Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Run debconf-updatepo on all packages
| 1 | bubulle | 51558 | # translation of sl.po to Slovenian |
| 2 | # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE | ||
| 3 | # packages/po/sl.po | ||
| 4 | # | ||
| 5 | # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST | ||
| 6 | # | ||
| 7 | # | ||
| 8 | # Slovenian messages for debian-installer. | ||
| 9 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. | ||
| 10 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. | ||
| 11 | # | ||
| 12 | # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005. | ||
| 13 | # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006. | ||
| 14 | # Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006. | ||
| 15 | # Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006. | ||
| 16 | msgid "" | ||
| 17 | msgstr "" | ||
| 18 | "Project-Id-Version: sl\n" | ||
| 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| 20 | bubulle | 55053 | "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n" |
| 21 | bubulle | 53731 | "PO-Revision-Date: 2008-06-17 09:12+0100\n" |
| 22 | bubulle | 51558 | "Last-Translator: Matej Kovacic <matej.kovacic@owca.info>\n" |
| 23 | "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" | ||
| 24 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 27 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | ||
| 28 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" | ||
| 29 | "%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||
| 30 | "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" | ||
| 31 | |||
| 32 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 33 | msgid "Africa" | ||
| 34 | fjp | 52650 | msgstr "Afrika" |
| 35 | bubulle | 51558 | |
| 36 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:17 |
| 37 | msgid "Asia" | ||
| 38 | fjp | 52650 | msgstr "Azija" |
| 39 | bubulle | 51558 | |
| 40 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:18 |
| 41 | msgid "Atlantic Ocean" | ||
| 42 | fjp | 52650 | msgstr "Atlantski ocean" |
| 43 | bubulle | 51558 | |
| 44 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:19 |
| 45 | msgid "Caribbean" | ||
| 46 | fjp | 52650 | msgstr "Karibi" |
| 47 | bubulle | 51558 | |
| 48 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:20 |
| 49 | msgid "Central America" | ||
| 50 | fjp | 52650 | msgstr "Srednja Amerika" |
| 51 | bubulle | 52642 | |
| 52 | #: ../../mktemplates.continents:21 | ||
| 53 | msgid "Europe" | ||
| 54 | fjp | 52650 | msgstr "Evropa" |
| 55 | bubulle | 51558 | |
| 56 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:22 |
| 57 | msgid "Indian Ocean" | ||
| 58 | fjp | 52650 | msgstr "Indijski ocean" |
| 59 | bubulle | 51558 | |
| 60 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:23 |
| 61 | msgid "North America" | ||
| 62 | fjp | 52650 | msgstr "Severna Amerika" |
| 63 | bubulle | 52642 | |
| 64 | #: ../../mktemplates.continents:24 | ||
| 65 | msgid "Oceania" | ||
| 66 | fjp | 52650 | msgstr "Oceanija" |
| 67 | bubulle | 51558 | |
| 68 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:25 |
| 69 | msgid "South America" | ||
| 70 | fjp | 52650 | msgstr "Južna Amerika" |
| 71 | bubulle | 51558 | |
| 72 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:114 |
| 73 | msgid "Choose a continent or region:" | ||
| 74 | bubulle | 53731 | msgstr "Izberite kontinent ali regijo:" |
| 75 | bubulle | 51558 | |
| 76 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:115 |
| 77 | msgid "The continent or region in which the desired country is located." | ||
| 78 | bubulle | 53731 | msgstr "Kontinent ali regija v kateri se nahaja želena država." |
| 79 | bubulle | 52642 | |
| 80 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 81 | #. Description | ||
| 82 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 83 | msgid "Type of wireless network:" | ||
| 84 | msgstr "Tip brezžičnega omrežja:" | ||
| 85 | |||
| 86 | #. Type: select | ||
| 87 | #. Description | ||
| 88 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 89 | msgid "" | ||
| 90 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 91 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 92 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 93 | msgstr "" | ||
| 94 | "Brezžična omrežja so ali upravljana ali pa ad-hoc. Če uporabljate pravo " | ||
| 95 | "brezžično dostopno točko, imate upravljano omrežje. Če je vaša 'dostopna " | ||
| 96 | "točka' drugi računalnik, potem je vaše omrežje Ad-hoc." | ||
| 97 | |||
| 98 | #. Type: text | ||
| 99 | #. Description | ||
| 100 | #. Main menu item | ||
| 101 | #: ../download-installer.templates:1001 | ||
| 102 | msgid "Download installer components" | ||
| 103 | msgstr "Prenos namestitvenih komponent" | ||
| 104 | |||
| 105 | #. Type: text | ||
| 106 | #. Description | ||
| 107 | #. Main menu item | ||
| 108 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | ||
| 109 | msgid "Load installer components from CD" | ||
| 110 | msgstr "Namesti komponente namestilnika iz CD-ja" | ||
| 111 | |||
| 112 | #. Type: boolean | ||
| 113 | #. Description | ||
| 114 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 115 | #, fuzzy | ||
| 116 | msgid "Load drivers from removable media now?" | ||
| 117 | msgstr "Naložim gonilnike za CD-ROM iz diskete z gonilniki?" | ||
| 118 | bubulle | 51558 | |
| 119 | #. Type: boolean | ||
| 120 | #. Description | ||
| 121 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 122 | #, fuzzy | ||
| 123 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 124 | bubulle | 54208 | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 125 | "with the installation. If you know that the install will work without extra " | ||
| 126 | "drivers, you can skip this step." | ||
| 127 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 128 | "Najverjetneje morate naložiti gonilnike iz diskete preden nadaljujete z " | ||
| 129 | "namestitvijo. Če veste, da bo namestitev delovala brez dodatnih gonilnikov, " | ||
| 130 | "lahko ta korak preskočite." | ||
| 131 | |||
| 132 | #. Type: boolean | ||
| 133 | #. Description | ||
| 134 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 135 | #, fuzzy | ||
| 136 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 137 | bubulle | 54208 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 138 | "as a driver floppy or USB stick before continuing." | ||
| 139 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 140 | "Če potrebujete gonilnike, pred nadaljevanjem vstavite pravo disketo z " | ||
| 141 | "gonilniki." | ||
| 142 | |||
| 143 | #. Type: text | ||
| 144 | #. Description | ||
| 145 | #. main-menu | ||
| 146 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 147 | #, fuzzy | ||
| 148 | msgid "Load drivers from removable media" | ||
| 149 | msgstr "Naložim gonilnike za CD-ROM iz diskete z gonilniki?" | ||
| 150 | bubulle | 51558 | |
| 151 | #. Type: boolean | ||
| 152 | #. Description | ||
| 153 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 154 | #, fuzzy | ||
| 155 | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" | ||
| 156 | bubulle | 51558 | msgstr "Neznana disketa. Skušam vseeno naložiti?" |
| 157 | |||
| 158 | #. Type: boolean | ||
| 159 | #. Description | ||
| 160 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 161 | #, fuzzy | ||
| 162 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 163 | bubulle | 54208 | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 164 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " | ||
| 165 | "unofficial removable media you want to use." | ||
| 166 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 167 | "Vstavljena disketa ni prepoznana kot disketa z gonilniki. Prepričajte se, da " | ||
| 168 | "je v pogonu prava disketa. Če želite uporabiti neuradno disketo, lahko " | ||
| 169 | "vseeno nadaljujete." | ||
| 170 | |||
| 171 | #. Type: text | ||
| 172 | #. Description | ||
| 173 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 174 | bubulle | 51558 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 175 | msgstr "Prosim, najprej vstavite ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')." | ||
| 176 | |||
| 177 | #. Type: text | ||
| 178 | #. Description | ||
| 179 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 180 | #, fuzzy | ||
| 181 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 182 | bubulle | 54208 | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 183 | "order." | ||
| 184 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 185 | "Zaradi odvisnosti med programskimi paketi, je potrebno diskete vlagati v " | ||
| 186 | "pravilnem vrstnem redu." | ||
| 187 | |||
| 188 | #. Type: boolean | ||
| 189 | #. Description | ||
| 190 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 191 | #, fuzzy | ||
| 192 | msgid "Load drivers from another removable media?" | ||
| 193 | msgstr "Naložim gonilnike za CD-ROM iz diskete z gonilniki?" | ||
| 194 | bubulle | 51558 | |
| 195 | #. Type: boolean | ||
| 196 | #. Description | ||
| 197 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 198 | #, fuzzy | ||
| 199 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 200 | bubulle | 54208 | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 201 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " | ||
| 202 | "continuing." | ||
| 203 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 204 | "Če potrebujete dodatne gonilnike iz druge diskete, pred nadaljevanjem " | ||
| 205 | "vstavite pravo disketo z gonilniki." | ||
| 206 | |||
| 207 | #. Type: select | ||
| 208 | #. Description | ||
| 209 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 210 | msgid "Typical usage of this partition:" | ||
| 211 | msgstr "Tipična uporaba tega razdelka:" | ||
| 212 | |||
| 213 | #. Type: select | ||
| 214 | #. Description | ||
| 215 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 216 | msgid "" | ||
| 217 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 218 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 219 | msgstr "" | ||
| 220 | "Določite, kako boste uporabljali datotečni sistem, tako da bodo nastavljeni " | ||
| 221 | "ustrezni sistemski parametri" | ||
| 222 | |||
| 223 | #. Type: select | ||
| 224 | #. Description | ||
| 225 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 226 | msgid "" | ||
| 227 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 228 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 229 | msgstr "" | ||
| 230 | "običajno = običajni parametri, novice = en inod za 4 KB, velikadatoteka = en " | ||
| 231 | "inod za 1 MB, velikadatoteka4 = en inod za 4 MB." | ||
| 232 | |||
| 233 | #. Type: select | ||
| 234 | #. Description | ||
| 235 | #: ../partman-target.templates:8001 | ||
| 236 | msgid "How to use this partition:" | ||
| 237 | msgstr "Kako naj uporabim ta razdelek:" | ||
| 238 | |||
| 239 | #. Type: select | ||
| 240 | #. Choices | ||
| 241 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 242 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 243 | msgid "McMurdo" | ||
| 244 | msgstr "McMurdo" | ||
| 245 | |||
| 246 | #. Type: select | ||
| 247 | #. Choices | ||
| 248 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 249 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 250 | msgid "south pole" | ||
| 251 | msgstr "južni pol" | ||
| 252 | |||
| 253 | #. Type: select | ||
| 254 | #. Choices | ||
| 255 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 256 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 257 | msgid "Rothera" | ||
| 258 | msgstr "Rothera" | ||
| 259 | |||
| 260 | #. Type: select | ||
| 261 | #. Choices | ||
| 262 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 263 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 264 | msgid "Palmer" | ||
| 265 | msgstr "Palmer" | ||
| 266 | |||
| 267 | #. Type: select | ||
| 268 | #. Choices | ||
| 269 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 270 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 271 | msgid "Mawson" | ||
| 272 | msgstr "Mawson" | ||
| 273 | |||
| 274 | #. Type: select | ||
| 275 | #. Choices | ||
| 276 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 277 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 278 | msgid "Davis" | ||
| 279 | msgstr "Davis" | ||
| 280 | |||
| 281 | #. Type: select | ||
| 282 | #. Choices | ||
| 283 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 284 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 285 | msgid "Casey" | ||
| 286 | msgstr "Casey" | ||
| 287 | |||
| 288 | #. Type: select | ||
| 289 | #. Choices | ||
| 290 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 291 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 292 | msgid "Vostok" | ||
| 293 | msgstr "Vostok" | ||
| 294 | |||
| 295 | #. Type: select | ||
| 296 | #. Choices | ||
| 297 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 298 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 299 | msgid "Dumont-d'Urville" | ||
| 300 | msgstr "Dumont-d'Urville" | ||
| 301 | |||
| 302 | #. Type: select | ||
| 303 | #. Choices | ||
| 304 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 305 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 306 | msgid "Syowa" | ||
| 307 | msgstr "Syowa" | ||
| 308 | |||
| 309 | #. Type: select | ||
| 310 | #. Description | ||
| 311 | #. Type: select | ||
| 312 | #. Description | ||
| 313 | #. Type: select | ||
| 314 | #. Description | ||
| 315 | #. Type: select | ||
| 316 | #. Description | ||
| 317 | #. Type: select | ||
| 318 | #. Description | ||
| 319 | #. Type: select | ||
| 320 | #. Description | ||
| 321 | #. Type: select | ||
| 322 | #. Description | ||
| 323 | #. Type: select | ||
| 324 | #. Description | ||
| 325 | #. Type: select | ||
| 326 | #. Description | ||
| 327 | #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 | ||
| 328 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | ||
| 329 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | ||
| 330 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | ||
| 331 | msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| 332 | msgstr "Izberite lokacijo v vašem časovnem pasu:" | ||
| 333 | |||
| 334 | #. Type: select | ||
| 335 | #. Choices | ||
| 336 | #. Time zone for Australia | ||
| 337 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 338 | msgid "Lord Howe Island" | ||
| 339 | msgstr "Lord Howe Island" | ||
| 340 | |||
| 341 | #. Type: select | ||
| 342 | #. Choices | ||
| 343 | #. Time zone for Australia | ||
| 344 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 345 | msgid "Hobart" | ||
| 346 | msgstr "Hobart" | ||
| 347 | |||
| 348 | #. Type: select | ||
| 349 | #. Choices | ||
| 350 | #. Time zone for Australia | ||
| 351 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 352 | msgid "Melbourne" | ||
| 353 | msgstr "Melbourne" | ||
| 354 | |||
| 355 | #. Type: select | ||
| 356 | #. Choices | ||
| 357 | #. Time zone for Australia | ||
| 358 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 359 | msgid "Sydney" | ||
| 360 | msgstr "Sydney" | ||
| 361 | |||
| 362 | #. Type: select | ||
| 363 | #. Choices | ||
| 364 | #. Time zone for Australia | ||
| 365 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 366 | msgid "Broken Hill" | ||
| 367 | msgstr "Broken Hill" | ||
| 368 | |||
| 369 | #. Type: select | ||
| 370 | #. Choices | ||
| 371 | #. Time zone for Australia | ||
| 372 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 373 | msgid "Brisbane" | ||
| 374 | msgstr "Brisbane" | ||
| 375 | |||
| 376 | #. Type: select | ||
| 377 | #. Choices | ||
| 378 | #. Time zone for Australia | ||
| 379 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 380 | msgid "Lindeman" | ||
| 381 | msgstr "Lindeman" | ||
| 382 | |||
| 383 | #. Type: select | ||
| 384 | #. Choices | ||
| 385 | #. Time zone for Australia | ||
| 386 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 387 | msgid "Adelaide" | ||
| 388 | msgstr "Adelaide" | ||
| 389 | |||
| 390 | #. Type: select | ||
| 391 | #. Choices | ||
| 392 | #. Time zone for Australia | ||
| 393 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 394 | msgid "Darwin" | ||
| 395 | msgstr "Darwin" | ||
| 396 | |||
| 397 | #. Type: select | ||
| 398 | #. Choices | ||
| 399 | #. Time zone for Australia | ||
| 400 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 401 | msgid "Perth" | ||
| 402 | msgstr "Perth" | ||
| 403 | |||
| 404 | #. Type: select | ||
| 405 | #. Description | ||
| 406 | #. Type: select | ||
| 407 | #. Description | ||
| 408 | #. Type: select | ||
| 409 | #. Description | ||
| 410 | #. Type: select | ||
| 411 | #. Description | ||
| 412 | #. Type: select | ||
| 413 | #. Description | ||
| 414 | #. Type: select | ||
| 415 | #. Description | ||
| 416 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 | ||
| 417 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | ||
| 418 | #: ../common.templates:15002 | ||
| 419 | msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| 420 | msgstr "Izberite mesto v vašem časovnem pasu:" | ||
| 421 | |||
| 422 | #. Type: select | ||
| 423 | #. Choices | ||
| 424 | #. Time zone for Brazil | ||
| 425 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 426 | msgid "Noronha" | ||
| 427 | msgstr "Noronha" | ||
| 428 | |||
| 429 | #. Type: select | ||
| 430 | #. Choices | ||
| 431 | #. Time zone for Brazil | ||
| 432 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 433 | msgid "Belem" | ||
| 434 | msgstr "Belem" | ||
| 435 | |||
| 436 | #. Type: select | ||
| 437 | #. Choices | ||
| 438 | #. Time zone for Brazil | ||
| 439 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 440 | msgid "Fortaleza" | ||
| 441 | msgstr "Fortaleza" | ||
| 442 | |||
| 443 | #. Type: select | ||
| 444 | #. Choices | ||
| 445 | #. Time zone for Brazil | ||
| 446 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 447 | msgid "Recife" | ||
| 448 | msgstr "Recife" | ||
| 449 | |||
| 450 | #. Type: select | ||
| 451 | #. Choices | ||
| 452 | #. Time zone for Brazil | ||
| 453 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 454 | msgid "Araguaina" | ||
| 455 | msgstr "Araguaina" | ||
| 456 | |||
| 457 | #. Type: select | ||
| 458 | #. Choices | ||
| 459 | #. Time zone for Brazil | ||
| 460 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 461 | msgid "Maceio" | ||
| 462 | msgstr "Maceio" | ||
| 463 | |||
| 464 | #. Type: select | ||
| 465 | #. Choices | ||
| 466 | #. Time zone for Brazil | ||
| 467 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 468 | msgid "Bahia" | ||
| 469 | msgstr "Bahia" | ||
| 470 | |||
| 471 | #. Type: select | ||
| 472 | #. Choices | ||
| 473 | #. Time zone for Brazil | ||
| 474 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 475 | msgid "Sao Paulo" | ||
| 476 | msgstr "Sao Paulo" | ||
| 477 | |||
| 478 | #. Type: select | ||
| 479 | #. Choices | ||
| 480 | #. Time zone for Brazil | ||
| 481 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 482 | msgid "Campo Grande" | ||
| 483 | msgstr "Campo Grande" | ||
| 484 | |||
| 485 | #. Type: select | ||
| 486 | #. Choices | ||
| 487 | #. Time zone for Brazil | ||
| 488 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 489 | msgid "Cuiaba" | ||
| 490 | msgstr "Cuiaba" | ||
| 491 | |||
| 492 | #. Type: select | ||
| 493 | #. Choices | ||
| 494 | #. Time zone for Brazil | ||
| 495 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 496 | msgid "Porto Velho" | ||
| 497 | msgstr "Porto Velho" | ||
| 498 | |||
| 499 | #. Type: select | ||
| 500 | #. Choices | ||
| 501 | #. Time zone for Brazil | ||
| 502 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 503 | msgid "Boa Vista" | ||
| 504 | msgstr "Boa Vista" | ||
| 505 | |||
| 506 | #. Type: select | ||
| 507 | #. Choices | ||
| 508 | #. Time zone for Brazil | ||
| 509 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 510 | msgid "Manaus" | ||
| 511 | msgstr "Manaus" | ||
| 512 | |||
| 513 | #. Type: select | ||
| 514 | #. Choices | ||
| 515 | #. Time zone for Brazil | ||
| 516 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 517 | msgid "Eirunepe" | ||
| 518 | msgstr "Eirunepe" | ||
| 519 | |||
| 520 | #. Type: select | ||
| 521 | #. Choices | ||
| 522 | #. Time zone for Brazil | ||
| 523 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 524 | msgid "Rio Branco" | ||
| 525 | msgstr "Rio Branco" | ||
| 526 | |||
| 527 | #. Type: select | ||
| 528 | #. Choices | ||
| 529 | #. Time zone for Canada | ||
| 530 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 531 | msgid "Newfoundland" | ||
| 532 | msgstr "Newfoundland" | ||
| 533 | |||
| 534 | #. Type: select | ||
| 535 | #. Choices | ||
| 536 | #. Time zone for Canada | ||
| 537 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 538 | msgid "Atlantic" | ||
| 539 | msgstr "Atlantic" | ||
| 540 | |||
| 541 | #. Type: select | ||
| 542 | #. Choices | ||
| 543 | #. Time zone for Canada | ||
| 544 | #. Type: select | ||
| 545 | #. Choices | ||
| 546 | #. Time zone for United States | ||
| 547 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 | ||
| 548 | msgid "Eastern" | ||
| 549 | msgstr "Vzhodna" | ||
| 550 | |||
| 551 | #. Type: select | ||
| 552 | #. Choices | ||
| 553 | #. Time zone for Canada | ||
| 554 | #. Type: select | ||
| 555 | #. Choices | ||
| 556 | #. Time zone for Mexico | ||
| 557 | #. Type: select | ||
| 558 | #. Choices | ||
| 559 | #. Time zone for United States | ||
| 560 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 561 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 562 | msgid "Central" | ||
| 563 | msgstr "Srednja" | ||
| 564 | |||
| 565 | #. Type: select | ||
| 566 | #. Choices | ||
| 567 | #. Time zone for Canada | ||
| 568 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 569 | msgid "East Saskatchewan" | ||
| 570 | msgstr "East Saskatchewan" | ||
| 571 | |||
| 572 | #. Type: select | ||
| 573 | #. Choices | ||
| 574 | #. Time zone for Canada | ||
| 575 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 576 | msgid "Saskatchewan" | ||
| 577 | msgstr "Saskatchewan" | ||
| 578 | |||
| 579 | #. Type: select | ||
| 580 | #. Choices | ||
| 581 | #. Time zone for Canada | ||
| 582 | #. Type: select | ||
| 583 | #. Choices | ||
| 584 | #. Time zone for Mexico | ||
| 585 | #. Type: select | ||
| 586 | #. Choices | ||
| 587 | #. Time zone for United States | ||
| 588 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 589 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 590 | msgid "Mountain" | ||
| 591 | msgstr "Mountain" | ||
| 592 | |||
| 593 | #. Type: select | ||
| 594 | #. Choices | ||
| 595 | #. Time zone for Canada | ||
| 596 | #. Type: select | ||
| 597 | #. Choices | ||
| 598 | #. Time zone for Mexico | ||
| 599 | #. Type: select | ||
| 600 | #. Choices | ||
| 601 | #. Time zone for United States | ||
| 602 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 603 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 604 | msgid "Pacific" | ||
| 605 | msgstr "Pacific" | ||
| 606 | |||
| 607 | #. Type: select | ||
| 608 | #. Choices | ||
| 609 | #. Time zone for Canada | ||
| 610 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 611 | msgid "Yukon" | ||
| 612 | msgstr "Yukon" | ||
| 613 | |||
| 614 | #. Type: select | ||
| 615 | #. Description | ||
| 616 | #. Type: select | ||
| 617 | #. Description | ||
| 618 | #. Type: select | ||
| 619 | #. Description | ||
| 620 | #. Type: select | ||
| 621 | #. Description | ||
| 622 | #. Type: select | ||
| 623 | #. Description | ||
| 624 | #. Type: select | ||
| 625 | #. Description | ||
| 626 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 | ||
| 627 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | ||
| 628 | #: ../common.templates:22002 | ||
| 629 | msgid "Select your time zone:" | ||
| 630 | msgstr "Izberite vaš časovni pas:" | ||
| 631 | |||
| 632 | #. Type: select | ||
| 633 | #. Choices | ||
| 634 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 635 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 636 | msgid "Kinshasa" | ||
| 637 | msgstr "Kinshasa" | ||
| 638 | |||
| 639 | #. Type: select | ||
| 640 | #. Choices | ||
| 641 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 642 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 643 | msgid "Lubumbashi" | ||
| 644 | msgstr "Lubumbashi" | ||
| 645 | |||
| 646 | #. Type: select | ||
| 647 | #. Choices | ||
| 648 | #. Time zone for Chile | ||
| 649 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 650 | msgid "Santiago" | ||
| 651 | msgstr "Santiago" | ||
| 652 | |||
| 653 | #. Type: select | ||
| 654 | #. Choices | ||
| 655 | #. Time zone for Chile | ||
| 656 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 657 | msgid "Easter Island" | ||
| 658 | msgstr "Velikonočni otoki" | ||
| 659 | |||
| 660 | #. Type: select | ||
| 661 | #. Choices | ||
| 662 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 663 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 664 | msgid "Guayaquil" | ||
| 665 | msgstr "Guayaquil" | ||
| 666 | |||
| 667 | #. Type: select | ||
| 668 | #. Choices | ||
| 669 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 670 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 671 | msgid "Galapagos" | ||
| 672 | msgstr "Galapagos" | ||
| 673 | |||
| 674 | #. Type: select | ||
| 675 | #. Choices | ||
| 676 | #. Time zone for Spain | ||
| 677 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 678 | msgid "Madrid" | ||
| 679 | msgstr "Madrid" | ||
| 680 | |||
| 681 | #. Type: select | ||
| 682 | #. Choices | ||
| 683 | #. Time zone for Spain | ||
| 684 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 685 | msgid "Ceuta" | ||
| 686 | msgstr "Ceuta" | ||
| 687 | |||
| 688 | #. Type: select | ||
| 689 | #. Choices | ||
| 690 | #. Time zone for Spain | ||
| 691 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 692 | msgid "Canary Islands" | ||
| 693 | msgstr "Kanarski otoki" | ||
| 694 | |||
| 695 | #. Type: select | ||
| 696 | #. Choices | ||
| 697 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 698 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 699 | msgid "Yap" | ||
| 700 | msgstr "Yap" | ||
| 701 | |||
| 702 | #. Type: select | ||
| 703 | #. Choices | ||
| 704 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 705 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 706 | msgid "Truk" | ||
| 707 | msgstr "Truk" | ||
| 708 | |||
| 709 | #. Type: select | ||
| 710 | #. Choices | ||
| 711 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 712 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 713 | msgid "Ponape" | ||
| 714 | msgstr "Ponape" | ||
| 715 | |||
| 716 | #. Type: select | ||
| 717 | #. Choices | ||
| 718 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 719 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 720 | msgid "Kosrae" | ||
| 721 | msgstr "Kosrae" | ||
| 722 | |||
| 723 | #. Type: select | ||
| 724 | #. Choices | ||
| 725 | #. Time zone for Greenland | ||
| 726 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 727 | msgid "Godthab" | ||
| 728 | msgstr "Godthab" | ||
| 729 | |||
| 730 | #. Type: select | ||
| 731 | #. Choices | ||
| 732 | #. Time zone for Greenland | ||
| 733 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 734 | msgid "Danmarkshavn" | ||
| 735 | msgstr "Danmarkshavn" | ||
| 736 | |||
| 737 | #. Type: select | ||
| 738 | #. Choices | ||
| 739 | #. Time zone for Greenland | ||
| 740 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 741 | msgid "Scoresbysund" | ||
| 742 | msgstr "Scoresbysund" | ||
| 743 | |||
| 744 | #. Type: select | ||
| 745 | #. Choices | ||
| 746 | #. Time zone for Greenland | ||
| 747 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 748 | msgid "Thule" | ||
| 749 | msgstr "Thule" | ||
| 750 | |||
| 751 | #. Type: select | ||
| 752 | #. Choices | ||
| 753 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 754 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 755 | msgid "Jakarta" | ||
| 756 | msgstr "Jakarta" | ||
| 757 | |||
| 758 | #. Type: select | ||
| 759 | #. Choices | ||
| 760 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 761 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 762 | msgid "Pontianak" | ||
| 763 | msgstr "Pontianak" | ||
| 764 | |||
| 765 | #. Type: select | ||
| 766 | #. Choices | ||
| 767 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 768 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 769 | msgid "Makassar" | ||
| 770 | msgstr "Makassar" | ||
| 771 | |||
| 772 | #. Type: select | ||
| 773 | #. Choices | ||
| 774 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 775 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 776 | msgid "Jayapura" | ||
| 777 | msgstr "Jayapura" | ||
| 778 | |||
| 779 | #. Type: select | ||
| 780 | #. Choices | ||
| 781 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 782 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 783 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 784 | msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 785 | |||
| 786 | #. Type: select | ||
| 787 | #. Choices | ||
| 788 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 789 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 790 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 791 | msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 792 | |||
| 793 | #. Type: select | ||
| 794 | #. Choices | ||
| 795 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 796 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 797 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | ||
| 798 | msgstr "Kiritimati (Line Islands)" | ||
| 799 | |||
| 800 | #. Type: select | ||
| 801 | #. Choices | ||
| 802 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 803 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 804 | msgid "Almaty" | ||
| 805 | msgstr "Almaty" | ||
| 806 | |||
| 807 | #. Type: select | ||
| 808 | #. Choices | ||
| 809 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 810 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 811 | msgid "Qyzylorda" | ||
| 812 | msgstr "Qyzylorda" | ||
| 813 | |||
| 814 | #. Type: select | ||
| 815 | #. Choices | ||
| 816 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 817 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 818 | msgid "Aqtobe" | ||
| 819 | msgstr "Aqtobe" | ||
| 820 | |||
| 821 | #. Type: select | ||
| 822 | #. Choices | ||
| 823 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 824 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 825 | msgid "Atyrau" | ||
| 826 | msgstr "Atyrau" | ||
| 827 | |||
| 828 | #. Type: select | ||
| 829 | #. Choices | ||
| 830 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 831 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 832 | msgid "Oral" | ||
| 833 | msgstr "Oral" | ||
| 834 | |||
| 835 | #. Type: select | ||
| 836 | #. Choices | ||
| 837 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 838 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 839 | msgid "Ulaanbaatar" | ||
| 840 | msgstr "Ulanbator" | ||
| 841 | |||
| 842 | #. Type: select | ||
| 843 | #. Choices | ||
| 844 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 845 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 846 | msgid "Hovd" | ||
| 847 | msgstr "Hovd" | ||
| 848 | |||
| 849 | #. Type: select | ||
| 850 | #. Choices | ||
| 851 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 852 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 853 | msgid "Choibalsan" | ||
| 854 | msgstr "Choibalsan" | ||
| 855 | |||
| 856 | #. Type: select | ||
| 857 | #. Choices | ||
| 858 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 859 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 860 | msgid "Auckland" | ||
| 861 | msgstr "Auckland" | ||
| 862 | |||
| 863 | #. Type: select | ||
| 864 | #. Choices | ||
| 865 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 866 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 867 | msgid "Chatham Islands" | ||
| 868 | msgstr "Chathamovi otoki" | ||
| 869 | |||
| 870 | #. Type: select | ||
| 871 | #. Choices | ||
| 872 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 873 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 874 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | ||
| 875 | msgstr "Tahiti (Society Islands)" | ||
| 876 | |||
| 877 | #. Type: select | ||
| 878 | #. Choices | ||
| 879 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 880 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 881 | msgid "Marquesas Islands" | ||
| 882 | msgstr "Marquesas Islands" | ||
| 883 | |||
| 884 | #. Type: select | ||
| 885 | #. Choices | ||
| 886 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 887 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 888 | msgid "Gambier Islands" | ||
| 889 | msgstr "Gambier Islands" | ||
| 890 | |||
| 891 | #. Type: select | ||
| 892 | #. Choices | ||
| 893 | #. Time zone for Portugal | ||
| 894 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 895 | msgid "Lisbon" | ||
| 896 | msgstr "Lizbona" | ||
| 897 | |||
| 898 | #. Type: select | ||
| 899 | #. Choices | ||
| 900 | #. Time zone for Portugal | ||
| 901 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 902 | msgid "Madeira Islands" | ||
| 903 | msgstr "Madeira Islands" | ||
| 904 | |||
| 905 | #. Type: select | ||
| 906 | #. Choices | ||
| 907 | #. Time zone for Portugal | ||
| 908 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 909 | msgid "Azores" | ||
| 910 | msgstr "Azuri" | ||
| 911 | |||
| 912 | #. Type: select | ||
| 913 | #. Choices | ||
| 914 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 915 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 916 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | ||
| 917 | msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad" | ||
| 918 | |||
| 919 | #. Type: select | ||
| 920 | #. Choices | ||
| 921 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 922 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 923 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | ||
| 924 | msgstr "Moskva+00 - zahodna Rusija" | ||
| 925 | |||
| 926 | #. Type: select | ||
| 927 | #. Choices | ||
| 928 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 929 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 930 | msgid "Moscow+01 - Samara" | ||
| 931 | msgstr "Moskva+01 - Kaspijsko morje" | ||
| 932 | |||
| 933 | #. Type: select | ||
| 934 | #. Choices | ||
| 935 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 936 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 937 | msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 938 | msgstr "Moskva+02 - Ural" | ||
| 939 | |||
| 940 | #. Type: select | ||
| 941 | #. Choices | ||
| 942 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 943 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 944 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | ||
| 945 | msgstr "Moskva+03 - zahodna Sibirja" | ||
| 946 | |||
| 947 | #. Type: select | ||
| 948 | #. Choices | ||
| 949 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 950 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 951 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 952 | msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk" | ||
| 953 | |||
| 954 | #. Type: select | ||
| 955 | #. Choices | ||
| 956 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 957 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 958 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | ||
| 959 | msgstr "Moskva+04 - Yenisei River" | ||
| 960 | |||
| 961 | #. Type: select | ||
| 962 | #. Choices | ||
| 963 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 964 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 965 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | ||
| 966 | msgstr "Moskva+05 - Bajkalsko jezero" | ||
| 967 | |||
| 968 | #. Type: select | ||
| 969 | #. Choices | ||
| 970 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 971 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 972 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | ||
| 973 | msgstr "Moskva+06 - Lena River" | ||
| 974 | |||
| 975 | #. Type: select | ||
| 976 | #. Choices | ||
| 977 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 978 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 979 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | ||
| 980 | msgstr "Moskva+07 - Amur River" | ||
| 981 | |||
| 982 | #. Type: select | ||
| 983 | #. Choices | ||
| 984 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 985 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 986 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | ||
| 987 | msgstr "Moskva+07 - Sakhalin Island" | ||
| 988 | |||
| 989 | #. Type: select | ||
| 990 | #. Choices | ||
| 991 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 992 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 993 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | ||
| 994 | msgstr "Moskva+08 - Magadan" | ||
| 995 | |||
| 996 | #. Type: select | ||
| 997 | #. Choices | ||
| 998 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 999 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 1000 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | ||
| 1001 | msgstr "Moskva+09 - Kamčatka" | ||
| 1002 | |||
| 1003 | #. Type: select | ||
| 1004 | #. Choices | ||
| 1005 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1006 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 1007 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| 1008 | msgstr "Moskva+10 - Beringovo morje" | ||
| 1009 | |||
| 1010 | #. Type: select | ||
| 1011 | #. Choices | ||
| 1012 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1013 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1014 | msgid "Johnston Atoll" | ||
| 1015 | msgstr "Johnston Atoll" | ||
| 1016 | |||
| 1017 | #. Type: select | ||
| 1018 | #. Choices | ||
| 1019 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1020 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1021 | msgid "Midway Islands" | ||
| 1022 | msgstr "Midway Islands" | ||
| 1023 | |||
| 1024 | #. Type: select | ||
| 1025 | #. Choices | ||
| 1026 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1027 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1028 | msgid "Wake Island" | ||
| 1029 | msgstr "Wake Island" | ||
| 1030 | |||
| 1031 | #. Type: select | ||
| 1032 | #. Choices | ||
| 1033 | #. Time zone for United States | ||
| 1034 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1035 | msgid "Alaska" | ||
| 1036 | msgstr "Aljaska" | ||
| 1037 | |||
| 1038 | #. Type: select | ||
| 1039 | #. Choices | ||
| 1040 | #. Time zone for United States | ||
| 1041 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1042 | msgid "Hawaii" | ||
| 1043 | msgstr "Havaji" | ||
| 1044 | |||
| 1045 | #. Type: select | ||
| 1046 | #. Choices | ||
| 1047 | #. Time zone for United States | ||
| 1048 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1049 | msgid "Arizona" | ||
| 1050 | msgstr "Arizona" | ||
| 1051 | |||
| 1052 | #. Type: select | ||
| 1053 | #. Choices | ||
| 1054 | #. Time zone for United States | ||
| 1055 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1056 | msgid "East Indiana" | ||
| 1057 | msgstr "Vzhodna Indiana" | ||
| 1058 | |||
| 1059 | #. Type: select | ||
| 1060 | #. Choices | ||
| 1061 | #. Time zone for United States | ||
| 1062 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1063 | msgid "Samoa" | ||
| 1064 | msgstr "Samoa" | ||
| 1065 | |||
| 1066 | #. Type: select | ||
| 1067 | #. Description | ||
| 1068 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1069 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | ||
| 1070 | msgstr "Orodje za generiranje boot initrd:" | ||
| 1071 | |||
| 1072 | #. Type: select | ||
| 1073 | #. Description | ||
| 1074 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1075 | msgid "" | ||
| 1076 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1077 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1078 | "installation using the other options." | ||
| 1079 | msgstr "" | ||
| 1080 | "Seznam prikazuje orodja, ki so na voljo. Če niste prepričani katerega " | ||
| 1081 | "izbrati, izberite privzetega. Če se vaš sistem ne zažene, lahko poskusite " | ||
| 1082 | "namestitev z drugimi možnostmi." | ||
| 1083 | |||
| 1084 | #. Type: text | ||
| 1085 | #. Description | ||
| 1086 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1087 | bubulle | 55053 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1088 | bubulle | 51558 | msgid "Checking Release signature" |
| 1089 | msgstr "Preverjam podpis Release datoteke" | ||
| 1090 | |||
| 1091 | #. Type: select | ||
| 1092 | #. Description | ||
| 1093 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| 1094 | msgid "" | ||
| 1095 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1096 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1097 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1098 | "packages from this mirror." | ||
| 1099 | msgstr "" | ||
| 1100 | "Namestitvenem programu ni uspelo dostopati do zrcalnega strežnika. Lahko gre " | ||
| 1101 | "za problem v vašem omrežju ali pa z zrcalnim strežnikom. Lahko poskusite " | ||
| 1102 | "ponovno prenesti datoteko, izberete drugi zrcalni strežnik ali pa " | ||
| 1103 | "nadaljujete brez paketov iz tega zrcala." | ||
| 1104 | |||
| 1105 | bubulle | 55061 | #. Type: text |
| 1106 | #. Description | ||
| 1107 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 | ||
| 1108 | #, fuzzy | ||
| 1109 | msgid "Resume installation" | ||
| 1110 | msgstr "Zaključi namestitev" | ||
| 1111 | |||
| 1112 | #. Type: text | ||
| 1113 | #. Description | ||
| 1114 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 | ||
| 1115 | msgid "" | ||
| 1116 | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " | ||
| 1117 | "any processes still running in the shell will be aborted." | ||
| 1118 | msgstr "" | ||
| 1119 | |||
| 1120 | bubulle | 51558 | # Type: text |
| 1121 | # Description | ||
| 1122 | #. Type: text | ||
| 1123 | #. Description | ||
| 1124 | #. Main menu item | ||
| 1125 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1126 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1127 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1128 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1129 | #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| 1130 | msgid "Select and install software" | ||
| 1131 | msgstr "Izberite in namestite programsko opremo" | ||
| 1132 | |||
| 1133 | #. Type: text | ||
| 1134 | #. Description | ||
| 1135 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1136 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1137 | #: ../pkgsel.templates:2001 | ||
| 1138 | msgid "Setting up..." | ||
| 1139 | msgstr "Pripravljam..." | ||
| 1140 | |||
| 1141 | #. Type: text | ||
| 1142 | #. Description | ||
| 1143 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1144 | bubulle | 54092 | #. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1145 | #: ../pkgsel.templates:4001 | ||
| 1146 | msgid "Upgrading software..." | ||
| 1147 | msgstr "" | ||
| 1148 | |||
| 1149 | #. Type: text | ||
| 1150 | #. Description | ||
| 1151 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1152 | bubulle | 51558 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1153 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1154 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1155 | bubulle | 51558 | msgid "Running tasksel..." |
| 1156 | msgstr "Zaganjam tasksel..." | ||
| 1157 | |||
| 1158 | #. Type: text | ||
| 1159 | #. Description | ||
| 1160 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1161 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1162 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1163 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1164 | bubulle | 51558 | msgid "Cleaning up..." |
| 1165 | msgstr "Čistim..." | ||
| 1166 | |||
| 1167 | #. Type: text | ||
| 1168 | #. Description | ||
| 1169 | #. Main menu item | ||
| 1170 | #: ../network-preseed.templates:1001 | ||
| 1171 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | ||
| 1172 | msgstr "Prenesite debconf prednastavljeno konfiguracijsko datoteko" | ||
| 1173 | |||
| 1174 | #. Type: text | ||
| 1175 | #. Description | ||
| 1176 | #. Main menu item | ||
| 1177 | #: ../file-preseed.templates:1001 | ||
| 1178 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | ||
| 1179 | msgstr "Naloži prednastavljeno debconf konfiguracijsko datoteko" | ||
| 1180 | |||
| 1181 | #. Type: select | ||
| 1182 | #. Description | ||
| 1183 | bubulle | 54236 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1184 | bubulle | 51558 | msgid "Rescue operations" |
| 1185 | msgstr "Postopki reševanja" | ||
| 1186 | |||
| 1187 | #. Type: text | ||
| 1188 | #. Description | ||
| 1189 | #. Main menu item | ||
| 1190 | #: ../load-iso.templates:1001 | ||
| 1191 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | ||
| 1192 | msgstr "Namesti komponente namestitve iz namestitvene ISO slike" | ||
| 1193 | |||
| 1194 | #. Type: error | ||
| 1195 | #. Description | ||
| 1196 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1197 | msgid "Failed to mount the floppy" | ||
| 1198 | msgstr "Nisem mogel priklopiti disketnika" | ||
| 1199 | |||
| 1200 | #. Type: error | ||
| 1201 | #. Description | ||
| 1202 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1203 | msgid "" | ||
| 1204 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1205 | "the drive." | ||
| 1206 | msgstr "" | ||
| 1207 | "Ali ne morem najti disketnika ali pa v disketniku ni formatirane diskete." | ||
| 1208 | |||
| 1209 | #. Type: select | ||
| 1210 | #. Description | ||
| 1211 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1212 | msgid "Partition for boot loader installation:" | ||
| 1213 | msgstr "Razdelek za namestitev zagonskega nalagalnika:" | ||
| 1214 | |||
| 1215 | #. Type: select | ||
| 1216 | #. Description | ||
| 1217 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1218 | msgid "" | ||
| 1219 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1220 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1221 | msgstr "" | ||
| 1222 | "Izpisani so razdelki, ki so trenutno na voljo na vašem sistemu. Prosim " | ||
| 1223 | "izberite tistega za katerega želite, da ga elilo uporabi za zagon." | ||
| 1224 | |||
| 1225 | #. Type: error | ||
| 1226 | #. Description | ||
| 1227 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1228 | msgid "No boot partitions detected" | ||
| 1229 | msgstr "Nisem zaznal nobenih zagonskih razdelkov" | ||
| 1230 | |||
| 1231 | #. Type: error | ||
| 1232 | #. Description | ||
| 1233 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1234 | msgid "" | ||
| 1235 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1236 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1237 | msgstr "" | ||
| 1238 | "Nisem našel nobenih primernih razdelkov, ki bi jih lahko elilo uporabil. " | ||
| 1239 | "Elilo potrebuje razdelek z FAT datotečnim sistemom in nastavljeno zagonsko " | ||
| 1240 | "zastavico." | ||
| 1241 | |||
| 1242 | #. Type: text | ||
| 1243 | #. Description | ||
| 1244 | #. Main menu item | ||
| 1245 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | ||
| 1246 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | ||
| 1247 | msgstr "Namesti zagonski nalagalnik elilo na disk" | ||
| 1248 | |||
| 1249 | #. Type: text | ||
| 1250 | #. Description | ||
| 1251 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | ||
| 1252 | msgid "Installing the ELILO package" | ||
| 1253 | msgstr "Nameščanje paketa ELILO" | ||
| 1254 | |||
| 1255 | #. Type: text | ||
| 1256 | #. Description | ||
| 1257 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | ||
| 1258 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | ||
| 1259 | msgstr "Zagon ELILA za ${bootdev}" | ||
| 1260 | |||
| 1261 | #. Type: boolean | ||
| 1262 | #. Description | ||
| 1263 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1264 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1265 | msgstr "Namestitev ELILA ni uspela. Kljub temu nadaljujem?" | ||
| 1266 | |||
| 1267 | #. Type: boolean | ||
| 1268 | #. Description | ||
| 1269 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1270 | msgid "" | ||
| 1271 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1272 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1273 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1274 | msgstr "" | ||
| 1275 | "Namestitev paketa elilo v /target/ ni uspela. Namestitev ELILA kot " | ||
| 1276 | "zagonskega nalagalnika je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni " | ||
| 1277 | "kriv ELILO, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo." | ||
| 1278 | |||
| 1279 | #. Type: error | ||
| 1280 | #. Description | ||
| 1281 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1282 | msgid "ELILO installation failed" | ||
| 1283 | msgstr "Namestitev ELILA ni uspela" | ||
| 1284 | |||
| 1285 | #. Type: error | ||
| 1286 | #. Description | ||
| 1287 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1288 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| 1289 | msgstr "Zagon \"/usr/sbin/elilo\" je spodletel, koda napake je \"${ERRCODE}\"." | ||
| 1290 | |||
| 1291 | #. Type: boolean | ||
| 1292 | #. Description | ||
| 1293 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1294 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1295 | msgstr "" | ||
| 1296 | "Namestitev zagonskega nalagalnika Cobalt ni uspela. Naj vseeno nadaljujem?" | ||
| 1297 | |||
| 1298 | #. Type: boolean | ||
| 1299 | #. Description | ||
| 1300 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1301 | msgid "" | ||
| 1302 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1303 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1304 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1305 | msgstr "" | ||
| 1306 | "Namestitev paketa CoLo v /target/ ni uspela. Namestitev zagonskega " | ||
| 1307 | "nalagalnika CoLo je obvezen korak. Za težavo pri namestitvi morda ni kriv " | ||
| 1308 | "CoLo, torej je morda vseeno mogoče nadaljevati z namestitvijo." | ||
| 1309 | |||
| 1310 | #. Type: text | ||
| 1311 | #. Description | ||
| 1312 | #: ../colo-installer.templates:2001 | ||
| 1313 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | ||
| 1314 | msgstr "Nameščam zagonski nalagalnik Cobalt" | ||
| 1315 | |||
| 1316 | #. Type: text | ||
| 1317 | #. Description | ||
| 1318 | #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| 1319 | msgid "Installing the CoLo package" | ||
| 1320 | msgstr "Nameščam CoLo paket" | ||
| 1321 | |||
| 1322 | #. Type: text | ||
| 1323 | #. Description | ||
| 1324 | #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| 1325 | msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| 1326 | msgstr "Ustvarjam CoLo nastavitve" | ||
| 1327 | |||
| 1328 | #. Type: text | ||
| 1329 | #. Description | ||
| 1330 | #. Main menu item | ||
| 1331 | #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| 1332 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| 1333 | msgstr "Namesti zagonski nalagalnik Cobalt na trdi disk" | ||
| 1334 | |||
| 1335 | #. Type: select | ||
| 1336 | #. Description | ||
| 1337 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1338 | msgid "Select a partition" | ||
| 1339 | msgstr "Izberite razdelek" | ||
| 1340 | |||
| 1341 | #. Type: select | ||
| 1342 | #. Description | ||
| 1343 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1344 | msgid "" | ||
| 1345 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1346 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1347 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1348 | msgstr "" | ||
| 1349 | "To so razdelki, ki so bili zaznani v vašem sistemu. Prosim izberite " | ||
| 1350 | "razdelek, ki ga želite nastaviti. Nobena sprememba se ne bo izvršila dokler " | ||
| 1351 | "ne izberete \"Končaj\". Če izberete \"Prekini\", ne bo izvršena nobena " | ||
| 1352 | "sprememba." | ||
| 1353 | |||
| 1354 | #. Type: select | ||
| 1355 | #. Description | ||
| 1356 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1357 | msgid "" | ||
| 1358 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1359 | "mount point." | ||
| 1360 | msgstr "" | ||
| 1361 | "Prikazani podatki so, po vrsti: ime naprave, velikost, datotečni sistem in " | ||
| 1362 | "priklopna točka." | ||
| 1363 | |||
| 1364 | #. Type: text | ||
| 1365 | #. Description | ||
| 1366 | #. :sl1: | ||
| 1367 | #: ../main-menu.templates:1001 | ||
| 1368 | msgid "Debian installer main menu" | ||
| 1369 | msgstr "Glavni meni Debian namestitvenega programa" | ||
| 1370 | |||
| 1371 | #. Type: select | ||
| 1372 | #. Description | ||
| 1373 | #. :sl1: | ||
| 1374 | #: ../main-menu.templates:2001 | ||
| 1375 | msgid "Choose the next step in the install process:" | ||
| 1376 | msgstr "Izberite naslednji korak v postopku namestitve:" | ||
| 1377 | |||
| 1378 | #. Type: text | ||
| 1379 | #. Description | ||
| 1380 | #. Main menu item | ||
| 1381 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1382 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1383 | #. :sl1: | ||
| 1384 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | ||
| 1385 | msgid "Execute a shell" | ||
| 1386 | msgstr "Izvedi ukazno lupino" | ||
| 1387 | |||
| 1388 | #. Type: text | ||
| 1389 | #. Description | ||
| 1390 | #. Main menu item | ||
| 1391 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1392 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1393 | #. :sl1: | ||
| 1394 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | ||
| 1395 | msgid "Abort the installation" | ||
| 1396 | msgstr "Prekini namestitev" | ||
| 1397 | |||
| 1398 | #. Type: text | ||
| 1399 | #. Description | ||
| 1400 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1401 | #. :sl1: | ||
| 1402 | #: ../di-utils.templates:1001 | ||
| 1403 | msgid "Registering modules..." | ||
| 1404 | msgstr "Prijavljam module ..." | ||
| 1405 | |||
| 1406 | #. Type: text | ||
| 1407 | #. Description | ||
| 1408 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 1409 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1410 | #. :sl1: | ||
| 1411 | #: ../anna.templates:3001 | ||
| 1412 | msgid "Loading additional components" | ||
| 1413 | msgstr "Nalagam dodatne komponente" | ||
| 1414 | |||
| 1415 | #. Type: text | ||
| 1416 | #. Description | ||
| 1417 | #. (Progress bar) | ||
| 1418 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1419 | #. :sl1: | ||
| 1420 | #: ../anna.templates:4001 | ||
| 1421 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | ||
| 1422 | msgstr "Prenašam ${PACKAGE}" | ||
| 1423 | |||
| 1424 | #. Type: text | ||
| 1425 | #. Description | ||
| 1426 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 1427 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1428 | #. :sl1: | ||
| 1429 | #: ../anna.templates:5001 | ||
| 1430 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | ||
| 1431 | msgstr "Nastavljam ${PACKAGE}" | ||
| 1432 | |||
| 1433 | #. Type: text | ||
| 1434 | #. Description | ||
| 1435 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 1436 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 1437 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 1438 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 1439 | #. :sl1: | ||
| 1440 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | ||
| 1441 | msgid "Choose language" | ||
| 1442 | msgstr "Izberite jezik/Choose language" | ||
| 1443 | |||
| 1444 | bubulle | 52642 | #. Type: text |
| 1445 | #. Description | ||
| 1446 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1447 | #. :sl1: | ||
| 1448 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | ||
| 1449 | msgid "Storing language..." | ||
| 1450 | msgstr "Shranjujem jezik ..." | ||
| 1451 | |||
| 1452 | bubulle | 52026 | #. Type: note |
| 1453 | #. Description | ||
| 1454 | #. :sl1: | ||
| 1455 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1456 | bubulle | 52026 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1457 | bubulle | 53731 | msgstr "Izbira jezika ni več mogoča" |
| 1458 | bubulle | 52026 | |
| 1459 | #. Type: note | ||
| 1460 | #. Description | ||
| 1461 | #. :sl1: | ||
| 1462 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1463 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1464 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | ||
| 1465 | "installation, but you can still change the country or locale." | ||
| 1466 | msgstr "" | ||
| 1467 | bubulle | 53731 | "Na tej točki ni več mogoče spremeniti jezika namestitve, lahko pa spremenite " |
| 1468 | "svojo državo ali lokalizacijske nastavitve." | ||
| 1469 | bubulle | 52026 | |
| 1470 | #. Type: note | ||
| 1471 | #. Description | ||
| 1472 | #. :sl1: | ||
| 1473 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1474 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1475 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | ||
| 1476 | "reboot the installer." | ||
| 1477 | msgstr "" | ||
| 1478 | bubulle | 53731 | "Če izberete drug jezik, boste morali prekiniti namestitev in ponovno zagnati " |
| 1479 | "namestilni program." | ||
| 1480 | bubulle | 52026 | |
| 1481 | #. Type: boolean | ||
| 1482 | #. Description | ||
| 1483 | #. :sl1: | ||
| 1484 | #. Type: boolean | ||
| 1485 | #. Description | ||
| 1486 | #. :sl1: | ||
| 1487 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1488 | bubulle | 52026 | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1489 | bubulle | 53731 | msgstr "Nadaljujem z namestitvijo v izbranem jeziku?" |
| 1490 | bubulle | 52026 | |
| 1491 | #. Type: boolean | ||
| 1492 | #. Description | ||
| 1493 | #. :sl1: | ||
| 1494 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1495 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1496 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | ||
| 1497 | bubulle | 53731 | msgstr "Prevod namestitvenega programa za izbrani jezik ni dokončan." |
| 1498 | bubulle | 52026 | |
| 1499 | #. Type: boolean | ||
| 1500 | #. Description | ||
| 1501 | #. :sl1: | ||
| 1502 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1503 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1504 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | ||
| 1505 | "language." | ||
| 1506 | bubulle | 53731 | msgstr "Prevod namestitvenega programa za izbrani jezik ni popolnoma dokončan." |
| 1507 | bubulle | 52026 | |
| 1508 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 1509 | #. Description | ||
| 1510 | bubulle | 52026 | #. :sl1: |
| 1511 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1512 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1513 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | ||
| 1514 | "displayed in English instead." | ||
| 1515 | msgstr "" | ||
| 1516 | bubulle | 53731 | "To pomeni, da obstaja precejšnja verjetnost, da bodo nekatera vprašanja " |
| 1517 | "prikazana v angleščini." | ||
| 1518 | bubulle | 52026 | |
| 1519 | #. Type: text | ||
| 1520 | #. Description | ||
| 1521 | #. :sl1: | ||
| 1522 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1523 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1524 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | ||
| 1525 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | ||
| 1526 | msgstr "" | ||
| 1527 | bubulle | 53731 | "Če boste počeli kaj drugega kot povsem privzeto namestitev vam bo namestilni " |
| 1528 | "program nekaj vprašanj verjetno prikazal v angleščini." | ||
| 1529 | bubulle | 52026 | |
| 1530 | #. Type: text | ||
| 1531 | #. Description | ||
| 1532 | #. :sl1: | ||
| 1533 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1534 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1535 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | ||
| 1536 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | ||
| 1537 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| 1538 | msgstr "" | ||
| 1539 | bubulle | 53731 | "Če boste nadaljevali namestitev v izbranem jeziku, bo večina vprašanj " |
| 1540 | "prikazanih pravilno, če pa boste uporabljali bolj napredne nastavitve, pa " | ||
| 1541 | "bodo nekatera vprašanja morda prikazana v angleščini." | ||
| 1542 | bubulle | 52026 | |
| 1543 | #. Type: text | ||
| 1544 | #. Description | ||
| 1545 | #. :sl1: | ||
| 1546 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1547 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1548 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | ||
| 1549 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | ||
| 1550 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | ||
| 1551 | "displayed in English instead." | ||
| 1552 | msgstr "" | ||
| 1553 | bubulle | 53731 | "Če boste nadaljevali namestitev v izbranem jeziku, bo večina vprašanj " |
| 1554 | "prikazanih pravilno, če pa boste uporabljali bolj napredne nastavitve, pa " | ||
| 1555 | "obstaja majhna verjetnost, da bodo nekatera vprašanja prikazana v angleščini." | ||
| 1556 | bubulle | 52026 | |
| 1557 | #. Type: text | ||
| 1558 | #. Description | ||
| 1559 | #. :sl1: | ||
| 1560 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1561 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1562 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | ||
| 1563 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| 1564 | "completely." | ||
| 1565 | msgstr "" | ||
| 1566 | bubulle | 53731 | "Verjetnost, da boste naleteli na vprašanje, ki ne bo prikazano v izbranem " |
| 1567 | "jeziku je zelo majhna, kljub temu pa je ni mogoče povsem izključiti." | ||
| 1568 | bubulle | 52026 | |
| 1569 | #. Type: text | ||
| 1570 | #. Description | ||
| 1571 | #. :sl1: | ||
| 1572 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 1573 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1574 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | ||
| 1575 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | ||
| 1576 | msgstr "" | ||
| 1577 | bubulle | 53731 | "Če alternativnega drugega jezika ne poznate dovolj dobro je priporočljiva da " |
| 1578 | "izberete drug jezik ali prekinete namestitev." | ||
| 1579 | bubulle | 52026 | |
| 1580 | #. Type: text | ||
| 1581 | #. Description | ||
| 1582 | #. :sl1: | ||
| 1583 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1584 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1585 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | ||
| 1586 | "different language, or you can abort the installation." | ||
| 1587 | msgstr "" | ||
| 1588 | bubulle | 53731 | "Če se odločite da ne boste nadaljevali, boste dobili možnost izbire drugega " |
| 1589 | "jezika ali pa prekinitve namestitve." | ||
| 1590 | bubulle | 52026 | |
| 1591 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 1592 | #. Choices | ||
| 1593 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 1594 | #. for users to choose among them | ||
| 1595 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 1596 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 1597 | #. :sl1: | ||
| 1598 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 1599 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 1600 | msgstr "drugo" | ||
| 1601 | |||
| 1602 | #. Type: select | ||
| 1603 | bubulle | 52642 | #. Description |
| 1604 | bubulle | 51558 | #. :sl1: |
| 1605 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 |
| 1606 | msgid "Choose a country, territory or area:" | ||
| 1607 | msgstr "Izberite državo, območje ali regijo:" | ||
| 1608 | bubulle | 51558 | |
| 1609 | #. Type: select | ||
| 1610 | #. Description | ||
| 1611 | #. :sl1: | ||
| 1612 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:21002 |
| 1613 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1614 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | ||
| 1615 | "or regions." | ||
| 1616 | msgstr "" | ||
| 1617 | "Na podlagi vašega jezika najverjetneje živite v eni izmed naslednjih držav " | ||
| 1618 | "ali regij." | ||
| 1619 | |||
| 1620 | #. Type: text | ||
| 1621 | #. Description | ||
| 1622 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 1623 | #. :sl1: | ||
| 1624 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | ||
| 1625 | msgid "Select a keyboard layout" | ||
| 1626 | msgstr "Izberite postavitev tipkovnice" | ||
| 1627 | |||
| 1628 | #. Type: text | ||
| 1629 | #. Description | ||
| 1630 | #. :sl1: | ||
| 1631 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1632 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | ||
| 1633 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 1634 | bubulle | 51558 | msgstr "Nastavljam tipkovnico ..." |
| 1635 | |||
| 1636 | #. Type: text | ||
| 1637 | #. Description | ||
| 1638 | #. :sl1: | ||
| 1639 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | ||
| 1640 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | ||
| 1641 | msgstr "Zaznavam in priklapljam CD-ROM pogone" | ||
| 1642 | |||
| 1643 | #. Type: text | ||
| 1644 | #. Description | ||
| 1645 | #. :sl1: | ||
| 1646 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | ||
| 1647 | msgid "Scanning CD-ROM" | ||
| 1648 | msgstr "Pregledujem CD-ROM" | ||
| 1649 | |||
| 1650 | #. Type: text | ||
| 1651 | #. Description | ||
| 1652 | #. :sl1: | ||
| 1653 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | ||
| 1654 | msgid "Scanning ${DIR}..." | ||
| 1655 | msgstr "Pregledujem ${DIR}..." | ||
| 1656 | |||
| 1657 | #. Type: text | ||
| 1658 | #. Description | ||
| 1659 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1660 | #. :sl1: | ||
| 1661 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | ||
| 1662 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | ||
| 1663 | msgstr "Poskušam odklopiti in izvreči CD-ROM..." | ||
| 1664 | |||
| 1665 | #. Type: text | ||
| 1666 | #. Description | ||
| 1667 | #. :sl1: | ||
| 1668 | #: ../ethdetect.templates:4001 | ||
| 1669 | msgid "Detecting network hardware" | ||
| 1670 | msgstr "Zaznavam omrežno opremo" | ||
| 1671 | |||
| 1672 | #. Type: text | ||
| 1673 | #. Description | ||
| 1674 | #. Main menu item | ||
| 1675 | #. :sl1: | ||
| 1676 | #: ../ethdetect.templates:5001 | ||
| 1677 | msgid "Detect network hardware" | ||
| 1678 | msgstr "Zaznaj mrežno strojno opremo" | ||
| 1679 | |||
| 1680 | #. Type: text | ||
| 1681 | #. Description | ||
| 1682 | #. Main menu item | ||
| 1683 | #. :sl1: | ||
| 1684 | #: ../disk-detect.templates:1001 | ||
| 1685 | msgid "Detect disks" | ||
| 1686 | msgstr "Zaznaj diske" | ||
| 1687 | |||
| 1688 | #. Type: text | ||
| 1689 | #. Description | ||
| 1690 | #. :sl1: | ||
| 1691 | #: ../disk-detect.templates:2001 | ||
| 1692 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | ||
| 1693 | msgstr "Zaznavam diske in ostalo strojno opremo" | ||
| 1694 | |||
| 1695 | #. Type: text | ||
| 1696 | #. Description | ||
| 1697 | #. :sl1: | ||
| 1698 | #: ../hw-detect.templates:1001 | ||
| 1699 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
| 1700 | msgstr "Zaznavam strojno opremo, prosim počakajte..." | ||
| 1701 | |||
| 1702 | #. Type: text | ||
| 1703 | #. Description | ||
| 1704 | #. :sl1: | ||
| 1705 | #: ../hw-detect.templates:2001 | ||
| 1706 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | ||
| 1707 | msgstr "Nalagam modul '${MODULE}' za '${CARDNAME}'..." | ||
| 1708 | |||
| 1709 | #. Type: text | ||
| 1710 | #. Description | ||
| 1711 | #. :sl1: | ||
| 1712 | #: ../hw-detect.templates:3001 | ||
| 1713 | msgid "Starting PC card services..." | ||
| 1714 | msgstr "Zaganjam PC card servise..." | ||
| 1715 | |||
| 1716 | bubulle | 53895 | #. Type: text |
| 1717 | #. Description | ||
| 1718 | #. :sl1: | ||
| 1719 | bubulle | 54550 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 1720 | #, fuzzy | ||
| 1721 | msgid "Waiting for hardware initialization..." | ||
| 1722 | msgstr "Razdelek za namestitev zagonskega nalagalnika:" | ||
| 1723 | |||
| 1724 | #. Type: text | ||
| 1725 | #. Description | ||
| 1726 | #. :sl1: | ||
| 1727 | #: ../hw-detect.templates:12001 | ||
| 1728 | bubulle | 53895 | msgid "Checking for firmware..." |
| 1729 | msgstr "" | ||
| 1730 | |||
| 1731 | bubulle | 51558 | #. Type: boolean |
| 1732 | #. Description | ||
| 1733 | #. :sl1: | ||
| 1734 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1735 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | ||
| 1736 | msgstr "Samodejno nastavim omrežje z DHCP?" | ||
| 1737 | |||
| 1738 | #. Type: boolean | ||
| 1739 | #. Description | ||
| 1740 | #. :sl1: | ||
| 1741 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1742 | msgid "" | ||
| 1743 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 1744 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 1745 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 1746 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 1747 | "configure it by DHCP." | ||
| 1748 | msgstr "" | ||
| 1749 | "Omrežje lahko nastavite z DHCP ali z ročnim vnašanjem vseh informacij. Če " | ||
| 1750 | "boste izbrali DHCP in namestilnik ne bo mogel dobiti delujočih nastavitev od " | ||
| 1751 | "DHCP strežnika na vašem omrežju, boste po poizkusu nastavitve omrežja z DHCP " | ||
| 1752 | "dobili možnost nastaviti omrežje ročno." | ||
| 1753 | |||
| 1754 | #. Type: string | ||
| 1755 | #. Description | ||
| 1756 | #. :sl1: | ||
| 1757 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1758 | msgid "Domain name:" | ||
| 1759 | msgstr "Ime domene:" | ||
| 1760 | |||
| 1761 | #. Type: string | ||
| 1762 | #. Description | ||
| 1763 | #. :sl1: | ||
| 1764 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1765 | msgid "" | ||
| 1766 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 1767 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 1768 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 1769 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 1770 | msgstr "" | ||
| 1771 | "Ime domene je del vašega internetnega naslova desno od vašega gostiteljskega " | ||
| 1772 | "imena. Pogosto se konča z .com, .net, .edu, or .org. Če nastavljate domače " | ||
| 1773 | "omrežje si lahko nekaj izmislite, vendar se prepričajte, da na vseh " | ||
| 1774 | "računalnikih uporabljate isto ime domene." | ||
| 1775 | |||
| 1776 | #. Type: string | ||
| 1777 | #. Description | ||
| 1778 | #. :sl1: | ||
| 1779 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1780 | msgid "Name server addresses:" | ||
| 1781 | msgstr "Naslovi imenskih strežnikov:" | ||
| 1782 | |||
| 1783 | #. Type: string | ||
| 1784 | #. Description | ||
| 1785 | #. :sl1: | ||
| 1786 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1787 | msgid "" | ||
| 1788 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 1789 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 1790 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 1791 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 1792 | "this field blank." | ||
| 1793 | msgstr "" | ||
| 1794 | "Imenski strežniki se uporabljajo za iskanje gostiteljskih imen računalnikov " | ||
| 1795 | "v omrežju. Vnesite naslove IP (ne gostiteljska imena) do treh imenskih " | ||
| 1796 | "strežnikov, ločenih s presledki. Ne uporabljajte vejic. Vaš računalnik se bo " | ||
| 1797 | "z njimi posvetoval v vrstnem po redu po katerem ste jih vnesli. Če imenskih " | ||
| 1798 | "strežnikov ne želite uporabljati, to polje pustite prazno." | ||
| 1799 | |||
| 1800 | #. Type: select | ||
| 1801 | #. Description | ||
| 1802 | #. :sl1: | ||
| 1803 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1804 | msgid "Primary network interface:" | ||
| 1805 | msgstr "Primarni mrežni vmesnik:" | ||
| 1806 | |||
| 1807 | #. Type: select | ||
| 1808 | #. Description | ||
| 1809 | #. :sl1: | ||
| 1810 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1811 | msgid "" | ||
| 1812 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 1813 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 1814 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 1815 | msgstr "" | ||
| 1816 | "Vaš sistem ima več mrežnih vmesnikov. Izberite napravo, ki jo želite " | ||
| 1817 | "uporabiti kot primarno mrežno napravo med namestitvijo. Namestitveni program " | ||
| 1818 | "je poskusil izbrati prvi povezan mrežni vmesnik." | ||
| 1819 | |||
| 1820 | #. Type: string | ||
| 1821 | #. Description | ||
| 1822 | #. :sl1: | ||
| 1823 | #. Type: string | ||
| 1824 | #. Description | ||
| 1825 | #. :sl1: | ||
| 1826 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1827 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" | ||
| 1828 | msgstr "Brezžični ESSID za ${iface}:" | ||
| 1829 | |||
| 1830 | #. Type: string | ||
| 1831 | #. Description | ||
| 1832 | #. :sl1: | ||
| 1833 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | ||
| 1834 | msgid "" | ||
| 1835 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1836 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 1837 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 1838 | msgstr "" | ||
| 1839 | "${iface} je brezžična mrežna naprava. Prosim vnesite ime (ESSID) brezžičnega " | ||
| 1840 | "omrežja za katerega želite, da ga ${iface} uporablja. Če želite uporabiti " | ||
| 1841 | "katerokoli omrežje, ki je na voljo, pustite to polje prazno." | ||
| 1842 | |||
| 1843 | #. Type: string | ||
| 1844 | #. Description | ||
| 1845 | #. :sl1: | ||
| 1846 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1847 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | ||
| 1848 | msgstr "Poskus iskanja dosegljivega brezžičnega omrežja ni uspel." | ||
| 1849 | |||
| 1850 | #. Type: string | ||
| 1851 | #. Description | ||
| 1852 | #. :sl1: | ||
| 1853 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1854 | msgid "" | ||
| 1855 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1856 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 1857 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 1858 | msgstr "" | ||
| 1859 | "${iface} je brezžična mrežna naprava. Prosim vnesite ime (ESSID) brezžičnega " | ||
| 1860 | "omrežja za katerega želite, da ga ${iface} uporablja. Če želite preskočiti " | ||
| 1861 | "konfiguracijo brezžičnega omrežja, pustite to polje prazno." | ||
| 1862 | |||
| 1863 | #. Type: string | ||
| 1864 | #. Description | ||
| 1865 | #. :sl1: | ||
| 1866 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1867 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | ||
| 1868 | msgstr "WEP ključ za brezžično napravo ${iface}:" | ||
| 1869 | |||
| 1870 | #. Type: string | ||
| 1871 | #. Description | ||
| 1872 | #. :sl1: | ||
| 1873 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1874 | msgid "" | ||
| 1875 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 1876 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 1877 | msgstr "" | ||
| 1878 | "Če je potrebno, vnesite varnostni ključ WEP za brezžično napravo ${iface}. " | ||
| 1879 | "To lahko storite na dva načina:" | ||
| 1880 | |||
| 1881 | #. Type: string | ||
| 1882 | #. Description | ||
| 1883 | #. :sl1: | ||
| 1884 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1885 | msgid "" | ||
| 1886 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 1887 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 1888 | msgstr "" | ||
| 1889 | "Če je vaš WEP ključ v obliki 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' ali " | ||
| 1890 | "'nnnnnnnn', kjer je n številka, ga vnesite v to polje." | ||
| 1891 | |||
| 1892 | #. Type: string | ||
| 1893 | #. Description | ||
| 1894 | #. :sl1: | ||
| 1895 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1896 | msgid "" | ||
| 1897 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 1898 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 1899 | msgstr "" | ||
| 1900 | "Če je vaš WEP ključ v obliki gesla pred njega vstavite 's:' (brez " | ||
| 1901 | "narekovajev)." | ||
| 1902 | |||
| 1903 | #. Type: string | ||
| 1904 | #. Description | ||
| 1905 | #. :sl1: | ||
| 1906 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1907 | msgid "" | ||
| 1908 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 1909 | "field blank." | ||
| 1910 | msgstr "" | ||
| 1911 | "Seveda, če za vaše omrežje ne potrebujete WEP ključa, pustite to polje " | ||
| 1912 | "prazno." | ||
| 1913 | |||
| 1914 | #. Type: string | ||
| 1915 | #. Description | ||
| 1916 | #. :sl1: | ||
| 1917 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1918 | msgid "Hostname:" | ||
| 1919 | msgstr "Gostiteljsko ime:" | ||
| 1920 | |||
| 1921 | #. Type: string | ||
| 1922 | #. Description | ||
| 1923 | #. :sl1: | ||
| 1924 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1925 | msgid "Please enter the hostname for this system." | ||
| 1926 | msgstr "Prosim vnesite gostiteljsko ime za ta sistem." | ||
| 1927 | |||
| 1928 | #. Type: string | ||
| 1929 | #. Description | ||
| 1930 | #. :sl1: | ||
| 1931 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1932 | msgid "" | ||
| 1933 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 1934 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 1935 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 1936 | "something up here." | ||
| 1937 | msgstr "" | ||
| 1938 | "Gostiteljsko ime je ena beseda, ki predstavlja vaš sistem v omrežju. Če ne " | ||
| 1939 | "veste kakšno mora biti vaše gostiteljsko ime, se posvetujte z vašim " | ||
| 1940 | "skrbnikom omrežja. Če postavljate svoje domače omrežje, si tu lahko nekaj " | ||
| 1941 | "izmislite." | ||
| 1942 | |||
| 1943 | #. Type: text | ||
| 1944 | #. Description | ||
| 1945 | #. :sl1: | ||
| 1946 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | ||
| 1947 | msgid "Wireless network configuration" | ||
| 1948 | msgstr "Mrežne nastavitve brezžičnega omrežja" | ||
| 1949 | |||
| 1950 | #. Type: text | ||
| 1951 | #. Description | ||
| 1952 | #. :sl1: | ||
| 1953 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | ||
| 1954 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 1955 | bubulle | 51558 | msgstr "Iščem brezžične dostopne točke..." |
| 1956 | |||
| 1957 | #. Type: text | ||
| 1958 | #. Description | ||
| 1959 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1960 | #. :sl1: | ||
| 1961 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | ||
| 1962 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 1963 | bubulle | 51558 | msgstr "Shranjujem omrežne nastavitve..." |
| 1964 | |||
| 1965 | #. Type: text | ||
| 1966 | #. Description | ||
| 1967 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 1968 | #. :sl1: | ||
| 1969 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | ||
| 1970 | msgid "Configure the network" | ||
| 1971 | msgstr "Nastavi omrežje" | ||
| 1972 | |||
| 1973 | #. Type: string | ||
| 1974 | #. Description | ||
| 1975 | #. :sl1: | ||
| 1976 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1977 | msgid "DHCP hostname:" | ||
| 1978 | msgstr "Gostiteljsko ime DHCP:" | ||
| 1979 | |||
| 1980 | #. Type: string | ||
| 1981 | #. Description | ||
| 1982 | #. :sl1: | ||
| 1983 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1984 | msgid "" | ||
| 1985 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 1986 | "might need to specify an account number here." | ||
| 1987 | msgstr "" | ||
| 1988 | "Morda morate vnesti gostiteljsko ime DHCP. Če uporabljate kabelski modem, " | ||
| 1989 | "boste morali morda vnesti vašo številko računa." | ||
| 1990 | |||
| 1991 | #. Type: string | ||
| 1992 | #. Description | ||
| 1993 | #. :sl1: | ||
| 1994 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1995 | msgid "Most other users can just leave this blank." | ||
| 1996 | msgstr "Večina ostalih uporabnikov lahko to pusti prazno." | ||
| 1997 | |||
| 1998 | #. Type: text | ||
| 1999 | #. Description | ||
| 2000 | #. :sl1: | ||
| 2001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | ||
| 2002 | msgid "Configuring the network with DHCP" | ||
| 2003 | msgstr "Nastavljam omrežje z DHCP" | ||
| 2004 | |||
| 2005 | #. Type: text | ||
| 2006 | #. Description | ||
| 2007 | #. :sl1: | ||
| 2008 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | ||
| 2009 | msgid "This may take some time." | ||
| 2010 | msgstr "To lahko traja nekaj časa." | ||
| 2011 | |||
| 2012 | #. Type: text | ||
| 2013 | #. Description | ||
| 2014 | #. :sl1: | ||
| 2015 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | ||
| 2016 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | ||
| 2017 | msgstr "Samodejna nastavitev mreže je uspela" | ||
| 2018 | |||
| 2019 | #. Type: select | ||
| 2020 | #. Choices | ||
| 2021 | #. :sl1: | ||
| 2022 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2023 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2024 | #. in single-byte languages) | ||
| 2025 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2026 | msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
| 2027 | msgstr "Ponovno poskusi s samodejno nastavitvijo mreže" | ||
| 2028 | |||
| 2029 | #. Type: select | ||
| 2030 | #. Choices | ||
| 2031 | #. :sl1: | ||
| 2032 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2033 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2034 | #. in single-byte languages) | ||
| 2035 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2036 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
| 2037 | msgstr "Ponovno poskusi s samodejno nastavitvijo omrežja z DHCP gostiteljem" | ||
| 2038 | |||
| 2039 | #. Type: select | ||
| 2040 | #. Choices | ||
| 2041 | #. :sl1: | ||
| 2042 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2043 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2044 | #. in single-byte languages) | ||
| 2045 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2046 | msgid "Configure network manually" | ||
| 2047 | msgstr "Ročno nastavi omrežje" | ||
| 2048 | |||
| 2049 | #. Type: select | ||
| 2050 | #. Choices | ||
| 2051 | #. :sl1: | ||
| 2052 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2053 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2054 | #. in single-byte languages) | ||
| 2055 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2056 | msgid "Do not configure the network at this time" | ||
| 2057 | msgstr "Ne nastavi omrežja sedaj" | ||
| 2058 | |||
| 2059 | #. Type: select | ||
| 2060 | #. Description | ||
| 2061 | #. :sl1: | ||
| 2062 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2063 | msgid "Network configuration method:" | ||
| 2064 | msgstr "Način nastavitve mreže:" | ||
| 2065 | |||
| 2066 | #. Type: select | ||
| 2067 | #. Description | ||
| 2068 | #. :sl1: | ||
| 2069 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2070 | msgid "" | ||
| 2071 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2072 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2073 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2074 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2075 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2076 | msgstr "" | ||
| 2077 | "Tu lahko izberete ponovno samonastavitev omrežja DHCP (ki lahko uspe, če se " | ||
| 2078 | "vaš strežnik DHCP dolgo odziva) ali ročno nastavitev omrežja. Nekateri " | ||
| 2079 | "strežniki DHCP zahtevajo, da odjemalec pošlje določeno ime gostitelja DHCP, " | ||
| 2080 | "zato lahko tudi ponovno poskusite s samonastavitvijo omrežja DHCP z imenom " | ||
| 2081 | "gostitelja, ki ga podate sami." | ||
| 2082 | |||
| 2083 | #. Type: note | ||
| 2084 | #. Description | ||
| 2085 | #. :sl1: | ||
| 2086 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2087 | msgid "Network autoconfiguration failed" | ||
| 2088 | msgstr "Samodejna nastavitev mreže ni uspela" | ||
| 2089 | |||
| 2090 | #. Type: note | ||
| 2091 | #. Description | ||
| 2092 | #. :sl1: | ||
| 2093 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2094 | msgid "" | ||
| 2095 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2096 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2097 | msgstr "" | ||
| 2098 | "Vaše omrežje verjetno ne uporablja protokola DHCP. Morda pa je strežnik DHCP " | ||
| 2099 | "počasen ali določen kos strojne omrežne opreme ne deluje pravilno." | ||
| 2100 | |||
| 2101 | #. Type: text | ||
| 2102 | #. Description | ||
| 2103 | #. :sl1: | ||
| 2104 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | ||
| 2105 | msgid "Reconfigure the wireless network" | ||
| 2106 | msgstr "Ponastavi brezžično omrežje" | ||
| 2107 | |||
| 2108 | #. Type: string | ||
| 2109 | #. Description | ||
| 2110 | #. :sl1: | ||
| 2111 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2112 | msgid "IP address:" | ||
| 2113 | msgstr "IP naslov:" | ||
| 2114 | |||
| 2115 | #. Type: string | ||
| 2116 | #. Description | ||
| 2117 | #. :sl1: | ||
| 2118 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2119 | msgid "" | ||
| 2120 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2121 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2122 | "network administrator." | ||
| 2123 | msgstr "" | ||
| 2124 | "Naslov IP je edinstven in je sestavljen iz štirih številk, ki so med seboj " | ||
| 2125 | "ločene s pikami. Če ne veste kaj morate uporabiti, se posvetujte z vašim " | ||
| 2126 | "skrbnikom omrežja." | ||
| 2127 | |||
| 2128 | #. Type: string | ||
| 2129 | #. Description | ||
| 2130 | #. :sl1: | ||
| 2131 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2132 | msgid "Netmask:" | ||
| 2133 | msgstr "Omrežna maska:" | ||
| 2134 | |||
| 2135 | #. Type: string | ||
| 2136 | #. Description | ||
| 2137 | #. :sl1: | ||
| 2138 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2139 | msgid "" | ||
| 2140 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2141 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2142 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2143 | msgstr "" | ||
| 2144 | "Omrežna maska vam pove kateri računalniki so glede na vaše omežje krajevni. " | ||
| 2145 | "Če vrednosti ne poznate, se posvetujte s skrbnikom omrežja. Omrežno masko " | ||
| 2146 | "morate vnesti kot štiri številke, med seboj ločene s pikami." | ||
| 2147 | |||
| 2148 | #. Type: string | ||
| 2149 | #. Description | ||
| 2150 | #. :sl1: | ||
| 2151 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2152 | msgid "Gateway:" | ||
| 2153 | msgstr "Prehod:" | ||
| 2154 | |||
| 2155 | #. Type: string | ||
| 2156 | #. Description | ||
| 2157 | #. :sl1: | ||
| 2158 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2159 | msgid "" | ||
| 2160 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2161 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2162 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2163 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2164 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2165 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2166 | msgstr "" | ||
| 2167 | "Prehod je naslov IP (štiri številke med seboj ločene s pikami), ki poimenuje " | ||
| 2168 | "prehodni usmerjevalnik, znan tudi kot privzeti usmerjevalnik. Ves promet, " | ||
| 2169 | "ki gre izven vašega lokalnega omrežja (na primer v internet), se steka prek " | ||
| 2170 | "usmerjevalnika. V redkih primerih morda nimate usmerjevalnika in v tem " | ||
| 2171 | "primeru to polje lahko pustite prazno. Če na to vprašanje ne veste " | ||
| 2172 | "pravilnega odgovora, se posvetujte s skrbnikom omrežja." | ||
| 2173 | |||
| 2174 | #. Type: boolean | ||
| 2175 | #. Description | ||
| 2176 | #. :sl1: | ||
| 2177 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2178 | msgid "Is this information correct?" | ||
| 2179 | msgstr "Ali so te informacije pravilne?" | ||
| 2180 | |||
| 2181 | #. Type: boolean | ||
| 2182 | #. Description | ||
| 2183 | #. :sl1: | ||
| 2184 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2185 | msgid "Currently configured network parameters:" | ||
| 2186 | msgstr "Trenutne nastavitve omrežja:" | ||
| 2187 | |||
| 2188 | #. Type: boolean | ||
| 2189 | #. Description | ||
| 2190 | #. :sl1: | ||
| 2191 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2192 | msgid "" | ||
| 2193 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2194 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2195 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2196 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2197 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2198 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2199 | msgstr "" | ||
| 2200 | " vmesnik = ${interface}\n" | ||
| 2201 | " IP naslov = ${ipaddress}\n" | ||
| 2202 | " maska = ${netmask}\n" | ||
| 2203 | " prehod = ${gateway}\n" | ||
| 2204 | " točkovni naslov = ${pointopoint}\n" | ||
| 2205 | " imenski srežniki = ${nameservers}" | ||
| 2206 | |||
| 2207 | #. Type: text | ||
| 2208 | #. Description | ||
| 2209 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2210 | #. :sl1: | ||
| 2211 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | ||
| 2212 | msgid "Configure a network using static addressing" | ||
| 2213 | msgstr "Nastavi omrežje z uporabo statičnega naslavljanja" | ||
| 2214 | |||
| 2215 | #. Type: text | ||
| 2216 | #. Description | ||
| 2217 | #. :sl1: | ||
| 2218 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | ||
| 2219 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | ||
| 2220 | msgstr "Preverjam Debian zrcalni strežnik" | ||
| 2221 | |||
| 2222 | #. Type: text | ||
| 2223 | #. Description | ||
| 2224 | #. :sl1: | ||
| 2225 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | ||
| 2226 | msgid "Downloading the Release file..." | ||
| 2227 | msgstr "Prenešam Release datoteko..." | ||
| 2228 | |||
| 2229 | #. Type: text | ||
| 2230 | #. Description | ||
| 2231 | #. main-menu | ||
| 2232 | #. :sl1: | ||
| 2233 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | ||
| 2234 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | ||
| 2235 | msgstr "Izberite Debian zrcalni strežnik" | ||
| 2236 | |||
| 2237 | #. Type: select | ||
| 2238 | #. Choices | ||
| 2239 | #. :sl1: | ||
| 2240 | #. Type: select | ||
| 2241 | #. Choices | ||
| 2242 | #. :sl2: | ||
| 2243 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| 2244 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 2245 | msgid "enter information manually" | ||
| 2246 | msgstr "vnesite informacijo ročno" | ||
| 2247 | |||
| 2248 | #. Type: select | ||
| 2249 | #. Default | ||
| 2250 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2251 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2252 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2253 | #. random value here | ||
| 2254 | #. | ||
| 2255 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2256 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 2257 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 2258 | #. | ||
| 2259 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2260 | #. | ||
| 2261 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2262 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2263 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2264 | #. msgstr "FR" | ||
| 2265 | #. :sl1: | ||
| 2266 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | ||
| 2267 | msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2268 | msgstr "SI" | ||
| 2269 | |||
| 2270 | #. Type: select | ||
| 2271 | #. Description | ||
| 2272 | #. :sl1: | ||
| 2273 | #. Type: select | ||
| 2274 | #. Description | ||
| 2275 | #. :sl2: | ||
| 2276 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2277 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2278 | msgid "Debian archive mirror country:" | ||
| 2279 | msgstr "Država kjer se nahaja Debian zrcalo:" | ||
| 2280 | |||
| 2281 | #. Type: select | ||
| 2282 | #. Description | ||
| 2283 | #. :sl1: | ||
| 2284 | #. Type: select | ||
| 2285 | #. Description | ||
| 2286 | #. :sl2: | ||
| 2287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2288 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2289 | msgid "" | ||
| 2290 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 2291 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 2292 | "the best choice." | ||
| 2293 | msgstr "" | ||
| 2294 | "Cilj je najti zrcalo, ki vam je najbliže v omrežju -- vedite, da sosednje " | ||
| 2295 | "države ali celo vaša država ni nujno najboljša izbira." | ||
| 2296 | |||
| 2297 | #. Type: select | ||
| 2298 | #. Description | ||
| 2299 | #. :sl1: | ||
| 2300 | #. Type: select | ||
| 2301 | #. Description | ||
| 2302 | #. :sl2: | ||
| 2303 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2304 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2305 | msgid "Debian archive mirror:" | ||
| 2306 | msgstr "Debian zrcalni strežnik:" | ||
| 2307 | |||
| 2308 | #. Type: select | ||
| 2309 | #. Description | ||
| 2310 | #. :sl1: | ||
| 2311 | #. Type: select | ||
| 2312 | #. Description | ||
| 2313 | #. :sl2: | ||
| 2314 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2315 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2316 | msgid "" | ||
| 2317 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 2318 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 2319 | "connection to you." | ||
| 2320 | msgstr "" | ||
| 2321 | "Prosim izberite Debian zrcalni strežnik. Izberite zrcalni strežnik v vaši " | ||
| 2322 | "državi ali regiji, če ne veste kateri zrcalni strežnik ima najboljšo " | ||
| 2323 | "internetno povezavo do vas." | ||
| 2324 | |||
| 2325 | #. Type: select | ||
| 2326 | #. Description | ||
| 2327 | #. :sl1: | ||
| 2328 | #. Type: select | ||
| 2329 | #. Description | ||
| 2330 | #. :sl2: | ||
| 2331 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2332 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2333 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | ||
| 2334 | msgstr "Navadno je ftp.<koda vaše države>.debian.org dobra izbira." | ||
| 2335 | |||
| 2336 | #. Type: string | ||
| 2337 | #. Description | ||
| 2338 | #. :sl1: | ||
| 2339 | #. Type: string | ||
| 2340 | #. Description | ||
| 2341 | #. :sl2: | ||
| 2342 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2343 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2344 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | ||
| 2345 | msgstr "Gostiteljsko ime Debian zrcalnega strežnika:" | ||
| 2346 | |||
| 2347 | #. Type: string | ||
| 2348 | #. Description | ||
| 2349 | #. :sl1: | ||
| 2350 | #. Type: string | ||
| 2351 | #. Description | ||
| 2352 | #. :sl2: | ||
| 2353 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2354 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2355 | msgid "" | ||
| 2356 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 2357 | msgstr "Vnesite gostiteljsko ime zrcala iz katerega boste prenesli Debiana." | ||
| 2358 | |||
| 2359 | #. Type: string | ||
| 2360 | #. Description | ||
| 2361 | #. :sl1: | ||
| 2362 | #. Type: string | ||
| 2363 | #. Description | ||
| 2364 | #. :sl2: | ||
| 2365 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2366 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2367 | msgid "" | ||
| 2368 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 2369 | "format." | ||
| 2370 | msgstr "" | ||
| 2371 | "Alternativna vrata lahko izberete z uporabo standardne [gostitelj]:[vrata] " | ||
| 2372 | "oblike" | ||
| 2373 | |||
| 2374 | #. Type: string | ||
| 2375 | #. Description | ||
| 2376 | #. :sl1: | ||
| 2377 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2378 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | ||
| 2379 | msgstr "Vnesite podatke o HTTP posredniku ali pustite prazno:" | ||
| 2380 | |||
| 2381 | #. Type: string | ||
| 2382 | #. Description | ||
| 2383 | #. :sl1: | ||
| 2384 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2385 | msgid "" | ||
| 2386 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 2387 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 2388 | msgstr "" | ||
| 2389 | "Če morate uporabljati posrednika HTTP za dostop do zunanjega sveta, tu " | ||
| 2390 | "vnesite podatke o njem. Sicer pustite prazno." | ||
| 2391 | |||
| 2392 | #. Type: string | ||
| 2393 | #. Description | ||
| 2394 | #. :sl1: | ||
| 2395 | #. Type: string | ||
| 2396 | #. Description | ||
| 2397 | #. :sl2: | ||
| 2398 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2399 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 2400 | msgid "" | ||
| 2401 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 2402 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 2403 | msgstr "" | ||
| 2404 | "Ko vnašate podatke o posredniku, uporabite standardno obliko \"http://" | ||
| 2405 | "[[uporabnik][:geslo]@]gostitelj[:vrata]/\"." | ||
| 2406 | |||
| 2407 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2408 | #. Type: select | ||
| 2409 | #. Choices | ||
| 2410 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 2411 | #. an infinitive form | ||
| 2412 | #. :sl2: | ||
| 2413 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2414 | #. Type: text | ||
| 2415 | #. Description | ||
| 2416 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 2417 | #. :sl1: | ||
| 2418 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2419 | #. Type: select | ||
| 2420 | #. Choices | ||
| 2421 | #. :sl3: | ||
| 2422 | bubulle | 54875 | #. Type: select |
| 2423 | #. Choices | ||
| 2424 | #. :sl3: | ||
| 2425 | bubulle | 53771 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 2426 | bubulle | 54875 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| 2427 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel" |
| 2428 | msgstr "Prekliči" | ||
| 2429 | |||
| 2430 | #. Type: text | ||
| 2431 | #. Description | ||
| 2432 | #. :sl1: | ||
| 2433 | #: ../partman-base.templates:1001 | ||
| 2434 | msgid "Starting up the partitioner" | ||
| 2435 | msgstr "Zaganjanje razdeljevalca" | ||
| 2436 | |||
| 2437 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2438 | #. Type: text | ||
| 2439 | #. Description | ||
| 2440 | #. :sl1: | ||
| 2441 | #. Type: text | ||
| 2442 | #. Description | ||
| 2443 | #. :sl2: | ||
| 2444 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2445 | #. Type: text | ||
| 2446 | #. Description | ||
| 2447 | #. :sl1: | ||
| 2448 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 | ||
| 2449 | #: ../partman-auto.templates:1001 | ||
| 2450 | msgid "Please wait..." | ||
| 2451 | msgstr "Prosim, počakajte..." | ||
| 2452 | |||
| 2453 | #. Type: text | ||
| 2454 | #. Description | ||
| 2455 | #. :sl1: | ||
| 2456 | #: ../partman-base.templates:3001 | ||
| 2457 | msgid "Scanning disks..." | ||
| 2458 | msgstr "Pregledovanje diskov..." | ||
| 2459 | |||
| 2460 | #. Type: text | ||
| 2461 | #. Description | ||
| 2462 | #. :sl1: | ||
| 2463 | #: ../partman-base.templates:4001 | ||
| 2464 | msgid "Detecting file systems..." | ||
| 2465 | msgstr "Zaznavanje datotečnih sistemov..." | ||
| 2466 | |||
| 2467 | #. Type: select | ||
| 2468 | #. Description | ||
| 2469 | #. :sl1: | ||
| 2470 | #: ../partman-base.templates:9001 | ||
| 2471 | msgid "" | ||
| 2472 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 2473 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 2474 | fjp | 51785 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " |
| 2475 | bubulle | 51558 | "partition table." |
| 2476 | msgstr "" | ||
| 2477 | "To je pregled razdelkov in priklopnih točk, ki so trenutno nastavljene. " | ||
| 2478 | "Izberite razdelek, če želite spremeniti nastavitve, nezaseden prostor, če " | ||
| 2479 | "želite ustvariti razdelke, ali napravo, če želite inicializirati njeno " | ||
| 2480 | "tabelo razdelkov." | ||
| 2481 | |||
| 2482 | #. Type: boolean | ||
| 2483 | #. Description | ||
| 2484 | #. :sl1: | ||
| 2485 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2486 | msgid "Write the changes to disks?" | ||
| 2487 | msgstr "Zapišem spremembe na diske?" | ||
| 2488 | |||
| 2489 | #. Type: boolean | ||
| 2490 | #. Description | ||
| 2491 | #. :sl1: | ||
| 2492 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2493 | msgid "" | ||
| 2494 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | ||
| 2495 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| 2496 | msgstr "" | ||
| 2497 | "Če boste nadaljevali, bodo spodaj navedene spremembe zapisane na diske. V " | ||
| 2498 | "nasprotnem primeru boste lahko nadaljevali z ročnim nastavljanjem." | ||
| 2499 | |||
| 2500 | #. Type: boolean | ||
| 2501 | #. Description | ||
| 2502 | #. :sl1: | ||
| 2503 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2504 | msgid "" | ||
| 2505 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | ||
| 2506 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| 2507 | msgstr "" | ||
| 2508 | "OPOZORILO: To bo uničilo vse podatke, tako na razdelkih, ki ste jih " | ||
| 2509 | "odrstranili, kot tudi na razdelkih, ki jih boste formatirali." | ||
| 2510 | |||
| 2511 | #. Type: text | ||
| 2512 | #. Description | ||
| 2513 | #. :sl1: | ||
| 2514 | #: ../partman-base.templates:25001 | ||
| 2515 | msgid "Partitions formatting" | ||
| 2516 | msgstr "Formatiranje razdelkov" | ||
| 2517 | |||
| 2518 | #. Type: text | ||
| 2519 | #. Description | ||
| 2520 | #. :sl1: | ||
| 2521 | #: ../partman-base.templates:26001 | ||
| 2522 | msgid "Processing..." | ||
| 2523 | msgstr "Obdelovanje..." | ||
| 2524 | |||
| 2525 | #. Type: text | ||
| 2526 | #. Description | ||
| 2527 | #. :sl1: | ||
| 2528 | #: ../partman-base.templates:30001 | ||
| 2529 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | ||
| 2530 | msgstr "Končaj razdeljevanje in zapiši spremembe na disk" | ||
| 2531 | |||
| 2532 | #. Type: text | ||
| 2533 | #. Description | ||
| 2534 | #. :sl1: | ||
| 2535 | #: ../partman-base.templates:31001 | ||
| 2536 | msgid "Undo changes to partitions" | ||
| 2537 | msgstr "Razveljavi spremembe na razdelkih" | ||
| 2538 | |||
| 2539 | #. Type: text | ||
| 2540 | #. Description | ||
| 2541 | #. Keep short | ||
| 2542 | #. :sl1: | ||
| 2543 | #: ../partman-base.templates:34001 | ||
| 2544 | msgid "FREE SPACE" | ||
| 2545 | msgstr "NEZASEDEN PROSTOR" | ||
| 2546 | |||
| 2547 | #. Type: text | ||
| 2548 | #. Description | ||
| 2549 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | ||
| 2550 | #. :sl1: | ||
| 2551 | #: ../partman-base.templates:35001 | ||
| 2552 | msgid "unusable" | ||
| 2553 | msgstr "neuporabna" | ||
| 2554 | |||
| 2555 | #. Type: text | ||
| 2556 | #. Description | ||
| 2557 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2558 | #. :sl1: | ||
| 2559 | #: ../partman-base.templates:36001 | ||
| 2560 | msgid "primary" | ||
| 2561 | msgstr "primarna" | ||
| 2562 | |||
| 2563 | #. Type: text | ||
| 2564 | #. Description | ||
| 2565 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2566 | #. :sl1: | ||
| 2567 | #: ../partman-base.templates:37001 | ||
| 2568 | msgid "logical" | ||
| 2569 | msgstr "logična" | ||
| 2570 | |||
| 2571 | #. Type: text | ||
| 2572 | #. Description | ||
| 2573 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | ||
| 2574 | #. :sl1: | ||
| 2575 | #: ../partman-base.templates:38001 | ||
| 2576 | msgid "pri/log" | ||
| 2577 | msgstr "pri/log" | ||
| 2578 | |||
| 2579 | #. Type: text | ||
| 2580 | #. Description | ||
| 2581 | #. How to print the partition numbers in your language | ||
| 2582 | #. Examples: | ||
| 2583 | #. %s. | ||
| 2584 | #. No %s | ||
| 2585 | #. N. %s | ||
| 2586 | #. :sl1: | ||
| 2587 | #: ../partman-base.templates:39001 | ||
| 2588 | #, no-c-format | ||
| 2589 | msgid "#%s" | ||
| 2590 | msgstr "#%s" | ||
| 2591 | |||
| 2592 | #. Type: text | ||
| 2593 | #. Description | ||
| 2594 | #. For example IDE0 master (hda) | ||
| 2595 | #. :sl1: | ||
| 2596 | #: ../partman-base.templates:40001 | ||
| 2597 | #, no-c-format | ||
| 2598 | msgid "IDE%s master (%s)" | ||
| 2599 | msgstr "IDE%s master (%s)" | ||
| 2600 | |||
| 2601 | #. Type: text | ||
| 2602 | #. Description | ||
| 2603 | #. For example IDE1 slave (hdd) | ||
| 2604 | #. :sl1: | ||
| 2605 | #: ../partman-base.templates:41001 | ||
| 2606 | #, no-c-format | ||
| 2607 | msgid "IDE%s slave (%s)" | ||
| 2608 | msgstr "IDE%s slave (%s)" | ||
| 2609 | |||
| 2610 | #. Type: text | ||
| 2611 | #. Description | ||
| 2612 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | ||
| 2613 | #. :sl1: | ||
| 2614 | #: ../partman-base.templates:42001 | ||
| 2615 | #, no-c-format | ||
| 2616 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" | ||
| 2617 | msgstr "IDE%s master, razdelek #%s (%s)" | ||
| 2618 | |||
| 2619 | #. Type: text | ||
| 2620 | #. Description | ||
| 2621 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | ||
| 2622 | #. :sl1: | ||
| 2623 | #: ../partman-base.templates:43001 | ||
| 2624 | #, no-c-format | ||
| 2625 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" | ||
| 2626 | msgstr "IDE%s slave, razdelek #%s (%s)" | ||
| 2627 | |||
| 2628 | #. Type: text | ||
| 2629 | #. Description | ||
| 2630 | #. :sl1: | ||
| 2631 | #: ../partman-base.templates:44001 | ||
| 2632 | #, no-c-format | ||
| 2633 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2634 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2635 | |||
| 2636 | #. Type: text | ||
| 2637 | #. Description | ||
| 2638 | #. :sl1: | ||
| 2639 | #: ../partman-base.templates:45001 | ||
| 2640 | #, no-c-format | ||
| 2641 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | ||
| 2642 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), razdelek #%s (%s)" | ||
| 2643 | |||
| 2644 | #. Type: text | ||
| 2645 | #. Description | ||
| 2646 | #. :sl1: | ||
| 2647 | bubulle | 52809 | #: ../partman-base.templates:58001 |
| 2648 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel this menu" |
| 2649 | msgstr "Prekliči ta meni" | ||
| 2650 | |||
| 2651 | #. Type: text | ||
| 2652 | #. Description | ||
| 2653 | #. Main menu entry | ||
| 2654 | #. :sl1: | ||
| 2655 | bubulle | 52809 | #: ../partman-base.templates:59001 |
| 2656 | bubulle | 51558 | msgid "Partition disks" |
| 2657 | msgstr "Diski razdelkov" | ||
| 2658 | |||
| 2659 | #. Type: text | ||
| 2660 | #. Description | ||
| 2661 | #. :sl1: | ||
| 2662 | #: ../partman-auto.templates:2001 | ||
| 2663 | msgid "Computing the new partitions..." | ||
| 2664 | msgstr "Izračunavanje novih razdelkov..." | ||
| 2665 | |||
| 2666 | #. Type: select | ||
| 2667 | #. Description | ||
| 2668 | #. :sl1: | ||
| 2669 | #. Type: select | ||
| 2670 | #. Description | ||
| 2671 | #. :sl1: | ||
| 2672 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | ||
| 2673 | msgid "Partitioning method:" | ||
| 2674 | msgstr "Metoda razdeljevanja:" | ||
| 2675 | |||
| 2676 | #. Type: select | ||
| 2677 | #. Description | ||
| 2678 | #. :sl1: | ||
| 2679 | #: ../partman-auto.templates:5001 | ||
| 2680 | msgid "" | ||
| 2681 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | ||
| 2682 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | ||
| 2683 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | ||
| 2684 | "results." | ||
| 2685 | msgstr "" | ||
| 2686 | "Namestitev vas lahko vodi skozi razdeljevanje pogonov (z uporabo različnih " | ||
| 2687 | "standardnih shem), lahko pa razdeljevanje opravite sami. Če boste izbrali " | ||
| 2688 | "vodeno razdeljevanje pogonov, boste pozneje še vedno imeli možnost ogleda, " | ||
| 2689 | "prilagajanja in tudi razveljavitve razdeljevanja." | ||
| 2690 | |||
| 2691 | #. Type: select | ||
| 2692 | #. Description | ||
| 2693 | #. :sl1: | ||
| 2694 | #. Type: select | ||
| 2695 | #. Description | ||
| 2696 | #. :sl1: | ||
| 2697 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | ||
| 2698 | msgid "" | ||
| 2699 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | ||
| 2700 | "which disk should be used." | ||
| 2701 | msgstr "" | ||
| 2702 | "Če boste izbrali vodeno razdeljevanje celotnega diska, boste v naslednjem " | ||
| 2703 | "koraku vprašani kateri disk naj uporabim." | ||
| 2704 | |||
| 2705 | #. Type: select | ||
| 2706 | #. Description | ||
| 2707 | #. :sl1: | ||
| 2708 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2709 | msgid "Partitioning scheme:" | ||
| 2710 | msgstr "Shema razdeljevanja:" | ||
| 2711 | |||
| 2712 | #. Type: select | ||
| 2713 | #. Description | ||
| 2714 | #. :sl1: | ||
| 2715 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk | ||
| 2716 | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk | ||
| 2717 | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both | ||
| 2718 | #. | ||
| 2719 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | ||
| 2720 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | ||
| 2721 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2722 | msgid "Selected for partitioning:" | ||
| 2723 | msgstr "Disk oz. področje diska za razdeljevanje:" | ||
| 2724 | |||
| 2725 | #. Type: select | ||
| 2726 | #. Description | ||
| 2727 | #. :sl1: | ||
| 2728 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2729 | msgid "" | ||
| 2730 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | ||
| 2731 | "are unsure, choose the first one." | ||
| 2732 | msgstr "" | ||
| 2733 | "Pogon lahko razdelite z uporabo ene izmed večih shem. Če niste prepričani, " | ||
| 2734 | "katera je najprimernejša, izberite prvo." | ||
| 2735 | |||
| 2736 | #. Type: text | ||
| 2737 | #. Description | ||
| 2738 | #. :sl1: | ||
| 2739 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2740 | #: ../partman-auto.templates:13001 | ||
| 2741 | msgid "Guided partitioning" | ||
| 2742 | msgstr "Vodeno razdeljevanje" | ||
| 2743 | |||
| 2744 | #. Type: text | ||
| 2745 | #. Description | ||
| 2746 | #. :sl1: | ||
| 2747 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2748 | #: ../partman-auto.templates:14001 | ||
| 2749 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" | ||
| 2750 | msgstr "Uporabi največji neprekinjen nezaseden prostor" | ||
| 2751 | |||
| 2752 | #. Type: text | ||
| 2753 | #. Description | ||
| 2754 | #. :sl1: | ||
| 2755 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2756 | #: ../partman-auto.templates:15001 | ||
| 2757 | msgid "Guided - use entire disk" | ||
| 2758 | msgstr "Uporabi celoten disk" | ||
| 2759 | |||
| 2760 | #. Type: select | ||
| 2761 | #. Description | ||
| 2762 | #. :sl1: | ||
| 2763 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2764 | msgid "Select disk to partition:" | ||
| 2765 | msgstr "Izberite disk za razdeljevanje:" | ||
| 2766 | |||
| 2767 | #. Type: select | ||
| 2768 | #. Description | ||
| 2769 | #. :sl1: | ||
| 2770 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2771 | msgid "" | ||
| 2772 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | ||
| 2773 | "have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2774 | msgstr "" | ||
| 2775 | "Vedite, da bodo vsi podatki na izbranem disku izbrisani, vendar ne pred tem, " | ||
| 2776 | "ko boste potrdili uveljavitev sprememb." | ||
| 2777 | |||
| 2778 | #. Type: multiselect | ||
| 2779 | #. Description | ||
| 2780 | #. :sl1: | ||
| 2781 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2782 | msgid "Select disk(s) to partition:" | ||
| 2783 | msgstr "Izberite disk/e za razdeljevanje:" | ||
| 2784 | |||
| 2785 | #. Type: multiselect | ||
| 2786 | #. Description | ||
| 2787 | #. :sl1: | ||
| 2788 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2789 | msgid "" | ||
| 2790 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | ||
| 2791 | "you have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2792 | msgstr "" | ||
| 2793 | "Vedite, da bodo vsi podatki na izbranih diskih izbrisani, vendar ne pred " | ||
| 2794 | "tem, ko boste potrdili uveljavitev sprememb." | ||
| 2795 | |||
| 2796 | #. Type: text | ||
| 2797 | #. Description | ||
| 2798 | #. :sl1: | ||
| 2799 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2800 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | ||
| 2801 | #: ../partman-auto.templates:18001 | ||
| 2802 | msgid "Manual" | ||
| 2803 | msgstr "Ročno razdeljevanje" | ||
| 2804 | |||
| 2805 | #. Type: text | ||
| 2806 | #. Description | ||
| 2807 | #. :sl1: | ||
| 2808 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2809 | #: ../partman-auto.templates:19001 | ||
| 2810 | msgid "Automatically partition the free space" | ||
| 2811 | msgstr "Samodejno razdeli nezasedeni prostor" | ||
| 2812 | |||
| 2813 | #. Type: text | ||
| 2814 | #. Description | ||
| 2815 | #. :sl1: | ||
| 2816 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2817 | #: ../partman-auto.templates:20001 | ||
| 2818 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" | ||
| 2819 | msgstr "Vse datoteke v enem razdelku (priporočeno za nove upor.)" | ||
| 2820 | |||
| 2821 | #. Type: text | ||
| 2822 | #. Description | ||
| 2823 | #. :sl1: | ||
| 2824 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2825 | #: ../partman-auto.templates:21001 | ||
| 2826 | msgid "Separate /home partition" | ||
| 2827 | msgstr "Ločen /home razdelek" | ||
| 2828 | |||
| 2829 | #. Type: text | ||
| 2830 | #. Description | ||
| 2831 | #. :sl1: | ||
| 2832 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2833 | #: ../partman-auto.templates:22001 | ||
| 2834 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" | ||
| 2835 | msgstr "Ločeni /home, /usr, /var in /tmp razdelki" | ||
| 2836 | |||
| 2837 | #. Type: text | ||
| 2838 | #. Description | ||
| 2839 | #. short variant of `do not use the partition' | ||
| 2840 | #. :sl1: | ||
| 2841 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 | ||
| 2842 | msgid "unused" | ||
| 2843 | msgstr "neuporabljen" | ||
| 2844 | |||
| 2845 | #. Type: text | ||
| 2846 | #. Description | ||
| 2847 | #. short variant of `format the partition' | ||
| 2848 | #. :sl1: | ||
| 2849 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 | ||
| 2850 | msgid "format" | ||
| 2851 | msgstr "formatiraj" | ||
| 2852 | |||
| 2853 | #. Type: text | ||
| 2854 | #. Description | ||
| 2855 | #. short variant of `keep and use the existing data' | ||
| 2856 | #. :sl1: | ||
| 2857 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 | ||
| 2858 | msgid "keep" | ||
| 2859 | msgstr "obdrži" | ||
| 2860 | |||
| 2861 | #. Type: text | ||
| 2862 | #. Description | ||
| 2863 | #. :sl1: | ||
| 2864 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 | ||
| 2865 | msgid "Computing the new state of the partition table..." | ||
| 2866 | msgstr "Računanje novega stanja tabele razdelkov..." | ||
| 2867 | |||
| 2868 | #. Type: select | ||
| 2869 | #. Choices | ||
| 2870 | #. :sl1: | ||
| 2871 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2872 | msgid "Beginning" | ||
| 2873 | msgstr "Začetek" | ||
| 2874 | |||
| 2875 | #. Type: select | ||
| 2876 | #. Choices | ||
| 2877 | #. :sl1: | ||
| 2878 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2879 | msgid "End" | ||
| 2880 | msgstr "Konec" | ||
| 2881 | |||
| 2882 | #. Type: select | ||
| 2883 | #. Description | ||
| 2884 | #. :sl1: | ||
| 2885 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2886 | msgid "Location for the new partition:" | ||
| 2887 | msgstr "Mesto novega razdelka:" | ||
| 2888 | |||
| 2889 | #. Type: select | ||
| 2890 | #. Description | ||
| 2891 | #. :sl1: | ||
| 2892 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2893 | msgid "" | ||
| 2894 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " | ||
| 2895 | "beginning or at the end of the available space." | ||
| 2896 | msgstr "" | ||
| 2897 | "Izberite, ali želite nov razdelek ustvariti na začetku ali na koncu " | ||
| 2898 | "prostora, ki je na voljo." | ||
| 2899 | |||
| 2900 | #. Type: select | ||
| 2901 | #. Choices | ||
| 2902 | #. :sl1: | ||
| 2903 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2904 | bubulle | 51558 | msgid "Primary" |
| 2905 | msgstr "Primarna" | ||
| 2906 | |||
| 2907 | #. Type: select | ||
| 2908 | #. Choices | ||
| 2909 | #. :sl1: | ||
| 2910 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2911 | bubulle | 51558 | msgid "Logical" |
| 2912 | msgstr "Logična" | ||
| 2913 | |||
| 2914 | #. Type: select | ||
| 2915 | #. Description | ||
| 2916 | #. :sl1: | ||
| 2917 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| 2918 | bubulle | 51558 | msgid "Type for the new partition:" |
| 2919 | msgstr "Vrsta novega razdelka:" | ||
| 2920 | |||
| 2921 | #. Type: text | ||
| 2922 | #. Description | ||
| 2923 | #. :sl1: | ||
| 2924 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 | ||
| 2925 | msgid "" | ||
| 2926 | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2927 | msgstr "" | ||
| 2928 | "Preverjanje datotečnega sistema ${TYPE} na razdelku #${PARTITION} v " | ||
| 2929 | "${DEVICE}..." | ||
| 2930 | |||
| 2931 | #. Type: text | ||
| 2932 | #. Description | ||
| 2933 | #. :sl1: | ||
| 2934 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 | ||
| 2935 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2936 | msgstr "" | ||
| 2937 | "Preverjanje izmenljivega prostora na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE}..." | ||
| 2938 | |||
| 2939 | #. Type: text | ||
| 2940 | #. Description | ||
| 2941 | #. :sl1: | ||
| 2942 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 | ||
| 2943 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2944 | msgstr "" | ||
| 2945 | "Ustvarjanje datotečnega sistema ${TYPE} na razdelku #${PARTITION} v " | ||
| 2946 | "${DEVICE}..." | ||
| 2947 | |||
| 2948 | #. Type: text | ||
| 2949 | #. Description | ||
| 2950 | #. :sl1: | ||
| 2951 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 | ||
| 2952 | msgid "" | ||
| 2953 | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " | ||
| 2954 | "of ${DEVICE}..." | ||
| 2955 | msgstr "" | ||
| 2956 | "Ustvarjanje datotečnega sistema ${TYPE} za ${MOUNT_POINT} na razdelku #" | ||
| 2957 | "${PARTITION} v ${DEVICE}..." | ||
| 2958 | |||
| 2959 | #. Type: text | ||
| 2960 | #. Description | ||
| 2961 | #. :sl1: | ||
| 2962 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 | ||
| 2963 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2964 | msgstr "" | ||
| 2965 | "Formatiranje izmenljivega prostora na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE}..." | ||
| 2966 | |||
| 2967 | #. Type: text | ||
| 2968 | #. Description | ||
| 2969 | #. :sl1: | ||
| 2970 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2971 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 | ||
| 2972 | msgid "ext2" | ||
| 2973 | msgstr "ext2" | ||
| 2974 | |||
| 2975 | #. Type: text | ||
| 2976 | #. Description | ||
| 2977 | #. :sl1: | ||
| 2978 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2979 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 | ||
| 2980 | msgid "fat16" | ||
| 2981 | msgstr "fat16" | ||
| 2982 | |||
| 2983 | #. Type: text | ||
| 2984 | #. Description | ||
| 2985 | #. :sl1: | ||
| 2986 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2987 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 | ||
| 2988 | msgid "fat32" | ||
| 2989 | msgstr "fat32" | ||
| 2990 | |||
| 2991 | #. Type: text | ||
| 2992 | #. Description | ||
| 2993 | #. :sl1: | ||
| 2994 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2995 | #. Type: text | ||
| 2996 | #. Description | ||
| 2997 | #. :sl1: | ||
| 2998 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2999 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 | ||
| 3000 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | ||
| 3001 | msgid "swap" | ||
| 3002 | msgstr "izmenljivi pomnilnik" | ||
| 3003 | |||
| 3004 | #. Type: text | ||
| 3005 | #. Description | ||
| 3006 | #. :sl1: | ||
| 3007 | #: ../partman-ext3.templates:1001 | ||
| 3008 | msgid "" | ||
| 3009 | "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 3010 | msgstr "" | ||
| 3011 | "Preverjanje datotečnega sistema ext3 na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE}..." | ||
| 3012 | |||
| 3013 | #. Type: text | ||
| 3014 | #. Description | ||
| 3015 | #. :sl1: | ||
| 3016 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3017 | #. Type: text | ||
| 3018 | #. Description | ||
| 3019 | #. :sl1: | ||
| 3020 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3021 | bubulle | 52226 | #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 |
| 3022 | bubulle | 51558 | msgid "ext3" |
| 3023 | msgstr "ext3" | ||
| 3024 | |||
| 3025 | #. Type: text | ||
| 3026 | #. Description | ||
| 3027 | #. :sl1: | ||
| 3028 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3029 | bubulle | 52226 | #: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 3030 | bubulle | 51558 | msgid "reiserfs" |
| 3031 | msgstr "reiserfs" | ||
| 3032 | |||
| 3033 | #. Type: text | ||
| 3034 | #. Description | ||
| 3035 | #. :sl1: | ||
| 3036 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3037 | #. Type: text | ||
| 3038 | #. Description | ||
| 3039 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3040 | #. :sl1: | ||
| 3041 | bubulle | 52226 | #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
| 3042 | bubulle | 51558 | msgid "jfs" |
| 3043 | msgstr "jfs" | ||
| 3044 | |||
| 3045 | #. Type: text | ||
| 3046 | #. Description | ||
| 3047 | #. :sl2: | ||
| 3048 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3049 | #. Type: text | ||
| 3050 | #. Description | ||
| 3051 | #. :sl1: | ||
| 3052 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3053 | bubulle | 52226 | #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
| 3054 | bubulle | 51558 | msgid "xfs" |
| 3055 | msgstr "xfs" | ||
| 3056 | |||
| 3057 | #. Type: note | ||
| 3058 | #. Description | ||
| 3059 | #. :sl1: | ||
| 3060 | #. Type: text | ||
| 3061 | #. Description | ||
| 3062 | #. :sl1: | ||
| 3063 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001 | ||
| 3064 | msgid "Help on partitioning" | ||
| 3065 | msgstr "Pomoč pri razdeljevanju" | ||
| 3066 | |||
| 3067 | #. Type: note | ||
| 3068 | #. Description | ||
| 3069 | #. :sl1: | ||
| 3070 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3071 | msgid "" | ||
| 3072 | "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " | ||
| 3073 | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " | ||
| 3074 | "used for the installation." | ||
| 3075 | msgstr "" | ||
| 3076 | "Razdeljevanje trdega diska je sestavljeno iz opravil, s katerimi pripravimo " | ||
| 3077 | "prostor za namestitev vašega novega sistema. Izbrati morate, katere razdelke " | ||
| 3078 | "boste uporabili za namestitev." | ||
| 3079 | |||
| 3080 | #. Type: note | ||
| 3081 | #. Description | ||
| 3082 | #. :sl1: | ||
| 3083 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3084 | msgid "Select a free space to create partitions in it." | ||
| 3085 | msgstr "Izberite prazen prostor kjer želite ustvariti razdelke." | ||
| 3086 | |||
| 3087 | #. Type: note | ||
| 3088 | #. Description | ||
| 3089 | #. :sl1: | ||
| 3090 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3091 | msgid "" | ||
| 3092 | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " | ||
| 3093 | "partition table." | ||
| 3094 | msgstr "" | ||
| 3095 | "Izberite napravo, iz katere želite odstraniti vse razdelke in ustvariti novo " | ||
| 3096 | "tabelo razdelkov." | ||
| 3097 | |||
| 3098 | #. Type: note | ||
| 3099 | #. Description | ||
| 3100 | #. :sl1: | ||
| 3101 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3102 | msgid "" | ||
| 3103 | "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " | ||
| 3104 | "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " | ||
| 3105 | "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " | ||
| 3106 | "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " | ||
| 3107 | "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." | ||
| 3108 | msgstr "" | ||
| 3109 | "Izberite razdelek, ki ga želite odstraniti ali določiti, kako naj bo " | ||
| 3110 | "uporabljan. V osnovi potrebuje vsaj en razdelek, ki bo vseboval koren " | ||
| 3111 | "datotečnega sistema (priklopna točka je /). Večina ljudi je tudi mnenja, da " | ||
| 3112 | "je potrebno imeti ločen izmenjalni razdelek. \"Izmenjalni razdelek\" je " | ||
| 3113 | "prostor namenjen operacijskemu sistemu, ki sistemu omogoča uporabo " | ||
| 3114 | "\"navideznega pomnilnika\"." | ||
| 3115 | |||
| 3116 | #. Type: note | ||
| 3117 | #. Description | ||
| 3118 | #. :sl1: | ||
| 3119 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3120 | msgid "" | ||
| 3121 | "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " | ||
| 3122 | "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " | ||
| 3123 | "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." | ||
| 3124 | msgstr "" | ||
| 3125 | "Ko je razdelek formatiran, lahko izberete, da boste obdržali in uporabljali " | ||
| 3126 | "podatke na njem. Razdelki, ki jih boste uporabljali na ta način, bodo " | ||
| 3127 | "označeni s \"${KEEP}\" v glavnem meniju razdeljevanja." | ||
| 3128 | |||
| 3129 | #. Type: note | ||
| 3130 | #. Description | ||
| 3131 | #. :sl1: | ||
| 3132 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3133 | msgid "" | ||
| 3134 | "In general you will want to format the partition with a newly created file " | ||
| 3135 | "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " | ||
| 3136 | "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " | ||
| 3137 | "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " | ||
| 3138 | "be marked with \"${FORMAT}\"." | ||
| 3139 | msgstr "" | ||
| 3140 | "V splošnem boste želeli formatirati razdelek z vašim novim sistemom. OPOMBA: " | ||
| 3141 | "vsi podatki na razdelku bodo nepovratno izbrisani. Če se boste odločili, da " | ||
| 3142 | "boste formatirali razdelek, ki je že bil formatiran, bo označen z " | ||
| 3143 | "\"${DESTROY}\" v glavnem meniju razdeljevanja. V nasprotnem primeru bo " | ||
| 3144 | "označen s \"${FORMAT}\"." | ||
| 3145 | |||
| 3146 | #. Type: text | ||
| 3147 | #. Description | ||
| 3148 | #. :sl1: | ||
| 3149 | #: ../partman-target.templates:2001 | ||
| 3150 | msgid "" | ||
| 3151 | "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " | ||
| 3152 | "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " | ||
| 3153 | "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " | ||
| 3154 | "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" | ||
| 3155 | "\" in the main partitioning menu." | ||
| 3156 | msgstr "" | ||
| 3157 | "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. " | ||
| 3158 | "Nameščen je lahko v glavni zagonski zapis (MBR) prvega diska ali v razdelek. " | ||
| 3159 | "Če zagonski nalagalnik namestite v razdelek, morate zanj nastaviti zagonsko " | ||
| 3160 | "zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju " | ||
| 3161 | "razdeljevanja." | ||
| 3162 | |||
| 3163 | #. Type: text | ||
| 3164 | #. Description | ||
| 3165 | #. finish-install progress bar item | ||
| 3166 | #. :sl1: | ||
| 3167 | #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 | ||
| 3168 | msgid "Saving the time zone..." | ||
| 3169 | msgstr "Shranjujem časovni pas..." | ||
| 3170 | |||
| 3171 | #. Type: note | ||
| 3172 | #. Description | ||
| 3173 | #. :sl1: | ||
| 3174 | #: ../tzsetup-udeb.templates:2001 | ||
| 3175 | msgid "Selected time zone" | ||
| 3176 | msgstr "Izbran časovni pas" | ||
| 3177 | |||
| 3178 | #. Type: note | ||
| 3179 | #. Description | ||
| 3180 | #. :sl1: | ||
| 3181 | #: ../tzsetup-udeb.templates:2001 | ||
| 3182 | msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}." | ||
| 3183 | msgstr "Glede na vašo državo je vaš časovni pas ${ZONE}." | ||
| 3184 | |||
| 3185 | #. Type: text | ||
| 3186 | #. Description | ||
| 3187 | #. Main menu item | ||
| 3188 | #. :sl1: | ||
| 3189 | #: ../clock-setup.templates:1001 | ||
| 3190 | msgid "Configure the clock" | ||
| 3191 | msgstr "Nastavite uro" | ||
| 3192 | |||
| 3193 | #. Type: boolean | ||
| 3194 | #. Description | ||
| 3195 | #. :sl1: | ||
| 3196 | #: ../clock-setup.templates:2001 | ||
| 3197 | msgid "Is the system clock set to UTC?" | ||
| 3198 | msgstr "Ali je sistemski čas nastavljen na UTC?" | ||
| 3199 | |||
| 3200 | #. Type: boolean | ||
| 3201 | #. Description | ||
| 3202 | #. :sl1: | ||
| 3203 | #: ../clock-setup.templates:2001 | ||
| 3204 | msgid "" | ||
| 3205 | "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " | ||
| 3206 | "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " | ||
| 3207 | "This is recommended unless you also use another operating system that " | ||
| 3208 | "expects the clock to be set to local time." | ||
| 3209 | msgstr "" | ||
| 3210 | "Sistemske ure so navadno nastavljene na Univerzalni koordinirani čas (UTC). " | ||
| 3211 | "Operacijski sistem uporabi vaš časovni pas, da pretvori sistemski čas v " | ||
| 3212 | "lokalni čas. To je priporočen način, razen če uporabljate še kakšen " | ||
| 3213 | "operacijski sistem, ki pričakuje da je vaša ura nastavljena na lokalni čas." | ||
| 3214 | |||
| 3215 | #. Type: text | ||
| 3216 | #. Description | ||
| 3217 | #. progress bar item | ||
| 3218 | #. :sl1: | ||
| 3219 | #: ../clock-setup.templates:3001 | ||
| 3220 | msgid "Configuring clock settings..." | ||
| 3221 | msgstr "Nastavljam nastavitve ure..." | ||
| 3222 | |||
| 3223 | #. Type: text | ||
| 3224 | #. Description | ||
| 3225 | #. :sl1: | ||
| 3226 | #: ../clock-setup.templates:4001 | ||
| 3227 | msgid "Setting up the clock" | ||
| 3228 | msgstr "Pripravljam uro" | ||
| 3229 | |||
| 3230 | #. Type: text | ||
| 3231 | #. Description | ||
| 3232 | #. progress bar item | ||
| 3233 | #. :sl1: | ||
| 3234 | #: ../clock-setup.templates:7001 | ||
| 3235 | msgid "Getting the time from a network time server..." | ||
| 3236 | msgstr "Pridobivam čas iz omrežnega časovnega strežnika..." | ||
| 3237 | |||
| 3238 | #. Type: text | ||
| 3239 | #. Description | ||
| 3240 | #. progress bar item | ||
| 3241 | #. :sl1: | ||
| 3242 | #: ../clock-setup.templates:8001 | ||
| 3243 | msgid "Setting the hardware clock..." | ||
| 3244 | msgstr "Nastavljam strojno uro" | ||
| 3245 | |||
| 3246 | #. Type: text | ||
| 3247 | #. Description | ||
| 3248 | #. :sl1: | ||
| 3249 | #: ../base-installer.templates:4001 | ||
| 3250 | msgid "Preparing to install the base system..." | ||
| 3251 | msgstr "Priprava na namestitev osnovnega sistema..." | ||
| 3252 | |||
| 3253 | #. Type: text | ||
| 3254 | #. Description | ||
| 3255 | #. :sl1: | ||
| 3256 | bubulle | 55053 | #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 |
| 3257 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the base system" |
| 3258 | msgstr "Nameščam osnovni sistem" | ||
| 3259 | |||
| 3260 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3261 | #. Type: text | ||
| 3262 | #. Description | ||
| 3263 | #. :sl1: | ||
| 3264 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3265 | #. Type: text | ||
| 3266 | #. Description | ||
| 3267 | #. :sl1: | ||
| 3268 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3269 | #. Type: text | ||
| 3270 | #. Description | ||
| 3271 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3272 | #. Type: text | ||
| 3273 | #. Description | ||
| 3274 | #. :sl1: | ||
| 3275 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3276 | #. Type: text | ||
| 3277 | #. Description | ||
| 3278 | #. :sl3: | ||
| 3279 | #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 | ||
| 3280 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 |
| 3281 | bubulle | 51648 | #: ../live-installer.templates:7001 |
| 3282 | bubulle | 51558 | msgid "Running ${SCRIPT}..." |
| 3283 | msgstr "Poganjam ${SCRIPT}..." | ||
| 3284 | |||
| 3285 | #. Type: text | ||
| 3286 | #. Description | ||
| 3287 | #. :sl1: | ||
| 3288 | #: ../base-installer.templates:7001 | ||
| 3289 | bubulle | 52026 | msgid "Setting up the base system..." |
| 3290 | bubulle | 53731 | msgstr "Nameščam osnovni sistem..." |
| 3291 | bubulle | 52026 | |
| 3292 | #. Type: text | ||
| 3293 | #. Description | ||
| 3294 | #. :sl1: | ||
| 3295 | bubulle | 55053 | #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 |
| 3296 | bubulle | 52026 | msgid "Configuring APT sources..." |
| 3297 | msgstr "Nastavljam vire APT..." | ||
| 3298 | |||
| 3299 | #. Type: text | ||
| 3300 | #. Description | ||
| 3301 | #. :sl1: | ||
| 3302 | #: ../base-installer.templates:9001 | ||
| 3303 | bubulle | 51558 | msgid "Updating the list of available packages..." |
| 3304 | msgstr "Posodabljam seznam paketov, ki so na voljo..." | ||
| 3305 | |||
| 3306 | #. Type: text | ||
| 3307 | #. Description | ||
| 3308 | #. :sl1: | ||
| 3309 | bubulle | 52026 | #: ../base-installer.templates:10001 |
| 3310 | bubulle | 51558 | msgid "Installing extra packages..." |
| 3311 | msgstr "Nameščam dodatne pakete..." | ||
| 3312 | |||
| 3313 | #. Type: text | ||
| 3314 | #. Description | ||