/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ru.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 61984 by di-l10n-guest, Tue Jan 12 22:54:17 2010 UTC revision 63045 by yuray-guest, Sat May 1 08:46:04 2010 UTC
# Line 12  msgid "" Line 12  msgid ""
12  msgstr ""  msgstr ""
13  "Project-Id-Version: ru\n"  "Project-Id-Version: ru\n"
14  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15  "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:47+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:53+0000\n"
16  "PO-Revision-Date: 2010-01-10 10:06+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:44+0400\n"
17  "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"  "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
20  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  
23  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24    
25  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
# Line 83  msgstr "" Line 82  msgstr ""
82  "\"точкой доступа\" является другой компьютер, то, вероятно, у вас прямое "  "\"точкой доступа\" является другой компьютер, то, вероятно, у вас прямое "
83  "соединение."  "соединение."
84    
85    #. Type: select
86    #. Choices
87    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
88    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
89    msgid "enter information manually"
90    msgstr "ввести информацию вручную"
91    
92  #. Type: text  #. Type: text
93  #. Description  #. Description
94  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 1278  msgstr "Не удалось устано Line 1284  msgstr "Не удалось устано
1284  #. Description  #. Description
1285  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1286  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1287  msgstr ""  msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
 "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."  
1288    
1289  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1290  #. Description  #. Description
1291  #: ../colo-installer.templates:1001  #: ../colo-installer.templates:1001
1292  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1293  msgstr ""  msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?"
 "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?"  
1294    
1295  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1296  #. Description  #. Description
# Line 1509  msgstr "Продолжить устан Line 1513  msgstr "Продолжить устан
1513  #. Description  #. Description
1514  #. :sl1:  #. :sl1:
1515  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1516  msgid ""  msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  
1517  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."
1518    
1519  #. Type: boolean  #. Type: boolean
# Line 1660  msgstr "" Line 1663  msgstr ""
1663  #. :sl1:  #. :sl1:
1664  #: ../localechooser.templates-in:27001  #: ../localechooser.templates-in:27001
1665  msgid "Select the continent or region to which your location belongs."  msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
1666  msgstr ""  msgstr "Выберите континент или регион, в котором находится желаемое расположение."
 "Выберите континент или регион, в котором находится желаемое расположение."  
1667    
1668  #. Type: text  #. Type: text
1669  #. Description  #. Description
# Line 2330  msgid "Choose a mirror of the Debian arc Line 2332  msgid "Choose a mirror of the Debian arc
2332  msgstr "Выбор зеркала архива Debian"  msgstr "Выбор зеркала архива Debian"
2333    
2334  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "ввести информацию вручную"  
   
 #. Type: select  
2335  #. Default  #. Default
2336  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2337  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
# Line 2447  msgstr "Имя зеркала архив Line 2438  msgstr "Имя зеркала архив
2438  #. :sl2:  #. :sl2:
2439  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2440  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2441  msgid ""  msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  
2442  msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."  msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
2443    
2444  #. Type: string  #. Type: string
# Line 2462  msgstr "Введите имя зерка Line 2452  msgstr "Введите имя зерка
2452  msgid ""  msgid ""
2453  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2454  "format."  "format."
2455  msgstr "Если нужно указать порт, то используйте такой формат: [хост]:[порт]."  msgstr "Если нужно указать порт, то используйте такой формат: [узел]:[порт]."
2456    
2457  #. Type: string  #. Type: string
2458  #. Description  #. Description
# Line 2538  msgstr "Запуск программы Line 2528  msgstr "Запуск программы
2528  #. Type: text  #. Type: text
2529  #. Description  #. Description
2530  #. :sl1:  #. :sl1:
2531  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
2532  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
2533  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
2534  msgstr "Подождите..."  msgstr "Подождите..."
# Line 2575  msgstr "" Line 2565  msgstr ""
2565  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2566  #. Description  #. Description
2567  #. :sl1:  #. :sl1:
2568  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
2569    #. Description
2570    #. :sl1:
2571    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
2572  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
2573  msgstr "Записать изменения на диск?"  msgstr "Записать изменения на диск?"
2574    
2575  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2576  #. Description  #. Description
2577  #. :sl1:  #. :sl1:
2578  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
2579    #. Description
2580    #. :sl1:
2581    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
2582  msgid ""  msgid ""
2583  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2584  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
# Line 2604  msgstr "" Line 2600  msgstr ""
2600  #. Type: text  #. Type: text
2601  #. Description  #. Description
2602  #. :sl1:  #. :sl1:
2603  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:26001
2604  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
2605  msgstr "Форматирование разделов"  msgstr "Форматирование разделов"
2606    
2607  #. Type: text  #. Type: text
2608  #. Description  #. Description
2609  #. :sl1:  #. :sl1:
2610  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:27001
2611  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
2612  msgstr "Обработка..."  msgstr "Обработка..."
2613    
2614  #. Type: text  #. Type: text
2615  #. Description  #. Description
2616  #. :sl1:  #. :sl1:
2617  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:31001
2618  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2619  msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск"  msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск"
2620    
2621  #. Type: text  #. Type: text
2622  #. Description  #. Description
2623  #. :sl1:  #. :sl1:
2624  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:32001
2625  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
2626  msgstr "Отменить изменения разделов"  msgstr "Отменить изменения разделов"
2627    
# Line 2633  msgstr "Отменить изменен Line 2629  msgstr "Отменить изменен
2629  #. Description  #. Description
2630  #. Keep short  #. Keep short
2631  #. :sl1:  #. :sl1:
2632  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:35001
2633  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
2634  msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"  msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"
2635    
# Line 2641  msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО" Line 2637  msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"
2637  #. Description  #. Description
2638  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
2639  #. :sl1:  #. :sl1:
2640  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:36001
2641  msgid "unusable"  msgid "unusable"
2642  msgstr "неиспол."  msgstr "неиспол."
2643    
# Line 2649  msgstr "неиспол." Line 2645  msgstr "неиспол."
2645  #. Description  #. Description
2646  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
2647  #. :sl1:  #. :sl1:
2648  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:37001
2649  msgid "primary"  msgid "primary"
2650  msgstr "первичн."  msgstr "первичн."
2651    
# Line 2657  msgstr "первичн." Line 2653  msgstr "первичн."
2653  #. Description  #. Description
2654  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
2655  #. :sl1:  #. :sl1:
2656  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:38001
2657  msgid "logical"  msgid "logical"
2658  msgstr "логичес."  msgstr "логичес."
2659    
# Line 2665  msgstr "логичес." Line 2661  msgstr "логичес."
2661  #. Description  #. Description
2662  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
2663  #. :sl1:  #. :sl1:
2664  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:39001
2665  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
2666  msgstr "перв/лог"  msgstr "перв/лог"
2667    
# Line 2677  msgstr "перв/лог" Line 2673  msgstr "перв/лог"
2673  #. No %s  #. No %s
2674  #. N. %s  #. N. %s
2675  #. :sl1:  #. :sl1:
2676  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:40001
2677  #, no-c-format  #, no-c-format
2678  msgid "#%s"  msgid "#%s"
2679  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
# Line 2686  msgstr "#%s" Line 2682  msgstr "#%s"
2682  #. Description  #. Description
2683  #. For example ATA1 (ad0)  #. For example ATA1 (ad0)
2684  #. :sl1:  #. :sl1:
2685  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:41001
2686  #, no-c-format  #, no-c-format
2687  msgid "ATA%s (%s)"  msgid "ATA%s (%s)"
2688  msgstr "ATA%s (%s)"  msgstr "ATA%s (%s)"
# Line 2695  msgstr "ATA%s (%s)" Line 2691  msgstr "ATA%s (%s)"
2691  #. Description  #. Description
2692  #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)  #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2693  #. :sl1:  #. :sl1:
2694  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:42001
2695  #, no-c-format  #, no-c-format
2696  msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"  msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2697  msgstr "ATA%s, раздел #%s (%s)"  msgstr "ATA%s, раздел #%s (%s)"
# Line 2704  msgstr "ATA%s, раздел #%s (%s)" Line 2700  msgstr "ATA%s, раздел #%s (%s)"
2700  #. Description  #. Description
2701  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
2702  #. :sl1:  #. :sl1:
2703  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:43001
2704  #, no-c-format  #, no-c-format
2705  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2706  msgstr "Основной диск IDE%s (%s)"  msgstr "Основной диск IDE%s (%s)"
# Line 2713  msgstr "Основной диск IDE%s Line 2709  msgstr "Основной диск IDE%s
2709  #. Description  #. Description
2710  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2711  #. :sl1:  #. :sl1:
2712  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:44001
2713  #, no-c-format  #, no-c-format
2714  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2715  msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)"  msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)"
# Line 2722  msgstr "Подчинённый диск Line 2718  msgstr "Подчинённый диск
2718  #. Description  #. Description
2719  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2720  #. :sl1:  #. :sl1:
2721  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:45001
2722  #, no-c-format  #, no-c-format
2723  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2724  msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)"  msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
# Line 2731  msgstr "Основной диск IDE%s, Line 2727  msgstr "Основной диск IDE%s,
2727  #. Description  #. Description
2728  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2729  #. :sl1:  #. :sl1:
2730  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:46001
2731  #, no-c-format  #, no-c-format
2732  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2733  msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)"  msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
# Line 2739  msgstr "Подчинённый диск Line 2735  msgstr "Подчинённый диск
2735  #. Type: text  #. Type: text
2736  #. Description  #. Description
2737  #. :sl1:  #. :sl1:
2738  #: ../partman-base.templates:46001  #: ../partman-base.templates:47001
2739  #, no-c-format  #, no-c-format
2740  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2741  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
# Line 2747  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" Line 2743  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2743  #. Type: text  #. Type: text
2744  #. Description  #. Description
2745  #. :sl1:  #. :sl1:
2746  #: ../partman-base.templates:47001  #: ../partman-base.templates:48001
2747  #, no-c-format  #, no-c-format
2748  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2749  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)"
# Line 2755  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел Line 2751  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел
2751  #. Type: text  #. Type: text
2752  #. Description  #. Description
2753  #. :sl1:  #. :sl1:
2754  #: ../partman-base.templates:48001  #: ../partman-base.templates:49001
2755  #, no-c-format  #, no-c-format
2756  msgid "SCSI%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s)"
2757  msgstr "SCSI%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s)"
# Line 2763  msgstr "SCSI%s (%s)" Line 2759  msgstr "SCSI%s (%s)"
2759  #. Type: text  #. Type: text
2760  #. Description  #. Description
2761  #. :sl1:  #. :sl1:
2762  #: ../partman-base.templates:49001  #: ../partman-base.templates:50001
2763  #, no-c-format  #, no-c-format
2764  msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2765  msgstr "SCSI%s, раздел #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s, раздел #%s (%s)"
# Line 2771  msgstr "SCSI%s, раздел #%s (%s)" Line 2767  msgstr "SCSI%s, раздел #%s (%s)"
2767  #. Type: text  #. Type: text
2768  #. Description  #. Description
2769  #. :sl1:  #. :sl1:
2770  #: ../partman-base.templates:64001  #: ../partman-base.templates:65001
2771  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2772  msgstr "Отменить это меню"  msgstr "Отменить это меню"
2773    
# Line 2779  msgstr "Отменить это меню Line 2775  msgstr "Отменить это меню
2775  #. Description  #. Description
2776  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2777  #. :sl1:  #. :sl1:
2778  #: ../partman-base.templates:65001  #: ../partman-base.templates:66001
2779  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2780  msgstr "Разметка дисков"  msgstr "Разметка дисков"
2781    
# Line 3048  msgstr "Тип нового раздел Line 3044  msgstr "Тип нового раздел
3044  #. Type: text  #. Type: text
3045  #. Description  #. Description
3046  #. :sl1:  #. :sl1:
3047  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3048  msgid ""  msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
3049  msgstr ""  msgstr ""
3050  "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "  "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
3051  "${DEVICE}..."  "${DEVICE}..."
# Line 3060  msgstr "" Line 3055  msgstr ""
3055  #. :sl1:  #. :sl1:
3056  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3057  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3058  msgstr ""  msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
 "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."  
3059    
3060  #. Type: text  #. Type: text
3061  #. Description  #. Description
# Line 3088  msgstr "" Line 3082  msgstr ""
3082  #. :sl1:  #. :sl1:
3083  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3084  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3085  msgstr ""  msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."  
3086    
3087  #. Type: text  #. Type: text
3088  #. Description  #. Description
# Line 3136  msgstr "подк" Line 3129  msgstr "подк"
3129  #. Description  #. Description
3130  #. :sl1:  #. :sl1:
3131  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3132  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001  #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
3133  msgid "ext3"  msgid "ext3"
3134  msgstr "ext3"  msgstr "ext3"
3135    
# Line 3148  msgstr "ext3" Line 3141  msgstr "ext3"
3141  #. Description  #. Description
3142  #. :sl1:  #. :sl1:
3143  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3144  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001  #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
3145  msgid "ext4"  msgid "ext4"
3146  msgstr "ext4"  msgstr "ext4"
3147    
# Line 3156  msgstr "ext4" Line 3149  msgstr "ext4"
3149  #. Description  #. Description
3150  #. :sl1:  #. :sl1:
3151  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3152  #: ../partman-reiserfs.templates:8001  #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3153  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3154  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3155    
# Line 3168  msgstr "reiserfs" Line 3161  msgstr "reiserfs"
3161  #. Description  #. Description
3162  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3163  #. :sl1:  #. :sl1:
3164  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001  #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
3165  msgid "jfs"  msgid "jfs"
3166  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
3167    
# Line 3180  msgstr "jfs" Line 3173  msgstr "jfs"
3173  #. Description  #. Description
3174  #. :sl1:  #. :sl1:
3175  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3176  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001  #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
3177  msgid "xfs"  msgid "xfs"
3178  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
3179    
# Line 3431  msgstr "Установка дополн Line 3424  msgstr "Установка дополн
3424  #. :sl1:  #. :sl1:
3425  #: ../base-installer.templates:11001  #: ../base-installer.templates:11001
3426  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3427  msgstr ""  msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
 "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."  
3428    
3429  #. Type: text  #. Type: text
3430  #. Description  #. Description
# Line 3631  msgstr "Найдены дополнит Line 3623  msgstr "Найдены дополнит
3623  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3624  #: ../bootstrap-base.templates:48001  #: ../bootstrap-base.templates:48001
3625  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3626  msgstr ""  msgstr "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"
 "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"  
3627    
3628  #. Type: text  #. Type: text
3629  #. Description  #. Description
# Line 3929  msgstr "" Line 3920  msgstr ""
3920  #. Description  #. Description
3921  #. :sl1:  #. :sl1:
3922  #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001  #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
3923  msgid ""  msgid "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
3924  "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."  msgstr "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов."
 msgstr ""  
 "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов."  
3925    
3926  #. Type: text  #. Type: text
3927  #. Description  #. Description
# Line 4095  msgstr "" Line 4084  msgstr ""
4084  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4085  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4086  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4087  msgid ""  msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
 "Please choose whether you want this software to be made available to you."  
4088  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"
4089    
4090  #. Type: boolean  #. Type: boolean
# Line 4195  msgstr "" Line 4183  msgstr ""
4183  #. :sl1:  #. :sl1:
4184  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4185  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4186  msgstr ""  msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
 "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."  
4187    
4188  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4189  #. Type: password  #. Type: password
# Line 4225  msgstr "Введите пароль ещ Line 4212  msgstr "Введите пароль ещ
4212  msgid ""  msgid ""
4213  "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "  "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4214  "correctly."  "correctly."
4215  msgstr ""  msgstr "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."
 "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."  
4216    
4217  #. Type: string  #. Type: string
4218  #. Description  #. Description
# Line 4505  msgstr "Установить систе Line 4491  msgstr "Установить систе
4491  msgid ""  msgid ""
4492  "The following other operating systems have been detected on this computer: "  "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4493  "${OS_LIST}"  "${OS_LIST}"
4494  msgstr ""  msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
 "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"  
4495    
4496  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4497  #. Description  #. Description
# Line 4672  msgstr "Настройка менедж Line 4657  msgstr "Настройка менедж
4657  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4658  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4659  msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM"  msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM"
4660    

Legend:
Removed from v.61984  
changed lines
  Added in v.63045

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5