Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | bubulle | 54439 | # Serbian/Cyrillic translation of cp6Linux. |
| 2 | # Copyright (C) 2008 THE cp6Linux'S COPYRIGHT HOLDER | ||
| 3 | # This file is distributed under the same license as the cp6Linux package. | ||
| 4 | # Veselin Mijušković <veselin.mijuskovic@gmail.com>, 2008. | ||
| 5 | # , fuzzy | ||
| 6 | bubulle | 51558 | # |
| 7 | bubulle | 54439 | # |
| 8 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 9 | msgstr "" | ||
| 10 | bubulle | 54439 | "Project-Id-Version: cp6Linux 2008\n" |
| 11 | bubulle | 51558 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 12 | bubulle | 57598 | "POT-Creation-Date: 2009-02-17 22:51+0000\n" |
| 13 | panzer-guest | 55911 | "PO-Revision-Date: 2008-09-19 22:17+0100\n" |
| 14 | pootle-guest | 54506 | "Last-Translator: Veselin Mijušković <panzer@cp6linux.org>\n" |
| 15 | bubulle | 54439 | "Language-Team: Serbian/Cyrillic\n" |
| 16 | bubulle | 51558 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 19 | pootle-guest | 54506 | "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" |
| 20 | bubulle | 51558 | |
| 21 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 22 | bubulle | 52642 | msgid "Africa" |
| 23 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Африка" |
| 24 | bubulle | 51558 | |
| 25 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:17 |
| 26 | bubulle | 52642 | msgid "Asia" |
| 27 | pootle-guest | 54430 | msgstr "Азија" |
| 28 | bubulle | 51558 | |
| 29 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:18 |
| 30 | msgid "Atlantic Ocean" | ||
| 31 | pootle-guest | 54430 | msgstr "Атлантски океан" |
| 32 | bubulle | 51558 | |
| 33 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:19 |
| 34 | bubulle | 52642 | msgid "Caribbean" |
| 35 | pootle-guest | 54430 | msgstr "Кариби" |
| 36 | bubulle | 51558 | |
| 37 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:20 |
| 38 | bubulle | 52642 | msgid "Central America" |
| 39 | pootle-guest | 54430 | msgstr "Централна Америка" |
| 40 | bubulle | 52642 | |
| 41 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:21 |
| 42 | bubulle | 52642 | msgid "Europe" |
| 43 | pootle-guest | 54430 | msgstr "Европа" |
| 44 | bubulle | 51558 | |
| 45 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:22 |
| 46 | bubulle | 52642 | msgid "Indian Ocean" |
| 47 | pootle-guest | 54430 | msgstr "Индијски oкеан" |
| 48 | bubulle | 51558 | |
| 49 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:23 |
| 50 | bubulle | 52642 | msgid "North America" |
| 51 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Северна Америка" |
| 52 | bubulle | 51558 | |
| 53 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:24 |
| 54 | bubulle | 52642 | msgid "Oceania" |
| 55 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Океанија" |
| 56 | bubulle | 51558 | |
| 57 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:25 |
| 58 | bubulle | 52642 | msgid "South America" |
| 59 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Јужна Америка" |
| 60 | bubulle | 51558 | |
| 61 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:114 |
| 62 | msgid "Choose a continent or region:" | ||
| 63 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Одаберите континент или регион:" |
| 64 | bubulle | 51558 | |
| 65 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:115 |
| 66 | msgid "The continent or region in which the desired country is located." | ||
| 67 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Континент или регион где се налази жељена држава." |
| 68 | bubulle | 52642 | |
| 69 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 70 | #. Description | ||
| 71 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 72 | msgid "Type of wireless network:" | ||
| 73 | msgstr "Врста бежичне мреже:" | ||
| 74 | |||
| 75 | #. Type: select | ||
| 76 | #. Description | ||
| 77 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 78 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 79 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 80 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 81 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 82 | msgstr "" | ||
| 83 | "Бежичне мреже су или управљане или ад-хок мреже. Уколико користите неку " | ||
| 84 | "врсту стварне приступне тачке, ваша мрежа је управљана. У случају да је ваша " | ||
| 85 | "приступна тачка неки други рачунар, онда ваша мрежа може бити ад-хок типа." | ||
| 86 | bubulle | 51558 | |
| 87 | #. Type: text | ||
| 88 | #. Description | ||
| 89 | #. Main menu item | ||
| 90 | #: ../download-installer.templates:1001 | ||
| 91 | msgid "Download installer components" | ||
| 92 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Довуци компоненте инсталера" |
| 93 | bubulle | 51558 | |
| 94 | #. Type: text | ||
| 95 | #. Description | ||
| 96 | #. Main menu item | ||
| 97 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | ||
| 98 | msgid "Load installer components from CD" | ||
| 99 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Учитај компоненте инсталера са ЦД-а" |
| 100 | bubulle | 51558 | |
| 101 | #. Type: boolean | ||
| 102 | #. Description | ||
| 103 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 104 | msgid "Load drivers from removable media now?" | ||
| 105 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Да учитам недостајуће драјвере са изменљивог медијума?" |
| 106 | bubulle | 51558 | |
| 107 | #. Type: boolean | ||
| 108 | #. Description | ||
| 109 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 110 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 111 | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " | ||
| 112 | "with the installation. If you know that the install will work without extra " | ||
| 113 | "drivers, you can skip this step." | ||
| 114 | msgstr "" | ||
| 115 | "Вероватно бисте требали учитати драјвере са изменљивог медијума пре него што " | ||
| 116 | "наставите са инсталацијом. Ако знате да ће инсталирање радити без додатних " | ||
| 117 | "драјвера можете прескочити овај корак." | ||
| 118 | bubulle | 51558 | |
| 119 | #. Type: boolean | ||
| 120 | #. Description | ||
| 121 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 122 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 123 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " | ||
| 124 | "as a driver floppy or USB stick before continuing." | ||
| 125 | msgstr "" | ||
| 126 | "Ако је потребно да учитате драјвере убаците одговарајући изменљиви медијум " | ||
| 127 | "као што је флопи диск или УСБ флеш пре него што наставите." | ||
| 128 | bubulle | 51558 | |
| 129 | #. Type: text | ||
| 130 | #. Description | ||
| 131 | #. main-menu | ||
| 132 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 133 | msgid "Load drivers from removable media" | ||
| 134 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Учитај драјвере са изменљивог медијума" |
| 135 | bubulle | 51558 | |
| 136 | #. Type: boolean | ||
| 137 | #. Description | ||
| 138 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 139 | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" | ||
| 140 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Непознат изменљиви медијум. Да ипак покушам да учитам?" |
| 141 | bubulle | 51558 | |
| 142 | #. Type: boolean | ||
| 143 | #. Description | ||
| 144 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 145 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 146 | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " | ||
| 147 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " | ||
| 148 | "unofficial removable media you want to use." | ||
| 149 | msgstr "" | ||
| 150 | "Детектован је изменљиви медијум који није познат медијум са драјверима. " | ||
| 151 | "Молим проверите да ли је убачен исправан медијум. И даље можете наставити " | ||
| 152 | "уколико имате незванични изменљиви медијум са драјверима који желите да " | ||
| 153 | "користите." | ||
| 154 | bubulle | 51558 | |
| 155 | #. Type: text | ||
| 156 | #. Description | ||
| 157 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 158 | bubulle | 51558 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 159 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Молим, прво убаците ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')." |
| 160 | bubulle | 51558 | |
| 161 | #. Type: text | ||
| 162 | #. Description | ||
| 163 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 164 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 165 | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " | ||
| 166 | "order." | ||
| 167 | msgstr "" | ||
| 168 | "Због међузависности пакета, драјвери морају бити учитани у исправном " | ||
| 169 | "редоследу." | ||
| 170 | bubulle | 51558 | |
| 171 | #. Type: boolean | ||
| 172 | #. Description | ||
| 173 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 174 | msgid "Load drivers from another removable media?" | ||
| 175 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Да учитам драјвере са неког другог изменљивог медијума?" |
| 176 | bubulle | 51558 | |
| 177 | #. Type: boolean | ||
| 178 | #. Description | ||
| 179 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 180 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 181 | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " | ||
| 182 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " | ||
| 183 | "continuing." | ||
| 184 | msgstr "" | ||
| 185 | "Да бисте учитали додатне драјевере са неког другог изменљивог медијума, " | ||
| 186 | "молим, убаците одговарајући медијум као што је флопи диск или УСБ флеш пре " | ||
| 187 | "настављања." | ||
| 188 | bubulle | 51558 | |
| 189 | #. Type: select | ||
| 190 | #. Description | ||
| 191 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 192 | msgid "Typical usage of this partition:" | ||
| 193 | bubulle | 54439 | msgstr "Типична употреба ове партиције:" |
| 194 | bubulle | 51558 | |
| 195 | #. Type: select | ||
| 196 | #. Description | ||
| 197 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 198 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 199 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 200 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 201 | msgstr "" | ||
| 202 | "Молим, назначите како ће се овај систем датотека употребљавати како би се " | ||
| 203 | "могли одабрати оптимални параметри за ту врсту употребе." | ||
| 204 | bubulle | 51558 | |
| 205 | #. Type: select | ||
| 206 | #. Description | ||
| 207 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 208 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 209 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 210 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 211 | msgstr "" | ||
| 212 | "standard = стандардни параметри, news = један и-нод по блоку од 4KB, " | ||
| 213 | "largefile = један и-нод по мегабајту, largefile4 = један и-нод по 4 " | ||
| 214 | "мегабајта." | ||
| 215 | bubulle | 51558 | |
| 216 | #. Type: select | ||
| 217 | #. Description | ||
| 218 | #: ../partman-target.templates:8001 | ||
| 219 | msgid "How to use this partition:" | ||
| 220 | bubulle | 54439 | msgstr "Како хоћете да користите ову партицију:" |
| 221 | bubulle | 51558 | |
| 222 | #. Type: select | ||
| 223 | #. Choices | ||
| 224 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 225 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 226 | msgid "McMurdo" | ||
| 227 | bubulle | 54439 | msgstr "MекМурдо" |
| 228 | bubulle | 51558 | |
| 229 | #. Type: select | ||
| 230 | #. Choices | ||
| 231 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 232 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 233 | msgid "south pole" | ||
| 234 | bubulle | 54439 | msgstr "јужни пол" |
| 235 | bubulle | 51558 | |
| 236 | #. Type: select | ||
| 237 | #. Choices | ||
| 238 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 239 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 240 | msgid "Rothera" | ||
| 241 | bubulle | 54439 | msgstr "Ротера" |
| 242 | bubulle | 51558 | |
| 243 | #. Type: select | ||
| 244 | #. Choices | ||
| 245 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 246 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 247 | msgid "Palmer" | ||
| 248 | bubulle | 54439 | msgstr "Палмер" |
| 249 | bubulle | 51558 | |
| 250 | #. Type: select | ||
| 251 | #. Choices | ||
| 252 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 253 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 254 | msgid "Mawson" | ||
| 255 | bubulle | 54439 | msgstr "Мосон" |
| 256 | bubulle | 51558 | |
| 257 | #. Type: select | ||
| 258 | #. Choices | ||
| 259 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 260 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 261 | msgid "Davis" | ||
| 262 | bubulle | 54439 | msgstr "Дејвис" |
| 263 | bubulle | 51558 | |
| 264 | #. Type: select | ||
| 265 | #. Choices | ||
| 266 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 267 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 268 | msgid "Casey" | ||
| 269 | bubulle | 54439 | msgstr "Кејси" |
| 270 | bubulle | 51558 | |
| 271 | #. Type: select | ||
| 272 | #. Choices | ||
| 273 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 274 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 275 | msgid "Vostok" | ||
| 276 | bubulle | 54439 | msgstr "Восток" |
| 277 | bubulle | 51558 | |
| 278 | #. Type: select | ||
| 279 | #. Choices | ||
| 280 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 281 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 282 | msgid "Dumont-d'Urville" | ||
| 283 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Димон-д'Урвил" |
| 284 | bubulle | 51558 | |
| 285 | #. Type: select | ||
| 286 | #. Choices | ||
| 287 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 288 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 289 | msgid "Syowa" | ||
| 290 | bubulle | 54439 | msgstr "Сјова" |
| 291 | bubulle | 51558 | |
| 292 | #. Type: select | ||
| 293 | #. Description | ||
| 294 | #. Type: select | ||
| 295 | #. Description | ||
| 296 | #. Type: select | ||
| 297 | #. Description | ||
| 298 | #. Type: select | ||
| 299 | #. Description | ||
| 300 | #. Type: select | ||
| 301 | #. Description | ||
| 302 | #. Type: select | ||
| 303 | #. Description | ||
| 304 | #. Type: select | ||
| 305 | #. Description | ||
| 306 | #. Type: select | ||
| 307 | #. Description | ||
| 308 | #. Type: select | ||
| 309 | #. Description | ||
| 310 | bubulle | 55912 | #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 |
| 311 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | ||
| 312 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | ||
| 313 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | ||
| 314 | bubulle | 51558 | msgid "Select a location in your time zone:" |
| 315 | bubulle | 54439 | msgstr "Одаберите локацију у вашој временској зони:" |
| 316 | bubulle | 51558 | |
| 317 | #. Type: select | ||
| 318 | #. Choices | ||
| 319 | #. Time zone for Australia | ||
| 320 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 321 | msgid "Lord Howe Island" | ||
| 322 | bubulle | 54439 | msgstr "Острво Лорд Хоув" |
| 323 | bubulle | 51558 | |
| 324 | #. Type: select | ||
| 325 | #. Choices | ||
| 326 | #. Time zone for Australia | ||
| 327 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 328 | msgid "Hobart" | ||
| 329 | bubulle | 54439 | msgstr "Хобарт" |
| 330 | bubulle | 51558 | |
| 331 | #. Type: select | ||
| 332 | #. Choices | ||
| 333 | #. Time zone for Australia | ||
| 334 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 335 | msgid "Melbourne" | ||
| 336 | bubulle | 54439 | msgstr "Мелбурн" |
| 337 | bubulle | 51558 | |
| 338 | #. Type: select | ||
| 339 | #. Choices | ||
| 340 | #. Time zone for Australia | ||
| 341 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 342 | msgid "Sydney" | ||
| 343 | bubulle | 54439 | msgstr "Сиднеј" |
| 344 | bubulle | 51558 | |
| 345 | #. Type: select | ||
| 346 | #. Choices | ||
| 347 | #. Time zone for Australia | ||
| 348 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 349 | msgid "Broken Hill" | ||
| 350 | bubulle | 54439 | msgstr "Броукен Хил" |
| 351 | bubulle | 51558 | |
| 352 | #. Type: select | ||
| 353 | #. Choices | ||
| 354 | #. Time zone for Australia | ||
| 355 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 356 | msgid "Brisbane" | ||
| 357 | bubulle | 54439 | msgstr "Бризбејн" |
| 358 | bubulle | 51558 | |
| 359 | #. Type: select | ||
| 360 | #. Choices | ||
| 361 | #. Time zone for Australia | ||
| 362 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 363 | msgid "Lindeman" | ||
| 364 | bubulle | 54439 | msgstr "Линдеман" |
| 365 | bubulle | 51558 | |
| 366 | #. Type: select | ||
| 367 | #. Choices | ||
| 368 | #. Time zone for Australia | ||
| 369 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 370 | msgid "Adelaide" | ||
| 371 | bubulle | 54439 | msgstr "Аделеид" |
| 372 | bubulle | 51558 | |
| 373 | #. Type: select | ||
| 374 | #. Choices | ||
| 375 | #. Time zone for Australia | ||
| 376 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 377 | msgid "Darwin" | ||
| 378 | bubulle | 54439 | msgstr "Дарвин" |
| 379 | bubulle | 51558 | |
| 380 | #. Type: select | ||
| 381 | #. Choices | ||
| 382 | #. Time zone for Australia | ||
| 383 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 384 | msgid "Perth" | ||
| 385 | bubulle | 54439 | msgstr "Перт" |
| 386 | bubulle | 51558 | |
| 387 | #. Type: select | ||
| 388 | #. Description | ||
| 389 | #. Type: select | ||
| 390 | #. Description | ||
| 391 | #. Type: select | ||
| 392 | #. Description | ||
| 393 | #. Type: select | ||
| 394 | #. Description | ||
| 395 | #. Type: select | ||
| 396 | #. Description | ||
| 397 | #. Type: select | ||
| 398 | #. Description | ||
| 399 | bubulle | 55912 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 |
| 400 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | ||
| 401 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:15002 |
| 402 | msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| 403 | bubulle | 54439 | msgstr "Одаберите град у вашој временској зони:" |
| 404 | bubulle | 51558 | |
| 405 | #. Type: select | ||
| 406 | #. Choices | ||
| 407 | #. Time zone for Brazil | ||
| 408 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 409 | msgid "Noronha" | ||
| 410 | bubulle | 54439 | msgstr "Нороња" |
| 411 | bubulle | 51558 | |
| 412 | #. Type: select | ||
| 413 | #. Choices | ||
| 414 | #. Time zone for Brazil | ||
| 415 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 416 | msgid "Belem" | ||
| 417 | bubulle | 54439 | msgstr "Белем" |
| 418 | bubulle | 51558 | |
| 419 | #. Type: select | ||
| 420 | #. Choices | ||
| 421 | #. Time zone for Brazil | ||
| 422 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 423 | msgid "Fortaleza" | ||
| 424 | bubulle | 54439 | msgstr "Форталеца" |
| 425 | bubulle | 51558 | |
| 426 | #. Type: select | ||
| 427 | #. Choices | ||
| 428 | #. Time zone for Brazil | ||
| 429 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 430 | msgid "Recife" | ||
| 431 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Ресифе" |
| 432 | bubulle | 51558 | |
| 433 | #. Type: select | ||
| 434 | #. Choices | ||
| 435 | #. Time zone for Brazil | ||
| 436 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 437 | msgid "Araguaina" | ||
| 438 | bubulle | 54439 | msgstr "Арагуеина" |
| 439 | bubulle | 51558 | |
| 440 | #. Type: select | ||
| 441 | #. Choices | ||
| 442 | #. Time zone for Brazil | ||
| 443 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 444 | msgid "Maceio" | ||
| 445 | bubulle | 54439 | msgstr "Масијео" |
| 446 | bubulle | 51558 | |
| 447 | #. Type: select | ||
| 448 | #. Choices | ||
| 449 | #. Time zone for Brazil | ||
| 450 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 451 | msgid "Bahia" | ||
| 452 | bubulle | 54439 | msgstr "Бахија" |
| 453 | bubulle | 51558 | |
| 454 | #. Type: select | ||
| 455 | #. Choices | ||
| 456 | #. Time zone for Brazil | ||
| 457 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 458 | msgid "Sao Paulo" | ||
| 459 | bubulle | 54439 | msgstr "Сао Паоло" |
| 460 | bubulle | 51558 | |
| 461 | #. Type: select | ||
| 462 | #. Choices | ||
| 463 | #. Time zone for Brazil | ||
| 464 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 465 | msgid "Campo Grande" | ||
| 466 | bubulle | 54439 | msgstr "Кампо Гранде" |
| 467 | bubulle | 51558 | |
| 468 | #. Type: select | ||
| 469 | #. Choices | ||
| 470 | #. Time zone for Brazil | ||
| 471 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 472 | msgid "Cuiaba" | ||
| 473 | bubulle | 54439 | msgstr "Куиаба" |
| 474 | bubulle | 51558 | |
| 475 | #. Type: select | ||
| 476 | #. Choices | ||
| 477 | #. Time zone for Brazil | ||
| 478 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 479 | msgid "Porto Velho" | ||
| 480 | bubulle | 54439 | msgstr "Порто Вело" |
| 481 | bubulle | 51558 | |
| 482 | #. Type: select | ||
| 483 | #. Choices | ||
| 484 | #. Time zone for Brazil | ||
| 485 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 486 | msgid "Boa Vista" | ||
| 487 | bubulle | 54439 | msgstr "Боависта" |
| 488 | bubulle | 51558 | |
| 489 | #. Type: select | ||
| 490 | #. Choices | ||
| 491 | #. Time zone for Brazil | ||
| 492 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 493 | msgid "Manaus" | ||
| 494 | bubulle | 54439 | msgstr "Манаус" |
| 495 | bubulle | 51558 | |
| 496 | #. Type: select | ||
| 497 | #. Choices | ||
| 498 | #. Time zone for Brazil | ||
| 499 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 500 | msgid "Eirunepe" | ||
| 501 | bubulle | 54439 | msgstr "Еирунепе" |
| 502 | bubulle | 51558 | |
| 503 | #. Type: select | ||
| 504 | #. Choices | ||
| 505 | #. Time zone for Brazil | ||
| 506 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 507 | msgid "Rio Branco" | ||
| 508 | bubulle | 54439 | msgstr "Рио Бранко" |
| 509 | bubulle | 51558 | |
| 510 | #. Type: select | ||
| 511 | #. Choices | ||
| 512 | #. Time zone for Canada | ||
| 513 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 514 | msgid "Newfoundland" | ||
| 515 | bubulle | 54439 | msgstr "Њуфаундленд" |
| 516 | bubulle | 51558 | |
| 517 | #. Type: select | ||
| 518 | #. Choices | ||
| 519 | #. Time zone for Canada | ||
| 520 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 521 | msgid "Atlantic" | ||
| 522 | bubulle | 54439 | msgstr "Атлантик" |
| 523 | bubulle | 51558 | |
| 524 | #. Type: select | ||
| 525 | #. Choices | ||
| 526 | #. Time zone for Canada | ||
| 527 | #. Type: select | ||
| 528 | #. Choices | ||
| 529 | #. Time zone for United States | ||
| 530 | bubulle | 55912 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 |
| 531 | bubulle | 51558 | msgid "Eastern" |
| 532 | bubulle | 54439 | msgstr "Источна" |
| 533 | bubulle | 51558 | |
| 534 | #. Type: select | ||
| 535 | #. Choices | ||
| 536 | #. Time zone for Canada | ||
| 537 | #. Type: select | ||
| 538 | #. Choices | ||
| 539 | #. Time zone for Mexico | ||
| 540 | #. Type: select | ||
| 541 | #. Choices | ||
| 542 | #. Time zone for United States | ||
| 543 | bubulle | 55912 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 544 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22001 |
| 545 | msgid "Central" | ||
| 546 | bubulle | 54439 | msgstr "Централна" |
| 547 | bubulle | 51558 | |
| 548 | #. Type: select | ||
| 549 | #. Choices | ||
| 550 | #. Time zone for Canada | ||
| 551 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 552 | msgid "East Saskatchewan" | ||
| 553 | bubulle | 54439 | msgstr "Источни Саскачеван" |
| 554 | bubulle | 51558 | |
| 555 | #. Type: select | ||
| 556 | #. Choices | ||
| 557 | #. Time zone for Canada | ||
| 558 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 559 | msgid "Saskatchewan" | ||
| 560 | bubulle | 54439 | msgstr "Саскачеван" |
| 561 | bubulle | 51558 | |
| 562 | #. Type: select | ||
| 563 | #. Choices | ||
| 564 | #. Time zone for Canada | ||
| 565 | #. Type: select | ||
| 566 | #. Choices | ||
| 567 | #. Time zone for Mexico | ||
| 568 | #. Type: select | ||
| 569 | #. Choices | ||
| 570 | #. Time zone for United States | ||
| 571 | bubulle | 55912 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 572 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22001 |
| 573 | msgid "Mountain" | ||
| 574 | bubulle | 54439 | msgstr "Планинска" |
| 575 | bubulle | 51558 | |
| 576 | #. Type: select | ||
| 577 | #. Choices | ||
| 578 | #. Time zone for Canada | ||
| 579 | #. Type: select | ||
| 580 | #. Choices | ||
| 581 | #. Time zone for Mexico | ||
| 582 | #. Type: select | ||
| 583 | #. Choices | ||
| 584 | #. Time zone for United States | ||
| 585 | bubulle | 55912 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 586 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22001 |
| 587 | msgid "Pacific" | ||
| 588 | bubulle | 54439 | msgstr "Пацифик" |
| 589 | bubulle | 51558 | |
| 590 | #. Type: select | ||
| 591 | #. Choices | ||
| 592 | #. Time zone for Canada | ||
| 593 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 594 | msgid "Yukon" | ||
| 595 | bubulle | 54439 | msgstr "Јукон" |
| 596 | bubulle | 51558 | |
| 597 | #. Type: select | ||
| 598 | #. Description | ||
| 599 | #. Type: select | ||
| 600 | #. Description | ||
| 601 | #. Type: select | ||
| 602 | #. Description | ||
| 603 | #. Type: select | ||
| 604 | #. Description | ||
| 605 | #. Type: select | ||
| 606 | #. Description | ||
| 607 | #. Type: select | ||
| 608 | #. Description | ||
| 609 | bubulle | 55912 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 |
| 610 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | ||
| 611 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22002 |
| 612 | msgid "Select your time zone:" | ||
| 613 | bubulle | 54439 | msgstr "Одаберите вашу временску зону:" |
| 614 | bubulle | 51558 | |
| 615 | #. Type: select | ||
| 616 | #. Choices | ||
| 617 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 618 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 619 | msgid "Kinshasa" | ||
| 620 | bubulle | 54439 | msgstr "Киншаса" |
| 621 | bubulle | 51558 | |
| 622 | #. Type: select | ||
| 623 | #. Choices | ||
| 624 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 625 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 626 | msgid "Lubumbashi" | ||
| 627 | bubulle | 54439 | msgstr "Лубумбаши" |
| 628 | bubulle | 51558 | |
| 629 | #. Type: select | ||
| 630 | #. Choices | ||
| 631 | #. Time zone for Chile | ||
| 632 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 633 | msgid "Santiago" | ||
| 634 | bubulle | 54439 | msgstr "Сантјаго" |
| 635 | bubulle | 51558 | |
| 636 | #. Type: select | ||
| 637 | #. Choices | ||
| 638 | #. Time zone for Chile | ||
| 639 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 640 | msgid "Easter Island" | ||
| 641 | bubulle | 54439 | msgstr "Ускршња острва" |
| 642 | bubulle | 51558 | |
| 643 | #. Type: select | ||
| 644 | #. Choices | ||
| 645 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 646 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 647 | msgid "Guayaquil" | ||
| 648 | bubulle | 54439 | msgstr "Гвајакил" |
| 649 | bubulle | 51558 | |
| 650 | #. Type: select | ||
| 651 | #. Choices | ||
| 652 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 653 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 654 | msgid "Galapagos" | ||
| 655 | bubulle | 54439 | msgstr "Галапагос" |
| 656 | bubulle | 51558 | |
| 657 | #. Type: select | ||
| 658 | #. Choices | ||
| 659 | #. Time zone for Spain | ||
| 660 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 661 | msgid "Madrid" | ||
| 662 | bubulle | 54439 | msgstr "Мадрид" |
| 663 | bubulle | 51558 | |
| 664 | #. Type: select | ||
| 665 | #. Choices | ||
| 666 | #. Time zone for Spain | ||
| 667 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 668 | msgid "Ceuta" | ||
| 669 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Сеута" |
| 670 | bubulle | 51558 | |
| 671 | #. Type: select | ||
| 672 | #. Choices | ||
| 673 | #. Time zone for Spain | ||
| 674 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 675 | msgid "Canary Islands" | ||
| 676 | bubulle | 54439 | msgstr "Канарска острва" |
| 677 | bubulle | 51558 | |
| 678 | #. Type: select | ||
| 679 | #. Choices | ||
| 680 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 681 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 682 | msgid "Yap" | ||
| 683 | bubulle | 54439 | msgstr "Јап" |
| 684 | bubulle | 51558 | |
| 685 | #. Type: select | ||
| 686 | #. Choices | ||
| 687 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 688 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 689 | msgid "Truk" | ||
| 690 | bubulle | 54439 | msgstr "Трук" |
| 691 | bubulle | 51558 | |
| 692 | #. Type: select | ||
| 693 | #. Choices | ||
| 694 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 695 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 696 | msgid "Ponape" | ||
| 697 | bubulle | 54439 | msgstr "Понапе" |
| 698 | bubulle | 51558 | |
| 699 | #. Type: select | ||
| 700 | #. Choices | ||
| 701 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 702 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 703 | msgid "Kosrae" | ||
| 704 | bubulle | 54439 | msgstr "Косре" |
| 705 | bubulle | 51558 | |
| 706 | #. Type: select | ||
| 707 | #. Choices | ||
| 708 | #. Time zone for Greenland | ||
| 709 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 710 | msgid "Godthab" | ||
| 711 | bubulle | 54439 | msgstr "Годтаб" |
| 712 | bubulle | 51558 | |
| 713 | #. Type: select | ||
| 714 | #. Choices | ||
| 715 | #. Time zone for Greenland | ||
| 716 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 717 | msgid "Danmarkshavn" | ||
| 718 | bubulle | 54439 | msgstr "Денмарксхавн" |
| 719 | bubulle | 51558 | |
| 720 | #. Type: select | ||
| 721 | #. Choices | ||
| 722 | #. Time zone for Greenland | ||
| 723 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 724 | msgid "Scoresbysund" | ||
| 725 | bubulle | 54439 | msgstr "Скоресбисунд" |
| 726 | bubulle | 51558 | |
| 727 | #. Type: select | ||
| 728 | #. Choices | ||
| 729 | #. Time zone for Greenland | ||
| 730 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 731 | msgid "Thule" | ||
| 732 | bubulle | 54439 | msgstr "Туле" |
| 733 | bubulle | 51558 | |
| 734 | #. Type: select | ||
| 735 | #. Choices | ||
| 736 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 737 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 738 | msgid "Jakarta" | ||
| 739 | bubulle | 54439 | msgstr "Џакарта" |
| 740 | bubulle | 51558 | |
| 741 | #. Type: select | ||
| 742 | #. Choices | ||
| 743 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 744 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 745 | msgid "Pontianak" | ||
| 746 | bubulle | 54439 | msgstr "Понтианак" |
| 747 | bubulle | 51558 | |
| 748 | #. Type: select | ||
| 749 | #. Choices | ||
| 750 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 751 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 752 | msgid "Makassar" | ||
| 753 | bubulle | 54439 | msgstr "Макашар" |
| 754 | bubulle | 51558 | |
| 755 | #. Type: select | ||
| 756 | #. Choices | ||
| 757 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 758 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 759 | msgid "Jayapura" | ||
| 760 | bubulle | 54439 | msgstr "Џајапура" |
| 761 | bubulle | 51558 | |
| 762 | #. Type: select | ||
| 763 | #. Choices | ||
| 764 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 765 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 766 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 767 | bubulle | 54439 | msgstr "Тарава (Гилбертова острва)" |
| 768 | bubulle | 51558 | |
| 769 | #. Type: select | ||
| 770 | #. Choices | ||
| 771 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 772 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 773 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 774 | bubulle | 54439 | msgstr "Ендербери (острва Феникс)" |
| 775 | bubulle | 51558 | |
| 776 | #. Type: select | ||
| 777 | #. Choices | ||
| 778 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 779 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 780 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | ||
| 781 | bubulle | 54439 | msgstr "Киритимати (Лајн острва)" |
| 782 | bubulle | 51558 | |
| 783 | #. Type: select | ||
| 784 | #. Choices | ||
| 785 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 786 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 787 | msgid "Almaty" | ||
| 788 | bubulle | 54439 | msgstr "Алма-ата" |
| 789 | bubulle | 51558 | |
| 790 | #. Type: select | ||
| 791 | #. Choices | ||
| 792 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 793 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 794 | msgid "Qyzylorda" | ||
| 795 | bubulle | 54439 | msgstr "Кизилорда" |
| 796 | bubulle | 51558 | |
| 797 | #. Type: select | ||
| 798 | #. Choices | ||
| 799 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 800 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 801 | msgid "Aqtobe" | ||
| 802 | bubulle | 54439 | msgstr "Актобе" |
| 803 | bubulle | 51558 | |
| 804 | #. Type: select | ||
| 805 | #. Choices | ||
| 806 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 807 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 808 | msgid "Atyrau" | ||
| 809 | bubulle | 54439 | msgstr "Атирау" |
| 810 | bubulle | 51558 | |
| 811 | #. Type: select | ||
| 812 | #. Choices | ||
| 813 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 814 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 815 | msgid "Oral" | ||
| 816 | bubulle | 54439 | msgstr "Орал" |
| 817 | bubulle | 51558 | |
| 818 | #. Type: select | ||
| 819 | #. Choices | ||
| 820 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 821 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 822 | msgid "Ulaanbaatar" | ||
| 823 | bubulle | 54439 | msgstr "Улан Батор" |
| 824 | bubulle | 51558 | |
| 825 | #. Type: select | ||
| 826 | #. Choices | ||
| 827 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 828 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 829 | msgid "Hovd" | ||
| 830 | bubulle | 54439 | msgstr "Ховд" |
| 831 | bubulle | 51558 | |
| 832 | #. Type: select | ||
| 833 | #. Choices | ||
| 834 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 835 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 836 | msgid "Choibalsan" | ||
| 837 | bubulle | 54439 | msgstr "Чујбасан" |
| 838 | bubulle | 51558 | |
| 839 | #. Type: select | ||
| 840 | #. Choices | ||
| 841 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 842 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 843 | msgid "Auckland" | ||
| 844 | bubulle | 54439 | msgstr "Окленд" |
| 845 | bubulle | 51558 | |
| 846 | #. Type: select | ||
| 847 | #. Choices | ||
| 848 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 849 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 850 | msgid "Chatham Islands" | ||
| 851 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Острва Чатам" |
| 852 | bubulle | 51558 | |
| 853 | #. Type: select | ||
| 854 | #. Choices | ||
| 855 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 856 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 857 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | ||
| 858 | bubulle | 54439 | msgstr "Тахити (Сосајети острва)" |
| 859 | bubulle | 51558 | |
| 860 | #. Type: select | ||
| 861 | #. Choices | ||
| 862 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 863 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 864 | msgid "Marquesas Islands" | ||
| 865 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Острва Маркезас" |
| 866 | bubulle | 51558 | |
| 867 | #. Type: select | ||
| 868 | #. Choices | ||
| 869 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 870 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 871 | msgid "Gambier Islands" | ||
| 872 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Острва Гамбиер" |
| 873 | bubulle | 51558 | |
| 874 | #. Type: select | ||
| 875 | #. Choices | ||
| 876 | #. Time zone for Portugal | ||
| 877 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 878 | msgid "Lisbon" | ||
| 879 | bubulle | 54439 | msgstr "Лисабон" |
| 880 | bubulle | 51558 | |
| 881 | #. Type: select | ||
| 882 | #. Choices | ||
| 883 | #. Time zone for Portugal | ||
| 884 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 885 | msgid "Madeira Islands" | ||
| 886 | bubulle | 54439 | msgstr "Острва Мадеира" |
| 887 | bubulle | 51558 | |
| 888 | #. Type: select | ||
| 889 | #. Choices | ||
| 890 | #. Time zone for Portugal | ||
| 891 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 892 | msgid "Azores" | ||
| 893 | bubulle | 54439 | msgstr "Азори" |
| 894 | bubulle | 51558 | |
| 895 | #. Type: select | ||
| 896 | #. Choices | ||
| 897 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 898 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 899 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | ||
| 900 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва-01 - Калињинград" |
| 901 | bubulle | 51558 | |
| 902 | #. Type: select | ||
| 903 | #. Choices | ||
| 904 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 905 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 906 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | ||
| 907 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+00 - западна Русија" |
| 908 | bubulle | 51558 | |
| 909 | #. Type: select | ||
| 910 | #. Choices | ||
| 911 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 912 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 913 | msgid "Moscow+01 - Samara" | ||
| 914 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+01 - Самара" |
| 915 | bubulle | 51558 | |
| 916 | #. Type: select | ||
| 917 | #. Choices | ||
| 918 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 919 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 920 | msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 921 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+02 - Уралска област" |
| 922 | bubulle | 51558 | |
| 923 | #. Type: select | ||
| 924 | #. Choices | ||
| 925 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 926 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 927 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | ||
| 928 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+03 - западни Сибир" |
| 929 | bubulle | 51558 | |
| 930 | #. Type: select | ||
| 931 | #. Choices | ||
| 932 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 933 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 934 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 935 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+03 - Новосибирск" |
| 936 | bubulle | 51558 | |
| 937 | #. Type: select | ||
| 938 | #. Choices | ||
| 939 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 940 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 941 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | ||
| 942 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+04 - река Јенисеј" |
| 943 | bubulle | 51558 | |
| 944 | #. Type: select | ||
| 945 | #. Choices | ||
| 946 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 947 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 948 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | ||
| 949 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+05 - Бајкалско језеро" |
| 950 | bubulle | 51558 | |
| 951 | #. Type: select | ||
| 952 | #. Choices | ||
| 953 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 954 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 955 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | ||
| 956 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+06 - река Лена" |
| 957 | bubulle | 51558 | |
| 958 | #. Type: select | ||
| 959 | #. Choices | ||
| 960 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 961 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 962 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | ||
| 963 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+07 - река Амур" |
| 964 | bubulle | 51558 | |
| 965 | #. Type: select | ||
| 966 | #. Choices | ||
| 967 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 968 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 969 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | ||
| 970 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+07 - острво Сахалин" |
| 971 | bubulle | 51558 | |
| 972 | #. Type: select | ||
| 973 | #. Choices | ||
| 974 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 975 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 976 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | ||
| 977 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+08 - Магадан" |
| 978 | bubulle | 51558 | |
| 979 | #. Type: select | ||
| 980 | #. Choices | ||
| 981 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 982 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 983 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | ||
| 984 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+09 - Камчатка" |
| 985 | bubulle | 51558 | |
| 986 | #. Type: select | ||
| 987 | #. Choices | ||
| 988 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 989 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 990 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| 991 | bubulle | 54439 | msgstr "Москва+10 - Берингово море" |
| 992 | bubulle | 51558 | |
| 993 | #. Type: select | ||
| 994 | #. Choices | ||
| 995 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 996 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 997 | msgid "Johnston Atoll" | ||
| 998 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Атол Џонстон" |
| 999 | bubulle | 51558 | |
| 1000 | #. Type: select | ||
| 1001 | #. Choices | ||
| 1002 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1003 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1004 | msgid "Midway Islands" | ||
| 1005 | bubulle | 54439 | msgstr "Острва Мидвеј" |
| 1006 | bubulle | 51558 | |
| 1007 | #. Type: select | ||
| 1008 | #. Choices | ||
| 1009 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1010 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1011 | msgid "Wake Island" | ||
| 1012 | bubulle | 54439 | msgstr "Острво Вејк" |
| 1013 | bubulle | 51558 | |
| 1014 | #. Type: select | ||
| 1015 | #. Choices | ||
| 1016 | #. Time zone for United States | ||
| 1017 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1018 | msgid "Alaska" | ||
| 1019 | bubulle | 54439 | msgstr "Аљаска" |
| 1020 | bubulle | 51558 | |
| 1021 | #. Type: select | ||
| 1022 | #. Choices | ||
| 1023 | #. Time zone for United States | ||
| 1024 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1025 | msgid "Hawaii" | ||
| 1026 | bubulle | 54439 | msgstr "Хаваји" |
| 1027 | bubulle | 51558 | |
| 1028 | #. Type: select | ||
| 1029 | #. Choices | ||
| 1030 | #. Time zone for United States | ||
| 1031 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1032 | msgid "Arizona" | ||
| 1033 | bubulle | 54439 | msgstr "Аризона" |
| 1034 | bubulle | 51558 | |
| 1035 | #. Type: select | ||
| 1036 | #. Choices | ||
| 1037 | #. Time zone for United States | ||
| 1038 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1039 | msgid "East Indiana" | ||
| 1040 | bubulle | 54439 | msgstr "Источна Индијана" |
| 1041 | bubulle | 51558 | |
| 1042 | #. Type: select | ||
| 1043 | #. Choices | ||
| 1044 | #. Time zone for United States | ||
| 1045 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1046 | msgid "Samoa" | ||
| 1047 | bubulle | 54439 | msgstr "Самоа" |
| 1048 | bubulle | 51558 | |
| 1049 | #. Type: select | ||
| 1050 | #. Description | ||
| 1051 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1052 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | ||
| 1053 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Алат који се користи за генерисање покретачког 'initrd'-а:" |
| 1054 | bubulle | 51558 | |
| 1055 | #. Type: select | ||
| 1056 | #. Description | ||
| 1057 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1058 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1059 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1060 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1061 | "installation using the other options." | ||
| 1062 | msgstr "" | ||
| 1063 | "Листа приказује доступне алате. Ако нисте сигурни који да користите " | ||
| 1064 | "одаберите подразумевани. Ако ваш систем не успе да се покрене, можете " | ||
| 1065 | "реинсталирати систем користећи друге опције." | ||
| 1066 | bubulle | 51558 | |
| 1067 | #. Type: text | ||
| 1068 | #. Description | ||
| 1069 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1070 | bubulle | 55053 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1071 | bubulle | 51558 | msgid "Checking Release signature" |
| 1072 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Проверавам потпис 'Release' датотеке" |
| 1073 | bubulle | 51558 | |
| 1074 | #. Type: select | ||
| 1075 | #. Description | ||
| 1076 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| 1077 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1078 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1079 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1080 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1081 | "packages from this mirror." | ||
| 1082 | msgstr "" | ||
| 1083 | "Инсталаторски програм није успео да приступи мирор сајту. Проблем може бити " | ||
| 1084 | "до ваше мреже или до самог мирора. Можете одабрати дапоново покушате " | ||
| 1085 | "свлачење, промените мирор сајт или да игноришете овај проблем и наставите " | ||
| 1086 | "без свих пакета са овог мирора." | ||
| 1087 | bubulle | 51558 | |
| 1088 | #. Type: text | ||
| 1089 | #. Description | ||
| 1090 | bubulle | 55061 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1091 | msgid "Resume installation" | ||
| 1092 | panzer-guest | 55911 | msgstr "Настави инсталацију" |
| 1093 | bubulle | 55061 | |
| 1094 | #. Type: text | ||
| 1095 | #. Description | ||
| 1096 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 | ||
| 1097 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1098 | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " | ||
| 1099 | "any processes still running in the shell will be aborted." | ||
| 1100 | msgstr "" | ||
| 1101 | "Одаберите \"Настави\" да би сте стварно напустили командни интерфејс и " | ||
| 1102 | "наставили инсталацију; сви процеси који су се још увек извршавали у " | ||
| 1103 | "командном интерфејсу ће бити прекинути." | ||
| 1104 | bubulle | 55061 | |
| 1105 | #. Type: text | ||
| 1106 | #. Description | ||
| 1107 | bubulle | 51558 | #. Main menu item |
| 1108 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1109 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1110 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1111 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1112 | #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| 1113 | msgid "Select and install software" | ||
| 1114 | bubulle | 54305 | msgstr "Изабери и инсталирај програме" |
| 1115 | bubulle | 51558 | |
| 1116 | #. Type: text | ||
| 1117 | #. Description | ||
| 1118 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1119 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1120 | #: ../pkgsel.templates:2001 | ||
| 1121 | msgid "Setting up..." | ||
| 1122 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Подешавам..." |
| 1123 | bubulle | 51558 | |
| 1124 | #. Type: text | ||
| 1125 | #. Description | ||
| 1126 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1127 | bubulle | 54092 | #. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1128 | #: ../pkgsel.templates:4001 | ||
| 1129 | msgid "Upgrading software..." | ||
| 1130 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Ажурирам софтвер..." |
| 1131 | bubulle | 54092 | |
| 1132 | #. Type: text | ||
| 1133 | #. Description | ||
| 1134 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1135 | bubulle | 51558 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1136 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1137 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1138 | bubulle | 51558 | msgid "Running tasksel..." |
| 1139 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Покрећем 'tasksel'..." |
| 1140 | bubulle | 51558 | |
| 1141 | #. Type: text | ||
| 1142 | #. Description | ||
| 1143 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1144 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1145 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1146 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1147 | bubulle | 51558 | msgid "Cleaning up..." |
| 1148 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Чистим..." |
| 1149 | bubulle | 51558 | |
| 1150 | #. Type: text | ||
| 1151 | #. Description | ||
| 1152 | #. Main menu item | ||
| 1153 | #: ../network-preseed.templates:1001 | ||
| 1154 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | ||
| 1155 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Преузми 'debconf' преконфигурациону датотеку" |
| 1156 | bubulle | 51558 | |
| 1157 | #. Type: text | ||
| 1158 | #. Description | ||
| 1159 | #. Main menu item | ||
| 1160 | #: ../file-preseed.templates:1001 | ||
| 1161 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | ||
| 1162 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Учитај 'debconf' преконфигурациону датотеку" |
| 1163 | bubulle | 51558 | |
| 1164 | #. Type: select | ||
| 1165 | bubulle | 57598 | #. Choices |
| 1166 | #: ../rescue-mode.templates:3001 | ||
| 1167 | #, fuzzy | ||
| 1168 | #| msgid "Device to use as root file system:" | ||
| 1169 | msgid "Do not use a root file system" | ||
| 1170 | msgstr "Уређај који ће бити коришћен као корени датотечни систем:" | ||
| 1171 | |||
| 1172 | #. Type: select | ||
| 1173 | bubulle | 51558 | #. Description |
| 1174 | bubulle | 54236 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1175 | bubulle | 51558 | msgid "Rescue operations" |
| 1176 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Операције спасавања" |
| 1177 | bubulle | 51558 | |
| 1178 | #. Type: text | ||
| 1179 | #. Description | ||
| 1180 | #. Main menu item | ||
| 1181 | #: ../load-iso.templates:1001 | ||
| 1182 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | ||
| 1183 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Учитај компоненте инсталера са ИСО слике инсталера" |
| 1184 | bubulle | 51558 | |
| 1185 | #. Type: error | ||
| 1186 | #. Description | ||
| 1187 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1188 | msgid "Failed to mount the floppy" | ||
| 1189 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Нисам успео да закачим флопи" |
| 1190 | bubulle | 51558 | |
| 1191 | #. Type: error | ||
| 1192 | #. Description | ||
| 1193 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1194 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1195 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1196 | "the drive." | ||
| 1197 | msgstr "" | ||
| 1198 | "Или флопи уређај не може бити пронађен, или форматирана флопи дискета није у " | ||
| 1199 | "уређају." | ||
| 1200 | bubulle | 51558 | |
| 1201 | #. Type: select | ||
| 1202 | #. Description | ||
| 1203 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1204 | msgid "Partition for boot loader installation:" | ||
| 1205 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Партиција на којој ће се инсталирати покретачки програм:" |
| 1206 | bubulle | 51558 | |
| 1207 | #. Type: select | ||
| 1208 | #. Description | ||
| 1209 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1210 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1211 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1212 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1213 | msgstr "" | ||
| 1214 | "Излистане су тренутно доступне партиције на вашем систему. Молим, одаберите " | ||
| 1215 | "ону коју желите да програм 'elilo' користи да би покренуо ваш нови систем." | ||
| 1216 | bubulle | 51558 | |
| 1217 | #. Type: error | ||
| 1218 | #. Description | ||
| 1219 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1220 | msgid "No boot partitions detected" | ||
| 1221 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Ниједна покретачка партиција није пронађена" |
| 1222 | bubulle | 51558 | |
| 1223 | #. Type: error | ||
| 1224 | #. Description | ||
| 1225 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1226 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1227 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1228 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1229 | msgstr "" | ||
| 1230 | "Није пронађена ниједна одговарајућа партиција за програм 'elilo'. Програм " | ||
| 1231 | "'elilo' захтева партицију са FAT системом датотека и постављеном покретачком " | ||
| 1232 | "заставицом." | ||
| 1233 | bubulle | 51558 | |
| 1234 | #. Type: text | ||
| 1235 | #. Description | ||
| 1236 | #. Main menu item | ||
| 1237 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | ||
| 1238 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | ||
| 1239 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Инсталирај 'elilo' покретачки програм на хард диск" |
| 1240 | bubulle | 51558 | |
| 1241 | #. Type: text | ||
| 1242 | #. Description | ||
| 1243 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | ||
| 1244 | msgid "Installing the ELILO package" | ||
| 1245 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Инсталирам пакет ELILO" |
| 1246 | bubulle | 51558 | |
| 1247 | #. Type: text | ||
| 1248 | #. Description | ||
| 1249 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | ||
| 1250 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | ||
| 1251 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Извршавам ELILO за ${bootdev}" |
| 1252 | bubulle | 51558 | |
| 1253 | #. Type: boolean | ||
| 1254 | #. Description | ||
| 1255 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1256 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1257 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Инсталација пакета ELILO није успела. Да наставим даље?" |
| 1258 | bubulle | 51558 | |
| 1259 | #. Type: boolean | ||
| 1260 | #. Description | ||
| 1261 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1262 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1263 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1264 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1265 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1266 | msgstr "" | ||
| 1267 | "Пакет 'elilo' није успео да се инсталира на /target/. Инсталирање програма " | ||
| 1268 | "'elilo' као покретачког програма је обавезан корак. Проблем можда ипак није " | ||
| 1269 | "у вези са програмом ELILO, тако да наставак инсталације може бити могућ." | ||
| 1270 | bubulle | 51558 | |
| 1271 | #. Type: error | ||
| 1272 | #. Description | ||
| 1273 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1274 | msgid "ELILO installation failed" | ||
| 1275 | bubulle | 54305 | msgstr "ELILO инсталација није успела" |
| 1276 | bubulle | 51558 | |
| 1277 | #. Type: error | ||
| 1278 | #. Description | ||
| 1279 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1280 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| 1281 | bubulle | 55912 | msgstr "" |
| 1282 | "Извршавање \"/usr/sbin/elilo\" није успело (код грешке \"${ERRCODE}\")." | ||
| 1283 | bubulle | 51558 | |
| 1284 | #. Type: boolean | ||
| 1285 | #. Description | ||
| 1286 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1287 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1288 | bubulle | 55912 | msgstr "" |
| 1289 | "Инсталација покретачког програма 'Cobalt' није успела. Да ипак наставим " | ||
| 1290 | "даље?" | ||
| 1291 | bubulle | 51558 | |
| 1292 | #. Type: boolean | ||
| 1293 | #. Description | ||
| 1294 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1295 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1296 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1297 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1298 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1299 | msgstr "" | ||
| 1300 | "Пакет 'CоLо' није успео да се инсталира на /target/. Инсталирање пакета " | ||
| 1301 | "'CoLo' као покретачког програма је обавезан корак. Проблем можда ипакније у " | ||
| 1302 | "вези са програмом CoLo, тако да наставак инсталације може бити могућ." | ||
| 1303 | bubulle | 51558 | |
| 1304 | #. Type: text | ||
| 1305 | #. Description | ||
| 1306 | #: ../colo-installer.templates:2001 | ||
| 1307 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | ||
| 1308 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Инсталирам покретачки програм 'Cobalt'" |
| 1309 | bubulle | 51558 | |
| 1310 | #. Type: text | ||
| 1311 | #. Description | ||
| 1312 | #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| 1313 | msgid "Installing the CoLo package" | ||
| 1314 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Инсталирам пакет 'CоLо'" |
| 1315 | bubulle | 51558 | |
| 1316 | #. Type: text | ||
| 1317 | #. Description | ||
| 1318 | #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| 1319 | msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| 1320 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Креирам 'CoLo' конфигурацију" |
| 1321 | bubulle | 51558 | |
| 1322 | #. Type: text | ||
| 1323 | #. Description | ||
| 1324 | #. Main menu item | ||
| 1325 | #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| 1326 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| 1327 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Инсталирај покретачки програм 'Cobalt' на хард диск" |
| 1328 | bubulle | 51558 | |
| 1329 | #. Type: select | ||
| 1330 | #. Description | ||
| 1331 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1332 | msgid "Select a partition" | ||
| 1333 | bubulle | 54439 | msgstr "Одабери партицију" |
| 1334 | bubulle | 51558 | |
| 1335 | #. Type: select | ||
| 1336 | #. Description | ||
| 1337 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1338 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1339 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1340 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1341 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1342 | msgstr "" | ||
| 1343 | "Ово су партиције које су детектоване на вашем систему. Молим, одаберите " | ||
| 1344 | "партицију да бисте је конфигурисали. Ниједна измена неће бити извршена све " | ||
| 1345 | "док не одаберете \"Заврши\". Ако одаберете \"Прекини\", ниједна измена неће " | ||
| 1346 | "бити извршена." | ||
| 1347 | bubulle | 51558 | |
| 1348 | #. Type: select | ||
| 1349 | #. Description | ||
| 1350 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1351 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1352 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1353 | "mount point." | ||
| 1354 | msgstr "" | ||
| 1355 | "Следеће информације су приказане, према редоследу: име уређаја, величина, " | ||
| 1356 | "систем датотека и тачка качења." | ||
| 1357 | bubulle | 51558 | |
| 1358 | #. Type: text | ||
| 1359 | #. Description | ||
| 1360 | #. :sl1: | ||
| 1361 | #: ../main-menu.templates:1001 | ||
| 1362 | msgid "Debian installer main menu" | ||
| 1363 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Главни мени Дебиан инсталера" |
| 1364 | bubulle | 51558 | |
| 1365 | #. Type: select | ||
| 1366 | #. Description | ||
| 1367 | #. :sl1: | ||
| 1368 | #: ../main-menu.templates:2001 | ||
| 1369 | msgid "Choose the next step in the install process:" | ||
| 1370 | msgstr "Изаберите следећи корак инсталације:" | ||
| 1371 | |||
| 1372 | #. Type: text | ||
| 1373 | #. Description | ||
| 1374 | #. Main menu item | ||
| 1375 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1376 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1377 | #. :sl1: | ||
| 1378 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | ||
| 1379 | msgid "Execute a shell" | ||
| 1380 | bubulle | 54439 | msgstr "Покрени командни интерфејс" |
| 1381 | bubulle | 51558 | |
| 1382 | #. Type: text | ||
| 1383 | #. Description | ||
| 1384 | #. Main menu item | ||
| 1385 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1386 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1387 | #. :sl1: | ||
| 1388 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | ||
| 1389 | msgid "Abort the installation" | ||
| 1390 | msgstr "Прекини инсталацију" | ||
| 1391 | |||
| 1392 | #. Type: text | ||
| 1393 | #. Description | ||
| 1394 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1395 | #. :sl1: | ||
| 1396 | #: ../di-utils.templates:1001 | ||
| 1397 | msgid "Registering modules..." | ||
| 1398 | msgstr "Региструјем модуле..." | ||
| 1399 | |||
| 1400 | #. Type: text | ||
| 1401 | #. Description | ||
| 1402 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 1403 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1404 | #. :sl1: | ||
| 1405 | #: ../anna.templates:3001 | ||
| 1406 | msgid "Loading additional components" | ||
| 1407 | msgstr "Учитавам додатне делове" | ||
| 1408 | |||
| 1409 | #. Type: text | ||
| 1410 | #. Description | ||
| 1411 | #. (Progress bar) | ||
| 1412 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1413 | #. :sl1: | ||
| 1414 | #: ../anna.templates:4001 | ||
| 1415 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | ||
| 1416 | msgstr "Добављам ${PACKAGE}" | ||
| 1417 | |||
| 1418 | #. Type: text | ||
| 1419 | #. Description | ||
| 1420 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 1421 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1422 | #. :sl1: | ||
| 1423 | #: ../anna.templates:5001 | ||
| 1424 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | ||
| 1425 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Конфигуришем ${PACKAGE}..." |
| 1426 | bubulle | 51558 | |
| 1427 | #. Type: text | ||
| 1428 | #. Description | ||
| 1429 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 1430 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 1431 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 1432 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 1433 | #. :sl1: | ||
| 1434 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | ||
| 1435 | msgid "Choose language" | ||
| 1436 | bubulle | 54439 | msgstr "Одаберите језик/Choose language" |
| 1437 | bubulle | 51558 | |
| 1438 | bubulle | 52642 | #. Type: text |
| 1439 | #. Description | ||
| 1440 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1441 | #. :sl1: | ||
| 1442 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | ||
| 1443 | msgid "Storing language..." | ||
| 1444 | bubulle | 54439 | msgstr "Снимам језик..." |
| 1445 | bubulle | 52642 | |
| 1446 | bubulle | 52026 | #. Type: note |
| 1447 | #. Description | ||
| 1448 | #. :sl1: | ||
| 1449 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1450 | bubulle | 52026 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1451 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Одабир језика више није могућ" |
| 1452 | bubulle | 52026 | |
| 1453 | #. Type: note | ||
| 1454 | #. Description | ||
| 1455 | #. :sl1: | ||
| 1456 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1457 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1458 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | ||
| 1459 | "installation, but you can still change the country or locale." | ||
| 1460 | msgstr "" | ||
| 1461 | "На овом месту више није могуће променити језик инсталације али још увек " | ||
| 1462 | "можете променити државу или локејл." | ||
| 1463 | bubulle | 52026 | |
| 1464 | #. Type: note | ||
| 1465 | #. Description | ||
| 1466 | #. :sl1: | ||
| 1467 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1468 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1469 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | ||
| 1470 | "reboot the installer." | ||
| 1471 | msgstr "" | ||
| 1472 | "Да бисте одабрали неки други језик, морате да прекинете ову инсталаију и " | ||
| 1473 | "поново покренете инсталер." | ||
| 1474 | bubulle | 52026 | |
| 1475 | #. Type: boolean | ||
| 1476 | #. Description | ||
| 1477 | #. :sl1: | ||
| 1478 | #. Type: boolean | ||
| 1479 | #. Description | ||
| 1480 | #. :sl1: | ||
| 1481 | bubulle | 55912 | #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1482 | bubulle | 52026 | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1483 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Да наставим инсталацију са одабраним језиком?" |
| 1484 | bubulle | 52026 | |
| 1485 | #. Type: boolean | ||
| 1486 | #. Description | ||
| 1487 | #. :sl1: | ||
| 1488 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1489 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1490 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | ||
| 1491 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Превод инсталера није комплетан за одабрани језик." |
| 1492 | bubulle | 52026 | |
| 1493 | #. Type: boolean | ||
| 1494 | #. Description | ||
| 1495 | #. :sl1: | ||
| 1496 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1497 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1498 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | ||
| 1499 | "language." | ||
| 1500 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Превод инсталера није потпуно комплетан за одабрани језик." |
| 1501 | bubulle | 52026 | |
| 1502 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 1503 | #. Description | ||
| 1504 | bubulle | 52026 | #. :sl1: |
| 1505 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1506 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1507 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | ||
| 1508 | "displayed in English instead." | ||
| 1509 | msgstr "" | ||
| 1510 | "Ово значи да постоји значајна шанса да ће неки дијалози бити приказани на " | ||
| 1511 | "енглеском." | ||
| 1512 | bubulle | 52026 | |
| 1513 | #. Type: text | ||
| 1514 | #. Description | ||
| 1515 | #. :sl1: | ||
| 1516 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1517 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1518 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | ||
| 1519 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | ||
| 1520 | msgstr "" | ||
| 1521 | "Ако радите било шта друго осим потпуно подразумеване инсталације, постоји " | ||
| 1522 | "реална шанса да ће неки дијалози бити приказани на енглеском." | ||
| 1523 | bubulle | 52026 | |
| 1524 | #. Type: text | ||
| 1525 | #. Description | ||
| 1526 | #. :sl1: | ||
| 1527 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1528 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1529 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | ||
| 1530 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | ||
| 1531 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| 1532 | msgstr "" | ||
| 1533 | "Ако наставите инсталацију са одабраним језиком, већина дијалога ће бити " | ||
| 1534 | "приказана исправно али, посебно ако користите напредније опиције инсталера, " | ||
| 1535 | "неки дијалози ће бити приказани на енглеском." | ||
| 1536 | bubulle | 52026 | |
| 1537 | #. Type: text | ||
| 1538 | #. Description | ||
| 1539 | #. :sl1: | ||
| 1540 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1541 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1542 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | ||
| 1543 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | ||
| 1544 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | ||
| 1545 | "displayed in English instead." | ||
| 1546 | msgstr "" | ||
| 1547 | "Ако наставите инсталаију са одабраним језиком, дијалози би требало нормално " | ||
| 1548 | "да буду приказани исправно, али, посебно ако користите напредније опције " | ||
| 1549 | "инсталера, постоји мала шанса да ће неки дијалози бити приказани на " | ||
| 1550 | "енглеском." | ||
| 1551 | bubulle | 52026 | |
| 1552 | #. Type: text | ||
| 1553 | #. Description | ||
| 1554 | #. :sl1: | ||
| 1555 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1556 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1557 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | ||
| 1558 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| 1559 | "completely." | ||
| 1560 | msgstr "" | ||
| 1561 | "Шанса да ћете налетети на дијалог који није преведен на одабрани језик је " | ||
| 1562 | "веома мала, али не сме се потпуно отписати." | ||
| 1563 | bubulle | 52026 | |
| 1564 | #. Type: text | ||
| 1565 | #. Description | ||
| 1566 | #. :sl1: | ||
| 1567 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 1568 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1569 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | ||
| 1570 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | ||
| 1571 | msgstr "" | ||
| 1572 | "Уколико добро не разумете алтернативни језик, препоручујем да одаберете " | ||
| 1573 | "други језик или прекинете инсталацију." | ||
| 1574 | bubulle | 52026 | |
| 1575 | #. Type: text | ||
| 1576 | #. Description | ||
| 1577 | #. :sl1: | ||
| 1578 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1579 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1580 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | ||
| 1581 | "different language, or you can abort the installation." | ||
| 1582 | msgstr "" | ||
| 1583 | "Уколико одлучите да не наставите, биће вам дата опција избора другог језика " | ||
| 1584 | "или прекидања инсталације." | ||
| 1585 | bubulle | 52026 | |
| 1586 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 1587 | #. Choices | ||
| 1588 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 1589 | #. for users to choose among them | ||
| 1590 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 1591 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 1592 | #. :sl1: | ||
| 1593 | bubulle | 55912 | #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 1594 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 1595 | bubulle | 54439 | msgstr "друга" |
| 1596 | bubulle | 51558 | |
| 1597 | #. Type: select | ||
| 1598 | bubulle | 52642 | #. Description |
| 1599 | bubulle | 51558 | #. :sl1: |
| 1600 | bubulle | 55912 | #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 |
| 1601 | bubulle | 52642 | msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 1602 | bubulle | 54439 | msgstr "Одаберите државу, територију или област:" |
| 1603 | bubulle | 51558 | |
| 1604 | #. Type: select | ||
| 1605 | #. Description | ||
| 1606 | #. :sl1: | ||
| 1607 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:21002 |
| 1608 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1609 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | ||
| 1610 | "or regions." | ||
| 1611 | msgstr "" | ||
| 1612 | "Према вашем језику, вероватно сте лоцирани у једној од ових држава или " | ||
| 1613 | "региона." | ||
| 1614 | bubulle | 51558 | |
| 1615 | #. Type: text | ||
| 1616 | #. Description | ||
| 1617 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 1618 | #. :sl1: | ||
| 1619 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | ||
| 1620 | msgid "Select a keyboard layout" | ||
| 1621 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Одаберите распоред тастатуре" |
| 1622 | bubulle | 51558 | |
| 1623 | #. Type: text | ||
| 1624 | #. Description | ||
| 1625 | #. :sl1: | ||
| 1626 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1627 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | ||
| 1628 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 1629 | bubulle | 51558 | msgstr "Подешавам тастатуру..." |
| 1630 | |||
| 1631 | #. Type: text | ||
| 1632 | #. Description | ||
| 1633 | #. :sl1: | ||
| 1634 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | ||
| 1635 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | ||
| 1636 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Претражујем хардвер да бих пронашао ЦД-РОМ уређаје" |
| 1637 | bubulle | 51558 | |
| 1638 | #. Type: text | ||
| 1639 | #. Description | ||
| 1640 | #. :sl1: | ||
| 1641 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | ||
| 1642 | msgid "Scanning CD-ROM" | ||
| 1643 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Скенирам ЦД-РОМ" |
| 1644 | bubulle | 51558 | |
| 1645 | #. Type: text | ||
| 1646 | #. Description | ||
| 1647 | #. :sl1: | ||
| 1648 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | ||
| 1649 | msgid "Scanning ${DIR}..." | ||
| 1650 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Скенирам ${DIR}..." |
| 1651 | bubulle | 51558 | |
| 1652 | #. Type: text | ||
| 1653 | #. Description | ||
| 1654 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1655 | #. :sl1: | ||
| 1656 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | ||
| 1657 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | ||
| 1658 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Откачињем и избацујем ЦД-РОМ..." |
| 1659 | bubulle | 51558 | |
| 1660 | #. Type: text | ||
| 1661 | #. Description | ||
| 1662 | #. :sl1: | ||
| 1663 | #: ../ethdetect.templates:4001 | ||
| 1664 | msgid "Detecting network hardware" | ||
| 1665 | bubulle | 54439 | msgstr "Детектујем мрежни хардвер" |
| 1666 | bubulle | 51558 | |
| 1667 | #. Type: text | ||
| 1668 | #. Description | ||
| 1669 | #. Main menu item | ||
| 1670 | #. :sl1: | ||
| 1671 | #: ../ethdetect.templates:5001 | ||
| 1672 | msgid "Detect network hardware" | ||
| 1673 | bubulle | 54439 | msgstr "Детектуј мрежни хардвер" |
| 1674 | bubulle | 51558 | |
| 1675 | #. Type: text | ||
| 1676 | #. Description | ||
| 1677 | #. Main menu item | ||
| 1678 | #. :sl1: | ||
| 1679 | #: ../disk-detect.templates:1001 | ||
| 1680 | msgid "Detect disks" | ||
| 1681 | bubulle | 54439 | msgstr "Детектуј дискове" |
| 1682 | bubulle | 51558 | |
| 1683 | #. Type: text | ||
| 1684 | #. Description | ||
| 1685 | #. :sl1: | ||
| 1686 | #: ../disk-detect.templates:2001 | ||
| 1687 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | ||
| 1688 | bubulle | 54439 | msgstr "Детектујем дискове и сав остали хардвер" |
| 1689 | bubulle | 51558 | |
| 1690 | #. Type: text | ||
| 1691 | #. Description | ||
| 1692 | #. :sl1: | ||
| 1693 | #: ../hw-detect.templates:1001 | ||
| 1694 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
| 1695 | bubulle | 54439 | msgstr "Детектујем хардвер, молим сачекајте..." |
| 1696 | bubulle | 51558 | |
| 1697 | #. Type: text | ||
| 1698 | #. Description | ||
| 1699 | #. :sl1: | ||
| 1700 | #: ../hw-detect.templates:2001 | ||
| 1701 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | ||
| 1702 | msgstr "Учитавам модул '${MODULE}' за '${CARDNAME}'..." | ||
| 1703 | |||
| 1704 | #. Type: text | ||
| 1705 | #. Description | ||
| 1706 | #. :sl1: | ||
| 1707 | #: ../hw-detect.templates:3001 | ||
| 1708 | msgid "Starting PC card services..." | ||
| 1709 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Стартујем 'PC card' сервисе..." |
| 1710 | bubulle | 51558 | |
| 1711 | bubulle | 53895 | #. Type: text |
| 1712 | #. Description | ||
| 1713 | #. :sl1: | ||
| 1714 | bubulle | 54550 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 1715 | msgid "Waiting for hardware initialization..." | ||
| 1716 | panzer-guest | 55911 | msgstr "Чекам на иницијализацију хардвера...:" |
| 1717 | bubulle | 54550 | |
| 1718 | #. Type: text | ||
| 1719 | #. Description | ||
| 1720 | #. :sl1: | ||
| 1721 | #: ../hw-detect.templates:12001 | ||
| 1722 | bubulle | 53895 | msgid "Checking for firmware..." |
| 1723 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Тражим фирмвер..." |
| 1724 | bubulle | 53895 | |
| 1725 | bubulle | 51558 | #. Type: boolean |
| 1726 | #. Description | ||
| 1727 | #. :sl1: | ||
| 1728 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1729 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | ||
| 1730 | msgstr "Аутоматски подеси мрежу помоћу DHCP-а?" | ||
| 1731 | |||
| 1732 | #. Type: boolean | ||
| 1733 | #. Description | ||
| 1734 | #. :sl1: | ||
| 1735 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1736 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1737 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 1738 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 1739 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 1740 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 1741 | "configure it by DHCP." | ||
| 1742 | msgstr "" | ||
| 1743 | "Умрежавање може бити подешено или помоћу DHCP или ручним уношењем свих " | ||
| 1744 | "података. Ако изаберете DHCP, а програм за инсталацију не буде могао " | ||
| 1745 | "добавити ваљане радне поставке са DHCP сервера на вашој мрежи, ипак ћете " | ||
| 1746 | "моћи подесити своју мрежу и ручно." | ||
| 1747 | bubulle | 51558 | |
| 1748 | #. Type: string | ||
| 1749 | #. Description | ||
| 1750 | #. :sl1: | ||
| 1751 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1752 | msgid "Domain name:" | ||
| 1753 | msgstr "Име домена:" | ||
| 1754 | |||
| 1755 | #. Type: string | ||
| 1756 | #. Description | ||
| 1757 | #. :sl1: | ||
| 1758 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1759 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1760 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 1761 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 1762 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 1763 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 1764 | msgstr "" | ||
| 1765 | "Име домена је део ваше Интернет адресе у десном делу имена вашег рачунара. " | ||
| 1766 | "То је обично нешто што завршава са .rs, .com, .net, .edu или .org. Ако " | ||
| 1767 | "подешавате кућну мрежу, можете га произвољно одредити, али морате користити " | ||
| 1768 | "исто име домена на свим вашим рачунарима." | ||
| 1769 | bubulle | 51558 | |
| 1770 | #. Type: string | ||
| 1771 | #. Description | ||
| 1772 | #. :sl1: | ||
| 1773 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1774 | msgid "Name server addresses:" | ||
| 1775 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Адресе DNS сервера:" |
| 1776 | bubulle | 51558 | |
| 1777 | #. Type: string | ||
| 1778 | #. Description | ||
| 1779 | #. :sl1: | ||
| 1780 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1781 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1782 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 1783 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 1784 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 1785 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 1786 | "this field blank." | ||
| 1787 | msgstr "" | ||
| 1788 | "DNS сервери користе се за тражење имена рачунара на мрежи. Молим унесите IP " | ||
| 1789 | "адресе (не имена) до 3 DNS сервера, одвојене размацима. Не користите запете. " | ||
| 1790 | "Први DNS сервер на списку биће први пропитиван. Ако не желите користити DNS " | ||
| 1791 | "сервере, оставите поље празним." | ||
| 1792 | bubulle | 51558 | |
| 1793 | #. Type: select | ||
| 1794 | #. Description | ||
| 1795 | #. :sl1: | ||
| 1796 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1797 | msgid "Primary network interface:" | ||
| 1798 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Основна мрежни интерфејс:" |
| 1799 | bubulle | 51558 | |
| 1800 | #. Type: select | ||
| 1801 | #. Description | ||
| 1802 | #. :sl1: | ||
| 1803 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1804 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1805 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 1806 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 1807 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 1808 | msgstr "" | ||
| 1809 | "Ваш систем има више мрежних интерфејса. Одредите који ћете користити као " | ||
| 1810 | "основни мрежни интерфејс током инсталације. Ако је то могуће, биће одабрани " | ||
| 1811 | "први пронађени мрежни интерфејс који је повезан на мрежу." | ||
| 1812 | bubulle | 51558 | |
| 1813 | #. Type: string | ||
| 1814 | #. Description | ||
| 1815 | #. :sl1: | ||
| 1816 | #. Type: string | ||
| 1817 | #. Description | ||
| 1818 | #. :sl1: | ||
| 1819 | bubulle | 55912 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 |
| 1820 | bubulle | 51558 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 1821 | msgstr "Бежични ESSID за ${iface}:" | ||
| 1822 | |||
| 1823 | #. Type: string | ||
| 1824 | #. Description | ||
| 1825 | #. :sl1: | ||
| 1826 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | ||
| 1827 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1828 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1829 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 1830 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 1831 | msgstr "" | ||
| 1832 | "${iface} је бежични мрежни интерфејс. Молим, унесите име (ESSID) бежичне " | ||
| 1833 | "мреже коју желите да ${iface} користи. Ако желите да користите било коју " | ||
| 1834 | "доступну мрежу, оставите поље празним." | ||
| 1835 | bubulle | 51558 | |
| 1836 | #. Type: string | ||
| 1837 | #. Description | ||
| 1838 | #. :sl1: | ||
| 1839 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1840 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | ||
| 1841 | msgstr "Покушај проналаска доступне бежичне мреже није успео." | ||
| 1842 | |||
| 1843 | #. Type: string | ||
| 1844 | #. Description | ||
| 1845 | #. :sl1: | ||
| 1846 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1847 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1848 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1849 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 1850 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 1851 | msgstr "" | ||
| 1852 | "${iface} је бежични мрежни интерфејс. Молим, унесите име (ESSID) бежичне " | ||
| 1853 | "мреже коју желите да ${iface} користи. Ако желите да прескочите подешавање " | ||
| 1854 | "бежичне мреже и наставите, оставите поље празним." | ||
| 1855 | bubulle | 51558 | |
| 1856 | #. Type: string | ||
| 1857 | #. Description | ||
| 1858 | #. :sl1: | ||
| 1859 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1860 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | ||
| 1861 | msgstr "WEP кључ за бежични уређај ${iface}:" | ||
| 1862 | |||
| 1863 | #. Type: string | ||
| 1864 | #. Description | ||
| 1865 | #. :sl1: | ||
| 1866 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1867 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1868 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 1869 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 1870 | msgstr "" | ||
| 1871 | "Ако је потребно, молим унесите сигурносни WEP кључ за бежични уређај " | ||
| 1872 | "${iface}. То можете на два начина:" | ||
| 1873 | bubulle | 51558 | |
| 1874 | #. Type: string | ||
| 1875 | #. Description | ||
| 1876 | #. :sl1: | ||
| 1877 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1878 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1879 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 1880 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 1881 | msgstr "" | ||
| 1882 | "Ако је ваш WEP кључ у облику 'nnnn-nnnn-nn' 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', или " | ||
| 1883 | "'nnnnnnnn', где је n број, само га унесите у ово поље таквог какав јесте." | ||
| 1884 | bubulle | 51558 | |
| 1885 | #. Type: string | ||
| 1886 | #. Description | ||
| 1887 | #. :sl1: | ||
| 1888 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1889 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1890 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 1891 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 1892 | msgstr "" | ||
| 1893 | "Ако је ваш WEP кључ у облику лозинке, додајте му 's:' на почетак (без " | ||
| 1894 | "наводника)." | ||
| 1895 | bubulle | 51558 | |
| 1896 | #. Type: string | ||
| 1897 | #. Description | ||
| 1898 | #. :sl1: | ||
| 1899 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1900 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1901 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 1902 | "field blank." | ||
| 1903 | msgstr "" | ||
| 1904 | "Наравно, ако WEP кључ није постављен у вашој бежичној мрежи, оставите поље " | ||
| 1905 | "празним." | ||
| 1906 | bubulle | 51558 | |
| 1907 | #. Type: string | ||
| 1908 | #. Description | ||
| 1909 | #. :sl1: | ||
| 1910 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1911 | msgid "Hostname:" | ||
| 1912 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Име рачунара:" |
| 1913 | bubulle | 51558 | |
| 1914 | #. Type: string | ||
| 1915 | #. Description | ||
| 1916 | #. :sl1: | ||
| 1917 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1918 | msgid "Please enter the hostname for this system." | ||
| 1919 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Молим, унесите име рачунара за овај систем." |
| 1920 | bubulle | 51558 | |
| 1921 | #. Type: string | ||
| 1922 | #. Description | ||
| 1923 | #. :sl1: | ||
| 1924 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1925 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1926 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 1927 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 1928 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 1929 | "something up here." | ||
| 1930 | msgstr "" | ||
| 1931 | "Име рачунара је једна реч која идентификује ваш систем на мрежи. Ако не " | ||
| 1932 | "знате које име би требало да стоји, проверите код вешег мрежног " | ||
| 1933 | "администратора. Ако постављате вашу кућну мрежу, онда можете нешто да " | ||
| 1934 | "измислите." | ||
| 1935 | bubulle | 51558 | |
| 1936 | #. Type: text | ||
| 1937 | #. Description | ||
| 1938 | #. :sl1: | ||
| 1939 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | ||
| 1940 | msgid "Wireless network configuration" | ||
| 1941 | msgstr "Подешавање бежичне мреже" | ||
| 1942 | |||
| 1943 | #. Type: text | ||
| 1944 | #. Description | ||
| 1945 | #. :sl1: | ||
| 1946 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | ||
| 1947 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 1948 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Тражим прикључне тачке бежичне мреже..." |
| 1949 | bubulle | 51558 | |
| 1950 | #. Type: text | ||
| 1951 | #. Description | ||
| 1952 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1953 | #. :sl1: | ||
| 1954 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | ||
| 1955 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 1956 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Снимам мрежна подешавања..." |
| 1957 | bubulle | 51558 | |
| 1958 | #. Type: text | ||
| 1959 | #. Description | ||
| 1960 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 1961 | #. :sl1: | ||
| 1962 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | ||
| 1963 | msgid "Configure the network" | ||
| 1964 | msgstr "Подеси мрежу" | ||
| 1965 | |||
| 1966 | #. Type: string | ||
| 1967 | #. Description | ||
| 1968 | #. :sl1: | ||
| 1969 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1970 | msgid "DHCP hostname:" | ||
| 1971 | pootle-guest | 54506 | msgstr "DHCP име рачунара:" |
| 1972 | bubulle | 51558 | |
| 1973 | #. Type: string | ||
| 1974 | #. Description | ||
| 1975 | #. :sl1: | ||
| 1976 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1977 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 1978 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 1979 | "might need to specify an account number here." | ||
| 1980 | msgstr "" | ||
| 1981 | "Можда ћете морати да унесете DHCP име рачунара. Ако користите кабловски " | ||
| 1982 | "модем, можда ћете морати да у овом пољу наведете број налога." | ||
| 1983 | bubulle | 51558 | |
| 1984 | #. Type: string | ||
| 1985 | #. Description | ||
| 1986 | #. :sl1: | ||
| 1987 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1988 | msgid "Most other users can just leave this blank." | ||
| 1989 | msgstr "Већина осталих корисника може оставити ово празно." | ||
| 1990 | |||
| 1991 | #. Type: text | ||
| 1992 | #. Description | ||
| 1993 | #. :sl1: | ||
| 1994 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | ||
| 1995 | msgid "Configuring the network with DHCP" | ||
| 1996 | msgstr "Подешавам мрежу помоћу DHCP-а" | ||
| 1997 | |||
| 1998 | #. Type: text | ||
| 1999 | #. Description | ||
| 2000 | #. :sl1: | ||
| 2001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | ||
| 2002 | msgid "This may take some time." | ||
| 2003 | msgstr "Ово може потрајати неко време." | ||
| 2004 | |||
| 2005 | #. Type: text | ||
| 2006 | #. Description | ||
| 2007 | #. :sl1: | ||
| 2008 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | ||
| 2009 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | ||
| 2010 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Аутоматско подешавање мреже је било успешно." |
| 2011 | bubulle | 51558 | |
| 2012 | #. Type: select | ||
| 2013 | #. Choices | ||
| 2014 | #. :sl1: | ||
| 2015 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2016 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2017 | #. in single-byte languages) | ||
| 2018 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2019 | msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
| 2020 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Покушај поново аутоматско подешавање мреже" |
| 2021 | bubulle | 51558 | |
| 2022 | #. Type: select | ||
| 2023 | #. Choices | ||
| 2024 | #. :sl1: | ||
| 2025 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2026 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2027 | #. in single-byte languages) | ||
| 2028 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2029 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
| 2030 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Покушај поново аутоматско подешавање мреже са DHCP именом." |
| 2031 | bubulle | 51558 | |
| 2032 | #. Type: select | ||
| 2033 | #. Choices | ||
| 2034 | #. :sl1: | ||
| 2035 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2036 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2037 | #. in single-byte languages) | ||
| 2038 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2039 | msgid "Configure network manually" | ||
| 2040 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Подеси мрежу ручно" |
| 2041 | bubulle | 51558 | |
| 2042 | #. Type: select | ||
| 2043 | #. Choices | ||
| 2044 | #. :sl1: | ||
| 2045 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2046 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2047 | #. in single-byte languages) | ||
| 2048 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2049 | msgid "Do not configure the network at this time" | ||
| 2050 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Немој подешавати мрежу сада" |
| 2051 | bubulle | 51558 | |
| 2052 | #. Type: select | ||
| 2053 | #. Description | ||
| 2054 | #. :sl1: | ||
| 2055 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2056 | msgid "Network configuration method:" | ||
| 2057 | msgstr "Начин подешавања мреже:" | ||
| 2058 | |||
| 2059 | #. Type: select | ||
| 2060 | #. Description | ||
| 2061 | #. :sl1: | ||
| 2062 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2063 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2064 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2065 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2066 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2067 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2068 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2069 | msgstr "" | ||
| 2070 | "Овде можете одабрати поновно аутоматско подешавање помоћу DHCP-a (што ће " | ||
| 2071 | "помоћи ако вашем DHCP серверу треба времена да се одазове) или да ручно " | ||
| 2072 | "подесите мрежу. Неки DHCP сервери захтевају од клијента да пошаље и име " | ||
| 2073 | "рачунара, тако да можете поновити аутоматско подешавање DHCP-a са вашим " | ||
| 2074 | "именом рачунара." | ||
| 2075 | bubulle | 51558 | |
| 2076 | #. Type: note | ||
| 2077 | #. Description | ||
| 2078 | #. :sl1: | ||
| 2079 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2080 | msgid "Network autoconfiguration failed" | ||
| 2081 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Аутоматско подешавање мреже није успело" |
| 2082 | bubulle | 51558 | |
| 2083 | #. Type: note | ||
| 2084 | #. Description | ||
| 2085 | #. :sl1: | ||
| 2086 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2087 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2088 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2089 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2090 | msgstr "" | ||
| 2091 | "Ваша мрежа вероватно не користи DHCP протокол. Друга могућност је да је DHCP " | ||
| 2092 | "сервер спор или неки мрежни уређај не ради добро." | ||
| 2093 | bubulle | 51558 | |
| 2094 | #. Type: text | ||
| 2095 | #. Description | ||
| 2096 | #. :sl1: | ||
| 2097 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | ||
| 2098 | msgid "Reconfigure the wireless network" | ||
| 2099 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Поново подеси бежичну мрежу" |
| 2100 | bubulle | 51558 | |
| 2101 | #. Type: string | ||
| 2102 | #. Description | ||
| 2103 | #. :sl1: | ||
| 2104 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2105 | msgid "IP address:" | ||
| 2106 | msgstr "IP адреса:" | ||
| 2107 | |||
| 2108 | #. Type: string | ||
| 2109 | #. Description | ||
| 2110 | #. :sl1: | ||
| 2111 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2112 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2113 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2114 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2115 | "network administrator." | ||
| 2116 | msgstr "" | ||
| 2117 | "IP адреса је јединствена за ваш рачунар и састоји се од четири броја " | ||
| 2118 | "раздвојена тачком. Ако нисте сигурни шта да упишете, консултујте се са вашим " | ||
| 2119 | "мрежним администратором." | ||
| 2120 | bubulle | 51558 | |
| 2121 | #. Type: string | ||
| 2122 | #. Description | ||
| 2123 | #. :sl1: | ||
| 2124 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2125 | msgid "Netmask:" | ||
| 2126 | msgstr "Мрежна маска:" | ||
| 2127 | |||
| 2128 | #. Type: string | ||
| 2129 | #. Description | ||
| 2130 | #. :sl1: | ||
| 2131 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2132 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2133 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2134 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2135 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2136 | msgstr "" | ||
| 2137 | "Мрежна маска служи да одреди које машине су локалне за вашу мрежу. " | ||
| 2138 | "Консултујте вашег мрежног администратора ако не знате вредност за овај " | ||
| 2139 | "параметар. Мрежна маска би требала бити у облику четири броја раздвојена " | ||
| 2140 | "тачкама." | ||
| 2141 | bubulle | 51558 | |
| 2142 | #. Type: string | ||
| 2143 | #. Description | ||
| 2144 | #. :sl1: | ||
| 2145 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2146 | msgid "Gateway:" | ||
| 2147 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Мрежни пролаз (gateway):" |
| 2148 | bubulle | 51558 | |
| 2149 | #. Type: string | ||
| 2150 | #. Description | ||
| 2151 | #. :sl1: | ||
| 2152 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2153 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2154 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2155 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2156 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2157 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2158 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2159 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2160 | msgstr "" | ||
| 2161 | "Мрежни пролаз је IP адреса (четири броја одвојена тачкама) која указује на " | ||
| 2162 | "рутер мрежног пролаза, такође познат као подразумевани рутер. Сав саобраћај " | ||
| 2163 | "који иде ван ваше локалне мреже (на пример, ка Интернету) се шаље кроз овај " | ||
| 2164 | "рутер. У ретким случајевима ово поље можете оставити непопуњено. Ако не " | ||
| 2165 | "знате одговарајуће параметре, консултујте вашег мрежног администратора." | ||
| 2166 | bubulle | 51558 | |
| 2167 | #. Type: boolean | ||
| 2168 | #. Description | ||
| 2169 | #. :sl1: | ||
| 2170 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2171 | msgid "Is this information correct?" | ||
| 2172 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Да ли је ова информација тачна?" |
| 2173 | bubulle | 51558 | |
| 2174 | #. Type: boolean | ||
| 2175 | #. Description | ||
| 2176 | #. :sl1: | ||
| 2177 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2178 | msgid "Currently configured network parameters:" | ||
| 2179 | msgstr "Тренутно подешени мрежни параметри:" | ||
| 2180 | |||
| 2181 | #. Type: boolean | ||
| 2182 | #. Description | ||
| 2183 | #. :sl1: | ||
| 2184 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2185 | msgid "" | ||
| 2186 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2187 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2188 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2189 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2190 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2191 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2192 | msgstr "" | ||
| 2193 | pootle-guest | 54506 | " интерфејс = ${interface}\n" |
| 2194 | " IP адреса = ${ipaddress}\n" | ||
| 2195 | " мрежна маска = ${netmask}\n" | ||
| 2196 | " мрежни пролаз = ${gateway}\n" | ||
| 2197 | " PPP = ${pointopoint}\n" | ||
| 2198 | " DNS сервери = ${nameservers}" | ||
| 2199 | bubulle | 51558 | |
| 2200 | #. Type: text | ||
| 2201 | #. Description | ||
| 2202 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2203 | #. :sl1: | ||
| 2204 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | ||
| 2205 | msgid "Configure a network using static addressing" | ||
| 2206 | msgstr "Подешавање мреже са статичким адресирањем" | ||
| 2207 | |||
| 2208 | #. Type: text | ||
| 2209 | #. Description | ||
| 2210 | #. :sl1: | ||
| 2211 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | ||
| 2212 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | ||
| 2213 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Проверавам Дебиан архивски мирор" |
| 2214 | bubulle | 51558 | |
| 2215 | #. Type: text | ||
| 2216 | #. Description | ||
| 2217 | #. :sl1: | ||
| 2218 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | ||
| 2219 | msgid "Downloading the Release file..." | ||
| 2220 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Довлачим 'Release' датотеку..." |
| 2221 | bubulle | 51558 | |
| 2222 | #. Type: text | ||
| 2223 | #. Description | ||
| 2224 | #. main-menu | ||
| 2225 | #. :sl1: | ||
| 2226 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | ||
| 2227 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | ||
| 2228 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Одаберите мирор Дебиан архиве" |
| 2229 | bubulle | 51558 | |
| 2230 | #. Type: select | ||
| 2231 | #. Choices | ||
| 2232 | #. :sl1: | ||
| 2233 | #. Type: select | ||
| 2234 | #. Choices | ||
| 2235 | #. :sl2: | ||
| 2236 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| 2237 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 2238 | msgid "enter information manually" | ||
| 2239 | bubulle | 54439 | msgstr "унесите ручно информације" |
| 2240 | bubulle | 51558 | |
| 2241 | #. Type: select | ||
| 2242 | #. Default | ||
| 2243 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2244 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2245 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2246 | #. random value here | ||
| 2247 | #. | ||
| 2248 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2249 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 2250 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 2251 | #. | ||
| 2252 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2253 | #. | ||
| 2254 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2255 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2256 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2257 | #. msgstr "FR" | ||
| 2258 | #. :sl1: | ||
| 2259 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | ||
| 2260 | msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2261 | msgstr "RS" | ||
| 2262 | |||
| 2263 | #. Type: select | ||
| 2264 | #. Description | ||
| 2265 | #. :sl1: | ||
| 2266 | #. Type: select | ||
| 2267 | #. Description | ||
| 2268 | #. :sl2: | ||
| 2269 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2270 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2271 | msgid "Debian archive mirror country:" | ||
| 2272 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Земља Дебиановог архивског мирора:" |
| 2273 | bubulle | 51558 | |
| 2274 | #. Type: select | ||
| 2275 | #. Description | ||
| 2276 | #. :sl1: | ||
| 2277 | #. Type: select | ||
| 2278 | #. Description | ||
| 2279 | #. :sl2: | ||
| 2280 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2281 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2282 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2283 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 2284 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 2285 | "the best choice." | ||
| 2286 | msgstr "" | ||
| 2287 | "Циљ је да се пронађе мирор Дебиан архиве који вам је најближи на мрежи -- " | ||
| 2288 | "водите рачунада суседне земље, или чак ваша земља, не морају бити најбољи " | ||
| 2289 | "избор." | ||
| 2290 | bubulle | 51558 | |
| 2291 | #. Type: select | ||
| 2292 | #. Description | ||
| 2293 | #. :sl1: | ||
| 2294 | #. Type: select | ||
| 2295 | #. Description | ||
| 2296 | #. :sl2: | ||
| 2297 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2298 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2299 | msgid "Debian archive mirror:" | ||
| 2300 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Дебианов архивски мирор:" |
| 2301 | bubulle | 51558 | |
| 2302 | #. Type: select | ||
| 2303 | #. Description | ||
| 2304 | #. :sl1: | ||
| 2305 | #. Type: select | ||
| 2306 | #. Description | ||
| 2307 | #. :sl2: | ||
| 2308 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2309 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2310 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2311 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 2312 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 2313 | "connection to you." | ||
| 2314 | msgstr "" | ||
| 2315 | "Молим одаберите Дебианов архивски мирор. Можете да користите мирор у вашој " | ||
| 2316 | "земљи или региону ако не знате који мирор има најбољу Интернет везу до вас." | ||
| 2317 | bubulle | 51558 | |
| 2318 | #. Type: select | ||
| 2319 | #. Description | ||
| 2320 | #. :sl1: | ||
| 2321 | #. Type: select | ||
| 2322 | #. Description | ||
| 2323 | #. :sl2: | ||
| 2324 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2325 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2326 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | ||
| 2327 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Обично је ftp.<двословна ознака ваше земље>.debian.org добар избор." |
| 2328 | bubulle | 51558 | |
| 2329 | #. Type: string | ||
| 2330 | #. Description | ||
| 2331 | #. :sl1: | ||
| 2332 | #. Type: string | ||
| 2333 | #. Description | ||
| 2334 | #. :sl2: | ||
| 2335 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2336 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2337 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | ||
| 2338 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Име хоста Дебиановог архивског мирора:" |
| 2339 | bubulle | 51558 | |
| 2340 | #. Type: string | ||
| 2341 | #. Description | ||
| 2342 | #. :sl1: | ||
| 2343 | #. Type: string | ||
| 2344 | #. Description | ||
| 2345 | #. :sl2: | ||
| 2346 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2347 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2348 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2349 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 2350 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Молим унесите име мирора са којег ће Дебиан бити довучен." |
| 2351 | bubulle | 51558 | |
| 2352 | #. Type: string | ||
| 2353 | #. Description | ||
| 2354 | #. :sl1: | ||
| 2355 | #. Type: string | ||
| 2356 | #. Description | ||
| 2357 | #. :sl2: | ||
| 2358 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2359 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2360 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2361 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 2362 | "format." | ||
| 2363 | msgstr "" | ||
| 2364 | "Можете навести неки други порт користећи стандардни формат[име сервера]:" | ||
| 2365 | "[порт]" | ||
| 2366 | bubulle | 51558 | |
| 2367 | #. Type: string | ||
| 2368 | #. Description | ||
| 2369 | #. :sl1: | ||
| 2370 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2371 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | ||
| 2372 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Адреса 'HTTP' прокси сервера (оставите празно ако не користите):" |
| 2373 | bubulle | 51558 | |
| 2374 | #. Type: string | ||
| 2375 | #. Description | ||
| 2376 | #. :sl1: | ||
| 2377 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2378 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2379 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 2380 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 2381 | msgstr "" | ||
| 2382 | "Ако вам је потребно да користите 'HTTP' прокси сервер за приступ спољној " | ||
| 2383 | "мрежи, унесите његову адресу. У супротном оставите поље празним." | ||
| 2384 | bubulle | 51558 | |
| 2385 | #. Type: string | ||
| 2386 | #. Description | ||
| 2387 | #. :sl1: | ||
| 2388 | #. Type: string | ||
| 2389 | #. Description | ||
| 2390 | #. :sl2: | ||
| 2391 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2392 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 2393 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2394 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 2395 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 2396 | msgstr "" | ||
| 2397 | "Адреса прокси сервера би требало да буде задата у стандардном облику " | ||
| 2398 | "\"http://[[корисник]:[лозинка]@]сервер[:порт]/\"." | ||
| 2399 | bubulle | 51558 | |
| 2400 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2401 | #. Type: select | ||
| 2402 | #. Choices | ||
| 2403 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 2404 | #. an infinitive form | ||
| 2405 | #. :sl2: | ||
| 2406 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2407 | #. Type: text | ||
| 2408 | #. Description | ||
| 2409 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 2410 | #. :sl1: | ||
| 2411 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2412 | #. Type: select | ||
| 2413 | #. Choices | ||
| 2414 | #. :sl3: | ||
| 2415 | bubulle | 54875 | #. Type: select |
| 2416 | #. Choices | ||
| 2417 | #. :sl3: | ||
| 2418 | bubulle | 55912 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 2419 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 | ||
| 2420 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel" |
| 2421 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Поништи" |
| 2422 | bubulle | 51558 | |
| 2423 | #. Type: text | ||
| 2424 | #. Description | ||
| 2425 | #. :sl1: | ||
| 2426 | #: ../partman-base.templates:1001 | ||
| 2427 | msgid "Starting up the partitioner" | ||
| 2428 | bubulle | 54439 | msgstr "Покрени програм за партиционисање" |
| 2429 | bubulle | 51558 | |
| 2430 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2431 | #. Type: text | ||
| 2432 | #. Description | ||
| 2433 | #. :sl1: | ||
| 2434 | #. Type: text | ||
| 2435 | #. Description | ||
| 2436 | #. :sl2: | ||
| 2437 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2438 | #. Type: text | ||
| 2439 | #. Description | ||
| 2440 | #. :sl1: | ||
| 2441 | bubulle | 55912 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 |
| 2442 | bubulle | 51558 | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 2443 | msgid "Please wait..." | ||
| 2444 | bubulle | 54305 | msgstr "Молим сачекајте..." |
| 2445 | bubulle | 51558 | |
| 2446 | #. Type: text | ||
| 2447 | #. Description | ||
| 2448 | #. :sl1: | ||
| 2449 | #: ../partman-base.templates:3001 | ||
| 2450 | msgid "Scanning disks..." | ||
| 2451 | bubulle | 54439 | msgstr "Скенирам дискове..." |
| 2452 | bubulle | 51558 | |
| 2453 | #. Type: text | ||
| 2454 | #. Description | ||
| 2455 | #. :sl1: | ||
| 2456 | #: ../partman-base.templates:4001 | ||
| 2457 | msgid "Detecting file systems..." | ||
| 2458 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Детектујем системе датотека..." |
| 2459 | bubulle | 51558 | |
| 2460 | #. Type: select | ||
| 2461 | #. Description | ||
| 2462 | #. :sl1: | ||
| 2463 | #: ../partman-base.templates:9001 | ||
| 2464 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2465 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 2466 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 2467 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " | ||
| 2468 | "partition table." | ||
| 2469 | msgstr "" | ||
| 2470 | "Ово је преглед ваших тренутно конфигурисаних партиција и тачака качења. " | ||
| 2471 | "Одаберите паритцију да измените њена подешавања (систем датотека, тачку " | ||
| 2472 | "качења, итд.), слободан простор да креирате партиције или уређаје да " | ||
| 2473 | "иницијализујете њихове партиционе табеле." | ||
| 2474 | bubulle | 51558 | |
| 2475 | #. Type: boolean | ||
| 2476 | #. Description | ||
| 2477 | #. :sl1: | ||
| 2478 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2479 | msgid "Write the changes to disks?" | ||
| 2480 | bubulle | 54439 | msgstr "Да запишем измене на диск?" |
| 2481 | bubulle | 51558 | |
| 2482 | #. Type: boolean | ||
| 2483 | #. Description | ||
| 2484 | #. :sl1: | ||
| 2485 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2486 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2487 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | ||
| 2488 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| 2489 | msgstr "" | ||
| 2490 | "Ако наставите, измене наведене испод ће бити уписане на дискове. У " | ||
| 2491 | "супротном, моћи ћете да начините даље измене ручно." | ||
| 2492 | bubulle | 51558 | |
| 2493 | #. Type: boolean | ||
| 2494 | #. Description | ||
| 2495 | #. :sl1: | ||
| 2496 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2497 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2498 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | ||
| 2499 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| 2500 | msgstr "" | ||
| 2501 | "УПОЗОРЕЊЕ: Ово ће уништити све податке на партицијама које сте уклонили као " | ||
| 2502 | "и на оним које треба да буду форматиране." | ||
| 2503 | bubulle | 51558 | |
| 2504 | #. Type: text | ||
| 2505 | #. Description | ||
| 2506 | #. :sl1: | ||
| 2507 | #: ../partman-base.templates:25001 | ||
| 2508 | msgid "Partitions formatting" | ||
| 2509 | msgstr "Форматирање партиција" | ||
| 2510 | |||
| 2511 | #. Type: text | ||
| 2512 | #. Description | ||
| 2513 | #. :sl1: | ||
| 2514 | #: ../partman-base.templates:26001 | ||
| 2515 | msgid "Processing..." | ||
| 2516 | msgstr "Обрађујем..." | ||
| 2517 | |||
| 2518 | #. Type: text | ||
| 2519 | #. Description | ||
| 2520 | #. :sl1: | ||
| 2521 | #: ../partman-base.templates:30001 | ||
| 2522 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | ||
| 2523 | bubulle | 54439 | msgstr "Заврши партиционисање и запиши измене на диск" |
| 2524 | bubulle | 51558 | |
| 2525 | #. Type: text | ||
| 2526 | #. Description | ||
| 2527 | #. :sl1: | ||
| 2528 | #: ../partman-base.templates:31001 | ||
| 2529 | msgid "Undo changes to partitions" | ||
| 2530 | bubulle | 54439 | msgstr "Поништи измене на партицијама" |
| 2531 | bubulle | 51558 | |
| 2532 | #. Type: text | ||
| 2533 | #. Description | ||
| 2534 | #. Keep short | ||
| 2535 | #. :sl1: | ||
| 2536 | #: ../partman-base.templates:34001 | ||
| 2537 | msgid "FREE SPACE" | ||
| 2538 | msgstr "СЛОБОДАН ПРОСТОР" | ||
| 2539 | |||
| 2540 | #. Type: text | ||
| 2541 | #. Description | ||
| 2542 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | ||
| 2543 | #. :sl1: | ||
| 2544 | #: ../partman-base.templates:35001 | ||
| 2545 | msgid "unusable" | ||
| 2546 | bubulle | 54439 | msgstr "неупотр." |
| 2547 | bubulle | 51558 | |
| 2548 | #. Type: text | ||
| 2549 | #. Description | ||
| 2550 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2551 | #. :sl1: | ||
| 2552 | #: ../partman-base.templates:36001 | ||
| 2553 | msgid "primary" | ||
| 2554 | msgstr "примарна" | ||
| 2555 | |||
| 2556 | #. Type: text | ||
| 2557 | #. Description | ||
| 2558 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2559 | #. :sl1: | ||
| 2560 | #: ../partman-base.templates:37001 | ||
| 2561 | msgid "logical" | ||
| 2562 | msgstr "логичка" | ||
| 2563 | |||
| 2564 | #. Type: text | ||
| 2565 | #. Description | ||
| 2566 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | ||
| 2567 | #. :sl1: | ||
| 2568 | #: ../partman-base.templates:38001 | ||
| 2569 | msgid "pri/log" | ||
| 2570 | msgstr "при/лог" | ||
| 2571 | |||
| 2572 | #. Type: text | ||
| 2573 | #. Description | ||
| 2574 | #. How to print the partition numbers in your language | ||
| 2575 | #. Examples: | ||
| 2576 | #. %s. | ||
| 2577 | #. No %s | ||
| 2578 | #. N. %s | ||
| 2579 | #. :sl1: | ||
| 2580 | #: ../partman-base.templates:39001 | ||
| 2581 | #, no-c-format | ||
| 2582 | msgid "#%s" | ||
| 2583 | pootle-guest | 54506 | msgstr "#%s" |
| 2584 | bubulle | 51558 | |
| 2585 | #. Type: text | ||
| 2586 | #. Description | ||
| 2587 | #. For example IDE0 master (hda) | ||
| 2588 | #. :sl1: | ||
| 2589 | #: ../partman-base.templates:40001 | ||
| 2590 | #, no-c-format | ||
| 2591 | msgid "IDE%s master (%s)" | ||
| 2592 | bubulle | 54439 | msgstr "IDE%s мастер (%s)" |
| 2593 | bubulle | 51558 | |
| 2594 | #. Type: text | ||
| 2595 | #. Description | ||
| 2596 | #. For example IDE1 slave (hdd) | ||
| 2597 | #. :sl1: | ||
| 2598 | #: ../partman-base.templates:41001 | ||
| 2599 | #, no-c-format | ||
| 2600 | msgid "IDE%s slave (%s)" | ||
| 2601 | bubulle | 54439 | msgstr "IDE%s слејв (%s)" |
| 2602 | bubulle | 51558 | |
| 2603 | #. Type: text | ||
| 2604 | #. Description | ||
| 2605 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | ||
| 2606 | #. :sl1: | ||
| 2607 | #: ../partman-base.templates:42001 | ||
| 2608 | #, no-c-format | ||
| 2609 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" | ||
| 2610 | pootle-guest | 54506 | msgstr "IDE%s мастер, партиција #%s (%s)" |
| 2611 | bubulle | 51558 | |
| 2612 | #. Type: text | ||
| 2613 | #. Description | ||
| 2614 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | ||
| 2615 | #. :sl1: | ||
| 2616 | #: ../partman-base.templates:43001 | ||
| 2617 | #, no-c-format | ||
| 2618 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" | ||
| 2619 | pootle-guest | 54506 | msgstr "IDE%s слејв, партиција #%s (%s)" |
| 2620 | bubulle | 51558 | |
| 2621 | #. Type: text | ||
| 2622 | #. Description | ||
| 2623 | #. :sl1: | ||
| 2624 | #: ../partman-base.templates:44001 | ||
| 2625 | #, no-c-format | ||
| 2626 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2627 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2628 | |||
| 2629 | #. Type: text | ||
| 2630 | #. Description | ||
| 2631 | #. :sl1: | ||
| 2632 | #: ../partman-base.templates:45001 | ||
| 2633 | #, no-c-format | ||
| 2634 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | ||
| 2635 | pootle-guest | 54506 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), партиција #%s (%s)" |
| 2636 | bubulle | 51558 | |
| 2637 | #. Type: text | ||
| 2638 | #. Description | ||
| 2639 | #. :sl1: | ||
| 2640 | bubulle | 56943 | #: ../partman-base.templates:60001 |
| 2641 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel this menu" |
| 2642 | bubulle | 54439 | msgstr "Поништи овај мени" |
| 2643 | bubulle | 51558 | |
| 2644 | #. Type: text | ||
| 2645 | #. Description | ||
| 2646 | #. Main menu entry | ||
| 2647 | #. :sl1: | ||
| 2648 | bubulle | 56943 | #: ../partman-base.templates:61001 |
| 2649 | bubulle | 51558 | msgid "Partition disks" |
| 2650 | bubulle | 54439 | msgstr "Партициониши дискове" |
| 2651 | bubulle | 51558 | |
| 2652 | #. Type: text | ||
| 2653 | #. Description | ||
| 2654 | #. :sl1: | ||
| 2655 | #: ../partman-auto.templates:2001 | ||
| 2656 | msgid "Computing the new partitions..." | ||
| 2657 | bubulle | 54439 | msgstr "Рачунам нове партиције..." |
| 2658 | bubulle | 51558 | |
| 2659 | #. Type: select | ||
| 2660 | #. Description | ||
| 2661 | #. :sl1: | ||
| 2662 | #. Type: select | ||
| 2663 | #. Description | ||
| 2664 | #. :sl1: | ||
| 2665 | bubulle | 55912 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 2666 | bubulle | 51558 | msgid "Partitioning method:" |
| 2667 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Начин партиционисања:" |
| 2668 | bubulle | 51558 | |
| 2669 | #. Type: select | ||
| 2670 | #. Description | ||
| 2671 | #. :sl1: | ||
| 2672 | #: ../partman-auto.templates:5001 | ||
| 2673 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2674 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | ||
| 2675 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | ||
| 2676 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | ||
| 2677 | "results." | ||
| 2678 | msgstr "" | ||
| 2679 | "Програм за инсталацију вас може водити кроз процедуру партиционисања диска " | ||
| 2680 | "(користећи различите стандардне шеме) или, ако вам се то више свиђа, можете " | ||
| 2681 | "то урадити ручно. Са навођеним партиционисањем ипак ћете имати прилику да " | ||
| 2682 | "накнадно проверите и измените резултате." | ||
| 2683 | bubulle | 51558 | |
| 2684 | #. Type: select | ||
| 2685 | #. Description | ||
| 2686 | #. :sl1: | ||
| 2687 | #. Type: select | ||
| 2688 | #. Description | ||
| 2689 | #. :sl1: | ||
| 2690 | bubulle | 55912 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 2691 | msgid "" | ||
| 2692 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | ||
| 2693 | "which disk should be used." | ||
| 2694 | msgstr "" | ||
| 2695 | "Ако користите навођено партиционисање за читав диск, следеће питање ће бити " | ||
| 2696 | "који диск треба да се користи." | ||
| 2697 | bubulle | 51558 | |
| 2698 | #. Type: select | ||
| 2699 | #. Description | ||
| 2700 | #. :sl1: | ||
| 2701 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2702 | msgid "Partitioning scheme:" | ||
| 2703 | msgstr "Шема партиционисања:" | ||
| 2704 | |||
| 2705 | #. Type: select | ||
| 2706 | #. Description | ||
| 2707 | #. :sl1: | ||
| 2708 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk | ||
| 2709 | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk | ||
| 2710 | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both | ||
| 2711 | #. | ||
| 2712 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | ||
| 2713 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | ||
| 2714 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2715 | msgid "Selected for partitioning:" | ||
| 2716 | bubulle | 54439 | msgstr "Одабрано за партиционисање:" |
| 2717 | bubulle | 51558 | |
| 2718 | #. Type: select | ||
| 2719 | #. Description | ||
| 2720 | #. :sl1: | ||
| 2721 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2722 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2723 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | ||
| 2724 | "are unsure, choose the first one." | ||
| 2725 | msgstr "" | ||
| 2726 | "Диск може бити партиционисан користећи једну од различитих шема. Ако нисте " | ||
| 2727 | "сигурни одаберите прву." | ||
| 2728 | bubulle | 51558 | |
| 2729 | #. Type: text | ||
| 2730 | #. Description | ||
| 2731 | #. :sl1: | ||
| 2732 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2733 | #: ../partman-auto.templates:13001 | ||
| 2734 | msgid "Guided partitioning" | ||
| 2735 | bubulle | 54439 | msgstr "Навођено партиционисање" |
| 2736 | bubulle | 51558 | |
| 2737 | #. Type: text | ||
| 2738 | #. Description | ||
| 2739 | #. :sl1: | ||
| 2740 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2741 | #: ../partman-auto.templates:14001 | ||
| 2742 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" | ||
| 2743 | bubulle | 54439 | msgstr "Навођено - употреби највећи слободан простор" |
| 2744 | bubulle | 51558 | |
| 2745 | #. Type: text | ||
| 2746 | #. Description | ||
| 2747 | #. :sl1: | ||
| 2748 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2749 | #: ../partman-auto.templates:15001 | ||
| 2750 | msgid "Guided - use entire disk" | ||
| 2751 | bubulle | 54439 | msgstr "Навођено - употреби цео диск" |
| 2752 | bubulle | 51558 | |
| 2753 | #. Type: select | ||
| 2754 | #. Description | ||
| 2755 | #. :sl1: | ||
| 2756 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2757 | msgid "Select disk to partition:" | ||
| 2758 | msgstr "Одаберите диск за партиционисање:" | ||
| 2759 | |||
| 2760 | #. Type: select | ||
| 2761 | #. Description | ||
| 2762 | #. :sl1: | ||
| 2763 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2764 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2765 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | ||
| 2766 | "have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2767 | msgstr "" | ||
| 2768 | "Напомињем да ће сви подаци на диску који сте одабрали бити обрисани, али не " | ||
| 2769 | "пре него што потврдите да стварно желите да учините измене." | ||
| 2770 | bubulle | 51558 | |
| 2771 | #. Type: multiselect | ||
| 2772 | #. Description | ||
| 2773 | #. :sl1: | ||
| 2774 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2775 | msgid "Select disk(s) to partition:" | ||
| 2776 | bubulle | 54439 | msgstr "Одаберте диск(ове) за партиционисање:" |
| 2777 | bubulle | 51558 | |
| 2778 | #. Type: multiselect | ||
| 2779 | #. Description | ||
| 2780 | #. :sl1: | ||
| 2781 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2782 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2783 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | ||
| 2784 | "you have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2785 | msgstr "" | ||
| 2786 | "Напомињем да ће сви подаци на диску/дисковима који сте одабрали бити " | ||
| 2787 | "обрисани, али не пре него што потврдите да стварно желите да учините измене." | ||
| 2788 | bubulle | 51558 | |
| 2789 | #. Type: text | ||
| 2790 | #. Description | ||
| 2791 | #. :sl1: | ||
| 2792 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2793 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | ||
| 2794 | #: ../partman-auto.templates:18001 | ||
| 2795 | msgid "Manual" | ||
| 2796 | msgstr "Ручно" | ||
| 2797 | |||
| 2798 | #. Type: text | ||
| 2799 | #. Description | ||
| 2800 | #. :sl1: | ||
| 2801 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2802 | #: ../partman-auto.templates:19001 | ||
| 2803 | msgid "Automatically partition the free space" | ||
| 2804 | msgstr "Аутоматски партициониши слободан простор" | ||
| 2805 | |||
| 2806 | #. Type: text | ||
| 2807 | #. Description | ||
| 2808 | #. :sl1: | ||
| 2809 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2810 | #: ../partman-auto.templates:20001 | ||
| 2811 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" | ||
| 2812 | pootle-guest | 54506 | msgstr "Све датотеке на једној партицији (добро за почетнике)" |
| 2813 | bubulle | 51558 | |
| 2814 | #. Type: text | ||
| 2815 | #. Description | ||
| 2816 | #. :sl1: | ||
| 2817 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2818 | #: ../partman-auto.templates:21001 | ||
| 2819 | msgid "Separate /home partition" | ||
| 2820 | bubulle | 54439 | msgstr "Засебна /home партиција" |
| 2821 | bubulle | 51558 | |
| 2822 | #. Type: text | ||
| 2823 | #. Description | ||
| 2824 | #. :sl1: | ||
| 2825 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2826 | #: ../partman-auto.templates:22001 | ||
| 2827 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" | ||
| 2828 | bubulle | 54439 | msgstr "Засебне /home, /usr, /var и /tmp партиције" |
| 2829 | bubulle | 51558 | |
| 2830 | #. Type: text | ||
| 2831 | #. Description | ||
| 2832 | #. short variant of `do not use the partition' | ||
| 2833 | #. :sl1: | ||
| 2834 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 | ||
| 2835 | msgid "unused" | ||
| 2836 | msgstr "неискоришћено" | ||
| 2837 | |||
| 2838 | #. Type: text | ||
| 2839 | #. Description | ||
| 2840 | #. short variant of `format the partition' | ||
| 2841 | #. :sl1: | ||
| 2842 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 | ||
| 2843 | msgid "format" | ||
| 2844 | msgstr "форматирај" | ||
| 2845 | |||
| 2846 | #. Type: text | ||
| 2847 | #. Description | ||
| 2848 | #. short variant of `keep and use the existing data' | ||
| 2849 | #. :sl1: | ||
| 2850 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 | ||
| 2851 | msgid "keep" | ||
| 2852 | msgstr "задржи" | ||
| 2853 | |||
| 2854 | #. Type: text | ||
| 2855 | #. Description | ||
| 2856 | #. :sl1: | ||
| 2857 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 | ||
| 2858 | msgid "Computing the new state of the partition table..." | ||
| 2859 | bubulle | 54439 | msgstr "Одређујем ново стање партиционе табеле..." |
| 2860 | bubulle | 51558 | |
| 2861 | #. Type: select | ||
| 2862 | #. Choices | ||
| 2863 | #. :sl1: | ||
| 2864 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2865 | msgid "Beginning" | ||
| 2866 | msgstr "Почетак" | ||
| 2867 | |||
| 2868 | #. Type: select | ||
| 2869 | #. Choices | ||
| 2870 | #. :sl1: | ||
| 2871 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2872 | msgid "End" | ||
| 2873 | msgstr "Крај" | ||
| 2874 | |||
| 2875 | #. Type: select | ||
| 2876 | #. Description | ||
| 2877 | #. :sl1: | ||
| 2878 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2879 | msgid "Location for the new partition:" | ||
| 2880 | bubulle | 54439 | msgstr "Локација нове партиције:" |
| 2881 | bubulle | 51558 | |
| 2882 | #. Type: select | ||
| 2883 | #. Description | ||
| 2884 | #. :sl1: | ||
| 2885 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2886 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2887 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " | ||
| 2888 | "beginning or at the end of the available space." | ||
| 2889 | msgstr "" | ||
| 2890 | "Молим, одаберите да ли желите да нова партиција буде креирана на почетку или " | ||
| 2891 | "на крају доступног слободног простора." | ||
| 2892 | bubulle | 51558 | |
| 2893 | #. Type: select | ||
| 2894 | #. Choices | ||
| 2895 | #. :sl1: | ||
| 2896 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2897 | bubulle | 51558 | msgid "Primary" |
| 2898 | msgstr "Примарна" | ||
| 2899 | |||
| 2900 | #. Type: select | ||
| 2901 | #. Choices | ||
| 2902 | #. :sl1: | ||
| 2903 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2904 | bubulle | 51558 | msgid "Logical" |
| 2905 | msgstr "Логичка" | ||
| 2906 | |||
| 2907 | #. Type: select | ||
| 2908 | #. Description | ||
| 2909 | #. :sl1: | ||
| 2910 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| 2911 | bubulle | 51558 | msgid "Type for the new partition:" |
| 2912 | bubulle | 54439 | msgstr "Тип нове партиције:" |
| 2913 | bubulle | 51558 | |
| 2914 | #. Type: text | ||
| 2915 | #. Description | ||
| 2916 | #. :sl1: | ||
| 2917 | bubulle | 57199 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001 |
| 2918 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2919 | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2920 | msgstr "" | ||
| 2921 | "Проверавам ${TYPE} систем датотека на партицији #${PARTITION} уређаја " | ||
| 2922 | "${DEVICE}..." | ||
| 2923 | bubulle | 51558 | |
| 2924 | #. Type: text | ||
| 2925 | #. Description | ||
| 2926 | #. :sl1: | ||
| 2927 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 | ||
| 2928 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2929 | bubulle | 55912 | msgstr "" |
| 2930 | "Проверавам простор за помоћну меморију на партицији #${PARTITION} уређаја " | ||
| 2931 | "${DEVICE}..." | ||
| 2932 | bubulle | 51558 | |
| 2933 | #. Type: text | ||
| 2934 | #. Description | ||
| 2935 | #. :sl1: | ||
| 2936 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 | ||
| 2937 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2938 | bubulle | 55912 | msgstr "" |
| 2939 | "Креирам ${TYPE} систем датотека на партицији #${PARTITION} уређаја " | ||
| 2940 | "${DEVICE}..." | ||
| 2941 | bubulle | 51558 | |
| 2942 | #. Type: text | ||
| 2943 | #. Description | ||
| 2944 | #. :sl1: | ||
| 2945 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 | ||
| 2946 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 2947 | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " | ||
| 2948 | "of ${DEVICE}..." | ||
| 2949 | msgstr "" | ||
| 2950 | "Креирам ${TYPE} систем датотека за ${MOUNT_POINT} на партицији #${PARTITION} " | ||
| 2951 | "уређаја ${DEVICE}..." | ||
| 2952 | bubulle | 51558 | |
| 2953 | #. Type: text | ||
| 2954 | #. Description | ||
| 2955 | #. :sl1: | ||
| 2956 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 | ||
| 2957 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2958 | bubulle | 55912 | msgstr "" |
| 2959 | "Форматирам простор за помоћну меморију на партицији #${PARTITION} уређаја " | ||
| 2960 | "${DEVICE}..." | ||
| 2961 | bubulle | 51558 | |
| 2962 | #. Type: text | ||
| 2963 | #. Description | ||
| 2964 | #. :sl1: | ||
| 2965 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2966 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 | ||
| 2967 | msgid "ext2" | ||
| 2968 | msgstr "ext2" | ||
| 2969 | |||
| 2970 | #. Type: text | ||
| 2971 | #. Description | ||
| 2972 | #. :sl1: | ||
| 2973 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2974 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 | ||
| 2975 | msgid "fat16" | ||
| 2976 | msgstr "fat16" | ||
| 2977 | |||
| 2978 | #. Type: text | ||
| 2979 | #. Description | ||
| 2980 | #. :sl1: | ||
| 2981 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2982 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 | ||
| 2983 | msgid "fat32" | ||
| 2984 | msgstr "fat32" | ||
| 2985 | |||
| 2986 | #. Type: text | ||
| 2987 | #. Description | ||
| 2988 | #. :sl1: | ||
| 2989 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2990 | #. Type: text | ||
| 2991 | #. Description | ||
| 2992 | #. :sl1: | ||
| 2993 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2994 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 | ||
| 2995 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | ||
| 2996 | msgid "swap" | ||
| 2997 | pootle-guest | 54506 | msgstr "помоћна меморија" |
| 2998 | bubulle | 51558 | |
| 2999 | #. Type: text | ||
| 3000 | #. Description | ||
| 3001 | #. :sl1: | ||
| 3002 | bubulle | 57199 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3003 | #. Type: text | ||
| 3004 | #. Description | ||
| 3005 | #. :sl1: | ||
| 3006 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3007 | #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 | ||
| 3008 | msgid "ext3" | ||
| 3009 | msgstr "ext3" | ||
| 3010 | bubulle | 51558 | |
| 3011 | #. Type: text | ||
| 3012 | #. Description | ||
| 3013 | #. :sl1: | ||
| 3014 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3015 | #. Type: text | ||
| 3016 | #. Description | ||
| 3017 | #. :sl1: | ||
| 3018 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3019 | bubulle | 57199 | #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001 |
| 3020 | #, fuzzy | ||
| 3021 | msgid "ext4" | ||
| 3022 | msgstr "ext2" | ||
| 3023 | bubulle | 51558 | |
| 3024 | #. Type: text | ||
| 3025 | #. Description | ||
| 3026 | #. :sl1: | ||
| 3027 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3028 | bubulle | 52226 | #: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 3029 | bubulle | 51558 | msgid "reiserfs" |
| 3030 | bubulle | 54305 | msgstr "reiserfs" |
| 3031 | bubulle | 51558 | |
| 3032 | #. Type: text | ||
| 3033 | #. Description | ||
| 3034 | #. :sl1: | ||
| 3035 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3036 | #. Type: text | ||
| 3037 | #. Description | ||
| 3038 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3039 | #. :sl1: | ||
| 3040 | bubulle | 55912 | #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
| 3041 | bubulle | 51558 | msgid "jfs" |
| 3042 | bubulle | 54305 | msgstr "jfs" |
| 3043 | bubulle | 51558 | |
| 3044 | #. Type: text | ||
| 3045 | #. Description | ||
| 3046 | #. :sl2: | ||
| 3047 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3048 | #. Type: text | ||
| 3049 | #. Description | ||
| 3050 | #. :sl1: | ||
| 3051 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3052 | bubulle | 55912 | #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
| 3053 | bubulle | 51558 | msgid "xfs" |
| 3054 | bubulle | 54305 | msgstr "xfs" |
| 3055 | bubulle | 51558 | |
| 3056 | #. Type: note | ||
| 3057 | #. Description | ||
| 3058 | #. :sl1: | ||
| 3059 | #. Type: text | ||
| 3060 | #. Description | ||
| 3061 | #. :sl1: | ||
| 3062 | bubulle | 55912 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001 |
| 3063 | bubulle | 51558 | msgid "Help on partitioning" |
| 3064 | bubulle | 54439 | msgstr "Помоћ при партиционисању" |
| 3065 | bubulle | 51558 | |
| 3066 | #. Type: note | ||
| 3067 | #. Description | ||
| 3068 | #. :sl1: | ||
| 3069 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3070 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 3071 | "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " | ||
| 3072 | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " | ||
| 3073 | "used for the installation." | ||
| 3074 | msgstr "" | ||
| 3075 | "Партиционисање хард драјва се састоји од дељења истог да би се направио " | ||
| 3076 | "простор потребан за инсталацију вашег новог система. Потребно је да " | ||
| 3077 | "одаберете које партиције ће бити употребљене за инсталацију." | ||
| 3078 | bubulle | 51558 | |
| 3079 | #. Type: note | ||
| 3080 | #. Description | ||
| 3081 | #. :sl1: | ||
| 3082 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3083 | msgid "Select a free space to create partitions in it." | ||
| 3084 | bubulle | 54439 | msgstr "Одаберите празан простор да бисте на њему креирали партиције." |
| 3085 | bubulle | 51558 | |
| 3086 | #. Type: note | ||
| 3087 | #. Description | ||
| 3088 | #. :sl1: | ||
| 3089 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3090 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 3091 | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " | ||
| 3092 | "partition table." | ||
| 3093 | msgstr "" | ||
| 3094 | "Одаберите уређај са којег ћете уклонити све партиције и креирати нову, " | ||
| 3095 | "празну партициону табелу." | ||
| 3096 | bubulle | 51558 | |
| 3097 | #. Type: note | ||
| 3098 | #. Description | ||
| 3099 | #. :sl1: | ||
| 3100 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3101 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 3102 | "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " | ||
| 3103 | "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " | ||
| 3104 | "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " | ||
| 3105 | "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " | ||
| 3106 | "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." | ||
| 3107 | msgstr "" | ||
| 3108 | "Одаберите партицију да бисте је уклонили или назначили као ће бити " | ||
| 3109 | "коришћена. Минимално је потребно да имате једну партицију која ће садржати " | ||
| 3110 | "'root' систем датотека (чија тачка качења је /). Многи сматрају да је " | ||
| 3111 | "засебна партиција за помоћну меморију неопходна. \"Помоћна меморија\" " | ||
| 3112 | "дозвољава систему да користи простор на диску као своју \"виртуелну меморију" | ||
| 3113 | "\"." | ||
| 3114 | bubulle | 51558 | |
| 3115 | #. Type: note | ||
| 3116 | #. Description | ||
| 3117 | #. :sl1: | ||
| 3118 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3119 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 3120 | "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " | ||
| 3121 | "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " | ||
| 3122 | "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." | ||
| 3123 | msgstr "" | ||
| 3124 | "Када је партиција већ форматирана можете одабрати да је сачувате и " | ||
| 3125 | "искористите постојеће податке на њој. Партиције које ће се користити на " | ||
| 3126 | "овај начин су означене са \"${KEEP}\" у главном менију за партиционисање." | ||
| 3127 | bubulle | 51558 | |
| 3128 | #. Type: note | ||
| 3129 | #. Description | ||
| 3130 | #. :sl1: | ||
| 3131 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3132 | bubulle | 55912 | msgid "" |
| 3133 | "In general you will want to format the partition with a newly created file " | ||
| 3134 | "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " | ||
| 3135 | "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " | ||
| 3136 | "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " | ||
| 3137 | "be marked with \"${FORMAT}\"." | ||
| 3138 | msgstr "" |