/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ru.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 57626 by bubulle, Fri Feb 20 06:24:02 2009 UTC revision 58437 by bubulle, Fri May 1 22:50:58 2009 UTC
# Line 12  msgid "" Line 12  msgid ""
12  msgstr ""  msgstr ""
13  "Project-Id-Version: ru\n"  "Project-Id-Version: ru\n"
14  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15  "POT-Creation-Date: 2009-02-17 22:51+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-04-28 22:50+0000\n"
16  "PO-Revision-Date: 2009-02-04 21:02+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2009-05-01 06:22+0400\n"
17  "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"  "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
20  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  
23  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24    
25  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
# Line 221  msgstr "" Line 220  msgstr ""
220    
221  #. Type: select  #. Type: select
222  #. Description  #. Description
223  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
224  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
225  msgstr "Принцип применения этого раздела:"  msgstr "Принцип применения этого раздела:"
226    
# Line 1170  msgstr "Загрузка файла ав Line 1169  msgstr "Загрузка файла ав
1169  #. Type: select  #. Type: select
1170  #. Choices  #. Choices
1171  #: ../rescue-mode.templates:3001  #: ../rescue-mode.templates:3001
 #, fuzzy  
1172  msgid "Do not use a root file system"  msgid "Do not use a root file system"
1173  msgstr "Устройство, используемое в качестве корневой файловой системы:"  msgstr "Не использовать корневую файловую систему"
1174    
1175  #. Type: select  #. Type: select
1176  #. Description  #. Description
# Line 1284  msgstr "Не удалось устано Line 1282  msgstr "Не удалось устано
1282  #. Description  #. Description
1283  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1284  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1285  msgstr ""  msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
 "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."  
1286    
1287  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1288  #. Description  #. Description
1289  #: ../colo-installer.templates:1001  #: ../colo-installer.templates:1001
1290  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1291  msgstr ""  msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?"
 "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?"  
1292    
1293  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1294  #. Description  #. Description
# Line 1491  msgstr "Продолжить устан Line 1487  msgstr "Продолжить устан
1487  #. Description  #. Description
1488  #. :sl1:  #. :sl1:
1489  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1490  msgid ""  msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  
1491  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."
1492    
1493  #. Type: boolean  #. Type: boolean
# Line 1767  msgid "" Line 1762  msgid ""
1762  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1763  "sure you use the same domain name on all your computers."  "sure you use the same domain name on all your computers."
1764  msgstr ""  msgstr ""
1765  "Имя домена - это часть вашего интернет-адреса, справа от имени компьютера. "  "Имя домена -- это часть вашего интернет-адреса, справа от имени компьютера. "
1766  "Зачастую она заканчивается на .com, .net, .edu или .org. Если вы "  "Зачастую она заканчивается на .com, .net, .edu или .org. Если вы "
1767  "устанавливаете домашнюю сеть, то вы можете указать что-нибудь своё, но "  "настраиваете сеть дома, то можете указать что-нибудь своё, но убедитесь, что "
1768  "будьте уверены, что используете одинаковое имя домена на всех ваших машинах."  "используете одинаковое имя домена на всех ваших машинах."
1769    
1770  #. Type: string  #. Type: string
1771  #. Description  #. Description
# Line 2354  msgstr "Имя зеркала архив Line 2349  msgstr "Имя зеркала архив
2349  #. :sl2:  #. :sl2:
2350  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2351  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2352  msgid ""  msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  
2353  msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."  msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
2354    
2355  #. Type: string  #. Type: string
# Line 2922  msgstr "Тип нового раздел Line 2916  msgstr "Тип нового раздел
2916  #. Description  #. Description
2917  #. :sl1:  #. :sl1:
2918  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
2919  msgid ""  msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
2920  msgstr ""  msgstr ""
2921  "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "  "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
2922  "${DEVICE}..."  "${DEVICE}..."
# Line 2933  msgstr "" Line 2926  msgstr ""
2926  #. :sl1:  #. :sl1:
2927  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
2928  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2929  msgstr ""  msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
 "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."  
2930    
2931  #. Type: text  #. Type: text
2932  #. Description  #. Description
# Line 2961  msgstr "" Line 2953  msgstr ""
2953  #. :sl1:  #. :sl1:
2954  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
2955  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2956  msgstr ""  msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."  
2957    
2958  #. Type: text  #. Type: text
2959  #. Description  #. Description
# Line 3063  msgstr "xfs" Line 3054  msgstr "xfs"
3054  #. Type: text  #. Type: text
3055  #. Description  #. Description
3056  #. :sl1:  #. :sl1:
3057  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3058  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
3059  msgstr "Справка по разметке"  msgstr "Справка по разметке"
3060    
# Line 3318  msgstr "Установка дополн Line 3309  msgstr "Установка дополн
3309  #. :sl1:  #. :sl1:
3310  #: ../base-installer.templates:11001  #: ../base-installer.templates:11001
3311  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3312  msgstr ""  msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
 "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."  
3313    
3314  #. Type: text  #. Type: text
3315  #. Description  #. Description
# Line 3518  msgstr "Найдены дополнит Line 3508  msgstr "Найдены дополнит
3508  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3509  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #: ../bootstrap-base.templates:47001
3510  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3511  msgstr ""  msgstr "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"
 "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"  
3512    
3513  #. Type: text  #. Type: text
3514  #. Description  #. Description
# Line 3816  msgstr "" Line 3805  msgstr ""
3805  #. Description  #. Description
3806  #. :sl1:  #. :sl1:
3807  #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001  #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
3808  msgid ""  msgid "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
3809  "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."  msgstr "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов."
 msgstr ""  
 "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов."  
3810    
3811  #. Type: text  #. Type: text
3812  #. Description  #. Description
# Line 3977  msgstr "" Line 3964  msgstr ""
3964  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
3965  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
3966  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
3967  msgid ""  msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
 "Please choose whether you want this software to be made available to you."  
3968  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"
3969    
3970  #. Type: boolean  #. Type: boolean
# Line 4062  msgstr "" Line 4048  msgstr ""
4048  #. Description  #. Description
4049  #. :sl1:  #. :sl1:
4050  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4051    msgid ""
4052    "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
4053    "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
4054    "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
4055    msgstr ""
4056    "У учётной записи root не должно быть пустого пароля. Если вы оставите его "
4057    "пустым, то она будет заблокирована, а настроенной в программе установки "
4058    "пользовательской учётной записи будет разрешено работать с правами "
4059    "root через команду \"sudo\"."
4060    
4061    #. Type: password
4062    #. Description
4063    #. :sl1:
4064    #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4065  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4066  msgstr ""  msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
 "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."  
4067    
4068  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4069  #. Type: password  #. Type: password
# Line 4093  msgstr "Введите пароль ещ Line 4092  msgstr "Введите пароль ещ
4092  msgid ""  msgid ""
4093  "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "  "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4094  "correctly."  "correctly."
4095  msgstr ""  msgstr "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."
 "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."  
4096    
4097  #. Type: string  #. Type: string
4098  #. Description  #. Description
# Line 4148  msgid "" Line 4146  msgid ""
4146  msgstr ""  msgstr ""
4147  "Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в "  "Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в "
4148  "системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше реальное "  "системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше реальное "
4149  "имя. Учётная запись должно начинаться со строчной латинской буквы, за "  "имя. Учётная запись должна начинаться со строчной латинской буквы, за "
4150  "которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."  "которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."
4151    
4152  #. Type: password  #. Type: password
# Line 4231  msgstr "Нет" Line 4229  msgstr "Нет"
4229  #. :sl1:  #. :sl1:
4230  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4231  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4232  msgstr ""  msgstr "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
 "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"  
4233    
4234  #. Type: text  #. Type: text
4235  #. Description  #. Description
# Line 4325  msgid "" Line 4322  msgid ""
4322  "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "  "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4323  "into the new system rather than restarting the installation."  "into the new system rather than restarting the installation."
4324  msgstr ""  msgstr ""
4325  "Установка завершена, пришло время в первый раз загрузить вашу новую систему. "  "Установка завершена, пришло время загрузить вашу новую систему. Убедитесь, "
4326  "Убедитесь, что носители, с которых производилась установка (компакт-диски, "  "что носители, с которых производилась установка (компакт-диски, гибкие "
4327  "гибкие диски), извлечены, чтобы ваша система загрузилась с диска, на который "  "диски), извлечены, чтобы система загрузилась с диска, на который "
4328  "производилась установка."  "производилась установка."
4329    
4330  #. Type: text  #. Type: text
# Line 4355  msgstr "Установить систе Line 4352  msgstr "Установить систе
4352  msgid ""  msgid ""
4353  "The following other operating systems have been detected on this computer: "  "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4354  "${OS_LIST}"  "${OS_LIST}"
4355  msgstr ""  msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
 "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"  
4356    
4357  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4358  #. Description  #. Description
# Line 4522  msgstr "Настройка менедж Line 4518  msgstr "Настройка менедж
4518  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4519  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4520  msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM"  msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM"
4521    

Legend:
Removed from v.57626  
changed lines
  Added in v.58437

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5