Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | bubulle | 51558 | # Slovak messages for debian-installer. |
| 2 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. | ||
| 3 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. | ||
| 4 | # | ||
| 5 | # Peter Mann <peter.mann@tuke.sk> | ||
| 6 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008. | ||
| 7 | # | ||
| 8 | msgid "" | ||
| 9 | msgstr "" | ||
| 10 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" | ||
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| 12 | bubulle | 51932 | "POT-Creation-Date: 2008-03-14 22:51+0000\n" |
| 13 | bubulle | 51558 | "PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:25+0100\n" |
| 14 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" | ||
| 15 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | ||
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 19 | |||
| 20 | #: ../../countrylist:14 | ||
| 21 | msgid "-- North America --" | ||
| 22 | msgstr "-- Severná Amerika --" | ||
| 23 | |||
| 24 | #: ../../countrylist:15 | ||
| 25 | msgid "-- Central America --" | ||
| 26 | msgstr "-- Stredná Amerika --" | ||
| 27 | |||
| 28 | #: ../../countrylist:16 | ||
| 29 | msgid "-- South America --" | ||
| 30 | msgstr "-- Južná Amerika --" | ||
| 31 | |||
| 32 | #: ../../countrylist:17 | ||
| 33 | msgid "-- Caribbean --" | ||
| 34 | msgstr "-- Karibik --" | ||
| 35 | |||
| 36 | #: ../../countrylist:18 | ||
| 37 | msgid "-- Europe --" | ||
| 38 | msgstr "-- Európa --" | ||
| 39 | |||
| 40 | #: ../../countrylist:19 | ||
| 41 | msgid "-- Asia --" | ||
| 42 | msgstr "-- Ázia --" | ||
| 43 | |||
| 44 | #: ../../countrylist:20 | ||
| 45 | msgid "-- Africa --" | ||
| 46 | msgstr "-- Afrika --" | ||
| 47 | |||
| 48 | #: ../../countrylist:21 | ||
| 49 | msgid "-- Atlantic Ocean --" | ||
| 50 | msgstr "-- Atlantický oceán --" | ||
| 51 | |||
| 52 | #: ../../countrylist:22 | ||
| 53 | msgid "-- Indian Ocean --" | ||
| 54 | msgstr "-- Indický oceán --" | ||
| 55 | |||
| 56 | #: ../../countrylist:23 | ||
| 57 | msgid "-- Oceania --" | ||
| 58 | msgstr "-- Oceánia --" | ||
| 59 | |||
| 60 | #: ../../countrylist:24 | ||
| 61 | msgid "-- Antarctica --" | ||
| 62 | msgstr "-- Antarktída --" | ||
| 63 | |||
| 64 | #: ../../countrylist:25 | ||
| 65 | msgid "-- other --" | ||
| 66 | msgstr "-- iná --" | ||
| 67 | |||
| 68 | #. Type: select | ||
| 69 | #. Description | ||
| 70 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 71 | msgid "Type of wireless network:" | ||
| 72 | msgstr "Typ bezdrôtovej siete:" | ||
| 73 | |||
| 74 | #. Type: select | ||
| 75 | #. Description | ||
| 76 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 77 | msgid "" | ||
| 78 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 79 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 80 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 81 | msgstr "" | ||
| 82 | "Bezdrôtové siete sú riadené alebo účelové. Ak používate skutočný prístupový " | ||
| 83 | "bod, je táto sieť riadená (managed). Ak je vašim „prístupovým bodom“ (access " | ||
| 84 | "point) priamo iný počítač, jedná sa o účelovú sieť (ad-hoc)." | ||
| 85 | |||
| 86 | #. Type: text | ||
| 87 | #. Description | ||
| 88 | #. Main menu item | ||
| 89 | #: ../download-installer.templates:1001 | ||
| 90 | msgid "Download installer components" | ||
| 91 | msgstr "Stiahnutie súčastí inštalačného programu" | ||
| 92 | |||
| 93 | #. Type: text | ||
| 94 | #. Description | ||
| 95 | #. Main menu item | ||
| 96 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | ||
| 97 | msgid "Load installer components from CD" | ||
| 98 | msgstr "Načítať súčasti inštalačného programu z CD" | ||
| 99 | |||
| 100 | #. Type: boolean | ||
| 101 | #. Description | ||
| 102 | #: ../load-floppy.templates:1001 | ||
| 103 | msgid "Load drivers from floppy now?" | ||
| 104 | msgstr "Môžu sa teraz načítať ovládače z diskety?" | ||
| 105 | |||
| 106 | #. Type: boolean | ||
| 107 | #. Description | ||
| 108 | #: ../load-floppy.templates:1001 | ||
| 109 | msgid "" | ||
| 110 | "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " | ||
| 111 | "installation. If you know that the install will work without extra drivers, " | ||
| 112 | "you can skip this step." | ||
| 113 | msgstr "" | ||
| 114 | "Pred pokračovaním inštalácie možno budete potrebovať načítať ovládače z " | ||
| 115 | "diskety. Ak viete, že inštalácia bude úspešne pokračovať bez potreby extra " | ||
| 116 | "ovládačov, môžete preskočiť tento krok." | ||
| 117 | |||
| 118 | #. Type: boolean | ||
| 119 | #. Description | ||
| 120 | #: ../load-floppy.templates:1001 | ||
| 121 | msgid "" | ||
| 122 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " | ||
| 123 | "continuing." | ||
| 124 | msgstr "" | ||
| 125 | "Ak potrebujete načítať ovládače, pred ďalším pokračovaním vložte príslušnú " | ||
| 126 | "disketu s ovládačmi." | ||
| 127 | |||
| 128 | #. Type: text | ||
| 129 | #. Description | ||
| 130 | #. main-menu | ||
| 131 | #: ../load-floppy.templates:2001 | ||
| 132 | msgid "Load drivers from a floppy" | ||
| 133 | msgstr "Načítanie ovládačov z diskety" | ||
| 134 | |||
| 135 | #. Type: boolean | ||
| 136 | #. Description | ||
| 137 | #: ../load-floppy.templates:3001 | ||
| 138 | msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" | ||
| 139 | msgstr "Neznáma disketa. Napriek tomu načítať?" | ||
| 140 | |||
| 141 | #. Type: boolean | ||
| 142 | #. Description | ||
| 143 | #: ../load-floppy.templates:3001 | ||
| 144 | msgid "" | ||
| 145 | "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " | ||
| 146 | "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " | ||
| 147 | "floppy you want to use." | ||
| 148 | msgstr "" | ||
| 149 | "Disketa nezodpovedá známej diskete s ovládačmi. Uistite sa, že máte v " | ||
| 150 | "disketovej mechanike správnu disketu. Stále môžete pokračovať, ak máte " | ||
| 151 | "neoficiálnu disketu, ktorú chcete použiť." | ||
| 152 | |||
| 153 | #. Type: text | ||
| 154 | #. Description | ||
| 155 | #: ../load-floppy.templates:4001 | ||
| 156 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." | ||
| 157 | msgstr "Prosím, vložte najprv ${DISK_LABEL} („${DISK_NAME}“)." | ||
| 158 | |||
| 159 | #. Type: text | ||
| 160 | #. Description | ||
| 161 | #: ../load-floppy.templates:4001 | ||
| 162 | msgid "" | ||
| 163 | "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " | ||
| 164 | "correct order." | ||
| 165 | msgstr "" | ||
| 166 | "Kvôli závislostiam medzi balíkmi je potrebné načítavať diskety s ovládačmi v " | ||
| 167 | "správnom poradí." | ||
| 168 | |||
| 169 | #. Type: boolean | ||
| 170 | #. Description | ||
| 171 | #: ../load-floppy.templates:5001 | ||
| 172 | msgid "Load drivers from another floppy?" | ||
| 173 | msgstr "Načítať ovládače z inej diskety?" | ||
| 174 | |||
| 175 | #. Type: boolean | ||
| 176 | #. Description | ||
| 177 | #: ../load-floppy.templates:5001 | ||
| 178 | msgid "" | ||
| 179 | "To load additional drivers from another floppy, please insert the " | ||
| 180 | "appropriate driver floppy before continuing." | ||
| 181 | msgstr "" | ||
| 182 | "Ak potrebujete načítať ovládače z inej diskety, pred ďalším pokračovaním " | ||
| 183 | "vložte príslušnú disketu s ovládačmi." | ||
| 184 | |||
| 185 | #. Type: select | ||
| 186 | #. Description | ||
| 187 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 188 | msgid "Typical usage of this partition:" | ||
| 189 | msgstr "Typické použitie tejto oblasti:" | ||
| 190 | |||
| 191 | #. Type: select | ||
| 192 | #. Description | ||
| 193 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 194 | msgid "" | ||
| 195 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 196 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 197 | msgstr "" | ||
| 198 | "Zadajte použitie súborového systému, aby sa mohli vybrať optimálne hodnoty " | ||
| 199 | "súborového systému pre dané použitie." | ||
| 200 | |||
| 201 | #. Type: select | ||
| 202 | #. Description | ||
| 203 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 204 | msgid "" | ||
| 205 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 206 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 207 | msgstr "" | ||
| 208 | "standard = štandardné parametre, news = jeden inode na 4kB blok, largefile = " | ||
| 209 | "jeden inode na megabajt, largefile4 = jeden inode na 4 megabajty." | ||
| 210 | |||
| 211 | #. Type: select | ||
| 212 | #. Description | ||
| 213 | #: ../partman-target.templates:8001 | ||
| 214 | msgid "How to use this partition:" | ||
| 215 | msgstr "Spôsob použitia tejto oblasti:" | ||
| 216 | |||
| 217 | #. Type: select | ||
| 218 | #. Choices | ||
| 219 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 220 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 221 | msgid "McMurdo" | ||
| 222 | msgstr "stanica McMurdo" | ||
| 223 | |||
| 224 | #. Type: select | ||
| 225 | #. Choices | ||
| 226 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 227 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 228 | msgid "south pole" | ||
| 229 | msgstr "Južný pól" | ||
| 230 | |||
| 231 | #. Type: select | ||
| 232 | #. Choices | ||
| 233 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 234 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 235 | msgid "Rothera" | ||
| 236 | msgstr "stanica Rothera" | ||
| 237 | |||
| 238 | #. Type: select | ||
| 239 | #. Choices | ||
| 240 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 241 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 242 | msgid "Palmer" | ||
| 243 | msgstr "stanica Palmer" | ||
| 244 | |||
| 245 | #. Type: select | ||
| 246 | #. Choices | ||
| 247 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 248 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 249 | msgid "Mawson" | ||
| 250 | msgstr "stanica Mawson" | ||
| 251 | |||
| 252 | #. Type: select | ||
| 253 | #. Choices | ||
| 254 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 255 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 256 | msgid "Davis" | ||
| 257 | msgstr "stanica Davis" | ||
| 258 | |||
| 259 | #. Type: select | ||
| 260 | #. Choices | ||
| 261 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 262 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 263 | msgid "Casey" | ||
| 264 | msgstr "stanica Casey" | ||
| 265 | |||
| 266 | #. Type: select | ||
| 267 | #. Choices | ||
| 268 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 269 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 270 | msgid "Vostok" | ||
| 271 | msgstr "stanica Vostok" | ||
| 272 | |||
| 273 | #. Type: select | ||
| 274 | #. Choices | ||
| 275 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 276 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 277 | msgid "Dumont-d'Urville" | ||
| 278 | msgstr "stanica Dumont-d'Urville" | ||
| 279 | |||
| 280 | #. Type: select | ||
| 281 | #. Choices | ||
| 282 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 283 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 284 | msgid "Syowa" | ||
| 285 | msgstr "stanica Syowa" | ||
| 286 | |||
| 287 | #. Type: select | ||
| 288 | #. Description | ||
| 289 | #. Type: select | ||
| 290 | #. Description | ||
| 291 | #. Type: select | ||
| 292 | #. Description | ||
| 293 | #. Type: select | ||
| 294 | #. Description | ||
| 295 | #. Type: select | ||
| 296 | #. Description | ||
| 297 | #. Type: select | ||
| 298 | #. Description | ||
| 299 | #. Type: select | ||
| 300 | #. Description | ||
| 301 | #. Type: select | ||
| 302 | #. Description | ||
| 303 | #. Type: select | ||
| 304 | #. Description | ||
| 305 | #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 | ||
| 306 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | ||
| 307 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | ||
| 308 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | ||
| 309 | msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| 310 | msgstr "Zvoľte polohu vo vašom časovom pásme:" | ||
| 311 | |||
| 312 | #. Type: select | ||
| 313 | #. Choices | ||
| 314 | #. Time zone for Australia | ||
| 315 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 316 | msgid "Lord Howe Island" | ||
| 317 | msgstr "Ostrov lorda Howa" | ||
| 318 | |||
| 319 | #. Type: select | ||
| 320 | #. Choices | ||
| 321 | #. Time zone for Australia | ||
| 322 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 323 | msgid "Hobart" | ||
| 324 | msgstr "Hobart" | ||
| 325 | |||
| 326 | #. Type: select | ||
| 327 | #. Choices | ||
| 328 | #. Time zone for Australia | ||
| 329 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 330 | msgid "Melbourne" | ||
| 331 | msgstr "Melbourne" | ||
| 332 | |||
| 333 | #. Type: select | ||
| 334 | #. Choices | ||
| 335 | #. Time zone for Australia | ||
| 336 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 337 | msgid "Sydney" | ||
| 338 | msgstr "Sydney" | ||
| 339 | |||
| 340 | #. Type: select | ||
| 341 | #. Choices | ||
| 342 | #. Time zone for Australia | ||
| 343 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 344 | msgid "Broken Hill" | ||
| 345 | msgstr "Broken Hill" | ||
| 346 | |||
| 347 | #. Type: select | ||
| 348 | #. Choices | ||
| 349 | #. Time zone for Australia | ||
| 350 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 351 | msgid "Brisbane" | ||
| 352 | msgstr "Brisbane" | ||
| 353 | |||
| 354 | #. Type: select | ||
| 355 | #. Choices | ||
| 356 | #. Time zone for Australia | ||
| 357 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 358 | msgid "Lindeman" | ||
| 359 | msgstr "Lindeman" | ||
| 360 | |||
| 361 | #. Type: select | ||
| 362 | #. Choices | ||
| 363 | #. Time zone for Australia | ||
| 364 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 365 | msgid "Adelaide" | ||
| 366 | msgstr "Adelaide" | ||
| 367 | |||
| 368 | #. Type: select | ||
| 369 | #. Choices | ||
| 370 | #. Time zone for Australia | ||
| 371 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 372 | msgid "Darwin" | ||
| 373 | msgstr "Darwin" | ||
| 374 | |||
| 375 | #. Type: select | ||
| 376 | #. Choices | ||
| 377 | #. Time zone for Australia | ||
| 378 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 379 | msgid "Perth" | ||
| 380 | msgstr "Perth" | ||
| 381 | |||
| 382 | #. Type: select | ||
| 383 | #. Description | ||
| 384 | #. Type: select | ||
| 385 | #. Description | ||
| 386 | #. Type: select | ||
| 387 | #. Description | ||
| 388 | #. Type: select | ||
| 389 | #. Description | ||
| 390 | #. Type: select | ||
| 391 | #. Description | ||
| 392 | #. Type: select | ||
| 393 | #. Description | ||
| 394 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 | ||
| 395 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | ||
| 396 | #: ../common.templates:15002 | ||
| 397 | msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| 398 | msgstr "Zvoľte mesto vo vašom časovom pásme:" | ||
| 399 | |||
| 400 | #. Type: select | ||
| 401 | #. Choices | ||
| 402 | #. Time zone for Brazil | ||
| 403 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 404 | msgid "Noronha" | ||
| 405 | msgstr "Noronha" | ||
| 406 | |||
| 407 | #. Type: select | ||
| 408 | #. Choices | ||
| 409 | #. Time zone for Brazil | ||
| 410 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 411 | msgid "Belem" | ||
| 412 | msgstr "Belem" | ||
| 413 | |||
| 414 | #. Type: select | ||
| 415 | #. Choices | ||
| 416 | #. Time zone for Brazil | ||
| 417 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 418 | msgid "Fortaleza" | ||
| 419 | msgstr "Fortaleza" | ||
| 420 | |||
| 421 | #. Type: select | ||
| 422 | #. Choices | ||
| 423 | #. Time zone for Brazil | ||
| 424 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 425 | msgid "Recife" | ||
| 426 | msgstr "Recife" | ||
| 427 | |||
| 428 | #. Type: select | ||
| 429 | #. Choices | ||
| 430 | #. Time zone for Brazil | ||
| 431 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 432 | msgid "Araguaina" | ||
| 433 | msgstr "Araguaina" | ||
| 434 | |||
| 435 | #. Type: select | ||
| 436 | #. Choices | ||
| 437 | #. Time zone for Brazil | ||
| 438 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 439 | msgid "Maceio" | ||
| 440 | msgstr "Maceio" | ||
| 441 | |||
| 442 | #. Type: select | ||
| 443 | #. Choices | ||
| 444 | #. Time zone for Brazil | ||
| 445 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 446 | msgid "Bahia" | ||
| 447 | msgstr "Bahia" | ||
| 448 | |||
| 449 | #. Type: select | ||
| 450 | #. Choices | ||
| 451 | #. Time zone for Brazil | ||
| 452 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 453 | msgid "Sao Paulo" | ||
| 454 | msgstr "Sao Paulo" | ||
| 455 | |||
| 456 | #. Type: select | ||
| 457 | #. Choices | ||
| 458 | #. Time zone for Brazil | ||
| 459 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 460 | msgid "Campo Grande" | ||
| 461 | msgstr "Campo Grande" | ||
| 462 | |||
| 463 | #. Type: select | ||
| 464 | #. Choices | ||
| 465 | #. Time zone for Brazil | ||
| 466 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 467 | msgid "Cuiaba" | ||
| 468 | msgstr "Cuiaba" | ||
| 469 | |||
| 470 | #. Type: select | ||
| 471 | #. Choices | ||
| 472 | #. Time zone for Brazil | ||
| 473 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 474 | msgid "Porto Velho" | ||
| 475 | msgstr "Porto Velho" | ||
| 476 | |||
| 477 | #. Type: select | ||
| 478 | #. Choices | ||
| 479 | #. Time zone for Brazil | ||
| 480 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 481 | msgid "Boa Vista" | ||
| 482 | msgstr "Boa Vista" | ||
| 483 | |||
| 484 | #. Type: select | ||
| 485 | #. Choices | ||
| 486 | #. Time zone for Brazil | ||
| 487 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 488 | msgid "Manaus" | ||
| 489 | msgstr "Manaus" | ||
| 490 | |||
| 491 | #. Type: select | ||
| 492 | #. Choices | ||
| 493 | #. Time zone for Brazil | ||
| 494 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 495 | msgid "Eirunepe" | ||
| 496 | msgstr "Eirunepe" | ||
| 497 | |||
| 498 | #. Type: select | ||
| 499 | #. Choices | ||
| 500 | #. Time zone for Brazil | ||
| 501 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 502 | msgid "Rio Branco" | ||
| 503 | msgstr "Rio Branco" | ||
| 504 | |||
| 505 | #. Type: select | ||
| 506 | #. Choices | ||
| 507 | #. Time zone for Canada | ||
| 508 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 509 | msgid "Newfoundland" | ||
| 510 | msgstr "Newfoundland" | ||
| 511 | |||
| 512 | #. Type: select | ||
| 513 | #. Choices | ||
| 514 | #. Time zone for Canada | ||
| 515 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 516 | msgid "Atlantic" | ||
| 517 | msgstr "Atlantické" | ||
| 518 | |||
| 519 | #. Type: select | ||
| 520 | #. Choices | ||
| 521 | #. Time zone for Canada | ||
| 522 | #. Type: select | ||
| 523 | #. Choices | ||
| 524 | #. Time zone for United States | ||
| 525 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 | ||
| 526 | msgid "Eastern" | ||
| 527 | msgstr "Východné" | ||
| 528 | |||
| 529 | #. Type: select | ||
| 530 | #. Choices | ||
| 531 | #. Time zone for Canada | ||
| 532 | #. Type: select | ||
| 533 | #. Choices | ||
| 534 | #. Time zone for Mexico | ||
| 535 | #. Type: select | ||
| 536 | #. Choices | ||
| 537 | #. Time zone for United States | ||
| 538 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 539 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 540 | msgid "Central" | ||
| 541 | msgstr "Centrálne" | ||
| 542 | |||
| 543 | #. Type: select | ||
| 544 | #. Choices | ||
| 545 | #. Time zone for Canada | ||
| 546 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 547 | msgid "East Saskatchewan" | ||
| 548 | msgstr "Východný Saskatchewan" | ||
| 549 | |||
| 550 | #. Type: select | ||
| 551 | #. Choices | ||
| 552 | #. Time zone for Canada | ||
| 553 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 554 | msgid "Saskatchewan" | ||
| 555 | msgstr "Saskatchewan" | ||
| 556 | |||
| 557 | #. Type: select | ||
| 558 | #. Choices | ||
| 559 | #. Time zone for Canada | ||
| 560 | #. Type: select | ||
| 561 | #. Choices | ||
| 562 | #. Time zone for Mexico | ||
| 563 | #. Type: select | ||
| 564 | #. Choices | ||
| 565 | #. Time zone for United States | ||
| 566 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 567 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 568 | msgid "Mountain" | ||
| 569 | msgstr "Horské" | ||
| 570 | |||
| 571 | #. Type: select | ||
| 572 | #. Choices | ||
| 573 | #. Time zone for Canada | ||
| 574 | #. Type: select | ||
| 575 | #. Choices | ||
| 576 | #. Time zone for Mexico | ||
| 577 | #. Type: select | ||
| 578 | #. Choices | ||
| 579 | #. Time zone for United States | ||
| 580 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 581 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 582 | msgid "Pacific" | ||
| 583 | msgstr "Pacifické" | ||
| 584 | |||
| 585 | #. Type: select | ||
| 586 | #. Choices | ||
| 587 | #. Time zone for Canada | ||
| 588 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 589 | msgid "Yukon" | ||
| 590 | msgstr "Yukon" | ||
| 591 | |||
| 592 | #. Type: select | ||
| 593 | #. Description | ||
| 594 | #. Type: select | ||
| 595 | #. Description | ||
| 596 | #. Type: select | ||
| 597 | #. Description | ||
| 598 | #. Type: select | ||
| 599 | #. Description | ||
| 600 | #. Type: select | ||
| 601 | #. Description | ||
| 602 | #. Type: select | ||
| 603 | #. Description | ||
| 604 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 | ||
| 605 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | ||
| 606 | #: ../common.templates:22002 | ||
| 607 | msgid "Select your time zone:" | ||
| 608 | msgstr "Zvoľte vaše časové pásmo:" | ||
| 609 | |||
| 610 | #. Type: select | ||
| 611 | #. Choices | ||
| 612 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 613 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 614 | msgid "Kinshasa" | ||
| 615 | msgstr "Kinshasa" | ||
| 616 | |||
| 617 | #. Type: select | ||
| 618 | #. Choices | ||
| 619 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 620 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 621 | msgid "Lubumbashi" | ||
| 622 | msgstr "Lubumbashi" | ||
| 623 | |||
| 624 | #. Type: select | ||
| 625 | #. Choices | ||
| 626 | #. Time zone for Chile | ||
| 627 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 628 | msgid "Santiago" | ||
| 629 | msgstr "Santiago" | ||
| 630 | |||
| 631 | #. Type: select | ||
| 632 | #. Choices | ||
| 633 | #. Time zone for Chile | ||
| 634 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 635 | msgid "Easter Island" | ||
| 636 | msgstr "Veľkonočný ostrov" | ||
| 637 | |||
| 638 | #. Type: select | ||
| 639 | #. Choices | ||
| 640 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 641 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 642 | msgid "Guayaquil" | ||
| 643 | msgstr "Guayaquil" | ||
| 644 | |||
| 645 | #. Type: select | ||
| 646 | #. Choices | ||
| 647 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 648 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 649 | msgid "Galapagos" | ||
| 650 | msgstr "Galapágy" | ||
| 651 | |||
| 652 | #. Type: select | ||
| 653 | #. Choices | ||
| 654 | #. Time zone for Spain | ||
| 655 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 656 | msgid "Madrid" | ||
| 657 | msgstr "Madrid" | ||
| 658 | |||
| 659 | #. Type: select | ||
| 660 | #. Choices | ||
| 661 | #. Time zone for Spain | ||
| 662 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 663 | msgid "Ceuta" | ||
| 664 | msgstr "Ceuta" | ||
| 665 | |||
| 666 | #. Type: select | ||
| 667 | #. Choices | ||
| 668 | #. Time zone for Spain | ||
| 669 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 670 | msgid "Canary Islands" | ||
| 671 | msgstr "Kanárske ostrovy" | ||
| 672 | |||
| 673 | #. Type: select | ||
| 674 | #. Choices | ||
| 675 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 676 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 677 | msgid "Yap" | ||
| 678 | msgstr "Yap" | ||
| 679 | |||
| 680 | #. Type: select | ||
| 681 | #. Choices | ||
| 682 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 683 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 684 | msgid "Truk" | ||
| 685 | msgstr "Truk" | ||
| 686 | |||
| 687 | #. Type: select | ||
| 688 | #. Choices | ||
| 689 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 690 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 691 | msgid "Ponape" | ||
| 692 | msgstr "Ponape" | ||
| 693 | |||
| 694 | #. Type: select | ||
| 695 | #. Choices | ||
| 696 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 697 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 698 | msgid "Kosrae" | ||
| 699 | msgstr "Kosrae" | ||
| 700 | |||
| 701 | #. Type: select | ||
| 702 | #. Choices | ||
| 703 | #. Time zone for Greenland | ||
| 704 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 705 | msgid "Godthab" | ||
| 706 | msgstr "Godthab" | ||
| 707 | |||
| 708 | #. Type: select | ||
| 709 | #. Choices | ||
| 710 | #. Time zone for Greenland | ||
| 711 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 712 | msgid "Danmarkshavn" | ||
| 713 | msgstr "Danmarkshavn" | ||
| 714 | |||
| 715 | #. Type: select | ||
| 716 | #. Choices | ||
| 717 | #. Time zone for Greenland | ||
| 718 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 719 | msgid "Scoresbysund" | ||
| 720 | msgstr "Scoresbysund" | ||
| 721 | |||
| 722 | #. Type: select | ||
| 723 | #. Choices | ||
| 724 | #. Time zone for Greenland | ||
| 725 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 726 | msgid "Thule" | ||
| 727 | msgstr "Thule" | ||
| 728 | |||
| 729 | #. Type: select | ||
| 730 | #. Choices | ||
| 731 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 732 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 733 | msgid "Jakarta" | ||
| 734 | msgstr "Jakarta" | ||
| 735 | |||
| 736 | #. Type: select | ||
| 737 | #. Choices | ||
| 738 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 739 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 740 | msgid "Pontianak" | ||
| 741 | msgstr "Pontianak" | ||
| 742 | |||
| 743 | #. Type: select | ||
| 744 | #. Choices | ||
| 745 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 746 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 747 | msgid "Makassar" | ||
| 748 | msgstr "Makassar" | ||
| 749 | |||
| 750 | #. Type: select | ||
| 751 | #. Choices | ||
| 752 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 753 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 754 | msgid "Jayapura" | ||
| 755 | msgstr "Jayapura" | ||
| 756 | |||
| 757 | #. Type: select | ||
| 758 | #. Choices | ||
| 759 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 760 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 761 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 762 | msgstr "Tarawa (Gilbertove ostrovy)" | ||
| 763 | |||
| 764 | #. Type: select | ||
| 765 | #. Choices | ||
| 766 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 767 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 768 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 769 | msgstr "Enderbury (Phoenixské ostrovy)" | ||
| 770 | |||
| 771 | #. Type: select | ||
| 772 | #. Choices | ||
| 773 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 774 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 775 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | ||
| 776 | msgstr "Kiritimati (Rovníkové ostrovy)" | ||
| 777 | |||
| 778 | #. Type: select | ||
| 779 | #. Choices | ||
| 780 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 781 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 782 | msgid "Almaty" | ||
| 783 | msgstr "Almaty" | ||
| 784 | |||
| 785 | #. Type: select | ||
| 786 | #. Choices | ||
| 787 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 788 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 789 | msgid "Qyzylorda" | ||
| 790 | msgstr "Qyzylorda" | ||
| 791 | |||
| 792 | #. Type: select | ||
| 793 | #. Choices | ||
| 794 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 795 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 796 | msgid "Aqtobe" | ||
| 797 | msgstr "Aqtobe" | ||
| 798 | |||
| 799 | #. Type: select | ||
| 800 | #. Choices | ||
| 801 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 802 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 803 | msgid "Atyrau" | ||
| 804 | msgstr "Atyrau" | ||
| 805 | |||
| 806 | #. Type: select | ||
| 807 | #. Choices | ||
| 808 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 809 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 810 | msgid "Oral" | ||
| 811 | msgstr "Oral" | ||
| 812 | |||
| 813 | #. Type: select | ||
| 814 | #. Choices | ||
| 815 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 816 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 817 | msgid "Ulaanbaatar" | ||
| 818 | msgstr "Ulanbátar" | ||
| 819 | |||
| 820 | #. Type: select | ||
| 821 | #. Choices | ||
| 822 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 823 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 824 | msgid "Hovd" | ||
| 825 | msgstr "Hovd" | ||
| 826 | |||
| 827 | #. Type: select | ||
| 828 | #. Choices | ||
| 829 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 830 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 831 | msgid "Choibalsan" | ||
| 832 | msgstr "Choibalsan" | ||
| 833 | |||
| 834 | #. Type: select | ||
| 835 | #. Choices | ||
| 836 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 837 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 838 | msgid "Auckland" | ||
| 839 | msgstr "Auckland" | ||
| 840 | |||
| 841 | #. Type: select | ||
| 842 | #. Choices | ||
| 843 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 844 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 845 | msgid "Chatham Islands" | ||
| 846 | msgstr "Chathamské ostrovy" | ||
| 847 | |||
| 848 | #. Type: select | ||
| 849 | #. Choices | ||
| 850 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 851 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 852 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | ||
| 853 | msgstr "Tahiti" | ||
| 854 | |||
| 855 | #. Type: select | ||
| 856 | #. Choices | ||
| 857 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 858 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 859 | msgid "Marquesas Islands" | ||
| 860 | msgstr "Markézy" | ||
| 861 | |||
| 862 | #. Type: select | ||
| 863 | #. Choices | ||
| 864 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 865 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 866 | msgid "Gambier Islands" | ||
| 867 | msgstr "Gambierove ostrovy" | ||
| 868 | |||
| 869 | #. Type: select | ||
| 870 | #. Choices | ||
| 871 | #. Time zone for Portugal | ||
| 872 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 873 | msgid "Lisbon" | ||
| 874 | msgstr "Lisabon" | ||
| 875 | |||
| 876 | #. Type: select | ||
| 877 | #. Choices | ||
| 878 | #. Time zone for Portugal | ||
| 879 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 880 | msgid "Madeira Islands" | ||
| 881 | msgstr "Madeira" | ||
| 882 | |||
| 883 | #. Type: select | ||
| 884 | #. Choices | ||
| 885 | #. Time zone for Portugal | ||
| 886 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 887 | msgid "Azores" | ||
| 888 | msgstr "Azory" | ||
| 889 | |||
| 890 | #. Type: select | ||
| 891 | #. Choices | ||
| 892 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 893 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 894 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | ||
| 895 | msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad" | ||
| 896 | |||
| 897 | #. Type: select | ||
| 898 | #. Choices | ||
| 899 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 900 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 901 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | ||
| 902 | msgstr "Moskva+00 - západné Rusko" | ||
| 903 | |||
| 904 | #. Type: select | ||
| 905 | #. Choices | ||
| 906 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 907 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 908 | msgid "Moscow+01 - Samara" | ||
| 909 | msgstr "Moskva+01 - Kaspické more" | ||
| 910 | |||
| 911 | #. Type: select | ||
| 912 | #. Choices | ||
| 913 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 914 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 915 | msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 916 | msgstr "Moskva+02 - Ural" | ||
| 917 | |||
| 918 | #. Type: select | ||
| 919 | #. Choices | ||
| 920 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 921 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 922 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | ||
| 923 | msgstr "Moskva+03 - západný Sibír" | ||
| 924 | |||
| 925 | #. Type: select | ||
| 926 | #. Choices | ||
| 927 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 928 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 929 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 930 | msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk" | ||
| 931 | |||
| 932 | #. Type: select | ||
| 933 | #. Choices | ||
| 934 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 935 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 936 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | ||
| 937 | msgstr "Moskva+04 - rieka Jenisej" | ||
| 938 | |||
| 939 | #. Type: select | ||
| 940 | #. Choices | ||
| 941 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 942 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 943 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | ||
| 944 | msgstr "Moskva+05 - Bajkalské jazero" | ||
| 945 | |||
| 946 | #. Type: select | ||
| 947 | #. Choices | ||
| 948 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 949 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 950 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | ||
| 951 | msgstr "Moskva+06 - rieka Lena" | ||
| 952 | |||
| 953 | #. Type: select | ||
| 954 | #. Choices | ||
| 955 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 956 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 957 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | ||
| 958 | msgstr "Moskva+07 - rieka Amur" | ||
| 959 | |||
| 960 | #. Type: select | ||
| 961 | #. Choices | ||
| 962 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 963 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 964 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | ||
| 965 | msgstr "Moskva+07 - ostrov Sachalin" | ||
| 966 | |||
| 967 | #. Type: select | ||
| 968 | #. Choices | ||
| 969 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 970 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 971 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | ||
| 972 | msgstr "Moskva+08 - Magadan" | ||
| 973 | |||
| 974 | #. Type: select | ||
| 975 | #. Choices | ||
| 976 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 977 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 978 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | ||
| 979 | msgstr "Moskva+09 - Kamčatka" | ||
| 980 | |||
| 981 | #. Type: select | ||
| 982 | #. Choices | ||
| 983 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 984 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 985 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| 986 | msgstr "Moskva+10 - Beringovo more" | ||
| 987 | |||
| 988 | #. Type: select | ||
| 989 | #. Choices | ||
| 990 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 991 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 992 | msgid "Johnston Atoll" | ||
| 993 | msgstr "Johnston" | ||
| 994 | |||
| 995 | #. Type: select | ||
| 996 | #. Choices | ||
| 997 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 998 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 999 | msgid "Midway Islands" | ||
| 1000 | msgstr "Midway" | ||
| 1001 | |||
| 1002 | #. Type: select | ||
| 1003 | #. Choices | ||
| 1004 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1005 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1006 | msgid "Wake Island" | ||
| 1007 | msgstr "Wake" | ||
| 1008 | |||
| 1009 | #. Type: select | ||
| 1010 | #. Choices | ||
| 1011 | #. Time zone for United States | ||
| 1012 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1013 | msgid "Alaska" | ||
| 1014 | msgstr "Aljaška" | ||
| 1015 | |||
| 1016 | #. Type: select | ||
| 1017 | #. Choices | ||
| 1018 | #. Time zone for United States | ||
| 1019 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1020 | msgid "Hawaii" | ||
| 1021 | msgstr "Havaj" | ||
| 1022 | |||
| 1023 | #. Type: select | ||
| 1024 | #. Choices | ||
| 1025 | #. Time zone for United States | ||
| 1026 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1027 | msgid "Arizona" | ||
| 1028 | msgstr "Arizona" | ||
| 1029 | |||
| 1030 | #. Type: select | ||
| 1031 | #. Choices | ||
| 1032 | #. Time zone for United States | ||
| 1033 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1034 | msgid "East Indiana" | ||
| 1035 | msgstr "Východná Indiana" | ||
| 1036 | |||
| 1037 | #. Type: select | ||
| 1038 | #. Choices | ||
| 1039 | #. Time zone for United States | ||
| 1040 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1041 | msgid "Samoa" | ||
| 1042 | msgstr "Samoa" | ||
| 1043 | |||
| 1044 | #. Type: text | ||
| 1045 | #. Description | ||
| 1046 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 1047 | #. TRANSLATORS: <65 columns | ||
| 1048 | #: ../bootstrap-base.templates:1001 | ||
| 1049 | msgid "Install the base system" | ||
| 1050 | msgstr "Inštalácia základného systému" | ||
| 1051 | |||
| 1052 | #. Type: error | ||
| 1053 | #. Description | ||
| 1054 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1055 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1056 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | ||
| 1057 | msgid "Cannot install base system" | ||
| 1058 | msgstr "Základný systém sa nedá nainštalovať" | ||
| 1059 | |||
| 1060 | #. Type: error | ||
| 1061 | #. Description | ||
| 1062 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1063 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1064 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | ||
| 1065 | msgid "" | ||
| 1066 | "The installer cannot figure out how to install the base system. No " | ||
| 1067 | "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." | ||
| 1068 | msgstr "" | ||
| 1069 | "Inštalačný program nevie určiť spôsob inštalácie základného systému. Nebolo " | ||
| 1070 | "nájdené žiadne inštalačné CD ani nebol nastavený žiaden Debian archív." | ||
| 1071 | |||
| 1072 | #. Type: error | ||
| 1073 | #. Description | ||
| 1074 | #. Type: error | ||
| 1075 | #. Description | ||
| 1076 | #. Type: error | ||
| 1077 | #. Description | ||
| 1078 | #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| 1079 | #. Type: error | ||
| 1080 | #. Description | ||
| 1081 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| 1082 | #. Type: error | ||
| 1083 | #. Description | ||
| 1084 | #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| 1085 | #. Type: error | ||
| 1086 | #. Description | ||
| 1087 | #. Type: error | ||
| 1088 | #. Description | ||
| 1089 | #. SUBST0 is a filename | ||
| 1090 | #. Type: error | ||
| 1091 | #. Description | ||
| 1092 | #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| 1093 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1094 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 | ||
| 1095 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| 1096 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| 1097 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| 1098 | msgid "Debootstrap Error" | ||
| 1099 | msgstr "Chyba programu debootstrap" | ||
| 1100 | |||
| 1101 | #. Type: error | ||
| 1102 | #. Description | ||
| 1103 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 | ||
| 1104 | msgid "Failed to determine the codename for the release." | ||
| 1105 | msgstr "Chyba pri zisťovaní kódového označenia verzie." | ||
| 1106 | |||
| 1107 | #. Type: error | ||
| 1108 | #. Description | ||
| 1109 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | ||
| 1110 | msgid "Failed to install the base system" | ||
| 1111 | msgstr "Chyba pri inštalácii základného systému" | ||
| 1112 | |||
| 1113 | #. Type: error | ||
| 1114 | #. Description | ||
| 1115 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | ||
| 1116 | msgid "The base system installation into /target/ failed." | ||
| 1117 | msgstr "Inštalácia základného systému do /target zlyhala." | ||
| 1118 | |||
| 1119 | #. Type: error | ||
| 1120 | #. Description | ||
| 1121 | #. Type: error | ||
| 1122 | #. Description | ||
| 1123 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 | ||
| 1124 | msgid "Base system installation error" | ||
| 1125 | msgstr "Chyba pri inštalácii základného systému" | ||
| 1126 | |||
| 1127 | #. Type: error | ||
| 1128 | #. Description | ||
| 1129 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 | ||
| 1130 | msgid "" | ||
| 1131 | "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." | ||
| 1132 | msgstr "Program debootstrap skončil s chybou (návratová hodnota ${EXITCODE})." | ||
| 1133 | |||
| 1134 | #. Type: error | ||
| 1135 | #. Description | ||
| 1136 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 | ||
| 1137 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." | ||
| 1138 | msgstr "Program debootstrap skončil neobvykle." | ||
| 1139 | |||
| 1140 | #. Type: error | ||
| 1141 | #. Description | ||
| 1142 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 | ||
| 1143 | msgid "The following error occurred:" | ||
| 1144 | msgstr "Vyskytla sa nasledujúca chyba:" | ||
| 1145 | |||
| 1146 | #. Type: select | ||
| 1147 | #. Description | ||
| 1148 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1149 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | ||
| 1150 | msgstr "Nástroj na vytvorenie initrd:" | ||
| 1151 | |||
| 1152 | #. Type: select | ||
| 1153 | #. Description | ||
| 1154 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1155 | msgid "" | ||
| 1156 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1157 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1158 | "installation using the other options." | ||
| 1159 | msgstr "" | ||
| 1160 | "Zoznam obsahuje dostupné nástroje. Ak si nie ste istí, ktorý si máte zvoliť, " | ||
| 1161 | "ponechajte predvolený nástroj. Ak zlyhá zavedenie systému, môžete zopakovať " | ||
| 1162 | "inštaláciu použitím iného nástroja." | ||
| 1163 | |||
| 1164 | #. Type: error | ||
| 1165 | #. Description | ||
| 1166 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | ||
| 1167 | msgid "Unsupported initrd generator" | ||
| 1168 | msgstr "Nepodporovaný nástroj na vytvorenie initrd" | ||
| 1169 | |||
| 1170 | #. Type: error | ||
| 1171 | #. Description | ||
| 1172 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | ||
| 1173 | msgid "" | ||
| 1174 | "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " | ||
| 1175 | "supported." | ||
| 1176 | msgstr "" | ||
| 1177 | "Balík ${GENERATOR}, ktorý ste si zvolili na vytvorenie initrd, nie je " | ||
| 1178 | "podporovaný." | ||
| 1179 | |||
| 1180 | #. Type: error | ||
| 1181 | #. Description | ||
| 1182 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| 1183 | msgid "Unable to install the selected kernel" | ||
| 1184 | msgstr "Zvolené jadro sa nedá nainštalovať" | ||
| 1185 | |||
| 1186 | #. Type: error | ||
| 1187 | #. Description | ||
| 1188 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| 1189 | msgid "" | ||
| 1190 | "An error was returned while trying to install the kernel into the target " | ||
| 1191 | "system." | ||
| 1192 | msgstr "Pri inštalácii jadra do cieľového systému nastala chyba." | ||
| 1193 | |||
| 1194 | #. Type: error | ||
| 1195 | #. Description | ||
| 1196 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| 1197 | msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." | ||
| 1198 | msgstr "Balík s jadrom: „${KERNEL}“." | ||
| 1199 | |||
| 1200 | #. Type: select | ||
| 1201 | #. Choices | ||
| 1202 | #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels. | ||
| 1203 | #. It means "no kernel" | ||
| 1204 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 | ||
| 1205 | msgid "" | ||
| 1206 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | ||
| 1207 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | ||
| 1208 | "This \"none\" means \"no kernel\" ]" | ||
| 1209 | msgstr "žiadne" | ||
| 1210 | |||
| 1211 | #. Type: select | ||
| 1212 | #. Description | ||
| 1213 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | ||
| 1214 | msgid "Kernel to install:" | ||
| 1215 | msgstr "Jadro na inštaláciu:" | ||
| 1216 | |||
| 1217 | #. Type: select | ||
| 1218 | #. Description | ||
| 1219 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | ||
| 1220 | msgid "" | ||
| 1221 | "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " | ||
| 1222 | "make the system bootable from the hard drive." | ||
| 1223 | msgstr "" | ||
| 1224 | "Tu je zoznam dostupných jadier. Jedno z nich sa musí nainštalovať, aby ste " | ||
| 1225 | "mohli spúšťať systém z pevného disku." | ||
| 1226 | |||
| 1227 | #. Type: boolean | ||
| 1228 | #. Description | ||
| 1229 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| 1230 | msgid "Continue without installing a kernel?" | ||
| 1231 | msgstr "Pokračovať v inštalácii bez jadra?" | ||
| 1232 | |||
| 1233 | #. Type: boolean | ||
| 1234 | #. Description | ||
| 1235 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| 1236 | msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." | ||
| 1237 | msgstr "V zdrojoch APT nebolo nájdené žiadne inštalovateľné jadro." | ||
| 1238 | |||
| 1239 | #. Type: boolean | ||
| 1240 | #. Description | ||
| 1241 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| 1242 | msgid "" | ||
| 1243 | "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " | ||
| 1244 | "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " | ||
| 1245 | "likely end up with a machine that doesn't boot." | ||
| 1246 | msgstr "" | ||
| 1247 | "Môžete pokračovať bez jadra, pričom svoje jadro nainštalujete manuálne " | ||
| 1248 | "neskôr. Odporúča sa to iba pre skúsených používateľov, ináč môžete dostať " | ||
| 1249 | "systém do stavu, keď sa automaticky nenaštartuje." | ||
| 1250 | |||
| 1251 | #. Type: error | ||
| 1252 | #. Description | ||
| 1253 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | ||
| 1254 | msgid "Cannot install kernel" | ||
| 1255 | msgstr "Jadro sa nedá nainštalovať" | ||
| 1256 | |||
| 1257 | #. Type: error | ||
| 1258 | #. Description | ||
| 1259 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | ||
| 1260 | msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." | ||
| 1261 | msgstr "Inštalačný program nemôže nájsť jadro vhodné na inštaláciu." | ||
| 1262 | |||
| 1263 | #. Type: error | ||
| 1264 | #. Description | ||
| 1265 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | ||
| 1266 | msgid "Unable to install ${PACKAGE}" | ||
| 1267 | msgstr "${PACKAGE} sa nedá nainštalovať" | ||
| 1268 | |||
| 1269 | #. Type: error | ||
| 1270 | #. Description | ||
| 1271 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | ||
| 1272 | msgid "" | ||
| 1273 | "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " | ||
| 1274 | "the target system." | ||
| 1275 | msgstr "Pri pokuse o inštaláciu ${PACKAGE} na cieľový systém nastala chyba." | ||
| 1276 | |||
| 1277 | #. Type: error | ||
| 1278 | #. Description | ||
| 1279 | #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| 1280 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 | ||
| 1281 | msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." | ||
| 1282 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie Release súboru ${SUBST0}." | ||
| 1283 | |||
| 1284 | #. Type: error | ||
| 1285 | #. Description | ||
| 1286 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| 1287 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| 1288 | msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." | ||
| 1289 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie podpisu Release súboru ${SUBST0}." | ||
| 1290 | |||
| 1291 | #. Type: error | ||
| 1292 | #. Description | ||
| 1293 | #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| 1294 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 | ||
| 1295 | msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" | ||
| 1296 | msgstr "Súbor Release je podpísaný neznámym kľúčom (key id ${SUBST0})" | ||
| 1297 | |||
| 1298 | #. Type: error | ||
| 1299 | #. Description | ||
| 1300 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| 1301 | msgid "Invalid Release file: no valid components." | ||
| 1302 | msgstr "Nesprávny Release súbor: neobsahuje platné časti." | ||
| 1303 | |||
| 1304 | #. Type: error | ||
| 1305 | #. Description | ||
| 1306 | #. SUBST0 is a filename | ||
| 1307 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 | ||
| 1308 | msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." | ||
| 1309 | msgstr "Nesprávny Release súbor: neobsahuje položku pre ${SUBST0}." | ||
| 1310 | |||
| 1311 | #. Type: error | ||
| 1312 | #. Description | ||
| 1313 | #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| 1314 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1315 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| 1316 | msgid "" | ||
| 1317 | "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " | ||
| 1318 | "CD, depending on your installation method." | ||
| 1319 | msgstr "" | ||
| 1320 | "${SUBST0} sa nedá stiahnuť. V závislosti od metódy inštalácie to môže byť " | ||
| 1321 | "spôsobené chybným CD alebo problémom so sieťou." | ||
| 1322 | |||
| 1323 | #. Type: error | ||
| 1324 | #. Description | ||
| 1325 | #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| 1326 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1327 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| 1328 | msgid "" | ||
| 1329 | "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " | ||
| 1330 | "may help." | ||
| 1331 | msgstr "" | ||
| 1332 | "Ak inštalujete z CD-R alebo CD-RW, tak možno pomôže napálenie CD nižšou " | ||
| 1333 | "rýchlosťou." | ||
| 1334 | |||
| 1335 | #. Type: text | ||
| 1336 | #. Description | ||
| 1337 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1338 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 | ||
| 1339 | msgid "Retrieving Release file" | ||
| 1340 | msgstr "Sťahuje sa súbor Release" | ||
| 1341 | |||
| 1342 | #. Type: text | ||
| 1343 | #. Description | ||
| 1344 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1345 | #: ../bootstrap-base.templates:23001 | ||
| 1346 | msgid "Retrieving Release file signature" | ||
| 1347 | msgstr "Sťahuje sa podpis súboru Release" | ||
| 1348 | |||
| 1349 | #. Type: text | ||
| 1350 | #. Description | ||
| 1351 | #. "packages" here can be translated | ||
| 1352 | #: ../bootstrap-base.templates:24001 | ||
| 1353 | msgid "Finding package sizes" | ||
| 1354 | msgstr "Zisťujú sa veľkosti balíkov" | ||
| 1355 | |||
| 1356 | #. Type: text | ||
| 1357 | #. Description | ||
| 1358 | #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| 1359 | #: ../bootstrap-base.templates:25001 | ||
| 1360 | msgid "Retrieving Packages files" | ||
| 1361 | msgstr "Sťahuje sa súbor Packages" | ||
| 1362 | |||
| 1363 | #. Type: text | ||
| 1364 | #. Description | ||
| 1365 | #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| 1366 | #: ../bootstrap-base.templates:26001 | ||
| 1367 | msgid "Retrieving Packages file" | ||
| 1368 | msgstr "Sťahuje sa súbor Packages" | ||
| 1369 | |||
| 1370 | #. Type: text | ||
| 1371 | #. Description | ||
| 1372 | #. "packages" here can be translated | ||
| 1373 | #: ../bootstrap-base.templates:27001 | ||
| 1374 | msgid "Retrieving packages" | ||
| 1375 | msgstr "Sťahujú sa balíky" | ||
| 1376 | |||
| 1377 | #. Type: text | ||
| 1378 | #. Description | ||
| 1379 | #. "packages" here can be translated | ||
| 1380 | #: ../bootstrap-base.templates:28001 | ||
| 1381 | msgid "Extracting packages" | ||
| 1382 | msgstr "Rozbaľujú sa balíky" | ||
| 1383 | |||
| 1384 | #. Type: text | ||
| 1385 | #. Description | ||
| 1386 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| 1387 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| 1388 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| 1389 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| 1390 | #: ../bootstrap-base.templates:30001 | ||
| 1391 | msgid "Installing core packages" | ||
| 1392 | msgstr "Inštalujú sa základné (core) balíky" | ||
| 1393 | |||
| 1394 | #. Type: text | ||
| 1395 | #. Description | ||
| 1396 | #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| 1397 | #. by the dependency chain of core packages | ||
| 1398 | #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| 1399 | #. packages from the core packages depends on them | ||
| 1400 | #: ../bootstrap-base.templates:31001 | ||
| 1401 | msgid "Unpacking required packages" | ||
| 1402 | msgstr "Rozbaľujú sa vyžadované balíky" | ||
| 1403 | |||
| 1404 | #. Type: text | ||
| 1405 | #. Description | ||
| 1406 | #: ../bootstrap-base.templates:32001 | ||
| 1407 | msgid "Configuring required packages" | ||
| 1408 | msgstr "Nastavujú sa vyžadované balíky" | ||
| 1409 | |||
| 1410 | #. Type: text | ||
| 1411 | #. Description | ||
| 1412 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1413 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1414 | #: ../bootstrap-base.templates:33001 | ||
| 1415 | msgid "Unpacking the base system" | ||
| 1416 | msgstr "Rozbaľuje sa základný systém" | ||
| 1417 | |||
| 1418 | #. Type: text | ||
| 1419 | #. Description | ||
| 1420 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1421 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1422 | #: ../bootstrap-base.templates:34001 | ||
| 1423 | msgid "Configuring the base system" | ||
| 1424 | msgstr "Nastavuje sa základný systém" | ||
| 1425 | |||
| 1426 | #. Type: text | ||
| 1427 | #. Description | ||
| 1428 | #: ../bootstrap-base.templates:35001 | ||
| 1429 | msgid "${SECTION}: ${INFO}..." | ||
| 1430 | msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." | ||
| 1431 | |||
| 1432 | #. Type: text | ||
| 1433 | #. Description | ||
| 1434 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1435 | #: ../bootstrap-base.templates:36001 | ||
| 1436 | msgid "Validating ${SUBST0}..." | ||
| 1437 | msgstr "Overuje sa ${SUBST0}..." | ||
| 1438 | |||
| 1439 | #. Type: text | ||
| 1440 | #. Description | ||
| 1441 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1442 | #: ../bootstrap-base.templates:37001 | ||
| 1443 | msgid "Retrieving ${SUBST0}..." | ||
| 1444 | msgstr "Sťahuje sa ${SUBST0}..." | ||
| 1445 | |||
| 1446 | #. Type: text | ||
| 1447 | #. Description | ||
| 1448 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1449 | #: ../bootstrap-base.templates:38001 | ||
| 1450 | msgid "Extracting ${SUBST0}..." | ||
| 1451 | msgstr "Rozbaľuje sa ${SUBST0}..." | ||
| 1452 | |||
| 1453 | #. Type: text | ||
| 1454 | #. Description | ||
| 1455 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1456 | #: ../bootstrap-base.templates:39001 | ||
| 1457 | msgid "Unpacking ${SUBST0}..." | ||
| 1458 | msgstr "Rozbaľuje sa ${SUBST0}..." | ||
| 1459 | |||
| 1460 | #. Type: text | ||
| 1461 | #. Description | ||
| 1462 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1463 | #: ../bootstrap-base.templates:40001 | ||
| 1464 | msgid "Configuring ${SUBST0}..." | ||
| 1465 | msgstr "Nastavuje sa ${SUBST0}..." | ||
| 1466 | |||
| 1467 | #. Type: text | ||
| 1468 | #. Description | ||
| 1469 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1470 | #: ../bootstrap-base.templates:41001 | ||
| 1471 | msgid "Checking Release signature" | ||
| 1472 | msgstr "Kontroluje sa podpis súboru Release" | ||
| 1473 | |||
| 1474 | #. Type: text | ||
| 1475 | #. Description | ||
| 1476 | #. SUBST0 is a gpg key id | ||
| 1477 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1478 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 | ||
| 1479 | msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" | ||
| 1480 | msgstr "Platný podpis súboru Release (id kľúča ${SUBST0})." | ||
| 1481 | |||
| 1482 | #. Type: text | ||
| 1483 | #. Description | ||
| 1484 | #: ../bootstrap-base.templates:43001 | ||
| 1485 | msgid "Resolving dependencies of base packages..." | ||
| 1486 | msgstr "Zisťujú sa závislosti základných balíkov..." | ||
| 1487 | |||
| 1488 | #. Type: text | ||
| 1489 | #. Description | ||
| 1490 | #. SUBST0 is a list of packages | ||
| 1491 | #: ../bootstrap-base.templates:44001 | ||
| 1492 | msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" | ||
| 1493 | msgstr "Našli sa dodatočné základné závislosti: ${SUBST0}" | ||
| 1494 | |||
| 1495 | #. Type: text | ||
| 1496 | #. Description | ||
| 1497 | #. SUBST0 is a list of packages | ||
| 1498 | #: ../bootstrap-base.templates:45001 | ||
| 1499 | msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" | ||
| 1500 | msgstr "Našli sa dodatočné vyžadované závislosti: ${SUBST0}" | ||
| 1501 | |||
| 1502 | #. Type: text | ||
| 1503 | #. Description | ||
| 1504 | #. SUBST0 is a list of packages | ||
| 1505 | #: ../bootstrap-base.templates:46001 | ||
| 1506 | msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" | ||
| 1507 | msgstr "Nájdené základné balíky už sú medzi vyžadovanými: ${SUBST0}" | ||
| 1508 | |||
| 1509 | #. Type: text | ||
| 1510 | #. Description | ||
| 1511 | #: ../bootstrap-base.templates:47001 | ||
| 1512 | msgid "Resolving dependencies of required packages..." | ||
| 1513 | msgstr "Zisťujú sa závislosti vyžadovaných balíkov..." | ||
| 1514 | |||
| 1515 | #. Type: text | ||
| 1516 | #. Description | ||
| 1517 | #. SUBST0 is an archive component (main, etc) | ||
| 1518 | #. SUBST1 is a mirror | ||
| 1519 | #: ../bootstrap-base.templates:48001 | ||
| 1520 | msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." | ||
| 1521 | msgstr "Kontroluje sa zložka ${SUBST0} na ${SUBST1}..." | ||
| 1522 | |||
| 1523 | #. Type: text | ||
| 1524 | #. Description | ||
| 1525 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| 1526 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| 1527 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| 1528 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| 1529 | #: ../bootstrap-base.templates:49001 | ||
| 1530 | msgid "Installing core packages..." | ||
| 1531 | msgstr "Inštalujú sa základné (core) balíky..." | ||
| 1532 | |||
| 1533 | #. Type: text | ||
| 1534 | #. Description | ||
| 1535 | #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| 1536 | #. by the dependency chain of core packages | ||
| 1537 | #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| 1538 | #. packages from the core packages depends on them | ||
| 1539 | #: ../bootstrap-base.templates:50001 | ||
| 1540 | msgid "Unpacking required packages..." | ||
| 1541 | msgstr "Rozbaľujú sa vyžadované balíky..." | ||
| 1542 | |||
| 1543 | #. Type: text | ||
| 1544 | #. Description | ||
| 1545 | #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| 1546 | #. by the dependency chain of core packages | ||
| 1547 | #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| 1548 | #. packages from the core packages depends on them | ||
| 1549 | #: ../bootstrap-base.templates:51001 | ||
| 1550 | msgid "Configuring required packages..." | ||
| 1551 | msgstr "Nastavujú sa vyžadované balíky..." | ||
| 1552 | |||
| 1553 | #. Type: text | ||
| 1554 | #. Description | ||
| 1555 | #: ../bootstrap-base.templates:52001 | ||
| 1556 | msgid "Installing base packages..." | ||
| 1557 | msgstr "Inštalujú sa základné (base) balíky..." | ||
| 1558 | |||
| 1559 | #. Type: text | ||
| 1560 | #. Description | ||
| 1561 | #: ../bootstrap-base.templates:53001 | ||
| 1562 | msgid "Unpacking the base system..." | ||
| 1563 | msgstr "Rozbaľuje sa základný systém..." | ||
| 1564 | |||
| 1565 | #. Type: text | ||
| 1566 | #. Description | ||
| 1567 | #: ../bootstrap-base.templates:54001 | ||
| 1568 | msgid "Configuring the base system..." | ||
| 1569 | msgstr "Nastavuje sa základný systém..." | ||
| 1570 | |||
| 1571 | #. Type: text | ||
| 1572 | #. Description | ||
| 1573 | #: ../bootstrap-base.templates:55001 | ||
| 1574 | msgid "Base system installed successfully." | ||
| 1575 | msgstr "Základný systém je úspešne nainštalovaný." | ||
| 1576 | |||
| 1577 | #. Type: error | ||
| 1578 | #. Description | ||
| 1579 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1580 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| 1581 | msgid "Debootstrap warning" | ||
| 1582 | msgstr "Upozornenie debootstrap-u" | ||
| 1583 | |||
| 1584 | #. Type: error | ||
| 1585 | #. Description | ||
| 1586 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1587 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| 1588 | msgid "Warning: ${INFO}" | ||
| 1589 | msgstr "Upozornenie: ${INFO}" | ||
| 1590 | |||
| 1591 | #. Type: text | ||
| 1592 | #. Description | ||
| 1593 | #. SUBST0 is an url | ||
| 1594 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 | ||
| 1595 | msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" | ||
| 1596 | msgstr "Opakuje sa neúspešné stiahnutie ${SUBST0}" | ||
| 1597 | |||
| 1598 | #. Type: text | ||
| 1599 | #. Description | ||
| 1600 | #: ../bootstrap-base.templates:58001 | ||
| 1601 | msgid "Configuring APT sources..." | ||
| 1602 | msgstr "Nastavujú sa zdroje pre APT..." | ||
| 1603 | |||
| 1604 | #. Type: text | ||
| 1605 | #. Description | ||
| 1606 | #: ../bootstrap-base.templates:59001 | ||
| 1607 | msgid "Selecting the kernel to install..." | ||
| 1608 | msgstr "Vyberá sa jadro na inštaláciu..." | ||
| 1609 | |||
| 1610 | #. Type: text | ||
| 1611 | #. Description | ||
| 1612 | #: ../bootstrap-base.templates:60001 | ||
| 1613 | msgid "Installing the kernel..." | ||
| 1614 | msgstr "Inštaluje sa jadro..." | ||
| 1615 | |||
| 1616 | #. Type: text | ||
| 1617 | #. Description | ||
| 1618 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1619 | #: ../bootstrap-base.templates:61001 | ||
| 1620 | msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." | ||
| 1621 | msgstr "Inštalácia jadra - sťahuje a inštaluje sa ${SUBST0}..." | ||
| 1622 | |||
| 1623 | #. Type: select | ||
| 1624 | #. Description | ||
| 1625 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| 1626 | msgid "" | ||
| 1627 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1628 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1629 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1630 | "packages from this mirror." | ||
| 1631 | msgstr "" | ||
| 1632 | "Inštalačnému programu sa nepodarilo pristúpiť na archív s Debianom. Možno je " | ||
| 1633 | "to zapríčinené chybou vo vašej sieti alebo chybou archívu Debianu. Môžete sa " | ||
| 1634 | "pokúsiť o zopakovanie stiahnutia, môžete si zvoliť iný archív s Debianom, " | ||
| 1635 | "prípadne ignorovať tento problém a pokračovať bez všetkých balíkov z tohto " | ||
| 1636 | "archívu Debianu." | ||
| 1637 | |||
| 1638 | #. Type: text | ||
| 1639 | #. Description | ||
| 1640 | #. Main menu item | ||
| 1641 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1642 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1643 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1644 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1645 | #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| 1646 | msgid "Select and install software" | ||
| 1647 | msgstr "Voľba a inštalácia softvéru" | ||
| 1648 | |||
| 1649 | #. Type: text | ||
| 1650 | #. Description | ||
| 1651 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1652 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1653 | #: ../pkgsel.templates:2001 | ||
| 1654 | msgid "Setting up..." | ||
| 1655 | msgstr "Nastavuje sa..." | ||
| 1656 | |||
| 1657 | #. Type: text | ||
| 1658 | #. Description | ||
| 1659 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1660 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages | ||
| 1661 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1662 | #: ../pkgsel.templates:3001 | ||
| 1663 | msgid "Running tasksel..." | ||
| 1664 | msgstr "Prebieha výber úloh „tasksel“..." | ||
| 1665 | |||
| 1666 | #. Type: text | ||
| 1667 | #. Description | ||
| 1668 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1669 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1670 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1671 | #: ../pkgsel.templates:4001 | ||
| 1672 | msgid "Cleaning up..." | ||
| 1673 | msgstr "Prebieha čistenie..." | ||
| 1674 | |||
| 1675 | #. Type: text | ||
| 1676 | #. Description | ||
| 1677 | #. Main menu item | ||
| 1678 | #: ../network-preseed.templates:1001 | ||
| 1679 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | ||
| 1680 | msgstr "Stiahnutie debconf „preseed“ súboru" | ||
| 1681 | |||
| 1682 | #. Type: text | ||
| 1683 | #. Description | ||
| 1684 | #. Main menu item | ||
| 1685 | #: ../file-preseed.templates:1001 | ||
| 1686 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | ||
| 1687 | msgstr "Načítanie debconf „preseed“ súboru" | ||
| 1688 | |||
| 1689 | #. Type: select | ||
| 1690 | #. Description | ||
| 1691 | #: ../rescue-mode.templates:5001 | ||
| 1692 | msgid "Rescue operations" | ||
| 1693 | msgstr "Záchranné operácie" | ||
| 1694 | |||
| 1695 | #. Type: text | ||
| 1696 | #. Description | ||
| 1697 | #. Main menu item | ||
| 1698 | #: ../load-iso.templates:1001 | ||
| 1699 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | ||
| 1700 | msgstr "Načítanie súčastí inštalačného programu z ISO obrazu" | ||
| 1701 | |||
| 1702 | #. Type: error | ||
| 1703 | #. Description | ||
| 1704 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1705 | msgid "Failed to mount the floppy" | ||
| 1706 | msgstr "Chyba pri pripájaní diskety" | ||
| 1707 | |||
| 1708 | #. Type: error | ||
| 1709 | #. Description | ||
| 1710 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1711 | msgid "" | ||
| 1712 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1713 | "the drive." | ||
| 1714 | msgstr "" | ||
| 1715 | "Buď sa nedá nájsť disketová mechanika, alebo naformátovaná disketa nie je v " | ||
| 1716 | "mechanike." | ||
| 1717 | |||
| 1718 | #. Type: select | ||
| 1719 | #. Description | ||
| 1720 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1721 | msgid "Partition for boot loader installation:" | ||
| 1722 | msgstr "Oblasť na inštaláciu zavádzača:" | ||
| 1723 | |||
| 1724 | #. Type: select | ||
| 1725 | #. Description | ||
| 1726 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1727 | msgid "" | ||
| 1728 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1729 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1730 | msgstr "" | ||
| 1731 | "Zoznam obsahuje všetky dostupné oblasti v systéme. Vyberte si tú, ktorú má " | ||
| 1732 | "elilo použiť na zavedenie vášho nového systému." | ||
| 1733 | |||
| 1734 | #. Type: error | ||
| 1735 | #. Description | ||
| 1736 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1737 | msgid "No boot partitions detected" | ||
| 1738 | msgstr "Neboli nájdené žiadne štartovacie oblasti." | ||
| 1739 | |||
| 1740 | #. Type: error | ||
| 1741 | #. Description | ||
| 1742 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1743 | msgid "" | ||
| 1744 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1745 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1746 | msgstr "" | ||
| 1747 | "Nie sú tu žiadne oblasti vhodné pre zavádzač elilo. Elilo potrebuje oblasť " | ||
| 1748 | "so súborovým systémom FAT a nastaveným príznakom štartovania." | ||
| 1749 | |||
| 1750 | #. Type: text | ||
| 1751 | #. Description | ||
| 1752 | #. Main menu item | ||
| 1753 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | ||
| 1754 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | ||
| 1755 | msgstr "Inštalácia zavádzača elilo na pevný disk" | ||
| 1756 | |||
| 1757 | #. Type: text | ||
| 1758 | #. Description | ||
| 1759 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | ||
| 1760 | msgid "Installing the ELILO package" | ||
| 1761 | msgstr "Inštaluje sa balík ELILO" | ||
| 1762 | |||
| 1763 | #. Type: text | ||
| 1764 | #. Description | ||
| 1765 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | ||
| 1766 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | ||
| 1767 | msgstr "ELILO sa spúšťa na ${bootdev}" | ||
| 1768 | |||
| 1769 | #. Type: boolean | ||
| 1770 | #. Description | ||
| 1771 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1772 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1773 | msgstr "Inštalácia ELILO zlyhala. Napriek tomu pokračovať?" | ||
| 1774 | |||
| 1775 | #. Type: boolean | ||
| 1776 | #. Description | ||
| 1777 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1778 | msgid "" | ||
| 1779 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1780 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1781 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1782 | msgstr "" | ||
| 1783 | "Inštalácia balíka elilo do /target/ zlyhala. Inštalácia ELILO zavádzača je " | ||
| 1784 | "nutná. Problém pri inštalácii možno nesúvisí s ELILO zavádzačom, takže " | ||
| 1785 | "môžete pokračovať." | ||
| 1786 | |||
| 1787 | #. Type: error | ||
| 1788 | #. Description | ||
| 1789 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1790 | msgid "ELILO installation failed" | ||
| 1791 | msgstr "Inštalácia ELILO zlyhala" | ||
| 1792 | |||
| 1793 | #. Type: error | ||
| 1794 | #. Description | ||
| 1795 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1796 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| 1797 | msgstr "Spustenie „/usr/sbin/elilo“ zlyhalo s chybovým kódom „${ERRCODE}“." | ||
| 1798 | |||
| 1799 | #. Type: boolean | ||
| 1800 | #. Description | ||
| 1801 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1802 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1803 | msgstr "Inštalácia Cobalt zavázača zlyhala. Napriek tomu pokračovať?" | ||
| 1804 | |||
| 1805 | #. Type: boolean | ||
| 1806 | #. Description | ||
| 1807 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1808 | msgid "" | ||
| 1809 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1810 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1811 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1812 | msgstr "" | ||
| 1813 | "Inštalácia balíka CoLo do /target/ zlyhala. Inštalácia CoLo zavádzača je " | ||
| 1814 | "nutná. Problém pri inštalácii možno nesúvisí s CoLo zavádzačom, takže môžete " | ||
| 1815 | "pokračovať." | ||
| 1816 | |||
| 1817 | #. Type: text | ||
| 1818 | #. Description | ||
| 1819 | #: ../colo-installer.templates:2001 | ||
| 1820 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | ||
| 1821 | msgstr "Inštaluje sa zavádzač Cobalt" | ||
| 1822 | |||
| 1823 | #. Type: text | ||
| 1824 | #. Description | ||
| 1825 | #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| 1826 | msgid "Installing the CoLo package" | ||
| 1827 | msgstr "Inštaluje sa balík CoLo" | ||
| 1828 | |||
| 1829 | #. Type: text | ||
| 1830 | #. Description | ||
| 1831 | #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| 1832 | msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| 1833 | msgstr "Vytvára sa nastavenie CoLo" | ||
| 1834 | |||
| 1835 | #. Type: text | ||
| 1836 | #. Description | ||
| 1837 | #. Main menu item | ||
| 1838 | #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| 1839 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| 1840 | msgstr "Inštalácia Cobalt zavádzača na pevný disk" | ||
| 1841 | |||
| 1842 | #. Type: text | ||
| 1843 | #. Description | ||
| 1844 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 1845 | #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 | ||
| 1846 | msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" | ||
| 1847 | msgstr "Sprievodca - použiť celý disk a nastaviť LVM" | ||
| 1848 | |||
| 1849 | #. Type: string | ||
| 1850 | #. Description | ||
| 1851 | #. Type: string | ||
| 1852 | #. Description | ||
| 1853 | #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 | ||
| 1854 | msgid "Name of the volume group for the new system:" | ||
| 1855 | msgstr "Názov skupiny zväzkov pre nový systém:" | ||
| 1856 | |||
| 1857 | #. Type: error | ||
| 1858 | #. Description | ||
| 1859 | #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 | ||
| 1860 | msgid "" | ||
| 1861 | "This happened because the selected recipe does not contain any partition " | ||
| 1862 | "that can be created on LVM volumes." | ||
| 1863 | msgstr "" | ||
| 1864 | "Možno sa to stalo kvôli tomu, že zvolený návod neobsahuje žiadnu oblasť, " | ||
| 1865 | "ktorá by sa dala vytvoriť na LVM zväzku." | ||
| 1866 | |||
| 1867 | #. Type: boolean | ||
| 1868 | #. Description | ||
| 1869 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| 1870 | msgid "Continue installation without /boot partition?" | ||
| 1871 | msgstr "Pokračovať v inštalácii bez /boot oblasti?" | ||
| 1872 | |||
| 1873 | #. Type: boolean | ||
| 1874 | #. Description | ||
| 1875 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| 1876 | msgid "" | ||
| 1877 | "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " | ||
| 1878 | "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." | ||
| 1879 | msgstr "" | ||
| 1880 | "Zvolený návod neobsahuje samostatnú oblasť /boot. Zvyčajne je to potrebné " | ||
| 1881 | "pre zavedenie systému používajúceho LVM." | ||
| 1882 | |||
| 1883 | #. Type: boolean | ||
| 1884 | #. Description | ||
| 1885 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| 1886 | msgid "" | ||
| 1887 | "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " | ||
| 1888 | "reboot the system after the installation is completed." | ||
| 1889 | msgstr "" | ||
| 1890 | "Toto upozornenie môžete ignorovať, ale môže to viesť k chybe pri zavádzaní " | ||
| 1891 | "systému po ukončení inštalácie a následnom reštarte." | ||
| 1892 | |||
| 1893 | #. Type: error | ||
| 1894 | #. Description | ||
| 1895 | #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 | ||
| 1896 | msgid "" | ||
| 1897 | "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " | ||
| 1898 | "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " | ||
| 1899 | "specify an alternative name." | ||
| 1900 | msgstr "" | ||
| 1901 | "Názov skupiny zväzkov, ktorý ste chceli použiť na automatické rozdeľovanie " | ||
| 1902 | "pomocou LVM, už existuje. Ak znížite prioritu konfiguračných otázok, môžete " | ||
| 1903 | "zadať iný názov." | ||
| 1904 | |||
| 1905 | #. Type: error | ||
| 1906 | #. Description | ||
| 1907 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| 1908 | msgid "Unexpected error while creating volume group" | ||
| 1909 | msgstr "Neočakávaná chyba pri vytváraní skupiny zväzkov" | ||
| 1910 | |||
| 1911 | #. Type: error | ||
| 1912 | #. Description | ||
| 1913 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| 1914 | msgid "" | ||
| 1915 | "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " | ||
| 1916 | "the volume group." | ||
| 1917 | msgstr "" | ||
| 1918 | "Automatické rozdeľovanie pomocou LVM zlyhalo kvôli chybe pri vytváraní " | ||
| 1919 | "skupiny zväzkov." | ||
| 1920 | |||
| 1921 | #. Type: select | ||
| 1922 | #. Description | ||
| 1923 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1924 | msgid "Select a partition" | ||
| 1925 | msgstr "Zvoľte oblasť" | ||
| 1926 | |||
| 1927 | #. Type: select | ||
| 1928 | #. Description | ||
| 1929 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1930 | msgid "" | ||
| 1931 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1932 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1933 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1934 | msgstr "" | ||
| 1935 | "Na vašom systéme boli rozpoznané nasledovné oblasti. Zvoľte oblasť, ktorú " | ||
| 1936 | "chcete nastaviť. Samotné zmeny sa neprejavia, pokiaľ nezvolíte „Koniec“. Ak " | ||
| 1937 | "zvolíte „Zrušiť“, nevykonajú sa žiadne zmeny." | ||
| 1938 | |||
| 1939 | #. Type: select | ||
| 1940 | #. Description | ||
| 1941 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1942 | msgid "" | ||
| 1943 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1944 | "mount point." | ||
| 1945 | msgstr "" | ||
| 1946 | "Zobrazované údaje určujú: názov zariadenia, veľkosť, súborový systém a " | ||
| 1947 | "prípojný bod." | ||
| 1948 | |||
| 1949 | #. Type: select | ||
| 1950 | #. Description | ||
| 1951 | #: ../autopartkit.templates:1001 | ||
| 1952 | msgid "" | ||
| 1953 | "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " | ||
| 1954 | "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " | ||
| 1955 | "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " | ||
| 1956 | "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." | ||
| 1957 | msgstr "" | ||
| 1958 | "Vyberte disk, ktorý má dostatok voľného miesta (stĺpec Voľné) na inštaláciu " | ||
| 1959 | "systému Debian GNU/Linux. Ak nemáte dosť voľného miesta, môžete nejaké " | ||
| 1960 | "získať zmenšením oblastí FAT (stĺpec VoľnFat ukazuje, koľko miesta takto " | ||
| 1961 | "získate)." | ||
| 1962 | |||
| 1963 | #. Type: select | ||
| 1964 | #. Description | ||
| 1965 | #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and | ||
| 1966 | #. original English | ||
| 1967 | #. Example for French: | ||
| 1968 | #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | ||
| 1969 | #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part" | ||
| 1970 | #: ../autopartkit.templates:1001 | ||
| 1971 | msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | ||
| 1972 | msgstr " Zariad. Model Veľk. Voľné VoľnFat PočObl" | ||
| 1973 | |||
| 1974 | #. Type: text | ||
| 1975 | #. Description | ||
| 1976 | #. :sl1: | ||
| 1977 | #: ../main-menu.templates:1001 | ||
| 1978 | msgid "Debian installer main menu" | ||
| 1979 | msgstr "Hlavné menu inštalačného programu Debianu" | ||
| 1980 | |||
| 1981 | #. Type: select | ||
| 1982 | #. Description | ||
| 1983 | #. :sl1: | ||
| 1984 | #: ../main-menu.templates:2001 | ||
| 1985 | msgid "Choose the next step in the install process:" | ||
| 1986 | msgstr "Zvoľte ďalší inštalačný krok:" | ||
| 1987 | |||
| 1988 | #. Type: text | ||
| 1989 | #. Description | ||
| 1990 | #. Main menu item | ||
| 1991 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1992 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1993 | #. :sl1: | ||
| 1994 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | ||
| 1995 | msgid "Execute a shell" | ||
| 1996 | msgstr "Spustenie shell-u" | ||
| 1997 | |||
| 1998 | #. Type: text | ||
| 1999 | #. Description | ||
| 2000 | #. Main menu item | ||
| 2001 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 2002 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 2003 | #. :sl1: | ||
| 2004 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | ||
| 2005 | msgid "Abort the installation" | ||
| 2006 | msgstr "Prerušenie inštalácie" | ||
| 2007 | |||
| 2008 | #. Type: text | ||
| 2009 | #. Description | ||
| 2010 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2011 | #. :sl1: | ||
| 2012 | #: ../di-utils.templates:1001 | ||
| 2013 | msgid "Registering modules..." | ||
| 2014 | msgstr "Registrujú sa moduly ..." | ||
| 2015 | |||
| 2016 | #. Type: text | ||
| 2017 | #. Description | ||
| 2018 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 2019 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2020 | #. :sl1: | ||
| 2021 | #: ../anna.templates:3001 | ||
| 2022 | msgid "Loading additional components" | ||
| 2023 | msgstr "Načítavajú sa ďalšie súčasti" | ||
| 2024 | |||
| 2025 | #. Type: text | ||
| 2026 | #. Description | ||
| 2027 | #. (Progress bar) | ||
| 2028 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2029 | #. :sl1: | ||
| 2030 | #: ../anna.templates:4001 | ||
| 2031 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | ||
| 2032 | msgstr "Sťahuje sa ${PACKAGE}" | ||
| 2033 | |||
| 2034 | #. Type: text | ||
| 2035 | #. Description | ||
| 2036 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 2037 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2038 | #. :sl1: | ||
| 2039 | #: ../anna.templates:5001 | ||
| 2040 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | ||
| 2041 | msgstr "Nastavuje sa ${PACKAGE}" | ||
| 2042 | |||
| 2043 | #. Type: text | ||
| 2044 | #. Description | ||
| 2045 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 2046 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 2047 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 2048 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 2049 | #. :sl1: | ||
| 2050 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | ||
| 2051 | msgid "Choose language" | ||
| 2052 | msgstr "Nastavenie jazyka/Choose language" | ||
| 2053 | |||
| 2054 | #. Type: text | ||
| 2055 | #. Description | ||
| 2056 | #. finish-install progress bar item | ||
| 2057 | #. :sl1: | ||
| 2058 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 2059 | bubulle | 51558 | msgid "Storing language..." |
| 2060 | msgstr "Nastavuje sa jazyk..." | ||
| 2061 | |||
| 2062 | #. Type: select | ||
| 2063 | #. Default | ||
| 2064 | #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language | ||
| 2065 | #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose | ||
| 2066 | #. Example (german): | ||
| 2067 | #. msgid "United States[ default country ]" | ||
| 2068 | #. msgstr "Germany" | ||
| 2069 | #. "Deutschland" would be WRONG | ||
| 2070 | #. "Deutschland[ default country ]" ALSO | ||
| 2071 | #. :sl1: | ||
| 2072 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 2073 | bubulle | 51558 | msgid "United States[ default country ]" |
| 2074 | msgstr "Slovakia" | ||
| 2075 | |||
| 2076 | #. Type: select | ||
| 2077 | #. Description | ||
| 2078 | #. Notes to translators | ||
| 2079 | #. The country names are not part of this package | ||
| 2080 | #. | ||
| 2081 | #. If the country list is not translated in your language, please | ||
| 2082 | #. have a look at the "iso-codes" package | ||
| 2083 | #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of | ||
| 2084 | #. this package. | ||
| 2085 | #. | ||
| 2086 | #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch" | ||
| 2087 | #. and "l10n" | ||
| 2088 | #. | ||
| 2089 | #. | ||
| 2090 | #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some | ||
| 2091 | #. other translations which use UTF-8 | ||
| 2092 | #. :sl1: | ||
| 2093 | #. Type: select | ||
| 2094 | #. Description | ||
| 2095 | #. :sl1: | ||
| 2096 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003 |
| 2097 | bubulle | 51558 | msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 2098 | msgstr "Zvoľte krajinu, územie alebo oblasť:" | ||
| 2099 | |||
| 2100 | #. Type: select | ||
| 2101 | #. Choices | ||
| 2102 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 2103 | #. for users to choose among them | ||
| 2104 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 2105 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 2106 | #. :sl1: | ||
| 2107 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:10001 |
| 2108 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 2109 | msgstr "iná" | ||
| 2110 | |||
| 2111 | #. Type: select | ||
| 2112 | #. Default | ||
| 2113 | #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language | ||
| 2114 | #. Example (german): DE | ||
| 2115 | #. (country code for Germany) | ||
| 2116 | #. :sl1: | ||
| 2117 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:10002 |
| 2118 | bubulle | 51558 | msgid "US" |
| 2119 | msgstr "SK" | ||
| 2120 | |||
| 2121 | #. Type: select | ||
| 2122 | #. Description | ||
| 2123 | #. :sl1: | ||
| 2124 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:10003 |
| 2125 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2126 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | ||
| 2127 | "or regions." | ||
| 2128 | msgstr "" | ||
| 2129 | "Na základe vášho zvoleného jazyka by ste sa mali nachádzať v jednej z " | ||
| 2130 | "nasledovných krajín alebo oblastí." | ||
| 2131 | |||
| 2132 | #. Type: text | ||
| 2133 | #. Description | ||
| 2134 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 2135 | #. :sl1: | ||
| 2136 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | ||
| 2137 | msgid "Select a keyboard layout" | ||
| 2138 | msgstr "Výber rozloženia klávesnice" | ||
| 2139 | |||
| 2140 | #. Type: text | ||
| 2141 | #. Description | ||
| 2142 | #. :sl1: | ||
| 2143 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2144 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | ||
| 2145 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 2146 | bubulle | 51558 | msgstr "Nastavuje sa klávesnica ..." |
| 2147 | |||
| 2148 | #. Type: text | ||
| 2149 | #. Description | ||
| 2150 | #. :sl1: | ||
| 2151 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | ||
| 2152 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | ||
| 2153 | msgstr "Rozpoznávajú sa zariadenia na nájdenie CD-ROM mechaniky" | ||
| 2154 | |||
| 2155 | #. Type: text | ||
| 2156 | #. Description | ||
| 2157 | #. :sl1: | ||
| 2158 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | ||
| 2159 | msgid "Scanning CD-ROM" | ||
| 2160 | msgstr "Prehľadáva sa CD-ROM" | ||
| 2161 | |||
| 2162 | #. Type: text | ||
| 2163 | #. Description | ||
| 2164 | #. :sl1: | ||
| 2165 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | ||
| 2166 | msgid "Scanning ${DIR}..." | ||
| 2167 | msgstr "Prehľadáva sa ${DIR}..." | ||
| 2168 | |||
| 2169 | #. Type: text | ||
| 2170 | #. Description | ||
| 2171 | #. finish-install progress bar item | ||
| 2172 | #. :sl1: | ||
| 2173 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | ||
| 2174 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | ||
| 2175 | msgstr "CD-ROM sa odpája a vysúva..." | ||
| 2176 | |||
| 2177 | #. Type: text | ||
| 2178 | #. Description | ||
| 2179 | #. :sl1: | ||
| 2180 | #: ../ethdetect.templates:4001 | ||
| 2181 | msgid "Detecting network hardware" | ||
| 2182 | msgstr "Rozpoznávajú sa sieťové zariadenia" | ||
| 2183 | |||
| 2184 | #. Type: text | ||
| 2185 | #. Description | ||
| 2186 | #. Main menu item | ||
| 2187 | #. :sl1: | ||
| 2188 | #: ../ethdetect.templates:5001 | ||
| 2189 | msgid "Detect network hardware" | ||
| 2190 | msgstr "Rozpoznanie sieťových zariadení" | ||
| 2191 | |||
| 2192 | #. Type: text | ||
| 2193 | #. Description | ||
| 2194 | #. Main menu item | ||
| 2195 | #. :sl1: | ||
| 2196 | #: ../disk-detect.templates:1001 | ||
| 2197 | msgid "Detect disks" | ||
| 2198 | msgstr "Rozpoznanie diskov" | ||
| 2199 | |||
| 2200 | #. Type: text | ||
| 2201 | #. Description | ||
| 2202 | #. :sl1: | ||
| 2203 | #: ../disk-detect.templates:2001 | ||
| 2204 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | ||
| 2205 | msgstr "Rozpoznávajú sa disky a ďalšie zariadenia" | ||
| 2206 | |||
| 2207 | #. Type: text | ||
| 2208 | #. Description | ||
| 2209 | #. :sl1: | ||
| 2210 | #: ../hw-detect.templates:1001 | ||
| 2211 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
| 2212 | msgstr "Rozpoznávajú sa zariadenia, počkajte, prosím..." | ||
| 2213 | |||
| 2214 | #. Type: text | ||
| 2215 | #. Description | ||
| 2216 | #. :sl1: | ||
| 2217 | #: ../hw-detect.templates:2001 | ||
| 2218 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | ||
| 2219 | msgstr "Načítava sa modul „${MODULE}“ pre „${CARDNAME}“..." | ||
| 2220 | |||
| 2221 | #. Type: text | ||
| 2222 | #. Description | ||
| 2223 | #. :sl1: | ||
| 2224 | #: ../hw-detect.templates:3001 | ||
| 2225 | msgid "Starting PC card services..." | ||
| 2226 | msgstr "Spúšťajú sa služby PC card..." | ||
| 2227 | |||
| 2228 | #. Type: boolean | ||
| 2229 | #. Description | ||
| 2230 | #. :sl1: | ||
| 2231 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 2232 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | ||
| 2233 | msgstr "Nastaviť sieť automaticky pomocou DHCP?" | ||
| 2234 | |||
| 2235 | #. Type: boolean | ||
| 2236 | #. Description | ||
| 2237 | #. :sl1: | ||
| 2238 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 2239 | msgid "" | ||
| 2240 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 2241 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 2242 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 2243 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 2244 | "configure it by DHCP." | ||
| 2245 | msgstr "" | ||
| 2246 | "Sieť môže byť nastavená automaticky pomocou DHCP, alebo manuálne po vložení " | ||
| 2247 | "požadovaných informácií. Ak si zvolíte DHCP a inštalačný program nedostane " | ||
| 2248 | "správne sieťové nastavenia z DHCP servera na vašej sieti, po pokuse o " | ||
| 2249 | "konfiguráciu pomocou DHCP dostanete príležitosť na manuálne nastavenie." | ||
| 2250 | |||
| 2251 | #. Type: string | ||
| 2252 | #. Description | ||
| 2253 | #. :sl1: | ||
| 2254 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 2255 | msgid "Domain name:" | ||
| 2256 | msgstr "Názov domény:" | ||
| 2257 | |||
| 2258 | #. Type: string | ||
| 2259 | #. Description | ||
| 2260 | #. :sl1: | ||
| 2261 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 2262 | msgid "" | ||
| 2263 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 2264 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 2265 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 2266 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 2267 | msgstr "" | ||
| 2268 | "Názov domény je časť vašej internetovej adresy napravo od mena počítača. " | ||
| 2269 | "Často končí na .org, .net, .edu alebo .sk. Ak nastavujete domácu sieť, " | ||
| 2270 | "môžete si niečo vymyslieť, ale používajte rovnakú doménu pre všetky vaše " | ||
| 2271 | "počítače." | ||
| 2272 | |||
| 2273 | #. Type: string | ||
| 2274 | #. Description | ||
| 2275 | #. :sl1: | ||
| 2276 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 2277 | msgid "Name server addresses:" | ||
| 2278 | msgstr "Adresy DNS serverov:" | ||
| 2279 | |||
| 2280 | #. Type: string | ||
| 2281 | #. Description | ||
| 2282 | #. :sl1: | ||
| 2283 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 2284 | msgid "" | ||
| 2285 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 2286 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 2287 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 2288 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 2289 | "this field blank." | ||
| 2290 | msgstr "" | ||
| 2291 | "Vami zadané DNS servery sa použijú na zisťovanie mien a názvov počítačov na " | ||
| 2292 | "sieti. Zadajte IP adresy (nie názvy) maximálne troch DNS serverov oddelené " | ||
| 2293 | "medzerami. Nepoužívajte čiarky. Prvý server v zozname bude prvým, ktorý bude " | ||
| 2294 | "použitý pre DNS požiadavky. Ak nechcete používať žiaden DNS server, nechajte " | ||
| 2295 | "toto pole prázdne." | ||
| 2296 | |||
| 2297 | #. Type: select | ||
| 2298 | #. Description | ||
| 2299 | #. :sl1: | ||
| 2300 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 2301 | msgid "Primary network interface:" | ||
| 2302 | msgstr "Základné sieťové rozhranie:" | ||
| 2303 | |||
| 2304 | #. Type: select | ||
| 2305 | #. Description | ||
| 2306 | #. :sl1: | ||
| 2307 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 2308 | msgid "" | ||
| 2309 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 2310 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 2311 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 2312 | msgstr "" | ||
| 2313 | "Váš systém má viac sieťových rozhraní. Vyberte to z nich, ktoré chcete " | ||
| 2314 | "použiť ako základné sieťové rozhranie počas inštalácie. Ak je to možné, bude " | ||
| 2315 | "zvolené prvé nájdené sieťové rozhranie." | ||
| 2316 | |||
| 2317 | #. Type: string | ||
| 2318 | #. Description | ||
| 2319 | #. :sl1: | ||
| 2320 | #. Type: string | ||
| 2321 | #. Description | ||
| 2322 | #. :sl1: | ||
| 2323 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 2324 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" | ||
| 2325 | msgstr "ESSID pre bezdrôtové ${iface}:" | ||
| 2326 | |||
| 2327 | #. Type: string | ||
| 2328 | #. Description | ||
| 2329 | #. :sl1: | ||
| 2330 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | ||
| 2331 | msgid "" | ||
| 2332 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 2333 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 2334 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 2335 | msgstr "" | ||
| 2336 | "${iface} je rozhranie pre bezdrôtovú sieť. Zadajte názov (ESSID) bezdrôtovej " | ||
| 2337 | "siete, ktorú chcete používať cez rozhranie ${iface}. Ak chcete používať " | ||
| 2338 | "ľubovoľnú dostupnú sieť, nič nevyplňujte." | ||
| 2339 | |||
| 2340 | #. Type: string | ||
| 2341 | #. Description | ||
| 2342 | #. :sl1: | ||
| 2343 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 2344 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | ||
| 2345 | msgstr "Pri pokuse o nájdenie dostupných bezdrôtových sietí nastala chyba." | ||
| 2346 | |||
| 2347 | #. Type: string | ||
| 2348 | #. Description | ||
| 2349 | #. :sl1: | ||
| 2350 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 2351 | msgid "" | ||
| 2352 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 2353 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 2354 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 2355 | msgstr "" | ||
| 2356 | "${iface} je rozhranie pre bezdrôtovú sieť. Zadajte názov (ESSID) bezdrôtovej " | ||
| 2357 | "siete, ktorú chcete používať cez rozhranie ${iface}. Ak chcete pokračovať " | ||
| 2358 | "bez nastavenia bezdrôtovej siete, nič nevyplňujte." | ||
| 2359 | |||
| 2360 | #. Type: string | ||
| 2361 | #. Description | ||
| 2362 | #. :sl1: | ||
| 2363 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2364 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | ||
| 2365 | msgstr "WEP kľúč pre bezdrôtové zariadenie ${iface}:" | ||
| 2366 | |||
| 2367 | #. Type: string | ||
| 2368 | #. Description | ||
| 2369 | #. :sl1: | ||
| 2370 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2371 | msgid "" | ||
| 2372 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 2373 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 2374 | msgstr "" | ||
| 2375 | "Ak môžete, zadajte WEP bezpečnostný kľúč pre bezdrôtové zariadenie ${iface}. " | ||
| 2376 | "Sú na to dve možnosti:" | ||
| 2377 | |||
| 2378 | #. Type: string | ||
| 2379 | #. Description | ||
| 2380 | #. :sl1: | ||
| 2381 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2382 | msgid "" | ||
| 2383 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 2384 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 2385 | msgstr "" | ||
| 2386 | "Ak je váš WEP kľúč v tvare „nnnn-nnnn-nn“, „nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn“, alebo " | ||
| 2387 | "„nnnnnnnn“, kde n je číslo, jednoducho ho prepíšte tak ako je." | ||
| 2388 | |||
| 2389 | #. Type: string | ||
| 2390 | #. Description | ||
| 2391 | #. :sl1: | ||
| 2392 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2393 | msgid "" | ||
| 2394 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 2395 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 2396 | msgstr "" | ||
| 2397 | "Ak je váš WEP kľúč v tvare hesla, napíšte pred neho „s:“ (bez úvodzoviek)." | ||
| 2398 | |||
| 2399 | #. Type: string | ||
| 2400 | #. Description | ||
| 2401 | #. :sl1: | ||
| 2402 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2403 | msgid "" | ||
| 2404 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 2405 | "field blank." | ||
| 2406 | msgstr "" | ||
| 2407 | "Samozrejme, ak na vašej bezdrôtovej sieti nepoužívate WEP kľúč, nemusíte nič " | ||
| 2408 | "vyplňovať." | ||
| 2409 | |||
| 2410 | #. Type: string | ||
| 2411 | #. Description | ||
| 2412 | #. :sl1: | ||
| 2413 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 2414 | msgid "Hostname:" | ||
| 2415 | msgstr "Názov počítača:" | ||
| 2416 | |||
| 2417 | #. Type: string | ||
| 2418 | #. Description | ||
| 2419 | #. :sl1: | ||
| 2420 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 2421 | msgid "Please enter the hostname for this system." | ||
| 2422 | msgstr "Zadajte názov počítača pre tento systém." | ||
| 2423 | |||
| 2424 | #. Type: string | ||
| 2425 | #. Description | ||
| 2426 | #. :sl1: | ||
| 2427 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 2428 | msgid "" | ||
| 2429 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 2430 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 2431 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 2432 | "something up here." | ||
| 2433 | msgstr "" | ||
| 2434 | "Názov počítača je jednoslovné pomenovanie, ktoré identifikuje váš systém v " | ||
| 2435 | "sieti. Ak neviete, aký by mal byť názov vášho počítača, kontaktujte správcu " | ||
| 2436 | "vašej siete. Ak nastavujete domácu sieť, môžete si niečo vymyslieť." | ||
| 2437 | |||
| 2438 | #. Type: text | ||
| 2439 | #. Description | ||
| 2440 | #. :sl1: | ||
| 2441 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | ||
| 2442 | msgid "Wireless network configuration" | ||
| 2443 | msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete" | ||
| 2444 | |||
| 2445 | #. Type: text | ||
| 2446 | #. Description | ||
| 2447 | #. :sl1: | ||
| 2448 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | ||
| 2449 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2450 | bubulle | 51558 | msgstr "Hľadajú sa bezdrôtové prístupové body ..." |
| 2451 | |||
| 2452 | #. Type: text | ||
| 2453 | #. Description | ||
| 2454 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2455 | #. :sl1: | ||
| 2456 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | ||
| 2457 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 2458 | bubulle | 51558 | msgstr "Ukladajú sa nastavenia siete ..." |
| 2459 | |||
| 2460 | #. Type: text | ||
| 2461 | #. Description | ||
| 2462 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2463 | #. :sl1: | ||
| 2464 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | ||
| 2465 | msgid "Configure the network" | ||
| 2466 | msgstr "Nastavenie siete" | ||
| 2467 | |||
| 2468 | #. Type: string | ||
| 2469 | #. Description | ||
| 2470 | #. :sl1: | ||
| 2471 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 2472 | msgid "DHCP hostname:" | ||
| 2473 | msgstr "DHCP názov počítača:" | ||
| 2474 | |||
| 2475 | #. Type: string | ||
| 2476 | #. Description | ||
| 2477 | #. :sl1: | ||
| 2478 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 2479 | msgid "" | ||
| 2480 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 2481 | "might need to specify an account number here." | ||
| 2482 | msgstr "" | ||
| 2483 | "Možno budete musieť zadať DHCP meno počítača. Ak používate káblový modem, " | ||
| 2484 | "asi bude potrebné zadať číslo účtu." | ||
| 2485 | |||
| 2486 | #. Type: string | ||
| 2487 | #. Description | ||
| 2488 | #. :sl1: | ||
| 2489 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 2490 | msgid "Most other users can just leave this blank." | ||
| 2491 | msgstr "Väčšina používateľov nemusí nič zadávať." | ||
| 2492 | |||
| 2493 | #. Type: text | ||
| 2494 | #. Description | ||
| 2495 | #. :sl1: | ||
| 2496 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | ||
| 2497 | msgid "Configuring the network with DHCP" | ||
| 2498 | msgstr "Sieť sa nastavuje pomocou DHCP" | ||
| 2499 | |||
| 2500 | #. Type: text | ||
| 2501 | #. Description | ||
| 2502 | #. :sl1: | ||
| 2503 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | ||
| 2504 | msgid "This may take some time." | ||
| 2505 | msgstr "Môže to chvíľu trvať." | ||
| 2506 | |||
| 2507 | #. Type: text | ||
| 2508 | #. Description | ||
| 2509 | #. :sl1: | ||
| 2510 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | ||
| 2511 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | ||
| 2512 | msgstr "Automatické nastavenie siete prebehlo úspešne" | ||
| 2513 | |||
| 2514 | #. Type: select | ||
| 2515 | #. Choices | ||
| 2516 | #. :sl1: | ||
| 2517 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2518 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2519 | #. in single-byte languages) | ||
| 2520 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2521 | msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
| 2522 | msgstr "Zopakovanie automatického nastavenia siete" | ||
| 2523 | |||
| 2524 | #. Type: select | ||
| 2525 | #. Choices | ||
| 2526 | #. :sl1: | ||
| 2527 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2528 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2529 | #. in single-byte languages) | ||
| 2530 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2531 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
| 2532 | msgstr "Zopakovanie automatického nastavenia siete s DHCP názvom počítača" | ||
| 2533 | |||
| 2534 | #. Type: select | ||
| 2535 | #. Choices | ||
| 2536 | #. :sl1: | ||
| 2537 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2538 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2539 | #. in single-byte languages) | ||
| 2540 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2541 | msgid "Configure network manually" | ||
| 2542 | msgstr "Manuálne nastavenie siete" | ||
| 2543 | |||
| 2544 | #. Type: select | ||
| 2545 | #. Choices | ||
| 2546 | #. :sl1: | ||
| 2547 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2548 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2549 | #. in single-byte languages) | ||
| 2550 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2551 | msgid "Do not configure the network at this time" | ||
| 2552 | msgstr "Nenastavovať (teraz) sieť" | ||
| 2553 | |||
| 2554 | #. Type: select | ||
| 2555 | #. Description | ||
| 2556 | #. :sl1: | ||
| 2557 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2558 | msgid "Network configuration method:" | ||
| 2559 | msgstr "Spôsob nastavenia siete:" | ||
| 2560 | |||
| 2561 | #. Type: select | ||
| 2562 | #. Description | ||
| 2563 | #. :sl1: | ||
| 2564 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2565 | msgid "" | ||
| 2566 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2567 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2568 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2569 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2570 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2571 | msgstr "" | ||
| 2572 | "Teraz si môžete zvoliť medzi zopakovaním automatického nastavenia siete " | ||
| 2573 | "pomocou DHCP (môže to fungovať, ak má server dlhšie odozvy) a manuálnym " | ||
| 2574 | "nastavením siete. Niektoré DHCP servery vyžadujú určenie DHCP názvu " | ||
| 2575 | "počítača, takže musíte zadať názov počítača, kým sa znovu pokúsite o " | ||
| 2576 | "nastavenie siete pomocou DHCP." | ||
| 2577 | |||
| 2578 | #. Type: note | ||
| 2579 | #. Description | ||
| 2580 | #. :sl1: | ||
| 2581 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2582 | msgid "Network autoconfiguration failed" | ||
| 2583 | msgstr "Automatické nastavenie siete zlyhalo" | ||
| 2584 | |||
| 2585 | #. Type: note | ||
| 2586 | #. Description | ||
| 2587 | #. :sl1: | ||
| 2588 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2589 | msgid "" | ||
| 2590 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2591 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2592 | msgstr "" | ||
| 2593 | "Na vašej sieti sa pravdepodobne nepoužíva DHCP. Príčinou neúspechu môže byť " | ||
| 2594 | "aj zaťaženie DHCP servera alebo chyba niektorého sieťového prvku." | ||
| 2595 | |||
| 2596 | #. Type: text | ||
| 2597 | #. Description | ||
| 2598 | #. :sl1: | ||
| 2599 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | ||
| 2600 | msgid "Reconfigure the wireless network" | ||
| 2601 | msgstr "Znovunastavenie bezdrôtovej siete" | ||
| 2602 | |||
| 2603 | #. Type: string | ||
| 2604 | #. Description | ||
| 2605 | #. :sl1: | ||
| 2606 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2607 | msgid "IP address:" | ||
| 2608 | msgstr "IP adresa:" | ||
| 2609 | |||
| 2610 | #. Type: string | ||
| 2611 | #. Description | ||
| 2612 | #. :sl1: | ||
| 2613 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2614 | msgid "" | ||
| 2615 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2616 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2617 | "network administrator." | ||
| 2618 | msgstr "" | ||
| 2619 | "IP adresa je jedinečná pre každý počítač a skladá sa zo štyroch čísel " | ||
| 2620 | "oddelených bodkami. Ak neviete, akú IP adresu máte použiť, kontaktujte " | ||
| 2621 | "správcu vašej siete." | ||
| 2622 | |||
| 2623 | #. Type: string | ||
| 2624 | #. Description | ||
| 2625 | #. :sl1: | ||
| 2626 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2627 | msgid "Netmask:" | ||
| 2628 | msgstr "Sieťová maska:" | ||
| 2629 | |||
| 2630 | #. Type: string | ||
| 2631 | #. Description | ||
| 2632 | #. :sl1: | ||
| 2633 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2634 | msgid "" | ||
| 2635 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2636 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2637 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2638 | msgstr "" | ||
| 2639 | "Sieťová maska slúži na určenie počítačov, ktoré patria k lokálnej sieti. " | ||
| 2640 | "Kontaktujte správcu vašej siete, ak neviete, čo máte zadať. Sieťová maska sa " | ||
| 2641 | "zadáva ako štyri čísla oddelené bodkami." | ||
| 2642 | |||
| 2643 | #. Type: string | ||
| 2644 | #. Description | ||
| 2645 | #. :sl1: | ||
| 2646 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2647 | msgid "Gateway:" | ||
| 2648 | msgstr "Brána:" | ||
| 2649 | |||
| 2650 | #. Type: string | ||
| 2651 | #. Description | ||
| 2652 | #. :sl1: | ||
| 2653 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2654 | msgid "" | ||
| 2655 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2656 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2657 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2658 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2659 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2660 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2661 | msgstr "" | ||
| 2662 | "Brána je IP adresa (štyri čísla oddelené bodkami), ktorá určuje smerovač. " | ||
| 2663 | "Celá prevádzka, ktorá ide mimo vašej lokálnej siete (napríklad do " | ||
| 2664 | "internetu), je zasielaná cez tento smerovač. Vo výnimočných prípadoch, keď " | ||
| 2665 | "smerovač nemáte, môžete nechať toto pole prázdne. Kontaktujte správcu vašej " | ||
| 2666 | "siete ak neviete, čo máte zadať." | ||
| 2667 | |||
| 2668 | #. Type: boolean | ||
| 2669 | #. Description | ||
| 2670 | #. :sl1: | ||
| 2671 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2672 | msgid "Is this information correct?" | ||
| 2673 | msgstr "Sú tieto údaje správne?" | ||
| 2674 | |||
| 2675 | #. Type: boolean | ||
| 2676 | #. Description | ||
| 2677 | #. :sl1: | ||
| 2678 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2679 | msgid "Currently configured network parameters:" | ||
| 2680 | msgstr "Aktuálne nastavené parametre siete:" | ||
| 2681 | |||
| 2682 | #. Type: boolean | ||
| 2683 | #. Description | ||
| 2684 | #. :sl1: | ||
| 2685 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2686 | msgid "" | ||
| 2687 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2688 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2689 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2690 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2691 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2692 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2693 | msgstr "" | ||
| 2694 | " rozhranie = ${interface}\n" | ||
| 2695 | " IP adresa = ${ipaddress}\n" | ||
| 2696 | " sieťová maska = ${netmask}\n" | ||
| 2697 | " brána = ${gateway}\n" | ||
| 2698 | " point-to-point = ${pointopoint}\n" | ||
| 2699 | " DNS servery = ${nameservers}" | ||
| 2700 | |||
| 2701 | #. Type: text | ||
| 2702 | #. Description | ||
| 2703 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2704 | #. :sl1: | ||
| 2705 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | ||
| 2706 | msgid "Configure a network using static addressing" | ||
| 2707 | msgstr "Nastavenie siete so statickými adresami" | ||
| 2708 | |||
| 2709 | #. Type: text | ||
| 2710 | #. Description | ||
| 2711 | #. :sl1: | ||
| 2712 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | ||
| 2713 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | ||
| 2714 | msgstr "Kontroluje sa zrkadlo archívu Debian" | ||
| 2715 | |||
| 2716 | #. Type: text | ||
| 2717 | #. Description | ||
| 2718 | #. :sl1: | ||
| 2719 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | ||
| 2720 | msgid "Downloading the Release file..." | ||
| 2721 | msgstr "Sťahuje sa súbor Release ..." | ||
| 2722 | |||
| 2723 | #. Type: text | ||
| 2724 | #. Description | ||
| 2725 | #. main-menu | ||
| 2726 | #. :sl1: | ||
| 2727 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | ||
| 2728 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | ||
| 2729 | msgstr "Voľba zrkadla archívu Debian" | ||
| 2730 | |||
| 2731 | #. Type: select | ||
| 2732 | #. Choices | ||
| 2733 | #. :sl1: | ||
| 2734 | #. Type: select | ||
| 2735 | #. Choices | ||
| 2736 | #. :sl2: | ||
| 2737 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| 2738 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 2739 | msgid "enter information manually" | ||
| 2740 | msgstr "manuálne vloženie údajov" | ||
| 2741 | |||
| 2742 | #. Type: select | ||
| 2743 | #. Default | ||
| 2744 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2745 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2746 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2747 | #. random value here | ||
| 2748 | #. | ||
| 2749 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2750 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 2751 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 2752 | #. | ||
| 2753 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2754 | #. | ||
| 2755 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2756 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2757 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2758 | #. msgstr "FR" | ||
| 2759 | #. :sl1: | ||
| 2760 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | ||
| 2761 | msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2762 | msgstr "SK" | ||
| 2763 | |||
| 2764 | #. Type: select | ||
| 2765 | #. Description | ||
| 2766 | #. :sl1: | ||
| 2767 | #. Type: select | ||
| 2768 | #. Description | ||
| 2769 | #. :sl2: | ||
| 2770 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2771 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2772 | msgid "Debian archive mirror country:" | ||
| 2773 | msgstr "Krajina so zrkadlom Debian archívu:" | ||
| 2774 | |||
| 2775 | #. Type: select | ||
| 2776 | #. Description | ||
| 2777 | #. :sl1: | ||
| 2778 | #. Type: select | ||
| 2779 | #. Description | ||
| 2780 | #. :sl2: | ||
| 2781 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2782 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2783 | msgid "" | ||
| 2784 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 2785 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 2786 | "the best choice." | ||
| 2787 | msgstr "" | ||
| 2788 | "Cieľom je nájsť zrkadlo archívu Debian, ktoré je na sieti najbližšie. Ale " | ||
| 2789 | "pozor, nie vždy sú okolité krajiny alebo dokonca vaša krajina tou " | ||
| 2790 | "najrýchlejšou voľbou." | ||
| 2791 | |||
| 2792 | #. Type: select | ||
| 2793 | #. Description | ||
| 2794 | #. :sl1: | ||
| 2795 | #. Type: select | ||
| 2796 | #. Description | ||
| 2797 | #. :sl2: | ||
| 2798 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2799 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2800 | msgid "Debian archive mirror:" | ||
| 2801 | msgstr "Zrkadlo archívu Debian:" | ||
| 2802 | |||
| 2803 | #. Type: select | ||
| 2804 | #. Description | ||
| 2805 | #. :sl1: | ||
| 2806 | #. Type: select | ||
| 2807 | #. Description | ||
| 2808 | #. :sl2: | ||
| 2809 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2810 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2811 | msgid "" | ||
| 2812 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 2813 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 2814 | "connection to you." | ||
| 2815 | msgstr "" | ||
| 2816 | "Zvoľte si zrkadlo archívu Debian. Pokiaľ neviete, ktoré zrkadlo je pre vás " | ||
| 2817 | "najrýchlejšie, mali by ste si zvoliť zrkadlo z krajiny alebo regiónu, kde sa " | ||
| 2818 | "nachádzate." | ||
| 2819 | |||
| 2820 | #. Type: select | ||
| 2821 | #. Description | ||
| 2822 | #. :sl1: | ||
| 2823 | #. Type: select | ||
| 2824 | #. Description | ||
| 2825 | #. :sl2: | ||
| 2826 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2827 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2828 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | ||
| 2829 | msgstr "Zvyčajne je rozumnou voľbou ftp.<kód vašej krajiny>.debian.org." | ||
| 2830 | |||
| 2831 | #. Type: string | ||
| 2832 | #. Description | ||
| 2833 | #. :sl1: | ||
| 2834 | #. Type: string | ||
| 2835 | #. Description | ||
| 2836 | #. :sl2: | ||
| 2837 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2838 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2839 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | ||
| 2840 | msgstr "Názov počítača so zrkadlom archívu Debian:" | ||
| 2841 | |||
| 2842 | #. Type: string | ||
| 2843 | #. Description | ||
| 2844 | #. :sl1: | ||
| 2845 | #. Type: string | ||
| 2846 | #. Description | ||
| 2847 | #. :sl2: | ||
| 2848 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2849 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2850 | msgid "" | ||
| 2851 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 2852 | msgstr "" | ||
| 2853 | "Zadajte názov počítača so zrkadlom archívu Debian, odkiaľ sa bude sťahovať." | ||
| 2854 | |||
| 2855 | #. Type: string | ||
| 2856 | #. Description | ||
| 2857 | #. :sl1: | ||
| 2858 | #. Type: string | ||
| 2859 | #. Description | ||
| 2860 | #. :sl2: | ||
| 2861 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2862 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2863 | msgid "" | ||
| 2864 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 2865 | "format." | ||
| 2866 | msgstr "" | ||
| 2867 | "Port sa dá nastaviť použitím štandardného formátu [meno_počítača]:[port]" | ||
| 2868 | |||
| 2869 | #. Type: string | ||
| 2870 | #. Description | ||
| 2871 | #. :sl1: | ||
| 2872 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2873 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | ||
| 2874 | msgstr "Informácie o HTTP proxy (nevyplňujte, pokiaľ nepoužívate):" | ||
| 2875 | |||
| 2876 | #. Type: string | ||
| 2877 | #. Description | ||
| 2878 | #. :sl1: | ||
| 2879 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2880 | msgid "" | ||
| 2881 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 2882 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 2883 | msgstr "" | ||
| 2884 | "Ak na prístup k okolitému svetu potrebujete HTTP proxy, zadajte tu potrebné " | ||
| 2885 | "informácie. V opačnom prípade nič nevyplňujte." | ||
| 2886 | |||
| 2887 | #. Type: string | ||
| 2888 | #. Description | ||
| 2889 | #. :sl1: | ||
| 2890 | #. Type: string | ||
| 2891 | #. Description | ||
| 2892 | #. :sl2: | ||
| 2893 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2894 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 2895 | msgid "" | ||
| 2896 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 2897 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 2898 | msgstr "" | ||
| 2899 | "Informácie o proxy zadajte v štandardnom tvare „http://[[používateľ][:heslo]" | ||
| 2900 | "@]počítač[:port]/“." | ||
| 2901 | |||
| 2902 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2903 | #. Type: select | ||
| 2904 | #. Choices | ||
| 2905 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 2906 | #. an infinitive form | ||
| 2907 | #. :sl2: | ||
| 2908 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2909 | #. Type: select | ||
| 2910 | #. Choices | ||
| 2911 | #. :sl2: | ||
| 2912 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2913 | #. Type: text | ||
| 2914 | #. Description | ||
| 2915 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 2916 | #. :sl1: | ||
| 2917 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2918 | #. Type: select | ||
| 2919 | #. Choices | ||
| 2920 | #. :sl3: | ||
| 2921 | #. flag:translate:4 | ||
| 2922 | #. Type: select | ||
| 2923 | #. Choices | ||
| 2924 | #. :sl3: | ||
| 2925 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001 | ||
| 2926 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001 | ||
| 2927 | #: ../mdcfg-utils.templates:16001 | ||
| 2928 | msgid "Cancel" | ||
| 2929 | msgstr "Zrušiť" | ||
| 2930 | |||
| 2931 | #. Type: text | ||
| 2932 | #. Description | ||
| 2933 | #. :sl1: | ||
| 2934 | #: ../partman-base.templates:1001 | ||
| 2935 | msgid "Starting up the partitioner" | ||
| 2936 | msgstr "Spúšťa sa nástroj na rozdelenie disku" | ||
| 2937 | |||
| 2938 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2939 | #. Type: text | ||
| 2940 | #. Description | ||
| 2941 | #. :sl1: | ||
| 2942 | #. Type: text | ||
| 2943 | #. Description | ||
| 2944 | #. :sl2: | ||
| 2945 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2946 | #. Type: text | ||
| 2947 | #. Description | ||
| 2948 | #. :sl1: | ||
| 2949 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 | ||
| 2950 | #: ../partman-auto.templates:1001 | ||
| 2951 | msgid "Please wait..." | ||
| 2952 | msgstr "Čakajte, prosím..." | ||
| 2953 | |||
| 2954 | #. Type: text | ||
| 2955 | #. Description | ||
| 2956 | #. :sl1: | ||
| 2957 | #: ../partman-base.templates:3001 | ||
| 2958 | msgid "Scanning disks..." | ||
| 2959 | msgstr "Prehľadávajú sa disky..." | ||
| 2960 | |||
| 2961 | #. Type: text | ||
| 2962 | #. Description | ||
| 2963 | #. :sl1: | ||
| 2964 | #: ../partman-base.templates:4001 | ||
| 2965 | msgid "Detecting file systems..." | ||
| 2966 | msgstr "Rozpoznávajú sa súborové systémy..." | ||
| 2967 | |||
| 2968 | #. Type: select | ||
| 2969 | #. Description | ||
| 2970 | #. :sl1: | ||
| 2971 | #: ../partman-base.templates:9001 | ||
| 2972 | msgid "" | ||
| 2973 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 2974 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 2975 | fjp | 51785 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " |
| 2976 | bubulle | 51558 | "partition table." |
| 2977 | msgstr "" | ||
| 2978 | "Toto je prehľad vašich nastavených oblastí a prípojných bodov. Zvoľte si " | ||
| 2979 | "oblasť, ktorej chcete zmeniť nastavenie (súborový systém, prípojný bod, " | ||
| 2980 | "atď.), voľné miesto na vytváranie oblastí alebo zariadenie na vytvorenie " | ||
| 2981 | "jeho tabuľky oblastí." | ||
| 2982 | |||
| 2983 | #. Type: boolean | ||
| 2984 | #. Description | ||
| 2985 | #. :sl1: | ||
| 2986 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2987 | msgid "Write the changes to disks?" | ||
| 2988 | msgstr "Zapísať zmeny na disk?" | ||
| 2989 | |||
| 2990 | #. Type: boolean | ||
| 2991 | #. Description | ||
| 2992 | #. :sl1: | ||
| 2993 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2994 | msgid "" | ||
| 2995 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | ||
| 2996 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| 2997 | msgstr "" | ||
| 2998 | "Ak sa rozhodnete pokračovať, všetky uvedené zmeny sa zapíšu na disky. V " | ||
| 2999 | "opačnom prípade môžete vykonať ďalšie zmeny manuálne." | ||
| 3000 | |||
| 3001 | #. Type: boolean | ||
| 3002 | #. Description | ||
| 3003 | #. :sl1: | ||
| 3004 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 3005 | msgid "" | ||
| 3006 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | ||
| 3007 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| 3008 | msgstr "" | ||
| 3009 | "UPOZORNENIE: Týmto zničíte všetky údaje na oblastiach, ktoré ste zrušili " | ||
| 3010 | "alebo vybrali na vytvorenie nových súborových systémov." | ||
| 3011 | |||
| 3012 | #. Type: text | ||
| 3013 | #. Description | ||
| 3014 | #. :sl1: | ||
| 3015 | #: ../partman-base.templates:25001 | ||
| 3016 | msgid "Partitions formatting" | ||
| 3017 | msgstr "Na oblastiach sa vytvárajú súborové systémy" | ||
| 3018 | |||
| 3019 | #. Type: text | ||
| 3020 | #. Description | ||
| 3021 | #. :sl1: | ||
| 3022 | #: ../partman-base.templates:26001 | ||
| 3023 | msgid "Processing..." | ||
| 3024 | msgstr "Prebieha spracovanie..." | ||
| 3025 | |||
| 3026 | #. Type: text | ||
| 3027 | #. Description | ||
| 3028 | #. :sl1: | ||
| 3029 | #: ../partman-base.templates:30001 | ||
| 3030 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | ||
| 3031 | msgstr "Ukončiť rozdeľovanie a zapísať zmeny na disk" | ||
| 3032 | |||
| 3033 | #. Type: text | ||
| 3034 | #. Description | ||
| 3035 | #. :sl1: | ||
| 3036 | #: ../partman-base.templates:31001 | ||
| 3037 | msgid "Undo changes to partitions" | ||
| 3038 | msgstr "Vrátiť späť zmeny na oblastiach" | ||
| 3039 | |||
| 3040 | #. Type: text | ||
| 3041 | #. Description | ||
| 3042 | #. Keep short | ||
| 3043 | #. :sl1: | ||
| 3044 | #: ../partman-base.templates:34001 | ||
| 3045 | msgid "FREE SPACE" | ||
| 3046 | msgstr "VOĽNÉ MIESTO" | ||
| 3047 | |||
| 3048 | #. Type: text | ||
| 3049 | #. Description | ||
| 3050 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | ||
| 3051 | #. :sl1: | ||
| 3052 | #: ../partman-base.templates:35001 | ||
| 3053 | msgid "unusable" | ||
| 3054 | msgstr "nepouž." | ||
| 3055 | |||
| 3056 | #. Type: text | ||
| 3057 | #. Description | ||
| 3058 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. | ||
| 3059 | #. :sl1: | ||
| 3060 | #: ../partman-base.templates:36001 | ||
| 3061 | msgid "primary" | ||
| 3062 | msgstr "primárna" | ||
| 3063 | |||
| 3064 | #. Type: text | ||
| 3065 | #. Description | ||
| 3066 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | ||
| 3067 | #. :sl1: | ||
| 3068 | #: ../partman-base.templates:37001 | ||
| 3069 | msgid "logical" | ||
| 3070 | msgstr "logická" | ||
| 3071 | |||
| 3072 | #. Type: text | ||
| 3073 | #. Description | ||
| 3074 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | ||
| 3075 | #. :sl1: | ||
| 3076 | #: ../partman-base.templates:38001 | ||
| 3077 | msgid "pri/log" | ||
| 3078 | msgstr "pri/log" | ||
| 3079 | |||
| 3080 | #. Type: text | ||
| 3081 | #. Description | ||
| 3082 | #. How to print the partition numbers in your language | ||
| 3083 | #. Examples: | ||
| 3084 | #. %s. | ||
| 3085 | #. No %s | ||
| 3086 | #. N. %s | ||
| 3087 | #. :sl1: | ||
| 3088 | #: ../partman-base.templates:39001 | ||
| 3089 | #, no-c-format | ||
| 3090 | msgid "#%s" | ||
| 3091 | msgstr "č.%s" | ||
| 3092 | |||
| 3093 | #. Type: text | ||
| 3094 | #. Description | ||
| 3095 | #. For example IDE0 master (hda) | ||
| 3096 | #. :sl1: | ||
| 3097 | #: ../partman-base.templates:40001 | ||
| 3098 | #, no-c-format | ||
| 3099 | msgid "IDE%s master (%s)" | ||
| 3100 | msgstr "IDE%s master (%s)" | ||
| 3101 | |||
| 3102 | #. Type: text | ||
| 3103 | #. Description | ||
| 3104 | #. For example IDE1 slave (hdd) | ||
| 3105 | #. :sl1: | ||
| 3106 | #: ../partman-base.templates:41001 | ||
| 3107 | #, no-c-format | ||
| 3108 | msgid "IDE%s slave (%s)" | ||
| 3109 | msgstr "IDE%s slave (%s)" | ||
| 3110 | |||
| 3111 | #. Type: text | ||
| 3112 | #. Description | ||
| 3113 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | ||
| 3114 | #. :sl1: | ||
| 3115 | #: ../partman-base.templates:42001 | ||
| 3116 | #, no-c-format | ||
| 3117 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" | ||
| 3118 | msgstr "IDE%s master, oblasť č.%s (%s)" | ||
| 3119 | |||
| 3120 | #. Type: text | ||
| 3121 | #. Description | ||
| 3122 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | ||
| 3123 | #. :sl1: | ||
| 3124 | #: ../partman-base.templates:43001 | ||
| 3125 | #, no-c-format | ||
| 3126 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" | ||
| 3127 | msgstr "IDE%s slave, oblasť č.%s (%s)" | ||
| 3128 | |||
| 3129 | #. Type: text | ||
| 3130 | #. Description | ||
| 3131 | #. :sl1: | ||
| 3132 | #: ../partman-base.templates:44001 | ||
| 3133 | #, no-c-format | ||
| 3134 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 3135 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 3136 | |||
| 3137 | #. Type: text | ||
| 3138 | #. Description | ||
| 3139 | #. :sl1: | ||
| 3140 | #: ../partman-base.templates:45001 | ||
| 3141 | #, no-c-format | ||
| 3142 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | ||
| 3143 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), oblasť č.%s (%s)" | ||
| 3144 | |||
| 3145 | #. Type: text | ||
| 3146 | #. Description | ||
| 3147 | #. :sl1: | ||
| 3148 | bubulle | 51626 | #: ../partman-base.templates:56001 |
| 3149 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel this menu" |
| 3150 | msgstr "Zrušiť toto menu" | ||
| 3151 | |||
| 3152 | #. Type: text | ||
| 3153 | #. Description | ||
| 3154 | #. Main menu entry | ||
| 3155 | #. :sl1: | ||
| 3156 | bubulle | 51626 | #: ../partman-base.templates:57001 |
| 3157 | bubulle | 51558 | msgid "Partition disks" |
| 3158 | msgstr "Rozdelenie diskov" | ||
| 3159 | |||
| 3160 | #. Type: text | ||
| 3161 | #. Description | ||
| 3162 | #. :sl1: | ||
| 3163 | #: ../partman-auto.templates:2001 | ||
| 3164 | msgid "Computing the new partitions..." | ||
| 3165 | msgstr "Vypočítavajú sa nové oblasti..." | ||
| 3166 | |||
| 3167 | #. Type: select | ||
| 3168 | #. Description | ||
| 3169 | #. :sl1: | ||
| 3170 | #. Type: select | ||
| 3171 | #. Description | ||
| 3172 | #. :sl1: | ||
| 3173 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | ||
| 3174 | msgid "Partitioning method:" | ||
| 3175 | msgstr "Spôsob rozdeľovania:" | ||
| 3176 | |||
| 3177 | #. Type: select | ||
| 3178 | #. Description | ||
| 3179 | #. :sl1: | ||
| 3180 | #: ../partman-auto.templates:5001 | ||
| 3181 | msgid "" | ||
| 3182 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | ||
| 3183 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | ||
| 3184 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | ||
| 3185 | "results." | ||
| 3186 | msgstr "" | ||
| 3187 | "Tento inštalačný program vás môže sprevádzať rozdeľovaním disku (použitím " | ||
| 3188 | "rôznych spôsobov rozdelenia), no môžete to urobiť aj manuálne. Pri zvolení " | ||
| 3189 | "sprevádzania rozdeľovaním máte stále možnosť pozrieť si neskôr výsledok a " | ||
| 3190 | "rozdelenie upraviť." | ||
| 3191 | |||
| 3192 | #. Type: select | ||
| 3193 | #. Description | ||
| 3194 | #. :sl1: | ||
| 3195 | #. Type: select | ||
| 3196 | #. Description | ||
| 3197 | #. :sl1: | ||
| 3198 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | ||
| 3199 | msgid "" | ||
| 3200 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | ||
| 3201 | "which disk should be used." | ||
| 3202 | msgstr "" | ||
| 3203 | "Ak si zvolíte sprievodcu rozdeľovania pre celý disk, tak v ďalšom kroku si " | ||
| 3204 | "budete musieť zvoliť disk, ktorý chcete použiť." | ||
| 3205 | |||
| 3206 | #. Type: select | ||
| 3207 | #. Description | ||
| 3208 | #. :sl1: | ||
| 3209 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 3210 | msgid "Partitioning scheme:" | ||
| 3211 | msgstr "Spôsob rozdeľovania:" | ||
| 3212 | |||
| 3213 | #. Type: select | ||
| 3214 | #. Description | ||
| 3215 | #. :sl1: | ||
| 3216 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk | ||
| 3217 | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk | ||
| 3218 | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both | ||
| 3219 | #. | ||
| 3220 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | ||
| 3221 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | ||
| 3222 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 3223 | msgid "Selected for partitioning:" | ||
| 3224 | msgstr "Označené na rozdelenie:" | ||
| 3225 | |||
| 3226 | #. Type: select | ||
| 3227 | #. Description | ||
| 3228 | #. :sl1: | ||
| 3229 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 3230 | msgid "" | ||
| 3231 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | ||
| 3232 | "are unsure, choose the first one." | ||
| 3233 | msgstr "" | ||
| 3234 | "Na rozdelenie disku existuje viacero rôznych spôsobov. Ak sa neviete " | ||
| 3235 | "rozhodnúť, zvoľte si prvý spôsob." | ||
| 3236 | |||
| 3237 | #. Type: text | ||
| 3238 | #. Description | ||
| 3239 | #. :sl1: | ||
| 3240 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3241 | #: ../partman-auto.templates:13001 | ||
| 3242 | msgid "Guided partitioning" | ||
| 3243 | msgstr "Sprievodca rozdeľovaním" | ||
| 3244 | |||
| 3245 | #. Type: text | ||
| 3246 | #. Description | ||
| 3247 | #. :sl1: | ||
| 3248 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3249 | #: ../partman-auto.templates:14001 | ||
| 3250 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" | ||
| 3251 | msgstr "Sprievodca - použiť najväčšie súvislé voľné miesto" | ||
| 3252 | |||
| 3253 | #. Type: text | ||
| 3254 | #. Description | ||
| 3255 | #. :sl1: | ||
| 3256 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3257 | #: ../partman-auto.templates:15001 | ||
| 3258 | msgid "Guided - use entire disk" | ||
| 3259 | msgstr "Sprievodca - použiť celý disk" | ||
| 3260 | |||
| 3261 | #. Type: select | ||
| 3262 | #. Description | ||
| 3263 | #. :sl1: | ||
| 3264 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 3265 | msgid "Select disk to partition:" | ||
| 3266 | msgstr "Zvoľte disk na rozdelenie:" | ||
| 3267 | |||
| 3268 | #. Type: select | ||
| 3269 | #. Description | ||
| 3270 | #. :sl1: | ||
| 3271 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 3272 | msgid "" | ||
| 3273 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | ||
| 3274 | "have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 3275 | msgstr "" | ||
| 3276 | "Uvedomte si, že všetky údaje na zvolenom disku sa odstránia, ale až po " | ||
| 3277 | "potvrdení, že naozaj chcete vykonať tieto zmeny." | ||
| 3278 | |||
| 3279 | #. Type: multiselect | ||
| 3280 | #. Description | ||
| 3281 | #. :sl1: | ||
| 3282 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 3283 | msgid "Select disk(s) to partition:" | ||
| 3284 | msgstr "Zvoľte disk(y) na rozdelenie:" | ||
| 3285 | |||
| 3286 | #. Type: multiselect | ||
| 3287 | #. Description | ||
| 3288 | #. :sl1: | ||
| 3289 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 3290 | msgid "" | ||
| 3291 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | ||
| 3292 | "you have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 3293 | msgstr "" | ||
| 3294 | "Uvedomte si, že všetky údaje na zvolených diskoch sa odstránia, ale až po " | ||
| 3295 | "potvrdení, že naozaj chcete vykonať tieto zmeny." | ||
| 3296 | |||
| 3297 | #. Type: text | ||
| 3298 | #. Description | ||
| 3299 | #. :sl1: | ||
| 3300 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3301 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | ||
| 3302 | #: ../partman-auto.templates:18001 | ||
| 3303 | msgid "Manual" | ||
| 3304 | msgstr "Manuálne" | ||
| 3305 | |||
| 3306 | #. Type: text | ||
| 3307 | #. Description | ||
| 3308 | #. :sl1: | ||
| 3309 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3310 | #: ../partman-auto.templates:19001 | ||
| 3311 | msgid "Automatically partition the free space" | ||
| 3312 | msgstr "Automaticky rozdeliť voľné miesto" | ||
| 3313 | |||
| 3314 | #. Type: text | ||
| 3315 | #. Description | ||
| 3316 | #. :sl1: | ||
| 3317 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3318 | #: ../partman-auto.templates:20001 | ||
| 3319 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" | ||
| 3320 | msgstr "Všetky súbory na jednej oblasti (pre začiatočníkov)" | ||
| 3321 | |||
| 3322 | #. Type: text | ||
| 3323 | #. Description | ||
| 3324 | #. :sl1: | ||
| 3325 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3326 | #: ../partman-auto.templates:21001 | ||
| 3327 | msgid "Separate /home partition" | ||
| 3328 | msgstr "Samostatná oblasť /home" | ||
| 3329 | |||
| 3330 | #. Type: text | ||
| 3331 | #. Description | ||
| 3332 | #. :sl1: | ||
| 3333 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3334 | #: ../partman-auto.templates:22001 | ||
| 3335 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" | ||
| 3336 | msgstr "Samostatné oblasti /home, /usr, /var a /tmp" | ||
| 3337 | |||
| 3338 | #. Type: text | ||
| 3339 | #. Description | ||
| 3340 | #. short variant of `do not use the partition' | ||
| 3341 | #. :sl1: | ||
| 3342 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 | ||
| 3343 | msgid "unused" | ||
| 3344 | msgstr "nepoužitá" | <