/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/sk.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/sk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51932 - (hide annotations) (download)
Fri Mar 14 22:56:45 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 130700 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
<
1 bubulle 51558 # Slovak messages for debian-installer.
2     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4     #
5     # Peter Mann <peter.mann@tuke.sk>
6     # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008.
7     #
8     msgid ""
9     msgstr ""
10     "Project-Id-Version: debian-installer\n"
11     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 bubulle 51932 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 22:51+0000\n"
13 bubulle 51558 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:25+0100\n"
14     "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15     "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16     "MIME-Version: 1.0\n"
17     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19    
20     #: ../../countrylist:14
21     msgid "-- North America --"
22     msgstr "-- Severná Amerika --"
23    
24     #: ../../countrylist:15
25     msgid "-- Central America --"
26     msgstr "-- Stredná Amerika --"
27    
28     #: ../../countrylist:16
29     msgid "-- South America --"
30     msgstr "-- Južná Amerika --"
31    
32     #: ../../countrylist:17
33     msgid "-- Caribbean --"
34     msgstr "-- Karibik --"
35    
36     #: ../../countrylist:18
37     msgid "-- Europe --"
38     msgstr "-- Európa --"
39    
40     #: ../../countrylist:19
41     msgid "-- Asia --"
42     msgstr "-- Ázia --"
43    
44     #: ../../countrylist:20
45     msgid "-- Africa --"
46     msgstr "-- Afrika --"
47    
48     #: ../../countrylist:21
49     msgid "-- Atlantic Ocean --"
50     msgstr "-- Atlantický oceán --"
51    
52     #: ../../countrylist:22
53     msgid "-- Indian Ocean --"
54     msgstr "-- Indický oceán --"
55    
56     #: ../../countrylist:23
57     msgid "-- Oceania --"
58     msgstr "-- Oceánia --"
59    
60     #: ../../countrylist:24
61     msgid "-- Antarctica --"
62     msgstr "-- Antarktída --"
63    
64     #: ../../countrylist:25
65     msgid "-- other --"
66     msgstr "-- iná --"
67    
68     #. Type: select
69     #. Description
70     #: ../netcfg-common.templates:15002
71     msgid "Type of wireless network:"
72     msgstr "Typ bezdrôtovej siete:"
73    
74     #. Type: select
75     #. Description
76     #: ../netcfg-common.templates:15002
77     msgid ""
78     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
79     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
80     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
81     msgstr ""
82     "Bezdrôtové siete sú riadené alebo účelové. Ak používate skutočný prístupový "
83     "bod, je táto sieť riadená (managed). Ak je vašim „prístupovým bodom“ (access "
84     "point) priamo iný počítač, jedná sa o účelovú sieť (ad-hoc)."
85    
86     #. Type: text
87     #. Description
88     #. Main menu item
89     #: ../download-installer.templates:1001
90     msgid "Download installer components"
91     msgstr "Stiahnutie súčastí inštalačného programu"
92    
93     #. Type: text
94     #. Description
95     #. Main menu item
96     #: ../load-cdrom.templates:1001
97     msgid "Load installer components from CD"
98     msgstr "Načítať súčasti inštalačného programu z CD"
99    
100     #. Type: boolean
101     #. Description
102     #: ../load-floppy.templates:1001
103     msgid "Load drivers from floppy now?"
104     msgstr "Môžu sa teraz načítať ovládače z diskety?"
105    
106     #. Type: boolean
107     #. Description
108     #: ../load-floppy.templates:1001
109     msgid ""
110     "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
111     "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
112     "you can skip this step."
113     msgstr ""
114     "Pred pokračovaním inštalácie možno budete potrebovať načítať ovládače z "
115     "diskety. Ak viete, že inštalácia bude úspešne pokračovať bez potreby extra "
116     "ovládačov, môžete preskočiť tento krok."
117    
118     #. Type: boolean
119     #. Description
120     #: ../load-floppy.templates:1001
121     msgid ""
122     "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
123     "continuing."
124     msgstr ""
125     "Ak potrebujete načítať ovládače, pred ďalším pokračovaním vložte príslušnú "
126     "disketu s ovládačmi."
127    
128     #. Type: text
129     #. Description
130     #. main-menu
131     #: ../load-floppy.templates:2001
132     msgid "Load drivers from a floppy"
133     msgstr "Načítanie ovládačov z diskety"
134    
135     #. Type: boolean
136     #. Description
137     #: ../load-floppy.templates:3001
138     msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
139     msgstr "Neznáma disketa. Napriek tomu načítať?"
140    
141     #. Type: boolean
142     #. Description
143     #: ../load-floppy.templates:3001
144     msgid ""
145     "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
146     "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
147     "floppy you want to use."
148     msgstr ""
149     "Disketa nezodpovedá známej diskete s ovládačmi. Uistite sa, že máte v "
150     "disketovej mechanike správnu disketu. Stále môžete pokračovať, ak máte "
151     "neoficiálnu disketu, ktorú chcete použiť."
152    
153     #. Type: text
154     #. Description
155     #: ../load-floppy.templates:4001
156     msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
157     msgstr "Prosím, vložte najprv ${DISK_LABEL} („${DISK_NAME}“)."
158    
159     #. Type: text
160     #. Description
161     #: ../load-floppy.templates:4001
162     msgid ""
163     "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
164     "correct order."
165     msgstr ""
166     "Kvôli závislostiam medzi balíkmi je potrebné načítavať diskety s ovládačmi v "
167     "správnom poradí."
168    
169     #. Type: boolean
170     #. Description
171     #: ../load-floppy.templates:5001
172     msgid "Load drivers from another floppy?"
173     msgstr "Načítať ovládače z inej diskety?"
174    
175     #. Type: boolean
176     #. Description
177     #: ../load-floppy.templates:5001
178     msgid ""
179     "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
180     "appropriate driver floppy before continuing."
181     msgstr ""
182     "Ak potrebujete načítať ovládače z inej diskety, pred ďalším pokračovaním "
183     "vložte príslušnú disketu s ovládačmi."
184    
185     #. Type: select
186     #. Description
187     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
188     msgid "Typical usage of this partition:"
189     msgstr "Typické použitie tejto oblasti:"
190    
191     #. Type: select
192     #. Description
193     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
194     msgid ""
195     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
196     "system parameters can be chosen for that use."
197     msgstr ""
198     "Zadajte použitie súborového systému, aby sa mohli vybrať optimálne hodnoty "
199     "súborového systému pre dané použitie."
200    
201     #. Type: select
202     #. Description
203     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
204     msgid ""
205     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
206     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
207     msgstr ""
208     "standard = štandardné parametre, news = jeden inode na 4kB blok, largefile = "
209     "jeden inode na megabajt, largefile4 = jeden inode na 4 megabajty."
210    
211     #. Type: select
212     #. Description
213     #: ../partman-target.templates:8001
214     msgid "How to use this partition:"
215     msgstr "Spôsob použitia tejto oblasti:"
216    
217     #. Type: select
218     #. Choices
219     #. Time zone for Antarctica
220     #: ../common.templates:2001
221     msgid "McMurdo"
222     msgstr "stanica McMurdo"
223    
224     #. Type: select
225     #. Choices
226     #. Time zone for Antarctica
227     #: ../common.templates:2001
228     msgid "south pole"
229     msgstr "Južný pól"
230    
231     #. Type: select
232     #. Choices
233     #. Time zone for Antarctica
234     #: ../common.templates:2001
235     msgid "Rothera"
236     msgstr "stanica Rothera"
237    
238     #. Type: select
239     #. Choices
240     #. Time zone for Antarctica
241     #: ../common.templates:2001
242     msgid "Palmer"
243     msgstr "stanica Palmer"
244    
245     #. Type: select
246     #. Choices
247     #. Time zone for Antarctica
248     #: ../common.templates:2001
249     msgid "Mawson"
250     msgstr "stanica Mawson"
251    
252     #. Type: select
253     #. Choices
254     #. Time zone for Antarctica
255     #: ../common.templates:2001
256     msgid "Davis"
257     msgstr "stanica Davis"
258    
259     #. Type: select
260     #. Choices
261     #. Time zone for Antarctica
262     #: ../common.templates:2001
263     msgid "Casey"
264     msgstr "stanica Casey"
265    
266     #. Type: select
267     #. Choices
268     #. Time zone for Antarctica
269     #: ../common.templates:2001
270     msgid "Vostok"
271     msgstr "stanica Vostok"
272    
273     #. Type: select
274     #. Choices
275     #. Time zone for Antarctica
276     #: ../common.templates:2001
277     msgid "Dumont-d'Urville"
278     msgstr "stanica Dumont-d'Urville"
279    
280     #. Type: select
281     #. Choices
282     #. Time zone for Antarctica
283     #: ../common.templates:2001
284     msgid "Syowa"
285     msgstr "stanica Syowa"
286    
287     #. Type: select
288     #. Description
289     #. Type: select
290     #. Description
291     #. Type: select
292     #. Description
293     #. Type: select
294     #. Description
295     #. Type: select
296     #. Description
297     #. Type: select
298     #. Description
299     #. Type: select
300     #. Description
301     #. Type: select
302     #. Description
303     #. Type: select
304     #. Description
305     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
306     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
307     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
308     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
309     msgid "Select a location in your time zone:"
310     msgstr "Zvoľte polohu vo vašom časovom pásme:"
311    
312     #. Type: select
313     #. Choices
314     #. Time zone for Australia
315     #: ../common.templates:3001
316     msgid "Lord Howe Island"
317     msgstr "Ostrov lorda Howa"
318    
319     #. Type: select
320     #. Choices
321     #. Time zone for Australia
322     #: ../common.templates:3001
323     msgid "Hobart"
324     msgstr "Hobart"
325    
326     #. Type: select
327     #. Choices
328     #. Time zone for Australia
329     #: ../common.templates:3001
330     msgid "Melbourne"
331     msgstr "Melbourne"
332    
333     #. Type: select
334     #. Choices
335     #. Time zone for Australia
336     #: ../common.templates:3001
337     msgid "Sydney"
338     msgstr "Sydney"
339    
340     #. Type: select
341     #. Choices
342     #. Time zone for Australia
343     #: ../common.templates:3001
344     msgid "Broken Hill"
345     msgstr "Broken Hill"
346    
347     #. Type: select
348     #. Choices
349     #. Time zone for Australia
350     #: ../common.templates:3001
351     msgid "Brisbane"
352     msgstr "Brisbane"
353    
354     #. Type: select
355     #. Choices
356     #. Time zone for Australia
357     #: ../common.templates:3001
358     msgid "Lindeman"
359     msgstr "Lindeman"
360    
361     #. Type: select
362     #. Choices
363     #. Time zone for Australia
364     #: ../common.templates:3001
365     msgid "Adelaide"
366     msgstr "Adelaide"
367    
368     #. Type: select
369     #. Choices
370     #. Time zone for Australia
371     #: ../common.templates:3001
372     msgid "Darwin"
373     msgstr "Darwin"
374    
375     #. Type: select
376     #. Choices
377     #. Time zone for Australia
378     #: ../common.templates:3001
379     msgid "Perth"
380     msgstr "Perth"
381    
382     #. Type: select
383     #. Description
384     #. Type: select
385     #. Description
386     #. Type: select
387     #. Description
388     #. Type: select
389     #. Description
390     #. Type: select
391     #. Description
392     #. Type: select
393     #. Description
394     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
395     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
396     #: ../common.templates:15002
397     msgid "Select a city in your time zone:"
398     msgstr "Zvoľte mesto vo vašom časovom pásme:"
399    
400     #. Type: select
401     #. Choices
402     #. Time zone for Brazil
403     #: ../common.templates:4001
404     msgid "Noronha"
405     msgstr "Noronha"
406    
407     #. Type: select
408     #. Choices
409     #. Time zone for Brazil
410     #: ../common.templates:4001
411     msgid "Belem"
412     msgstr "Belem"
413    
414     #. Type: select
415     #. Choices
416     #. Time zone for Brazil
417     #: ../common.templates:4001
418     msgid "Fortaleza"
419     msgstr "Fortaleza"
420    
421     #. Type: select
422     #. Choices
423     #. Time zone for Brazil
424     #: ../common.templates:4001
425     msgid "Recife"
426     msgstr "Recife"
427    
428     #. Type: select
429     #. Choices
430     #. Time zone for Brazil
431     #: ../common.templates:4001
432     msgid "Araguaina"
433     msgstr "Araguaina"
434    
435     #. Type: select
436     #. Choices
437     #. Time zone for Brazil
438     #: ../common.templates:4001
439     msgid "Maceio"
440     msgstr "Maceio"
441    
442     #. Type: select
443     #. Choices
444     #. Time zone for Brazil
445     #: ../common.templates:4001
446     msgid "Bahia"
447     msgstr "Bahia"
448    
449     #. Type: select
450     #. Choices
451     #. Time zone for Brazil
452     #: ../common.templates:4001
453     msgid "Sao Paulo"
454     msgstr "Sao Paulo"
455    
456     #. Type: select
457     #. Choices
458     #. Time zone for Brazil
459     #: ../common.templates:4001
460     msgid "Campo Grande"
461     msgstr "Campo Grande"
462    
463     #. Type: select
464     #. Choices
465     #. Time zone for Brazil
466     #: ../common.templates:4001
467     msgid "Cuiaba"
468     msgstr "Cuiaba"
469    
470     #. Type: select
471     #. Choices
472     #. Time zone for Brazil
473     #: ../common.templates:4001
474     msgid "Porto Velho"
475     msgstr "Porto Velho"
476    
477     #. Type: select
478     #. Choices
479     #. Time zone for Brazil
480     #: ../common.templates:4001
481     msgid "Boa Vista"
482     msgstr "Boa Vista"
483    
484     #. Type: select
485     #. Choices
486     #. Time zone for Brazil
487     #: ../common.templates:4001
488     msgid "Manaus"
489     msgstr "Manaus"
490    
491     #. Type: select
492     #. Choices
493     #. Time zone for Brazil
494     #: ../common.templates:4001
495     msgid "Eirunepe"
496     msgstr "Eirunepe"
497    
498     #. Type: select
499     #. Choices
500     #. Time zone for Brazil
501     #: ../common.templates:4001
502     msgid "Rio Branco"
503     msgstr "Rio Branco"
504    
505     #. Type: select
506     #. Choices
507     #. Time zone for Canada
508     #: ../common.templates:5001
509     msgid "Newfoundland"
510     msgstr "Newfoundland"
511    
512     #. Type: select
513     #. Choices
514     #. Time zone for Canada
515     #: ../common.templates:5001
516     msgid "Atlantic"
517     msgstr "Atlantické"
518    
519     #. Type: select
520     #. Choices
521     #. Time zone for Canada
522     #. Type: select
523     #. Choices
524     #. Time zone for United States
525     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
526     msgid "Eastern"
527     msgstr "Východné"
528    
529     #. Type: select
530     #. Choices
531     #. Time zone for Canada
532     #. Type: select
533     #. Choices
534     #. Time zone for Mexico
535     #. Type: select
536     #. Choices
537     #. Time zone for United States
538     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
539     #: ../common.templates:22001
540     msgid "Central"
541     msgstr "Centrálne"
542    
543     #. Type: select
544     #. Choices
545     #. Time zone for Canada
546     #: ../common.templates:5001
547     msgid "East Saskatchewan"
548     msgstr "Východný Saskatchewan"
549    
550     #. Type: select
551     #. Choices
552     #. Time zone for Canada
553     #: ../common.templates:5001
554     msgid "Saskatchewan"
555     msgstr "Saskatchewan"
556    
557     #. Type: select
558     #. Choices
559     #. Time zone for Canada
560     #. Type: select
561     #. Choices
562     #. Time zone for Mexico
563     #. Type: select
564     #. Choices
565     #. Time zone for United States
566     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
567     #: ../common.templates:22001
568     msgid "Mountain"
569     msgstr "Horské"
570    
571     #. Type: select
572     #. Choices
573     #. Time zone for Canada
574     #. Type: select
575     #. Choices
576     #. Time zone for Mexico
577     #. Type: select
578     #. Choices
579     #. Time zone for United States
580     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
581     #: ../common.templates:22001
582     msgid "Pacific"
583     msgstr "Pacifické"
584    
585     #. Type: select
586     #. Choices
587     #. Time zone for Canada
588     #: ../common.templates:5001
589     msgid "Yukon"
590     msgstr "Yukon"
591    
592     #. Type: select
593     #. Description
594     #. Type: select
595     #. Description
596     #. Type: select
597     #. Description
598     #. Type: select
599     #. Description
600     #. Type: select
601     #. Description
602     #. Type: select
603     #. Description
604     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
605     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
606     #: ../common.templates:22002
607     msgid "Select your time zone:"
608     msgstr "Zvoľte vaše časové pásmo:"
609    
610     #. Type: select
611     #. Choices
612     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
613     #: ../common.templates:6001
614     msgid "Kinshasa"
615     msgstr "Kinshasa"
616    
617     #. Type: select
618     #. Choices
619     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
620     #: ../common.templates:6001
621     msgid "Lubumbashi"
622     msgstr "Lubumbashi"
623    
624     #. Type: select
625     #. Choices
626     #. Time zone for Chile
627     #: ../common.templates:7001
628     msgid "Santiago"
629     msgstr "Santiago"
630    
631     #. Type: select
632     #. Choices
633     #. Time zone for Chile
634     #: ../common.templates:7001
635     msgid "Easter Island"
636     msgstr "Veľkonočný ostrov"
637    
638     #. Type: select
639     #. Choices
640     #. Time zone for Ecuador
641     #: ../common.templates:8001
642     msgid "Guayaquil"
643     msgstr "Guayaquil"
644    
645     #. Type: select
646     #. Choices
647     #. Time zone for Ecuador
648     #: ../common.templates:8001
649     msgid "Galapagos"
650     msgstr "Galapágy"
651    
652     #. Type: select
653     #. Choices
654     #. Time zone for Spain
655     #: ../common.templates:9001
656     msgid "Madrid"
657     msgstr "Madrid"
658    
659     #. Type: select
660     #. Choices
661     #. Time zone for Spain
662     #: ../common.templates:9001
663     msgid "Ceuta"
664     msgstr "Ceuta"
665    
666     #. Type: select
667     #. Choices
668     #. Time zone for Spain
669     #: ../common.templates:9001
670     msgid "Canary Islands"
671     msgstr "Kanárske ostrovy"
672    
673     #. Type: select
674     #. Choices
675     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
676     #: ../common.templates:10001
677     msgid "Yap"
678     msgstr "Yap"
679    
680     #. Type: select
681     #. Choices
682     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
683     #: ../common.templates:10001
684     msgid "Truk"
685     msgstr "Truk"
686    
687     #. Type: select
688     #. Choices
689     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
690     #: ../common.templates:10001
691     msgid "Ponape"
692     msgstr "Ponape"
693    
694     #. Type: select
695     #. Choices
696     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
697     #: ../common.templates:10001
698     msgid "Kosrae"
699     msgstr "Kosrae"
700    
701     #. Type: select
702     #. Choices
703     #. Time zone for Greenland
704     #: ../common.templates:11001
705     msgid "Godthab"
706     msgstr "Godthab"
707    
708     #. Type: select
709     #. Choices
710     #. Time zone for Greenland
711     #: ../common.templates:11001
712     msgid "Danmarkshavn"
713     msgstr "Danmarkshavn"
714    
715     #. Type: select
716     #. Choices
717     #. Time zone for Greenland
718     #: ../common.templates:11001
719     msgid "Scoresbysund"
720     msgstr "Scoresbysund"
721    
722     #. Type: select
723     #. Choices
724     #. Time zone for Greenland
725     #: ../common.templates:11001
726     msgid "Thule"
727     msgstr "Thule"
728    
729     #. Type: select
730     #. Choices
731     #. Time zone for Indonesia
732     #: ../common.templates:12001
733     msgid "Jakarta"
734     msgstr "Jakarta"
735    
736     #. Type: select
737     #. Choices
738     #. Time zone for Indonesia
739     #: ../common.templates:12001
740     msgid "Pontianak"
741     msgstr "Pontianak"
742    
743     #. Type: select
744     #. Choices
745     #. Time zone for Indonesia
746     #: ../common.templates:12001
747     msgid "Makassar"
748     msgstr "Makassar"
749    
750     #. Type: select
751     #. Choices
752     #. Time zone for Indonesia
753     #: ../common.templates:12001
754     msgid "Jayapura"
755     msgstr "Jayapura"
756    
757     #. Type: select
758     #. Choices
759     #. Time zone for Kiribati
760     #: ../common.templates:13001
761     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
762     msgstr "Tarawa (Gilbertove ostrovy)"
763    
764     #. Type: select
765     #. Choices
766     #. Time zone for Kiribati
767     #: ../common.templates:13001
768     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
769     msgstr "Enderbury (Phoenixské ostrovy)"
770    
771     #. Type: select
772     #. Choices
773     #. Time zone for Kiribati
774     #: ../common.templates:13001
775     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
776     msgstr "Kiritimati (Rovníkové ostrovy)"
777    
778     #. Type: select
779     #. Choices
780     #. Time zone for Kazakhstan
781     #: ../common.templates:14001
782     msgid "Almaty"
783     msgstr "Almaty"
784    
785     #. Type: select
786     #. Choices
787     #. Time zone for Kazakhstan
788     #: ../common.templates:14001
789     msgid "Qyzylorda"
790     msgstr "Qyzylorda"
791    
792     #. Type: select
793     #. Choices
794     #. Time zone for Kazakhstan
795     #: ../common.templates:14001
796     msgid "Aqtobe"
797     msgstr "Aqtobe"
798    
799     #. Type: select
800     #. Choices
801     #. Time zone for Kazakhstan
802     #: ../common.templates:14001
803     msgid "Atyrau"
804     msgstr "Atyrau"
805    
806     #. Type: select
807     #. Choices
808     #. Time zone for Kazakhstan
809     #: ../common.templates:14001
810     msgid "Oral"
811     msgstr "Oral"
812    
813     #. Type: select
814     #. Choices
815     #. Time zone for Mongolia
816     #: ../common.templates:15001
817     msgid "Ulaanbaatar"
818     msgstr "Ulanbátar"
819    
820     #. Type: select
821     #. Choices
822     #. Time zone for Mongolia
823     #: ../common.templates:15001
824     msgid "Hovd"
825     msgstr "Hovd"
826    
827     #. Type: select
828     #. Choices
829     #. Time zone for Mongolia
830     #: ../common.templates:15001
831     msgid "Choibalsan"
832     msgstr "Choibalsan"
833    
834     #. Type: select
835     #. Choices
836     #. Time zone for New Zealand
837     #: ../common.templates:17001
838     msgid "Auckland"
839     msgstr "Auckland"
840    
841     #. Type: select
842     #. Choices
843     #. Time zone for New Zealand
844     #: ../common.templates:17001
845     msgid "Chatham Islands"
846     msgstr "Chathamské ostrovy"
847    
848     #. Type: select
849     #. Choices
850     #. Time zone for French Polynesia
851     #: ../common.templates:18001
852     msgid "Tahiti (Society Islands)"
853     msgstr "Tahiti"
854    
855     #. Type: select
856     #. Choices
857     #. Time zone for French Polynesia
858     #: ../common.templates:18001
859     msgid "Marquesas Islands"
860     msgstr "Markézy"
861    
862     #. Type: select
863     #. Choices
864     #. Time zone for French Polynesia
865     #: ../common.templates:18001
866     msgid "Gambier Islands"
867     msgstr "Gambierove ostrovy"
868    
869     #. Type: select
870     #. Choices
871     #. Time zone for Portugal
872     #: ../common.templates:19001
873     msgid "Lisbon"
874     msgstr "Lisabon"
875    
876     #. Type: select
877     #. Choices
878     #. Time zone for Portugal
879     #: ../common.templates:19001
880     msgid "Madeira Islands"
881     msgstr "Madeira"
882    
883     #. Type: select
884     #. Choices
885     #. Time zone for Portugal
886     #: ../common.templates:19001
887     msgid "Azores"
888     msgstr "Azory"
889    
890     #. Type: select
891     #. Choices
892     #. Time zone for Russian Federation
893     #: ../common.templates:20001
894     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
895     msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"
896    
897     #. Type: select
898     #. Choices
899     #. Time zone for Russian Federation
900     #: ../common.templates:20001
901     msgid "Moscow+00 - west Russia"
902     msgstr "Moskva+00 - západné Rusko"
903    
904     #. Type: select
905     #. Choices
906     #. Time zone for Russian Federation
907     #: ../common.templates:20001
908     msgid "Moscow+01 - Samara"
909     msgstr "Moskva+01 - Kaspické more"
910    
911     #. Type: select
912     #. Choices
913     #. Time zone for Russian Federation
914     #: ../common.templates:20001
915     msgid "Moscow+02 - Urals"
916     msgstr "Moskva+02 - Ural"
917    
918     #. Type: select
919     #. Choices
920     #. Time zone for Russian Federation
921     #: ../common.templates:20001
922     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
923     msgstr "Moskva+03 - západný Sibír"
924    
925     #. Type: select
926     #. Choices
927     #. Time zone for Russian Federation
928     #: ../common.templates:20001
929     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
930     msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk"
931    
932     #. Type: select
933     #. Choices
934     #. Time zone for Russian Federation
935     #: ../common.templates:20001
936     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
937     msgstr "Moskva+04 - rieka Jenisej"
938    
939     #. Type: select
940     #. Choices
941     #. Time zone for Russian Federation
942     #: ../common.templates:20001
943     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
944     msgstr "Moskva+05 - Bajkalské jazero"
945    
946     #. Type: select
947     #. Choices
948     #. Time zone for Russian Federation
949     #: ../common.templates:20001
950     msgid "Moscow+06 - Lena River"
951     msgstr "Moskva+06 - rieka Lena"
952    
953     #. Type: select
954     #. Choices
955     #. Time zone for Russian Federation
956     #: ../common.templates:20001
957     msgid "Moscow+07 - Amur River"
958     msgstr "Moskva+07 - rieka Amur"
959    
960     #. Type: select
961     #. Choices
962     #. Time zone for Russian Federation
963     #: ../common.templates:20001
964     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
965     msgstr "Moskva+07 - ostrov Sachalin"
966    
967     #. Type: select
968     #. Choices
969     #. Time zone for Russian Federation
970     #: ../common.templates:20001
971     msgid "Moscow+08 - Magadan"
972     msgstr "Moskva+08 - Magadan"
973    
974     #. Type: select
975     #. Choices
976     #. Time zone for Russian Federation
977     #: ../common.templates:20001
978     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
979     msgstr "Moskva+09 - Kamčatka"
980    
981     #. Type: select
982     #. Choices
983     #. Time zone for Russian Federation
984     #: ../common.templates:20001
985     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
986     msgstr "Moskva+10 - Beringovo more"
987    
988     #. Type: select
989     #. Choices
990     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
991     #: ../common.templates:21001
992     msgid "Johnston Atoll"
993     msgstr "Johnston"
994    
995     #. Type: select
996     #. Choices
997     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
998     #: ../common.templates:21001
999     msgid "Midway Islands"
1000     msgstr "Midway"
1001    
1002     #. Type: select
1003     #. Choices
1004     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1005     #: ../common.templates:21001
1006     msgid "Wake Island"
1007     msgstr "Wake"
1008    
1009     #. Type: select
1010     #. Choices
1011     #. Time zone for United States
1012     #: ../common.templates:22001
1013     msgid "Alaska"
1014     msgstr "Aljaška"
1015    
1016     #. Type: select
1017     #. Choices
1018     #. Time zone for United States
1019     #: ../common.templates:22001
1020     msgid "Hawaii"
1021     msgstr "Havaj"
1022    
1023     #. Type: select
1024     #. Choices
1025     #. Time zone for United States
1026     #: ../common.templates:22001
1027     msgid "Arizona"
1028     msgstr "Arizona"
1029    
1030     #. Type: select
1031     #. Choices
1032     #. Time zone for United States
1033     #: ../common.templates:22001
1034     msgid "East Indiana"
1035     msgstr "Východná Indiana"
1036    
1037     #. Type: select
1038     #. Choices
1039     #. Time zone for United States
1040     #: ../common.templates:22001
1041     msgid "Samoa"
1042     msgstr "Samoa"
1043    
1044     #. Type: text
1045     #. Description
1046     #. Item in the main menu to select this package
1047     #. TRANSLATORS: <65 columns
1048     #: ../bootstrap-base.templates:1001
1049     msgid "Install the base system"
1050     msgstr "Inštalácia základného systému"
1051    
1052     #. Type: error
1053     #. Description
1054     #. The base system is the minimal Debian system
1055     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1056     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1057     msgid "Cannot install base system"
1058     msgstr "Základný systém sa nedá nainštalovať"
1059    
1060     #. Type: error
1061     #. Description
1062     #. The base system is the minimal Debian system
1063     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1064     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1065     msgid ""
1066     "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1067     "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1068     msgstr ""
1069     "Inštalačný program nevie určiť spôsob inštalácie základného systému. Nebolo "
1070     "nájdené žiadne inštalačné CD ani nebol nastavený žiaden Debian archív."
1071    
1072     #. Type: error
1073     #. Description
1074     #. Type: error
1075     #. Description
1076     #. Type: error
1077     #. Description
1078     #. SUBST0 is a Release file name.
1079     #. Type: error
1080     #. Description
1081     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1082     #. Type: error
1083     #. Description
1084     #. SUBST0 is a gpg key ID
1085     #. Type: error
1086     #. Description
1087     #. Type: error
1088     #. Description
1089     #. SUBST0 is a filename
1090     #. Type: error
1091     #. Description
1092     #. SUBST0 is a filename or package name
1093     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1094     #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1095     #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1096     #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1097     #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1098     msgid "Debootstrap Error"
1099     msgstr "Chyba programu debootstrap"
1100    
1101     #. Type: error
1102     #. Description
1103     #: ../bootstrap-base.templates:3001
1104     msgid "Failed to determine the codename for the release."
1105     msgstr "Chyba pri zisťovaní kódového označenia verzie."
1106    
1107     #. Type: error
1108     #. Description
1109     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1110     msgid "Failed to install the base system"
1111     msgstr "Chyba pri inštalácii základného systému"
1112    
1113     #. Type: error
1114     #. Description
1115     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1116     msgid "The base system installation into /target/ failed."
1117     msgstr "Inštalácia základného systému do /target zlyhala."
1118    
1119     #. Type: error
1120     #. Description
1121     #. Type: error
1122     #. Description
1123     #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1124     msgid "Base system installation error"
1125     msgstr "Chyba pri inštalácii základného systému"
1126    
1127     #. Type: error
1128     #. Description
1129     #: ../bootstrap-base.templates:5001
1130     msgid ""
1131     "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1132     msgstr "Program debootstrap skončil s chybou (návratová hodnota ${EXITCODE})."
1133    
1134     #. Type: error
1135     #. Description
1136     #: ../bootstrap-base.templates:6001
1137     msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1138     msgstr "Program debootstrap skončil neobvykle."
1139    
1140     #. Type: error
1141     #. Description
1142     #: ../bootstrap-base.templates:7001
1143     msgid "The following error occurred:"
1144     msgstr "Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
1145    
1146     #. Type: select
1147     #. Description
1148     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1149     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1150     msgstr "Nástroj na vytvorenie initrd:"
1151    
1152     #. Type: select
1153     #. Description
1154     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1155     msgid ""
1156     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1157     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1158     "installation using the other options."
1159     msgstr ""
1160     "Zoznam obsahuje dostupné nástroje. Ak si nie ste istí, ktorý si máte zvoliť, "
1161     "ponechajte predvolený nástroj. Ak zlyhá zavedenie systému, môžete zopakovať "
1162     "inštaláciu použitím iného nástroja."
1163    
1164     #. Type: error
1165     #. Description
1166     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1167     msgid "Unsupported initrd generator"
1168     msgstr "Nepodporovaný nástroj na vytvorenie initrd"
1169    
1170     #. Type: error
1171     #. Description
1172     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1173     msgid ""
1174     "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1175     "supported."
1176     msgstr ""
1177     "Balík ${GENERATOR}, ktorý ste si zvolili na vytvorenie initrd, nie je "
1178     "podporovaný."
1179    
1180     #. Type: error
1181     #. Description
1182     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1183     msgid "Unable to install the selected kernel"
1184     msgstr "Zvolené jadro sa nedá nainštalovať"
1185    
1186     #. Type: error
1187     #. Description
1188     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1189     msgid ""
1190     "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1191     "system."
1192     msgstr "Pri inštalácii jadra do cieľového systému nastala chyba."
1193    
1194     #. Type: error
1195     #. Description
1196     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1197     msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1198     msgstr "Balík s jadrom: „${KERNEL}“."
1199    
1200     #. Type: select
1201     #. Choices
1202     #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1203     #. It means "no kernel"
1204     #: ../bootstrap-base.templates:11001
1205     msgid ""
1206     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1207     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1208     "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1209     msgstr "žiadne"
1210    
1211     #. Type: select
1212     #. Description
1213     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1214     msgid "Kernel to install:"
1215     msgstr "Jadro na inštaláciu:"
1216    
1217     #. Type: select
1218     #. Description
1219     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1220     msgid ""
1221     "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1222     "make the system bootable from the hard drive."
1223     msgstr ""
1224     "Tu je zoznam dostupných jadier. Jedno z nich sa musí nainštalovať, aby ste "
1225     "mohli spúšťať systém z pevného disku."
1226    
1227     #. Type: boolean
1228     #. Description
1229     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1230     msgid "Continue without installing a kernel?"
1231     msgstr "Pokračovať v inštalácii bez jadra?"
1232    
1233     #. Type: boolean
1234     #. Description
1235     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1236     msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1237     msgstr "V zdrojoch APT nebolo nájdené žiadne inštalovateľné jadro."
1238    
1239     #. Type: boolean
1240     #. Description
1241     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1242     msgid ""
1243     "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1244     "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1245     "likely end up with a machine that doesn't boot."
1246     msgstr ""
1247     "Môžete pokračovať bez jadra, pričom svoje jadro nainštalujete manuálne "
1248     "neskôr. Odporúča sa to iba pre skúsených používateľov, ináč môžete dostať "
1249     "systém do stavu, keď sa automaticky nenaštartuje."
1250    
1251     #. Type: error
1252     #. Description
1253     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1254     msgid "Cannot install kernel"
1255     msgstr "Jadro sa nedá nainštalovať"
1256    
1257     #. Type: error
1258     #. Description
1259     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1260     msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1261     msgstr "Inštalačný program nemôže nájsť jadro vhodné na inštaláciu."
1262    
1263     #. Type: error
1264     #. Description
1265     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1266     msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1267     msgstr "${PACKAGE} sa nedá nainštalovať"
1268    
1269     #. Type: error
1270     #. Description
1271     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1272     msgid ""
1273     "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1274     "the target system."
1275     msgstr "Pri pokuse o inštaláciu ${PACKAGE} na cieľový systém nastala chyba."
1276    
1277     #. Type: error
1278     #. Description
1279     #. SUBST0 is a Release file name.
1280     #: ../bootstrap-base.templates:16001
1281     msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1282     msgstr "Zlyhalo stiahnutie Release súboru ${SUBST0}."
1283    
1284     #. Type: error
1285     #. Description
1286     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1287     #: ../bootstrap-base.templates:17001
1288     msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1289     msgstr "Zlyhalo stiahnutie podpisu Release súboru ${SUBST0}."
1290    
1291     #. Type: error
1292     #. Description
1293     #. SUBST0 is a gpg key ID
1294     #: ../bootstrap-base.templates:18001
1295     msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1296     msgstr "Súbor Release je podpísaný neznámym kľúčom (key id ${SUBST0})"
1297    
1298     #. Type: error
1299     #. Description
1300     #: ../bootstrap-base.templates:19001
1301     msgid "Invalid Release file: no valid components."
1302     msgstr "Nesprávny Release súbor: neobsahuje platné časti."
1303    
1304     #. Type: error
1305     #. Description
1306     #. SUBST0 is a filename
1307     #: ../bootstrap-base.templates:20001
1308     msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1309     msgstr "Nesprávny Release súbor: neobsahuje položku pre ${SUBST0}."
1310    
1311     #. Type: error
1312     #. Description
1313     #. SUBST0 is a filename or package name
1314     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1315     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1316     msgid ""
1317     "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1318     "CD, depending on your installation method."
1319     msgstr ""
1320     "${SUBST0} sa nedá stiahnuť. V závislosti od metódy inštalácie to môže byť "
1321     "spôsobené chybným CD alebo problémom so sieťou."
1322    
1323     #. Type: error
1324     #. Description
1325     #. SUBST0 is a filename or package name
1326     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1327     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1328     msgid ""
1329     "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1330     "may help."
1331     msgstr ""
1332     "Ak inštalujete z CD-R alebo CD-RW, tak možno pomôže napálenie CD nižšou "
1333     "rýchlosťou."
1334    
1335     #. Type: text
1336     #. Description
1337     #. Release is a filename which should not be translated
1338     #: ../bootstrap-base.templates:22001
1339     msgid "Retrieving Release file"
1340     msgstr "Sťahuje sa súbor Release"
1341    
1342     #. Type: text
1343     #. Description
1344     #. Release is a filename which should not be translated
1345     #: ../bootstrap-base.templates:23001
1346     msgid "Retrieving Release file signature"
1347     msgstr "Sťahuje sa podpis súboru Release"
1348    
1349     #. Type: text
1350     #. Description
1351     #. "packages" here can be translated
1352     #: ../bootstrap-base.templates:24001
1353     msgid "Finding package sizes"
1354     msgstr "Zisťujú sa veľkosti balíkov"
1355    
1356     #. Type: text
1357     #. Description
1358     #. Packages is a filename which should not be translated
1359     #: ../bootstrap-base.templates:25001
1360     msgid "Retrieving Packages files"
1361     msgstr "Sťahuje sa súbor Packages"
1362    
1363     #. Type: text
1364     #. Description
1365     #. Packages is a filename which should not be translated
1366     #: ../bootstrap-base.templates:26001
1367     msgid "Retrieving Packages file"
1368     msgstr "Sťahuje sa súbor Packages"
1369    
1370     #. Type: text
1371     #. Description
1372     #. "packages" here can be translated
1373     #: ../bootstrap-base.templates:27001
1374     msgid "Retrieving packages"
1375     msgstr "Sťahujú sa balíky"
1376    
1377     #. Type: text
1378     #. Description
1379     #. "packages" here can be translated
1380     #: ../bootstrap-base.templates:28001
1381     msgid "Extracting packages"
1382     msgstr "Rozbaľujú sa balíky"
1383    
1384     #. Type: text
1385     #. Description
1386     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1387     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1388     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1389     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1390     #: ../bootstrap-base.templates:30001
1391     msgid "Installing core packages"
1392     msgstr "Inštalujú sa základné (core) balíky"
1393    
1394     #. Type: text
1395     #. Description
1396     #. Required packages are packages which installation is triggered
1397     #. by the dependency chain of core packages
1398     #. In short, they are "required" because at least one of the
1399     #. packages from the core packages depends on them
1400     #: ../bootstrap-base.templates:31001
1401     msgid "Unpacking required packages"
1402     msgstr "Rozbaľujú sa vyžadované balíky"
1403    
1404     #. Type: text
1405     #. Description
1406     #: ../bootstrap-base.templates:32001
1407     msgid "Configuring required packages"
1408     msgstr "Nastavujú sa vyžadované balíky"
1409    
1410     #. Type: text
1411     #. Description
1412     #. The base system is the minimal Debian system
1413     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1414     #: ../bootstrap-base.templates:33001
1415     msgid "Unpacking the base system"
1416     msgstr "Rozbaľuje sa základný systém"
1417    
1418     #. Type: text
1419     #. Description
1420     #. The base system is the minimal Debian system
1421     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1422     #: ../bootstrap-base.templates:34001
1423     msgid "Configuring the base system"
1424     msgstr "Nastavuje sa základný systém"
1425    
1426     #. Type: text
1427     #. Description
1428     #: ../bootstrap-base.templates:35001
1429     msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1430     msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1431    
1432     #. Type: text
1433     #. Description
1434     #. SUBST0 is a package name
1435     #: ../bootstrap-base.templates:36001
1436     msgid "Validating ${SUBST0}..."
1437     msgstr "Overuje sa ${SUBST0}..."
1438    
1439     #. Type: text
1440     #. Description
1441     #. SUBST0 is a package name
1442     #: ../bootstrap-base.templates:37001
1443     msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1444     msgstr "Sťahuje sa ${SUBST0}..."
1445    
1446     #. Type: text
1447     #. Description
1448     #. SUBST0 is a package name
1449     #: ../bootstrap-base.templates:38001
1450     msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1451     msgstr "Rozbaľuje sa ${SUBST0}..."
1452    
1453     #. Type: text
1454     #. Description
1455     #. SUBST0 is a package name
1456     #: ../bootstrap-base.templates:39001
1457     msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1458     msgstr "Rozbaľuje sa ${SUBST0}..."
1459    
1460     #. Type: text
1461     #. Description
1462     #. SUBST0 is a package name
1463     #: ../bootstrap-base.templates:40001
1464     msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1465     msgstr "Nastavuje sa ${SUBST0}..."
1466    
1467     #. Type: text
1468     #. Description
1469     #. Release is a filename which should not be translated
1470     #: ../bootstrap-base.templates:41001
1471     msgid "Checking Release signature"
1472     msgstr "Kontroluje sa podpis súboru Release"
1473    
1474     #. Type: text
1475     #. Description
1476     #. SUBST0 is a gpg key id
1477     #. Release is a filename which should not be translated
1478     #: ../bootstrap-base.templates:42001
1479     msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1480     msgstr "Platný podpis súboru Release (id kľúča ${SUBST0})."
1481    
1482     #. Type: text
1483     #. Description
1484     #: ../bootstrap-base.templates:43001
1485     msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1486     msgstr "Zisťujú sa závislosti základných balíkov..."
1487    
1488     #. Type: text
1489     #. Description
1490     #. SUBST0 is a list of packages
1491     #: ../bootstrap-base.templates:44001
1492     msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1493     msgstr "Našli sa dodatočné základné závislosti: ${SUBST0}"
1494    
1495     #. Type: text
1496     #. Description
1497     #. SUBST0 is a list of packages
1498     #: ../bootstrap-base.templates:45001
1499     msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1500     msgstr "Našli sa dodatočné vyžadované závislosti: ${SUBST0}"
1501    
1502     #. Type: text
1503     #. Description
1504     #. SUBST0 is a list of packages
1505     #: ../bootstrap-base.templates:46001
1506     msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1507     msgstr "Nájdené základné balíky už sú medzi vyžadovanými: ${SUBST0}"
1508    
1509     #. Type: text
1510     #. Description
1511     #: ../bootstrap-base.templates:47001
1512     msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1513     msgstr "Zisťujú sa závislosti vyžadovaných balíkov..."
1514    
1515     #. Type: text
1516     #. Description
1517     #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1518     #. SUBST1 is a mirror
1519     #: ../bootstrap-base.templates:48001
1520     msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1521     msgstr "Kontroluje sa zložka ${SUBST0} na ${SUBST1}..."
1522    
1523     #. Type: text
1524     #. Description
1525     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1526     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1527     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1528     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1529     #: ../bootstrap-base.templates:49001
1530     msgid "Installing core packages..."
1531     msgstr "Inštalujú sa základné (core) balíky..."
1532    
1533     #. Type: text
1534     #. Description
1535     #. Required packages are packages which installation is triggered
1536     #. by the dependency chain of core packages
1537     #. In short, they are "required" because at least one of the
1538     #. packages from the core packages depends on them
1539     #: ../bootstrap-base.templates:50001
1540     msgid "Unpacking required packages..."
1541     msgstr "Rozbaľujú sa vyžadované balíky..."
1542    
1543     #. Type: text
1544     #. Description
1545     #. Required packages are packages which installation is triggered
1546     #. by the dependency chain of core packages
1547     #. In short, they are "required" because at least one of the
1548     #. packages from the core packages depends on them
1549     #: ../bootstrap-base.templates:51001
1550     msgid "Configuring required packages..."
1551     msgstr "Nastavujú sa vyžadované balíky..."
1552    
1553     #. Type: text
1554     #. Description
1555     #: ../bootstrap-base.templates:52001
1556     msgid "Installing base packages..."
1557     msgstr "Inštalujú sa základné (base) balíky..."
1558    
1559     #. Type: text
1560     #. Description
1561     #: ../bootstrap-base.templates:53001
1562     msgid "Unpacking the base system..."
1563     msgstr "Rozbaľuje sa základný systém..."
1564    
1565     #. Type: text
1566     #. Description
1567     #: ../bootstrap-base.templates:54001
1568     msgid "Configuring the base system..."
1569     msgstr "Nastavuje sa základný systém..."
1570    
1571     #. Type: text
1572     #. Description
1573     #: ../bootstrap-base.templates:55001
1574     msgid "Base system installed successfully."
1575     msgstr "Základný systém je úspešne nainštalovaný."
1576    
1577     #. Type: error
1578     #. Description
1579     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1580     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1581     msgid "Debootstrap warning"
1582     msgstr "Upozornenie debootstrap-u"
1583    
1584     #. Type: error
1585     #. Description
1586     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1587     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1588     msgid "Warning: ${INFO}"
1589     msgstr "Upozornenie: ${INFO}"
1590    
1591     #. Type: text
1592     #. Description
1593     #. SUBST0 is an url
1594     #: ../bootstrap-base.templates:57001
1595     msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1596     msgstr "Opakuje sa neúspešné stiahnutie ${SUBST0}"
1597    
1598     #. Type: text
1599     #. Description
1600     #: ../bootstrap-base.templates:58001
1601     msgid "Configuring APT sources..."
1602     msgstr "Nastavujú sa zdroje pre APT..."
1603    
1604     #. Type: text
1605     #. Description
1606     #: ../bootstrap-base.templates:59001
1607     msgid "Selecting the kernel to install..."
1608     msgstr "Vyberá sa jadro na inštaláciu..."
1609    
1610     #. Type: text
1611     #. Description
1612     #: ../bootstrap-base.templates:60001
1613     msgid "Installing the kernel..."
1614     msgstr "Inštaluje sa jadro..."
1615    
1616     #. Type: text
1617     #. Description
1618     #. SUBST0 is a package name
1619     #: ../bootstrap-base.templates:61001
1620     msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1621     msgstr "Inštalácia jadra - sťahuje a inštaluje sa ${SUBST0}..."
1622    
1623     #. Type: select
1624     #. Description
1625     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1626     msgid ""
1627     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1628     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1629     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1630     "packages from this mirror."
1631     msgstr ""
1632     "Inštalačnému programu sa nepodarilo pristúpiť na archív s Debianom. Možno je "
1633     "to zapríčinené chybou vo vašej sieti alebo chybou archívu Debianu. Môžete sa "
1634     "pokúsiť o zopakovanie stiahnutia, môžete si zvoliť iný archív s Debianom, "
1635     "prípadne ignorovať tento problém a pokračovať bez všetkých balíkov z tohto "
1636     "archívu Debianu."
1637    
1638     #. Type: text
1639     #. Description
1640     #. Main menu item
1641     #. should not be more than 55 columns
1642     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1643     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1644     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1645     #: ../pkgsel.templates:1001
1646     msgid "Select and install software"
1647     msgstr "Voľba a inštalácia softvéru"
1648    
1649     #. Type: text
1650     #. Description
1651     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1652     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1653     #: ../pkgsel.templates:2001
1654     msgid "Setting up..."
1655     msgstr "Nastavuje sa..."
1656    
1657     #. Type: text
1658     #. Description
1659     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1660     #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1661     #. Tasksel will then display its own screens
1662     #: ../pkgsel.templates:3001
1663     msgid "Running tasksel..."
1664     msgstr "Prebieha výber úloh „tasksel“..."
1665    
1666     #. Type: text
1667     #. Description
1668     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1669     #. The text is used at the end of the installation phase while
1670     #. cleaning up pkgsel's stuff
1671     #: ../pkgsel.templates:4001
1672     msgid "Cleaning up..."
1673     msgstr "Prebieha čistenie..."
1674    
1675     #. Type: text
1676     #. Description
1677     #. Main menu item
1678     #: ../network-preseed.templates:1001
1679     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1680     msgstr "Stiahnutie debconf „preseed“ súboru"
1681    
1682     #. Type: text
1683     #. Description
1684     #. Main menu item
1685     #: ../file-preseed.templates:1001
1686     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1687     msgstr "Načítanie debconf „preseed“ súboru"
1688    
1689     #. Type: select
1690     #. Description
1691     #: ../rescue-mode.templates:5001
1692     msgid "Rescue operations"
1693     msgstr "Záchranné operácie"
1694    
1695     #. Type: text
1696     #. Description
1697     #. Main menu item
1698     #: ../load-iso.templates:1001
1699     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1700     msgstr "Načítanie súčastí inštalačného programu z ISO obrazu"
1701    
1702     #. Type: error
1703     #. Description
1704     #: ../save-logs.templates:8001
1705     msgid "Failed to mount the floppy"
1706     msgstr "Chyba pri pripájaní diskety"
1707    
1708     #. Type: error
1709     #. Description
1710     #: ../save-logs.templates:8001
1711     msgid ""
1712     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1713     "the drive."
1714     msgstr ""
1715     "Buď sa nedá nájsť disketová mechanika, alebo naformátovaná disketa nie je v "
1716     "mechanike."
1717    
1718     #. Type: select
1719     #. Description
1720     #: ../elilo-installer.templates:1001
1721     msgid "Partition for boot loader installation:"
1722     msgstr "Oblasť na inštaláciu zavádzača:"
1723    
1724     #. Type: select
1725     #. Description
1726     #: ../elilo-installer.templates:1001
1727     msgid ""
1728     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1729     "one you want elilo to use to boot your new system."
1730     msgstr ""
1731     "Zoznam obsahuje všetky dostupné oblasti v systéme. Vyberte si tú, ktorú má "
1732     "elilo použiť na zavedenie vášho nového systému."
1733    
1734     #. Type: error
1735     #. Description
1736     #: ../elilo-installer.templates:2001
1737     msgid "No boot partitions detected"
1738     msgstr "Neboli nájdené žiadne štartovacie oblasti."
1739    
1740     #. Type: error
1741     #. Description
1742     #: ../elilo-installer.templates:2001
1743     msgid ""
1744     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1745     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1746     msgstr ""
1747     "Nie sú tu žiadne oblasti vhodné pre zavádzač elilo. Elilo potrebuje oblasť "
1748     "so súborovým systémom FAT a nastaveným príznakom štartovania."
1749    
1750     #. Type: text
1751     #. Description
1752     #. Main menu item
1753     #: ../elilo-installer.templates:3001
1754     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1755     msgstr "Inštalácia zavádzača elilo na pevný disk"
1756    
1757     #. Type: text
1758     #. Description
1759     #: ../elilo-installer.templates:4001
1760     msgid "Installing the ELILO package"
1761     msgstr "Inštaluje sa balík ELILO"
1762    
1763     #. Type: text
1764     #. Description
1765     #: ../elilo-installer.templates:5001
1766     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1767     msgstr "ELILO sa spúšťa na ${bootdev}"
1768    
1769     #. Type: boolean
1770     #. Description
1771     #: ../elilo-installer.templates:6001
1772     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1773     msgstr "Inštalácia ELILO zlyhala. Napriek tomu pokračovať?"
1774    
1775     #. Type: boolean
1776     #. Description
1777     #: ../elilo-installer.templates:6001
1778     msgid ""
1779     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1780     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1781     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1782     msgstr ""
1783     "Inštalácia balíka elilo do /target/ zlyhala. Inštalácia ELILO zavádzača je "
1784     "nutná. Problém pri inštalácii možno nesúvisí s ELILO zavádzačom, takže "
1785     "môžete pokračovať."
1786    
1787     #. Type: error
1788     #. Description
1789     #: ../elilo-installer.templates:7001
1790     msgid "ELILO installation failed"
1791     msgstr "Inštalácia ELILO zlyhala"
1792    
1793     #. Type: error
1794     #. Description
1795     #: ../elilo-installer.templates:7001
1796     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1797     msgstr "Spustenie „/usr/sbin/elilo“ zlyhalo s chybovým kódom „${ERRCODE}“."
1798    
1799     #. Type: boolean
1800     #. Description
1801     #: ../colo-installer.templates:1001
1802     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1803     msgstr "Inštalácia Cobalt zavázača zlyhala. Napriek tomu pokračovať?"
1804    
1805     #. Type: boolean
1806     #. Description
1807     #: ../colo-installer.templates:1001
1808     msgid ""
1809     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1810     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1811     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1812     msgstr ""
1813     "Inštalácia balíka CoLo do /target/ zlyhala. Inštalácia CoLo zavádzača je "
1814     "nutná. Problém pri inštalácii možno nesúvisí s CoLo zavádzačom, takže môžete "
1815     "pokračovať."
1816    
1817     #. Type: text
1818     #. Description
1819     #: ../colo-installer.templates:2001
1820     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1821     msgstr "Inštaluje sa zavádzač Cobalt"
1822    
1823     #. Type: text
1824     #. Description
1825     #: ../colo-installer.templates:3001
1826     msgid "Installing the CoLo package"
1827     msgstr "Inštaluje sa balík CoLo"
1828    
1829     #. Type: text
1830     #. Description
1831     #: ../colo-installer.templates:4001
1832     msgid "Creating CoLo configuration"
1833     msgstr "Vytvára sa nastavenie CoLo"
1834    
1835     #. Type: text
1836     #. Description
1837     #. Main menu item
1838     #: ../colo-installer.templates:5001
1839     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1840     msgstr "Inštalácia Cobalt zavádzača na pevný disk"
1841    
1842     #. Type: text
1843     #. Description
1844     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1845     #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1846     msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1847     msgstr "Sprievodca - použiť celý disk a nastaviť LVM"
1848    
1849     #. Type: string
1850     #. Description
1851     #. Type: string
1852     #. Description
1853     #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1854     msgid "Name of the volume group for the new system:"
1855     msgstr "Názov skupiny zväzkov pre nový systém:"
1856    
1857     #. Type: error
1858     #. Description
1859     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1860     msgid ""
1861     "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1862     "that can be created on LVM volumes."
1863     msgstr ""
1864     "Možno sa to stalo kvôli tomu, že zvolený návod neobsahuje žiadnu oblasť, "
1865     "ktorá by sa dala vytvoriť na LVM zväzku."
1866    
1867     #. Type: boolean
1868     #. Description
1869     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1870     msgid "Continue installation without /boot partition?"
1871     msgstr "Pokračovať v inštalácii bez /boot oblasti?"
1872    
1873     #. Type: boolean
1874     #. Description
1875     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1876     msgid ""
1877     "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1878     "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1879     msgstr ""
1880     "Zvolený návod neobsahuje samostatnú oblasť /boot. Zvyčajne je to potrebné "
1881     "pre zavedenie systému používajúceho LVM."
1882    
1883     #. Type: boolean
1884     #. Description
1885     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1886     msgid ""
1887     "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1888     "reboot the system after the installation is completed."
1889     msgstr ""
1890     "Toto upozornenie môžete ignorovať, ale môže to viesť k chybe pri zavádzaní "
1891     "systému po ukončení inštalácie a následnom reštarte."
1892    
1893     #. Type: error
1894     #. Description
1895     #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1896     msgid ""
1897     "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1898     "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1899     "specify an alternative name."
1900     msgstr ""
1901     "Názov skupiny zväzkov, ktorý ste chceli použiť na automatické rozdeľovanie "
1902     "pomocou LVM, už existuje. Ak znížite prioritu konfiguračných otázok, môžete "
1903     "zadať iný názov."
1904    
1905     #. Type: error
1906     #. Description
1907     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1908     msgid "Unexpected error while creating volume group"
1909     msgstr "Neočakávaná chyba pri vytváraní skupiny zväzkov"
1910    
1911     #. Type: error
1912     #. Description
1913     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1914     msgid ""
1915     "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1916     "the volume group."
1917     msgstr ""
1918     "Automatické rozdeľovanie pomocou LVM zlyhalo kvôli chybe pri vytváraní "
1919     "skupiny zväzkov."
1920    
1921     #. Type: select
1922     #. Description
1923     #: ../partconf.templates:3002
1924     msgid "Select a partition"
1925     msgstr "Zvoľte oblasť"
1926    
1927     #. Type: select
1928     #. Description
1929     #: ../partconf.templates:3002
1930     msgid ""
1931     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1932     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1933     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1934     msgstr ""
1935     "Na vašom systéme boli rozpoznané nasledovné oblasti. Zvoľte oblasť, ktorú "
1936     "chcete nastaviť. Samotné zmeny sa neprejavia, pokiaľ nezvolíte „Koniec“. Ak "
1937     "zvolíte „Zrušiť“, nevykonajú sa žiadne zmeny."
1938    
1939     #. Type: select
1940     #. Description
1941     #: ../partconf.templates:3002
1942     msgid ""
1943     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1944     "mount point."
1945     msgstr ""
1946     "Zobrazované údaje určujú: názov zariadenia, veľkosť, súborový systém a "
1947     "prípojný bod."
1948    
1949     #. Type: select
1950     #. Description
1951     #: ../autopartkit.templates:1001
1952     msgid ""
1953     "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
1954     "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
1955     "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
1956     "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
1957     msgstr ""
1958     "Vyberte disk, ktorý má dostatok voľného miesta (stĺpec Voľné) na inštaláciu "
1959     "systému Debian GNU/Linux. Ak nemáte dosť voľného miesta, môžete nejaké "
1960     "získať zmenšením oblastí FAT (stĺpec VoľnFat ukazuje, koľko miesta takto "
1961     "získate)."
1962    
1963     #. Type: select
1964     #. Description
1965     #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
1966     #. original English
1967     #. Example for French:
1968     #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1969     #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part"
1970     #: ../autopartkit.templates:1001
1971     msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1972     msgstr " Zariad. Model Veľk. Voľné VoľnFat PočObl"
1973    
1974     #. Type: text
1975     #. Description
1976     #. :sl1:
1977     #: ../main-menu.templates:1001
1978     msgid "Debian installer main menu"
1979     msgstr "Hlavné menu inštalačného programu Debianu"
1980    
1981     #. Type: select
1982     #. Description
1983     #. :sl1:
1984     #: ../main-menu.templates:2001
1985     msgid "Choose the next step in the install process:"
1986     msgstr "Zvoľte ďalší inštalačný krok:"
1987    
1988     #. Type: text
1989     #. Description
1990     #. Main menu item
1991     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1992     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1993     #. :sl1:
1994     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1995     msgid "Execute a shell"
1996     msgstr "Spustenie shell-u"
1997    
1998     #. Type: text
1999     #. Description
2000     #. Main menu item
2001     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2002     #. that are only supported in the graphical version of the installer
2003     #. :sl1:
2004     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
2005     msgid "Abort the installation"
2006     msgstr "Prerušenie inštalácie"
2007    
2008     #. Type: text
2009     #. Description
2010     #. base-installer progress bar item
2011     #. :sl1:
2012     #: ../di-utils.templates:1001
2013     msgid "Registering modules..."
2014     msgstr "Registrujú sa moduly ..."
2015    
2016     #. Type: text
2017     #. Description
2018     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2019     #. TRANSLATORS : keep short
2020     #. :sl1:
2021     #: ../anna.templates:3001
2022     msgid "Loading additional components"
2023     msgstr "Načítavajú sa ďalšie súčasti"
2024    
2025     #. Type: text
2026     #. Description
2027     #. (Progress bar)
2028     #. TRANSLATORS : keep short
2029     #. :sl1:
2030     #: ../anna.templates:4001
2031     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2032     msgstr "Sťahuje sa ${PACKAGE}"
2033    
2034     #. Type: text
2035     #. Description
2036     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2037     #. TRANSLATORS : keep short
2038     #. :sl1:
2039     #: ../anna.templates:5001
2040     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2041     msgstr "Nastavuje sa ${PACKAGE}"
2042    
2043     #. Type: text
2044     #. Description
2045     #. This menu entry may be translated.
2046     #. However, translators are required to keep "Choose language"
2047     #. as an alternative separated by the "/" character
2048     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2049     #. :sl1:
2050     #: ../localechooser.templates-in:1001
2051     msgid "Choose language"
2052     msgstr "Nastavenie jazyka/Choose language"
2053    
2054     #. Type: text
2055     #. Description
2056     #. finish-install progress bar item
2057     #. :sl1:
2058 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:8001
2059 bubulle 51558 msgid "Storing language..."
2060     msgstr "Nastavuje sa jazyk..."
2061    
2062     #. Type: select
2063     #. Default
2064     #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
2065     #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
2066     #. Example (german):
2067     #. msgid "United States[ default country ]"
2068     #. msgstr "Germany"
2069     #. "Deutschland" would be WRONG
2070     #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
2071     #. :sl1:
2072 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:9001
2073 bubulle 51558 msgid "United States[ default country ]"
2074     msgstr "Slovakia"
2075    
2076     #. Type: select
2077     #. Description
2078     #. Notes to translators
2079     #. The country names are not part of this package
2080     #.
2081     #. If the country list is not translated in your language, please
2082     #. have a look at the "iso-codes" package
2083     #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of
2084     #. this package.
2085     #.
2086     #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"
2087     #. and "l10n"
2088     #.
2089     #.
2090     #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some
2091     #. other translations which use UTF-8
2092     #. :sl1:
2093     #. Type: select
2094     #. Description
2095     #. :sl1:
2096 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003
2097 bubulle 51558 msgid "Choose a country, territory or area:"
2098     msgstr "Zvoľte krajinu, územie alebo oblasť:"
2099    
2100     #. Type: select
2101     #. Choices
2102     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2103     #. for users to choose among them
2104     #. For instance, choosing "Italian" will show:
2105     #. Italy, Switzerland, other
2106     #. :sl1:
2107 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:10001
2108 bubulle 51558 msgid "other"
2109     msgstr "iná"
2110    
2111     #. Type: select
2112     #. Default
2113     #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
2114     #. Example (german): DE
2115     #. (country code for Germany)
2116     #. :sl1:
2117 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:10002
2118 bubulle 51558 msgid "US"
2119     msgstr "SK"
2120    
2121     #. Type: select
2122     #. Description
2123     #. :sl1:
2124 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:10003
2125 bubulle 51558 msgid ""
2126     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2127     "or regions."
2128     msgstr ""
2129     "Na základe vášho zvoleného jazyka by ste sa mali nachádzať v jednej z "
2130     "nasledovných krajín alebo oblastí."
2131    
2132     #. Type: text
2133     #. Description
2134     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2135     #. :sl1:
2136     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2137     msgid "Select a keyboard layout"
2138     msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
2139    
2140     #. Type: text
2141     #. Description
2142     #. :sl1:
2143     #. base-installer progress bar item
2144     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2145 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
2146 bubulle 51558 msgstr "Nastavuje sa klávesnica ..."
2147    
2148     #. Type: text
2149     #. Description
2150     #. :sl1:
2151     #: ../cdrom-detect.templates:2001
2152     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2153     msgstr "Rozpoznávajú sa zariadenia na nájdenie CD-ROM mechaniky"
2154    
2155     #. Type: text
2156     #. Description
2157     #. :sl1:
2158     #: ../cdrom-detect.templates:7001
2159     msgid "Scanning CD-ROM"
2160     msgstr "Prehľadáva sa CD-ROM"
2161    
2162     #. Type: text
2163     #. Description
2164     #. :sl1:
2165     #: ../cdrom-detect.templates:8001
2166     msgid "Scanning ${DIR}..."
2167     msgstr "Prehľadáva sa ${DIR}..."
2168    
2169     #. Type: text
2170     #. Description
2171     #. finish-install progress bar item
2172     #. :sl1:
2173     #: ../cdrom-detect.templates:15001
2174     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2175     msgstr "CD-ROM sa odpája a vysúva..."
2176    
2177     #. Type: text
2178     #. Description
2179     #. :sl1:
2180     #: ../ethdetect.templates:4001
2181     msgid "Detecting network hardware"
2182     msgstr "Rozpoznávajú sa sieťové zariadenia"
2183    
2184     #. Type: text
2185     #. Description
2186     #. Main menu item
2187     #. :sl1:
2188     #: ../ethdetect.templates:5001
2189     msgid "Detect network hardware"
2190     msgstr "Rozpoznanie sieťových zariadení"
2191    
2192     #. Type: text
2193     #. Description
2194     #. Main menu item
2195     #. :sl1:
2196     #: ../disk-detect.templates:1001
2197     msgid "Detect disks"
2198     msgstr "Rozpoznanie diskov"
2199    
2200     #. Type: text
2201     #. Description
2202     #. :sl1:
2203     #: ../disk-detect.templates:2001
2204     msgid "Detecting disks and all other hardware"
2205     msgstr "Rozpoznávajú sa disky a ďalšie zariadenia"
2206    
2207     #. Type: text
2208     #. Description
2209     #. :sl1:
2210     #: ../hw-detect.templates:1001
2211     msgid "Detecting hardware, please wait..."
2212     msgstr "Rozpoznávajú sa zariadenia, počkajte, prosím..."
2213    
2214     #. Type: text
2215     #. Description
2216     #. :sl1:
2217     #: ../hw-detect.templates:2001
2218     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2219     msgstr "Načítava sa modul „${MODULE}“ pre „${CARDNAME}“..."
2220    
2221     #. Type: text
2222     #. Description
2223     #. :sl1:
2224     #: ../hw-detect.templates:3001
2225     msgid "Starting PC card services..."
2226     msgstr "Spúšťajú sa služby PC card..."
2227    
2228     #. Type: boolean
2229     #. Description
2230     #. :sl1:
2231     #: ../netcfg-common.templates:1001
2232     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2233     msgstr "Nastaviť sieť automaticky pomocou DHCP?"
2234    
2235     #. Type: boolean
2236     #. Description
2237     #. :sl1:
2238     #: ../netcfg-common.templates:1001
2239     msgid ""
2240     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2241     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2242     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2243     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2244     "configure it by DHCP."
2245     msgstr ""
2246     "Sieť môže byť nastavená automaticky pomocou DHCP, alebo manuálne po vložení "
2247     "požadovaných informácií. Ak si zvolíte DHCP a inštalačný program nedostane "
2248     "správne sieťové nastavenia z DHCP servera na vašej sieti, po pokuse o "
2249     "konfiguráciu pomocou DHCP dostanete príležitosť na manuálne nastavenie."
2250    
2251     #. Type: string
2252     #. Description
2253     #. :sl1:
2254     #: ../netcfg-common.templates:2001
2255     msgid "Domain name:"
2256     msgstr "Názov domény:"
2257    
2258     #. Type: string
2259     #. Description
2260     #. :sl1:
2261     #: ../netcfg-common.templates:2001
2262     msgid ""
2263     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2264     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2265     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2266     "sure you use the same domain name on all your computers."
2267     msgstr ""
2268     "Názov domény je časť vašej internetovej adresy napravo od mena počítača. "
2269     "Často končí na .org, .net, .edu alebo .sk. Ak nastavujete domácu sieť, "
2270     "môžete si niečo vymyslieť, ale používajte rovnakú doménu pre všetky vaše "
2271     "počítače."
2272    
2273     #. Type: string
2274     #. Description
2275     #. :sl1:
2276     #: ../netcfg-common.templates:3001
2277     msgid "Name server addresses:"
2278     msgstr "Adresy DNS serverov:"
2279    
2280     #. Type: string
2281     #. Description
2282     #. :sl1:
2283     #: ../netcfg-common.templates:3001
2284     msgid ""
2285     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2286     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2287     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2288     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2289     "this field blank."
2290     msgstr ""
2291     "Vami zadané DNS servery sa použijú na zisťovanie mien a názvov počítačov na "
2292     "sieti. Zadajte IP adresy (nie názvy) maximálne troch DNS serverov oddelené "
2293     "medzerami. Nepoužívajte čiarky. Prvý server v zozname bude prvým, ktorý bude "
2294     "použitý pre DNS požiadavky. Ak nechcete používať žiaden DNS server, nechajte "
2295     "toto pole prázdne."
2296    
2297     #. Type: select
2298     #. Description
2299     #. :sl1:
2300     #: ../netcfg-common.templates:4001
2301     msgid "Primary network interface:"
2302     msgstr "Základné sieťové rozhranie:"
2303    
2304     #. Type: select
2305     #. Description
2306     #. :sl1:
2307     #: ../netcfg-common.templates:4001
2308     msgid ""
2309     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2310     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2311     "connected network interface found has been selected."
2312     msgstr ""
2313     "Váš systém má viac sieťových rozhraní. Vyberte to z nich, ktoré chcete "
2314     "použiť ako základné sieťové rozhranie počas inštalácie. Ak je to možné, bude "
2315     "zvolené prvé nájdené sieťové rozhranie."
2316    
2317     #. Type: string
2318     #. Description
2319     #. :sl1:
2320     #. Type: string
2321     #. Description
2322     #. :sl1:
2323     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2324     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2325     msgstr "ESSID pre bezdrôtové ${iface}:"
2326    
2327     #. Type: string
2328     #. Description
2329     #. :sl1:
2330     #: ../netcfg-common.templates:5001
2331     msgid ""
2332     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2333     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2334     "use any available network, leave this field blank."
2335     msgstr ""
2336     "${iface} je rozhranie pre bezdrôtovú sieť. Zadajte názov (ESSID) bezdrôtovej "
2337     "siete, ktorú chcete používať cez rozhranie ${iface}. Ak chcete používať "
2338     "ľubovoľnú dostupnú sieť, nič nevyplňujte."
2339    
2340     #. Type: string
2341     #. Description
2342     #. :sl1:
2343     #: ../netcfg-common.templates:6001
2344     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2345     msgstr "Pri pokuse o nájdenie dostupných bezdrôtových sietí nastala chyba."
2346    
2347     #. Type: string
2348     #. Description
2349     #. :sl1:
2350     #: ../netcfg-common.templates:6001
2351     msgid ""
2352     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2353     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2354     "configuration and continue, leave this field blank."
2355     msgstr ""
2356     "${iface} je rozhranie pre bezdrôtovú sieť. Zadajte názov (ESSID) bezdrôtovej "
2357     "siete, ktorú chcete používať cez rozhranie ${iface}. Ak chcete pokračovať "
2358     "bez nastavenia bezdrôtovej siete, nič nevyplňujte."
2359    
2360     #. Type: string
2361     #. Description
2362     #. :sl1:
2363     #: ../netcfg-common.templates:7001
2364     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2365     msgstr "WEP kľúč pre bezdrôtové zariadenie ${iface}:"
2366    
2367     #. Type: string
2368     #. Description
2369     #. :sl1:
2370     #: ../netcfg-common.templates:7001
2371     msgid ""
2372     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2373     "${iface}. There are two ways to do this:"
2374     msgstr ""
2375     "Ak môžete, zadajte WEP bezpečnostný kľúč pre bezdrôtové zariadenie ${iface}. "
2376     "Sú na to dve možnosti:"
2377    
2378     #. Type: string
2379     #. Description
2380     #. :sl1:
2381     #: ../netcfg-common.templates:7001
2382     msgid ""
2383     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2384     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2385     msgstr ""
2386     "Ak je váš WEP kľúč v tvare „nnnn-nnnn-nn“, „nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn“, alebo "
2387     "„nnnnnnnn“, kde n je číslo, jednoducho ho prepíšte tak ako je."
2388    
2389     #. Type: string
2390     #. Description
2391     #. :sl1:
2392     #: ../netcfg-common.templates:7001
2393     msgid ""
2394     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2395     "'s:' (without quotes)."
2396     msgstr ""
2397     "Ak je váš WEP kľúč v tvare hesla, napíšte pred neho „s:“ (bez úvodzoviek)."
2398    
2399     #. Type: string
2400     #. Description
2401     #. :sl1:
2402     #: ../netcfg-common.templates:7001
2403     msgid ""
2404     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2405     "field blank."
2406     msgstr ""
2407     "Samozrejme, ak na vašej bezdrôtovej sieti nepoužívate WEP kľúč, nemusíte nič "
2408     "vyplňovať."
2409    
2410     #. Type: string
2411     #. Description
2412     #. :sl1:
2413     #: ../netcfg-common.templates:10001
2414     msgid "Hostname:"
2415     msgstr "Názov počítača:"
2416    
2417     #. Type: string
2418     #. Description
2419     #. :sl1:
2420     #: ../netcfg-common.templates:10001
2421     msgid "Please enter the hostname for this system."
2422     msgstr "Zadajte názov počítača pre tento systém."
2423    
2424     #. Type: string
2425     #. Description
2426     #. :sl1:
2427     #: ../netcfg-common.templates:10001
2428     msgid ""
2429     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2430     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2431     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2432     "something up here."
2433     msgstr ""
2434     "Názov počítača je jednoslovné pomenovanie, ktoré identifikuje váš systém v "
2435     "sieti. Ak neviete, aký by mal byť názov vášho počítača, kontaktujte správcu "
2436     "vašej siete. Ak nastavujete domácu sieť, môžete si niečo vymyslieť."
2437    
2438     #. Type: text
2439     #. Description
2440     #. :sl1:
2441     #: ../netcfg-common.templates:16001
2442     msgid "Wireless network configuration"
2443     msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete"
2444    
2445     #. Type: text
2446     #. Description
2447     #. :sl1:
2448     #: ../netcfg-common.templates:17001
2449 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2450 bubulle 51558 msgstr "Hľadajú sa bezdrôtové prístupové body ..."
2451    
2452     #. Type: text
2453     #. Description
2454     #. base-installer progress bar item
2455     #. :sl1:
2456     #: ../netcfg-common.templates:36001
2457 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2458 bubulle 51558 msgstr "Ukladajú sa nastavenia siete ..."
2459    
2460     #. Type: text
2461     #. Description
2462     #. Item in the main menu to select this package
2463     #. :sl1:
2464     #: ../netcfg-common.templates:37001
2465     msgid "Configure the network"
2466     msgstr "Nastavenie siete"
2467    
2468     #. Type: string
2469     #. Description
2470     #. :sl1:
2471     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2472     msgid "DHCP hostname:"
2473     msgstr "DHCP názov počítača:"
2474    
2475     #. Type: string
2476     #. Description
2477     #. :sl1:
2478     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2479     msgid ""
2480     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2481     "might need to specify an account number here."
2482     msgstr ""
2483     "Možno budete musieť zadať DHCP meno počítača. Ak používate káblový modem, "
2484     "asi bude potrebné zadať číslo účtu."
2485    
2486     #. Type: string
2487     #. Description
2488     #. :sl1:
2489     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2490     msgid "Most other users can just leave this blank."
2491     msgstr "Väčšina používateľov nemusí nič zadávať."
2492    
2493     #. Type: text
2494     #. Description
2495     #. :sl1:
2496     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2497     msgid "Configuring the network with DHCP"
2498     msgstr "Sieť sa nastavuje pomocou DHCP"
2499    
2500     #. Type: text
2501     #. Description
2502     #. :sl1:
2503     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2504     msgid "This may take some time."
2505     msgstr "Môže to chvíľu trvať."
2506    
2507     #. Type: text
2508     #. Description
2509     #. :sl1:
2510     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2511     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2512     msgstr "Automatické nastavenie siete prebehlo úspešne"
2513    
2514     #. Type: select
2515     #. Choices
2516     #. :sl1:
2517     #. Note to translators : Please keep your translation
2518     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2519     #. in single-byte languages)
2520     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2521     msgid "Retry network autoconfiguration"
2522     msgstr "Zopakovanie automatického nastavenia siete"
2523    
2524     #. Type: select
2525     #. Choices
2526     #. :sl1:
2527     #. Note to translators : Please keep your translation
2528     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2529     #. in single-byte languages)
2530     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2531     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2532     msgstr "Zopakovanie automatického nastavenia siete s DHCP názvom počítača"
2533    
2534     #. Type: select
2535     #. Choices
2536     #. :sl1:
2537     #. Note to translators : Please keep your translation
2538     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2539     #. in single-byte languages)
2540     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2541     msgid "Configure network manually"
2542     msgstr "Manuálne nastavenie siete"
2543    
2544     #. Type: select
2545     #. Choices
2546     #. :sl1:
2547     #. Note to translators : Please keep your translation
2548     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2549     #. in single-byte languages)
2550     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2551     msgid "Do not configure the network at this time"
2552     msgstr "Nenastavovať (teraz) sieť"
2553    
2554     #. Type: select
2555     #. Description
2556     #. :sl1:
2557     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2558     msgid "Network configuration method:"
2559     msgstr "Spôsob nastavenia siete:"
2560    
2561     #. Type: select
2562     #. Description
2563     #. :sl1:
2564     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2565     msgid ""
2566     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2567     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2568     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2569     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2570     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2571     msgstr ""
2572     "Teraz si môžete zvoliť medzi zopakovaním automatického nastavenia siete "
2573     "pomocou DHCP (môže to fungovať, ak má server dlhšie odozvy) a manuálnym "
2574     "nastavením siete. Niektoré DHCP servery vyžadujú určenie DHCP názvu "
2575     "počítača, takže musíte zadať názov počítača, kým sa znovu pokúsite o "
2576     "nastavenie siete pomocou DHCP."
2577    
2578     #. Type: note
2579     #. Description
2580     #. :sl1:
2581     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2582     msgid "Network autoconfiguration failed"
2583     msgstr "Automatické nastavenie siete zlyhalo"
2584    
2585     #. Type: note
2586     #. Description
2587     #. :sl1:
2588     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2589     msgid ""
2590     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2591     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2592     msgstr ""
2593     "Na vašej sieti sa pravdepodobne nepoužíva DHCP. Príčinou neúspechu môže byť "
2594     "aj zaťaženie DHCP servera alebo chyba niektorého sieťového prvku."
2595    
2596     #. Type: text
2597     #. Description
2598     #. :sl1:
2599     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2600     msgid "Reconfigure the wireless network"
2601     msgstr "Znovunastavenie bezdrôtovej siete"
2602    
2603     #. Type: string
2604     #. Description
2605     #. :sl1:
2606     #: ../netcfg-static.templates:1001
2607     msgid "IP address:"
2608     msgstr "IP adresa:"
2609    
2610     #. Type: string
2611     #. Description
2612     #. :sl1:
2613     #: ../netcfg-static.templates:1001
2614     msgid ""
2615     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2616     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2617     "network administrator."
2618     msgstr ""
2619     "IP adresa je jedinečná pre každý počítač a skladá sa zo štyroch čísel "
2620     "oddelených bodkami. Ak neviete, akú IP adresu máte použiť, kontaktujte "
2621     "správcu vašej siete."
2622    
2623     #. Type: string
2624     #. Description
2625     #. :sl1:
2626     #: ../netcfg-static.templates:4001
2627     msgid "Netmask:"
2628     msgstr "Sieťová maska:"
2629    
2630     #. Type: string
2631     #. Description
2632     #. :sl1:
2633     #: ../netcfg-static.templates:4001
2634     msgid ""
2635     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2636     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2637     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2638     msgstr ""
2639     "Sieťová maska slúži na určenie počítačov, ktoré patria k lokálnej sieti. "
2640     "Kontaktujte správcu vašej siete, ak neviete, čo máte zadať. Sieťová maska sa "
2641     "zadáva ako štyri čísla oddelené bodkami."
2642    
2643     #. Type: string
2644     #. Description
2645     #. :sl1:
2646     #: ../netcfg-static.templates:5001
2647     msgid "Gateway:"
2648     msgstr "Brána:"
2649    
2650     #. Type: string
2651     #. Description
2652     #. :sl1:
2653     #: ../netcfg-static.templates:5001
2654     msgid ""
2655     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2656     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2657     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2658     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2659     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2660     "question, consult your network administrator."
2661     msgstr ""
2662     "Brána je IP adresa (štyri čísla oddelené bodkami), ktorá určuje smerovač. "
2663     "Celá prevádzka, ktorá ide mimo vašej lokálnej siete (napríklad do "
2664     "internetu), je zasielaná cez tento smerovač. Vo výnimočných prípadoch, keď "
2665     "smerovač nemáte, môžete nechať toto pole prázdne. Kontaktujte správcu vašej "
2666     "siete ak neviete, čo máte zadať."
2667    
2668     #. Type: boolean
2669     #. Description
2670     #. :sl1:
2671     #: ../netcfg-static.templates:7001
2672     msgid "Is this information correct?"
2673     msgstr "Sú tieto údaje správne?"
2674    
2675     #. Type: boolean
2676     #. Description
2677     #. :sl1:
2678     #: ../netcfg-static.templates:7001
2679     msgid "Currently configured network parameters:"
2680     msgstr "Aktuálne nastavené parametre siete:"
2681    
2682     #. Type: boolean
2683     #. Description
2684     #. :sl1:
2685     #: ../netcfg-static.templates:7001
2686     msgid ""
2687     " interface = ${interface}\n"
2688     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2689     " netmask = ${netmask}\n"
2690     " gateway = ${gateway}\n"
2691     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2692     " nameservers = ${nameservers}"
2693     msgstr ""
2694     " rozhranie = ${interface}\n"
2695     " IP adresa = ${ipaddress}\n"
2696     " sieťová maska = ${netmask}\n"
2697     " brána = ${gateway}\n"
2698     " point-to-point = ${pointopoint}\n"
2699     " DNS servery = ${nameservers}"
2700    
2701     #. Type: text
2702     #. Description
2703     #. Item in the main menu to select this package
2704     #. :sl1:
2705     #: ../netcfg-static.templates:8001
2706     msgid "Configure a network using static addressing"
2707     msgstr "Nastavenie siete so statickými adresami"
2708    
2709     #. Type: text
2710     #. Description
2711     #. :sl1:
2712     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2713     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2714     msgstr "Kontroluje sa zrkadlo archívu Debian"
2715    
2716     #. Type: text
2717     #. Description
2718     #. :sl1:
2719     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2720     msgid "Downloading the Release file..."
2721     msgstr "Sťahuje sa súbor Release ..."
2722    
2723     #. Type: text
2724     #. Description
2725     #. main-menu
2726     #. :sl1:
2727     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2728     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2729     msgstr "Voľba zrkadla archívu Debian"
2730    
2731     #. Type: select
2732     #. Choices
2733     #. :sl1:
2734     #. Type: select
2735     #. Choices
2736     #. :sl2:
2737     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2738     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2739     msgid "enter information manually"
2740     msgstr "manuálne vloženie údajov"
2741    
2742     #. Type: select
2743     #. Default
2744     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2745     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2746     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2747     #. random value here
2748     #.
2749     #. First check that the country you mention here is listed in
2750     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2751     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2752     #.
2753     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2754     #.
2755     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2756     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2757     #. msgid "US[ Default value for http]"
2758     #. msgstr "FR"
2759     #. :sl1:
2760     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2761     msgid "US[ Default value for http]"
2762     msgstr "SK"
2763    
2764     #. Type: select
2765     #. Description
2766     #. :sl1:
2767     #. Type: select
2768     #. Description
2769     #. :sl2:
2770     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2771     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2772     msgid "Debian archive mirror country:"
2773     msgstr "Krajina so zrkadlom Debian archívu:"
2774    
2775     #. Type: select
2776     #. Description
2777     #. :sl1:
2778     #. Type: select
2779     #. Description
2780     #. :sl2:
2781     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2782     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2783     msgid ""
2784     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2785     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2786     "the best choice."
2787     msgstr ""
2788     "Cieľom je nájsť zrkadlo archívu Debian, ktoré je na sieti najbližšie. Ale "
2789     "pozor, nie vždy sú okolité krajiny alebo dokonca vaša krajina tou "
2790     "najrýchlejšou voľbou."
2791    
2792     #. Type: select
2793     #. Description
2794     #. :sl1:
2795     #. Type: select
2796     #. Description
2797     #. :sl2:
2798     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2799     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2800     msgid "Debian archive mirror:"
2801     msgstr "Zrkadlo archívu Debian:"
2802    
2803     #. Type: select
2804     #. Description
2805     #. :sl1:
2806     #. Type: select
2807     #. Description
2808     #. :sl2:
2809     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2810     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2811     msgid ""
2812     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2813     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2814     "connection to you."
2815     msgstr ""
2816     "Zvoľte si zrkadlo archívu Debian. Pokiaľ neviete, ktoré zrkadlo je pre vás "
2817     "najrýchlejšie, mali by ste si zvoliť zrkadlo z krajiny alebo regiónu, kde sa "
2818     "nachádzate."
2819    
2820     #. Type: select
2821     #. Description
2822     #. :sl1:
2823     #. Type: select
2824     #. Description
2825     #. :sl2:
2826     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2827     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2828     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2829     msgstr "Zvyčajne je rozumnou voľbou ftp.<kód vašej krajiny>.debian.org."
2830    
2831     #. Type: string
2832     #. Description
2833     #. :sl1:
2834     #. Type: string
2835     #. Description
2836     #. :sl2:
2837     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2838     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2839     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2840     msgstr "Názov počítača so zrkadlom archívu Debian:"
2841    
2842     #. Type: string
2843     #. Description
2844     #. :sl1:
2845     #. Type: string
2846     #. Description
2847     #. :sl2:
2848     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2849     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2850     msgid ""
2851     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2852     msgstr ""
2853     "Zadajte názov počítača so zrkadlom archívu Debian, odkiaľ sa bude sťahovať."
2854    
2855     #. Type: string
2856     #. Description
2857     #. :sl1:
2858     #. Type: string
2859     #. Description
2860     #. :sl2:
2861     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2862     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2863     msgid ""
2864     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2865     "format."
2866     msgstr ""
2867     "Port sa dá nastaviť použitím štandardného formátu [meno_počítača]:[port]"
2868    
2869     #. Type: string
2870     #. Description
2871     #. :sl1:
2872     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2873     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2874     msgstr "Informácie o HTTP proxy (nevyplňujte, pokiaľ nepoužívate):"
2875    
2876     #. Type: string
2877     #. Description
2878     #. :sl1:
2879     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2880     msgid ""
2881     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2882     "information here. Otherwise, leave this blank."
2883     msgstr ""
2884     "Ak na prístup k okolitému svetu potrebujete HTTP proxy, zadajte tu potrebné "
2885     "informácie. V opačnom prípade nič nevyplňujte."
2886    
2887     #. Type: string
2888     #. Description
2889     #. :sl1:
2890     #. Type: string
2891     #. Description
2892     #. :sl2:
2893     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2894     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2895     msgid ""
2896     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2897     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2898     msgstr ""
2899     "Informácie o proxy zadajte v štandardnom tvare „http://[[používateľ][:heslo]"
2900     "@]počítač[:port]/“."
2901    
2902     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2903     #. Type: select
2904     #. Choices
2905     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2906     #. an infinitive form
2907     #. :sl2:
2908     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2909     #. Type: select
2910     #. Choices
2911     #. :sl2:
2912     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2913     #. Type: text
2914     #. Description
2915     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2916     #. :sl1:
2917     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2918     #. Type: select
2919     #. Choices
2920     #. :sl3:
2921     #. flag:translate:4
2922     #. Type: select
2923     #. Choices
2924     #. :sl3:
2925     #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001
2926     #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001
2927     #: ../mdcfg-utils.templates:16001
2928     msgid "Cancel"
2929     msgstr "Zrušiť"
2930    
2931     #. Type: text
2932     #. Description
2933     #. :sl1:
2934     #: ../partman-base.templates:1001
2935     msgid "Starting up the partitioner"
2936     msgstr "Spúšťa sa nástroj na rozdelenie disku"
2937    
2938     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2939     #. Type: text
2940     #. Description
2941     #. :sl1:
2942     #. Type: text
2943     #. Description
2944     #. :sl2:
2945     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2946     #. Type: text
2947     #. Description
2948     #. :sl1:
2949     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2950     #: ../partman-auto.templates:1001
2951     msgid "Please wait..."
2952     msgstr "Čakajte, prosím..."
2953    
2954     #. Type: text
2955     #. Description
2956     #. :sl1:
2957     #: ../partman-base.templates:3001
2958     msgid "Scanning disks..."
2959     msgstr "Prehľadávajú sa disky..."
2960    
2961     #. Type: text
2962     #. Description
2963     #. :sl1:
2964     #: ../partman-base.templates:4001
2965     msgid "Detecting file systems..."
2966     msgstr "Rozpoznávajú sa súborové systémy..."
2967    
2968     #. Type: select
2969     #. Description
2970     #. :sl1:
2971     #: ../partman-base.templates:9001
2972     msgid ""
2973     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2974     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2975 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2976 bubulle 51558 "partition table."
2977     msgstr ""
2978     "Toto je prehľad vašich nastavených oblastí a prípojných bodov. Zvoľte si "
2979     "oblasť, ktorej chcete zmeniť nastavenie (súborový systém, prípojný bod, "
2980     "atď.), voľné miesto na vytváranie oblastí alebo zariadenie na vytvorenie "
2981     "jeho tabuľky oblastí."
2982    
2983     #. Type: boolean
2984     #. Description
2985     #. :sl1:
2986     #: ../partman-base.templates:11001
2987     msgid "Write the changes to disks?"
2988     msgstr "Zapísať zmeny na disk?"
2989    
2990     #. Type: boolean
2991     #. Description
2992     #. :sl1:
2993     #: ../partman-base.templates:11001
2994     msgid ""
2995     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2996     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2997     msgstr ""
2998     "Ak sa rozhodnete pokračovať, všetky uvedené zmeny sa zapíšu na disky. V "
2999     "opačnom prípade môžete vykonať ďalšie zmeny manuálne."
3000    
3001     #. Type: boolean
3002     #. Description
3003     #. :sl1:
3004     #: ../partman-base.templates:11001
3005     msgid ""
3006     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3007     "well as on the partitions that are going to be formatted."
3008     msgstr ""
3009     "UPOZORNENIE: Týmto zničíte všetky údaje na oblastiach, ktoré ste zrušili "
3010     "alebo vybrali na vytvorenie nových súborových systémov."
3011    
3012     #. Type: text
3013     #. Description
3014     #. :sl1:
3015     #: ../partman-base.templates:25001
3016     msgid "Partitions formatting"
3017     msgstr "Na oblastiach sa vytvárajú súborové systémy"
3018    
3019     #. Type: text
3020     #. Description
3021     #. :sl1:
3022     #: ../partman-base.templates:26001
3023     msgid "Processing..."
3024     msgstr "Prebieha spracovanie..."
3025    
3026     #. Type: text
3027     #. Description
3028     #. :sl1:
3029     #: ../partman-base.templates:30001
3030     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3031     msgstr "Ukončiť rozdeľovanie a zapísať zmeny na disk"
3032    
3033     #. Type: text
3034     #. Description
3035     #. :sl1:
3036     #: ../partman-base.templates:31001
3037     msgid "Undo changes to partitions"
3038     msgstr "Vrátiť späť zmeny na oblastiach"
3039    
3040     #. Type: text
3041     #. Description
3042     #. Keep short
3043     #. :sl1:
3044     #: ../partman-base.templates:34001
3045     msgid "FREE SPACE"
3046     msgstr "VOĽNÉ MIESTO"
3047    
3048     #. Type: text
3049     #. Description
3050     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3051     #. :sl1:
3052     #: ../partman-base.templates:35001
3053     msgid "unusable"
3054     msgstr "nepouž."
3055    
3056     #. Type: text
3057     #. Description
3058     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3059     #. :sl1:
3060     #: ../partman-base.templates:36001
3061     msgid "primary"
3062     msgstr "primárna"
3063    
3064     #. Type: text
3065     #. Description
3066     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3067     #. :sl1:
3068     #: ../partman-base.templates:37001
3069     msgid "logical"
3070     msgstr "logická"
3071    
3072     #. Type: text
3073     #. Description
3074     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3075     #. :sl1:
3076     #: ../partman-base.templates:38001
3077     msgid "pri/log"
3078     msgstr "pri/log"
3079    
3080     #. Type: text
3081     #. Description
3082     #. How to print the partition numbers in your language
3083     #. Examples:
3084     #. %s.
3085     #. No %s
3086     #. N. %s
3087     #. :sl1:
3088     #: ../partman-base.templates:39001
3089     #, no-c-format
3090     msgid "#%s"
3091     msgstr "č.%s"
3092    
3093     #. Type: text
3094     #. Description
3095     #. For example IDE0 master (hda)
3096     #. :sl1:
3097     #: ../partman-base.templates:40001
3098     #, no-c-format
3099     msgid "IDE%s master (%s)"
3100     msgstr "IDE%s master (%s)"
3101    
3102     #. Type: text
3103     #. Description
3104     #. For example IDE1 slave (hdd)
3105     #. :sl1:
3106     #: ../partman-base.templates:41001
3107     #, no-c-format
3108     msgid "IDE%s slave (%s)"
3109     msgstr "IDE%s slave (%s)"
3110    
3111     #. Type: text
3112     #. Description
3113     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3114     #. :sl1:
3115     #: ../partman-base.templates:42001
3116     #, no-c-format
3117     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3118     msgstr "IDE%s master, oblasť č.%s (%s)"
3119    
3120     #. Type: text
3121     #. Description
3122     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3123     #. :sl1:
3124     #: ../partman-base.templates:43001
3125     #, no-c-format
3126     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3127     msgstr "IDE%s slave, oblasť č.%s (%s)"
3128    
3129     #. Type: text
3130     #. Description
3131     #. :sl1:
3132     #: ../partman-base.templates:44001
3133     #, no-c-format
3134     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3135     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3136    
3137     #. Type: text
3138     #. Description
3139     #. :sl1:
3140     #: ../partman-base.templates:45001
3141     #, no-c-format
3142     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3143     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), oblasť č.%s (%s)"
3144    
3145     #. Type: text
3146     #. Description
3147     #. :sl1:
3148 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:56001
3149 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
3150     msgstr "Zrušiť toto menu"
3151    
3152     #. Type: text
3153     #. Description
3154     #. Main menu entry
3155     #. :sl1:
3156 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:57001
3157 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
3158     msgstr "Rozdelenie diskov"
3159    
3160     #. Type: text
3161     #. Description
3162     #. :sl1:
3163     #: ../partman-auto.templates:2001
3164     msgid "Computing the new partitions..."
3165     msgstr "Vypočítavajú sa nové oblasti..."
3166    
3167     #. Type: select
3168     #. Description
3169     #. :sl1:
3170     #. Type: select
3171     #. Description
3172     #. :sl1:
3173     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3174     msgid "Partitioning method:"
3175     msgstr "Spôsob rozdeľovania:"
3176    
3177     #. Type: select
3178     #. Description
3179     #. :sl1:
3180     #: ../partman-auto.templates:5001
3181     msgid ""
3182     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3183     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3184     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3185     "results."
3186     msgstr ""
3187     "Tento inštalačný program vás môže sprevádzať rozdeľovaním disku (použitím "
3188     "rôznych spôsobov rozdelenia), no môžete to urobiť aj manuálne. Pri zvolení "
3189     "sprevádzania rozdeľovaním máte stále možnosť pozrieť si neskôr výsledok a "
3190     "rozdelenie upraviť."
3191    
3192     #. Type: select
3193     #. Description
3194     #. :sl1:
3195     #. Type: select
3196     #. Description
3197     #. :sl1:
3198     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3199     msgid ""
3200     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3201     "which disk should be used."
3202     msgstr ""
3203     "Ak si zvolíte sprievodcu rozdeľovania pre celý disk, tak v ďalšom kroku si "
3204     "budete musieť zvoliť disk, ktorý chcete použiť."
3205    
3206     #. Type: select
3207     #. Description
3208     #. :sl1:
3209     #: ../partman-auto.templates:9001
3210     msgid "Partitioning scheme:"
3211     msgstr "Spôsob rozdeľovania:"
3212    
3213     #. Type: select
3214     #. Description
3215     #. :sl1:
3216     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3217     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3218     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3219     #.
3220     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3221     #. at the end of the sentence. Please keep it.
3222     #: ../partman-auto.templates:9001
3223     msgid "Selected for partitioning:"
3224     msgstr "Označené na rozdelenie:"
3225    
3226     #. Type: select
3227     #. Description
3228     #. :sl1:
3229     #: ../partman-auto.templates:9001
3230     msgid ""
3231     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3232     "are unsure, choose the first one."
3233     msgstr ""
3234     "Na rozdelenie disku existuje viacero rôznych spôsobov. Ak sa neviete "
3235     "rozhodnúť, zvoľte si prvý spôsob."
3236    
3237     #. Type: text
3238     #. Description
3239     #. :sl1:
3240     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3241     #: ../partman-auto.templates:13001
3242     msgid "Guided partitioning"
3243     msgstr "Sprievodca rozdeľovaním"
3244    
3245     #. Type: text
3246     #. Description
3247     #. :sl1:
3248     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3249     #: ../partman-auto.templates:14001
3250     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3251     msgstr "Sprievodca - použiť najväčšie súvislé voľné miesto"
3252    
3253     #. Type: text
3254     #. Description
3255     #. :sl1:
3256     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3257     #: ../partman-auto.templates:15001
3258     msgid "Guided - use entire disk"
3259     msgstr "Sprievodca - použiť celý disk"
3260    
3261     #. Type: select
3262     #. Description
3263     #. :sl1:
3264     #: ../partman-auto.templates:16001
3265     msgid "Select disk to partition:"
3266     msgstr "Zvoľte disk na rozdelenie:"
3267    
3268     #. Type: select
3269     #. Description
3270     #. :sl1:
3271     #: ../partman-auto.templates:16001
3272     msgid ""
3273     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3274     "have confirmed that you really want to make the changes."
3275     msgstr ""
3276     "Uvedomte si, že všetky údaje na zvolenom disku sa odstránia, ale až po "
3277     "potvrdení, že naozaj chcete vykonať tieto zmeny."
3278    
3279     #. Type: multiselect
3280     #. Description
3281     #. :sl1:
3282     #: ../partman-auto.templates:17001
3283     msgid "Select disk(s) to partition:"
3284     msgstr "Zvoľte disk(y) na rozdelenie:"
3285    
3286     #. Type: multiselect
3287     #. Description
3288     #. :sl1:
3289     #: ../partman-auto.templates:17001
3290     msgid ""
3291     "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3292     "you have confirmed that you really want to make the changes."
3293     msgstr ""
3294     "Uvedomte si, že všetky údaje na zvolených diskoch sa odstránia, ale až po "
3295     "potvrdení, že naozaj chcete vykonať tieto zmeny."
3296    
3297     #. Type: text
3298     #. Description
3299     #. :sl1:
3300     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3301     #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3302     #: ../partman-auto.templates:18001
3303     msgid "Manual"
3304     msgstr "Manuálne"
3305    
3306     #. Type: text
3307     #. Description
3308     #. :sl1:
3309     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3310     #: ../partman-auto.templates:19001
3311     msgid "Automatically partition the free space"
3312     msgstr "Automaticky rozdeliť voľné miesto"
3313    
3314     #. Type: text
3315     #. Description
3316     #. :sl1:
3317     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3318     #: ../partman-auto.templates:20001
3319     msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3320     msgstr "Všetky súbory na jednej oblasti (pre začiatočníkov)"
3321    
3322     #. Type: text
3323     #. Description
3324     #. :sl1:
3325     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3326     #: ../partman-auto.templates:21001
3327     msgid "Separate /home partition"
3328     msgstr "Samostatná oblasť /home"
3329    
3330     #. Type: text
3331     #. Description
3332     #. :sl1:
3333     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3334     #: ../partman-auto.templates:22001
3335     msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3336     msgstr "Samostatné oblasti /home, /usr, /var a /tmp"
3337    
3338     #. Type: text
3339     #. Description
3340     #. short variant of `do not use the partition'
3341     #. :sl1:
3342     #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3343     msgid "unused"
3344     msgstr "nepoužitá"