/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 55154 - (hide annotations) (download)
Thu Aug 21 22:51:08 2008 UTC (4 years, 9 months ago) by bubulle
File size: 133858 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Run debconf-updatepo on all packages
1 bubulle 51558 # translation of sl.po to Slovenian
2     # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
3     # packages/po/sl.po
4     #
5     # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6     #
7     #
8     # Slovenian messages for debian-installer.
9     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
10     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
11     #
12     # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
13     # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
14     # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
15     # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
16     msgid ""
17     msgstr ""
18     "Project-Id-Version: sl\n"
19     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 bubulle 55053 "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
21 bubulle 53731 "PO-Revision-Date: 2008-06-17 09:12+0100\n"
22 bubulle 51558 "Last-Translator: Matej Kovacic <matej.kovacic@owca.info>\n"
23     "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
24     "MIME-Version: 1.0\n"
25     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27     "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
28     "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
29     "%100==4 ? 2 : 3);\n"
30     "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31    
32 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:15
33     msgid "Africa"
34 fjp 52650 msgstr "Afrika"
35 bubulle 51558
36 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:17
37     msgid "Asia"
38 fjp 52650 msgstr "Azija"
39 bubulle 51558
40 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
41     msgid "Atlantic Ocean"
42 fjp 52650 msgstr "Atlantski ocean"
43 bubulle 51558
44 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:19
45     msgid "Caribbean"
46 fjp 52650 msgstr "Karibi"
47 bubulle 51558
48 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:20
49     msgid "Central America"
50 fjp 52650 msgstr "Srednja Amerika"
51 bubulle 52642
52     #: ../../mktemplates.continents:21
53     msgid "Europe"
54 fjp 52650 msgstr "Evropa"
55 bubulle 51558
56 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:22
57     msgid "Indian Ocean"
58 fjp 52650 msgstr "Indijski ocean"
59 bubulle 51558
60 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:23
61     msgid "North America"
62 fjp 52650 msgstr "Severna Amerika"
63 bubulle 52642
64     #: ../../mktemplates.continents:24
65     msgid "Oceania"
66 fjp 52650 msgstr "Oceanija"
67 bubulle 51558
68 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:25
69     msgid "South America"
70 fjp 52650 msgstr "Južna Amerika"
71 bubulle 51558
72 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:114
73     msgid "Choose a continent or region:"
74 bubulle 53731 msgstr "Izberite kontinent ali regijo:"
75 bubulle 51558
76 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:115
77     msgid "The continent or region in which the desired country is located."
78 bubulle 53731 msgstr "Kontinent ali regija v kateri se nahaja želena država."
79 bubulle 52642
80 bubulle 51558 #. Type: select
81     #. Description
82     #: ../netcfg-common.templates:15002
83     msgid "Type of wireless network:"
84     msgstr "Tip brezžičnega omrežja:"
85    
86     #. Type: select
87     #. Description
88     #: ../netcfg-common.templates:15002
89     msgid ""
90     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
91     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
92     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
93     msgstr ""
94     "Brezžična omrežja so ali upravljana ali pa ad-hoc. Če uporabljate pravo "
95     "brezžično dostopno točko, imate upravljano omrežje. Če je vaša 'dostopna "
96     "točka' drugi računalnik, potem je vaše omrežje Ad-hoc."
97    
98     #. Type: text
99     #. Description
100     #. Main menu item
101     #: ../download-installer.templates:1001
102     msgid "Download installer components"
103     msgstr "Prenos namestitvenih komponent"
104    
105     #. Type: text
106     #. Description
107     #. Main menu item
108     #: ../load-cdrom.templates:1001
109     msgid "Load installer components from CD"
110     msgstr "Namesti komponente namestilnika iz CD-ja"
111    
112     #. Type: boolean
113     #. Description
114 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
115     #, fuzzy
116     msgid "Load drivers from removable media now?"
117     msgstr "Naložim gonilnike za CD-ROM iz diskete z gonilniki?"
118 bubulle 51558
119     #. Type: boolean
120     #. Description
121 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
122     #, fuzzy
123 bubulle 51558 msgid ""
124 bubulle 54208 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
125     "with the installation. If you know that the install will work without extra "
126     "drivers, you can skip this step."
127 bubulle 51558 msgstr ""
128     "Najverjetneje morate naložiti gonilnike iz diskete preden nadaljujete z "
129     "namestitvijo. Če veste, da bo namestitev delovala brez dodatnih gonilnikov, "
130     "lahko ta korak preskočite."
131    
132     #. Type: boolean
133     #. Description
134 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
135     #, fuzzy
136 bubulle 51558 msgid ""
137 bubulle 54208 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
138     "as a driver floppy or USB stick before continuing."
139 bubulle 51558 msgstr ""
140     "Če potrebujete gonilnike, pred nadaljevanjem vstavite pravo disketo z "
141     "gonilniki."
142    
143     #. Type: text
144     #. Description
145     #. main-menu
146 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:2001
147     #, fuzzy
148     msgid "Load drivers from removable media"
149     msgstr "Naložim gonilnike za CD-ROM iz diskete z gonilniki?"
150 bubulle 51558
151     #. Type: boolean
152     #. Description
153 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
154     #, fuzzy
155     msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
156 bubulle 51558 msgstr "Neznana disketa. Skušam vseeno naložiti?"
157    
158     #. Type: boolean
159     #. Description
160 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
161     #, fuzzy
162 bubulle 51558 msgid ""
163 bubulle 54208 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
164     "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
165     "unofficial removable media you want to use."
166 bubulle 51558 msgstr ""
167     "Vstavljena disketa ni prepoznana kot disketa z gonilniki. Prepričajte se, da "
168     "je v pogonu prava disketa. Če želite uporabiti neuradno disketo, lahko "
169     "vseeno nadaljujete."
170    
171     #. Type: text
172     #. Description
173 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
174 bubulle 51558 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
175     msgstr "Prosim, najprej vstavite ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
176    
177     #. Type: text
178     #. Description
179 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
180     #, fuzzy
181 bubulle 51558 msgid ""
182 bubulle 54208 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
183     "order."
184 bubulle 51558 msgstr ""
185     "Zaradi odvisnosti med programskimi paketi, je potrebno diskete vlagati v "
186     "pravilnem vrstnem redu."
187    
188     #. Type: boolean
189     #. Description
190 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
191     #, fuzzy
192     msgid "Load drivers from another removable media?"
193     msgstr "Naložim gonilnike za CD-ROM iz diskete z gonilniki?"
194 bubulle 51558
195     #. Type: boolean
196     #. Description
197 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
198     #, fuzzy
199 bubulle 51558 msgid ""
200 bubulle 54208 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
201     "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
202     "continuing."
203 bubulle 51558 msgstr ""
204     "Če potrebujete dodatne gonilnike iz druge diskete, pred nadaljevanjem "
205     "vstavite pravo disketo z gonilniki."
206    
207     #. Type: select
208     #. Description
209     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
210     msgid "Typical usage of this partition:"
211     msgstr "Tipična uporaba tega razdelka:"
212    
213     #. Type: select
214     #. Description
215     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
216     msgid ""
217     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
218     "system parameters can be chosen for that use."
219     msgstr ""
220     "Določite, kako boste uporabljali datotečni sistem, tako da bodo nastavljeni "
221     "ustrezni sistemski parametri"
222    
223     #. Type: select
224     #. Description
225     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
226     msgid ""
227     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
228     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
229     msgstr ""
230     "običajno = običajni parametri, novice = en inod za 4 KB, velikadatoteka = en "
231     "inod za 1 MB, velikadatoteka4 = en inod za 4 MB."
232    
233     #. Type: select
234     #. Description
235     #: ../partman-target.templates:8001
236     msgid "How to use this partition:"
237     msgstr "Kako naj uporabim ta razdelek:"
238    
239     #. Type: select
240     #. Choices
241     #. Time zone for Antarctica
242     #: ../common.templates:2001
243     msgid "McMurdo"
244     msgstr "McMurdo"
245    
246     #. Type: select
247     #. Choices
248     #. Time zone for Antarctica
249     #: ../common.templates:2001
250     msgid "south pole"
251     msgstr "južni pol"
252    
253     #. Type: select
254     #. Choices
255     #. Time zone for Antarctica
256     #: ../common.templates:2001
257     msgid "Rothera"
258     msgstr "Rothera"
259    
260     #. Type: select
261     #. Choices
262     #. Time zone for Antarctica
263     #: ../common.templates:2001
264     msgid "Palmer"
265     msgstr "Palmer"
266    
267     #. Type: select
268     #. Choices
269     #. Time zone for Antarctica
270     #: ../common.templates:2001
271     msgid "Mawson"
272     msgstr "Mawson"
273    
274     #. Type: select
275     #. Choices
276     #. Time zone for Antarctica
277     #: ../common.templates:2001
278     msgid "Davis"
279     msgstr "Davis"
280    
281     #. Type: select
282     #. Choices
283     #. Time zone for Antarctica
284     #: ../common.templates:2001
285     msgid "Casey"
286     msgstr "Casey"
287    
288     #. Type: select
289     #. Choices
290     #. Time zone for Antarctica
291     #: ../common.templates:2001
292     msgid "Vostok"
293     msgstr "Vostok"
294    
295     #. Type: select
296     #. Choices
297     #. Time zone for Antarctica
298     #: ../common.templates:2001
299     msgid "Dumont-d'Urville"
300     msgstr "Dumont-d'Urville"
301    
302     #. Type: select
303     #. Choices
304     #. Time zone for Antarctica
305     #: ../common.templates:2001
306     msgid "Syowa"
307     msgstr "Syowa"
308    
309     #. Type: select
310     #. Description
311     #. Type: select
312     #. Description
313     #. Type: select
314     #. Description
315     #. Type: select
316     #. Description
317     #. Type: select
318     #. Description
319     #. Type: select
320     #. Description
321     #. Type: select
322     #. Description
323     #. Type: select
324     #. Description
325     #. Type: select
326     #. Description
327     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
328     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
329     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
330     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
331     msgid "Select a location in your time zone:"
332     msgstr "Izberite lokacijo v vašem časovnem pasu:"
333    
334     #. Type: select
335     #. Choices
336     #. Time zone for Australia
337     #: ../common.templates:3001
338     msgid "Lord Howe Island"
339     msgstr "Lord Howe Island"
340    
341     #. Type: select
342     #. Choices
343     #. Time zone for Australia
344     #: ../common.templates:3001
345     msgid "Hobart"
346     msgstr "Hobart"
347    
348     #. Type: select
349     #. Choices
350     #. Time zone for Australia
351     #: ../common.templates:3001
352     msgid "Melbourne"
353     msgstr "Melbourne"
354    
355     #. Type: select
356     #. Choices
357     #. Time zone for Australia
358     #: ../common.templates:3001
359     msgid "Sydney"
360     msgstr "Sydney"
361    
362     #. Type: select
363     #. Choices
364     #. Time zone for Australia
365     #: ../common.templates:3001
366     msgid "Broken Hill"
367     msgstr "Broken Hill"
368    
369     #. Type: select
370     #. Choices
371     #. Time zone for Australia
372     #: ../common.templates:3001
373     msgid "Brisbane"
374     msgstr "Brisbane"
375    
376     #. Type: select
377     #. Choices
378     #. Time zone for Australia
379     #: ../common.templates:3001
380     msgid "Lindeman"
381     msgstr "Lindeman"
382    
383     #. Type: select
384     #. Choices
385     #. Time zone for Australia
386     #: ../common.templates:3001
387     msgid "Adelaide"
388     msgstr "Adelaide"
389    
390     #. Type: select
391     #. Choices
392     #. Time zone for Australia
393     #: ../common.templates:3001
394     msgid "Darwin"
395     msgstr "Darwin"
396    
397     #. Type: select
398     #. Choices
399     #. Time zone for Australia
400     #: ../common.templates:3001
401     msgid "Perth"
402     msgstr "Perth"
403    
404     #. Type: select
405     #. Description
406     #. Type: select
407     #. Description
408     #. Type: select
409     #. Description
410     #. Type: select
411     #. Description
412     #. Type: select
413     #. Description
414     #. Type: select
415     #. Description
416     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
417     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
418     #: ../common.templates:15002
419     msgid "Select a city in your time zone:"
420     msgstr "Izberite mesto v vašem časovnem pasu:"
421    
422     #. Type: select
423     #. Choices
424     #. Time zone for Brazil
425     #: ../common.templates:4001
426     msgid "Noronha"
427     msgstr "Noronha"
428    
429     #. Type: select
430     #. Choices
431     #. Time zone for Brazil
432     #: ../common.templates:4001
433     msgid "Belem"
434     msgstr "Belem"
435    
436     #. Type: select
437     #. Choices
438     #. Time zone for Brazil
439     #: ../common.templates:4001
440     msgid "Fortaleza"
441     msgstr "Fortaleza"
442    
443     #. Type: select
444     #. Choices
445     #. Time zone for Brazil
446     #: ../common.templates:4001
447     msgid "Recife"
448     msgstr "Recife"
449    
450     #. Type: select
451     #. Choices
452     #. Time zone for Brazil
453     #: ../common.templates:4001
454     msgid "Araguaina"
455     msgstr "Araguaina"
456    
457     #. Type: select
458     #. Choices
459     #. Time zone for Brazil
460     #: ../common.templates:4001
461     msgid "Maceio"
462     msgstr "Maceio"
463    
464     #. Type: select
465     #. Choices
466     #. Time zone for Brazil
467     #: ../common.templates:4001
468     msgid "Bahia"
469     msgstr "Bahia"
470    
471     #. Type: select
472     #. Choices
473     #. Time zone for Brazil
474     #: ../common.templates:4001
475     msgid "Sao Paulo"
476     msgstr "Sao Paulo"
477    
478     #. Type: select
479     #. Choices
480     #. Time zone for Brazil
481     #: ../common.templates:4001
482     msgid "Campo Grande"
483     msgstr "Campo Grande"
484    
485     #. Type: select
486     #. Choices
487     #. Time zone for Brazil
488     #: ../common.templates:4001
489     msgid "Cuiaba"
490     msgstr "Cuiaba"
491    
492     #. Type: select
493     #. Choices
494     #. Time zone for Brazil
495     #: ../common.templates:4001
496     msgid "Porto Velho"
497     msgstr "Porto Velho"
498    
499     #. Type: select
500     #. Choices
501     #. Time zone for Brazil
502     #: ../common.templates:4001
503     msgid "Boa Vista"
504     msgstr "Boa Vista"
505    
506     #. Type: select
507     #. Choices
508     #. Time zone for Brazil
509     #: ../common.templates:4001
510     msgid "Manaus"
511     msgstr "Manaus"
512    
513     #. Type: select
514     #. Choices
515     #. Time zone for Brazil
516     #: ../common.templates:4001
517     msgid "Eirunepe"
518     msgstr "Eirunepe"
519    
520     #. Type: select
521     #. Choices
522     #. Time zone for Brazil
523     #: ../common.templates:4001
524     msgid "Rio Branco"
525     msgstr "Rio Branco"
526    
527     #. Type: select
528     #. Choices
529     #. Time zone for Canada
530     #: ../common.templates:5001
531     msgid "Newfoundland"
532     msgstr "Newfoundland"
533    
534     #. Type: select
535     #. Choices
536     #. Time zone for Canada
537     #: ../common.templates:5001
538     msgid "Atlantic"
539     msgstr "Atlantic"
540    
541     #. Type: select
542     #. Choices
543     #. Time zone for Canada
544     #. Type: select
545     #. Choices
546     #. Time zone for United States
547     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
548     msgid "Eastern"
549     msgstr "Vzhodna"
550    
551     #. Type: select
552     #. Choices
553     #. Time zone for Canada
554     #. Type: select
555     #. Choices
556     #. Time zone for Mexico
557     #. Type: select
558     #. Choices
559     #. Time zone for United States
560     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
561     #: ../common.templates:22001
562     msgid "Central"
563     msgstr "Srednja"
564    
565     #. Type: select
566     #. Choices
567     #. Time zone for Canada
568     #: ../common.templates:5001
569     msgid "East Saskatchewan"
570     msgstr "East Saskatchewan"
571    
572     #. Type: select
573     #. Choices
574     #. Time zone for Canada
575     #: ../common.templates:5001
576     msgid "Saskatchewan"
577     msgstr "Saskatchewan"
578    
579     #. Type: select
580     #. Choices
581     #. Time zone for Canada
582     #. Type: select
583     #. Choices
584     #. Time zone for Mexico
585     #. Type: select
586     #. Choices
587     #. Time zone for United States
588     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
589     #: ../common.templates:22001
590     msgid "Mountain"
591     msgstr "Mountain"
592    
593     #. Type: select
594     #. Choices
595     #. Time zone for Canada
596     #. Type: select
597     #. Choices
598     #. Time zone for Mexico
599     #. Type: select
600     #. Choices
601     #. Time zone for United States
602     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
603     #: ../common.templates:22001
604     msgid "Pacific"
605     msgstr "Pacific"
606    
607     #. Type: select
608     #. Choices
609     #. Time zone for Canada
610     #: ../common.templates:5001
611     msgid "Yukon"
612     msgstr "Yukon"
613    
614     #. Type: select
615     #. Description
616     #. Type: select
617     #. Description
618     #. Type: select
619     #. Description
620     #. Type: select
621     #. Description
622     #. Type: select
623     #. Description
624     #. Type: select
625     #. Description
626     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
627     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
628     #: ../common.templates:22002
629     msgid "Select your time zone:"
630     msgstr "Izberite vaš časovni pas:"
631    
632     #. Type: select
633     #. Choices
634     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
635     #: ../common.templates:6001
636     msgid "Kinshasa"
637     msgstr "Kinshasa"
638    
639     #. Type: select
640     #. Choices
641     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
642     #: ../common.templates:6001
643     msgid "Lubumbashi"
644     msgstr "Lubumbashi"
645    
646     #. Type: select
647     #. Choices
648     #. Time zone for Chile
649     #: ../common.templates:7001
650     msgid "Santiago"
651     msgstr "Santiago"
652    
653     #. Type: select
654     #. Choices
655     #. Time zone for Chile
656     #: ../common.templates:7001
657     msgid "Easter Island"
658     msgstr "Velikonočni otoki"
659    
660     #. Type: select
661     #. Choices
662     #. Time zone for Ecuador
663     #: ../common.templates:8001
664     msgid "Guayaquil"
665     msgstr "Guayaquil"
666    
667     #. Type: select
668     #. Choices
669     #. Time zone for Ecuador
670     #: ../common.templates:8001
671     msgid "Galapagos"
672     msgstr "Galapagos"
673    
674     #. Type: select
675     #. Choices
676     #. Time zone for Spain
677     #: ../common.templates:9001
678     msgid "Madrid"
679     msgstr "Madrid"
680    
681     #. Type: select
682     #. Choices
683     #. Time zone for Spain
684     #: ../common.templates:9001
685     msgid "Ceuta"
686     msgstr "Ceuta"
687    
688     #. Type: select
689     #. Choices
690     #. Time zone for Spain
691     #: ../common.templates:9001
692     msgid "Canary Islands"
693     msgstr "Kanarski otoki"
694    
695     #. Type: select
696     #. Choices
697     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
698     #: ../common.templates:10001
699     msgid "Yap"
700     msgstr "Yap"
701    
702     #. Type: select
703     #. Choices
704     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
705     #: ../common.templates:10001
706     msgid "Truk"
707     msgstr "Truk"
708    
709     #. Type: select
710     #. Choices
711     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
712     #: ../common.templates:10001
713     msgid "Ponape"
714     msgstr "Ponape"
715    
716     #. Type: select
717     #. Choices
718     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
719     #: ../common.templates:10001
720     msgid "Kosrae"
721     msgstr "Kosrae"
722    
723     #. Type: select
724     #. Choices
725     #. Time zone for Greenland
726     #: ../common.templates:11001
727     msgid "Godthab"
728     msgstr "Godthab"
729    
730     #. Type: select
731     #. Choices
732     #. Time zone for Greenland
733     #: ../common.templates:11001
734     msgid "Danmarkshavn"
735     msgstr "Danmarkshavn"
736    
737     #. Type: select
738     #. Choices
739     #. Time zone for Greenland
740     #: ../common.templates:11001
741     msgid "Scoresbysund"
742     msgstr "Scoresbysund"
743    
744     #. Type: select
745     #. Choices
746     #. Time zone for Greenland
747     #: ../common.templates:11001
748     msgid "Thule"
749     msgstr "Thule"
750    
751     #. Type: select
752     #. Choices
753     #. Time zone for Indonesia
754     #: ../common.templates:12001
755     msgid "Jakarta"
756     msgstr "Jakarta"
757    
758     #. Type: select
759     #. Choices
760     #. Time zone for Indonesia
761     #: ../common.templates:12001
762     msgid "Pontianak"
763     msgstr "Pontianak"
764    
765     #. Type: select
766     #. Choices
767     #. Time zone for Indonesia
768     #: ../common.templates:12001
769     msgid "Makassar"
770     msgstr "Makassar"
771    
772     #. Type: select
773     #. Choices
774     #. Time zone for Indonesia
775     #: ../common.templates:12001
776     msgid "Jayapura"
777     msgstr "Jayapura"
778    
779     #. Type: select
780     #. Choices
781     #. Time zone for Kiribati
782     #: ../common.templates:13001
783     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
784     msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)"
785    
786     #. Type: select
787     #. Choices
788     #. Time zone for Kiribati
789     #: ../common.templates:13001
790     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
791     msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)"
792    
793     #. Type: select
794     #. Choices
795     #. Time zone for Kiribati
796     #: ../common.templates:13001
797     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
798     msgstr "Kiritimati (Line Islands)"
799    
800     #. Type: select
801     #. Choices
802     #. Time zone for Kazakhstan
803     #: ../common.templates:14001
804     msgid "Almaty"
805     msgstr "Almaty"
806    
807     #. Type: select
808     #. Choices
809     #. Time zone for Kazakhstan
810     #: ../common.templates:14001
811     msgid "Qyzylorda"
812     msgstr "Qyzylorda"
813    
814     #. Type: select
815     #. Choices
816     #. Time zone for Kazakhstan
817     #: ../common.templates:14001
818     msgid "Aqtobe"
819     msgstr "Aqtobe"
820    
821     #. Type: select
822     #. Choices
823     #. Time zone for Kazakhstan
824     #: ../common.templates:14001
825     msgid "Atyrau"
826     msgstr "Atyrau"
827    
828     #. Type: select
829     #. Choices
830     #. Time zone for Kazakhstan
831     #: ../common.templates:14001
832     msgid "Oral"
833     msgstr "Oral"
834    
835     #. Type: select
836     #. Choices
837     #. Time zone for Mongolia
838     #: ../common.templates:15001
839     msgid "Ulaanbaatar"
840     msgstr "Ulanbator"
841    
842     #. Type: select
843     #. Choices
844     #. Time zone for Mongolia
845     #: ../common.templates:15001
846     msgid "Hovd"
847     msgstr "Hovd"
848    
849     #. Type: select
850     #. Choices
851     #. Time zone for Mongolia
852     #: ../common.templates:15001
853     msgid "Choibalsan"
854     msgstr "Choibalsan"
855    
856     #. Type: select
857     #. Choices
858     #. Time zone for New Zealand
859     #: ../common.templates:17001
860     msgid "Auckland"
861     msgstr "Auckland"
862    
863     #. Type: select
864     #. Choices
865     #. Time zone for New Zealand
866     #: ../common.templates:17001
867     msgid "Chatham Islands"
868     msgstr "Chathamovi otoki"
869    
870     #. Type: select
871     #. Choices
872     #. Time zone for French Polynesia
873     #: ../common.templates:18001
874     msgid "Tahiti (Society Islands)"
875     msgstr "Tahiti (Society Islands)"
876    
877     #. Type: select
878     #. Choices
879     #. Time zone for French Polynesia
880     #: ../common.templates:18001
881     msgid "Marquesas Islands"
882     msgstr "Marquesas Islands"
883    
884     #. Type: select
885     #. Choices
886     #. Time zone for French Polynesia
887     #: ../common.templates:18001
888     msgid "Gambier Islands"
889     msgstr "Gambier Islands"
890    
891     #. Type: select
892     #. Choices
893     #. Time zone for Portugal
894     #: ../common.templates:19001
895     msgid "Lisbon"
896     msgstr "Lizbona"
897    
898     #. Type: select
899     #. Choices
900     #. Time zone for Portugal
901     #: ../common.templates:19001
902     msgid "Madeira Islands"
903     msgstr "Madeira Islands"
904    
905     #. Type: select
906     #. Choices
907     #. Time zone for Portugal
908     #: ../common.templates:19001
909     msgid "Azores"
910     msgstr "Azuri"
911    
912     #. Type: select
913     #. Choices
914     #. Time zone for Russian Federation
915     #: ../common.templates:20001
916     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
917     msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"
918    
919     #. Type: select
920     #. Choices
921     #. Time zone for Russian Federation
922     #: ../common.templates:20001
923     msgid "Moscow+00 - west Russia"
924     msgstr "Moskva+00 - zahodna Rusija"
925    
926     #. Type: select
927     #. Choices
928     #. Time zone for Russian Federation
929     #: ../common.templates:20001
930     msgid "Moscow+01 - Samara"
931     msgstr "Moskva+01 - Kaspijsko morje"
932    
933     #. Type: select
934     #. Choices
935     #. Time zone for Russian Federation
936     #: ../common.templates:20001
937     msgid "Moscow+02 - Urals"
938     msgstr "Moskva+02 - Ural"
939    
940     #. Type: select
941     #. Choices
942     #. Time zone for Russian Federation
943     #: ../common.templates:20001
944     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
945     msgstr "Moskva+03 - zahodna Sibirja"
946    
947     #. Type: select
948     #. Choices
949     #. Time zone for Russian Federation
950     #: ../common.templates:20001
951     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
952     msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk"
953    
954     #. Type: select
955     #. Choices
956     #. Time zone for Russian Federation
957     #: ../common.templates:20001
958     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
959     msgstr "Moskva+04 - Yenisei River"
960    
961     #. Type: select
962     #. Choices
963     #. Time zone for Russian Federation
964     #: ../common.templates:20001
965     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
966     msgstr "Moskva+05 - Bajkalsko jezero"
967    
968     #. Type: select
969     #. Choices
970     #. Time zone for Russian Federation
971     #: ../common.templates:20001
972     msgid "Moscow+06 - Lena River"
973     msgstr "Moskva+06 - Lena River"
974    
975     #. Type: select
976     #. Choices
977     #. Time zone for Russian Federation
978     #: ../common.templates:20001
979     msgid "Moscow+07 - Amur River"
980     msgstr "Moskva+07 - Amur River"
981    
982     #. Type: select
983     #. Choices
984     #. Time zone for Russian Federation
985     #: ../common.templates:20001
986     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
987     msgstr "Moskva+07 - Sakhalin Island"
988    
989     #. Type: select
990     #. Choices
991     #. Time zone for Russian Federation
992     #: ../common.templates:20001
993     msgid "Moscow+08 - Magadan"
994     msgstr "Moskva+08 - Magadan"
995    
996     #. Type: select
997     #. Choices
998     #. Time zone for Russian Federation
999     #: ../common.templates:20001
1000     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
1001     msgstr "Moskva+09 - Kamčatka"
1002    
1003     #. Type: select
1004     #. Choices
1005     #. Time zone for Russian Federation
1006     #: ../common.templates:20001
1007     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1008     msgstr "Moskva+10 - Beringovo morje"
1009    
1010     #. Type: select
1011     #. Choices
1012     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1013     #: ../common.templates:21001
1014     msgid "Johnston Atoll"
1015     msgstr "Johnston Atoll"
1016    
1017     #. Type: select
1018     #. Choices
1019     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1020     #: ../common.templates:21001
1021     msgid "Midway Islands"
1022     msgstr "Midway Islands"
1023    
1024     #. Type: select
1025     #. Choices
1026     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1027     #: ../common.templates:21001
1028     msgid "Wake Island"
1029     msgstr "Wake Island"
1030    
1031     #. Type: select
1032     #. Choices
1033     #. Time zone for United States
1034     #: ../common.templates:22001
1035     msgid "Alaska"
1036     msgstr "Aljaska"
1037    
1038     #. Type: select
1039     #. Choices
1040     #. Time zone for United States
1041     #: ../common.templates:22001
1042     msgid "Hawaii"
1043     msgstr "Havaji"
1044    
1045     #. Type: select
1046     #. Choices
1047     #. Time zone for United States
1048     #: ../common.templates:22001
1049     msgid "Arizona"
1050     msgstr "Arizona"
1051    
1052     #. Type: select
1053     #. Choices
1054     #. Time zone for United States
1055     #: ../common.templates:22001
1056     msgid "East Indiana"
1057     msgstr "Vzhodna Indiana"
1058    
1059     #. Type: select
1060     #. Choices
1061     #. Time zone for United States
1062     #: ../common.templates:22001
1063     msgid "Samoa"
1064     msgstr "Samoa"
1065    
1066     #. Type: select
1067     #. Description
1068     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1069     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1070     msgstr "Orodje za generiranje boot initrd:"
1071    
1072     #. Type: select
1073     #. Description
1074     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1075     msgid ""
1076     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1077     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1078     "installation using the other options."
1079     msgstr ""
1080     "Seznam prikazuje orodja, ki so na voljo. Če niste prepričani katerega "
1081     "izbrati, izberite privzetega. Če se vaš sistem ne zažene, lahko poskusite "
1082     "namestitev z drugimi možnostmi."
1083    
1084     #. Type: text
1085     #. Description
1086     #. Release is a filename which should not be translated
1087 bubulle 55053 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1088 bubulle 51558 msgid "Checking Release signature"
1089     msgstr "Preverjam podpis Release datoteke"
1090    
1091     #. Type: select
1092     #. Description
1093     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1094     msgid ""
1095     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1096     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1097     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1098     "packages from this mirror."
1099     msgstr ""
1100     "Namestitvenem programu ni uspelo dostopati do zrcalnega strežnika. Lahko gre "
1101     "za problem v vašem omrežju ali pa z zrcalnim strežnikom. Lahko poskusite "
1102     "ponovno prenesti datoteko, izberete drugi zrcalni strežnik ali pa "
1103     "nadaljujete brez paketov iz tega zrcala."
1104    
1105 bubulle 55061 #. Type: text
1106     #. Description
1107     #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1108     #, fuzzy
1109     msgid "Resume installation"
1110     msgstr "Zaključi namestitev"
1111    
1112     #. Type: text
1113     #. Description
1114     #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1115     msgid ""
1116     "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1117     "any processes still running in the shell will be aborted."
1118     msgstr ""
1119    
1120 bubulle 51558 # Type: text
1121     # Description
1122     #. Type: text
1123     #. Description
1124     #. Main menu item
1125     #. should not be more than 55 columns
1126     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1127     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1128     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1129     #: ../pkgsel.templates:1001
1130     msgid "Select and install software"
1131     msgstr "Izberite in namestite programsko opremo"
1132    
1133     #. Type: text
1134     #. Description
1135     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1136     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1137     #: ../pkgsel.templates:2001
1138     msgid "Setting up..."
1139     msgstr "Pripravljam..."
1140    
1141     #. Type: text
1142     #. Description
1143     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1144 bubulle 54092 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1145     #: ../pkgsel.templates:4001
1146     msgid "Upgrading software..."
1147     msgstr ""
1148    
1149     #. Type: text
1150     #. Description
1151     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1152 bubulle 51558 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1153     #. Tasksel will then display its own screens
1154 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:5001
1155 bubulle 51558 msgid "Running tasksel..."
1156     msgstr "Zaganjam tasksel..."
1157    
1158     #. Type: text
1159     #. Description
1160     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1161     #. The text is used at the end of the installation phase while
1162     #. cleaning up pkgsel's stuff
1163 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:6001
1164 bubulle 51558 msgid "Cleaning up..."
1165     msgstr "Čistim..."
1166    
1167     #. Type: text
1168     #. Description
1169     #. Main menu item
1170     #: ../network-preseed.templates:1001
1171     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1172     msgstr "Prenesite debconf prednastavljeno konfiguracijsko datoteko"
1173    
1174     #. Type: text
1175     #. Description
1176     #. Main menu item
1177     #: ../file-preseed.templates:1001
1178     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1179     msgstr "Naloži prednastavljeno debconf konfiguracijsko datoteko"
1180    
1181     #. Type: select
1182     #. Description
1183 bubulle 54236 #: ../rescue-mode.templates:6001
1184 bubulle 51558 msgid "Rescue operations"
1185     msgstr "Postopki reševanja"
1186    
1187     #. Type: text
1188     #. Description
1189     #. Main menu item
1190     #: ../load-iso.templates:1001
1191     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1192     msgstr "Namesti komponente namestitve iz namestitvene ISO slike"
1193    
1194     #. Type: error
1195     #. Description
1196     #: ../save-logs.templates:8001
1197     msgid "Failed to mount the floppy"
1198     msgstr "Nisem mogel priklopiti disketnika"
1199    
1200     #. Type: error
1201     #. Description
1202     #: ../save-logs.templates:8001
1203     msgid ""
1204     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1205     "the drive."
1206     msgstr ""
1207     "Ali ne morem najti disketnika ali pa v disketniku ni formatirane diskete."
1208    
1209     #. Type: select
1210     #. Description
1211     #: ../elilo-installer.templates:1001
1212     msgid "Partition for boot loader installation:"
1213     msgstr "Razdelek za namestitev zagonskega nalagalnika:"
1214    
1215     #. Type: select
1216     #. Description
1217     #: ../elilo-installer.templates:1001
1218     msgid ""
1219     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1220     "one you want elilo to use to boot your new system."
1221     msgstr ""
1222     "Izpisani so razdelki, ki so trenutno na voljo na vašem sistemu. Prosim "
1223     "izberite tistega za katerega želite, da ga elilo uporabi za zagon."
1224    
1225     #. Type: error
1226     #. Description
1227     #: ../elilo-installer.templates:2001
1228     msgid "No boot partitions detected"
1229     msgstr "Nisem zaznal nobenih zagonskih razdelkov"
1230    
1231     #. Type: error
1232     #. Description
1233     #: ../elilo-installer.templates:2001
1234     msgid ""
1235     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1236     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1237     msgstr ""
1238     "Nisem našel nobenih primernih razdelkov, ki bi jih lahko elilo uporabil. "
1239     "Elilo potrebuje razdelek z FAT datotečnim sistemom in nastavljeno zagonsko "
1240     "zastavico."
1241    
1242     #. Type: text
1243     #. Description
1244     #. Main menu item
1245     #: ../elilo-installer.templates:3001
1246     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1247     msgstr "Namesti zagonski nalagalnik elilo na disk"
1248    
1249     #. Type: text
1250     #. Description
1251     #: ../elilo-installer.templates:4001
1252     msgid "Installing the ELILO package"
1253     msgstr "Nameščanje paketa ELILO"
1254    
1255     #. Type: text
1256     #. Description
1257     #: ../elilo-installer.templates:5001
1258     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1259     msgstr "Zagon ELILA za ${bootdev}"
1260    
1261     #. Type: boolean
1262     #. Description
1263     #: ../elilo-installer.templates:6001
1264     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1265     msgstr "Namestitev ELILA ni uspela. Kljub temu nadaljujem?"
1266    
1267     #. Type: boolean
1268     #. Description
1269     #: ../elilo-installer.templates:6001
1270     msgid ""
1271     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1272     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1273     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1274     msgstr ""
1275     "Namestitev paketa elilo v /target/ ni uspela. Namestitev ELILA kot "
1276     "zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni "
1277     "kriv ELILO, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1278    
1279     #. Type: error
1280     #. Description
1281     #: ../elilo-installer.templates:7001
1282     msgid "ELILO installation failed"
1283     msgstr "Namestitev ELILA ni uspela"
1284    
1285     #. Type: error
1286     #. Description
1287     #: ../elilo-installer.templates:7001
1288     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1289     msgstr "Zagon \"/usr/sbin/elilo\" je spodletel, koda napake je \"${ERRCODE}\"."
1290    
1291     #. Type: boolean
1292     #. Description
1293     #: ../colo-installer.templates:1001
1294     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1295     msgstr ""
1296     "Namestitev zagonskega nalagalnika Cobalt ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?"
1297    
1298     #. Type: boolean
1299     #. Description
1300     #: ../colo-installer.templates:1001
1301     msgid ""
1302     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1303     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1304     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1305     msgstr ""
1306     "Namestitev paketa CoLo v /target/ ni uspela. Namestitev zagonskega "
1307     "nalagalnika CoLo je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv "
1308     "CoLo, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo."
1309    
1310     #. Type: text
1311     #. Description
1312     #: ../colo-installer.templates:2001
1313     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1314     msgstr "Nameščam zagonski nalagalnik Cobalt"
1315    
1316     #. Type: text
1317     #. Description
1318     #: ../colo-installer.templates:3001
1319     msgid "Installing the CoLo package"
1320     msgstr "Nameščam CoLo paket"
1321    
1322     #. Type: text
1323     #. Description
1324     #: ../colo-installer.templates:4001
1325     msgid "Creating CoLo configuration"
1326     msgstr "Ustvarjam CoLo nastavitve"
1327    
1328     #. Type: text
1329     #. Description
1330     #. Main menu item
1331     #: ../colo-installer.templates:5001
1332     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1333     msgstr "Namesti zagonski nalagalnik Cobalt na trdi disk"
1334    
1335     #. Type: select
1336     #. Description
1337     #: ../partconf.templates:3002
1338     msgid "Select a partition"
1339     msgstr "Izberite razdelek"
1340    
1341     #. Type: select
1342     #. Description
1343     #: ../partconf.templates:3002
1344     msgid ""
1345     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1346     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1347     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1348     msgstr ""
1349     "To so razdelki, ki so bili zaznani v vašem sistemu. Prosim izberite "
1350     "razdelek, ki ga želite nastaviti. Nobena sprememba se ne bo izvršila dokler "
1351     "ne izberete \"Končaj\". Če izberete \"Prekini\", ne bo izvršena nobena "
1352     "sprememba."
1353    
1354     #. Type: select
1355     #. Description
1356     #: ../partconf.templates:3002
1357     msgid ""
1358     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1359     "mount point."
1360     msgstr ""
1361     "Prikazani podatki so, po vrsti: ime naprave, velikost, datotečni sistem in "
1362     "priklopna točka."
1363    
1364     #. Type: text
1365     #. Description
1366     #. :sl1:
1367     #: ../main-menu.templates:1001
1368     msgid "Debian installer main menu"
1369     msgstr "Glavni meni Debian namestitvenega programa"
1370    
1371     #. Type: select
1372     #. Description
1373     #. :sl1:
1374     #: ../main-menu.templates:2001
1375     msgid "Choose the next step in the install process:"
1376     msgstr "Izberite naslednji korak v postopku namestitve:"
1377    
1378     #. Type: text
1379     #. Description
1380     #. Main menu item
1381     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1382     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1383     #. :sl1:
1384     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1385     msgid "Execute a shell"
1386     msgstr "Izvedi ukazno lupino"
1387    
1388     #. Type: text
1389     #. Description
1390     #. Main menu item
1391     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1392     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1393     #. :sl1:
1394     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1395     msgid "Abort the installation"
1396     msgstr "Prekini namestitev"
1397    
1398     #. Type: text
1399     #. Description
1400     #. base-installer progress bar item
1401     #. :sl1:
1402     #: ../di-utils.templates:1001
1403     msgid "Registering modules..."
1404     msgstr "Prijavljam module ..."
1405    
1406     #. Type: text
1407     #. Description
1408     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1409     #. TRANSLATORS : keep short
1410     #. :sl1:
1411     #: ../anna.templates:3001
1412     msgid "Loading additional components"
1413     msgstr "Nalagam dodatne komponente"
1414    
1415     #. Type: text
1416     #. Description
1417     #. (Progress bar)
1418     #. TRANSLATORS : keep short
1419     #. :sl1:
1420     #: ../anna.templates:4001
1421     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1422     msgstr "Prenašam ${PACKAGE}"
1423    
1424     #. Type: text
1425     #. Description
1426     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1427     #. TRANSLATORS : keep short
1428     #. :sl1:
1429     #: ../anna.templates:5001
1430     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1431     msgstr "Nastavljam ${PACKAGE}"
1432    
1433     #. Type: text
1434     #. Description
1435     #. This menu entry may be translated.
1436     #. However, translators are required to keep "Choose language"
1437     #. as an alternative separated by the "/" character
1438     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1439     #. :sl1:
1440     #: ../localechooser.templates-in:1001
1441     msgid "Choose language"
1442     msgstr "Izberite jezik/Choose language"
1443    
1444 bubulle 52642 #. Type: text
1445     #. Description
1446     #. finish-install progress bar item
1447     #. :sl1:
1448     #: ../localechooser.templates-in:8001
1449     msgid "Storing language..."
1450     msgstr "Shranjujem jezik ..."
1451    
1452 bubulle 52026 #. Type: note
1453     #. Description
1454     #. :sl1:
1455 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1456 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
1457 bubulle 53731 msgstr "Izbira jezika ni več mogoča"
1458 bubulle 52026
1459     #. Type: note
1460     #. Description
1461     #. :sl1:
1462 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1463 bubulle 52026 msgid ""
1464     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1465     "installation, but you can still change the country or locale."
1466     msgstr ""
1467 bubulle 53731 "Na tej točki ni več mogoče spremeniti jezika namestitve, lahko pa spremenite "
1468     "svojo državo ali lokalizacijske nastavitve."
1469 bubulle 52026
1470     #. Type: note
1471     #. Description
1472     #. :sl1:
1473 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1474 bubulle 52026 msgid ""
1475     "To select a different language you will need to abort this installation and "
1476     "reboot the installer."
1477     msgstr ""
1478 bubulle 53731 "Če izberete drug jezik, boste morali prekiniti namestitev in ponovno zagnati "
1479     "namestilni program."
1480 bubulle 52026
1481     #. Type: boolean
1482     #. Description
1483     #. :sl1:
1484     #. Type: boolean
1485     #. Description
1486     #. :sl1:
1487 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
1488 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
1489 bubulle 53731 msgstr "Nadaljujem z namestitvijo v izbranem jeziku?"
1490 bubulle 52026
1491     #. Type: boolean
1492     #. Description
1493     #. :sl1:
1494 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001
1495 bubulle 52026 msgid ""
1496     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1497 bubulle 53731 msgstr "Prevod namestitvenega programa za izbrani jezik ni dokončan."
1498 bubulle 52026
1499     #. Type: boolean
1500     #. Description
1501     #. :sl1:
1502 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:13001
1503 bubulle 52026 msgid ""
1504     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1505     "language."
1506 bubulle 53731 msgstr "Prevod namestitvenega programa za izbrani jezik ni popolnoma dokončan."
1507 bubulle 52026
1508 bubulle 51558 #. Type: text
1509     #. Description
1510 bubulle 52026 #. :sl1:
1511 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:14001
1512 bubulle 52026 msgid ""
1513     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1514     "displayed in English instead."
1515     msgstr ""
1516 bubulle 53731 "To pomeni, da obstaja precejšnja verjetnost, da bodo nekatera vprašanja "
1517     "prikazana v angleščini."
1518 bubulle 52026
1519     #. Type: text
1520     #. Description
1521     #. :sl1:
1522 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:15001
1523 bubulle 52026 msgid ""
1524     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1525     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1526     msgstr ""
1527 bubulle 53731 "Če boste počeli kaj drugega kot povsem privzeto namestitev vam bo namestilni "
1528     "program nekaj vprašanj verjetno prikazal v angleščini."
1529 bubulle 52026
1530     #. Type: text
1531     #. Description
1532     #. :sl1:
1533 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:16001
1534 bubulle 52026 msgid ""
1535     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1536     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1537     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1538     msgstr ""
1539 bubulle 53731 "Če boste nadaljevali namestitev v izbranem jeziku, bo večina vprašanj "
1540     "prikazanih pravilno, če pa boste uporabljali bolj napredne nastavitve, pa "
1541     "bodo nekatera vprašanja morda prikazana v angleščini."
1542 bubulle 52026
1543     #. Type: text
1544     #. Description
1545     #. :sl1:
1546 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:17001
1547 bubulle 52026 msgid ""
1548     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1549     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1550     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1551     "displayed in English instead."
1552     msgstr ""
1553 bubulle 53731 "Če boste nadaljevali namestitev v izbranem jeziku, bo večina vprašanj "
1554     "prikazanih pravilno, če pa boste uporabljali bolj napredne nastavitve, pa "
1555     "obstaja majhna verjetnost, da bodo nekatera vprašanja prikazana v angleščini."
1556 bubulle 52026
1557     #. Type: text
1558     #. Description
1559     #. :sl1:
1560 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:18001
1561 bubulle 52026 msgid ""
1562     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1563     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1564     "completely."
1565     msgstr ""
1566 bubulle 53731 "Verjetnost, da boste naleteli na vprašanje, ki ne bo prikazano v izbranem "
1567     "jeziku je zelo majhna, kljub temu pa je ni mogoče povsem izključiti."
1568 bubulle 52026
1569     #. Type: text
1570     #. Description
1571     #. :sl1:
1572 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:19001
1573 bubulle 52026 msgid ""
1574     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1575     "recommended to either select a different language or abort the installation."
1576     msgstr ""
1577 bubulle 53731 "Če alternativnega drugega jezika ne poznate dovolj dobro je priporočljiva da "
1578     "izberete drug jezik ali prekinete namestitev."
1579 bubulle 52026
1580     #. Type: text
1581     #. Description
1582     #. :sl1:
1583 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:20001
1584 bubulle 52026 msgid ""
1585     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1586     "different language, or you can abort the installation."
1587     msgstr ""
1588 bubulle 53731 "Če se odločite da ne boste nadaljevali, boste dobili možnost izbire drugega "
1589     "jezika ali pa prekinitve namestitve."
1590 bubulle 52026
1591 bubulle 51558 #. Type: select
1592     #. Choices
1593     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1594     #. for users to choose among them
1595     #. For instance, choosing "Italian" will show:
1596     #. Italy, Switzerland, other
1597     #. :sl1:
1598 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
1599 bubulle 51558 msgid "other"
1600     msgstr "drugo"
1601    
1602     #. Type: select
1603 bubulle 52642 #. Description
1604 bubulle 51558 #. :sl1:
1605 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
1606     msgid "Choose a country, territory or area:"
1607     msgstr "Izberite državo, območje ali regijo:"
1608 bubulle 51558
1609     #. Type: select
1610     #. Description
1611     #. :sl1:
1612 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002
1613 bubulle 51558 msgid ""
1614     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
1615     "or regions."
1616     msgstr ""
1617     "Na podlagi vašega jezika najverjetneje živite v eni izmed naslednjih držav "
1618     "ali regij."
1619    
1620     #. Type: text
1621     #. Description
1622     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1623     #. :sl1:
1624     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1625     msgid "Select a keyboard layout"
1626     msgstr "Izberite postavitev tipkovnice"
1627    
1628     #. Type: text
1629     #. Description
1630     #. :sl1:
1631     #. base-installer progress bar item
1632     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1633 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
1634 bubulle 51558 msgstr "Nastavljam tipkovnico ..."
1635    
1636     #. Type: text
1637     #. Description
1638     #. :sl1:
1639     #: ../cdrom-detect.templates:2001
1640     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1641     msgstr "Zaznavam in priklapljam CD-ROM pogone"
1642    
1643     #. Type: text
1644     #. Description
1645     #. :sl1:
1646     #: ../cdrom-detect.templates:7001
1647     msgid "Scanning CD-ROM"
1648     msgstr "Pregledujem CD-ROM"
1649    
1650     #. Type: text
1651     #. Description
1652     #. :sl1:
1653     #: ../cdrom-detect.templates:8001
1654     msgid "Scanning ${DIR}..."
1655     msgstr "Pregledujem ${DIR}..."
1656    
1657     #. Type: text
1658     #. Description
1659     #. finish-install progress bar item
1660     #. :sl1:
1661     #: ../cdrom-detect.templates:15001
1662     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1663     msgstr "Poskušam odklopiti in izvreči CD-ROM..."
1664    
1665     #. Type: text
1666     #. Description
1667     #. :sl1:
1668     #: ../ethdetect.templates:4001
1669     msgid "Detecting network hardware"
1670     msgstr "Zaznavam omrežno opremo"
1671    
1672     #. Type: text
1673     #. Description
1674     #. Main menu item
1675     #. :sl1:
1676     #: ../ethdetect.templates:5001
1677     msgid "Detect network hardware"
1678     msgstr "Zaznaj mrežno strojno opremo"
1679    
1680     #. Type: text
1681     #. Description
1682     #. Main menu item
1683     #. :sl1:
1684     #: ../disk-detect.templates:1001
1685     msgid "Detect disks"
1686     msgstr "Zaznaj diske"
1687    
1688     #. Type: text
1689     #. Description
1690     #. :sl1:
1691     #: ../disk-detect.templates:2001
1692     msgid "Detecting disks and all other hardware"
1693     msgstr "Zaznavam diske in ostalo strojno opremo"
1694    
1695     #. Type: text
1696     #. Description
1697     #. :sl1:
1698     #: ../hw-detect.templates:1001
1699     msgid "Detecting hardware, please wait..."
1700     msgstr "Zaznavam strojno opremo, prosim počakajte..."
1701    
1702     #. Type: text
1703     #. Description
1704     #. :sl1:
1705     #: ../hw-detect.templates:2001
1706     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1707     msgstr "Nalagam modul '${MODULE}' za '${CARDNAME}'..."
1708    
1709     #. Type: text
1710     #. Description
1711     #. :sl1:
1712     #: ../hw-detect.templates:3001
1713     msgid "Starting PC card services..."
1714     msgstr "Zaganjam PC card servise..."
1715    
1716 bubulle 53895 #. Type: text
1717     #. Description
1718     #. :sl1:
1719 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:4001
1720     #, fuzzy
1721     msgid "Waiting for hardware initialization..."
1722     msgstr "Razdelek za namestitev zagonskega nalagalnika:"
1723    
1724     #. Type: text
1725     #. Description
1726     #. :sl1:
1727     #: ../hw-detect.templates:12001
1728 bubulle 53895 msgid "Checking for firmware..."
1729     msgstr ""
1730    
1731 bubulle 51558 #. Type: boolean
1732     #. Description
1733     #. :sl1:
1734     #: ../netcfg-common.templates:1001
1735     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1736     msgstr "Samodejno nastavim omrežje z DHCP?"
1737    
1738     #. Type: boolean
1739     #. Description
1740     #. :sl1:
1741     #: ../netcfg-common.templates:1001
1742     msgid ""
1743     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1744     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1745     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1746     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1747     "configure it by DHCP."
1748     msgstr ""
1749     "Omrežje lahko nastavite z DHCP ali z ročnim vnašanjem vseh informacij. Če "
1750     "boste izbrali DHCP in namestilnik ne bo mogel dobiti delujočih nastavitev od "
1751     "DHCP strežnika na vašem omrežju, boste po poizkusu nastavitve omrežja z DHCP "
1752     "dobili možnost nastaviti omrežje ročno."
1753    
1754     #. Type: string
1755     #. Description
1756     #. :sl1:
1757     #: ../netcfg-common.templates:2001
1758     msgid "Domain name:"
1759     msgstr "Ime domene:"
1760    
1761     #. Type: string
1762     #. Description
1763     #. :sl1:
1764     #: ../netcfg-common.templates:2001
1765     msgid ""
1766     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1767     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
1768     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1769     "sure you use the same domain name on all your computers."
1770     msgstr ""
1771     "Ime domene je del vašega internetnega naslova desno od vašega gostiteljskega "
1772     "imena. Pogosto se konča z .com, .net, .edu, or .org. Če nastavljate domače "
1773     "omrežje si lahko nekaj izmislite, vendar se prepričajte, da na vseh "
1774     "računalnikih uporabljate isto ime domene."
1775    
1776     #. Type: string
1777     #. Description
1778     #. :sl1:
1779     #: ../netcfg-common.templates:3001
1780     msgid "Name server addresses:"
1781     msgstr "Naslovi imenskih strežnikov:"
1782    
1783     #. Type: string
1784     #. Description
1785     #. :sl1:
1786     #: ../netcfg-common.templates:3001
1787     msgid ""
1788     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1789     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1790     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1791     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1792     "this field blank."
1793     msgstr ""
1794     "Imenski strežniki se uporabljajo za iskanje gostiteljskih imen računalnikov "
1795     "v omrežju. Vnesite naslove IP (ne gostiteljska imena) do treh imenskih "
1796     "strežnikov, ločenih s presledki. Ne uporabljajte vejic. Vaš računalnik se bo "
1797     "z njimi posvetoval v vrstnem po redu po katerem ste jih vnesli. Če imenskih "
1798     "strežnikov ne želite uporabljati, to polje pustite prazno."
1799    
1800     #. Type: select
1801     #. Description
1802     #. :sl1:
1803     #: ../netcfg-common.templates:4001
1804     msgid "Primary network interface:"
1805     msgstr "Primarni mrežni vmesnik:"
1806    
1807     #. Type: select
1808     #. Description
1809     #. :sl1:
1810     #: ../netcfg-common.templates:4001
1811     msgid ""
1812     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1813     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1814     "connected network interface found has been selected."
1815     msgstr ""
1816     "Vaš sistem ima več mrežnih vmesnikov. Izberite napravo, ki jo želite "
1817     "uporabiti kot primarno mrežno napravo med namestitvijo. Namestitveni program "
1818     "je poskusil izbrati prvi povezan mrežni vmesnik."
1819    
1820     #. Type: string
1821     #. Description
1822     #. :sl1:
1823     #. Type: string
1824     #. Description
1825     #. :sl1:
1826     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
1827     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1828     msgstr "Brezžični ESSID za ${iface}:"
1829    
1830     #. Type: string
1831     #. Description
1832     #. :sl1:
1833     #: ../netcfg-common.templates:5001
1834     msgid ""
1835     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1836     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1837     "use any available network, leave this field blank."
1838     msgstr ""
1839     "${iface} je brezžična mrežna naprava. Prosim vnesite ime (ESSID) brezžičnega "
1840     "omrežja za katerega želite, da ga ${iface} uporablja. Če želite uporabiti "
1841     "katerokoli omrežje, ki je na voljo, pustite to polje prazno."
1842    
1843     #. Type: string
1844     #. Description
1845     #. :sl1:
1846     #: ../netcfg-common.templates:6001
1847     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1848     msgstr "Poskus iskanja dosegljivega brezžičnega omrežja ni uspel."
1849    
1850     #. Type: string
1851     #. Description
1852     #. :sl1:
1853     #: ../netcfg-common.templates:6001
1854     msgid ""
1855     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1856     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1857     "configuration and continue, leave this field blank."
1858     msgstr ""
1859     "${iface} je brezžična mrežna naprava. Prosim vnesite ime (ESSID) brezžičnega "
1860     "omrežja za katerega želite, da ga ${iface} uporablja. Če želite preskočiti "
1861     "konfiguracijo brezžičnega omrežja, pustite to polje prazno."
1862    
1863     #. Type: string
1864     #. Description
1865     #. :sl1:
1866     #: ../netcfg-common.templates:7001
1867     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1868     msgstr "WEP ključ za brezžično napravo ${iface}:"
1869    
1870     #. Type: string
1871     #. Description
1872     #. :sl1:
1873     #: ../netcfg-common.templates:7001
1874     msgid ""
1875     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1876     "${iface}. There are two ways to do this:"
1877     msgstr ""
1878     "Če je potrebno, vnesite varnostni ključ WEP za brezžično napravo ${iface}. "
1879     "To lahko storite na dva načina:"
1880    
1881     #. Type: string
1882     #. Description
1883     #. :sl1:
1884     #: ../netcfg-common.templates:7001
1885     msgid ""
1886     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1887     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1888     msgstr ""
1889     "Če je vaš WEP ključ v obliki 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' ali "
1890     "'nnnnnnnn', kjer je n številka, ga vnesite v to polje."
1891    
1892     #. Type: string
1893     #. Description
1894     #. :sl1:
1895     #: ../netcfg-common.templates:7001
1896     msgid ""
1897     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1898     "'s:' (without quotes)."
1899     msgstr ""
1900     "Če je vaš WEP ključ v obliki gesla pred njega vstavite 's:' (brez "
1901     "narekovajev)."
1902    
1903     #. Type: string
1904     #. Description
1905     #. :sl1:
1906     #: ../netcfg-common.templates:7001
1907     msgid ""
1908     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1909     "field blank."
1910     msgstr ""
1911     "Seveda, če za vaše omrežje ne potrebujete WEP ključa, pustite to polje "
1912     "prazno."
1913    
1914     #. Type: string
1915     #. Description
1916     #. :sl1:
1917     #: ../netcfg-common.templates:10001
1918     msgid "Hostname:"
1919     msgstr "Gostiteljsko ime:"
1920    
1921     #. Type: string
1922     #. Description
1923     #. :sl1:
1924     #: ../netcfg-common.templates:10001
1925     msgid "Please enter the hostname for this system."
1926     msgstr "Prosim vnesite gostiteljsko ime za ta sistem."
1927    
1928     #. Type: string
1929     #. Description
1930     #. :sl1:
1931     #: ../netcfg-common.templates:10001
1932     msgid ""
1933     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1934     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
1935     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
1936     "something up here."
1937     msgstr ""
1938     "Gostiteljsko ime je ena beseda, ki predstavlja vaš sistem v omrežju. Če ne "
1939     "veste kakšno mora biti vaše gostiteljsko ime, se posvetujte z vašim "
1940     "skrbnikom omrežja. Če postavljate svoje domače omrežje, si tu lahko nekaj "
1941     "izmislite."
1942    
1943     #. Type: text
1944     #. Description
1945     #. :sl1:
1946     #: ../netcfg-common.templates:16001
1947     msgid "Wireless network configuration"
1948     msgstr "Mrežne nastavitve brezžičnega omrežja"
1949    
1950     #. Type: text
1951     #. Description
1952     #. :sl1:
1953     #: ../netcfg-common.templates:17001
1954 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
1955 bubulle 51558 msgstr "Iščem brezžične dostopne točke..."
1956    
1957     #. Type: text
1958     #. Description
1959     #. base-installer progress bar item
1960     #. :sl1:
1961     #: ../netcfg-common.templates:36001
1962 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
1963 bubulle 51558 msgstr "Shranjujem omrežne nastavitve..."
1964    
1965     #. Type: text
1966     #. Description
1967     #. Item in the main menu to select this package
1968     #. :sl1:
1969     #: ../netcfg-common.templates:37001
1970     msgid "Configure the network"
1971     msgstr "Nastavi omrežje"
1972    
1973     #. Type: string
1974     #. Description
1975     #. :sl1:
1976     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1977     msgid "DHCP hostname:"
1978     msgstr "Gostiteljsko ime DHCP:"
1979    
1980     #. Type: string
1981     #. Description
1982     #. :sl1:
1983     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1984     msgid ""
1985     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
1986     "might need to specify an account number here."
1987     msgstr ""
1988     "Morda morate vnesti gostiteljsko ime DHCP. Če uporabljate kabelski modem, "
1989     "boste morali morda vnesti vašo številko računa."
1990    
1991     #. Type: string
1992     #. Description
1993     #. :sl1:
1994     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1995     msgid "Most other users can just leave this blank."
1996     msgstr "Večina ostalih uporabnikov lahko to pusti prazno."
1997    
1998     #. Type: text
1999     #. Description
2000     #. :sl1:
2001     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2002     msgid "Configuring the network with DHCP"
2003     msgstr "Nastavljam omrežje z DHCP"
2004    
2005     #. Type: text
2006     #. Description
2007     #. :sl1:
2008     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2009     msgid "This may take some time."
2010     msgstr "To lahko traja nekaj časa."
2011    
2012     #. Type: text
2013     #. Description
2014     #. :sl1:
2015     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2016     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2017     msgstr "Samodejna nastavitev mreže je uspela"
2018    
2019     #. Type: select
2020     #. Choices
2021     #. :sl1:
2022     #. Note to translators : Please keep your translation
2023     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2024     #. in single-byte languages)
2025     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2026     msgid "Retry network autoconfiguration"
2027     msgstr "Ponovno poskusi s samodejno nastavitvijo mreže"
2028    
2029     #. Type: select
2030     #. Choices
2031     #. :sl1:
2032     #. Note to translators : Please keep your translation
2033     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2034     #. in single-byte languages)
2035     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2036     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2037     msgstr "Ponovno poskusi s samodejno nastavitvijo omrežja z DHCP gostiteljem"
2038    
2039     #. Type: select
2040     #. Choices
2041     #. :sl1:
2042     #. Note to translators : Please keep your translation
2043     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2044     #. in single-byte languages)
2045     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2046     msgid "Configure network manually"
2047     msgstr "Ročno nastavi omrežje"
2048    
2049     #. Type: select
2050     #. Choices
2051     #. :sl1:
2052     #. Note to translators : Please keep your translation
2053     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2054     #. in single-byte languages)
2055     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2056     msgid "Do not configure the network at this time"
2057     msgstr "Ne nastavi omrežja sedaj"
2058    
2059     #. Type: select
2060     #. Description
2061     #. :sl1:
2062     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2063     msgid "Network configuration method:"
2064     msgstr "Način nastavitve mreže:"
2065    
2066     #. Type: select
2067     #. Description
2068     #. :sl1:
2069     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2070     msgid ""
2071     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2072     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2073     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2074     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2075     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2076     msgstr ""
2077     "Tu lahko izberete ponovno samonastavitev omrežja DHCP (ki lahko uspe, če se "
2078     "vaš strežnik DHCP dolgo odziva) ali ročno nastavitev omrežja. Nekateri "
2079     "strežniki DHCP zahtevajo, da odjemalec pošlje določeno ime gostitelja DHCP, "
2080     "zato lahko tudi ponovno poskusite s samonastavitvijo omrežja DHCP z imenom "
2081     "gostitelja, ki ga podate sami."
2082    
2083     #. Type: note
2084     #. Description
2085     #. :sl1:
2086     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2087     msgid "Network autoconfiguration failed"
2088     msgstr "Samodejna nastavitev mreže ni uspela"
2089    
2090     #. Type: note
2091     #. Description
2092     #. :sl1:
2093     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2094     msgid ""
2095     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2096     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2097     msgstr ""
2098     "Vaše omrežje verjetno ne uporablja protokola DHCP. Morda pa je strežnik DHCP "
2099     "počasen ali določen kos strojne omrežne opreme ne deluje pravilno."
2100    
2101     #. Type: text
2102     #. Description
2103     #. :sl1:
2104     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2105     msgid "Reconfigure the wireless network"
2106     msgstr "Ponastavi brezžično omrežje"
2107    
2108     #. Type: string
2109     #. Description
2110     #. :sl1:
2111     #: ../netcfg-static.templates:1001
2112     msgid "IP address:"
2113     msgstr "IP naslov:"
2114    
2115     #. Type: string
2116     #. Description
2117     #. :sl1:
2118     #: ../netcfg-static.templates:1001
2119     msgid ""
2120     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2121     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2122     "network administrator."
2123     msgstr ""
2124     "Naslov IP je edinstven in je sestavljen iz štirih številk, ki so med seboj "
2125     "ločene s pikami. Če ne veste kaj morate uporabiti, se posvetujte z vašim "
2126     "skrbnikom omrežja."
2127    
2128     #. Type: string
2129     #. Description
2130     #. :sl1:
2131     #: ../netcfg-static.templates:4001
2132     msgid "Netmask:"
2133     msgstr "Omrežna maska:"
2134    
2135     #. Type: string
2136     #. Description
2137     #. :sl1:
2138     #: ../netcfg-static.templates:4001
2139     msgid ""
2140     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2141     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2142     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2143     msgstr ""
2144     "Omrežna maska vam pove kateri računalniki so glede na vaše omežje krajevni. "
2145     "Če vrednosti ne poznate, se posvetujte s skrbnikom omrežja. Omrežno masko "
2146     "morate vnesti kot štiri številke, med seboj ločene s pikami."
2147    
2148     #. Type: string
2149     #. Description
2150     #. :sl1:
2151     #: ../netcfg-static.templates:5001
2152     msgid "Gateway:"
2153     msgstr "Prehod:"
2154    
2155     #. Type: string
2156     #. Description
2157     #. :sl1:
2158     #: ../netcfg-static.templates:5001
2159     msgid ""
2160     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2161     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2162     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2163     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2164     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2165     "question, consult your network administrator."
2166     msgstr ""
2167     "Prehod je naslov IP (štiri številke med seboj ločene s pikami), ki poimenuje "
2168     "prehodni usmerjevalnik, znan tudi kot privzeti usmerjevalnik. Ves promet, "
2169     "ki gre izven vašega lokalnega omrežja (na primer v internet), se steka prek "
2170     "usmerjevalnika. V redkih primerih morda nimate usmerjevalnika in v tem "
2171     "primeru to polje lahko pustite prazno. Če na to vprašanje ne veste "
2172     "pravilnega odgovora, se posvetujte s skrbnikom omrežja."
2173    
2174     #. Type: boolean
2175     #. Description
2176     #. :sl1:
2177     #: ../netcfg-static.templates:7001
2178     msgid "Is this information correct?"
2179     msgstr "Ali so te informacije pravilne?"
2180    
2181     #. Type: boolean
2182     #. Description
2183     #. :sl1:
2184     #: ../netcfg-static.templates:7001
2185     msgid "Currently configured network parameters:"
2186     msgstr "Trenutne nastavitve omrežja:"
2187    
2188     #. Type: boolean
2189     #. Description
2190     #. :sl1:
2191     #: ../netcfg-static.templates:7001
2192     msgid ""
2193     " interface = ${interface}\n"
2194     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2195     " netmask = ${netmask}\n"
2196     " gateway = ${gateway}\n"
2197     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2198     " nameservers = ${nameservers}"
2199     msgstr ""
2200     " vmesnik = ${interface}\n"
2201     " IP naslov = ${ipaddress}\n"
2202     " maska = ${netmask}\n"
2203     " prehod = ${gateway}\n"
2204     " točkovni naslov = ${pointopoint}\n"
2205     " imenski srežniki = ${nameservers}"
2206    
2207     #. Type: text
2208     #. Description
2209     #. Item in the main menu to select this package
2210     #. :sl1:
2211     #: ../netcfg-static.templates:8001
2212     msgid "Configure a network using static addressing"
2213     msgstr "Nastavi omrežje z uporabo statičnega naslavljanja"
2214    
2215     #. Type: text
2216     #. Description
2217     #. :sl1:
2218     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2219     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2220     msgstr "Preverjam Debian zrcalni strežnik"
2221    
2222     #. Type: text
2223     #. Description
2224     #. :sl1:
2225     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2226     msgid "Downloading the Release file..."
2227     msgstr "Prenešam Release datoteko..."
2228    
2229     #. Type: text
2230     #. Description
2231     #. main-menu
2232     #. :sl1:
2233     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2234     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2235     msgstr "Izberite Debian zrcalni strežnik"
2236    
2237     #. Type: select
2238     #. Choices
2239     #. :sl1:
2240     #. Type: select
2241     #. Choices
2242     #. :sl2:
2243     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2244     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2245     msgid "enter information manually"
2246     msgstr "vnesite informacijo ročno"
2247    
2248     #. Type: select
2249     #. Default
2250     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2251     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2252     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2253     #. random value here
2254     #.
2255     #. First check that the country you mention here is listed in
2256     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2257     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2258     #.
2259     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2260     #.
2261     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2262     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2263     #. msgid "US[ Default value for http]"
2264     #. msgstr "FR"
2265     #. :sl1:
2266     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2267     msgid "US[ Default value for http]"
2268     msgstr "SI"
2269    
2270     #. Type: select
2271     #. Description
2272     #. :sl1:
2273     #. Type: select
2274     #. Description
2275     #. :sl2:
2276     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2277     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2278     msgid "Debian archive mirror country:"
2279     msgstr "Država kjer se nahaja Debian zrcalo:"
2280    
2281     #. Type: select
2282     #. Description
2283     #. :sl1:
2284     #. Type: select
2285     #. Description
2286     #. :sl2:
2287     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2288     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2289     msgid ""
2290     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2291     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2292     "the best choice."
2293     msgstr ""
2294     "Cilj je najti zrcalo, ki vam je najbliže v omrežju -- vedite, da sosednje "
2295     "države ali celo vaša država ni nujno najboljša izbira."
2296    
2297     #. Type: select
2298     #. Description
2299     #. :sl1:
2300     #. Type: select
2301     #. Description
2302     #. :sl2:
2303     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2304     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2305     msgid "Debian archive mirror:"
2306     msgstr "Debian zrcalni strežnik:"
2307    
2308     #. Type: select
2309     #. Description
2310     #. :sl1:
2311     #. Type: select
2312     #. Description
2313     #. :sl2:
2314     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2315     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2316     msgid ""
2317     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2318     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2319     "connection to you."
2320     msgstr ""
2321     "Prosim izberite Debian zrcalni strežnik. Izberite zrcalni strežnik v vaši "
2322     "državi ali regiji, če ne veste kateri zrcalni strežnik ima najboljšo "
2323     "internetno povezavo do vas."
2324    
2325     #. Type: select
2326     #. Description
2327     #. :sl1:
2328     #. Type: select
2329     #. Description
2330     #. :sl2:
2331     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2332     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2333     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2334     msgstr "Navadno je ftp.<koda vaše države>.debian.org dobra izbira."
2335    
2336     #. Type: string
2337     #. Description
2338     #. :sl1:
2339     #. Type: string
2340     #. Description
2341     #. :sl2:
2342     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2343     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2344     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2345     msgstr "Gostiteljsko ime Debian zrcalnega strežnika:"
2346    
2347     #. Type: string
2348     #. Description
2349     #. :sl1:
2350     #. Type: string
2351     #. Description
2352     #. :sl2:
2353     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2354     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2355     msgid ""
2356     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2357     msgstr "Vnesite gostiteljsko ime zrcala iz katerega boste prenesli Debiana."
2358    
2359     #. Type: string
2360     #. Description
2361     #. :sl1:
2362     #. Type: string
2363     #. Description
2364     #. :sl2:
2365     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2366     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2367     msgid ""
2368     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2369     "format."
2370     msgstr ""
2371     "Alternativna vrata lahko izberete z uporabo standardne [gostitelj]:[vrata] "
2372     "oblike"
2373    
2374     #. Type: string
2375     #. Description
2376     #. :sl1:
2377     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2378     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2379     msgstr "Vnesite podatke o HTTP posredniku ali pustite prazno:"
2380    
2381     #. Type: string
2382     #. Description
2383     #. :sl1:
2384     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2385     msgid ""
2386     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2387     "information here. Otherwise, leave this blank."
2388     msgstr ""
2389     "Če morate uporabljati posrednika HTTP za dostop do zunanjega sveta, tu "
2390     "vnesite podatke o njem. Sicer pustite prazno."
2391    
2392     #. Type: string
2393     #. Description
2394     #. :sl1:
2395     #. Type: string
2396     #. Description
2397     #. :sl2:
2398     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2399     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2400     msgid ""
2401     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2402     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2403     msgstr ""
2404     "Ko vnašate podatke o posredniku, uporabite standardno obliko \"http://"
2405     "[[uporabnik][:geslo]@]gostitelj[:vrata]/\"."
2406    
2407     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2408     #. Type: select
2409     #. Choices
2410     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2411     #. an infinitive form
2412     #. :sl2:
2413     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2414     #. Type: text
2415     #. Description
2416     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2417     #. :sl1:
2418     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2419     #. Type: select
2420     #. Choices
2421     #. :sl3:
2422 bubulle 54875 #. Type: select
2423     #. Choices
2424     #. :sl3:
2425 bubulle 53771 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2426 bubulle 54875 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2427 bubulle 51558 msgid "Cancel"
2428     msgstr "Prekliči"
2429    
2430     #. Type: text
2431     #. Description
2432     #. :sl1:
2433     #: ../partman-base.templates:1001
2434     msgid "Starting up the partitioner"
2435     msgstr "Zaganjanje razdeljevalca"
2436    
2437     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2438     #. Type: text
2439     #. Description
2440     #. :sl1:
2441     #. Type: text
2442     #. Description
2443     #. :sl2:
2444     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2445     #. Type: text
2446     #. Description
2447     #. :sl1:
2448     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2449     #: ../partman-auto.templates:1001
2450     msgid "Please wait..."
2451     msgstr "Prosim, počakajte..."
2452    
2453     #. Type: text
2454     #. Description
2455     #. :sl1:
2456     #: ../partman-base.templates:3001
2457     msgid "Scanning disks..."
2458     msgstr "Pregledovanje diskov..."
2459    
2460     #. Type: text
2461     #. Description
2462     #. :sl1:
2463     #: ../partman-base.templates:4001
2464     msgid "Detecting file systems..."
2465     msgstr "Zaznavanje datotečnih sistemov..."
2466    
2467     #. Type: select
2468     #. Description
2469     #. :sl1:
2470     #: ../partman-base.templates:9001
2471     msgid ""
2472     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2473     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2474 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2475 bubulle 51558 "partition table."
2476     msgstr ""
2477     "To je pregled razdelkov in priklopnih točk, ki so trenutno nastavljene. "
2478     "Izberite razdelek, če želite spremeniti nastavitve, nezaseden prostor, če "
2479     "želite ustvariti razdelke, ali napravo, če želite inicializirati njeno "
2480     "tabelo razdelkov."
2481    
2482     #. Type: boolean
2483     #. Description
2484     #. :sl1:
2485     #: ../partman-base.templates:11001
2486     msgid "Write the changes to disks?"
2487     msgstr "Zapišem spremembe na diske?"
2488    
2489     #. Type: boolean
2490     #. Description
2491     #. :sl1:
2492     #: ../partman-base.templates:11001
2493     msgid ""
2494     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2495     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2496     msgstr ""
2497     "Če boste nadaljevali, bodo spodaj navedene spremembe zapisane na diske. V "
2498     "nasprotnem primeru boste lahko nadaljevali z ročnim nastavljanjem."
2499    
2500     #. Type: boolean
2501     #. Description
2502     #. :sl1:
2503     #: ../partman-base.templates:11001
2504     msgid ""
2505     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2506     "well as on the partitions that are going to be formatted."
2507     msgstr ""
2508     "OPOZORILO: To bo uničilo vse podatke, tako na razdelkih, ki ste jih "
2509     "odrstranili, kot tudi na razdelkih, ki jih boste formatirali."
2510    
2511     #. Type: text
2512     #. Description
2513     #. :sl1:
2514     #: ../partman-base.templates:25001
2515     msgid "Partitions formatting"
2516     msgstr "Formatiranje razdelkov"
2517    
2518     #. Type: text
2519     #. Description
2520     #. :sl1:
2521     #: ../partman-base.templates:26001
2522     msgid "Processing..."
2523     msgstr "Obdelovanje..."
2524    
2525     #. Type: text
2526     #. Description
2527     #. :sl1:
2528     #: ../partman-base.templates:30001
2529     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2530     msgstr "Končaj razdeljevanje in zapiši spremembe na disk"
2531    
2532     #. Type: text
2533     #. Description
2534     #. :sl1:
2535     #: ../partman-base.templates:31001
2536     msgid "Undo changes to partitions"
2537     msgstr "Razveljavi spremembe na razdelkih"
2538    
2539     #. Type: text
2540     #. Description
2541     #. Keep short
2542     #. :sl1:
2543     #: ../partman-base.templates:34001
2544     msgid "FREE SPACE"
2545     msgstr "NEZASEDEN PROSTOR"
2546    
2547     #. Type: text
2548     #. Description
2549     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2550     #. :sl1:
2551     #: ../partman-base.templates:35001
2552     msgid "unusable"
2553     msgstr "neuporabna"
2554    
2555     #. Type: text
2556     #. Description
2557     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2558     #. :sl1:
2559     #: ../partman-base.templates:36001
2560     msgid "primary"
2561     msgstr "primarna"
2562    
2563     #. Type: text
2564     #. Description
2565     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
2566     #. :sl1:
2567     #: ../partman-base.templates:37001
2568     msgid "logical"
2569     msgstr "logična"
2570    
2571     #. Type: text
2572     #. Description
2573     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
2574     #. :sl1:
2575     #: ../partman-base.templates:38001
2576     msgid "pri/log"
2577     msgstr "pri/log"
2578    
2579     #. Type: text
2580     #. Description
2581     #. How to print the partition numbers in your language
2582     #. Examples:
2583     #. %s.
2584     #. No %s
2585     #. N. %s
2586     #. :sl1:
2587     #: ../partman-base.templates:39001
2588     #, no-c-format
2589     msgid "#%s"
2590     msgstr "#%s"
2591    
2592     #. Type: text
2593     #. Description
2594     #. For example IDE0 master (hda)
2595     #. :sl1:
2596     #: ../partman-base.templates:40001
2597     #, no-c-format
2598     msgid "IDE%s master (%s)"
2599     msgstr "IDE%s master (%s)"
2600    
2601     #. Type: text
2602     #. Description
2603     #. For example IDE1 slave (hdd)
2604     #. :sl1:
2605     #: ../partman-base.templates:41001
2606     #, no-c-format
2607     msgid "IDE%s slave (%s)"
2608     msgstr "IDE%s slave (%s)"
2609    
2610     #. Type: text
2611     #. Description
2612     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2613     #. :sl1:
2614     #: ../partman-base.templates:42001
2615     #, no-c-format
2616     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2617     msgstr "IDE%s master, razdelek #%s (%s)"
2618    
2619     #. Type: text
2620     #. Description
2621     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2622     #. :sl1:
2623     #: ../partman-base.templates:43001
2624     #, no-c-format
2625     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2626     msgstr "IDE%s slave, razdelek #%s (%s)"
2627    
2628     #. Type: text
2629     #. Description
2630     #. :sl1:
2631     #: ../partman-base.templates:44001
2632     #, no-c-format
2633     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2634     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2635    
2636     #. Type: text
2637     #. Description
2638     #. :sl1:
2639     #: ../partman-base.templates:45001
2640     #, no-c-format
2641     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2642     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), razdelek #%s (%s)"
2643    
2644     #. Type: text
2645     #. Description
2646     #. :sl1:
2647 bubulle 52809 #: ../partman-base.templates:58001
2648 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
2649     msgstr "Prekliči ta meni"
2650    
2651     #. Type: text
2652     #. Description
2653     #. Main menu entry
2654     #. :sl1:
2655 bubulle 52809 #: ../partman-base.templates:59001
2656 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
2657     msgstr "Diski razdelkov"
2658    
2659     #. Type: text
2660     #. Description
2661     #. :sl1:
2662     #: ../partman-auto.templates:2001
2663     msgid "Computing the new partitions..."
2664     msgstr "Izračunavanje novih razdelkov..."
2665    
2666     #. Type: select
2667     #. Description
2668     #. :sl1:
2669     #. Type: select
2670     #. Description
2671     #. :sl1:
2672     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2673     msgid "Partitioning method:"
2674     msgstr "Metoda razdeljevanja:"
2675    
2676     #. Type: select
2677     #. Description
2678     #. :sl1:
2679     #: ../partman-auto.templates:5001
2680     msgid ""
2681     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2682     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2683     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2684     "results."
2685     msgstr ""
2686     "Namestitev vas lahko vodi skozi razdeljevanje pogonov (z uporabo različnih "
2687     "standardnih shem), lahko pa razdeljevanje opravite sami. Če boste izbrali "
2688     "vodeno razdeljevanje pogonov, boste pozneje še vedno imeli možnost ogleda, "
2689     "prilagajanja in tudi razveljavitve razdeljevanja."
2690    
2691     #. Type: select
2692     #. Description
2693     #. :sl1:
2694     #. Type: select
2695     #. Description
2696     #. :sl1:
2697     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2698     msgid ""
2699     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2700     "which disk should be used."
2701     msgstr ""
2702     "Če boste izbrali vodeno razdeljevanje celotnega diska, boste v naslednjem "
2703     "koraku vprašani kateri disk naj uporabim."
2704    
2705     #. Type: select
2706     #. Description
2707     #. :sl1:
2708     #: ../partman-auto.templates:9001
2709     msgid "Partitioning scheme:"
2710     msgstr "Shema razdeljevanja:"
2711    
2712     #. Type: select
2713     #. Description
2714     #. :sl1:
2715     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2716     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2717     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2718     #.
2719     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2720     #. at the end of the sentence. Please keep it.
2721     #: ../partman-auto.templates:9001
2722     msgid "Selected for partitioning:"
2723     msgstr "Disk oz. področje diska za razdeljevanje:"
2724    
2725     #. Type: select
2726     #. Description
2727     #. :sl1:
2728     #: ../partman-auto.templates:9001
2729     msgid ""
2730     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2731     "are unsure, choose the first one."
2732     msgstr ""
2733     "Pogon lahko razdelite z uporabo ene izmed večih shem. Če niste prepričani, "
2734     "katera je najprimernejša, izberite prvo."
2735    
2736     #. Type: text
2737     #. Description
2738     #. :sl1:
2739     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2740     #: ../partman-auto.templates:13001
2741     msgid "Guided partitioning"
2742     msgstr "Vodeno razdeljevanje"
2743    
2744     #. Type: text
2745     #. Description
2746     #. :sl1:
2747     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2748     #: ../partman-auto.templates:14001
2749     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2750     msgstr "Uporabi največji neprekinjen nezaseden prostor"
2751    
2752     #. Type: text
2753     #. Description
2754     #. :sl1:
2755     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2756     #: ../partman-auto.templates:15001
2757     msgid "Guided - use entire disk"
2758     msgstr "Uporabi celoten disk"
2759    
2760     #. Type: select
2761     #. Description
2762     #. :sl1:
2763     #: ../partman-auto.templates:16001
2764     msgid "Select disk to partition:"
2765     msgstr "Izberite disk za razdeljevanje:"
2766    
2767     #. Type: select
2768     #. Description
2769     #. :sl1:
2770     #: ../partman-auto.templates:16001
2771     msgid ""
2772     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2773     "have confirmed that you really want to make the changes."
2774     msgstr ""
2775     "Vedite, da bodo vsi podatki na izbranem disku izbrisani, vendar ne pred tem, "
2776     "ko boste potrdili uveljavitev sprememb."
2777    
2778     #. Type: multiselect
2779     #. Description
2780     #. :sl1:
2781     #: ../partman-auto.templates:17001
2782     msgid "Select disk(s) to partition:"
2783     msgstr "Izberite disk/e za razdeljevanje:"
2784    
2785     #. Type: multiselect
2786     #. Description
2787     #. :sl1:
2788     #: ../partman-auto.templates:17001
2789     msgid ""
2790     "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2791     "you have confirmed that you really want to make the changes."
2792     msgstr ""
2793     "Vedite, da bodo vsi podatki na izbranih diskih izbrisani, vendar ne pred "
2794     "tem, ko boste potrdili uveljavitev sprememb."
2795    
2796     #. Type: text
2797     #. Description
2798     #. :sl1:
2799     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2800     #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2801     #: ../partman-auto.templates:18001
2802     msgid "Manual"
2803     msgstr "Ročno razdeljevanje"
2804    
2805     #. Type: text
2806     #. Description
2807     #. :sl1:
2808     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2809     #: ../partman-auto.templates:19001
2810     msgid "Automatically partition the free space"
2811     msgstr "Samodejno razdeli nezasedeni prostor"
2812    
2813     #. Type: text
2814     #. Description
2815     #. :sl1:
2816     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2817     #: ../partman-auto.templates:20001
2818     msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2819     msgstr "Vse datoteke v enem razdelku (priporočeno za nove upor.)"
2820    
2821     #. Type: text
2822     #. Description
2823     #. :sl1:
2824     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2825     #: ../partman-auto.templates:21001
2826     msgid "Separate /home partition"
2827     msgstr "Ločen /home razdelek"
2828    
2829     #. Type: text
2830     #. Description
2831     #. :sl1:
2832     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2833     #: ../partman-auto.templates:22001
2834     msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2835     msgstr "Ločeni /home, /usr, /var in /tmp razdelki"
2836    
2837     #. Type: text
2838     #. Description
2839     #. short variant of `do not use the partition'
2840     #. :sl1:
2841     #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2842     msgid "unused"
2843     msgstr "neuporabljen"
2844    
2845     #. Type: text
2846     #. Description
2847     #. short variant of `format the partition'
2848     #. :sl1:
2849     #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2850     msgid "format"
2851     msgstr "formatiraj"
2852    
2853     #. Type: text
2854     #. Description
2855     #. short variant of `keep and use the existing data'
2856     #. :sl1:
2857     #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2858     msgid "keep"
2859     msgstr "obdrži"
2860    
2861     #. Type: text
2862     #. Description
2863     #. :sl1:
2864     #: ../partman-partitioning.templates:3001
2865     msgid "Computing the new state of the partition table..."
2866     msgstr "Računanje novega stanja tabele razdelkov..."
2867    
2868     #. Type: select
2869     #. Choices
2870     #. :sl1:
2871     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2872     msgid "Beginning"
2873     msgstr "Začetek"
2874    
2875     #. Type: select
2876     #. Choices
2877     #. :sl1:
2878     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2879     msgid "End"
2880     msgstr "Konec"
2881    
2882     #. Type: select
2883     #. Description
2884     #. :sl1:
2885     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2886     msgid "Location for the new partition:"
2887     msgstr "Mesto novega razdelka:"
2888    
2889     #. Type: select
2890     #. Description
2891     #. :sl1:
2892     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2893     msgid ""
2894     "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
2895     "beginning or at the end of the available space."
2896     msgstr ""
2897     "Izberite, ali želite nov razdelek ustvariti na začetku ali na koncu "
2898     "prostora, ki je na voljo."
2899    
2900     #. Type: select
2901     #. Choices
2902     #. :sl1:
2903 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
2904 bubulle 51558 msgid "Primary"
2905     msgstr "Primarna"
2906    
2907     #. Type: select
2908     #. Choices
2909     #. :sl1:
2910 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
2911 bubulle 51558 msgid "Logical"
2912     msgstr "Logična"
2913    
2914     #. Type: select
2915     #. Description
2916     #. :sl1:
2917 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17002
2918 bubulle 51558 msgid "Type for the new partition:"
2919     msgstr "Vrsta novega razdelka:"
2920    
2921     #. Type: text
2922     #. Description
2923     #. :sl1:
2924     #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
2925     msgid ""
2926     "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2927     msgstr ""
2928     "Preverjanje datotečnega sistema ${TYPE} na razdelku #${PARTITION} v "
2929     "${DEVICE}..."
2930    
2931     #. Type: text
2932     #. Description
2933     #. :sl1:
2934     #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
2935     msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2936     msgstr ""
2937     "Preverjanje izmenljivega prostora na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE}..."
2938    
2939     #. Type: text
2940     #. Description
2941     #. :sl1:
2942     #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
2943     msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2944     msgstr ""
2945     "Ustvarjanje datotečnega sistema ${TYPE} na razdelku #${PARTITION} v "
2946     "${DEVICE}..."
2947    
2948     #. Type: text
2949     #. Description
2950     #. :sl1:
2951     #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
2952     msgid ""
2953     "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
2954     "of ${DEVICE}..."
2955     msgstr ""
2956     "Ustvarjanje datotečnega sistema ${TYPE} za ${MOUNT_POINT} na razdelku #"
2957     "${PARTITION} v ${DEVICE}..."
2958    
2959     #. Type: text
2960     #. Description
2961     #. :sl1:
2962     #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
2963     msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2964     msgstr ""
2965     "Formatiranje izmenljivega prostora na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE}..."
2966    
2967     #. Type: text
2968     #. Description
2969     #. :sl1:
2970     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2971     #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
2972     msgid "ext2"
2973     msgstr "ext2"
2974    
2975     #. Type: text
2976     #. Description
2977     #. :sl1:
2978     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2979     #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
2980     msgid "fat16"
2981     msgstr "fat16"
2982    
2983     #. Type: text
2984     #. Description
2985     #. :sl1:
2986     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2987     #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
2988     msgid "fat32"
2989     msgstr "fat32"
2990    
2991     #. Type: text
2992     #. Description
2993     #. :sl1:
2994     #. Short variant of `swap space'
2995     #. Type: text
2996     #. Description
2997     #. :sl1:
2998     #. Short variant of `swap space'
2999     #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3000     #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3001     msgid "swap"
3002     msgstr "izmenljivi pomnilnik"
3003    
3004     #. Type: text
3005     #. Description
3006     #. :sl1:
3007     #: ../partman-ext3.templates:1001
3008     msgid ""
3009     "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3010     msgstr ""
3011     "Preverjanje datotečnega sistema ext3 na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE}..."
3012    
3013     #. Type: text
3014     #. Description
3015     #. :sl1:
3016     #. File system name (untranslatable in many languages)
3017     #. Type: text
3018     #. Description
3019     #. :sl1:
3020     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3021 bubulle 52226 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3022 bubulle 51558 msgid "ext3"
3023     msgstr "ext3"
3024    
3025     #. Type: text
3026     #. Description
3027     #. :sl1:
3028     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3029 bubulle 52226 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3030 bubulle 51558 msgid "reiserfs"
3031     msgstr "reiserfs"
3032    
3033     #. Type: text
3034     #. Description
3035     #. :sl1:
3036     #. File system name (untranslatable in many languages)
3037     #. Type: text
3038     #. Description
3039     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3040     #. :sl1:
3041 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3042 bubulle 51558 msgid "jfs"
3043     msgstr "jfs"
3044    
3045     #. Type: text
3046     #. Description
3047     #. :sl2:
3048     #. File system name (untranslatable in many languages)
3049     #. Type: text
3050     #. Description
3051     #. :sl1:
3052     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3053 bubulle 52226 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3054 bubulle 51558 msgid "xfs"
3055     msgstr "xfs"
3056    
3057     #. Type: note
3058     #. Description
3059     #. :sl1:
3060     #. Type: text
3061     #. Description
3062     #. :sl1:
3063     #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3064     msgid "Help on partitioning"
3065     msgstr "Pomoč pri razdeljevanju"
3066    
3067     #. Type: note
3068     #. Description
3069     #. :sl1:
3070     #: ../partman-target.templates:1001
3071     msgid ""
3072     "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3073     "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3074     "used for the installation."
3075     msgstr ""
3076     "Razdeljevanje trdega diska je sestavljeno iz opravil, s katerimi pripravimo "
3077     "prostor za namestitev vašega novega sistema. Izbrati morate, katere razdelke "
3078     "boste uporabili za namestitev."
3079    
3080     #. Type: note
3081     #. Description
3082     #. :sl1:
3083     #: ../partman-target.templates:1001
3084     msgid "Select a free space to create partitions in it."
3085     msgstr "Izberite prazen prostor kjer želite ustvariti razdelke."
3086    
3087     #. Type: note
3088     #. Description
3089     #. :sl1:
3090     #: ../partman-target.templates:1001
3091     msgid ""
3092     "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3093     "partition table."
3094     msgstr ""
3095     "Izberite napravo, iz katere želite odstraniti vse razdelke in ustvariti novo "
3096     "tabelo razdelkov."
3097    
3098     #. Type: note
3099     #. Description
3100     #. :sl1:
3101     #: ../partman-target.templates:1001
3102     msgid ""
3103     "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3104     "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3105     "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3106     "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3107     "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3108     msgstr ""
3109     "Izberite razdelek, ki ga želite odstraniti ali določiti, kako naj bo "
3110     "uporabljan. V osnovi potrebuje vsaj en razdelek, ki bo vseboval koren "
3111     "datotečnega sistema (priklopna točka je /). Večina ljudi je tudi mnenja, da "
3112     "je potrebno imeti ločen izmenjalni razdelek. \"Izmenjalni razdelek\" je "
3113     "prostor namenjen operacijskemu sistemu, ki sistemu omogoča uporabo "
3114     "\"navideznega pomnilnika\"."
3115    
3116     #. Type: note
3117     #. Description
3118     #. :sl1:
3119     #: ../partman-target.templates:1001
3120     msgid ""
3121     "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3122     "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3123     "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3124     msgstr ""
3125     "Ko je razdelek formatiran, lahko izberete, da boste obdržali in uporabljali "
3126     "podatke na njem. Razdelki, ki jih boste uporabljali na ta način, bodo "
3127     "označeni s \"${KEEP}\" v glavnem meniju razdeljevanja."
3128    
3129     #. Type: note
3130     #. Description
3131     #. :sl1:
3132     #: ../partman-target.templates:1001
3133     msgid ""
3134     "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3135     "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3136     "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3137     "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3138     "be marked with \"${FORMAT}\"."
3139     msgstr ""
3140     "V splošnem boste želeli formatirati razdelek z vašim novim sistemom. OPOMBA: "
3141     "vsi podatki na razdelku bodo nepovratno izbrisani. Če se boste odločili, da "
3142     "boste formatirali razdelek, ki je že bil formatiran, bo označen z "
3143     "\"${DESTROY}\" v glavnem meniju razdeljevanja. V nasprotnem primeru bo "
3144     "označen s \"${FORMAT}\"."
3145    
3146     #. Type: text
3147     #. Description
3148     #. :sl1:
3149     #: ../partman-target.templates:2001
3150     msgid ""
3151     "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3152     "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3153     "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3154     "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3155     "\" in the main partitioning menu."
3156     msgstr ""
3157     "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. "
3158     "Nameščen je lahko v glavni zagonski zapis (MBR) prvega diska ali v razdelek. "
3159     "Če zagonski nalagalnik namestite v razdelek, morate zanj nastaviti zagonsko "
3160     "zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju "
3161     "razdeljevanja."
3162    
3163     #. Type: text
3164     #. Description
3165     #. finish-install progress bar item
3166     #. :sl1:
3167     #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3168     msgid "Saving the time zone..."
3169     msgstr "Shranjujem časovni pas..."
3170    
3171     #. Type: note
3172     #. Description
3173     #. :sl1:
3174     #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3175     msgid "Selected time zone"
3176     msgstr "Izbran časovni pas"
3177    
3178     #. Type: note
3179     #. Description
3180     #. :sl1:
3181     #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3182     msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3183     msgstr "Glede na vašo državo je vaš časovni pas ${ZONE}."
3184    
3185     #. Type: text
3186     #. Description
3187     #. Main menu item
3188     #. :sl1:
3189     #: ../clock-setup.templates:1001
3190     msgid "Configure the clock"
3191     msgstr "Nastavite uro"
3192    
3193     #. Type: boolean
3194     #. Description
3195     #. :sl1:
3196     #: ../clock-setup.templates:2001
3197     msgid "Is the system clock set to UTC?"
3198     msgstr "Ali je sistemski čas nastavljen na UTC?"
3199    
3200     #. Type: boolean
3201     #. Description
3202     #. :sl1:
3203     #: ../clock-setup.templates:2001
3204     msgid ""
3205     "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3206     "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3207     "This is recommended unless you also use another operating system that "
3208     "expects the clock to be set to local time."
3209     msgstr ""
3210     "Sistemske ure so navadno nastavljene na Univerzalni koordinirani čas (UTC). "
3211     "Operacijski sistem uporabi vaš časovni pas, da pretvori sistemski čas v "
3212     "lokalni čas. To je priporočen način, razen če uporabljate še kakšen "
3213     "operacijski sistem, ki pričakuje da je vaša ura nastavljena na lokalni čas."
3214    
3215     #. Type: text
3216     #. Description
3217     #. progress bar item
3218     #. :sl1:
3219     #: ../clock-setup.templates:3001
3220     msgid "Configuring clock settings..."
3221     msgstr "Nastavljam nastavitve ure..."
3222    
3223     #. Type: text
3224     #. Description
3225     #. :sl1:
3226     #: ../clock-setup.templates:4001
3227     msgid "Setting up the clock"
3228     msgstr "Pripravljam uro"
3229    
3230     #. Type: text
3231     #. Description
3232     #. progress bar item
3233     #. :sl1:
3234     #: ../clock-setup.templates:7001
3235     msgid "Getting the time from a network time server..."
3236     msgstr "Pridobivam čas iz omrežnega časovnega strežnika..."
3237    
3238     #. Type: text
3239     #. Description
3240     #. progress bar item
3241     #. :sl1:
3242     #: ../clock-setup.templates:8001
3243     msgid "Setting the hardware clock..."
3244     msgstr "Nastavljam strojno uro"
3245    
3246     #. Type: text
3247     #. Description
3248     #. :sl1:
3249     #: ../base-installer.templates:4001
3250     msgid "Preparing to install the base system..."
3251     msgstr "Priprava na namestitev osnovnega sistema..."
3252    
3253     #. Type: text
3254     #. Description
3255     #. :sl1:
3256 bubulle 55053 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
3257 bubulle 51558 msgid "Installing the base system"
3258     msgstr "Nameščam osnovni sistem"
3259    
3260     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3261     #. Type: text
3262     #. Description
3263     #. :sl1:
3264     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3265     #. Type: text
3266     #. Description
3267     #. :sl1:
3268     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3269     #. Type: text
3270     #. Description
3271     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3272     #. Type: text
3273     #. Description
3274     #. :sl1:
3275     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3276     #. Type: text
3277     #. Description
3278     #. :sl3:
3279     #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3280 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3281 bubulle 51648 #: ../live-installer.templates:7001
3282 bubulle 51558 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3283     msgstr "Poganjam ${SCRIPT}..."
3284    
3285     #. Type: text
3286     #. Description
3287     #. :sl1:
3288     #: ../base-installer.templates:7001
3289 bubulle 52026 msgid "Setting up the base system..."
3290 bubulle 53731 msgstr "Nameščam osnovni sistem..."
3291 bubulle 52026
3292     #. Type: text
3293     #. Description
3294     #. :sl1:
3295 bubulle 55053 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
3296 bubulle 52026 msgid "Configuring APT sources..."
3297     msgstr "Nastavljam vire APT..."
3298    
3299     #. Type: text
3300     #. Description
3301     #. :sl1:
3302     #: ../base-installer.templates:9001
3303 bubulle 51558 msgid "Updating the list of available packages..."
3304     msgstr "Posodabljam seznam paketov, ki so na voljo..."
3305    
3306     #. Type: text
3307     #. Description
3308     #. :sl1:
3309 bubulle 52026 #: ../base-installer.templates:10001
3310 bubulle 51558 msgid "Installing extra packages..."
3311     msgstr "Nameščam dodatne pakete..."
3312    
3313     #. Type: text
3314     #. Description