| 12 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 13 |
"Project-Id-Version: ru\n" |
"Project-Id-Version: ru\n" |
| 14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 15 |
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:47+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:53+0000\n" |
| 16 |
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 10:06+0300\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:44+0400\n" |
| 17 |
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
| 18 |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
| 19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 22 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
| 23 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 24 |
|
|
| 25 |
#: ../../mktemplates.continents:15 |
#: ../../mktemplates.continents:15 |
| 82 |
"\"точкой доступа\" является другой компьютер, то, вероятно, у вас прямое " |
"\"точкой доступа\" является другой компьютер, то, вероятно, у вас прямое " |
| 83 |
"соединение." |
"соединение." |
| 84 |
|
|
| 85 |
|
#. Type: select |
| 86 |
|
#. Choices |
| 87 |
|
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
| 88 |
|
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 |
| 89 |
|
msgid "enter information manually" |
| 90 |
|
msgstr "ввести информацию вручную" |
| 91 |
|
|
| 92 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 93 |
#. Description |
#. Description |
| 94 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 1284 |
#. Description |
#. Description |
| 1285 |
#: ../elilo-installer.templates:7001 |
#: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1286 |
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1287 |
msgstr "" |
msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"." |
|
"Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"." |
|
| 1288 |
|
|
| 1289 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1290 |
#. Description |
#. Description |
| 1291 |
#: ../colo-installer.templates:1001 |
#: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1292 |
msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1293 |
msgstr "" |
msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?" |
|
"Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?" |
|
| 1294 |
|
|
| 1295 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1296 |
#. Description |
#. Description |
| 1513 |
#. Description |
#. Description |
| 1514 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1515 |
#: ../localechooser.templates-in:13001 |
#: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1516 |
msgid "" |
msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
|
"The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
|
| 1517 |
msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью." |
msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью." |
| 1518 |
|
|
| 1519 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1663 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1664 |
#: ../localechooser.templates-in:27001 |
#: ../localechooser.templates-in:27001 |
| 1665 |
msgid "Select the continent or region to which your location belongs." |
msgid "Select the continent or region to which your location belongs." |
| 1666 |
msgstr "" |
msgstr "Выберите континент или регион, в котором находится желаемое расположение." |
|
"Выберите континент или регион, в котором находится желаемое расположение." |
|
| 1667 |
|
|
| 1668 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1669 |
#. Description |
#. Description |
| 2332 |
msgstr "Выбор зеркала архива Debian" |
msgstr "Выбор зеркала архива Debian" |
| 2333 |
|
|
| 2334 |
#. Type: select |
#. Type: select |
|
#. Choices |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Choices |
|
|
#. :sl2: |
|
|
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
|
|
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 |
|
|
msgid "enter information manually" |
|
|
msgstr "ввести информацию вручную" |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
| 2335 |
#. Default |
#. Default |
| 2336 |
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
| 2337 |
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check |
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check |
| 2438 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2439 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2440 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 2441 |
msgid "" |
msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
|
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
|
| 2442 |
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian." |
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian." |
| 2443 |
|
|
| 2444 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2452 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2453 |
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " |
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " |
| 2454 |
"format." |
"format." |
| 2455 |
msgstr "Если нужно указать порт, то используйте такой формат: [хост]:[порт]." |
msgstr "Если нужно указать порт, то используйте такой формат: [узел]:[порт]." |
| 2456 |
|
|
| 2457 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2458 |
#. Description |
#. Description |
| 2528 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2529 |
#. Description |
#. Description |
| 2530 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2531 |
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 |
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 |
| 2532 |
#: ../partman-auto.templates:1001 |
#: ../partman-auto.templates:1001 |
| 2533 |
msgid "Please wait..." |
msgid "Please wait..." |
| 2534 |
msgstr "Подождите..." |
msgstr "Подождите..." |
| 2565 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2566 |
#. Description |
#. Description |
| 2567 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2568 |
#: ../partman-base.templates:11001 |
#. Type: boolean |
| 2569 |
|
#. Description |
| 2570 |
|
#. :sl1: |
| 2571 |
|
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 |
| 2572 |
msgid "Write the changes to disks?" |
msgid "Write the changes to disks?" |
| 2573 |
msgstr "Записать изменения на диск?" |
msgstr "Записать изменения на диск?" |
| 2574 |
|
|
| 2575 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2576 |
#. Description |
#. Description |
| 2577 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2578 |
#: ../partman-base.templates:11001 |
#. Type: boolean |
| 2579 |
|
#. Description |
| 2580 |
|
#. :sl1: |
| 2581 |
|
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 |
| 2582 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2583 |
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " |
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " |
| 2584 |
"Otherwise, you will be able to make further changes manually." |
"Otherwise, you will be able to make further changes manually." |
| 2600 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2601 |
#. Description |
#. Description |
| 2602 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2603 |
#: ../partman-base.templates:25001 |
#: ../partman-base.templates:26001 |
| 2604 |
msgid "Partitions formatting" |
msgid "Partitions formatting" |
| 2605 |
msgstr "Форматирование разделов" |
msgstr "Форматирование разделов" |
| 2606 |
|
|
| 2607 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2608 |
#. Description |
#. Description |
| 2609 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2610 |
#: ../partman-base.templates:26001 |
#: ../partman-base.templates:27001 |
| 2611 |
msgid "Processing..." |
msgid "Processing..." |
| 2612 |
msgstr "Обработка..." |
msgstr "Обработка..." |
| 2613 |
|
|
| 2614 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2615 |
#. Description |
#. Description |
| 2616 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2617 |
#: ../partman-base.templates:30001 |
#: ../partman-base.templates:31001 |
| 2618 |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 2619 |
msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск" |
msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск" |
| 2620 |
|
|
| 2621 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2622 |
#. Description |
#. Description |
| 2623 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2624 |
#: ../partman-base.templates:31001 |
#: ../partman-base.templates:32001 |
| 2625 |
msgid "Undo changes to partitions" |
msgid "Undo changes to partitions" |
| 2626 |
msgstr "Отменить изменения разделов" |
msgstr "Отменить изменения разделов" |
| 2627 |
|
|
| 2629 |
#. Description |
#. Description |
| 2630 |
#. Keep short |
#. Keep short |
| 2631 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2632 |
#: ../partman-base.templates:34001 |
#: ../partman-base.templates:35001 |
| 2633 |
msgid "FREE SPACE" |
msgid "FREE SPACE" |
| 2634 |
msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО" |
msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО" |
| 2635 |
|
|
| 2637 |
#. Description |
#. Description |
| 2638 |
#. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
#. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
| 2639 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2640 |
#: ../partman-base.templates:35001 |
#: ../partman-base.templates:36001 |
| 2641 |
msgid "unusable" |
msgid "unusable" |
| 2642 |
msgstr "неиспол." |
msgstr "неиспол." |
| 2643 |
|
|
| 2645 |
#. Description |
#. Description |
| 2646 |
#. "primary partition". No more than 8 symbols. |
#. "primary partition". No more than 8 symbols. |
| 2647 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2648 |
#: ../partman-base.templates:36001 |
#: ../partman-base.templates:37001 |
| 2649 |
msgid "primary" |
msgid "primary" |
| 2650 |
msgstr "первичн." |
msgstr "первичн." |
| 2651 |
|
|
| 2653 |
#. Description |
#. Description |
| 2654 |
#. "logical partition". No more than 8 symbols. |
#. "logical partition". No more than 8 symbols. |
| 2655 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2656 |
#: ../partman-base.templates:37001 |
#: ../partman-base.templates:38001 |
| 2657 |
msgid "logical" |
msgid "logical" |
| 2658 |
msgstr "логичес." |
msgstr "логичес." |
| 2659 |
|
|
| 2661 |
#. Description |
#. Description |
| 2662 |
#. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
#. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
| 2663 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2664 |
#: ../partman-base.templates:38001 |
#: ../partman-base.templates:39001 |
| 2665 |
msgid "pri/log" |
msgid "pri/log" |
| 2666 |
msgstr "перв/лог" |
msgstr "перв/лог" |
| 2667 |
|
|
| 2673 |
#. No %s |
#. No %s |
| 2674 |
#. N. %s |
#. N. %s |
| 2675 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2676 |
#: ../partman-base.templates:39001 |
#: ../partman-base.templates:40001 |
| 2677 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2678 |
msgid "#%s" |
msgid "#%s" |
| 2679 |
msgstr "#%s" |
msgstr "#%s" |
| 2682 |
#. Description |
#. Description |
| 2683 |
#. For example ATA1 (ad0) |
#. For example ATA1 (ad0) |
| 2684 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2685 |
#: ../partman-base.templates:40001 |
#: ../partman-base.templates:41001 |
| 2686 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2687 |
msgid "ATA%s (%s)" |
msgid "ATA%s (%s)" |
| 2688 |
msgstr "ATA%s (%s)" |
msgstr "ATA%s (%s)" |
| 2691 |
#. Description |
#. Description |
| 2692 |
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) |
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) |
| 2693 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2694 |
#: ../partman-base.templates:41001 |
#: ../partman-base.templates:42001 |
| 2695 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2696 |
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" |
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" |
| 2697 |
msgstr "ATA%s, раздел #%s (%s)" |
msgstr "ATA%s, раздел #%s (%s)" |
| 2700 |
#. Description |
#. Description |
| 2701 |
#. For example IDE0 master (hda) |
#. For example IDE0 master (hda) |
| 2702 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2703 |
#: ../partman-base.templates:42001 |
#: ../partman-base.templates:43001 |
| 2704 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2705 |
msgid "IDE%s master (%s)" |
msgid "IDE%s master (%s)" |
| 2706 |
msgstr "Основной диск IDE%s (%s)" |
msgstr "Основной диск IDE%s (%s)" |
| 2709 |
#. Description |
#. Description |
| 2710 |
#. For example IDE1 slave (hdd) |
#. For example IDE1 slave (hdd) |
| 2711 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2712 |
#: ../partman-base.templates:43001 |
#: ../partman-base.templates:44001 |
| 2713 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2714 |
msgid "IDE%s slave (%s)" |
msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 2715 |
msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)" |
msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)" |
| 2718 |
#. Description |
#. Description |
| 2719 |
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
| 2720 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2721 |
#: ../partman-base.templates:44001 |
#: ../partman-base.templates:45001 |
| 2722 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2723 |
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 2724 |
msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)" |
msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)" |
| 2727 |
#. Description |
#. Description |
| 2728 |
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
| 2729 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2730 |
#: ../partman-base.templates:45001 |
#: ../partman-base.templates:46001 |
| 2731 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2732 |
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 2733 |
msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)" |
msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)" |
| 2735 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2736 |
#. Description |
#. Description |
| 2737 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2738 |
#: ../partman-base.templates:46001 |
#: ../partman-base.templates:47001 |
| 2739 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2740 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2741 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2743 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2744 |
#. Description |
#. Description |
| 2745 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2746 |
#: ../partman-base.templates:47001 |
#: ../partman-base.templates:48001 |
| 2747 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2748 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
| 2749 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)" |
| 2751 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2752 |
#. Description |
#. Description |
| 2753 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2754 |
#: ../partman-base.templates:48001 |
#: ../partman-base.templates:49001 |
| 2755 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2756 |
msgid "SCSI%s (%s)" |
msgid "SCSI%s (%s)" |
| 2757 |
msgstr "SCSI%s (%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s)" |
| 2759 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2760 |
#. Description |
#. Description |
| 2761 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2762 |
#: ../partman-base.templates:49001 |
#: ../partman-base.templates:50001 |
| 2763 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2764 |
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" |
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" |
| 2765 |
msgstr "SCSI%s, раздел #%s (%s)" |
msgstr "SCSI%s, раздел #%s (%s)" |
| 2767 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2768 |
#. Description |
#. Description |
| 2769 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2770 |
#: ../partman-base.templates:64001 |
#: ../partman-base.templates:65001 |
| 2771 |
msgid "Cancel this menu" |
msgid "Cancel this menu" |
| 2772 |
msgstr "Отменить это меню" |
msgstr "Отменить это меню" |
| 2773 |
|
|
| 2775 |
#. Description |
#. Description |
| 2776 |
#. Main menu entry |
#. Main menu entry |
| 2777 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2778 |
#: ../partman-base.templates:65001 |
#: ../partman-base.templates:66001 |
| 2779 |
msgid "Partition disks" |
msgid "Partition disks" |
| 2780 |
msgstr "Разметка дисков" |
msgstr "Разметка дисков" |
| 2781 |
|
|
| 3044 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3045 |
#. Description |
#. Description |
| 3046 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3047 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 |
| 3048 |
msgid "" |
msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
|
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
|
| 3049 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3050 |
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства " |
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства " |
| 3051 |
"${DEVICE}..." |
"${DEVICE}..." |
| 3055 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3056 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 |
| 3057 |
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3058 |
msgstr "" |
msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..." |
|
"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..." |
|
| 3059 |
|
|
| 3060 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3061 |
#. Description |
#. Description |
| 3082 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3083 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 |
| 3084 |
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3085 |
msgstr "" |
msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..." |
|
"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..." |
|
| 3086 |
|
|
| 3087 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3088 |
#. Description |
#. Description |
| 3129 |
#. Description |
#. Description |
| 3130 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3131 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3132 |
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 |
#: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 3133 |
msgid "ext3" |
msgid "ext3" |
| 3134 |
msgstr "ext3" |
msgstr "ext3" |
| 3135 |
|
|
| 3141 |
#. Description |
#. Description |
| 3142 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3143 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3144 |
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001 |
#: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 |
| 3145 |
msgid "ext4" |
msgid "ext4" |
| 3146 |
msgstr "ext4" |
msgstr "ext4" |
| 3147 |
|
|
| 3149 |
#. Description |
#. Description |
| 3150 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3151 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3152 |
#: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
#: ../partman-reiserfs.templates:3001 |
| 3153 |
msgid "reiserfs" |
msgid "reiserfs" |
| 3154 |
msgstr "reiserfs" |
msgstr "reiserfs" |
| 3155 |
|
|
| 3161 |
#. Description |
#. Description |
| 3162 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3163 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3164 |
#: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
#: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 |
| 3165 |
msgid "jfs" |
msgid "jfs" |
| 3166 |
msgstr "jfs" |
msgstr "jfs" |
| 3167 |
|
|
| 3173 |
#. Description |
#. Description |
| 3174 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3175 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3176 |
#: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
#: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 |
| 3177 |
msgid "xfs" |
msgid "xfs" |
| 3178 |
msgstr "xfs" |
msgstr "xfs" |
| 3179 |
|
|
| 3424 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3425 |
#: ../base-installer.templates:11001 |
#: ../base-installer.templates:11001 |
| 3426 |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 3427 |
msgstr "" |
msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..." |
|
"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..." |
|
| 3428 |
|
|
| 3429 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3430 |
#. Description |
#. Description |
| 3623 |
#. SUBST0 is a list of packages |
#. SUBST0 is a list of packages |
| 3624 |
#: ../bootstrap-base.templates:48001 |
#: ../bootstrap-base.templates:48001 |
| 3625 |
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
| 3626 |
msgstr "" |
msgstr "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}" |
|
"Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}" |
|
| 3627 |
|
|
| 3628 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3629 |
#. Description |
#. Description |
| 3920 |
#. Description |
#. Description |
| 3921 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3922 |
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 |
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 |
| 3923 |
msgid "" |
msgid "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." |
| 3924 |
"You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." |
msgstr "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов." |
|
msgstr "" |
|
|
"Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов." |
|
| 3925 |
|
|
| 3926 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3927 |
#. Description |
#. Description |
| 4084 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4085 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4086 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 |
| 4087 |
msgid "" |
msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you." |
|
"Please choose whether you want this software to be made available to you." |
|
| 4088 |
msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?" |
msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?" |
| 4089 |
|
|
| 4090 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 4183 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4184 |
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
| 4185 |
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." |
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." |
| 4186 |
msgstr "" |
msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране." |
|
"Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране." |
|
| 4187 |
|
|
| 4188 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4189 |
#. Type: password |
#. Type: password |
| 4212 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4213 |
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it " |
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it " |
| 4214 |
"correctly." |
"correctly." |
| 4215 |
msgstr "" |
msgstr "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода." |
|
"Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода." |
|
| 4216 |
|
|
| 4217 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 4218 |
#. Description |
#. Description |
| 4491 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4492 |
"The following other operating systems have been detected on this computer: " |
"The following other operating systems have been detected on this computer: " |
| 4493 |
"${OS_LIST}" |
"${OS_LIST}" |
| 4494 |
msgstr "" |
msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}" |
|
"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}" |
|
| 4495 |
|
|
| 4496 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 4497 |
#. Description |
#. Description |
| 4657 |
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001 |
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001 |
| 4658 |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
| 4659 |
msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM" |
msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM" |
| 4660 |
|
|