/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ru.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 55154 by bubulle, Thu Aug 21 22:51:08 2008 UTC revision 61627 by di-l10n-guest, Tue Dec 1 22:54:30 2009 UTC
# Line 7  Line 7 
7  # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.  # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
8  # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.  # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.
9  # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.  # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
10    # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
11  msgid ""  msgid ""
12  msgstr ""  msgstr ""
13  "Project-Id-Version: ru\n"  "Project-Id-Version: ru\n"
14  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15  "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-11-24 22:47+0000\n"
16  "PO-Revision-Date: 2008-08-03 11:41+0400\n"  "PO-Revision-Date: 2009-11-28 22:14+0300\n"
17  "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
20  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
# Line 62  msgstr "Океания" Line 63  msgstr "Океания"
63  msgid "South America"  msgid "South America"
64  msgstr "Южная Америка"  msgstr "Южная Америка"
65    
66  #: ../../mktemplates.continents:114  #: ../../mktemplates.continents:117
67  msgid "Choose a continent or region:"  msgid "Continent or region:"
68  msgstr "Выберите континент или регион:"  msgstr "Континент или регион:"
69    
70  #: ../../mktemplates.continents:115  #: ../../mktemplates.continents:118
71  msgid "The continent or region in which the desired country is located."  msgid "Select the continent or region in which your country is located."
72  msgstr "Континент или регион, в котором расположена желаемая страна."  msgstr "Выберите континент или регион, в котором расположена желаемая страна."
73    
74  #. Type: select  #. Type: select
75  #. Description  #. Description
76  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
77  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
78  msgstr "Тип беспроводной сети:"  msgstr "Тип беспроводной сети:"
79    
80  #. Type: select  #. Type: select
81  #. Description  #. Description
82  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
83  msgid ""  msgid ""
84  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
85  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 220  msgstr "" Line 221  msgstr ""
221    
222  #. Type: select  #. Type: select
223  #. Description  #. Description
224  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
225  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
226  msgstr "Принцип применения этого раздела:"  msgstr "Принцип применения этого раздела:"
227    
228  #. Type: select  #. Type: select
229  #. Choices  #. Description
230  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
231    msgid ""
232    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
233    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
234    "(the country where you live or are located)."
235    msgstr ""
236    "Если нужного часового пояса нет в списке, то вернитесь к шагу \"Выбор языка"
237    "\" и выберите страну, в которой используется желаемый часовой пояс (страну, "
238    "в которой вы живёте или сейчас находитесь)."
239    
240    #. Type: text
241    #. Description
242  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
243  msgid "McMurdo"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
244  msgstr "Мак-Мердо"  msgstr "Всеобщее скоординированное время (UTC)"
245    
246    #. Type: text
247    #. Description
248    #: ../common.templates:3001
249    msgid "Select your time zone:"
250    msgstr "Выберите часовой пояс:"
251    
252    #. Type: text
253    #. Description
254    #: ../common.templates:4001
255    msgid "Select a location in your time zone:"
256    msgstr "Выберите расположение в вашем часовом поясе:"
257    
258    #. Type: text
259    #. Description
260    #: ../common.templates:5001
261    msgid "Select a city in your time zone:"
262    msgstr "Выберите город в вашем часовом поясе:"
263    
264  #. Type: select  #. Type: select
265  #. Choices  #. Choices
266  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
267  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
268  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
269  msgstr "Южный полюс"  msgstr "Мак-Мердо"
270    
271  #. Type: select  #. Type: select
272  #. Choices  #. Choices
273  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
274  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
275  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
276  msgstr "Ротера"  msgstr "Ротера"
277    
278  #. Type: select  #. Type: select
279  #. Choices  #. Choices
280  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
281  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
282  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
283  msgstr "Палмер"  msgstr "Палмер"
284    
285  #. Type: select  #. Type: select
286  #. Choices  #. Choices
287  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
288  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
289  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
290  msgstr "Моусон"  msgstr "Моусон"
291    
292  #. Type: select  #. Type: select
293  #. Choices  #. Choices
294  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
295  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
296  msgid "Davis"  msgid "Davis"
297  msgstr "Дейвис"  msgstr "Дейвис"
298    
299  #. Type: select  #. Type: select
300  #. Choices  #. Choices
301  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
302  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
303  msgid "Casey"  msgid "Casey"
304  msgstr "Кейси"  msgstr "Кейси"
305    
306  #. Type: select  #. Type: select
307  #. Choices  #. Choices
308  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
309  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
310  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
311  msgstr "Восток"  msgstr "Восток"
312    
313  #. Type: select  #. Type: select
314  #. Choices  #. Choices
315  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
316  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
317  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
318  msgstr "Дюмон-д'Юрвиль"  msgstr "Дюмон-д'Юрвиль"
319    
320  #. Type: select  #. Type: select
321  #. Choices  #. Choices
322  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
323  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
324  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
325  msgstr "Сёва"  msgstr "Сёва"
326    
327  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  
 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "Выберите расположение в вашем часовом поясе:"  
   
 #. Type: select  
328  #. Choices  #. Choices
329  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
330  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
331  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
332  msgstr "Лорд-Хау"  msgstr "Лорд-Хау"
333    
334  #. Type: select  #. Type: select
335  #. Choices  #. Choices
336  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
337  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
338  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
339  msgstr "Хобарт"  msgstr "Хобарт"
340    
341  #. Type: select  #. Type: select
342  #. Choices  #. Choices
343  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
344  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
345  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
346  msgstr "Мельбурн"  msgstr "Мельбурн"
347    
348  #. Type: select  #. Type: select
349  #. Choices  #. Choices
350  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
351  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
352  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
353  msgstr "Сидней"  msgstr "Сидней"
354    
355  #. Type: select  #. Type: select
356  #. Choices  #. Choices
357  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
358  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
359  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
360  msgstr "Брокен-Хилл"  msgstr "Брокен-Хилл"
361    
362  #. Type: select  #. Type: select
363  #. Choices  #. Choices
364  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
365  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
366  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
367  msgstr "Брисбен"  msgstr "Брисбен"
368    
369  #. Type: select  #. Type: select
370  #. Choices  #. Choices
371  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
372  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
373  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
374  msgstr "Линдеман"  msgstr "Линдеман"
375    
376  #. Type: select  #. Type: select
377  #. Choices  #. Choices
378  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
379  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
380  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
381  msgstr "Аделаида"  msgstr "Аделаида"
382    
383  #. Type: select  #. Type: select
384  #. Choices  #. Choices
385  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
386  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
387  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
388  msgstr "Дарвин"  msgstr "Дарвин"
389    
390  #. Type: select  #. Type: select
391  #. Choices  #. Choices
392  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
393  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
394  msgid "Perth"  msgid "Perth"
395  msgstr "Перт"  msgstr "Перт"
396    
397  #. Type: select  #. Type: select
398  #. Description  #. Choices
399  #. Type: select  #. Time zone for Australia
400  #. Description  #: ../common.templates:8001
401  #. Type: select  msgid "Canberra"
402  #. Description  msgstr "Канберра"
403    
404  #. Type: select  #. Type: select
405  #. Description  #. Choices
406    #. Time zone for Australia
407    #: ../common.templates:8001
408    msgid "Eucla"
409    msgstr "Евкла"
410    
411  #. Type: select  #. Type: select
412  #. Description  #. Choices
413    #. Time zone for Australia
414    #: ../common.templates:8001
415    msgid "Currie"
416    msgstr "Керри"
417    
418  #. Type: select  #. Type: select
419  #. Description  #. Choices
420  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #. Time zone for Australia
421  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:8001
422  #: ../common.templates:15002  msgid "Yancowinna"
423  msgid "Select a city in your time zone:"  msgstr "Янковинна"
 msgstr "Выберите город в вашем часовом поясе:"  
424    
425  #. Type: select  #. Type: select
426  #. Choices  #. Choices
427  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
428  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
429  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
430  msgstr "Норона"  msgstr "Норона"
431    
432  #. Type: select  #. Type: select
433  #. Choices  #. Choices
434  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
435  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
436  msgid "Belem"  msgid "Belem"
437  msgstr "Белен"  msgstr "Белен"
438    
439  #. Type: select  #. Type: select
440  #. Choices  #. Choices
441  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
442  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
443  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
444  msgstr "Форталеза"  msgstr "Форталеза"
445    
446  #. Type: select  #. Type: select
447  #. Choices  #. Choices
448  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
449  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
450  msgid "Recife"  msgid "Recife"
451  msgstr "Ресифи"  msgstr "Ресифи"
452    
453  #. Type: select  #. Type: select
454  #. Choices  #. Choices
455  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
456  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
457  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
458  msgstr "Арагуаина"  msgstr "Арагуаина"
459    
460  #. Type: select  #. Type: select
461  #. Choices  #. Choices
462  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
463  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
464  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
465  msgstr "Масейо"  msgstr "Масейо"
466    
467  #. Type: select  #. Type: select
468  #. Choices  #. Choices
469  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
470  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
471  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
472  msgstr "Баия"  msgstr "Баия"
473    
474  #. Type: select  #. Type: select
475  #. Choices  #. Choices
476  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
477  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
478  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
479  msgstr "Сан-Паулу"  msgstr "Сан-Паулу"
480    
481  #. Type: select  #. Type: select
482  #. Choices  #. Choices
483  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
484  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
485  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
486  msgstr "Кампу-Гранди"  msgstr "Кампу-Гранди"
487    
488  #. Type: select  #. Type: select
489  #. Choices  #. Choices
490  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
491  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
492  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
493  msgstr "Куяба"  msgstr "Куяба"
494    
495  #. Type: select  #. Type: select
496  #. Choices  #. Choices
497  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
498  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
499    msgid "Santarem"
500    msgstr "Сантарем"
501    
502    #. Type: select
503    #. Choices
504    #. Time zone for Brazil
505    #: ../common.templates:9001
506  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
507  msgstr "Порто-Велью"  msgstr "Порто-Велью"
508    
509  #. Type: select  #. Type: select
510  #. Choices  #. Choices
511  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
512  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
513  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
514  msgstr "Боа-Виста"  msgstr "Боа-Виста"
515    
516  #. Type: select  #. Type: select
517  #. Choices  #. Choices
518  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
519  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
520  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
521  msgstr "Манаус"  msgstr "Манаус"
522    
523  #. Type: select  #. Type: select
524  #. Choices  #. Choices
525  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
526  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
527  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
528  msgstr "Эйрунепе"  msgstr "Эйрунепе"
529    
530  #. Type: select  #. Type: select
531  #. Choices  #. Choices
532  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
533  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
534  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
535  msgstr "Риу-Бранку"  msgstr "Риу-Бранку"
536    
537  #. Type: select  #. Type: select
538  #. Choices  #. Choices
539  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
540  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
541  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
542  msgstr "Ньюфаундленд"  msgstr "Ньюфаундленд"
543    
544  #. Type: select  #. Type: select
545  #. Choices  #. Choices
546  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
547  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
548  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
549  msgstr "Атлантическое время"  msgstr "Атлантическое время"
550    
# Line 532  msgstr "Атлантическое вр Line 554  msgstr "Атлантическое вр
554  #. Type: select  #. Type: select
555  #. Choices  #. Choices
556  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
557  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001
558  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
559  msgstr "Восточное время"  msgstr "Восточное время"
560    
# Line 545  msgstr "Восточное время" Line 567  msgstr "Восточное время"
567  #. Type: select  #. Type: select
568  #. Choices  #. Choices
569  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
570  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
571  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
572  msgid "Central"  msgid "Central"
573  msgstr "Центральное время"  msgstr "Центральное время"
574    
575  #. Type: select  #. Type: select
576  #. Choices  #. Choices
577  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
578  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
579  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
580  msgstr "Восточный Саскачеван"  msgstr "Восточный Саскачеван"
581    
582  #. Type: select  #. Type: select
583  #. Choices  #. Choices
584  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
585  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
586  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
587  msgstr "Саскачеван"  msgstr "Саскачеван"
588    
# Line 573  msgstr "Саскачеван" Line 595  msgstr "Саскачеван"
595  #. Type: select  #. Type: select
596  #. Choices  #. Choices
597  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
598  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
599  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
600  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
601  msgstr "Горное время"  msgstr "Горное время"
602    
# Line 587  msgstr "Горное время" Line 609  msgstr "Горное время"
609  #. Type: select  #. Type: select
610  #. Choices  #. Choices
611  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
612  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
613  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
614  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
615  msgstr "Тихоокеанское время"  msgstr "Тихоокеанское время"
616    
617  #. Type: select  #. Type: select
618  #. Choices  #. Choices
619  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
620  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
621  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
622  msgstr "Юкон"  msgstr "Юкон"
623    
624  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "Выберите часовой пояс:"  
   
 #. Type: select  
625  #. Choices  #. Choices
626  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
627  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
628  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
629  msgstr "Киншаса"  msgstr "Киншаса"
630    
631  #. Type: select  #. Type: select
632  #. Choices  #. Choices
633  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
634  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
635  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
636  msgstr "Лубумбаши"  msgstr "Лубумбаши"
637    
638  #. Type: select  #. Type: select
639  #. Choices  #. Choices
640  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
641  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
642  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
643  msgstr "Сантьяго"  msgstr "Сантьяго"
644    
645  #. Type: select  #. Type: select
646  #. Choices  #. Choices
647  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
648  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
649  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
650  msgstr "Остров Пасхи"  msgstr "Остров Пасхи"
651    
652  #. Type: select  #. Type: select
653  #. Choices  #. Choices
654  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
655  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
656  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
657  msgstr "Гуаякиль"  msgstr "Гуаякиль"
658    
659  #. Type: select  #. Type: select
660  #. Choices  #. Choices
661  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
662  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
663  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
664  msgstr "Галапагосские острова"  msgstr "Галапагосские острова"
665    
666  #. Type: select  #. Type: select
667  #. Choices  #. Choices
668  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
669  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
670  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
671  msgstr "Мадрид"  msgstr "Мадрид"
672    
673  #. Type: select  #. Type: select
674  #. Choices  #. Choices
675  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
676  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
677  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
678  msgstr "Сеута"  msgstr "Сеута"
679    
680  #. Type: select  #. Type: select
681  #. Choices  #. Choices
682  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
683  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
684  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
685  msgstr "Канары"  msgstr "Канары"
686    
687  #. Type: select  #. Type: select
688  #. Choices  #. Choices
689  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
690  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
691  msgid "Yap"  msgid "Yap"
692  msgstr "Яп"  msgstr "Яп"
693    
694  #. Type: select  #. Type: select
695  #. Choices  #. Choices
696  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
697  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
698  msgid "Truk"  msgid "Truk"
699  msgstr "Трук"  msgstr "Трук"
700    
701  #. Type: select  #. Type: select
702  #. Choices  #. Choices
703  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
704  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
705  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
706  msgstr "Понпей"  msgstr "Понпей"
707    
708  #. Type: select  #. Type: select
709  #. Choices  #. Choices
710  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
711  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
712  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
713  msgstr "Кусаие"  msgstr "Кусаие"
714    
715  #. Type: select  #. Type: select
716  #. Choices  #. Choices
717  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
718  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
719  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
720  msgstr "Готхоб"  msgstr "Готхоб"
721    
722  #. Type: select  #. Type: select
723  #. Choices  #. Choices
724  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
725  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
726  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
727  msgstr "Данмарксхавн"  msgstr "Данмарксхавн"
728    
729  #. Type: select  #. Type: select
730  #. Choices  #. Choices
731  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
732  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
733  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
734  msgstr "Скорсбисунн"  msgstr "Скорсбисунн"
735    
736  #. Type: select  #. Type: select
737  #. Choices  #. Choices
738  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
739  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
740  msgid "Thule"  msgid "Thule"
741  msgstr "Туле"  msgstr "Туле"
742    
743  #. Type: select  #. Type: select
744  #. Choices  #. Choices
745  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
746  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
747  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
748  msgstr "Джакарта"  msgstr "Джакарта"
749    
750  #. Type: select  #. Type: select
751  #. Choices  #. Choices
752  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
753  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
754  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
755  msgstr "Понтианак"  msgstr "Понтианак"
756    
757  #. Type: select  #. Type: select
758  #. Choices  #. Choices
759  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
760  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
761  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
762  msgstr "Макассар"  msgstr "Макассар"
763    
764  #. Type: select  #. Type: select
765  #. Choices  #. Choices
766  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
767  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
768  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
769  msgstr "Джаяпура"  msgstr "Джаяпура"
770    
771  #. Type: select  #. Type: select
772  #. Choices  #. Choices
773  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
774  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
775  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
776  msgstr "Тарава"  msgstr "Тарава"
777    
778  #. Type: select  #. Type: select
779  #. Choices  #. Choices
780  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
781  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
782  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
783  msgstr "Эндербери"  msgstr "Эндербери"
784    
785  #. Type: select  #. Type: select
786  #. Choices  #. Choices
787  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
788  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
789  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
790  msgstr "Киритимати"  msgstr "Киритимати"
791    
792  #. Type: select  #. Type: select
793  #. Choices  #. Choices
794  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
795  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
796  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
797  msgstr "Алма-Ата"  msgstr "Алма-Ата"
798    
799  #. Type: select  #. Type: select
800  #. Choices  #. Choices
801  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
802  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
803  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
804  msgstr "Кзыл-Орда"  msgstr "Кзыл-Орда"
805    
806  #. Type: select  #. Type: select
807  #. Choices  #. Choices
808  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
809  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
810  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
811  msgstr "Актюбинск"  msgstr "Актюбинск"
812    
813  #. Type: select  #. Type: select
814  #. Choices  #. Choices
815  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
816  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
817  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
818  msgstr "Актау"  msgstr "Актау"
819    
820  #. Type: select  #. Type: select
821  #. Choices  #. Choices
822  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
823  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
824  msgid "Oral"  msgid "Oral"
825  msgstr "Уральск"  msgstr "Уральск"
826    
827  #. Type: select  #. Type: select
828  #. Choices  #. Choices
829  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
830  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
831  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
832  msgstr "Улан-Батор"  msgstr "Улан-Батор"
833    
834  #. Type: select  #. Type: select
835  #. Choices  #. Choices
836  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
837  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
838  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
839  msgstr "Ховд"  msgstr "Ховд"
840    
841  #. Type: select  #. Type: select
842  #. Choices  #. Choices
843  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
844  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
845  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
846  msgstr "Чойбалсан"  msgstr "Чойбалсан"
847    
848  #. Type: select  #. Type: select
849  #. Choices  #. Choices
850  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
851  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
852  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
853  msgstr "Окленд"  msgstr "Окленд"
854    
855  #. Type: select  #. Type: select
856  #. Choices  #. Choices
857  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
858  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
859  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
860  msgstr "Чатем"  msgstr "Чатем"
861    
862  #. Type: select  #. Type: select
863  #. Choices  #. Choices
864  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
865  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
866  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
867  msgstr "Таити"  msgstr "Таити"
868    
869  #. Type: select  #. Type: select
870  #. Choices  #. Choices
871  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
872  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
873  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
874  msgstr "Маркизские острова"  msgstr "Маркизские острова"
875    
876  #. Type: select  #. Type: select
877  #. Choices  #. Choices
878  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
879  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
880  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
881  msgstr "Остров Гамбье"  msgstr "Остров Гамбье"
882    
883  #. Type: select  #. Type: select
884  #. Choices  #. Choices
885  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
886  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
887  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
888  msgstr "Лиссабон"  msgstr "Лиссабон"
889    
890  #. Type: select  #. Type: select
891  #. Choices  #. Choices
892  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
893  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
894  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
895  msgstr "Мадейра"  msgstr "Мадейра"
896    
897  #. Type: select  #. Type: select
898  #. Choices  #. Choices
899  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
900  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
901  msgid "Azores"  msgid "Azores"
902  msgstr "Азорские острова"  msgstr "Азорские острова"
903    
904  #. Type: select  #. Type: select
905  #. Choices  #. Choices
906  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
907  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
908  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
909  msgstr "Калининград"  msgstr "Калининград"
910    
911  #. Type: select  #. Type: select
912  #. Choices  #. Choices
913  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
914  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
915  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
916  msgstr "Москва"  msgstr "Москва"
917    
918  #. Type: select  #. Type: select
919  #. Choices  #. Choices
920  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
921  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
922  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
923  msgstr "Самара"  msgstr "Самара"
924    
925  #. Type: select  #. Type: select
926  #. Choices  #. Choices
927  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
928  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
929  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
930  msgstr "Екатеринбург"  msgstr "Екатеринбург"
931    
932  #. Type: select  #. Type: select
933  #. Choices  #. Choices
934  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
935  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
936  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
937  msgstr "Омск"  msgstr "Омск"
938    
939  #. Type: select  #. Type: select
940  #. Choices  #. Choices
941  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
942  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
943  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
944  msgstr "Новосибирск"  msgstr "Новосибирск"
945    
946  #. Type: select  #. Type: select
947  #. Choices  #. Choices
948  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
949  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
950  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
951  msgstr "Красноярск"  msgstr "Красноярск"
952    
953  #. Type: select  #. Type: select
954  #. Choices  #. Choices
955  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
956  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
957  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
958  msgstr "Иркутск"  msgstr "Иркутск"
959    
960  #. Type: select  #. Type: select
961  #. Choices  #. Choices
962  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
963  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
964  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
965  msgstr "Якутск"  msgstr "Якутск"
966    
967  #. Type: select  #. Type: select
968  #. Choices  #. Choices
969  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
970  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
971  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
972  msgstr "Владивосток"  msgstr "Владивосток"
973    
974  #. Type: select  #. Type: select
975  #. Choices  #. Choices
976  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
977  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
978  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
979  msgstr "Сахалин"  msgstr "Сахалин"
980    
981  #. Type: select  #. Type: select
982  #. Choices  #. Choices
983  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
984  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
985  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
986  msgstr "Магадан"  msgstr "Магадан"
987    
988  #. Type: select  #. Type: select
989  #. Choices  #. Choices
990  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
991  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
992  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
993  msgstr "Камчатка"  msgstr "Камчатка"
994    
995  #. Type: select  #. Type: select
996  #. Choices  #. Choices
997  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
998  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
999  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1000  msgstr "Анадырь"  msgstr "Анадырь"
1001    
1002  #. Type: select  #. Type: select
1003  #. Choices  #. Choices
1004  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1005  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1006  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
1007  msgstr "Джонстон"  msgstr "Джонстон"
1008    
1009  #. Type: select  #. Type: select
1010  #. Choices  #. Choices
1011  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1012  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1013  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1014  msgstr "Мидуэй"  msgstr "Мидуэй"
1015    
1016  #. Type: select  #. Type: select
1017  #. Choices  #. Choices
1018  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1019  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1020  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1021  msgstr "Уэйк"  msgstr "Уэйк"
1022    
1023  #. Type: select  #. Type: select
1024  #. Choices  #. Choices
1025  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1026  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1027  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1028  msgstr "Аляска"  msgstr "Аляска"
1029    
1030  #. Type: select  #. Type: select
1031  #. Choices  #. Choices
1032  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1033  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1034  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1035  msgstr "Гавайи"  msgstr "Гавайи"
1036    
1037  #. Type: select  #. Type: select
1038  #. Choices  #. Choices
1039  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1040  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1041  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1042  msgstr "Аризона"  msgstr "Аризона"
1043    
1044  #. Type: select  #. Type: select
1045  #. Choices  #. Choices
1046  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1047  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1048  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1049  msgstr "Восточная Индиана"  msgstr "Восточная Индиана"
1050    
1051  #. Type: select  #. Type: select
1052  #. Choices  #. Choices
1053  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1054  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1055  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1056  msgstr "Самоа"  msgstr "Самоа"
1057    
1058  #. Type: select  #. Type: select
1059  #. Description  #. Description
1060  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1061  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1062  msgstr "Утилита для создания initrd для загрузки:"  msgstr "Утилита для создания initrd для загрузки:"
1063    
1064  #. Type: select  #. Type: select
1065  #. Description  #. Description
1066  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1067  msgid ""  msgid ""
1068  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1069  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
# Line 1072  msgstr "" Line 1076  msgstr ""
1076  #. Type: text  #. Type: text
1077  #. Description  #. Description
1078  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
1079  #: ../bootstrap-base.templates:42001  #: ../bootstrap-base.templates:43001
1080  msgid "Checking Release signature"  msgid "Checking Release signature"
1081  msgstr "Проверка подписи файла Release"  msgstr "Проверка подписи файла Release"
1082    
# Line 1093  msgstr "" Line 1097  msgstr ""
1097  #. Type: text  #. Type: text
1098  #. Description  #. Description
1099  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
 #, fuzzy  
1100  msgid "Resume installation"  msgid "Resume installation"
1101  msgstr "Завершение установки"  msgstr "Возобновление установки"
1102    
1103  #. Type: text  #. Type: text
1104  #. Description  #. Description
# Line 1104  msgid "" Line 1107  msgid ""
1107  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1108  "any processes still running in the shell will be aborted."  "any processes still running in the shell will be aborted."
1109  msgstr ""  msgstr ""
1110    "Выберите \"Продолжить\", если действительно хотите выйти из оболочки "
1111    "командной строки и продолжить установку; все процессы, работающие сейчас в "
1112    "оболочке, будут прерваны."
1113    
1114  #. Type: text  #. Type: text
1115  #. Description  #. Description
# Line 1165  msgid "Load debconf preconfiguration fil Line 1171  msgid "Load debconf preconfiguration fil
1171  msgstr "Загрузка файла автоматической настройки debconf"  msgstr "Загрузка файла автоматической настройки debconf"
1172    
1173  #. Type: select  #. Type: select
1174    #. Choices
1175    #: ../rescue-mode.templates:3001
1176    msgid "Do not use a root file system"
1177    msgstr "Не использовать корневую файловую систему"
1178    
1179    #. Type: select
1180  #. Description  #. Description
1181  #: ../rescue-mode.templates:6001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1182  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1183  msgstr "Rescue операции"  msgstr "Операции режима восстановления"
1184    
1185  #. Type: text  #. Type: text
1186  #. Description  #. Description
# Line 1434  msgstr "Выбор языка / Choose l Line 1446  msgstr "Выбор языка / Choose l
1446  #. Description  #. Description
1447  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1448  #. :sl1:  #. :sl1:
1449  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:6001
1450  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
1451  msgstr "Сохранение параметров языка..."  msgstr "Сохранение параметров языка..."
1452    
1453  #. Type: note  #. Type: note
1454  #. Description  #. Description
1455  #. :sl1:  #. :sl1:
1456  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:9001
1457  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
1458  msgstr "Выбор языка более невозможен"  msgstr "Выбор языка более невозможен"
1459    
1460  #. Type: note  #. Type: note
1461  #. Description  #. Description
1462  #. :sl1:  #. :sl1:
1463  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:9001
1464  msgid ""  msgid ""
1465  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1466  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
# Line 1459  msgstr "" Line 1471  msgstr ""
1471  #. Type: note  #. Type: note
1472  #. Description  #. Description
1473  #. :sl1:  #. :sl1:
1474  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:9001
1475  msgid ""  msgid ""
1476  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
1477  "reboot the installer."  "reboot the installer."
# Line 1473  msgstr "" Line 1485  msgstr ""
1485  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1486  #. Description  #. Description
1487  #. :sl1:  #. :sl1:
1488  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:10001 ../localechooser.templates-in:11001
1489  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
1490  msgstr "Продолжить установку на выбранном языке?"  msgstr "Продолжить установку на выбранном языке?"
1491    
1492  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1493  #. Description  #. Description
1494  #. :sl1:  #. :sl1:
1495  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:10001
1496  msgid ""  msgid ""
1497  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1498  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."
# Line 1488  msgstr "На выбранный язык Line 1500  msgstr "На выбранный язык
1500  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1501  #. Description  #. Description
1502  #. :sl1:  #. :sl1:
1503  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:11001
1504  msgid ""  msgid ""
1505  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1506  "language."  "language."
# Line 1497  msgstr "Перевод программ Line 1509  msgstr "Перевод программ
1509  #. Type: text  #. Type: text
1510  #. Description  #. Description
1511  #. :sl1:  #. :sl1:
1512  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1513  msgid ""  msgid ""
1514  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1515  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
# Line 1508  msgstr "" Line 1520  msgstr ""
1520  #. Type: text  #. Type: text
1521  #. Description  #. Description
1522  #. :sl1:  #. :sl1:
1523  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1524  msgid ""  msgid ""
1525  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1526  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
# Line 1519  msgstr "" Line 1531  msgstr ""
1531  #. Type: text  #. Type: text
1532  #. Description  #. Description
1533  #. :sl1:  #. :sl1:
1534  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../localechooser.templates-in:14001
1535  msgid ""  msgid ""
1536  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1537  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
# Line 1532  msgstr "" Line 1544  msgstr ""
1544  #. Type: text  #. Type: text
1545  #. Description  #. Description
1546  #. :sl1:  #. :sl1:
1547  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../localechooser.templates-in:15001
1548  msgid ""  msgid ""
1549  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1550  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
# Line 1547  msgstr "" Line 1559  msgstr ""
1559  #. Type: text  #. Type: text
1560  #. Description  #. Description
1561  #. :sl1:  #. :sl1:
1562  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../localechooser.templates-in:16001
1563  msgid ""  msgid ""
1564  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1565  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
# Line 1559  msgstr "" Line 1571  msgstr ""
1571  #. Type: text  #. Type: text
1572  #. Description  #. Description
1573  #. :sl1:  #. :sl1:
1574  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:17001
1575  msgid ""  msgid ""
1576  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1577  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
# Line 1570  msgstr "" Line 1582  msgstr ""
1582  #. Type: text  #. Type: text
1583  #. Description  #. Description
1584  #. :sl1:  #. :sl1:
1585  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../localechooser.templates-in:18001
1586  msgid ""  msgid ""
1587  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1588  "different language, or you can abort the installation."  "different language, or you can abort the installation."
# Line 1585  msgstr "" Line 1597  msgstr ""
1597  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
1598  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
1599  #. :sl1:  #. :sl1:
1600  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  #: ../localechooser.templates-in:19001 ../../mktemplates.continents:26
1601  msgid "other"  msgid "other"
1602  msgstr "другая"  msgstr "другая"
1603    
1604    #. Type: text
1605    #. Description
1606    #. :sl1:
1607    #: ../localechooser.templates-in:20001
1608    msgid "Country, territory or area:"
1609    msgstr "Страна, область или регион:"
1610    
1611    #. Type: text
1612    #. Description
1613    #. :sl1:
1614    #: ../localechooser.templates-in:21001
1615    msgid ""
1616    "The country selected here will be used to set your time zone and also for "
1617    "example in the determination of the system locale. Normally this should be "
1618    "the country where you live."
1619    msgstr ""
1620    "Выбор страны будет учтён при настройке часового пояса и создании примера для "
1621    "системной локали. Обычно, здесь указывается страна, в которой вы живёте."
1622    
1623    #. Type: text
1624    #. Description
1625    #. :sl1:
1626    #: ../localechooser.templates-in:22001
1627    msgid "Choose <Go Back> if your country is not listed."
1628    msgstr "Выберите \"Вернуться\", если вашей страны нет в списке."
1629    
1630    #. Type: text
1631    #. Description
1632    #. :sl1:
1633    #: ../localechooser.templates-in:23001
1634    msgid ""
1635    "This is a shortlist based on the language you selected. Choose \"other\" if "
1636    "your country is not listed."
1637    msgstr ""
1638    "Данный сокращённый список основан на выбранном вами языке. Выберите \"другая"
1639    "\", если вашей страны нет в списке."
1640    
1641  #. Type: select  #. Type: select
1642  #. Description  #. Description
1643  #. :sl1:  #. :sl1:
1644  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  #: ../localechooser.templates-in:24001
1645  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid "Country to base default locale settings on:"
1646  msgstr "Выберите страну, область или регион:"  msgstr "Страна, на основе которой выбирается локаль по умолчанию:"
1647    
1648  #. Type: select  #. Type: select
1649  #. Description  #. Description
1650  #. :sl1:  #. :sl1:
1651  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../localechooser.templates-in:24001
1652  msgid ""  msgid ""
1653  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "There is no locale defined for the combination of language and country you "
1654  "or regions."  "have selected. You can now select your preference from the locales available "
1655    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
1656    "second column."
1657  msgstr ""  msgstr ""
1658  "Судя по выбранному языку, вы находитесь в одной из стран или регионов, "  "Для комбинации выбранной страны и языка нет подходящей локали. Сейчас вы "
1659  "показанных ниже."  "можете выбрать одну из локалей, доступных для указанного языка. Локаль, "
1660    "которая будет задействована, указана во второй колонке."
1661    
1662  #. Type: text  #. Type: text
1663  #. Description  #. Description
# Line 1633  msgstr "Поиск привода чте Line 1685  msgstr "Поиск привода чте
1685  #. Type: text  #. Type: text
1686  #. Description  #. Description
1687  #. :sl1:  #. :sl1:
1688  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:8001
1689  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
1690  msgstr "Выполняется просмотр компакт-диска..."  msgstr "Выполняется просмотр компакт-диска..."
1691    
1692  #. Type: text  #. Type: text
1693  #. Description  #. Description
1694  #. :sl1:  #. :sl1:
1695  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:9001
1696  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1697  msgstr "Выполняется поиск в ${DIR}..."  msgstr "Выполняется поиск в ${DIR}..."
1698    
# Line 1648  msgstr "Выполняется поис Line 1700  msgstr "Выполняется поис
1700  #. Description  #. Description
1701  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1702  #. :sl1:  #. :sl1:
1703  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:16001
1704  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1705  msgstr "Размонтирование и извлечение компакт-диска..."  msgstr "Размонтирование и извлечение компакт-диска..."
1706    
# Line 1720  msgstr "Выполняется пров Line 1772  msgstr "Выполняется пров
1772  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1773  #. Description  #. Description
1774  #. :sl1:  #. :sl1:
1775  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1776  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1777  msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP?"  msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP?"
1778    
1779  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1780  #. Description  #. Description
1781  #. :sl1:  #. :sl1:
1782  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1783  msgid ""  msgid ""
1784  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1785  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
# Line 1743  msgstr "" Line 1795  msgstr ""
1795  #. Type: string  #. Type: string
1796  #. Description  #. Description
1797  #. :sl1:  #. :sl1:
1798  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1799  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
1800  msgstr "Имя домена:"  msgstr "Имя домена:"
1801    
1802  #. Type: string  #. Type: string
1803  #. Description  #. Description
1804  #. :sl1:  #. :sl1:
1805  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1806  msgid ""  msgid ""
1807  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1808  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
1809  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1810  "sure you use the same domain name on all your computers."  "sure you use the same domain name on all your computers."
1811  msgstr ""  msgstr ""
1812  "Имя домена - это часть вашего интернет-адреса, справа от имени компьютера. "  "Имя домена -- это часть вашего адреса интернет, справа от имени компьютера. "
1813  "Зачастую она заканчивается на .com, .net, .edu или .org. Если вы "  "Зачастую она заканчивается на .com, .net, .edu или .org. Если вы "
1814  "устанавливаете домашнюю сеть, то вы можете указать что-нибудь своё, но "  "настраиваете сеть дома, то можете указать что-нибудь своё, но убедитесь, что "
1815  "будьте уверены, что используете одинаковое имя домена на всех ваших машинах."  "используете одинаковое имя домена на всех ваших машинах."
1816    
1817  #. Type: string  #. Type: string
1818  #. Description  #. Description
1819  #. :sl1:  #. :sl1:
1820  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1821  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
1822  msgstr "Адреса DNS-серверов:"  msgstr "Адреса DNS-серверов:"
1823    
1824  #. Type: string  #. Type: string
1825  #. Description  #. Description
1826  #. :sl1:  #. :sl1:
1827  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1828  msgid ""  msgid ""
1829  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1830  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
# Line 1788  msgstr "" Line 1840  msgstr ""
1840  #. Type: select  #. Type: select
1841  #. Description  #. Description
1842  #. :sl1:  #. :sl1:
1843  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1844  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
1845  msgstr "Основной сетевой интерфейс:"  msgstr "Основной сетевой интерфейс:"
1846    
1847  #. Type: select  #. Type: select
1848  #. Description  #. Description
1849  #. :sl1:  #. :sl1:
1850  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1851  msgid ""  msgid ""
1852  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1853  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
# Line 1811  msgstr "" Line 1863  msgstr ""
1863  #. Type: string  #. Type: string
1864  #. Description  #. Description
1865  #. :sl1:  #. :sl1:
1866  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
1867  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1868  msgstr "ESSID для ${iface}:"  msgstr "ESSID для ${iface}:"
1869    
1870  #. Type: string  #. Type: string
1871  #. Description  #. Description
1872  #. :sl1:  #. :sl1:
1873  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1874  msgid ""  msgid ""
1875  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1876  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
# Line 1831  msgstr "" Line 1883  msgstr ""
1883  #. Type: string  #. Type: string
1884  #. Description  #. Description
1885  #. :sl1:  #. :sl1:
1886  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1887  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1888  msgstr "Не удалось найти доступную беспроводную сеть."  msgstr "Не удалось найти доступную беспроводную сеть."
1889    
1890  #. Type: string  #. Type: string
1891  #. Description  #. Description
1892  #. :sl1:  #. :sl1:
1893  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1894  msgid ""  msgid ""
1895  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1896  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
# Line 1851  msgstr "" Line 1903  msgstr ""
1903  #. Type: string  #. Type: string
1904  #. Description  #. Description
1905  #. :sl1:  #. :sl1:
1906  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1907  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1908  msgstr "WEP-ключ для беспроводного устройства ${iface}:"  msgstr "WEP-ключ для беспроводного устройства ${iface}:"
1909    
1910  #. Type: string  #. Type: string
1911  #. Description  #. Description
1912  #. :sl1:  #. :sl1:
1913  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1914  msgid ""  msgid ""
1915  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1916  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
# Line 1869  msgstr "" Line 1921  msgstr ""
1921  #. Type: string  #. Type: string
1922  #. Description  #. Description
1923  #. :sl1:  #. :sl1:
1924  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1925  msgid ""  msgid ""
1926  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1927  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 1880  msgstr "" Line 1932  msgstr ""
1932  #. Type: string  #. Type: string
1933  #. Description  #. Description
1934  #. :sl1:  #. :sl1:
1935  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1936  msgid ""  msgid ""
1937  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1938  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 1891  msgstr "" Line 1943  msgstr ""
1943  #. Type: string  #. Type: string
1944  #. Description  #. Description
1945  #. :sl1:  #. :sl1:
1946  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1947  msgid ""  msgid ""
1948  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1949  "field blank."  "field blank."
# Line 1902  msgstr "" Line 1954  msgstr ""
1954  #. Type: string  #. Type: string
1955  #. Description  #. Description
1956  #. :sl1:  #. :sl1:
1957  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
1958  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
1959  msgstr "Имя компьютера:"  msgstr "Имя компьютера:"
1960    
1961  #. Type: string  #. Type: string
1962  #. Description  #. Description
1963  #. :sl1:  #. :sl1:
1964  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
1965  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
1966  msgstr "Введите имя этого компьютера."  msgstr "Введите имя этого компьютера."
1967    
1968  #. Type: string  #. Type: string
1969  #. Description  #. Description
1970  #. :sl1:  #. :sl1:
1971  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
1972  msgid ""  msgid ""
1973  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1974  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 1931  msgstr "" Line 1983  msgstr ""
1983  #. Type: text  #. Type: text
1984  #. Description  #. Description
1985  #. :sl1:  #. :sl1:
1986  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:17001
1987  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
1988  msgstr "Настройка беспроводной сети"  msgstr "Настройка беспроводной сети"
1989    
1990  #. Type: text  #. Type: text
1991  #. Description  #. Description
1992  #. :sl1:  #. :sl1:
1993  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:18001
1994  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
1995  msgstr "Поиск точек доступа (access point) беспроводной сети ..."  msgstr "Поиск точек доступа (access point) беспроводной сети ..."
1996    
# Line 1946  msgstr "Поиск точек досту Line 1998  msgstr "Поиск точек досту
1998  #. Description  #. Description
1999  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2000  #. :sl1:  #. :sl1:
2001  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:37001
2002  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
2003  msgstr "Сохранение настроек сети ..."  msgstr "Сохранение настроек сети ..."
2004    
# Line 1954  msgstr "Сохранение настр Line 2006  msgstr "Сохранение настр
2006  #. Description  #. Description
2007  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
2008  #. :sl1:  #. :sl1:
2009  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2010  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
2011  msgstr "Настройка сети"  msgstr "Настройка сети"
2012    
# Line 1989  msgstr "В большинстве слу Line 2041  msgstr "В большинстве слу
2041  #. :sl1:  #. :sl1:
2042  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2043  msgid "Configuring the network with DHCP"  msgid "Configuring the network with DHCP"
2044  msgstr "Настройка сети с помощью DHCP"  msgstr "Получение настроек сети по DHCP"
2045    
2046  #. Type: text  #. Type: text
2047  #. Description  #. Description
# Line 2215  msgstr "Проверка зеркала Line 2267  msgstr "Проверка зеркала
2267  #. Description  #. Description
2268  #. :sl1:  #. :sl1:
2269  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2270  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading Release files..."
2271  msgstr "Загрузка файла Release..."  msgstr "Скачивание файлов Release..."
2272    
2273  #. Type: text  #. Type: text
2274  #. Description  #. Description
2275  #. main-menu  #. main-menu
2276  #. :sl1:  #. :sl1:
2277  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2278  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2279  msgstr "Выбор зеркала архива Debian"  msgstr "Выбор зеркала архива Debian"
2280    
# Line 2268  msgstr "RU" Line 2320  msgstr "RU"
2320  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2321  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2322  msgid "Debian archive mirror country:"  msgid "Debian archive mirror country:"
2323  msgstr "Страна зеркала архива Debian:"  msgstr "Страна, в которой расположено зеркало архива Debian:"
2324    
2325  #. Type: select  #. Type: select
2326  #. Description  #. Description
# Line 2283  msgid "" Line 2335  msgid ""
2335  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2336  "the best choice."  "the best choice."
2337  msgstr ""  msgstr ""
2338  "Цель состоит в нахождении зеркала архива Debian, ближайшего к вам в сети. "  "Выберите зеркало архива Debian, расположенное в ближайшей к вам сети. Имейте "
2339  "Имейте в виду, что зеркало в ближайшей стране (или даже в вашей собственной) "  "в виду, что зеркало в ближайшей стране (или даже в вашей собственной) не "
2340  "не всегда будет наилучшим выбором."  "всегда будет наилучшим выбором."
2341    
2342  #. Type: select  #. Type: select
2343  #. Description  #. Description
# Line 2391  msgid "" Line 2443  msgid ""
2443  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2444  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2445  msgstr ""  msgstr ""
2446  "Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"  "Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде http://[[пользователь]"
2447  "[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\" "  "[:пароль]@]узел[:порт]/"
2448    
2449  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2450  #. Type: select  #. Type: select
# Line 2495  msgid "" Line 2547  msgid ""
2547  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2548  "well as on the partitions that are going to be formatted."  "well as on the partitions that are going to be formatted."
2549  msgstr ""  msgstr ""
2550  "ВНИМАНИЕ: Эта операция уничтожит все данные на удалённых разделах, а также "  "ВНИМАНИЕ: Эта операция уничтожит все данные на удаляемых разделах, а также "
2551  "на тех разделах, на которых должна быть создана новая файловая система."  "на тех разделах, на которых должна быть создана новая файловая система."
2552    
2553  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2581  msgstr "#%s" Line 2633  msgstr "#%s"
2633    
2634  #. Type: text  #. Type: text
2635  #. Description  #. Description
2636  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example ATA1 (ad0)
2637  #. :sl1:  #. :sl1:
2638  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:40001
2639  #, no-c-format  #, no-c-format
2640    msgid "ATA%s (%s)"
2641    msgstr "ATA%s (%s)"
2642    
2643    #. Type: text
2644    #. Description
2645    #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2646    #. :sl1:
2647    #: ../partman-base.templates:41001
2648    #, no-c-format
2649    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2650    msgstr "ATA%s, раздел #%s (%s)"
2651    
2652    #. Type: text
2653    #. Description
2654    #. For example IDE0 master (hda)
2655    #. :sl1:
2656    #: ../partman-base.templates:42001
2657    #, no-c-format
2658  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2659  msgstr "Основной диск IDE%s (%s)"  msgstr "Основной диск IDE%s (%s)"
2660    
# Line 2592  msgstr "Основной диск IDE%s Line 2662  msgstr "Основной диск IDE%s
2662  #. Description  #. Description
2663  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2664  #. :sl1:  #. :sl1:
2665  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:43001
2666  #, no-c-format  #, no-c-format
2667  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2668  msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)"  msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)"
# Line 2601  msgstr "Подчинённый диск Line 2671  msgstr "Подчинённый диск
2671  #. Description  #. Description
2672  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2673  #. :sl1:  #. :sl1:
2674  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:44001
2675  #, no-c-format  #, no-c-format
2676  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2677  msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)"  msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
# Line 2610  msgstr "Основной диск IDE%s, Line 2680  msgstr "Основной диск IDE%s,
2680  #. Description  #. Description
2681  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2682  #. :sl1:  #. :sl1:
2683  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:45001
2684  #, no-c-format  #, no-c-format
2685  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2686  msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)"  msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
# Line 2618  msgstr "Подчинённый диск Line 2688  msgstr "Подчинённый диск
2688  #. Type: text  #. Type: text
2689  #. Description  #. Description
2690  #. :sl1:  #. :sl1:
2691  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:46001
2692  #, no-c-format  #, no-c-format
2693  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2694  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
# Line 2626  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" Line 2696  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2696  #. Type: text  #. Type: text
2697  #. Description  #. Description
2698  #. :sl1:  #. :sl1:
2699  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:47001
2700  #, no-c-format  #, no-c-format
2701  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2702  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)"
# Line 2634  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел Line 2704  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел
2704  #. Type: text  #. Type: text
2705  #. Description  #. Description
2706  #. :sl1:  #. :sl1:
2707  #: ../partman-base.templates:58001  #: ../partman-base.templates:48001
2708    #, no-c-format
2709    msgid "SCSI%s (%s)"
2710    msgstr "SCSI%s (%s)"
2711    
2712    #. Type: text
2713    #. Description
2714    #. :sl1:
2715    #: ../partman-base.templates:49001
2716    #, no-c-format
2717    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2718    msgstr "SCSI%s, раздел #%s (%s)"
2719    
2720    #. Type: text
2721    #. Description
2722    #. :sl1:
2723    #: ../partman-base.templates:64001
2724  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2725  msgstr "Отменить это меню"  msgstr "Отменить это меню"
2726    
# Line 2642  msgstr "Отменить это меню Line 2728  msgstr "Отменить это меню
2728  #. Description  #. Description
2729  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2730  #. :sl1:  #. :sl1:
2731  #: ../partman-base.templates:59001  #: ../partman-base.templates:65001
2732  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2733  msgstr "Разметка дисков"  msgstr "Разметка дисков"
2734    
# Line 2710  msgstr "Схема разметки:" Line 2796  msgstr "Схема разметки:"
2796  #. at the end of the sentence. Please keep it.  #. at the end of the sentence. Please keep it.
2797  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
2798  msgid "Selected for partitioning:"  msgid "Selected for partitioning:"
2799  msgstr "Выберите для разметки:"  msgstr "Выбрано для разметки:"
2800    
2801  #. Type: select  #. Type: select
2802  #. Description  #. Description
# Line 2911  msgstr "Тип нового раздел Line 2997  msgstr "Тип нового раздел
2997  #. Type: text  #. Type: text
2998  #. Description  #. Description
2999  #. :sl1:  #. :sl1:
3000  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
3001  msgid ""  msgid ""
3002  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3003  msgstr ""  msgstr ""
# Line 2994  msgstr "подк" Line 3080  msgstr "подк"
3080  #. Type: text  #. Type: text
3081  #. Description  #. Description
3082  #. :sl1:  #. :sl1:
3083  #: ../partman-ext3.templates:1001  #. File system name (untranslatable in many languages)
3084  msgid ""  #. Type: text
3085  "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  #. Description
3086  msgstr ""  #. :sl1:
3087  "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3088  "${DEVICE}..."  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3089    msgid "ext3"
3090    msgstr "ext3"
3091    
3092  #. Type: text  #. Type: text
3093  #. Description  #. Description
# Line 3009  msgstr "" Line 3097  msgstr ""
3097  #. Description  #. Description
3098  #. :sl1:  #. :sl1:
3099  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3100  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
3101  msgid "ext3"  msgid "ext4"
3102  msgstr "ext3"  msgstr "ext4"
3103    
3104  #. Type: text  #. Type: text
3105  #. Description  #. Description
# Line 3051  msgstr "xfs" Line 3139  msgstr "xfs"
3139  #. Type: text  #. Type: text
3140  #. Description  #. Description
3141  #. :sl1:  #. :sl1:
3142  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3143  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
3144  msgstr "Справка по разметке"  msgstr "Справка по разметке"
3145    
# Line 3157  msgstr "" Line 3245  msgstr ""
3245  msgid "Saving the time zone..."  msgid "Saving the time zone..."
3246  msgstr "Запись данных о часовом поясе..."  msgstr "Запись данных о часовом поясе..."
3247    
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Selected time zone"  
 msgstr "Выбранный часовой пояс"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  
 msgstr "Судя по стране, вы находитесь в часовом поясе ${ZONE}."  
   
3248  #. Type: text  #. Type: text
3249  #. Description  #. Description
3250  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 3243  msgstr "Подготовка к уста Line 3317  msgstr "Подготовка к уста
3317  #. Type: text  #. Type: text
3318  #. Description  #. Description
3319  #. :sl1:  #. :sl1:
3320  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001
3321  msgid "Installing the base system"  msgid "Installing the base system"
3322  msgstr "Установка базовой системы"  msgstr "Установка базовой системы"
3323    
# Line 3282  msgstr "Настройка базово Line 3356  msgstr "Настройка базово
3356  #. Type: text  #. Type: text
3357  #. Description  #. Description
3358  #. :sl1:  #. :sl1:
3359  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001
3360  msgid "Configuring APT sources..."  msgid "Configuring APT sources..."
3361  msgstr "Настройка источников APT..."  msgstr "Настройка источников APT..."
3362    
# Line 3322  msgstr "Установка базово Line 3396  msgstr "Установка базово
3396  #. Description  #. Description
3397  #. :sl1:  #. :sl1:
3398  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3399  #: ../bootstrap-base.templates:23001  #: ../bootstrap-base.templates:24001
3400  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Retrieving Release file"
3401  msgstr "Получение файла Release"  msgstr "Получение файла Release"
3402    
# Line 3330  msgstr "Получение файла Re Line 3404  msgstr "Получение файла Re
3404  #. Description  #. Description
3405  #. :sl1:  #. :sl1:
3406  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3407  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #: ../bootstrap-base.templates:25001
3408  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Retrieving Release file signature"
3409  msgstr "Получение подписи для файла Release"  msgstr "Получение подписи для файла Release"
3410    
# Line 3338  msgstr "Получение подпис Line 3412  msgstr "Получение подпис
3412  #. Description  #. Description
3413  #. :sl1:  #. :sl1:
3414  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3415  #: ../bootstrap-base.templates:25001  #: ../bootstrap-base.templates:26001
3416  msgid "Finding package sizes"  msgid "Finding package sizes"
3417  msgstr "Определение размеров пакетов"  msgstr "Определение размеров пакетов"
3418    
# Line 3346  msgstr "Определение разм Line 3420  msgstr "Определение разм
3420  #. Description  #. Description
3421  #. :sl1:  #. :sl1:
3422  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3423  #: ../bootstrap-base.templates:26001  #: ../bootstrap-base.templates:27001
3424  msgid "Retrieving Packages files"  msgid "Retrieving Packages files"
3425  msgstr "Получение файлов Packages"  msgstr "Получение файлов Packages"
3426    
# Line 3354  msgstr "Получение файлов Line 3428  msgstr "Получение файлов
3428  #. Description  #. Description
3429  #. :sl1:  #. :sl1:
3430  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3431  #: ../bootstrap-base.templates:27001  #: ../bootstrap-base.templates:28001
3432  msgid "Retrieving Packages file"  msgid "Retrieving Packages file"
3433  msgstr "Получение файла Packages"  msgstr "Получение файла Packages"
3434    
# Line 3362  msgstr "Получение файла Pa Line 3436  msgstr "Получение файла Pa
3436  #. Description  #. Description
3437  #. :sl1:  #. :sl1:
3438  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3439  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #: ../bootstrap-base.templates:29001
3440  msgid "Retrieving packages"  msgid "Retrieving packages"
3441  msgstr "Получение пакетов"  msgstr "Получение пакетов"
3442    
# Line 3370  msgstr "Получение пакето Line 3444  msgstr "Получение пакето
3444  #. Description  #. Description
3445  #. :sl1:  #. :sl1:
3446  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3447  #: ../bootstrap-base.templates:29001  #: ../bootstrap-base.templates:30001
3448  msgid "Extracting packages"  msgid "Extracting packages"
3449  msgstr "Распаковка пакетов"  msgstr "Распаковка пакетов"
3450    
# Line 3381  msgstr "Распаковка пакет Line 3455  msgstr "Распаковка пакет
3455  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3456  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3457  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3458  #: ../bootstrap-base.templates:31001  #: ../bootstrap-base.templates:32001
3459  msgid "Installing core packages"  msgid "Installing core packages"
3460  msgstr "Установка основных (core) пакетов"  msgstr "Установка основных (core) пакетов"
3461    
# Line 3392  msgstr "Установка основн Line 3466  msgstr "Установка основн
3466  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3467  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3468  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3469  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #: ../bootstrap-base.templates:33001
3470  msgid "Unpacking required packages"  msgid "Unpacking required packages"
3471  msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов"  msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов"
3472    
3473  #. Type: text  #. Type: text
3474  #. Description  #. Description
3475  #. :sl1:  #. :sl1:
3476  #: ../bootstrap-base.templates:33001  #: ../bootstrap-base.templates:34001
3477  msgid "Configuring required packages"  msgid "Configuring required packages"
3478  msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов"  msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов"
3479    
# Line 3408  msgstr "Настройка необхо Line 3482  msgstr "Настройка необхо
3482  #. :sl1:  #. :sl1:
3483  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3484  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3485  #: ../bootstrap-base.templates:34001  #: ../bootstrap-base.templates:35001
3486  msgid "Unpacking the base system"  msgid "Unpacking the base system"
3487  msgstr "Распаковка базовой системы"  msgstr "Распаковка базовой системы"
3488    
# Line 3417  msgstr "Распаковка базов Line 3491  msgstr "Распаковка базов
3491  #. :sl1:  #. :sl1:
3492  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3493  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3494  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #: ../bootstrap-base.templates:36001
3495  msgid "Configuring the base system"  msgid "Configuring the base system"
3496  msgstr "Настройка базовой системы"  msgstr "Настройка базовой системы"
3497    
3498  #. Type: text  #. Type: text
3499  #. Description  #. Description
3500  #. :sl1:  #. :sl1:
3501  #: ../bootstrap-base.templates:36001  #: ../bootstrap-base.templates:37001
3502  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3503  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3504    
# Line 3432  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." Line 3506  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3506  #. Description  #. Description
3507  #. :sl1:  #. :sl1:
3508  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3509  #: ../bootstrap-base.templates:37001  #: ../bootstrap-base.templates:38001
3510  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
3511  msgstr "Проверка ${SUBST0}..."  msgstr "Проверка ${SUBST0}..."
3512    
# Line 3440  msgstr "Проверка ${SUBST0}..." Line 3514  msgstr "Проверка ${SUBST0}..."
3514  #. Description  #. Description
3515  #. :sl1:  #. :sl1:
3516  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3517  #: ../bootstrap-base.templates:38001  #: ../bootstrap-base.templates:39001
3518  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3519  msgstr "Получение ${SUBST0}..."  msgstr "Получение ${SUBST0}..."
3520    
# Line 3448  msgstr "Получение ${SUBST0}..." Line 3522  msgstr "Получение ${SUBST0}..."
3522  #. Description  #. Description
3523  #. :sl1:  #. :sl1:
3524  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3525  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #: ../bootstrap-base.templates:40001
3526  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3527  msgstr "Извлечение ${SUBST0}..."  msgstr "Извлечение ${SUBST0}..."
3528    
# Line 3456  msgstr "Извлечение ${SUBST0}.. Line 3530  msgstr "Извлечение ${SUBST0}..
3530  #. Description  #. Description
3531  #. :sl1:  #. :sl1:
3532  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3533  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #: ../bootstrap-base.templates:41001
3534  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3535  msgstr "Распаковка ${SUBST0}..."  msgstr "Распаковка ${SUBST0}..."
3536    
# Line 3464  msgstr "Распаковка ${SUBST0}.. Line 3538  msgstr "Распаковка ${SUBST0}..
3538  #. Description  #. Description
3539  #. :sl1:  #. :sl1:
3540  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3541  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #: ../bootstrap-base.templates:42001
3542  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
3543  msgstr "Настройка ${SUBST0}..."  msgstr "Настройка ${SUBST0}..."
3544    
# Line 3473  msgstr "Настройка ${SUBST0}..." Line 3547  msgstr "Настройка ${SUBST0}..."
3547  #. :sl1:  #. :sl1:
3548  #. SUBST0 is a gpg key id  #. SUBST0 is a gpg key id
3549  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3550  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #: ../bootstrap-base.templates:44001
3551  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
3552  msgstr "Подпись файла Release верна (id ${SUBST0})"  msgstr "Подпись файла Release верна (id ${SUBST0})"
3553    
3554  #. Type: text  #. Type: text
3555  #. Description  #. Description
3556  #. :sl1:  #. :sl1:
3557  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #: ../bootstrap-base.templates:45001
3558  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
3559  msgstr "Обработка зависимостей базовых (base) пакетов..."  msgstr "Обработка зависимостей базовых (base) пакетов..."
3560    
# Line 3488  msgstr "Обработка зависи Line 3562  msgstr "Обработка зависи
3562  #. Description  #. Description
3563  #. :sl1:  #. :sl1:
3564  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3565  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #: ../bootstrap-base.templates:46001
3566  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
3567  msgstr "Найдены дополнительные зависимости для базовых пакетов: ${SUBST0}"  msgstr "Найдены дополнительные зависимости для базовых пакетов: ${SUBST0}"
3568    
# Line 3496  msgstr "Найдены дополнит Line 3570  msgstr "Найдены дополнит
3570  #. Description  #. Description
3571  #. :sl1:  #. :sl1:
3572  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3573  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../bootstrap-base.templates:47001
3574  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
3575  msgstr "Найдены дополнительные зависимости для необходимых пакетов: ${SUBST0}"  msgstr "Найдены дополнительные зависимости для необходимых пакетов: ${SUBST0}"
3576    
# Line 3504  msgstr "Найдены дополнит Line 3578  msgstr "Найдены дополнит
3578  #. Description  #. Description
3579  #. :sl1:  #. :sl1:
3580  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3581  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #: ../bootstrap-base.templates:48001
3582  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3583  msgstr ""  msgstr ""
3584  "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"  "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"
# Line 3512  msgstr "" Line 3586  msgstr ""
3586  #. Type: text  #. Type: text
3587  #. Description  #. Description
3588  #. :sl1:  #. :sl1:
3589  #: ../bootstrap-base.templates:48001  #: ../bootstrap-base.templates:49001
3590  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  msgid "Resolving dependencies of required packages..."
3591  msgstr "Обработка зависимостей необходимых (required) пакетов..."  msgstr "Обработка зависимостей необходимых (required) пакетов..."
3592    
# Line 3521  msgstr "Обработка зависи Line 3595  msgstr "Обработка зависи
3595  #. :sl1:  #. :sl1:
3596  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
3597  #. SUBST1 is a mirror  #. SUBST1 is a mirror
3598  #: ../bootstrap-base.templates:49001  #: ../bootstrap-base.templates:50001
3599  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
3600  msgstr "Проверка компонента ${SUBST0} на ${SUBST1}..."  msgstr "Проверка компонента ${SUBST0} на ${SUBST1}..."
3601    
# Line 3532  msgstr "Проверка компоне Line 3606  msgstr "Проверка компоне
3606  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3607  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3608  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3609  #: ../bootstrap-base.templates:50001  #: ../bootstrap-base.templates:51001
3610  msgid "Installing core packages..."  msgid "Installing core packages..."
3611  msgstr "Установка основных (core) пакетов..."  msgstr "Установка основных (core) пакетов..."
3612    
# Line 3543  msgstr "Установка основн Line 3617  msgstr "Установка основн
3617  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3618  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3619  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3620  #: ../bootstrap-base.templates:51001  #: ../bootstrap-base.templates:52001
3621  msgid "Unpacking required packages..."  msgid "Unpacking required packages..."
3622  msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов..."  msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов..."
3623    
# Line 3554  msgstr "Распаковка необх Line 3628  msgstr "Распаковка необх
3628  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3629  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3630  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3631  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #: ../bootstrap-base.templates:53001
3632  msgid "Configuring required packages..."  msgid "Configuring required packages..."
3633  msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов..."  msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов..."
3634    
3635  #. Type: text  #. Type: text
3636  #. Description  #. Description
3637  #. :sl1:  #. :sl1:
3638  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #: ../bootstrap-base.templates:54001
3639  msgid "Installing base packages..."  msgid "Installing base packages..."
3640  msgstr "Установка базовых (base) пакетов..."  msgstr "Установка базовых (base) пакетов..."
3641    
3642  #. Type: text  #. Type: text
3643  #. Description  #. Description
3644  #. :sl1:  #. :sl1:
3645  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #: ../bootstrap-base.templates:55001
3646  msgid "Unpacking the base system..."  msgid "Unpacking the base system..."
3647  msgstr "Распаковка базовой системы..."  msgstr "Распаковка базовой системы..."
3648    
3649  #. Type: text  #. Type: text
3650  #. Description  #. Description
3651  #. :sl1:  #. :sl1:
3652  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #: ../bootstrap-base.templates:56001
3653  msgid "Configuring the base system..."  msgid "Configuring the base system..."
3654  msgstr "Настройка базовой системы..."  msgstr "Настройка базовой системы..."
3655    
3656  #. Type: text  #. Type: text
3657  #. Description  #. Description
3658  #. :sl1:  #. :sl1:
3659  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../bootstrap-base.templates:57001
3660  msgid "Base system installed successfully."  msgid "Base system installed successfully."
3661  msgstr "Установка базовой системы прошла успешно."  msgstr "Установка базовой системы прошла успешно."
3662    
3663  #. Type: text  #. Type: text
3664  #. Description  #. Description
3665  #. :sl1:  #. :sl1:
3666  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #: ../bootstrap-base.templates:61001
3667  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
3668  msgstr "Выбор ядра для установки..."  msgstr "Выбор ядра для установки..."
3669    
3670  #. Type: text  #. Type: text
3671  #. Description  #. Description
3672  #. :sl1:  #. :sl1:
3673  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #: ../bootstrap-base.templates:62001
3674  msgid "Installing the kernel..."  msgid "Installing the kernel..."
3675  msgstr "Установка ядра..."  msgstr "Установка ядра..."
3676    
# Line 3604  msgstr "Установка ядра..." Line 3678  msgstr "Установка ядра..."
3678  #. Description  #. Description
3679  #. :sl1:  #. :sl1:
3680  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3681  #: ../bootstrap-base.templates:62001  #: ../bootstrap-base.templates:63001
3682  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3683  msgstr "Установка ядра - получение и установка ${SUBST0}..."  msgstr "Установка ядра - получение и установка ${SUBST0}..."
3684    
# Line 3624  msgstr "Настройка менедж Line 3698  msgstr "Настройка менедж
3698  #. :sl1:  #. :sl1:
3699  #: ../apt-setup-udeb.templates:2001  #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3700  msgid "Configuring apt"  msgid "Configuring apt"
3701  msgstr "Настраивается apt"  msgstr "Выполняется настройка apt"
3702    
3703  #. Type: text  #. Type: text
3704  #. Description  #. Description
# Line 3961  msgstr "" Line 4035  msgstr ""
4035  #. Description  #. Description
4036  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4037  #. :sl2:  #. :sl2:
4038    #. Type: boolean
4039    #. Description
4040    #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4041    #. :sl2:
4042  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4043  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4044  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4045  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4046    #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4047  msgid ""  msgid ""
4048  "Please choose whether you want this software to be made available to you."  "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4049  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"
# Line 4050  msgstr "" Line 4129  msgstr ""
4129  #. Description  #. Description
4130  #. :sl1:  #. :sl1:
4131  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4132    msgid ""
4133    "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
4134    "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
4135    "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
4136    msgstr ""
4137    "У учётной записи root не должно быть пустого пароля. Если вы оставите его "
4138    "пустым, то она будет заблокирована, а настроенной в программе установки "
4139    "пользовательской учётной записи будет разрешено работать с правами root "
4140    "через команду \"sudo\"."
4141    
4142    #. Type: password
4143    #. Description
4144    #. :sl1:
4145    #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4146  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4147  msgstr ""  msgstr ""
4148  "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."  "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
# Line 4070  msgstr "" Line 4163  msgstr ""
4163  #. Description  #. Description
4164  #. :sl2:  #. :sl2:
4165  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4166  #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001
4167  msgid "Re-enter password to verify:"  msgid "Re-enter password to verify:"
4168  msgstr "Введите пароль ещё раз:"  msgstr "Введите пароль ещё раз:"
4169    
# Line 4136  msgid "" Line 4229  msgid ""
4229  msgstr ""  msgstr ""
4230  "Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в "  "Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в "
4231  "системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше реальное "  "системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше реальное "
4232  "имя. Учётная запись должно начинаться со строчной латинской буквы, за "  "имя. Учётная запись должна начинаться со строчной латинской буквы, за "
4233  "которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."  "которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."
4234    
4235  #. Type: password  #. Type: password
# Line 4218  msgstr "Нет" Line 4311  msgstr "Нет"
4311  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
4312  #. :sl1:  #. :sl1:
4313  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4314  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4315    msgstr "<Tab>переход по элементам; <Пробел>выбор; <Enter>активация кнопок"
4316    
4317    #. Type: text
4318    #. Description
4319    #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4320    #. Translators: must fit within 80 characters.
4321    #. :sl1:
4322    #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
4323    msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4324  msgstr ""  msgstr ""
4325  "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"  "<F1>справка; <Tab>переход по элементам; <Пробел>выбор; <Enter>активация "
4326    "кнопок"
4327    
4328    #. Type: text
4329    #. Description
4330    #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4331    #. :sl1:
4332    #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4333    msgid "Help"
4334    msgstr "Справка"
4335    
4336  #. Type: text  #. Type: text
4337  #. Description  #. Description
# Line 4230  msgstr "" Line 4341  msgstr ""
4341  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4342  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4343  #. :sl1:  #. :sl1:
4344  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4345  msgid "LTR"  msgid "LTR"
4346  msgstr "LTR"  msgstr "LTR"
4347    
# Line 4240  msgstr "LTR" Line 4351  msgstr "LTR"
4351  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4352  #. of the screen  #. of the screen
4353  #. :sl1:  #. :sl1:
4354  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4355  msgid "Screenshot"  msgid "Screenshot"
4356  msgstr "Снимок экрана"  msgstr "Снимок экрана"
4357    
# Line 4249  msgstr "Снимок экрана" Line 4360  msgstr "Снимок экрана"
4360  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4361  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4362  #. :sl1:  #. :sl1:
4363  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
4364  #, no-c-format  #, no-c-format
4365  msgid "Screenshot saved as %s"  msgid "Screenshot saved as %s"
4366  msgstr "Снимок экрана сохранён в файл %s"  msgstr "Снимок экрана сохранён в файл %s"
# Line 4313  msgid "" Line 4424  msgid ""
4424  "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "  "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4425  "into the new system rather than restarting the installation."  "into the new system rather than restarting the installation."
4426  msgstr ""  msgstr ""
4427  "Установка завершена, пришло время в первый раз загрузить вашу новую систему. "  "Установка завершена, пришло время загрузить вашу новую систему. Убедитесь, "
4428  "Убедитесь, что носители, с которых производилась установка (компакт-диски, "  "что носители, с которых производилась установка (компакт-диски, гибкие "
4429  "гибкие диски), извлечены, чтобы ваша система загрузилась с диска, на который "  "диски), извлечены, чтобы система загрузилась с диска, на который "
4430  "производилась установка."  "производилась установка."
4431    
4432  #. Type: text  #. Type: text
# Line 4392  msgstr "" Line 4503  msgstr ""
4503  #. Type: text  #. Type: text
4504  #. Description  #. Description
4505  #. :sl1:  #. :sl1:
4506  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:17001
4507  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
4508  msgstr "Установка системного загрузчика GRUB"  msgstr "Установка системного загрузчика GRUB"
4509    
4510  #. Type: text  #. Type: text
4511  #. Description  #. Description
4512  #. :sl1:  #. :sl1:
4513  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:18001
4514  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
4515  msgstr "Поиск других операционных систем..."  msgstr "Поиск других операционных систем..."
4516    
4517  #. Type: text  #. Type: text
4518  #. Description  #. Description
4519  #. :sl1:  #. :sl1:
4520  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:19001
4521  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4522  msgstr "Установка пакета '${GRUB}'..."  msgstr "Установка пакета '${GRUB}'..."
4523    
4524  #. Type: text  #. Type: text
4525  #. Description  #. Description
4526  #. :sl1:  #. :sl1:
4527  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:20001
4528  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
4529  msgstr "Определение загрузочного устройства для GRUB..."  msgstr "Определение загрузочного устройства для GRUB..."
4530    
4531  #. Type: text  #. Type: text
4532  #. Description  #. Description
4533  #. :sl1:  #. :sl1:
4534  #: ../grub-installer.templates:22001  #: ../grub-installer.templates:21001
4535  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4536  msgstr "Запуск \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgstr "Запуск \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4537    
4538  #. Type: text  #. Type: text
4539  #. Description  #. Description
4540  #. :sl1:  #. :sl1:
4541  #: ../grub-installer.templates:23001  #: ../grub-installer.templates:22001
4542  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
4543  msgstr "Запуск \"update-grub\"..."  msgstr "Запуск \"update-grub\"..."
4544    
4545  #. Type: text  #. Type: text
4546  #. Description  #. Description
4547  #. :sl1:  #. :sl1:
4548  #: ../grub-installer.templates:24001  #: ../grub-installer.templates:23001
4549  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4550  msgstr "Обновление /etc/kernel-img.conf..."  msgstr "Обновление /etc/kernel-img.conf..."
4551    
# Line 4442  msgstr "Обновление /etc/kernel Line 4553  msgstr "Обновление /etc/kernel
4553  #. Description  #. Description
4554  #. Main menu item  #. Main menu item
4555  #. :sl1:  #. :sl1:
4556  #: ../grub-installer.templates:25001  #: ../grub-installer.templates:24001
4557  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4558  msgstr "Установка системного загрузчика GRUB на жёсткий диск"  msgstr "Установка системного загрузчика GRUB на жёсткий диск"
4559    
# Line 4510  msgstr "Настройка менедж Line 4621  msgstr "Настройка менедж
4621  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4622  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4623  msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM"  msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM"
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "  
 #~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key "  
 #~ "data has been collected (which can take a long time)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Вы можете помочь ускорить процесс, вводя произвольные символы с "  
 #~ "клавиатуры или выполняя произвольные движения мышью, или просто подождите "  
 #~ "пока не наберётся достаточное количество данных (что может занять "  
 #~ "продолжительное время)."  
   
 #~ msgid "RAID0, RAID1, RAID5, RAID6, RAID10, Cancel"  
 #~ msgstr "RAID0, RAID1, RAID5, RAID6, RAID10, отменить"  
   
 #~ msgid "RAID0"  
 #~ msgstr "RAID0"  
   
 #~ msgid "RAID1"  
 #~ msgstr "RAID1"  
   
 #~ msgid "RAID5"  
 #~ msgstr "RAID5"  
   
 #~ msgid "RAID6"  
 #~ msgstr "RAID6"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "RAID10"  
 #~ msgstr "RAID0"  

Legend:
Removed from v.55154  
changed lines
  Added in v.61627

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5