #. Type: select
433  #. Choices  #. Choices
434  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
435  #: ../common.templates:4001  msgid "Punjabi"
 msgid "Campo Grande"  
436  msgstr ""  msgstr ""
437    
438  #. Type: select  #. Type: select
439  #. Choices  #. Choices
440  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
441  #: ../common.templates:4001  msgid "Romanian"
442  msgid "Cuiaba"  msgstr "румунски"
 msgstr ""  
443    
444  #. Type: select  #. Type: select
445  #. Choices  #. Choices
446  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
447  #: ../common.templates:4001  msgid "Russian"
448  msgid "Porto Velho"  msgstr "руски"
 msgstr ""  
449    
450  #. Type: select  #. Type: select
451  #. Choices  #. Choices
452  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
453  #: ../common.templates:4001  msgid "Serbian (Cyrillic)"
454  msgid "Boa Vista"  msgstr "српски (ћирилица)"
 msgstr ""  
455    
456  #. Type: select  #. Type: select
457  #. Choices  #. Choices
458  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
459  #: ../common.templates:4001  msgid "Sinhala"
 msgid "Manaus"  
460  msgstr ""  msgstr ""
461    
462  #. Type: select  #. Type: select
463  #. Choices  #. Choices
464  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
465  #: ../common.templates:4001  msgid "Slovakian"
466  msgid "Eirunepe"  msgstr "словачки"
 msgstr ""  
467    
468  #. Type: select  #. Type: select
469  #. Choices  #. Choices
470  #. Time zone for Brazil  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
471  #: ../common.templates:4001  msgid "Slovene"
472  msgid "Rio Branco"  msgstr "словенски"
 msgstr ""  
473    
474  #. Type: select  #. Type: select
475  #. Choices  #. Choices
476  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
477  #: ../common.templates:5001  msgid "Spanish"
478  msgid "Newfoundland"  msgstr "шпански"
 msgstr ""  
479    
480  #. Type: select  #. Type: select
481  #. Choices  #. Choices
482  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
483  #: ../common.templates:5001  msgid "Swedish"
484  msgid "Atlantic"  msgstr "шведски"
 msgstr ""  
485    
486  #. Type: select  #. Type: select
487  #. Choices  #. Choices
488  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
489  #. Type: select  msgid "Swiss French"
490  #. Choices  msgstr "швајцарски француски"
 #. Time zone for United States  
 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  
 msgid "Eastern"  
 msgstr ""  
491    
492  #. Type: select  #. Type: select
493  #. Choices  #. Choices
494  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
495  #. Type: select  msgid "Swiss German"
496  #. Choices  msgstr "швајцарски немачки"
 #. Time zone for Mexico  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for United States  
 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  
 #: ../common.templates:22001  
 msgid "Central"  
 msgstr ""  
497    
498  #. Type: select  #. Type: select
499  #. Choices  #. Choices
500  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
501  #: ../common.templates:5001  msgid "Tamil"
502  msgid "East Saskatchewan"  msgstr "Тамил"
 msgstr ""  
503    
504  #. Type: select  #. Type: select
505  #. Choices  #. Choices
506  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
507  #: ../common.templates:5001  msgid "Telugu"
508  msgid "Saskatchewan"  msgstr "Телугу"
 msgstr ""  
509    
510  #. Type: select  #. Type: select
511  #. Choices  #. Choices
512  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
513  #. Type: select  msgid "Thai"
514  #. Choices  msgstr "таи"
515  #. Time zone for Mexico  
516  #. Type: select  #. Type: select
517  #. Choices  #. Choices
518  #. Time zone for United States  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
519  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  msgid "Turkish (F layout)"
520  #: ../common.templates:22001  msgstr "турски (F распоред)"
 msgid "Mountain"  
 msgstr ""  
521    
522  #. Type: select  #. Type: select
523  #. Choices  #. Choices
524  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
525    msgid "Turkish (Q layout)"
526    msgstr "турски (Q распоред)"
527    
528  #. Type: select  #. Type: select
529  #. Choices  #. Choices
530  #. Time zone for Mexico  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
531    msgid "Ukrainian"
532    msgstr "украјински"
533    
534  #. Type: select  #. Type: select
535  #. Choices  #. Choices
536  #. Time zone for United States  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
537  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  msgid "Uyghur"
 #: ../common.templates:22001  
 msgid "Pacific"  
538  msgstr ""  msgstr ""
539    
540  #. Type: select  #. Type: select
541  #. Choices  #. Choices
542  #. Time zone for Canada  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
543  #: ../common.templates:5001  msgid "Vietnamese"
544  msgid "Yukon"  msgstr "Вијетнамски"
 msgstr ""  
545    
546  #. Type: select  #. Type: select
547  #. Description  #. Description
548    #: ../keyboard-configuration.templates:16002
549    msgid "Keymap to use:"
550    msgstr "Распоред тастатуре за употребу:"
551    
552  #. Type: select  #. Type: select
553  #. Description  #. Description
554    #: ../netcfg-common.templates:16002
555    msgid "Type of wireless network:"
556    msgstr "Тип бежичне мреже:"
557    
558  #. Type: select  #. Type: select
559  #. Description  #. Description
560  #. Type: select  #: ../netcfg-common.templates:16002
561    msgid ""
562    "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
563    "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
564    "'access point', then your network may be Ad-hoc."
565    msgstr ""
566    "Бежичне мреже су или управљане или ад-хок мреже. Уколико користите неку "
567    "врсту стварне приступне тачке, ваша мрежа је управљана. У случају да је ваша "
568    "приступна тачка неки други рачунар, онда ваша мрежа може бити ад-хок типа."
569    
570    #. Type: text
571  #. Description  #. Description
572    #: ../netcfg-common.templates:20001
573    #, fuzzy
574    msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
575    msgstr "Детектовање хардвера, сачекајте..."
576    
577  #. Type: select  #. Type: select
578    #. Choices
579    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
580    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
581    msgid "enter information manually"
582    msgstr "унесите ручно информације"
583    
584    #. Type: text
585  #. Description  #. Description
586  #. Type: select  #. Main menu item
587    #: ../download-installer.templates:1001
588    msgid "Download installer components"
589    msgstr "Преузми компоненте инсталера"
590    
591    #. Type: text
592  #. Description  #. Description
593  #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  #. Main menu item
594  #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  #: ../load-cdrom.templates:1001
595  #: ../common.templates:22002  msgid "Load installer components from CD"
596  msgid "Select your time zone:"  msgstr "Учитај компоненте инсталера са CD-а"
 msgstr "Изаберите вашу временску зону:"  
597    
598  #. Type: select  #. Type: boolean
599  #. Choices  #. Description
600  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #: ../load-media.templates:1001
601  #: ../common.templates:6001  msgid "Load drivers from removable media now?"
602  msgid "Kinshasa"  msgstr "Учитати недостајуће драјвере са изменљивог медијума?"
603    
604    #. Type: boolean
605    #. Description
606    #: ../load-media.templates:1001
607    msgid ""
608    "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
609    "with the installation. If you know that the install will work without extra "
610    "drivers, you can skip this step."
611  msgstr ""  msgstr ""
612    "Вероватно би требало учитати драјвере са изменљивог медијума пре него што "
613    "наставите са инсталацијом. Ако знате да ће инсталирање радити без додатних "
614    "драјвера можете прескочити овај корак."
615    
616  #. Type: select  #. Type: boolean
617  #. Choices  #. Description
618  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #: ../load-media.templates:1001
619  #: ../common.templates:6001  msgid ""
620  msgid "Lubumbashi"  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
621    "as a driver floppy or USB stick before continuing."
622  msgstr ""  msgstr ""
623    "Ако је потребно да учитате драјвере убаците одговарајући изменљиви медијум "
624    "као што је флопи диск или USB флеш пре него што наставите."
625    
626  #. Type: select  #. Type: text
627  #. Choices  #. Description
628  #. Time zone for Chile  #. main-menu
629  #: ../common.templates:7001  #: ../load-media.templates:2001
630  msgid "Santiago"  msgid "Load drivers from removable media"
631    msgstr "Учитај драјвере са изменљивог медијума"
632    
633    #. Type: boolean
634    #. Description
635    #: ../load-media.templates:3001
636    msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
637    msgstr "Непознат изменљиви медијум. Ипак учитати?"
638    
639    #. Type: boolean
640    #. Description
641    #: ../load-media.templates:3001
642    msgid ""
643    "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
644    "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
645    "unofficial removable media you want to use."
646  msgstr ""  msgstr ""
647    "Детектован је изменљиви медијум који није познат медијум са драјверима. "
648    "Проверите да ли је убачен исправан медијум. И даље можете наставити уколико "
649    "имате незванични изменљиви медијум са драјверима који желите да користите."
650    
651  #. Type: select  #. Type: text
652  #. Choices  #. Description
653  #. Time zone for Chile  #: ../load-media.templates:4001
654  #: ../common.templates:7001  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
655  msgid "Easter Island"  msgstr "Прво убаците ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
656    
657    #. Type: text
658    #. Description
659    #: ../load-media.templates:4001
660    msgid ""
661    "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
662    "order."
663  msgstr ""  msgstr ""
664    "Због међузависности пакета, драјвери морају бити учитани по исправном "
665    "редоследу."
666    
667  #. Type: select  #. Type: boolean
668  #. Choices  #. Description
669  #. Time zone for Ecuador  #: ../load-media.templates:5001
670  #: ../common.templates:8001  msgid "Load drivers from another removable media?"
671  msgid "Guayaquil"  msgstr "Учитати драјвере са неког другог изменљивог медијума?"
672    
673    #. Type: boolean
674    #. Description
675    #: ../load-media.templates:5001
676    msgid ""
677    "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
678    "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
679    "continuing."
680  msgstr ""  msgstr ""
681    "Да бисте учитали додатне драјевере са неког другог изменљивог медијума, "
682    "убаците одговарајући медијум као што је флопи диск или USB флеш пре "
683    "настављања."
684    
685  #. Type: select  #. Type: select
686  #. Choices  #. Description
687  #. Time zone for Ecuador  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
688  #: ../common.templates:8001  msgid "Typical usage of this partition:"
689  msgid "Galapagos"  msgstr "Типична употреба ове партиције:"
 msgstr ""  
690    
691  #. Type: select  #. Type: select
692  #. Choices  #. Description
693  #. Time zone for Spain  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
694  #: ../common.templates:9001  msgid ""
695  msgid "Madrid"  "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
696    "system parameters can be chosen for that use."
697  msgstr ""  msgstr ""
698    "Назначите како ће се овај фајл систем употребљавати како би се могли "
699    "одабрати оптимални параметри за ту врсту употребе."
700    
701  #. Type: select  #. Type: select
702  #. Choices  #. Description
703  #. Time zone for Spain  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
704  #: ../common.templates:9001  msgid ""
705  msgid "Ceuta"  "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
706    "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
707  msgstr ""  msgstr ""
708    "standard = стандардни параметри, news = један и-нод по блоку од 4KB, "
709    "largefile = један и-нод по мегабајту, largefile4 = један и-нод по 4 "
710    "мегабајта."
711    
712  #. Type: select  #. Type: select
713  #. Choices  #. Description
714  #. Time zone for Spain  #: ../partman-target.templates:9001
715  #: ../common.templates:9001  msgid "How to use this partition:"
716  msgid "Canary Islands"  msgstr "Како хоћете да користите ову партицију:"
 msgstr ""  
717    
718  #. Type: select  #. Type: select
719  #. Choices  #. Description
720  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #: ../common.templates:1001
721  #: ../common.templates:10001  msgid ""
722  msgid "Yap"  "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
723    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
724    "(the country where you live or are located)."
725  msgstr ""  msgstr ""
726    "Уколико временска зона није излистана, вратите се назад на корак „Изабери "
727    "језик“ и изаберите земљу са жељеном временском зоном."
728    
729  #. Type: select  #. Type: text
730    #. Description
731    #: ../common.templates:2001
732    msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
733    msgstr "Координисано универзално време (UTC)"
734    
735    #. Type: text
736    #. Description
737    #: ../common.templates:3001
738    msgid "Select your time zone:"
739    msgstr "Изаберите вашу временску зону:"
740    
741    #. Type: text
742    #. Description
743    #: ../common.templates:4001
744    msgid "Select a location in your time zone:"
745    msgstr "Изаберите локацију у вашој временској зони:"
746    
747    #. Type: text
748    #. Description
749    #: ../common.templates:5001
750    msgid "Select a city in your time zone:"
751    msgstr "Изаберите град у вашој временској зони:"
752    
753    #. Type: text
754    #. Description
755    #: ../common.templates:6001
756    #, fuzzy
757    msgid "Select the state or province to set your time zone:"
758    msgstr "Изаберите локацију у вашој временској зони:"
759    
760    #. Type: select
761  #. Choices  #. Choices
762  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Antarctica
763  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:8001
764  msgid "Truk"  msgid "McMurdo"
765  msgstr ""  msgstr "Mекмурдо"
766    
767  #. Type: select  #. Type: select
768  #. Choices  #. Choices
769  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Antarctica
770  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:8001
771  msgid "Ponape"  msgid "Rothera"
772  msgstr ""  msgstr "Ротера"
773    
774  #. Type: select  #. Type: select
775  #. Choices  #. Choices
776  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Antarctica
777  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:8001
778  msgid "Kosrae"  msgid "Palmer"
779  msgstr ""  msgstr "Палмер"
780    
781  #. Type: select  #. Type: select
782  #. Choices  #. Choices
783  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Antarctica
784  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:8001
785  msgid "Godthab"  msgid "Mawson"
786  msgstr ""  msgstr "Мосон"
787    
788  #. Type: select  #. Type: select
789  #. Choices  #. Choices
790  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Antarctica
791  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:8001
792  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Davis"
793  msgstr ""  msgstr "Дејвис"
794    
795  #. Type: select  #. Type: select
796  #. Choices  #. Choices
797  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Antarctica
798  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:8001
799  msgid "Scoresbysund"  msgid "Casey"
800  msgstr ""  msgstr "Кејси"
801    
802  #. Type: select  #. Type: select
803  #. Choices  #. Choices
804  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Antarctica
805  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:8001
806  msgid "Thule"  msgid "Vostok"
807  msgstr ""  msgstr "Восток"
808    
809  #. Type: select  #. Type: select
810  #. Choices  #. Choices
811  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Antarctica
812  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:8001
813  msgid "Jakarta"  msgid "Dumont-d'Urville"
814  msgstr ""  msgstr "Димон-д'Урвил"
815    
816  #. Type: select  #. Type: select
817  #. Choices  #. Choices
818  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Antarctica
819  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:8001
820  msgid "Pontianak"  msgid "Syowa"
821  msgstr ""  msgstr "Сјова"
822    
823  #. Type: select  #. Type: select
824  #. Choices  #. Choices
825  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Australia
826  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:9001
827  msgid "Makassar"  msgid "Australian Capital Territory"
828  msgstr ""  msgstr "Аустралијска Престоничка Територија"
829    
830  #. Type: select  #. Type: select
831  #. Choices  #. Choices
832  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Australia
833  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:9001
834  msgid "Jayapura"  msgid "New South Wales"
835  msgstr ""  msgstr "Нови Јужни Велс"
836    
837  #. Type: select  #. Type: select
838  #. Choices  #. Choices
839  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Australia
840  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:9001
841  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Northern Territory"
842  msgstr ""  msgstr "Северна Територија"
843    
844  #. Type: select  #. Type: select
845  #. Choices  #. Choices
846  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Australia
847  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:9001
848  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Queensland"
849  msgstr ""  msgstr "Квинсленд"
850    
851  #. Type: select  #. Type: select
852  #. Choices  #. Choices
853  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Australia
854  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:9001
855  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  #, fuzzy
856  msgstr ""  msgid "South Australia"
857    msgstr "Јужна Америка"
858    
859  #. Type: select  #. Type: select
860  #. Choices  #. Choices
861  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Australia
862  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:9001
863  msgid "Almaty"  #, fuzzy
864  msgstr ""  msgid "Tasmania"
865    msgstr "румунски"
866    
867  #. Type: select  #. Type: select
868  #. Choices  #. Choices
869  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Australia
870  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:9001
871  msgid "Qyzylorda"  msgid "Western Australia"
872  msgstr ""  msgstr ""
873    
874  #. Type: select  #. Type: select
875  #. Choices  #. Choices
876  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Australia
877  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:9001
878  msgid "Aqtobe"  msgid "Eyre Highway"
879  msgstr ""  msgstr ""
880    
881  #. Type: select  #. Type: select
882  #. Choices  #. Choices
883  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Australia
884  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:9001
885  msgid "Atyrau"  #, fuzzy
886  msgstr ""  msgid "Yancowinna County"
887    msgstr "Јанковина"
888    
889  #. Type: select  #. Type: select
890  #. Choices  #. Choices
891  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Australia
892  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:9001
893  msgid "Oral"  msgid "Lord Howe Island"
894  msgstr ""  msgstr "Острво Лорд Хоув"
895    
896  #. Type: select  #. Type: select
897  #. Choices  #. Choices
898  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Brazil
899  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:10001
900  msgid "Ulaanbaatar"  #, fuzzy
901  msgstr ""  msgid "Acre"
902    msgstr "Азори"
903    
904  #. Type: select  #. Type: select
905  #. Choices  #. Choices
906  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Brazil
907  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:10001
908  msgid "Hovd"  #, fuzzy
909  msgstr ""  msgid "Alagoas"
910    msgstr "Галапагос"
911    
912  #. Type: select  #. Type: select
913  #. Choices  #. Choices
914  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Brazil
915  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:10001
916  msgid "Choibalsan"  #, fuzzy
917  msgstr ""  msgid "Amazonas"
918    msgstr "Аризона"
919    
920  #. Type: select  #. Type: select
921  #. Choices  #. Choices
922  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for Brazil
923  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:10001
924  msgid "Auckland"  msgid "Amapá"
925  msgstr ""  msgstr ""
926    
927  #. Type: select  #. Type: select
928  #. Choices  #. Choices
929  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for Brazil
930  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:10001
931  msgid "Chatham Islands"  msgid "Bahia"
932  msgstr ""  msgstr "Бахија"
933    
934  #. Type: select  #. Type: select
935  #. Choices  #. Choices
936  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for Brazil
937  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:10001
938  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Ceará"
939  msgstr ""  msgstr ""
940    
941  #. Type: select  #. Type: select
942  #. Choices  #. Choices
943  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for Brazil
944  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:10001
945  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Distrito Federal"
946  msgstr ""  msgstr ""
947    
948  #. Type: select  #. Type: select
949  #. Choices  #. Choices
950  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for Brazil
951  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:10001
952  msgid "Gambier Islands"  msgid "Espírito Santo"
953  msgstr ""  msgstr ""
954    
955  #. Type: select  #. Type: select
956  #. Choices  #. Choices
957  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Brazil
958  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:10001
959  msgid "Lisbon"  msgid "Fernando de Noronha"
960  msgstr ""  msgstr ""
961    
962  #. Type: select  #. Type: select
963  #. Choices  #. Choices
964  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Brazil
965  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:10001
966  msgid "Madeira Islands"  msgid "Goiás"
967  msgstr ""  msgstr ""
968    
969  #. Type: select  #. Type: select
970  #. Choices  #. Choices
971  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Brazil
972  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:10001
973  msgid "Azores"  msgid "Maranhão"
974  msgstr ""  msgstr ""
975    
976  #. Type: select  #. Type: select
977  #. Choices  #. Choices
978  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
979  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
980  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Minas Gerais"
981  msgstr ""  msgstr ""
982    
983  #. Type: select  #. Type: select
984  #. Choices  #. Choices
985  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
986  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
987  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Mato Grosso do Sul"
988  msgstr ""  msgstr ""
989    
990  #. Type: select  #. Type: select
991  #. Choices  #. Choices
992  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
993  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
994  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Mato Grosso"
995  msgstr ""  msgstr ""
996    
997  #. Type: select  #. Type: select
998  #. Choices  #. Choices
999  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1000  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1001  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Pará"
1002  msgstr ""  msgstr ""
1003    
1004  #. Type: select  #. Type: select
1005  #. Choices  #. Choices
1006  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1007  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1008  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Paraíba"
1009  msgstr ""  msgstr ""
1010    
1011  #. Type: select  #. Type: select
1012  #. Choices  #. Choices
1013  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1014  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1015  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Pernambuco"
1016  msgstr ""  msgstr ""
1017    
1018  #. Type: select  #. Type: select
1019  #. Choices  #. Choices
1020  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1021  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1022  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Piauí"
1023  msgstr ""  msgstr ""
1024    
1025  #. Type: select  #. Type: select
1026  #. Choices  #. Choices
1027  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1028  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1029  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Paraná"
1030  msgstr ""  msgstr ""
1031    
1032  #. Type: select  #. Type: select
1033  #. Choices  #. Choices
1034  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1035  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1036  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Rio de Janeiro"
1037  msgstr ""  msgstr ""
1038    
1039  #. Type: select  #. Type: select
1040  #. Choices  #. Choices
1041  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1042  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1043  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Rio Grande do Norte"
1044  msgstr ""  msgstr ""
1045    
1046  #. Type: select  #. Type: select
1047  #. Choices  #. Choices
1048  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1049  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1050  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Rondônia"
1051  msgstr ""  msgstr ""
1052    
1053  #. Type: select  #. Type: select
1054  #. Choices  #. Choices
1055  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1056  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1057  msgid "Moscow+08 - Magadan"  #, fuzzy
1058  msgstr ""  msgid "Roraima"
1059    msgstr "румунски"
1060    
1061  #. Type: select  #. Type: select
1062  #. Choices  #. Choices
1063  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1064  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1065  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Rio Grande do Sul"
1066  msgstr ""  msgstr ""
1067    
1068  #. Type: select  #. Type: select
1069  #. Choices  #. Choices
1070  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Brazil
1071  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:10001
1072  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Santa Catarina"
1073  msgstr ""  msgstr ""
1074    
1075  #. Type: select  #. Type: select
1076  #. Choices  #. Choices
1077  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for Brazil
1078  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:10001
1079  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Sergipe"
1080  msgstr ""  msgstr ""
1081    
1082  #. Type: select  #. Type: select
1083  #. Choices  #. Choices
1084  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for Brazil
1085  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:10001
1086  msgid "Midway Islands"  #, fuzzy
1087  msgstr ""  msgid "São Paulo"
1088    msgstr "Сао Паоло"
1089    
1090  #. Type: select  #. Type: select
1091  #. Choices  #. Choices
1092  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for Brazil
1093  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:10001
1094  msgid "Wake Island"  msgid "Tocantins"
1095  msgstr ""  msgstr ""
1096    
1097  #. Type: select  #. Type: select
1098  #. Choices  #. Choices
1099  #. Time zone for United States  #. Time zone for Canada
1100  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:11001
1101  msgid "Alaska"  msgid "Newfoundland"
1102  msgstr ""  msgstr "Њуфаундленд"
1103    
1104  #. Type: select  #. Type: select
1105  #. Choices  #. Choices
1106  #. Time zone for United States  #. Time zone for Canada
1107  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:11001
1108  msgid "Hawaii"  msgid "Atlantic"
1109  msgstr ""  msgstr "Атлантик"
1110    
1111  #. Type: select  #. Type: select
1112  #. Choices  #. Choices
1113  #. Time zone for United States  #. Time zone for Canada
 #: ../common.templates:22001  
 msgid "Arizona"  
 msgstr ""  
   
1114  #. Type: select  #. Type: select
1115  #. Choices  #. Choices
1116  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1117  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001
1118  msgid "East Indiana"  msgid "Eastern"
1119  msgstr ""  msgstr "Источна"
1120    
1121  #. Type: select  #. Type: select
1122  #. Choices  #. Choices
1123    #. Time zone for Canada
1124    #. Type: select
1125    #. Choices
1126    #. Time zone for Mexico
1127    #. Type: select
1128    #. Choices
1129  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1130  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1131  msgid "Samoa"  #: ../common.templates:28001
1132  msgstr ""  msgid "Central"
1133    msgstr "Централна"
1134    
1135  #. Type: text  #. Type: select
1136  #. Description  #. Choices
1137  #. Item in the main menu to select this package  #. Time zone for Canada
1138  #. TRANSLATORS: <65 columns  #: ../common.templates:11001
1139  #: ../bootstrap-base.templates:1001  msgid "East Saskatchewan"
1140  msgid "Install the base system"  msgstr "Источни Саскачеван"
 msgstr "Инсталирање основног система"  
1141    
1142  #. Type: error  #. Type: select
1143  #. Description  #. Choices
1144  #. The base system is the minimal Debian system  #. Time zone for Canada
1145  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #: ../common.templates:11001
1146  #: ../bootstrap-base.templates:2001  msgid "Saskatchewan"
1147  msgid "Cannot install base system"  msgstr "Саскачеван"
 msgstr "Не могу да инсталирам основни систем"  
1148    
1149  #. Type: error  #. Type: select
1150  #. Description  #. Choices
1151  #. The base system is the minimal Debian system  #. Time zone for Canada
1152  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. Type: select
1153  #: ../bootstrap-base.templates:2001  #. Choices
1154  msgid ""  #. Time zone for Mexico
1155  "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  #. Type: select
1156  "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  #. Choices
1157  msgstr ""  #. Time zone for United States
1158    #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1159    #: ../common.templates:28001
1160    msgid "Mountain"
1161    msgstr "Планинска"
1162    
1163  #. Type: error  #. Type: select
1164  #. Description  #. Choices
1165  #. Type: error  #. Time zone for Canada
1166  #. Description  #. Type: select
1167  #. Type: error  #. Choices
1168  #. Description  #. Time zone for Mexico
1169  #. SUBST0 is a Release file name.  #. Type: select
1170  #. Type: error  #. Choices
1171  #. Description  #. Time zone for United States
1172  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1173  #. Type: error  #: ../common.templates:28001
1174  #. Description  msgid "Pacific"
1175  #. SUBST0 is a gpg key ID  msgstr "Пацифик"
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001  
 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "Debootstrap грешка"  
1176    
1177  #. Type: error  #. Type: select
1178  #. Description  #. Choices
1179  #: ../bootstrap-base.templates:3001  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1180  msgid "Failed to determine the codename for the release."  #: ../common.templates:12001
1181  msgstr "Не могу одредити кодни назив издања."  msgid "Kinshasa"
1182    msgstr "Киншаса"
1183    
1184  #. Type: error  #. Type: select
1185  #. Description  #. Choices
1186  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1187  msgid "Failed to install the base system"  #: ../common.templates:12001
1188  msgstr "Није успела инсталација основног система"  msgid "Lubumbashi"
1189    msgstr "Лубумбаши"
1190    
1191  #. Type: error  #. Type: select
1192  #. Description  #. Choices
1193  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Time zone for Chile
1194  msgid "The base system installation into /target/ failed."  #: ../common.templates:13001
1195  msgstr "Инсталација основног система на /target/ није успела."  msgid "Santiago"
1196    msgstr "Сантјаго"
1197    
1198  #. Type: error  #. Type: select
1199  #. Description  #. Choices
1200  #. Type: error  #. Time zone for Chile
1201  #. Description  #: ../common.templates:13001
1202  #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001  msgid "Easter Island"
1203  msgid "Base system installation error"  msgstr "Ускршња острва"
 msgstr "Грешка приликом инсталације основног система"  
1204    
1205  #. Type: error  #. Type: select
1206  #. Description  #. Choices
1207  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #. Time zone for Ecuador
1208  msgid ""  #: ../common.templates:14001
1209  "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  msgid "Guayaquil"
1210  msgstr ""  msgstr "Гвајакил"
 "Debootstrap програм прекинут са грешком (излазна вредност ${EXITCODE})."  
1211    
1212  #. Type: error  #. Type: select
1213  #. Description  #. Choices
1214  #: ../bootstrap-base.templates:6001  #. Time zone for Ecuador
1215  msgid "The debootstrap program exited abnormally."  #: ../common.templates:14001
1216  msgstr "Debootstrap програм је неправилно прекинут."  msgid "Galapagos"
1217    msgstr "Галапагос"
1218    
1219  #. Type: error  #. Type: select
1220  #. Description  #. Choices
1221  #: ../bootstrap-base.templates:7001  #. Time zone for Spain
1222  msgid "The following error occurred:"  #: ../common.templates:15001
1223  msgstr "Дошло је до следеће грешке:"  msgid "Madrid"
1224    msgstr "Мадрид"
1225    
1226  #. Type: select  #. Type: select
1227  #. Description  #. Choices
1228  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #. Time zone for Spain
1229  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  #: ../common.templates:15001
1230  msgstr "Алат за креирање boot initrd:"  msgid "Ceuta"
1231    msgstr "Сеута"
1232    
1233  #. Type: select  #. Type: select
1234  #. Description  #. Choices
1235  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #. Time zone for Spain
1236  msgid ""  #: ../common.templates:15001
1237  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  msgid "Canary Islands"
1238  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  msgstr "Канарска острва"
 "installation using the other options."  
 msgstr ""  
 "Листа вам показује доступне алате. Акло нисте сигурни шта да изаберете, "  
 "требали бисте да изаберете подразумевани. Ако Ваш систем не успе да се "  
 "покрене, можете пробати да га инсталирате користећи неку другу опцију."  
1239    
1240  #. Type: error  #. Type: select
1241  #. Description  #. Choices
1242  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1243  msgid "Unsupported initrd generator"  #: ../common.templates:16001
1244  msgstr "Неподржани initrd генератор"  msgid "Yap"
1245    msgstr "Јап"
1246    
1247  #. Type: error  #. Type: select
1248  #. Description  #. Choices
1249  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1250  msgid ""  #: ../common.templates:16001
1251  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  msgid "Truk"
1252  "supported."  msgstr "Трук"
 msgstr "Пакет ${GENERATOR} који је изабран да генерише initrd није подржан."  
1253    
1254  #. Type: error  #. Type: select
1255  #. Description  #. Choices
1256  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1257    #: ../common.templates:16001
1258  #, fuzzy  #, fuzzy
1259  msgid "Unable to install the selected kernel"  msgid "Pohnpei"
1260  msgstr "Није могиће инсталирати изабрани кернел"  msgstr "Понапе"
1261    
1262  #. Type: error  #. Type: select
1263  #. Description  #. Choices
1264  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1265  #, fuzzy  #: ../common.templates:16001
1266  msgid ""  msgid "Kosrae"
1267  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  msgstr "Косре"
 "system."  
 msgstr ""  
 "Дошло је до грешке приликом приликом покушаја инсталације кернела на циљани "  
 "систем."  
1268    
1269  #. Type: error  #. Type: select
1270  #. Description  #. Choices
1271  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #. Time zone for Greenland
1272  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  #: ../common.templates:17001
1273  msgstr "Кернел пакет: '${KERNEL}'."  msgid "Godthab"
1274    msgstr "Годтаб"
1275    
1276  #. Type: select  #. Type: select
1277  #. Choices  #. Choices
1278  #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  #. Time zone for Greenland
1279  #. It means "no kernel"  #: ../common.templates:17001
1280  #: ../bootstrap-base.templates:11001  msgid "Danmarkshavn"
1281  msgid ""  msgstr "Денмарксхавн"
 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "  
 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "  
 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"  
 msgstr "ниједно"  
1282    
1283  #. Type: select  #. Type: select
1284  #. Description  #. Choices
1285  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. Time zone for Greenland
1286  msgid "Kernel to install:"  #: ../common.templates:17001
1287  msgstr "Јазгра за инсталацију:"  msgid "Scoresbysund"
1288    msgstr "Скоресбисунд"
1289    
1290  #. Type: select  #. Type: select
1291  #. Description  #. Choices
1292  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. Time zone for Greenland
1293  msgid ""  #: ../common.templates:17001
1294  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  msgid "Thule"
1295  "make the system bootable from the hard drive."  msgstr "Туле"
 msgstr ""  
 "Листа приказује  доступна језгра. Изаберите једно од њих да бисте омогућили "  
 "систему да се покрене са чврстог диска."  
1296    
1297  #. Type: boolean  #. Type: select
1298  #. Description  #. Choices
1299  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #. Time zone for Indonesia
1300  msgid "Continue without installing a kernel?"  #: ../common.templates:18001
1301  msgstr "Наставите без инсталације кернела?"  msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
1302    msgstr ""
1303    
1304  #. Type: boolean  #. Type: select
1305  #. Description  #. Choices
1306  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #. Time zone for Indonesia
1307  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  #: ../common.templates:18001
1308    msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
1309  msgstr ""  msgstr ""
 "У дефинисаним APT изворима није нађено језгро које је могуће инсталирати."  
1310    
1311  #. Type: boolean  #. Type: select
1312  #. Description  #. Choices
1313  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #. Time zone for Indonesia
1314  #, fuzzy  #: ../common.templates:18001
1315  msgid ""  msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  
 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  
 "likely end up with a machine that doesn't boot."  
1316  msgstr ""  msgstr ""
 "Можете покушати да наставите без кернела, и касније ручно инсталирати свој "  
 "кернел. Ово се препоручује једино стручњацима, иначе највероватније нећете "  
 "моћи да подигнете систем."  
1317    
1318  #. Type: error  #. Type: select
1319  #. Description  #. Choices
1320  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #. Time zone for Kiribati
1321  msgid "Cannot install kernel"  #: ../common.templates:19001
1322  msgstr "Не могу да инсталирам језгро"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
1323    msgstr "Тарава (Гилбертова острва)"
1324    
1325  #. Type: error  #. Type: select
1326  #. Description  #. Choices
1327  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #. Time zone for Kiribati
1328    #: ../common.templates:19001
1329    msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
1330    msgstr "Ендербери (острва Феникс)"
1331    
1332    #. Type: select
1333    #. Choices
1334    #. Time zone for Kiribati
1335    #: ../common.templates:19001
1336    msgid "Kiritimati (Line Islands)"
1337    msgstr "Киритимати (Лајн острва)"
1338    
1339    #. Type: select
1340    #. Choices
1341    #. Time zone for Kazakhstan
1342    #: ../common.templates:20001
1343    msgid "Almaty"
1344    msgstr "Алма-ата"
1345    
1346    #. Type: select
1347    #. Choices
1348    #. Time zone for Kazakhstan
1349    #: ../common.templates:20001
1350    msgid "Qyzylorda"
1351    msgstr "Кизилорда"
1352    
1353    #. Type: select
1354    #. Choices
1355    #. Time zone for Kazakhstan
1356    #: ../common.templates:20001
1357    msgid "Aqtobe"
1358    msgstr "Актобе"
1359    
1360    #. Type: select
1361    #. Choices
1362    #. Time zone for Kazakhstan
1363    #: ../common.templates:20001
1364    msgid "Atyrau"
1365    msgstr "Атирау"
1366    
1367    #. Type: select
1368    #. Choices
1369    #. Time zone for Kazakhstan
1370    #: ../common.templates:20001
1371    msgid "Oral"
1372    msgstr "Орал"
1373    
1374    #. Type: select
1375    #. Choices
1376    #. Time zone for Mongolia
1377    #: ../common.templates:21001
1378    msgid "Ulaanbaatar"
1379    msgstr "Улан Батор"
1380    
1381    #. Type: select
1382    #. Choices
1383    #. Time zone for Mongolia
1384    #: ../common.templates:21001
1385    msgid "Hovd"
1386    msgstr "Ховд"
1387    
1388    #. Type: select
1389    #. Choices
1390    #. Time zone for Mongolia
1391    #: ../common.templates:21001
1392    msgid "Choibalsan"
1393    msgstr "Чујбасан"
1394    
1395    #. Type: select
1396    #. Choices
1397    #. Time zone for New Zealand
1398    #: ../common.templates:23001
1399    msgid "Auckland"
1400    msgstr "Окленд"
1401    
1402    #. Type: select
1403    #. Choices
1404    #. Time zone for New Zealand
1405    #: ../common.templates:23001
1406    msgid "Chatham Islands"
1407    msgstr "Острва Чатам"
1408    
1409    #. Type: select
1410    #. Choices
1411    #. Time zone for French Polynesia
1412    #: ../common.templates:24001
1413    msgid "Tahiti (Society Islands)"
1414    msgstr "Тахити (Сосајети острва)"
1415    
1416    #. Type: select
1417    #. Choices
1418    #. Time zone for French Polynesia
1419    #: ../common.templates:24001
1420    msgid "Marquesas Islands"
1421    msgstr "Острва Маркезас"
1422    
1423    #. Type: select
1424    #. Choices
1425    #. Time zone for French Polynesia
1426    #: ../common.templates:24001
1427    msgid "Gambier Islands"
1428    msgstr "Острва Гамбиер"
1429    
1430    #. Type: select
1431    #. Choices
1432    #. Time zone for Portugal
1433    #: ../common.templates:25001
1434    msgid "Lisbon"
1435    msgstr "Лисабон"
1436    
1437    #. Type: select
1438    #. Choices
1439    #. Time zone for Portugal
1440    #: ../common.templates:25001
1441    msgid "Madeira Islands"
1442    msgstr "Острва Мадеира"
1443    
1444    #. Type: select
1445    #. Choices
1446    #. Time zone for Portugal
1447    #: ../common.templates:25001
1448    msgid "Azores"
1449    msgstr "Азори"
1450    
1451    #. Type: select
1452    #. Choices
1453    #. Time zone for Russian Federation
1454    #: ../common.templates:26001
1455    msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
1456    msgstr "Москва-01 - Калињинград"
1457    
1458    #. Type: select
1459    #. Choices
1460    #. Time zone for Russian Federation
1461    #: ../common.templates:26001
1462  #, fuzzy  #, fuzzy
1463  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  msgid "Moscow+00 - Moscow"
1464  msgstr "Инсталер не може да пронађе одговарајући кернел пакет за инсталацију."  msgstr "Москва+02 - Уралска област"
1465    
1466  #. Type: error  #. Type: select
1467  #. Description  #. Choices
1468  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #. Time zone for Russian Federation
1469  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  #: ../common.templates:26001
1470  msgstr "Не могу да инсталирам ${PACKAGE}"  #, fuzzy
1471    msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
1472    msgstr "Москва+10 - Берингово море"
1473    
1474  #. Type: error  #. Type: select
1475  #. Description  #. Choices
1476  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #. Time zone for Russian Federation
1477    #: ../common.templates:26001
1478  #, fuzzy  #, fuzzy
1479  msgid ""  msgid "Moscow+03 - Omsk"
1480  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  msgstr "Москва+02 - Уралска област"
 "the target system."  
 msgstr ""  
 "Дошло је до грешке приликом покушаја инсталације ${PACKAGE} пакета на циљани "  
 "систем."  
1481    
1482  #. Type: error  #. Type: select
1483    #. Choices
1484    #. Time zone for Russian Federation
1485    #: ../common.templates:26001
1486    #, fuzzy
1487    msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
1488    msgstr "Москва+02 - Уралска област"
1489    
1490    #. Type: select
1491    #. Choices
1492    #. Time zone for Russian Federation
1493    #: ../common.templates:26001
1494    #, fuzzy
1495    msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
1496    msgstr "Москва+02 - Уралска област"
1497    
1498    #. Type: select
1499    #. Choices
1500    #. Time zone for Russian Federation
1501    #: ../common.templates:26001
1502    #, fuzzy
1503    msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
1504    msgstr "Москва+02 - Уралска област"
1505    
1506    #. Type: select
1507    #. Choices
1508    #. Time zone for Russian Federation
1509    #: ../common.templates:26001
1510    #, fuzzy
1511    msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
1512    msgstr "Москва+03 - Новосибирск"
1513    
1514    #. Type: select
1515    #. Choices
1516    #. Time zone for Russian Federation
1517    #: ../common.templates:26001
1518    msgid "Moscow+08 - Magadan"
1519    msgstr "Москва+08 - Магадан"
1520    
1521    #. Type: select
1522    #. Choices
1523    #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1524    #: ../common.templates:27001
1525    msgid "Johnston Atoll"
1526    msgstr "Атол Џонстон"
1527    
1528    #. Type: select
1529    #. Choices
1530    #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1531    #: ../common.templates:27001
1532    msgid "Midway Islands"
1533    msgstr "Острва Мидвеј"
1534    
1535    #. Type: select
1536    #. Choices
1537    #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1538    #: ../common.templates:27001
1539    msgid "Wake Island"
1540    msgstr "Острво Вејк"
1541    
1542    #. Type: select
1543    #. Choices
1544    #. Time zone for United States
1545    #: ../common.templates:28001
1546    msgid "Alaska"
1547    msgstr "Аљаска"
1548    
1549    #. Type: select
1550    #. Choices
1551    #. Time zone for United States
1552    #: ../common.templates:28001
1553    msgid "Hawaii"
1554    msgstr "Хаваји"
1555    
1556    #. Type: select
1557    #. Choices
1558    #. Time zone for United States
1559    #: ../common.templates:28001
1560    msgid "Arizona"
1561    msgstr "Аризона"
1562    
1563    #. Type: select
1564    #. Choices
1565    #. Time zone for United States
1566    #: ../common.templates:28001
1567    msgid "East Indiana"
1568    msgstr "Источна Индијана"
1569    
1570    #. Type: select
1571    #. Choices
1572    #. Time zone for United States
1573    #: ../common.templates:28001
1574    msgid "Samoa"
1575    msgstr "Самоа"
1576    
1577    #. Type: select
1578  #. Description  #. Description
1579  #. SUBST0 is a Release file name.  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1580  #: ../bootstrap-base.templates:16001  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1581  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgstr "Алат који се користи за генерисање покретачког „initrd“-а:"
 msgstr "Грешка приликом добављања Release датотеке ${SUBST0}."  
1582    
1583  #. Type: error  #. Type: select
1584  #. Description  #. Description
1585  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1586  #: ../bootstrap-base.templates:17001  msgid ""
1587  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1588  msgstr "Грешка приликом добављања Release датотеке са потписима ${SUBST0}."  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1589    "installation using the other options."
1590    msgstr ""
1591    "Листа приказује доступне алате. Ако нисте сигурни који да користите "
1592    "одаберите подразумевани. Ако ваш систем не успе да се покрене, можете "
1593    "реинсталирати систем користећи друге опције."
1594    
1595  #. Type: error  #. Type: text
1596  #. Description  #. Description
1597  #. SUBST0 is a gpg key ID  #. Release is a filename which should not be translated
1598  #: ../bootstrap-base.templates:18001  #: ../bootstrap-base.templates:42001
1599  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  msgid "Checking Release signature"
1600  msgstr "Release датотека је потписана непознатим кључем (кључ ${SUBST0})"  msgstr "Провера потписа „Release“ фајла"
1601    
1602  #. Type: error  #. Type: select
1603  #. Description  #. Description
1604  #: ../bootstrap-base.templates:19001  #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1605  msgid "Invalid Release file: no valid components."  #, fuzzy
1606  msgstr "Неправилна Release датотека: нема исправних компонената."  #| msgid "Downloading a file failed:"
1607    msgid "Downloading local repository key failed:"
1608    msgstr "Преузимање фајла није успело:"
1609    
1610  #. Type: error  #. Type: select
1611  #. Description  #. Description
1612  #. SUBST0 is a filename  #. You should end this with a colon. A non-translatable variable
1613  #: ../bootstrap-base.templates:20001  #. follows with the mirror URL
1614  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1615    msgid ""
1616    "The installer failed to download the public key used to sign the local "
1617    "repository at ${MIRROR}:"
1618  msgstr ""  msgstr ""
1619    
1620  #. Type: error  #. Type: select
1621  #. Description  #. Description
1622  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1623  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #, fuzzy
1624  #: ../bootstrap-base.templates:21001  #| msgid ""
1625    #| "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with "
1626    #| "your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, "
1627    #| "select a different mirror, or ignore the problem and continue without all "
1628    #| "the packages from this mirror."
1629  msgid ""  msgid ""
1630  "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  "This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
1631  "CD, depending on your installation method."  "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
1632    "continue without all the packages from this repository."
1633  msgstr ""  msgstr ""
1634  "Примање ${SUBST0} није успело. Оваква ситуација је могућа услед проблема са "  "Програм за инсталацију није успео да приступи мирор сајту. Проблем може бити "
1635  "мрежом или лоше нарезаног ЦД-а, зависно од начина инсталације."  "до ваше мреже или до самог мирора. Можете одабрати дапоново покушате "
1636    "преузимање, промените мирор сајт или да игноришете овај проблем и наставите "
1637    "без свих пакета са овог мирора."
1638    
1639  #. Type: error  #. Type: select
1640  #. Description  #. Description
1641  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
1642  msgid ""  msgid ""
1643  "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1644  "may help."  "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1645    "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1646    "packages from this mirror."
1647  msgstr ""  msgstr ""
1648  "Ако инсталирате са CD-R или CD-RW-а, резање на мањим брзина ће можда помоћи."  "Програм за инсталацију није успео да приступи мирор сајту. Проблем може бити "
1649    "до ваше мреже или до самог мирора. Можете одабрати дапоново покушате "
1650    "преузимање, промените мирор сајт или да игноришете овај проблем и наставите "
1651    "без свих пакета са овог мирора."
1652    
1653  #. Type: text  #. Type: text
1654  #. Description  #. Description
1655  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1656  #: ../bootstrap-base.templates:22001  msgid "Resume installation"
1657  msgid "Retrieving Release file"  msgstr "Настави инсталацију"
 msgstr "Преузимам датотеку издања"  
1658    
1659  #. Type: text  #. Type: text
1660  #. Description  #. Description
1661  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1662  #: ../bootstrap-base.templates:23001  msgid ""
1663  #, fuzzy  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1664  msgid "Retrieving Release file signature"  "any processes still running in the shell will be aborted."
1665  msgstr "Добављам потпис Release датотеке"  msgstr ""
1666    "Изаберите „Настави“ да бисте стварно напустили командни интерфејс и "
1667    "наставили инсталацију; сви процеси који се још увек извршавају у командном "
1668    "интерфејсу ће бити прекинути."
1669    
1670  #. Type: text  #. Type: text
1671  #. Description  #. Description
1672  #. "packages" here can be translated  #. Main menu item
1673  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #. should not be more than 55 columns
1674  msgid "Finding package sizes"  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1675  msgstr "Проналазим величине пакета"  #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1676    #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1677  #. Type: text  #: ../pkgsel.templates:1001
1678  #. Description  msgid "Select and install software"
1679  #. Packages is a filename which should not be translated  msgstr "Изабери и инсталирај програме"
 #: ../bootstrap-base.templates:25001  
 msgid "Retrieving Packages files"  
 msgstr "Добављам Packages датотеке"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Packages is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:26001  
 msgid "Retrieving Packages file"  
 msgstr "Добављам Packages датотеку"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:27001  
 msgid "Retrieving packages"  
 msgstr "Добављам пакете"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:28001  
 msgid "Extracting packages"  
 msgstr "Отпакујем пакете"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:30001  
 msgid "Installing core packages"  
 msgstr "Инсталирање главних пакета"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:31001  
 msgid "Unpacking required packages"  
 msgstr "Распакивање потребних пакета"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:32001  
 msgid "Configuring required packages"  
 msgstr "Подешавање потребних пакета"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:33001  
 msgid "Unpacking the base system"  
 msgstr "Распакивање основног система"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:34001  
 msgid "Configuring the base system"  
 msgstr "Подешавање основног система"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:35001  
 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  
 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:36001  
 msgid "Validating ${SUBST0}..."  
 msgstr "Проверавам исправност ${SUBST0}..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:37001  
 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  
 msgstr "Добављам ${SUBST0}..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:38001  
 msgid "Extracting ${SUBST0}..."  
 msgstr "Издвајам ${SUBST0}..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:39001  
 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  
 msgstr "Отпакујем ${SUBST0}..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:40001  
 msgid "Configuring ${SUBST0}..."  
 msgstr "Подешавам ${SUBST0}..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:41001  
 msgid "Checking Release signature"  
 msgstr "Проверавам потпис Release датотеке"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key id  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:42001  
 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  
 msgstr "Исправан потпис Release datoteke (ид кључ ${SUBST0})"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:43001  
 msgid "Resolving dependencies of base packages..."  
 msgstr "Разрешавам зависности основнох пакета..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:44001  
 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr "Пронађене су додатне основне зависности: ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:45001  
 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr "Пронађене су додатне потребне зависности: ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:46001  
 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  
 msgstr "Пронађени пакети у основним су већ у потребним: ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:47001  
 msgid "Resolving dependencies of required packages..."  
 msgstr "Разрешавам зависности потребних пакета..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  
 #. SUBST1 is a mirror  
 #: ../bootstrap-base.templates:48001  
 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  
 msgstr "Проверавам компоненту ${SUBST0} на ${SUBST1}..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:49001  
 msgid "Installing core packages..."  
 msgstr "Инсталирање основних пакета"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:50001  
 msgid "Unpacking required packages..."  
 msgstr "Распакивање потребних пакета..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:51001  
 msgid "Configuring required packages..."  
 msgstr "Подешавање потребних пакета..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:52001  
 msgid "Installing base packages..."  
 msgstr "Инсталирање основних пакета..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:53001  
 msgid "Unpacking the base system..."  
 msgstr "Распакивање основног система..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:54001  
 msgid "Configuring the base system..."  
 msgstr "Подешавање основног система..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:55001  
 msgid "Base system installed successfully."  
 msgstr "Основни систем је успешно инсталиран."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Debootstrap warning"  
 msgstr "Debootstrap упозорење"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Warning: ${INFO}"  
 msgstr "Упозорење: ${INFO}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an url  
 #: ../bootstrap-base.templates:57001  
 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  
 msgstr "Понављам преузимање ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:59001  
 msgid "Selecting the kernel to install..."  
 msgstr "Бирам језгро за инсталирање..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:60001  
 msgid "Installing the kernel..."  
 msgstr "Инсталирам језгро..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:61001  
 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  
 msgstr "Инсталирам језгро - добављам и инсталирам ${SUBST0}..."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "  
 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "  
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "  
 "packages from this mirror."  
 msgstr ""  
 "Инсталер није успео да приступи огледалу(ближем серверу). Проблем је можда "  
 "са вашом мрежном картицом или са огледалом. Можете поново покушати "  
 "преузимање, одабрати друго огледало или игнорисати проблем и наставити без "  
 "пакета са овог огледала."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #. should not be more than 55 columns  
 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to  
 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  
 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  
 #: ../pkgsel.templates:1001  
 msgid "Select and install software"  
 msgstr "Изабери и инсталирај програме"  
1680    
1681  #. Type: text  #. Type: text
1682  #. Description  #. Description
# Line 1674  msgstr "Изабери и инстали Line 1684  msgstr "Изабери и инстали
1684  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1685  #: ../pkgsel.templates:2001  #: ../pkgsel.templates:2001
1686  msgid "Setting up..."  msgid "Setting up..."
1687  msgstr "Подешавање..."  msgstr "Подешавање у току..."
1688    
1689  #. Type: text  #. Type: text
1690  #. Description  #. Description
# Line 1682  msgstr "Подешавање..." Line 1692  msgstr "Подешавање..."
1692  #. The text is used when upgrading already installed packages.  #. The text is used when upgrading already installed packages.
1693  #: ../pkgsel.templates:4001  #: ../pkgsel.templates:4001
1694  msgid "Upgrading software..."  msgid "Upgrading software..."
1695  msgstr ""  msgstr "Ажурирање софтвера..."
1696    
1697  #. Type: text  #. Type: text
1698  #. Description  #. Description
# Line 1691  msgstr "" Line 1701  msgstr ""
1701  #. Tasksel will then display its own screens  #. Tasksel will then display its own screens
1702  #: ../pkgsel.templates:5001  #: ../pkgsel.templates:5001
1703  msgid "Running tasksel..."  msgid "Running tasksel..."
1704  msgstr "Покретање tasksel-а..."  msgstr "Покретање „tasksel“ програма..."
1705    
1706  #. Type: text  #. Type: text
1707  #. Description  #. Description
# Line 1700  msgstr "Покретање tasksel-а... Line 1710  msgstr "Покретање tasksel-а...
1710  #. cleaning up pkgsel's stuff  #. cleaning up pkgsel's stuff
1711  #: ../pkgsel.templates:6001  #: ../pkgsel.templates:6001
1712  msgid "Cleaning up..."  msgid "Cleaning up..."
1713  msgstr "Čišćenje..."  msgstr "Чишћење..."
1714    
1715  #. Type: text  #. Type: text
1716  #. Description  #. Description
1717  #. Main menu item  #. Main menu item
1718  #: ../network-preseed.templates:1001  #: ../network-preseed.templates:1001
1719  msgid "Download debconf preconfiguration file"  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1720  msgstr "Преузми debconf преконфигурациону датотеку"  msgstr "Преузми „debconf“ преконфигурациони фајл"
1721    
1722  #. Type: text  #. Type: text
1723  #. Description  #. Description
1724  #. Main menu item  #. Main menu item
1725  #: ../file-preseed.templates:1001  #: ../file-preseed.templates:1001
1726  msgid "Load debconf preconfiguration file"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1727  msgstr "Учитај debconf преконфигурациону датотеку"  msgstr "Учитај „debconf“ преконфигурациони фајл"
1728    
1729    #. Type: select
1730    #. Choices
1731    #: ../rescue-mode.templates:3001
1732    msgid "Assemble RAID array"
1733    msgstr "Састављање RAID низа"
1734    
1735    #. Type: select
1736    #. Choices
1737    #: ../rescue-mode.templates:3001
1738    msgid "Do not use a root file system"
1739    msgstr "Не користи „root“ фајл систем"
1740    
1741  #. Type: select  #. Type: select
1742  #. Description  #. Description
1743  #: ../rescue-mode.templates:6001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1744  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1745  msgstr ""  msgstr "Операције спасавања"
1746    
1747    #. Type: multiselect
1748    #. Choices
1749    #: ../rescue-mode.templates:20001
1750    msgid "Automatic"
1751    msgstr "Аутоматско"
1752    
1753  #. Type: text  #. Type: text
1754  #. Description  #. Description
1755  #. Main menu item  #. Main menu item
1756  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../load-iso.templates:1001
1757  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1758  msgstr ""  msgstr "Учитај компоненте инсталера са ISO слике инсталера"
1759    
1760  #. Type: error  #. Type: error
1761  #. Description  #. Description
1762  #: ../save-logs.templates:8001  #: ../save-logs.templates:8001
1763  msgid "Failed to mount the floppy"  msgid "Failed to mount the floppy"
1764  msgstr "Неуспешно монтирање флопија"  msgstr "Неуспело монтирање флопи диска"
1765    
1766  #. Type: error  #. Type: error
1767  #. Description  #. Description
# Line 1743  msgid "" Line 1771  msgid ""
1771  "the drive."  "the drive."
1772  msgstr ""  msgstr ""
1773  "Или флопи уређај не може бити пронађен, или форматирана флопи дискета није у "  "Или флопи уређај не може бити пронађен, или форматирана флопи дискета није у "
1774  "дискетној јединици."  "уређају."
1775    
1776  #. Type: select  #. Type: select
1777  #. Description  #. Description
1778  #: ../elilo-installer.templates:1001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1779  msgid "Partition for boot loader installation:"  msgid "Partition for boot loader installation:"
1780  msgstr ""  msgstr "Партиција на којој ће се инсталирати покретачки програм:"
1781    
1782  #. Type: select  #. Type: select
1783  #. Description  #. Description
# Line 1758  msgid "" Line 1786  msgid ""
1786  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1787  "one you want elilo to use to boot your new system."  "one you want elilo to use to boot your new system."
1788  msgstr ""  msgstr ""
1789    "Излистане су тренутно доступне партиције на вашем систему. Изаберите ону "
1790    "коју желите да програм „elilo“ користи да би покренуо ваш нови систем."
1791    
1792  #. Type: error  #. Type: error
1793  #. Description  #. Description
1794  #: ../elilo-installer.templates:2001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1795  msgid "No boot partitions detected"  msgid "No boot partitions detected"
1796  msgstr ""  msgstr "Ниједна покретачка партиција није пронађена"
1797    
1798  #. Type: error  #. Type: error
1799  #. Description  #. Description
# Line 1772  msgid "" Line 1802  msgid ""
1802  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1803  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1804  msgstr ""  msgstr ""
1805    "Није пронађена ниједна одговарајућа партиција за програм „elilo“.  Програм "
1806    "„elilo“ захтева партицију са FAT фајл системом и постављеном покретачком "
1807    "заставицом."
1808    
1809  #. Type: text  #. Type: text
1810  #. Description  #. Description
1811  #. Main menu item  #. Main menu item
1812  #: ../elilo-installer.templates:3001  #: ../elilo-installer.templates:3001
1813  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1814  msgstr ""  msgstr "Инсталирај „elilo“ покретачки програм на хард диск"
1815    
1816  #. Type: text  #. Type: text
1817  #. Description  #. Description
1818  #: ../elilo-installer.templates:4001  #: ../elilo-installer.templates:4001
1819  msgid "Installing the ELILO package"  msgid "Installing the ELILO package"
1820  msgstr ""  msgstr "Инсталирам пакет ELILO"
1821    
1822  #. Type: text  #. Type: text
1823  #. Description  #. Description
1824  #: ../elilo-installer.templates:5001  #: ../elilo-installer.templates:5001
1825  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1826  msgstr ""  msgstr "Извршавање ELILO-а за ${bootdev}"
1827    
1828  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1829  #. Description  #. Description
1830  #: ../elilo-installer.templates:6001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1831  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1832  msgstr ""  msgstr "Инсталација пакета ELILO није успела.  Наставити даље?"
1833    
1834  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1835  #. Description  #. Description
# Line 1806  msgid "" Line 1839  msgid ""
1839  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1840  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1841  msgstr ""  msgstr ""
1842    "Пакет „elilo“ није успео да се инсталира. Инсталирање програма „elilo“ као "
1843    "покретачког програма је обавезан корак. Проблем можда ипак није у вези са "
1844    "програмом ELILO, тако да наставак инсталације може бити могућ."
1845    
1846  #. Type: error  #. Type: error
1847  #. Description  #. Description
# Line 1817  msgstr "ELILO инсталација н Line 1853  msgstr "ELILO инсталација н
1853  #. Description  #. Description
1854  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1855  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1856  msgstr ""  msgstr "Извршавање „/usr/sbin/elilo“ није успело (код грешке „${ERRCODE}“)."
1857    
1858  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1859  #. Description  #. Description
1860  #: ../colo-installer.templates:1001  #: ../colo-installer.templates:1001
 #, fuzzy  
1861  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1862  msgstr "SILO  инсталација није успела. Свеједно наставити?"  msgstr ""
1863    "Инсталација покретачког програма „Cobalt“ није успела.  Наставити даље?"
1864    
1865  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1866  #. Description  #. Description
# Line 1834  msgid "" Line 1870  msgid ""
1870  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1871  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1872  msgstr ""  msgstr ""
1873    "Пакет „CоLо“ није успео да се инсталира. Инсталирање пакета „CoLo“ као "
1874    "покретачког програма је обавезан корак. Проблем можда ипакније у вези са "
1875    "програмом CoLo, тако да наставак инсталације може бити могућ."
1876    
1877  #. Type: text  #. Type: text
1878  #. Description  #. Description
1879  #: ../colo-installer.templates:2001  #: ../colo-installer.templates:2001
 #, fuzzy  
1880  msgid "Installing the Cobalt boot loader"  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1881  msgstr "Инсталиран покретач система"  msgstr "Инсталирање покретачког програма „Cobalt“"
1882    
1883  #. Type: text  #. Type: text
1884  #. Description  #. Description
1885  #: ../colo-installer.templates:3001  #: ../colo-installer.templates:3001
 #, fuzzy  
1886  msgid "Installing the CoLo package"  msgid "Installing the CoLo package"
1887  msgstr "Инсталирам LILO пакет"  msgstr "Инсталирање пакета „CоLо“"
1888    
1889  #. Type: text  #. Type: text
1890  #. Description  #. Description
1891  #: ../colo-installer.templates:4001  #: ../colo-installer.templates:4001
 #, fuzzy  
1892  msgid "Creating CoLo configuration"  msgid "Creating CoLo configuration"
1893  msgstr "Креирам yaboot конфигурацију"  msgstr "Креирање „CoLo“ конфигурације"
1894    
1895  #. Type: text  #. Type: text
1896  #. Description  #. Description
1897  #. Main menu item  #. Main menu item
1898  #: ../colo-installer.templates:5001  #: ../colo-installer.templates:5001
1899  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1900  msgstr ""  msgstr "Инсталирај покретачки програм „Cobalt“ на хард диск"
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  
 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. Type: string  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001  
 msgid "Name of the volume group for the new system:"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  
 msgid ""  
 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "  
 "that can be created on LVM volumes."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid "Continue installation without /boot partition?"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "  
 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "  
 "reboot the system after the installation is completed."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  
 msgid ""  
 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "  
 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "  
 "specify an alternative name."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid "Unexpected error while creating volume group"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid ""  
 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "  
 "the volume group."  
 msgstr ""  
1901    
1902  #. Type: select  #. Type: select
1903  #. Description  #. Description
1904  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
1905  msgid "Select a partition"  msgid "Select a partition"
1906  msgstr ""  msgstr "Одабери партицију"
1907    
1908  #. Type: select  #. Type: select
1909  #. Description  #. Description
# Line 1945  msgid "" Line 1913  msgid ""
1913  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1914  "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."  "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1915  msgstr ""  msgstr ""
1916    "Ово су партиције које су детектоване на вашем систему. Изаберите партицију "
1917    "да бисте је конфигурисали. Ниједна измена неће бити извршена све док не "
1918    "изаберете „Заврши“. Ако изаберете „Прекини“, ниједна измена неће бити "
1919    "извршена."
1920    
1921  #. Type: select  #. Type: select
1922  #. Description  #. Description
# Line 1953  msgid "" Line 1925  msgid ""
1925  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1926  "mount point."  "mount point."
1927  msgstr ""  msgstr ""
1928    "Следеће информације су приказане, према редоследу: име уређаја, величина, "
1929    "фајл систем и тачка монтирања."
1930    
1931  #. Type: text  #. Type: text
1932  #. Description  #. Description
1933  #. :sl1:  #. :sl1:
1934  #: ../main-menu.templates:1001  #: ../main-menu.templates:1001
 #, fuzzy  
1935  msgid "Debian installer main menu"  msgid "Debian installer main menu"
1936  msgstr "Главни мени Ubuntu инсталације"  msgstr "Главни мени Debian инсталера"
1937    
1938  #. Type: select  #. Type: select
1939  #. Description  #. Description
# Line 1977  msgstr "Изаберите следећ Line 1950  msgstr "Изаберите следећ
1950  #. :sl1:  #. :sl1:
1951  #: ../di-utils-shell.templates:2001  #: ../di-utils-shell.templates:2001
1952  msgid "Execute a shell"  msgid "Execute a shell"
1953  msgstr "Покрени љуску"  msgstr "Покрени командни интерфејс"
1954    
1955  #. Type: text  #. Type: text
1956  #. Description  #. Description
# Line 1995  msgstr "Прекини инсталац Line 1968  msgstr "Прекини инсталац
1968  #. :sl1:  #. :sl1:
1969  #: ../di-utils.templates:1001  #: ../di-utils.templates:1001
1970  msgid "Registering modules..."  msgid "Registering modules..."
1971  msgstr "Региструјем модуле..."  msgstr "Регистрованје модула..."
1972    
1973  #. Type: text  #. Type: text
1974  #. Description  #. Description
# Line 2004  msgstr "Региструјем моду Line 1977  msgstr "Региструјем моду
1977  #. :sl1:  #. :sl1:
1978  #: ../anna.templates:3001  #: ../anna.templates:3001
1979  msgid "Loading additional components"  msgid "Loading additional components"
1980  msgstr "Учитавам додатне делове"  msgstr "Учитавање додатних компонената"
1981    
1982  #. Type: text  #. Type: text
1983  #. Description  #. Description
# Line 2013  msgstr "Учитавам додатне Line 1986  msgstr "Учитавам додатне
1986  #. :sl1:  #. :sl1:
1987  #: ../anna.templates:4001  #: ../anna.templates:4001
1988  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1989  msgstr "Добављам ${PACKAGE}"  msgstr "Преузимање пакета ${PACKAGE}"
1990    
1991  #. Type: text  #. Type: text
1992  #. Description  #. Description
# Line 2022  msgstr "Добављам ${PACKAGE}" Line 1995  msgstr "Добављам ${PACKAGE}"
1995  #. :sl1:  #. :sl1:
1996  #: ../anna.templates:5001  #: ../anna.templates:5001
1997  msgid "Configuring ${PACKAGE}"  msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1998  msgstr ""  msgstr "Конфигурисање пакета ${PACKAGE}..."
1999    
2000  #. Type: text  #. Type: text
2001  #. Description  #. Description
# Line 2039  msgstr "Изаберите језик/Ch Line 2012  msgstr "Изаберите језик/Ch
2012  #. Description  #. Description
2013  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
2014  #. :sl1:  #. :sl1:
2015  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:6001
2016  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
2017  msgstr "Спремам језик..."  msgstr "Снимање језика..."
2018    
2019    #. Type: title
2020    #. Description
2021    #. Displayed as dialog title during language selection
2022    #. :sl1:
2023    #: ../localechooser.templates-in:7001
2024    msgid "Select a language"
2025    msgstr "Изаберите језик"
2026    
2027    #. Type: title
2028    #. Description
2029    #. Displayed as dialog title during country selection
2030    #. :sl1:
2031    #: ../localechooser.templates-in:8001
2032    msgid "Select your location"
2033    msgstr "Изаберите локацију"
2034    
2035    #. Type: title
2036    #. Description
2037    #. Displayed as dialog title during locale selection
2038    #. :sl1:
2039    #: ../localechooser.templates-in:9001
2040    msgid "Configure locales"
2041    msgstr "Конфигуришите подешавања локализације"
2042    
2043  #. Type: note  #. Type: note
2044  #. Description  #. Description
2045  #. :sl1:  #. :sl1:
2046  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2047  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
2048  msgstr ""  msgstr "Избор језика више није могућ"
2049    
2050  #. Type: note  #. Type: note
2051  #. Description  #. Description
2052  #. :sl1:  #. :sl1:
2053  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2054  msgid ""  msgid ""
2055  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2056  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
2057  msgstr ""  msgstr ""
2058    "На овом месту више није могуће променити језик инсталације, али још увек "
2059    "можете променити државу или подешавања локализације."
2060    
2061  #. Type: note  #. Type: note
2062  #. Description  #. Description
2063  #. :sl1:  #. :sl1:
2064  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2065  msgid ""  msgid ""
2066  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
2067  "reboot the installer."  "reboot the installer."
2068  msgstr ""  msgstr ""
2069    "Да бисте одабрали неки други језик, морате да прекинете ову инсталаију и "
2070    "поново покренете инсталер."
2071    
2072  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2073  #. Description  #. Description
# Line 2074  msgstr "" Line 2075  msgstr ""
2075  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2076  #. Description  #. Description
2077  #. :sl1:  #. :sl1:
2078  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
 #, fuzzy  
2079  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
2080  msgstr "Настави инсталацију без учитавања модула за кернел?"  msgstr "Наставити инсталацију са одабраним језиком?"
2081    
2082  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2083  #. Description  #. Description
2084  #. :sl1:  #. :sl1:
2085  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:13001
2086  msgid ""  msgid ""
2087  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2088  msgstr ""  msgstr "Превод инсталера није комплетан за одабрани језик."
2089    
2090  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2091  #. Description  #. Description
2092  #. :sl1:  #. :sl1:
2093  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:14001
2094  msgid ""  msgid ""
2095  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2096  "language."  "language."
2097  msgstr ""  msgstr "Превод инсталера није потпуно комплетан за одабрани језик."
2098    
2099  #. Type: text  #. Type: text
2100  #. Description  #. Description
2101  #. :sl1:  #. :sl1:
2102  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../localechooser.templates-in:15001
2103  msgid ""  msgid ""
2104  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2105  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
2106  msgstr ""  msgstr ""
2107    "Ово значи да постоји значајна шанса да ће неки дијалози бити приказани на "
2108    "енглеском."
2109    
2110  #. Type: text  #. Type: text
2111  #. Description  #. Description
2112  #. :sl1:  #. :sl1:
2113  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../localechooser.templates-in:16001
2114  msgid ""  msgid ""
2115  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2116  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2117  msgstr ""  msgstr ""
2118    "Ако радите било шта друго осим потпуно подразумеване инсталације, постоји "
2119    "реална шанса да ће неки дијалози бити приказани на енглеском."
2120    
2121  #. Type: text  #. Type: text
2122  #. Description  #. Description
2123  #. :sl1:  #. :sl1:
2124  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../localechooser.templates-in:17001
2125  msgid ""  msgid ""
2126  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2127  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2128  "options of the installer - some may be displayed in English instead."  "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2129  msgstr ""  msgstr ""
2130    "Ако наставите инсталацију са одабраним језиком, већина дијалога ће бити "
2131    "приказана исправно, али посебно ако користите напредније опиције инсталера, "
2132    "неки дијалози ће бити приказани на енглеском."
2133    
2134  #. Type: text  #. Type: text
2135  #. Description  #. Description
2136  #. :sl1:  #. :sl1:
2137  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../localechooser.templates-in:18001
2138  msgid ""  msgid ""
2139  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2140  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2141  "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "  "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2142  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
2143  msgstr ""  msgstr ""
2144    "Ако наставите инсталацију са одабраним језиком, дијалози би требало нормално "
2145    "да буду приказани исправно, али посебно ако користите напредније опције "
2146    "инсталера, постоји мала шанса да ће неки дијалози бити приказани на "
2147    "енглеском."
2148    
2149  #. Type: text  #. Type: text
2150  #. Description  #. Description
2151  #. :sl1:  #. :sl1:
2152  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../localechooser.templates-in:19001
2153  msgid ""  msgid ""
2154  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2155  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2156  "completely."  "completely."
2157  msgstr ""  msgstr ""
2158    "Шанса да ћете налетети на дијалог који није преведен на одабрани језик је "
2159    "веома мала, али не сме се потпуно отписати."
2160    
2161  #. Type: text  #. Type: text
2162  #. Description  #. Description
2163  #. :sl1:  #. :sl1:
2164  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:20001
2165  msgid ""  msgid ""
2166  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2167  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
2168  msgstr ""  msgstr ""
2169    "Уколико добро не разумете алтернативни језик, одаберете други језик или "
2170    "прекинете инсталацију."
2171    
2172  #. Type: text  #. Type: text
2173  #. Description  #. Description
2174  #. :sl1:  #. :sl1:
2175  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../localechooser.templates-in:21001
2176  msgid ""  msgid ""
2177  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2178  "different language, or you can abort the installation."  "different language, or you can abort the installation."
2179  msgstr ""  msgstr ""
2180    "Уколико одлучите да не наставите, биће вам дата опција избора другог језика "
2181    "или прекидања инсталације."
2182    
2183  #. Type: select  #. Type: select
2184  #. Choices  #. Choices
# Line 2170  msgstr "" Line 2187  msgstr ""
2187  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
2188  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
2189  #. :sl1:  #. :sl1:
2190  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
2191  msgid "other"  msgid "other"
2192  msgstr "остало"  msgstr "остало"
2193    
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  
 msgid "Choose a country, territory or area:"  
 msgstr "Изаберите државу, територију или област:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:21002  
 msgid ""  
 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  
 "or regions."  
 msgstr ""  
 "На основу вашег језика ви се вероватно налазите у једној од ових држава или "  
 "региона."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns  
 #. :sl1:  
 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  
 #, fuzzy  
 msgid "Select a keyboard layout"  
 msgstr "Распоред тастатуре"  
   
2194  #. Type: text  #. Type: text
2195  #. Description  #. Description
2196  #. :sl1:  #. :sl1:
2197  #. base-installer progress bar item  #: ../localechooser.templates-in:23001
2198  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  msgid "Country, territory or area:"
2199  msgid "Configuring keyboard..."  msgstr "Изаберите државу, територију или област:"
 msgstr "Подешавам тастатуру..."  
2200    
2201  #. Type: text  #. Type: text
2202  #. Description  #. Description
2203  #. :sl1:  #. :sl1:
2204  #: ../cdrom-detect.templates:2001  #: ../localechooser.templates-in:24001
2205  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"  msgid "Continent or region:"
2206  msgstr "Претражујем хардвер за CD-ROM погонима"  msgstr "Изаберите континент или регион:"
2207    
2208  #. Type: text  #. Type: text
2209  #. Description  #. Description
2210  #. :sl1:  #. :sl1:
2211  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../localechooser.templates-in:25001
2212  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid ""
2213  msgstr "Претражујем CD-ROM"  "The selected location will be used to set your time zone and also for "
2214    "example to help select the system locale. Normally this should be the "
2215    "country where you live."
2216    msgstr ""
2217    "Изабрана локација ће бити коришћена за одабир временске зоне и као помоћ при "
2218    "избору локализованог језика система. Обично је то земља у којој живите."
2219    
2220  #. Type: text  #. Type: text
2221  #. Description  #. Description
2222  #. :sl1:  #. :sl1:
2223  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../localechooser.templates-in:26001
2224  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid ""
2225  msgstr "Претражујем ${DIR}..."  "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
2226    "\"other\" if your location is not listed."
2227    msgstr ""
2228    "Ово је кратка листа локација базирана на језику који сте изабрали. Изаберите "
2229    "„остало“ ако ваша локација није излистана."
2230    
2231  #. Type: text  #. Type: text
2232  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
2233  #. :sl1:  #. :sl1:
2234  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../localechooser.templates-in:27001
2235  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
2236  msgstr "Демонтирам и избацујем CD-ROM..."  msgstr "Изаберите континент или регион где се налази жељена држава."
2237    
2238  #. Type: text  #. Type: text
2239  #. Description  #. Description
2240    #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
2241  #. :sl1:  #. :sl1:
2242  #: ../ethdetect.templates:4001  #: ../localechooser.templates-in:28001
2243  msgid "Detecting network hardware"  #, no-c-format
2244  msgstr "Проналазим мрежне уређаје"  msgid ""
2245    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
2246    "continent or region if your location is not listed."
2247    msgstr ""
2248    "Излистане су локације за: %s. Изаберите <Назад> да би изабрали други "
2249    "континент или регион ако ваша локација није излистана."
2250    
2251  #. Type: text  #. Type: select
2252  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
2253  #. :sl1:  #. :sl1:
2254  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../localechooser.templates-in:29001
2255  msgid "Detect network hardware"  msgid "Country to base default locale settings on:"
2256  msgstr "Пронађи мрежне уређаје"  msgstr "Земља на којој су базирана основна подешавања локализације:"
2257    
2258  #. Type: text  #. Type: text
2259  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
2260  #. :sl1:  #. :sl1:
2261  #: ../disk-detect.templates:1001  #: ../localechooser.templates-in:30001
2262  msgid "Detect disks"  msgid ""
2263  msgstr "Пронађи дискове"  "There is no locale defined for the combination of language and country you "
2264    "have selected. You can now select your preference from the locales available "
2265    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
2266    "second column."
2267    msgstr ""
2268    "Нема подешавања локализације за комбинацију језика и земље које сте "
2269    "изабрали. Можете изабрати следећа подешавања за изабран језик."
2270    
2271  #. Type: text  #. Type: text
2272  #. Description  #. Description
2273  #. :sl1:  #. :sl1:
2274  #: ../disk-detect.templates:2001  #: ../localechooser.templates-in:31001
2275  msgid "Detecting disks and all other hardware"  msgid ""
2276  msgstr "Проналазим дискове и све остале уређаје"  "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
2277    "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
2278    "used is listed in the second column."
2279    msgstr ""
2280    "Постоје више подешавања локализације за језик који сте изабрали. Изаберите "
2281    "одговарајућу локализацију."
2282    
2283  #. Type: text  #. Type: text
2284  #. Description  #. Description
2285    #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2286  #. :sl1:  #. :sl1:
2287  #: ../hw-detect.templates:1001  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2288  msgid "Detecting hardware, please wait..."  msgid "Select a keyboard layout"
2289  msgstr "Проналазим уређаје, молим сачекајте..."  msgstr "Изаберите распоред тастатуре"
2290    
2291  #. Type: text  #. Type: text
2292  #. Description  #. Description
2293  #. :sl1:  #. :sl1:
2294  #: ../hw-detect.templates:2001  #. base-installer progress bar item
2295  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2296  msgstr "Учитавам модул '${MODULE}' за '${CARDNAME}'..."  msgid "Configuring keyboard..."
2297    msgstr "Подешавање тастатуре..."
2298    
2299  #. Type: text  #. Type: text
2300  #. Description  #. Description
2301    #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2302  #. :sl1:  #. :sl1:
2303  #: ../hw-detect.templates:3001  #: ../keyboard-configuration.templates:2001
2304  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Configure the keyboard"
2305  msgstr "Покрећем сервисе за PC картице..."  msgstr "Конфигуриши тастатуру"
2306    
2307  #. Type: text  #. Type: text
2308  #. Description  #. Description
2309  #. :sl1:  #. :sl1:
2310  #: ../hw-detect.templates:11001  #: ../keyboard-configuration.templates:3001
2311  #, fuzzy  msgid "Other"
2312  msgid "Checking for firmware..."  msgstr "друга"
 msgstr "Проверавам пакете за уклањање..."  
2313    
2314  #. Type: boolean  #. Type: select
2315  #. Description  #. Description
2316  #. :sl1:  #. :sl1:
2317  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2318  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Country of origin for the keyboard:"
2319  msgstr "Аутоматски подеси мрежу помоћу DHCP-а?"  msgstr "Земља порекла за тастатуру:"
2320    
2321  #. Type: boolean  #. Type: select
2322  #. Description  #. Description
2323  #. :sl1:  #. :sl1:
2324  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2325  msgid ""  msgid ""
2326  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
2327  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
2328  "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "  "keyboard of this computer."
 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "  
 "configure it by DHCP."  
2329  msgstr ""  msgstr ""
2330  "Умрежавање може бити подешено или помоћу DHCP или ручним уношењем свих "  "Распоред тастатура зависи од земље, где поједине земље имају више распореда. "
2331  "података. Ако изаберете DHCP, а програм за инсталацију не буде могао "  "Изаберите земљу порекла за тастатуру овог компјутера."
 "добавити ваљане радне поставке са DHCP послужитеља на вашој мрежи, ипак ћете "  
 "моћи подесити своју мрежу и ручно."  
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-common.templates:2001  
 msgid "Domain name:"  
 msgstr "Име домена:"  
2332    
2333  #. Type: string  #. Type: select
2334  #. Description  #. Description
2335  #. :sl1:  #. :sl1:
2336  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2337  msgid ""  msgid "Keyboard layout:"
2338  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  msgstr "Распоред тастатуре:"
 "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  
 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  
 "sure you use the same domain name on all your computers."  
 msgstr ""  
 "Име домена је део ваше Интернет адресе у десном делу имена вашег рачунара. "  
 "То је обично нешто што завршава са .rs, .com, .net, .edu или .org. Ако "  
 "подешавате кућну мрежу, можете га произвољно одредити, али морате користити "  
 "исто име домене на свим вашим рачунарима."  
2339    
2340  #. Type: string  #. Type: select
2341  #. Description  #. Description
2342  #. :sl1:  #. :sl1:
2343  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2344  msgid "Name server addresses:"  msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
2345  msgstr "Адресе именских послужитеља (name servers):"  msgstr "Изаберите распоред који одговара тастатури ове машине."
2346    
2347  #. Type: string  #. Type: select
2348  #. Description  #. Choices
2349  #. :sl1:  #. :sl1:
2350  #: ../netcfg-common.templates:3001  #. Type: select
2351  msgid ""  #. Choices
2352  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  #. :sl2:
2353  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2354  "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "  #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2355  "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "  msgid "Caps Lock"
2356  "this field blank."  msgstr "Caps Lock"
 msgstr ""  
 "Именски послужитељи (name servers) користе се за тражење имена рачунара на "  
 "мрежи. Молим унесите IP адресе (не имена) до 3 именска послужитеља, одвојене "  
 "размацима. Не користите запете. Први именски послужитељ на списку бит ће "  
 "први испитиван. Ако не желите користити именске послужитеље, оставите празно."  
2357    
2358  #. Type: select  #. Type: select
2359  #. Description  #. Choices
2360  #. :sl1:  #. :sl1:
2361  #: ../netcfg-common.templates:4001  #. Type: select
2362  msgid "Primary network interface:"  #. Choices
2363  msgstr "Основна мрежна спрега:"  #. :sl2:
2364    #. Type: select
2365    #. Choices
2366    #. :sl2:
2367    #. Type: select
2368    #. Choices
2369    #. :sl2:
2370    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2371    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2372    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2373    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2374    msgid "Right Alt (AltGr)"
2375    msgstr "Десни Alt (AltGr)"
2376    
2377  #. Type: select  #. Type: select
2378  #. Description  #. Choices
2379  #. :sl1:  #. :sl1:
2380  #: ../netcfg-common.templates:4001  #. Type: select
2381  msgid ""  #. Choices
2382  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  #. :sl2:
2383  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  #. Type: select
2384  "connected network interface found has been selected."  #. Choices
2385  msgstr ""  #. :sl2:
2386  "Ваш систем има више мрежних спрега. Одредите коју ћете користити као основну "  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2387  "мрежну спрегу током инсталације. Ако је то могуће, биће изабрана прва "  #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2388  "пронађена спојена мрежна спрега."  #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2389    msgid "Right Control"
2390    msgstr "Десни Control"
2391    
2392  #. Type: string  #. Type: select
2393  #. Description  #. Choices
 #. :sl1:  
 #. Type: string  
 #. Description  
2394  #. :sl1:  #. :sl1:
2395  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2396  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Right Shift"
2397  msgstr "Бежични ESSID за ${iface}:"  msgstr "Десни Shift"
2398    
2399  #. Type: string  #. Type: select
2400  #. Description  #. Choices
2401  #. :sl1:  #. :sl1:
2402  #: ../netcfg-common.templates:5001  #. Type: select
2403  msgid ""  #. Choices
2404  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  #. :sl2:
2405  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  #. Type: select
2406  "use any available network, leave this field blank."  #. Choices
2407  msgstr ""  #. :sl2:
2408  "${iface} је бежична мрежна спрега. Молим унесите име (ESSID) бежичне мреже "  #. Type: select
2409  "коју желите да ${iface} користи. Ако желите користити било коју доступну "  #. Choices
2410  "мрежу, оставите празно."  #. :sl2:
2411    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2412    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2413    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2414    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2415    msgid "Right Logo key"
2416    msgstr "Десни лого тастер"
2417    
2418  #. Type: string  #. Type: select
2419  #. Description  #. Choices
2420  #. :sl1:  #. :sl1:
2421  #: ../netcfg-common.templates:6001  #. Type: select
2422  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  #. Choices
2423  msgstr "Покушај проналаска доступне бежичне мреже није успео."  #. :sl2:
2424    #. Type: select
2425    #. Choices
2426    #. :sl2:
2427    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2428    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2429    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2430    msgid "Menu key"
2431    msgstr "Мени тастер"
2432    
2433  #. Type: string  #. Type: select
2434  #. Description  #. Choices
2435  #. :sl1:  #. :sl1:
2436  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2437  msgid ""  msgid "Alt+Shift"
2438  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  msgstr "Alt+Shift"
 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  
 "configuration and continue, leave this field blank."  
 msgstr ""  
 "${iface} је бежична мрежна спрега. Молим унесите име (ESSID) бежичне мреже "  
 "коју желите да ${iface} користи. Ако желите прескочити подешавање бежичне "  
 "мреже и наставити, оставите празно."  
2439    
2440  #. Type: string  #. Type: select
2441  #. Description  #. Choices
2442  #. :sl1:  #. :sl1:
2443  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2444  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "Control+Shift"
2445  msgstr "WEP кључ за бежични уређај ${iface}:"  msgstr "Control+Shift"
2446    
2447  #. Type: string  #. Type: select
2448  #. Description  #. Choices
2449  #. :sl1:  #. :sl1:
2450  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2451  msgid ""  msgid "Control+Alt"
2452  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  msgstr "Control+Alt"
 "${iface}. There are two ways to do this:"  
 msgstr ""  
 "Ако је потребно, молим унесите сигурносни WEP кључ за бежични уређај "  
 "${iface}. То можете на два начина:"  
2453    
2454  #. Type: string  #. Type: select
2455  #. Description  #. Choices
2456  #. :sl1:  #. :sl1:
2457  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2458  msgid ""  msgid "Alt+Caps Lock"
2459  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  msgstr "Alt+Caps Lock"
 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  
 msgstr ""  
 "Ако је ваш WEP кључ у облику 'nnnn-nnnn-nn' 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', или "  
 "'nnnnnnnn', где је n број, само га унесите у ово поље какав јест."  
2460    
2461  #. Type: string  #. Type: select
2462  #. Description  #. Choices
2463  #. :sl1:  #. :sl1:
2464  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2465  msgid ""  msgid "Left Control+Left Shift"
2466  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  msgstr "Леви Control+Left Shift"
 "'s:' (without quotes)."  
 msgstr ""  
 "Ако је ваш WEP кључ у формату лозинке, додајте му 's:' на почетак (без "  
 "наводника)."  
2467    
2468  #. Type: string  #. Type: select
2469  #. Description  #. Choices
2470  #. :sl1:  #. :sl1:
2471  #: ../netcfg-common.templates:7001  #. Type: select
2472  msgid ""  #. Choices
2473  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  #. :sl2:
2474  "field blank."  #. Type: select
2475  msgstr ""  #. Choices
2476  "Наравно, ако WEP кључ није постављен у вашој бежичној мрежи, оставите празно "  #. :sl2:
2477  "поље."  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2478    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2479    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2480    msgid "Left Alt"
2481    msgstr "Леви Alt"
2482    
2483  #. Type: string  #. Type: select
2484    #. Choices
2485    #. :sl1:
2486    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2487    msgid "Left Control"
2488    msgstr "Леви Control"
2489    
2490    #. Type: select
2491    #. Choices
2492    #. :sl1:
2493    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2494    msgid "Left Shift"
2495    msgstr "Леви Shift"
2496    
2497    #. Type: select
2498    #. Choices
2499    #. :sl1:
2500    #. Type: select
2501    #. Choices
2502    #. :sl2:
2503    #. Type: select
2504    #. Choices
2505    #. :sl2:
2506    #. Type: select
2507    #. Choices
2508    #. :sl2:
2509    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2510    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2511    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2512    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2513    msgid "Left Logo key"
2514    msgstr "Леви лого тастер"
2515    
2516    #. Type: select
2517    #. Choices
2518    #. :sl1:
2519    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2520    msgid "Scroll Lock key"
2521    msgstr "Scroll Lock тастер"
2522    
2523    #. Type: select
2524    #. Choices
2525    #. :sl1:
2526    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2527    msgid "No toggling"
2528    msgstr "Без пребацивања"
2529    
2530    #. Type: select
2531  #. Description  #. Description
2532  #. :sl1:  #. :sl1:
2533  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2534  msgid "Hostname:"  msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
2535  msgstr "Име домаћина:"  msgstr "Метод за пребацивање између националног и латиничног мода:"
2536    
2537  #. Type: string  #. Type: select
2538  #. Description  #. Description
2539  #. :sl1:  #. :sl1:
2540  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2541  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid ""
2542  msgstr "Молимо укуцајте име домаћина за овај систем."  "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
2543    "the standard Latin layout."
2544    msgstr ""
2545    "Требаће вам начин за пребацивање тастатуре на национални или латинични "
2546    "распоред."
2547    
2548  #. Type: string  #. Type: select
2549  #. Description  #. Description
2550  #. :sl1:  #. :sl1:
2551  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2552  msgid ""  msgid ""
2553  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
2554  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
2555  "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "  "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
2556  "something up here."  "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
2557  msgstr ""  msgstr ""
2558  "Име домаћина је једна реч која идентификује ваш систем на мрежи. Ако не "  "Десни Alt или Caps Lock тастери обично се користе због ергономских разлога "
2559  "знате које име би требало да стоји, проверите код администратора мреже. Ако "  "(уколико се користи Caps Lock, пребацивање на велика и мала слова се врши "
2560  "постављате вашу кућну мрежу, онда можете нешто да измислите."  "помоћу Shift+Caps Lock). Популарна комбинација је и Alt+Shift, али се тако "
2561    "губе неке функције Emacs едитора и осталих програма који користе ту "
2562    "комбинацију."
2563    
2564  #. Type: text  #. Type: select
2565  #. Description  #. Description
2566  #. :sl1:  #. :sl1:
2567  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2568  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
2569  msgstr "Подешавање бежичне мреже"  msgstr "Нису сви излистани тастери присутни на свим тастатурама."
2570    
2571  #. Type: text  #. Type: text
2572  #. Description  #. Description
2573  #. :sl1:  #. :sl1:
2574  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../cdrom-detect.templates:2001
2575  #, fuzzy  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2576  msgid "Searching for wireless access points..."  msgstr "Претраживање хардвера за CD-ROM уређајима"
 msgstr "Тражим бежичне приступне тачке ..."  
2577    
2578  #. Type: text  #. Type: text
2579  #. Description  #. Description
 #. base-installer progress bar item  
2580  #. :sl1:  #. :sl1:
2581  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../cdrom-detect.templates:10001
2582  #, fuzzy  msgid "Scanning CD-ROM"
2583  msgid "Storing network settings..."  msgstr "Скенирање CD-ROM-а"
 msgstr "Чувам мрежна подешавања ..."  
2584    
2585  #. Type: text  #. Type: text
2586  #. Description  #. Description
 #. Item in the main menu to select this package  
2587  #. :sl1:  #. :sl1:
2588  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../cdrom-detect.templates:11001
2589  msgid "Configure the network"  msgid "Scanning ${DIR}..."
2590  msgstr "Подеси мрежу"  msgstr "Скенирање директоријума ${DIR}..."
2591    
2592  #. Type: string  #. Type: text
2593  #. Description  #. Description
2594    #. finish-install progress bar item
2595  #. :sl1:  #. :sl1:
2596  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../cdrom-detect.templates:18001
2597  msgid "DHCP hostname:"  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2598  msgstr "Име DHCP домаћина:"  msgstr "Демонтирање и избацивање CD-ROM-а..."
2599    
2600  #. Type: string  #. Type: text
2601  #. Description  #. Description
2602  #. :sl1:  #. :sl1:
2603  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../ethdetect.templates:4001
2604  msgid ""  msgid "Detecting network hardware"
2605  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "  msgstr "Детектовање мрежног хардвера"
 "might need to specify an account number here."  
 msgstr ""  
 "Вероватно треба да додате име DHCP домаћина. Ако користите кабловски модем, "  
 "можда ћете морати да наведете и број налога."  
2606    
2607  #. Type: string  #. Type: text
2608  #. Description  #. Description
2609    #. Main menu item
2610  #. :sl1:  #. :sl1:
2611  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../ethdetect.templates:6001
2612  msgid "Most other users can just leave this blank."  msgid "Detect network hardware"
2613  msgstr "Већина осталих корисника може оставити ово празно."  msgstr "Детектуј мрежни хардвер"
2614    
2615  #. Type: text  #. Type: text
2616  #. Description  #. Description
2617    #. Main menu item
2618  #. :sl1:  #. :sl1:
2619  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001  #: ../disk-detect.templates:1001
2620  msgid "Configuring the network with DHCP"  msgid "Detect disks"
2621  msgstr "Подешавам мрежу помоћу DHCP-а"  msgstr "Детектуј дискове"
2622    
2623  #. Type: text  #. Type: text
2624  #. Description  #. Description
2625  #. :sl1:  #. :sl1:
2626  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001  #: ../disk-detect.templates:2001
2627  msgid "This may take some time."  msgid "Detecting disks and all other hardware"
2628  msgstr "Ово може потрајати неко време."  msgstr "Детектовање дискова и осталог хардвера"
2629    
2630  #. Type: text  #. Type: text
2631  #. Description  #. Description
2632  #. :sl1:  #. :sl1:
2633  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001  #: ../hw-detect.templates:1001
2634  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"  msgid "Detecting hardware, please wait..."
2635  msgstr "Мрежно самоподешавање је било успешно."  msgstr "Детектовање хардвера, сачекајте..."
2636    
2637  #. Type: select  #. Type: text
2638  #. Choices  #. Description
2639  #. :sl1:  #. :sl1:
2640  #. Note to translators : Please keep your translation  #: ../hw-detect.templates:2001
2641  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2642  #. in single-byte languages)  msgstr "Учитавање модула '${MODULE}' за '${CARDNAME}'..."
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Retry network autoconfiguration"  
 msgstr "Понови самоподешавање мреже"  
2643    
2644  #. Type: select  #. Type: text
2645  #. Choices  #. Description
2646  #. :sl1:  #. :sl1:
2647  #. Note to translators : Please keep your translation  #: ../hw-detect.templates:3001
2648  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  msgid "Starting PC card services..."
2649  #. in single-byte languages)  msgstr "Покретање „PC card“ сервиса..."
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"  
 msgstr "Понови самоподешавање мреже са DHCP-ом"  
2650    
2651  #. Type: select  #. Type: text
2652  #. Choices  #. Description
2653  #. :sl1:  #. :sl1:
2654  #. Note to translators : Please keep your translation  #: ../hw-detect.templates:4001
2655  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  msgid "Waiting for hardware initialization..."
2656  #. in single-byte languages)  msgstr "Чекање иницијализације хардвера...:"
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Configure network manually"  
 msgstr "Ручно подешавање мреже"  
2657    
2658  #. Type: select  #. Type: text
2659  #. Choices  #. Description
2660  #. :sl1:  #. :sl1:
2661  #. Note to translators : Please keep your translation  #: ../hw-detect.templates:12001
2662  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  msgid "Checking for firmware..."
2663  #. in single-byte languages)  msgstr "Тражење фирмвера..."
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Do not configure the network at this time"  
 msgstr "Подешавање мреже остављам за касније"  
2664    
2665  #. Type: select  #. Type: boolean
2666  #. Description  #. Description
2667  #. :sl1:  #. :sl1:
2668  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../netcfg-common.templates:2001
2669  msgid "Network configuration method:"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2670  msgstr "Начин подешавања мреже:"  msgstr "Аутоматски подеси мрежу помоћу DHCP-а?"
2671    
2672  #. Type: select  #. Type: boolean
2673  #. Description  #. Description
2674  #. :sl1:  #. :sl1:
2675  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../netcfg-common.templates:2001
2676  msgid ""  msgid ""
2677  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2678  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2679  "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "  "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2680  "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "  "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2681  "autoconfiguration with a hostname that you provide."  "configure it by DHCP."
2682  msgstr ""  msgstr ""
2683  "Овде можете одабрати поновно аутоподешавање DHCP-a (што ће помоћи ако вашем "  "Умрежавање може бити подешено или помоћу DHCP или ручним уношењем свих "
2684  "DHCP серверу треба времена да се одазове) или да ручно подесите мрежу. Неки "  "података. Ако изаберете DHCP, а програм за инсталацију не буде могао "
2685  "DHCP сервери захтевају од клијента да пошаље и назив домаћина, тако да "  "добавити ваљане радне поставке са DHCP сервера на вашој мрежи, ипак ћете "
2686  "можете поновити аутоподешавање DHCP-a са вашим именом домаћина."  "моћи подесити своју мрежу и ручно."
2687    
2688  #. Type: note  #. Type: string
2689  #. Description  #. Description
2690  #. :sl1:  #. :sl1:
2691  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2692  msgid "Network autoconfiguration failed"  msgid "Domain name:"
2693  msgstr "Самоподешавање мреже није успело"  msgstr "Име домена:"
2694    
2695  #. Type: note  #. Type: string
2696  #. Description  #. Description
2697  #. :sl1:  #. :sl1:
2698  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2699  msgid ""  msgid ""
2700  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2701  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
2702    "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2703    "sure you use the same domain name on all your computers."
2704  msgstr ""  msgstr ""
2705  "Ваша мрежа вероватно не користи DHCP протокол. Друга могућност је да је DHCP "  "Име домена је део ваше Интернет адресе у десном делу имена вашег рачунара. "
2706  "сервер спор или Ваш мрежни хардвер не ради добро."  "То је обично нешто што завршава са .rs, .com, .net, .edu или .org. Ако "
2707    "подешавате кућну мрежу, можете га произвољно одредити, али морате користити "
2708    "исто име домена на свим вашим рачунарима."
2709    
2710  #. Type: text  #. Type: string
2711  #. Description  #. Description
2712  #. :sl1:  #. :sl1:
2713  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2714  msgid "Reconfigure the wireless network"  msgid "Name server addresses:"
2715  msgstr "Поново подесите бежичну мрежу."  msgstr "Адресе DNS сервера:"
2716    
2717  #. Type: string  #. Type: string
2718  #. Description  #. Description
2719  #. :sl1:  #. :sl1:
2720  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2721  msgid "IP address:"  msgid ""
2722  msgstr "IP адреса:"  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2723    "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2724    "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2725    "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2726    "this field blank."
2727    msgstr ""
2728    "DNS сервери користе се за тражење имена рачунара на мрежи. Унесите IP адресе "
2729    "(не имена) до три DNS сервера, одвојене размацима. Не користите запете. Први "
2730    "DNS сервер на списку биће први пропитиван. Ако не желите користити DNS "
2731    "сервере, оставите поље празним."
2732    
2733  #. Type: string  #. Type: select
2734  #. Description  #. Description
2735  #. :sl1:  #. :sl1:
2736  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2737    msgid "Primary network interface:"
2738    msgstr "Основни мрежни интерфејс:"
2739    
2740    #. Type: select
2741    #. Description
2742    #. :sl1:
2743    #: ../netcfg-common.templates:5001
2744  msgid ""  msgid ""
2745  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2746  "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2747  "network administrator."  "connected network interface found has been selected."
2748  msgstr ""  msgstr ""
2749  "IP адреса је јединствена за ваш рачунар и састоји се од четири броја "  "Ваш систем има више мрежних интерфејса. Одредите који ћете користити као "
2750  "раздвојеним тачком. Ако нисте сигурни шта да упишете, консултујте се са "  "основни мрежни интерфејс током инсталације. Ако је то могуће, биће изабран "
2751  "администратором ваше мреже."  "први пронађени мрежни интерфејс који је повезан на мрежу."
2752    
2753  #. Type: string  #. Type: string
2754  #. Description  #. Description
2755  #. :sl1:  #. :sl1:
2756  #: ../netcfg-static.templates:4001  #. Type: string
2757  msgid "Netmask:"  #. Description
2758  msgstr "Мрежна маска:"  #. :sl1:
2759    #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2760    msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2761    msgstr "Бежични ESSID за ${iface}:"
2762    
2763  #. Type: string  #. Type: string
2764  #. Description  #. Description
2765  #. :sl1:  #. :sl1:
2766  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:6001
 #, fuzzy  
2767  msgid ""  msgid ""
2768  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2769  "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2770  "netmask should be entered as four numbers separated by periods."  "use any available network, leave this field blank."
2771  msgstr ""  msgstr ""
2772  "Мрежна маска се користи да бисте одредили који рачунари су у вашој локалној "  "${iface} је бежични мрежни интерфејс. Унесите име (ESSID) бежичне мреже коју "
2773  "мрежи. Консултујте се са вашим администратором мреже ако не знате тражене "  "желите да ${iface} користи. Ако желите да користите било коју доступну "
2774  "вредности. Мрежна маска треба да садржи четири броја раздвојени тачкама."  "мрежу, оставите поље празним."
2775    
2776  #. Type: string  #. Type: string
2777  #. Description  #. Description
2778  #. :sl1:  #. :sl1:
2779  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2780  #, fuzzy  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2781  msgid "Gateway:"  msgstr "Покушај проналаска доступне бежичне мреже није успео."
 msgstr "Мрежна капија:"  
2782    
2783  #. Type: string  #. Type: string
2784  #. Description  #. Description
2785  #. :sl1:  #. :sl1:
2786  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2787  msgid ""  msgid ""
2788  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2789  "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2790  "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "  "configuration and continue, leave this field blank."
 "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "  
 "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "  
 "question, consult your network administrator."  
2791  msgstr ""  msgstr ""
2792  "Мрежни пролаз је IP адреса (четири броја одвојена тачкама) која указује на "  "${iface} је бежични мрежни интерфејс. Унесите име (ESSID) бежичне мреже коју "
2793  "усмеравач мрежног пролаза, такође познат као подразумевани усмеравач. Сав "  "желите да ${iface} користи. Ако желите да прескочите подешавање бежичне "
2794  "саобраћај који иде ван Ваше локалне мреже (на пример, ка Интернету) се шаље "  "мреже и наставите, оставите поље празним."
 "кроз овај усмеравач. У ретким случајевима ово поље можете оставити "  
 "непопуњено. Ако не знате одговарајуће параметре, питајте Вашег мрежног "  
 "администратора."  
2795    
2796  #. Type: boolean  #. Type: string
2797  #. Description  #. Description
2798  #. :sl1:  #. :sl1:
2799  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2800  msgid "Is this information correct?"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2801  msgstr "Да ли су ове информације тачне?"  msgstr "WEP кључ за бежични уређај ${iface}:"
2802    
2803  #. Type: boolean  #. Type: string
2804  #. Description  #. Description
2805  #. :sl1:  #. :sl1:
2806  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2807  msgid "Currently configured network parameters:"  msgid ""
2808  msgstr "Тренутно подешени мрежни параметри:"  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2809    "${iface}. There are two ways to do this:"
2810    msgstr ""
2811    "Ако је потребно, унесите сигурносни WEP кључ за бежични уређај ${iface}. То "
2812    "можете на два начина:"
2813    
2814  #. Type: boolean  #. Type: string
2815  #. Description  #. Description
2816  #. :sl1:  #. :sl1:
2817  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2818  msgid ""  msgid ""
2819  " interface     = ${interface}\n"  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2820  " ipaddress     = ${ipaddress}\n"  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
 " netmask       = ${netmask}\n"  
 " gateway       = ${gateway}\n"  
 " pointopoint   = ${pointopoint}\n"  
 " nameservers   = ${nameservers}"  
2821  msgstr ""  msgstr ""
2822  " прикључак     = ${interface}\n"  "Ако је ваш WEP кључ у облику 'nnnn-nnnn-nn' 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', или "
2823  " ip-адреса     = ${ipaddress}\n"  "'nnnnnnnn', где је n број, само га унесите у ово поље таквог какав јесте."
 " мрежна-маска       = ${netmask}\n"  
 " пролаз       = ${gateway}\n"  
 " тачка-до-тачке   = ${pointopoint}\n"  
 " именски-сервер   = ${nameservers}"  
2824    
2825  #. Type: text  #. Type: string
2826  #. Description  #. Description
 #. Item in the main menu to select this package  
2827  #. :sl1:  #. :sl1:
2828  #: ../netcfg-static.templates:8001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2829  msgid "Configure a network using static addressing"  msgid ""
2830  msgstr "Подешавање мреже са статичким адресирањем"  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2831    "'s:' (without quotes)."
2832    msgstr ""
2833    "Ако је ваш WEP кључ у облику лозинке, додајте му 's:' на почетак (без "
2834    "наводника)."
2835    
2836  #. Type: text  #. Type: string
2837  #. Description  #. Description
2838  #. :sl1:  #. :sl1:
2839  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2840  #, fuzzy  msgid ""
2841  msgid "Checking the Debian archive mirror"  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2842  msgstr "Проверавам Убунту архивни сервер"  "field blank."
2843    msgstr ""
2844    "Наравно, ако WEP кључ није постављен у вашој бежичној мрежи, оставите поље "
2845    "празним."
2846    
2847  #. Type: text  #. Type: string
2848  #. Description  #. Description
2849  #. :sl1:  #. :sl1:
2850  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2851  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Hostname:"
2852  msgstr "Преузимање информативне датотеке о овом издању..."  msgstr "Име рачунара:"
2853    
2854  #. Type: text  #. Type: string
2855  #. Description  #. Description
 #. main-menu  
2856  #. :sl1:  #. :sl1:
2857  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2858  #, fuzzy  msgid "Please enter the hostname for this system."
2859  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgstr "Унесите име рачунара за овај систем."
 msgstr "Изабери сервер Убунту архиве"  
2860    
2861  #. Type: select  #. Type: string
2862  #. Choices  #. Description
2863  #. :sl1:  #. :sl1:
2864  #. Type: select  #: ../netcfg-common.templates:11001
2865  #. Choices  msgid ""
2866  #. :sl2:  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2867  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2868  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2869  msgid "enter information manually"  "something up here."
2870  msgstr "унеси информације ручно"  msgstr ""
2871    "Име рачунара је једна реч која идентификује ваш систем на мрежи. Ако не "
2872    "знате које име би требало да стоји, проверите код вешег мрежног "
2873    "администратора. Ако постављате вашу кућну мрежу, онда можете нешто да "
2874    "измислите."
2875    
2876  #. Type: select  #. Type: text
2877  #. Default  #. Description
 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  
 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  
 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a  
 #. random value here  
 #.  
 #. First check that the country you mention here is listed in  
 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain  
 #. (remove the spaces between "*" and "/")  
 #.  
 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else  
 #.  
 #. You do not need to translate what's between the square brackets  
 #. You should even NOT put square brackets in translations:  
 #. msgid "US[ Default value for http]"  
 #. msgstr "FR"  
2878  #. :sl1:  #. :sl1:
2879  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002  #: ../netcfg-common.templates:17001
2880  #, fuzzy  msgid "Wireless network configuration"
2881  msgid "US[ Default value for http]"  msgstr "Подешавање бежичне мреже"
 msgstr "RS"  
2882    
2883  #. Type: select  #. Type: text
2884  #. Description  #. Description
2885  #. :sl1:  #. :sl1:
2886  #. Type: select  #: ../netcfg-common.templates:18001
2887  #. Description  msgid "Searching for wireless access points..."
2888  #. :sl2:  msgstr "Тражење прикључне тачке бежичне мреже..."
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  
 #, fuzzy  
 msgid "Debian archive mirror country:"  
 msgstr "Земља у којој се налази одраз Убунту архиве:"  
2889    
2890  #. Type: select  #. Type: text
2891  #. Description  #. Description
2892    #. base-installer progress bar item
2893  #. :sl1:  #. :sl1:
2894  #. Type: select  #: ../netcfg-common.templates:38001
2895  #. Description  msgid "Storing network settings..."
2896  #. :sl2:  msgstr "Снимање мрежних подешавања..."
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "  
 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  
 "the best choice."  
 msgstr ""  
 "Циљ је наћи одраз Убунту архиве који је близу Вама на мрежи -- имајте на уму "  
 "да Ваша или суседна земља не морају бити најбољи избор."  
2897    
2898  #. Type: select  #. Type: text
2899  #. Description  #. Description
2900    #. Item in the main menu to select this package
2901  #. :sl1:  #. :sl1:
2902  #. Type: select  #: ../netcfg-common.templates:39001
2903  #. Description  msgid "Configure the network"
2904  #. :sl2:  msgstr "Подеси мрежу"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  
 #, fuzzy  
 msgid "Debian archive mirror:"  
 msgstr "Одраз Убунту архиве:"  
2905    
2906  #. Type: select  #. Type: string
2907  #. Description  #. Description
2908  #. :sl1:  #. :sl1:
2909  #. Type: select  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2910    msgid "DHCP hostname:"
2911    msgstr "DHCP име рачунара:"
2912    
2913    #. Type: string
2914  #. Description  #. Description
2915  #. :sl2:  #. :sl1:
2916  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  
 #, fuzzy  
2917  msgid ""  msgid ""
2918  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2919  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "  "might need to specify an account number here."
 "connection to you."  
2920  msgstr ""  msgstr ""
2921  "Молимо Вас да изаберете Убунту архивни сервер. Требало би да користите "  "Можда ћете морати да унесете DHCP име рачунара. Ако користите кабловски "
2922  "сервер у својој држави или региону ако не знате који сервер има најбољу везу "  "модем, можда ћете морати да у овом пољу наведете број налога."
 "ка вама."  
2923    
2924  #. Type: select  #. Type: string
2925  #. Description  #. Description
2926  #. :sl1:  #. :sl1:
2927  #. Type: select  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2928  #. Description  msgid "Most other users can just leave this blank."
2929  #. :sl2:  msgstr "Већина осталих корисника може оставити ово празно."
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  
 #, fuzzy  
 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."  
 msgstr "Најчешће, је најбољи избор <код ваше земље>.archive.ubuntu.com."  
2930    
2931  #. Type: string  #. Type: text
2932  #. Description  #. Description
2933  #. :sl1:  #. :sl1:
2934  #. Type: string  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2935  #. Description  msgid "Configuring the network with DHCP"
2936  #. :sl2:  msgstr "Подешавање мреже помоћу DHCP-а"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  
 #, fuzzy  
 msgid "Debian archive mirror hostname:"  
 msgstr "Име домаћина одраза Убунту архиве:"