| 12 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 13 |
"Project-Id-Version: ru\n" |
"Project-Id-Version: ru\n" |
| 14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 15 |
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 22:50+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 18:41+0200\n" |
| 16 |
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 06:22+0400\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 20:59+0400\n" |
| 17 |
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
| 18 |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
| 19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 73 |
|
|
| 74 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 75 |
#. Description |
#. Description |
| 76 |
#: ../netcfg-common.templates:15002 |
#: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 77 |
msgid "Type of wireless network:" |
msgid "Type of wireless network:" |
| 78 |
msgstr "Тип беспроводной сети:" |
msgstr "Тип беспроводной сети:" |
| 79 |
|
|
| 80 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 81 |
#. Description |
#. Description |
| 82 |
#: ../netcfg-common.templates:15002 |
#: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 83 |
msgid "" |
msgid "" |
| 84 |
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
| 85 |
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
| 1333 |
|
|
| 1334 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1335 |
#. Description |
#. Description |
| 1336 |
|
#: ../partman-crypto.templates:55002 |
| 1337 |
|
msgid "Encryption configuration actions" |
| 1338 |
|
msgstr "Действия по настройке шифрования" |
| 1339 |
|
|
| 1340 |
|
#. Type: select |
| 1341 |
|
#. Description |
| 1342 |
|
#: ../partman-crypto.templates:55002 |
| 1343 |
|
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." |
| 1344 |
|
msgstr "Из этого меню можно настраивать шифрованные тома." |
| 1345 |
|
|
| 1346 |
|
#. Type: select |
| 1347 |
|
#. Description |
| 1348 |
#: ../partconf.templates:3002 |
#: ../partconf.templates:3002 |
| 1349 |
msgid "Select a partition" |
msgid "Select a partition" |
| 1350 |
msgstr "Выберите раздел" |
msgstr "Выберите раздел" |
| 1646 |
|
|
| 1647 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1648 |
#. Description |
#. Description |
| 1649 |
|
#. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 1650 |
|
#. :sl1: |
| 1651 |
|
#: ../console-setup.templates:2001 |
| 1652 |
|
msgid "Configure the keyboard" |
| 1653 |
|
msgstr "Настройка клавиатуры" |
| 1654 |
|
|
| 1655 |
|
#. Type: text |
| 1656 |
|
#. Description |
| 1657 |
|
#. :sl1: |
| 1658 |
|
#: ../console-setup.templates:4001 |
| 1659 |
|
msgid "Other" |
| 1660 |
|
msgstr "Другая" |
| 1661 |
|
|
| 1662 |
|
#. Type: select |
| 1663 |
|
#. Description |
| 1664 |
|
#. :sl1: |
| 1665 |
|
#: ../console-setup.templates:7001 |
| 1666 |
|
msgid "Origin of the keyboard:" |
| 1667 |
|
msgstr "Для кого предназначена клавиатура:" |
| 1668 |
|
|
| 1669 |
|
#. Type: select |
| 1670 |
|
#. Description |
| 1671 |
|
#. :sl1: |
| 1672 |
|
#: ../console-setup.templates:8001 |
| 1673 |
|
msgid "Keyboard layout:" |
| 1674 |
|
msgstr "Раскладка клавиатуры:" |
| 1675 |
|
|
| 1676 |
|
#. Type: select |
| 1677 |
|
#. Description |
| 1678 |
|
#. :sl1: |
| 1679 |
|
#: ../console-setup.templates:8001 |
| 1680 |
|
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." |
| 1681 |
|
msgstr "Выберите подходящую раскладку клавиатуры." |
| 1682 |
|
|
| 1683 |
|
#. Type: select |
| 1684 |
|
#. Choices |
| 1685 |
|
#. :sl1: |
| 1686 |
|
#. Type: select |
| 1687 |
|
#. Choices |
| 1688 |
|
#. :sl2: |
| 1689 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001 |
| 1690 |
|
msgid "Caps Lock" |
| 1691 |
|
msgstr "Caps Lock" |
| 1692 |
|
|
| 1693 |
|
#. Type: select |
| 1694 |
|
#. Choices |
| 1695 |
|
#. :sl1: |
| 1696 |
|
#. Type: select |
| 1697 |
|
#. Choices |
| 1698 |
|
#. :sl2: |
| 1699 |
|
#. Type: select |
| 1700 |
|
#. Choices |
| 1701 |
|
#. :sl2: |
| 1702 |
|
#. Type: select |
| 1703 |
|
#. Choices |
| 1704 |
|
#. :sl2: |
| 1705 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 |
| 1706 |
|
#: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001 |
| 1707 |
|
msgid "Right Alt" |
| 1708 |
|
msgstr "правая клавиша Alt" |
| 1709 |
|
|
| 1710 |
|
#. Type: select |
| 1711 |
|
#. Choices |
| 1712 |
|
#. :sl1: |
| 1713 |
|
#. Type: select |
| 1714 |
|
#. Choices |
| 1715 |
|
#. :sl2: |
| 1716 |
|
#. Type: select |
| 1717 |
|
#. Choices |
| 1718 |
|
#. :sl2: |
| 1719 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001 |
| 1720 |
|
#: ../console-setup.templates:20001 |
| 1721 |
|
msgid "Right Control" |
| 1722 |
|
msgstr "правая клавиша Control" |
| 1723 |
|
|
| 1724 |
|
#. Type: select |
| 1725 |
|
#. Choices |
| 1726 |
|
#. :sl1: |
| 1727 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1728 |
|
msgid "Right Shift" |
| 1729 |
|
msgstr "правая клавиша Shift" |
| 1730 |
|
|
| 1731 |
|
#. Type: select |
| 1732 |
|
#. Choices |
| 1733 |
|
#. :sl1: |
| 1734 |
|
#. Type: select |
| 1735 |
|
#. Choices |
| 1736 |
|
#. :sl2: |
| 1737 |
|
#. Type: select |
| 1738 |
|
#. Choices |
| 1739 |
|
#. :sl2: |
| 1740 |
|
#. Type: select |
| 1741 |
|
#. Choices |
| 1742 |
|
#. :sl2: |
| 1743 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 |
| 1744 |
|
#: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001 |
| 1745 |
|
msgid "Right Logo key" |
| 1746 |
|
msgstr "правая клавиша с логотипом" |
| 1747 |
|
|
| 1748 |
|
#. Type: select |
| 1749 |
|
#. Choices |
| 1750 |
|
#. :sl1: |
| 1751 |
|
#. Type: select |
| 1752 |
|
#. Choices |
| 1753 |
|
#. :sl2: |
| 1754 |
|
#. Type: select |
| 1755 |
|
#. Choices |
| 1756 |
|
#. :sl2: |
| 1757 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001 |
| 1758 |
|
#: ../console-setup.templates:20001 |
| 1759 |
|
msgid "Menu key" |
| 1760 |
|
msgstr "клавиша с меню" |
| 1761 |
|
|
| 1762 |
|
#. Type: select |
| 1763 |
|
#. Choices |
| 1764 |
|
#. :sl1: |
| 1765 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1766 |
|
msgid "Alt+Shift" |
| 1767 |
|
msgstr "Alt+Shift" |
| 1768 |
|
|
| 1769 |
|
#. Type: select |
| 1770 |
|
#. Choices |
| 1771 |
|
#. :sl1: |
| 1772 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1773 |
|
msgid "Control+Shift" |
| 1774 |
|
msgstr "Control+Shift" |
| 1775 |
|
|
| 1776 |
|
#. Type: select |
| 1777 |
|
#. Choices |
| 1778 |
|
#. :sl1: |
| 1779 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1780 |
|
msgid "Control+Alt" |
| 1781 |
|
msgstr "Control+Alt" |
| 1782 |
|
|
| 1783 |
|
#. Type: select |
| 1784 |
|
#. Choices |
| 1785 |
|
#. :sl1: |
| 1786 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1787 |
|
msgid "Alt+Caps Lock" |
| 1788 |
|
msgstr "Alt+Caps Lock" |
| 1789 |
|
|
| 1790 |
|
#. Type: select |
| 1791 |
|
#. Choices |
| 1792 |
|
#. :sl1: |
| 1793 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1794 |
|
msgid "Left Control+Left Shift" |
| 1795 |
|
msgstr "левый Control+левый Shift" |
| 1796 |
|
|
| 1797 |
|
#. Type: select |
| 1798 |
|
#. Choices |
| 1799 |
|
#. :sl1: |
| 1800 |
|
#. Type: select |
| 1801 |
|
#. Choices |
| 1802 |
|
#. :sl2: |
| 1803 |
|
#. Type: select |
| 1804 |
|
#. Choices |
| 1805 |
|
#. :sl2: |
| 1806 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 |
| 1807 |
|
#: ../console-setup.templates:19001 |
| 1808 |
|
msgid "Left Alt" |
| 1809 |
|
msgstr "левая клавиша Alt" |
| 1810 |
|
|
| 1811 |
|
#. Type: select |
| 1812 |
|
#. Choices |
| 1813 |
|
#. :sl1: |
| 1814 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1815 |
|
msgid "Left Control" |
| 1816 |
|
msgstr "левая клавиша Control" |
| 1817 |
|
|
| 1818 |
|
#. Type: select |
| 1819 |
|
#. Choices |
| 1820 |
|
#. :sl1: |
| 1821 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1822 |
|
msgid "Left Shift" |
| 1823 |
|
msgstr "левая клавиша Shift" |
| 1824 |
|
|
| 1825 |
|
#. Type: select |
| 1826 |
|
#. Choices |
| 1827 |
|
#. :sl1: |
| 1828 |
|
#. Type: select |
| 1829 |
|
#. Choices |
| 1830 |
|
#. :sl2: |
| 1831 |
|
#. Type: select |
| 1832 |
|
#. Choices |
| 1833 |
|
#. :sl2: |
| 1834 |
|
#. Type: select |
| 1835 |
|
#. Choices |
| 1836 |
|
#. :sl2: |
| 1837 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 |
| 1838 |
|
#: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001 |
| 1839 |
|
msgid "Left Logo key" |
| 1840 |
|
msgstr "левая клавиша с логотипом" |
| 1841 |
|
|
| 1842 |
|
#. Type: select |
| 1843 |
|
#. Choices |
| 1844 |
|
#. :sl1: |
| 1845 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1846 |
|
msgid "Scroll Lock key" |
| 1847 |
|
msgstr "Scroll Lock" |
| 1848 |
|
|
| 1849 |
|
#. Type: select |
| 1850 |
|
#. Choices |
| 1851 |
|
#. :sl1: |
| 1852 |
|
#: ../console-setup.templates:17001 |
| 1853 |
|
msgid "No toggling" |
| 1854 |
|
msgstr "без переключателя" |
| 1855 |
|
|
| 1856 |
|
#. Type: select |
| 1857 |
|
#. Description |
| 1858 |
|
#. :sl1: |
| 1859 |
|
#: ../console-setup.templates:17002 |
| 1860 |
|
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" |
| 1861 |
|
msgstr "Способ переключения между национальной и латинской раскладкой:" |
| 1862 |
|
|
| 1863 |
|
#. Type: select |
| 1864 |
|
#. Description |
| 1865 |
|
#. :sl1: |
| 1866 |
|
#: ../console-setup.templates:17002 |
| 1867 |
|
msgid "" |
| 1868 |
|
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " |
| 1869 |
|
"the standard Latin layout." |
| 1870 |
|
msgstr "" |
| 1871 |
|
"Вам нужно указать способ переключения клавиатуры между национальной " |
| 1872 |
|
"раскладкой и стандартной латинской раскладкой." |
| 1873 |
|
|
| 1874 |
|
#. Type: select |
| 1875 |
|
#. Description |
| 1876 |
|
#. :sl1: |
| 1877 |
|
#: ../console-setup.templates:17002 |
| 1878 |
|
msgid "" |
| 1879 |
|
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " |
| 1880 |
|
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" |
| 1881 |
|
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " |
| 1882 |
|
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." |
| 1883 |
|
msgstr "" |
| 1884 |
|
"Наиболее эргономичным способом считаются правая клавиша Alt или Caps Lock (в " |
| 1885 |
|
"последнем случае для переключения между заглавными и строчными буквами " |
| 1886 |
|
"используется комбинация Shift+Caps Lock). Ещё одна популярная комбинация: Alt" |
| 1887 |
|
"+Shift; заметим, что в этом случае комбинация Alt+Shift потеряет своё " |
| 1888 |
|
"привычное действие в Emacs и других, использующих её, программах." |
| 1889 |
|
|
| 1890 |
|
#. Type: select |
| 1891 |
|
#. Description |
| 1892 |
|
#. :sl1: |
| 1893 |
|
#: ../console-setup.templates:17002 |
| 1894 |
|
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." |
| 1895 |
|
msgstr "Не на всех клавиатурах есть перечисленные клавиши." |
| 1896 |
|
|
| 1897 |
|
#. Type: text |
| 1898 |
|
#. Description |
| 1899 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1900 |
#: ../cdrom-detect.templates:2001 |
#: ../cdrom-detect.templates:2001 |
| 1901 |
msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" |
msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" |
| 1991 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1992 |
#. Description |
#. Description |
| 1993 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1994 |
#: ../netcfg-common.templates:1001 |
#: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 1995 |
msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 1996 |
msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP?" |
msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP?" |
| 1997 |
|
|
| 1998 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1999 |
#. Description |
#. Description |
| 2000 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2001 |
#: ../netcfg-common.templates:1001 |
#: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2002 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2003 |
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " |
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " |
| 2004 |
"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " |
"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " |
| 2014 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2015 |
#. Description |
#. Description |
| 2016 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2017 |
#: ../netcfg-common.templates:2001 |
#: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2018 |
msgid "Domain name:" |
msgid "Domain name:" |
| 2019 |
msgstr "Имя домена:" |
msgstr "Имя домена:" |
| 2020 |
|
|
| 2021 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2022 |
#. Description |
#. Description |
| 2023 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2024 |
#: ../netcfg-common.templates:2001 |
#: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2025 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2026 |
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
| 2027 |
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
| 2036 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2037 |
#. Description |
#. Description |
| 2038 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2039 |
#: ../netcfg-common.templates:3001 |
#: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2040 |
msgid "Name server addresses:" |
msgid "Name server addresses:" |
| 2041 |
msgstr "Адреса DNS-серверов:" |
msgstr "Адреса DNS-серверов:" |
| 2042 |
|
|
| 2043 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2044 |
#. Description |
#. Description |
| 2045 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2046 |
#: ../netcfg-common.templates:3001 |
#: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2047 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2048 |
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " |
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " |
| 2049 |
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " |
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " |
| 2059 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2060 |
#. Description |
#. Description |
| 2061 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2062 |
#: ../netcfg-common.templates:4001 |
#: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2063 |
msgid "Primary network interface:" |
msgid "Primary network interface:" |
| 2064 |
msgstr "Основной сетевой интерфейс:" |
msgstr "Основной сетевой интерфейс:" |
| 2065 |
|
|
| 2066 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2067 |
#. Description |
#. Description |
| 2068 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2069 |
#: ../netcfg-common.templates:4001 |
#: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2070 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2071 |
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " |
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " |
| 2072 |
"primary network interface during the installation. If possible, the first " |
"primary network interface during the installation. If possible, the first " |
| 2082 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2083 |
#. Description |
#. Description |
| 2084 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2085 |
#: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 |
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2086 |
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 2087 |
msgstr "ESSID для ${iface}:" |
msgstr "ESSID для ${iface}:" |
| 2088 |
|
|
| 2089 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2090 |
#. Description |
#. Description |
| 2091 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2092 |
#: ../netcfg-common.templates:5001 |
#: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 2093 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2094 |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2095 |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " |
| 2102 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2103 |
#. Description |
#. Description |
| 2104 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2105 |
#: ../netcfg-common.templates:6001 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2106 |
msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 2107 |
msgstr "Не удалось найти доступную беспроводную сеть." |
msgstr "Не удалось найти доступную беспроводную сеть." |
| 2108 |
|
|
| 2109 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2110 |
#. Description |
#. Description |
| 2111 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2112 |
#: ../netcfg-common.templates:6001 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2113 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2114 |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2115 |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " |
| 2122 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2123 |
#. Description |
#. Description |
| 2124 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2125 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2126 |
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 2127 |
msgstr "WEP-ключ для беспроводного устройства ${iface}:" |
msgstr "WEP-ключ для беспроводного устройства ${iface}:" |
| 2128 |
|
|
| 2129 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2130 |
#. Description |
#. Description |
| 2131 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2132 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2133 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2134 |
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " |
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " |
| 2135 |
"${iface}. There are two ways to do this:" |
"${iface}. There are two ways to do this:" |
| 2140 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2141 |
#. Description |
#. Description |
| 2142 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2143 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2144 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2145 |
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " |
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " |
| 2146 |
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
| 2151 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2152 |
#. Description |
#. Description |
| 2153 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2154 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2155 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2156 |
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " |
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " |
| 2157 |
"'s:' (without quotes)." |
"'s:' (without quotes)." |
| 2162 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2163 |
#. Description |
#. Description |
| 2164 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2165 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2166 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2167 |
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " |
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " |
| 2168 |
"field blank." |
"field blank." |
| 2173 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2174 |
#. Description |
#. Description |
| 2175 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2176 |
#: ../netcfg-common.templates:10001 |
#: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2177 |
msgid "Hostname:" |
msgid "Hostname:" |
| 2178 |
msgstr "Имя компьютера:" |
msgstr "Имя компьютера:" |
| 2179 |
|
|
| 2180 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2181 |
#. Description |
#. Description |
| 2182 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2183 |
#: ../netcfg-common.templates:10001 |
#: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2184 |
msgid "Please enter the hostname for this system." |
msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 2185 |
msgstr "Введите имя этого компьютера." |
msgstr "Введите имя этого компьютера." |
| 2186 |
|
|
| 2187 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2188 |
#. Description |
#. Description |
| 2189 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2190 |
#: ../netcfg-common.templates:10001 |
#: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2191 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2192 |
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " |
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " |
| 2193 |
"you don't know what your hostname should be, consult your network " |
"you don't know what your hostname should be, consult your network " |
| 2202 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2203 |
#. Description |
#. Description |
| 2204 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2205 |
#: ../netcfg-common.templates:16001 |
#: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 2206 |
msgid "Wireless network configuration" |
msgid "Wireless network configuration" |
| 2207 |
msgstr "Настройка беспроводной сети" |
msgstr "Настройка беспроводной сети" |
| 2208 |
|
|
| 2209 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2210 |
#. Description |
#. Description |
| 2211 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2212 |
#: ../netcfg-common.templates:17001 |
#: ../netcfg-common.templates:18001 |
| 2213 |
msgid "Searching for wireless access points..." |
msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2214 |
msgstr "Поиск точек доступа (access point) беспроводной сети ..." |
msgstr "Поиск точек доступа (access point) беспроводной сети ..." |
| 2215 |
|
|
| 2217 |
#. Description |
#. Description |
| 2218 |
#. base-installer progress bar item |
#. base-installer progress bar item |
| 2219 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2220 |
#: ../netcfg-common.templates:36001 |
#: ../netcfg-common.templates:37001 |
| 2221 |
msgid "Storing network settings..." |
msgid "Storing network settings..." |
| 2222 |
msgstr "Сохранение настроек сети ..." |
msgstr "Сохранение настроек сети ..." |
| 2223 |
|
|
| 2225 |
#. Description |
#. Description |
| 2226 |
#. Item in the main menu to select this package |
#. Item in the main menu to select this package |
| 2227 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2228 |
#: ../netcfg-common.templates:37001 |
#: ../netcfg-common.templates:38001 |
| 2229 |
msgid "Configure the network" |
msgid "Configure the network" |
| 2230 |
msgstr "Настройка сети" |
msgstr "Настройка сети" |
| 2231 |
|
|
| 2852 |
|
|
| 2853 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2854 |
#. Description |
#. Description |
| 2855 |
#. For example IDE0 master (hda) |
#. For example ATA1 (ad0) |
| 2856 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2857 |
#: ../partman-base.templates:40001 |
#: ../partman-base.templates:40001 |
| 2858 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
| 2859 |
|
#| msgid "DASD %s (%s)" |
| 2860 |
|
msgid "ATA%s (%s)" |
| 2861 |
|
msgstr "DASD %s (%s)" |
| 2862 |
|
|
| 2863 |
|
#. Type: text |
| 2864 |
|
#. Description |
| 2865 |
|
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) |
| 2866 |
|
#. :sl1: |
| 2867 |
|
#: ../partman-base.templates:41001 |
| 2868 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
| 2869 |
|
#| msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 2870 |
|
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" |
| 2871 |
|
msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)" |
| 2872 |
|
|
| 2873 |
|
#. Type: text |
| 2874 |
|
#. Description |
| 2875 |
|
#. For example IDE0 master (hda) |
| 2876 |
|
#. :sl1: |
| 2877 |
|
#: ../partman-base.templates:42001 |
| 2878 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2879 |
msgid "IDE%s master (%s)" |
msgid "IDE%s master (%s)" |
| 2880 |
msgstr "Основной диск IDE%s (%s)" |
msgstr "Основной диск IDE%s (%s)" |
| 2883 |
#. Description |
#. Description |
| 2884 |
#. For example IDE1 slave (hdd) |
#. For example IDE1 slave (hdd) |
| 2885 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2886 |
#: ../partman-base.templates:41001 |
#: ../partman-base.templates:43001 |
| 2887 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2888 |
msgid "IDE%s slave (%s)" |
msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 2889 |
msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)" |
msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)" |
| 2892 |
#. Description |
#. Description |
| 2893 |
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
| 2894 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2895 |
#: ../partman-base.templates:42001 |
#: ../partman-base.templates:44001 |
| 2896 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2897 |
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 2898 |
msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)" |
msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)" |
| 2901 |
#. Description |
#. Description |
| 2902 |
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
| 2903 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2904 |
#: ../partman-base.templates:43001 |
#: ../partman-base.templates:45001 |
| 2905 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2906 |
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 2907 |
msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)" |
msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)" |
| 2909 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2910 |
#. Description |
#. Description |
| 2911 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2912 |
#: ../partman-base.templates:44001 |
#: ../partman-base.templates:46001 |
| 2913 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2914 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2915 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2917 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2918 |
#. Description |
#. Description |
| 2919 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2920 |
#: ../partman-base.templates:45001 |
#: ../partman-base.templates:47001 |
| 2921 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2922 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
| 2923 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)" |
| 2925 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2926 |
#. Description |
#. Description |
| 2927 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2928 |
#: ../partman-base.templates:60001 |
#: ../partman-base.templates:48001 |
| 2929 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
| 2930 |
|
#| msgid "DASD %s (%s)" |
| 2931 |
|
msgid "SCSI%s (%s)" |
| 2932 |
|
msgstr "DASD %s (%s)" |
| 2933 |
|
|
| 2934 |
|
#. Type: text |
| 2935 |
|
#. Description |
| 2936 |
|
#. :sl1: |
| 2937 |
|
#: ../partman-base.templates:49001 |
| 2938 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
| 2939 |
|
#| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
| 2940 |
|
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" |
| 2941 |
|
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)" |
| 2942 |
|
|
| 2943 |
|
#. Type: text |
| 2944 |
|
#. Description |
| 2945 |
|
#. :sl1: |
| 2946 |
|
#: ../partman-base.templates:64001 |
| 2947 |
msgid "Cancel this menu" |
msgid "Cancel this menu" |
| 2948 |
msgstr "Отменить это меню" |
msgstr "Отменить это меню" |
| 2949 |
|
|
| 2951 |
#. Description |
#. Description |
| 2952 |
#. Main menu entry |
#. Main menu entry |
| 2953 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2954 |
#: ../partman-base.templates:61001 |
#: ../partman-base.templates:65001 |
| 2955 |
msgid "Partition disks" |
msgid "Partition disks" |
| 2956 |
msgstr "Разметка дисков" |
msgstr "Разметка дисков" |
| 2957 |
|
|
| 4272 |
#. Description |
#. Description |
| 4273 |
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4274 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 4275 |
|
#. Type: boolean |
| 4276 |
|
#. Description |
| 4277 |
|
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i. |
| 4278 |
|
#. :sl2: |
| 4279 |
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001 |
| 4280 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4281 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4282 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4283 |
|
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 |
| 4284 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4285 |
"Please choose whether you want this software to be made available to you." |
"Please choose whether you want this software to be made available to you." |
| 4286 |
msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?" |
msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?" |
| 4548 |
#. Translators: must fit within 80 characters. |
#. Translators: must fit within 80 characters. |
| 4549 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4550 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 |
| 4551 |
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
| 4552 |
|
msgstr "<Tab>переход по элементам; <Пробел>выбор; <Enter>активация кнопок" |
| 4553 |
|
|
| 4554 |
|
#. Type: text |
| 4555 |
|
#. Description |
| 4556 |
|
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. |
| 4557 |
|
#. Translators: must fit within 80 characters. |
| 4558 |
|
#. :sl1: |
| 4559 |
|
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 |
| 4560 |
|
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
| 4561 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4562 |
"<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок" |
"<F1>справка; <Tab>переход по элементам; <Пробел>выбор; <Enter>активация " |
| 4563 |
|
"кнопок" |
| 4564 |
|
|
| 4565 |
|
#. Type: text |
| 4566 |
|
#. Description |
| 4567 |
|
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 4568 |
|
#. :sl1: |
| 4569 |
|
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 |
| 4570 |
|
msgid "Help" |
| 4571 |
|
msgstr "Справка" |
| 4572 |
|
|
| 4573 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4574 |
#. Description |
#. Description |
| 4578 |
#. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) |
#. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) |
| 4579 |
#. DO NOT USE ANYTHING ELSE |
#. DO NOT USE ANYTHING ELSE |
| 4580 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4581 |
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 |
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 |
| 4582 |
msgid "LTR" |
msgid "LTR" |
| 4583 |
msgstr "LTR" |
msgstr "LTR" |
| 4584 |
|
|
| 4588 |
#. This button will allow users to virtually "shoot a picture" |
#. This button will allow users to virtually "shoot a picture" |
| 4589 |
#. of the screen |
#. of the screen |
| 4590 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4591 |
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 |
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 |
| 4592 |
msgid "Screenshot" |
msgid "Screenshot" |
| 4593 |
msgstr "Снимок экрана" |
msgstr "Снимок экрана" |
| 4594 |
|
|
| 4597 |
#. Text that will appear in a dialog box mentioning which file |
#. Text that will appear in a dialog box mentioning which file |
| 4598 |
#. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here |
#. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here |
| 4599 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4600 |
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 |
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 |
| 4601 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4602 |
msgid "Screenshot saved as %s" |
msgid "Screenshot saved as %s" |
| 4603 |
msgstr "Снимок экрана сохранён в файл %s" |
msgstr "Снимок экрана сохранён в файл %s" |