/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ru.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 57598 by bubulle, Tue Feb 17 22:57:35 2009 UTC revision 62702 by di-l10n-guest, Sat Mar 20 02:31:51 2010 UTC
# Line 7  Line 7 
7  # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.  # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
8  # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.  # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.
9  # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.  # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
10  # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.  # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
11  msgid ""  msgid ""
12  msgstr ""  msgstr ""
13  "Project-Id-Version: ru\n"  "Project-Id-Version: ru\n"
14  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15  "POT-Creation-Date: 2009-02-17 22:51+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:53+0000\n"
16  "PO-Revision-Date: 2009-02-04 21:02+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2010-01-10 10:06+0300\n"
17  "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"  "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 63  msgstr "Океания" Line 63  msgstr "Океания"
63  msgid "South America"  msgid "South America"
64  msgstr "Южная Америка"  msgstr "Южная Америка"
65    
 #: ../../mktemplates.continents:114  
 msgid "Choose a continent or region:"  
 msgstr "Выберите континент или регион:"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:115  
 msgid "The continent or region in which the desired country is located."  
 msgstr "Континент или регион, в котором расположена желаемая страна."  
   
66  #. Type: select  #. Type: select
67  #. Description  #. Description
68  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
69  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
70  msgstr "Тип беспроводной сети:"  msgstr "Тип беспроводной сети:"
71    
72  #. Type: select  #. Type: select
73  #. Description  #. Description
74  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
75  msgid ""  msgid ""
76  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
77  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 91  msgstr "" Line 83  msgstr ""
83  "\"точкой доступа\" является другой компьютер, то, вероятно, у вас прямое "  "\"точкой доступа\" является другой компьютер, то, вероятно, у вас прямое "
84  "соединение."  "соединение."
85    
86    #. Type: select
87    #. Choices
88    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
89    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
90    msgid "enter information manually"
91    msgstr "ввести информацию вручную"
92    
93  #. Type: text  #. Type: text
94  #. Description  #. Description
95  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 221  msgstr "" Line 220  msgstr ""
220    
221  #. Type: select  #. Type: select
222  #. Description  #. Description
223  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
224  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
225  msgstr "Принцип применения этого раздела:"  msgstr "Принцип применения этого раздела:"
226    
227  #. Type: select  #. Type: select
228  #. Choices  #. Description
229  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
230    msgid ""
231    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
232    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
233    "(the country where you live or are located)."
234    msgstr ""
235    "Если нужного часового пояса нет в списке, то вернитесь к шагу \"Выбор языка"
236    "\" и выберите страну, в которой используется желаемый часовой пояс (страну, "
237    "в которой вы живёте или сейчас находитесь)."
238    
239    #. Type: text
240    #. Description
241  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
242  msgid "McMurdo"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
243  msgstr "Мак-Мердо"  msgstr "Всеобщее скоординированное время (UTC)"
244    
245    #. Type: text
246    #. Description
247    #: ../common.templates:3001
248    msgid "Select your time zone:"
249    msgstr "Выберите часовой пояс:"
250    
251    #. Type: text
252    #. Description
253    #: ../common.templates:4001
254    msgid "Select a location in your time zone:"
255    msgstr "Выберите расположение в вашем часовом поясе:"
256    
257    #. Type: text
258    #. Description
259    #: ../common.templates:5001
260    msgid "Select a city in your time zone:"
261    msgstr "Выберите город в вашем часовом поясе:"
262    
263  #. Type: select  #. Type: select
264  #. Choices  #. Choices
265  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
266  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
267  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
268  msgstr "Южный полюс"  msgstr "Мак-Мердо"
269    
270  #. Type: select  #. Type: select
271  #. Choices  #. Choices
272  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
273  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
274  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
275  msgstr "Ротера"  msgstr "Ротера"
276    
277  #. Type: select  #. Type: select
278  #. Choices  #. Choices
279  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
280  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
281  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
282  msgstr "Палмер"  msgstr "Палмер"
283    
284  #. Type: select  #. Type: select
285  #. Choices  #. Choices
286  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
287  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
288  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
289  msgstr "Моусон"  msgstr "Моусон"
290    
291  #. Type: select  #. Type: select
292  #. Choices  #. Choices
293  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
294  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
295  msgid "Davis"  msgid "Davis"
296  msgstr "Дейвис"  msgstr "Дейвис"
297    
298  #. Type: select  #. Type: select
299  #. Choices  #. Choices
300  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
301  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
302  msgid "Casey"  msgid "Casey"
303  msgstr "Кейси"  msgstr "Кейси"
304    
305  #. Type: select  #. Type: select
306  #. Choices  #. Choices
307  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
308  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
309  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
310  msgstr "Восток"  msgstr "Восток"
311    
312  #. Type: select  #. Type: select
313  #. Choices  #. Choices
314  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
315  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
316  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
317  msgstr "Дюмон-д'Юрвиль"  msgstr "Дюмон-д'Юрвиль"
318    
319  #. Type: select  #. Type: select
320  #. Choices  #. Choices
321  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
322  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
323  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
324  msgstr "Сёва"  msgstr "Сёва"
325    
326  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  
 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "Выберите расположение в вашем часовом поясе:"  
   
 #. Type: select  
327  #. Choices  #. Choices
328  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
329  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
330  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
331  msgstr "Лорд-Хау"  msgstr "Лорд-Хау"
332    
333  #. Type: select  #. Type: select
334  #. Choices  #. Choices
335  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
336  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
337  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
338  msgstr "Хобарт"  msgstr "Хобарт"
339    
340  #. Type: select  #. Type: select
341  #. Choices  #. Choices
342  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
343  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
344  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
345  msgstr "Мельбурн"  msgstr "Мельбурн"
346    
347  #. Type: select  #. Type: select
348  #. Choices  #. Choices
349  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
350  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
351  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
352  msgstr "Сидней"  msgstr "Сидней"
353    
354  #. Type: select  #. Type: select
355  #. Choices  #. Choices
356  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
357  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
358  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
359  msgstr "Брокен-Хилл"  msgstr "Брокен-Хилл"
360    
361  #. Type: select  #. Type: select
362  #. Choices  #. Choices
363  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
364  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
365  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
366  msgstr "Брисбен"  msgstr "Брисбен"
367    
368  #. Type: select  #. Type: select
369  #. Choices  #. Choices
370  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
371  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
372  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
373  msgstr "Линдеман"  msgstr "Линдеман"
374    
375  #. Type: select  #. Type: select
376  #. Choices  #. Choices
377  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
378  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
379  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
380  msgstr "Аделаида"  msgstr "Аделаида"
381    
382  #. Type: select  #. Type: select
383  #. Choices  #. Choices
384  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
385  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
386  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
387  msgstr "Дарвин"  msgstr "Дарвин"
388    
389  #. Type: select  #. Type: select
390  #. Choices  #. Choices
391  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
392  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
393  msgid "Perth"  msgid "Perth"
394  msgstr "Перт"  msgstr "Перт"
395    
396  #. Type: select  #. Type: select
397  #. Description  #. Choices
398  #. Type: select  #. Time zone for Australia
399  #. Description  #: ../common.templates:8001
400  #. Type: select  msgid "Canberra"
401  #. Description  msgstr "Канберра"
402    
403  #. Type: select  #. Type: select
404  #. Description  #. Choices
405    #. Time zone for Australia
406    #: ../common.templates:8001
407    msgid "Eucla"
408    msgstr "Евкла"
409    
410  #. Type: select  #. Type: select
411  #. Description  #. Choices
412    #. Time zone for Australia
413    #: ../common.templates:8001
414    msgid "Currie"
415    msgstr "Керри"
416    
417  #. Type: select  #. Type: select
418  #. Description  #. Choices
419  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #. Time zone for Australia
420  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:8001
421  #: ../common.templates:15002  msgid "Yancowinna"
422  msgid "Select a city in your time zone:"  msgstr "Янковинна"
 msgstr "Выберите город в вашем часовом поясе:"  
423    
424  #. Type: select  #. Type: select
425  #. Choices  #. Choices
426  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
427  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
428  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
429  msgstr "Норона"  msgstr "Норона"
430    
431  #. Type: select  #. Type: select
432  #. Choices  #. Choices
433  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
434  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
435  msgid "Belem"  msgid "Belem"
436  msgstr "Белен"  msgstr "Белен"
437    
438  #. Type: select  #. Type: select
439  #. Choices  #. Choices
440  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
441  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
442  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
443  msgstr "Форталеза"  msgstr "Форталеза"
444    
445  #. Type: select  #. Type: select
446  #. Choices  #. Choices
447  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
448  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
449  msgid "Recife"  msgid "Recife"
450  msgstr "Ресифи"  msgstr "Ресифи"
451    
452  #. Type: select  #. Type: select
453  #. Choices  #. Choices
454  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
455  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
456  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
457  msgstr "Арагуаина"  msgstr "Арагуаина"
458    
459  #. Type: select  #. Type: select
460  #. Choices  #. Choices
461  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
462  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
463  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
464  msgstr "Масейо"  msgstr "Масейо"
465    
466  #. Type: select  #. Type: select
467  #. Choices  #. Choices
468  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
469  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
470  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
471  msgstr "Баия"  msgstr "Баия"
472    
473  #. Type: select  #. Type: select
474  #. Choices  #. Choices
475  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
476  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
477  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
478  msgstr "Сан-Паулу"  msgstr "Сан-Паулу"
479    
480  #. Type: select  #. Type: select
481  #. Choices  #. Choices
482  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
483  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
484  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
485  msgstr "Кампу-Гранди"  msgstr "Кампу-Гранди"
486    
487  #. Type: select  #. Type: select
488  #. Choices  #. Choices
489  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
490  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
491  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
492  msgstr "Куяба"  msgstr "Куяба"
493    
494  #. Type: select  #. Type: select
495  #. Choices  #. Choices
496  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
497  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
498    msgid "Santarem"
499    msgstr "Сантарем"
500    
501    #. Type: select
502    #. Choices
503    #. Time zone for Brazil
504    #: ../common.templates:9001
505  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
506  msgstr "Порто-Велью"  msgstr "Порто-Велью"
507    
508  #. Type: select  #. Type: select
509  #. Choices  #. Choices
510  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
511  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
512  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
513  msgstr "Боа-Виста"  msgstr "Боа-Виста"
514    
515  #. Type: select  #. Type: select
516  #. Choices  #. Choices
517  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
518  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
519  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
520  msgstr "Манаус"  msgstr "Манаус"
521    
522  #. Type: select  #. Type: select
523  #. Choices  #. Choices
524  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
525  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
526  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
527  msgstr "Эйрунепе"  msgstr "Эйрунепе"
528    
529  #. Type: select  #. Type: select
530  #. Choices  #. Choices
531  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
532  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
533  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
534  msgstr "Риу-Бранку"  msgstr "Риу-Бранку"
535    
536  #. Type: select  #. Type: select
537  #. Choices  #. Choices
538  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
539  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
540  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
541  msgstr "Ньюфаундленд"  msgstr "Ньюфаундленд"
542    
543  #. Type: select  #. Type: select
544  #. Choices  #. Choices
545  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
546  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
547  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
548  msgstr "Атлантическое время"  msgstr "Атлантическое время"
549    
# Line 533  msgstr "Атлантическое вр Line 553  msgstr "Атлантическое вр
553  #. Type: select  #. Type: select
554  #. Choices  #. Choices
555  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
556  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001
557  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
558  msgstr "Восточное время"  msgstr "Восточное время"
559    
# Line 546  msgstr "Восточное время" Line 566  msgstr "Восточное время"
566  #. Type: select  #. Type: select
567  #. Choices  #. Choices
568  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
569  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
570  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
571  msgid "Central"  msgid "Central"
572  msgstr "Центральное время"  msgstr "Центральное время"
573    
574  #. Type: select  #. Type: select
575  #. Choices  #. Choices
576  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
577  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
578  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
579  msgstr "Восточный Саскачеван"  msgstr "Восточный Саскачеван"
580    
581  #. Type: select  #. Type: select
582  #. Choices  #. Choices
583  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
584  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
585  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
586  msgstr "Саскачеван"  msgstr "Саскачеван"
587    
# Line 574  msgstr "Саскачеван" Line 594  msgstr "Саскачеван"
594  #. Type: select  #. Type: select
595  #. Choices  #. Choices
596  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
597  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
598  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
599  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
600  msgstr "Горное время"  msgstr "Горное время"
601    
# Line 588  msgstr "Горное время" Line 608  msgstr "Горное время"
608  #. Type: select  #. Type: select
609  #. Choices  #. Choices
610  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
611  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
612  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
613  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
614  msgstr "Тихоокеанское время"  msgstr "Тихоокеанское время"
615    
616  #. Type: select  #. Type: select
617  #. Choices  #. Choices
618  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
619  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
620  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
621  msgstr "Юкон"  msgstr "Юкон"
622    
623  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "Выберите часовой пояс:"  
   
 #. Type: select  
624  #. Choices  #. Choices
625  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
626  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
627  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
628  msgstr "Киншаса"  msgstr "Киншаса"
629    
630  #. Type: select  #. Type: select
631  #. Choices  #. Choices
632  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
633  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
634  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
635  msgstr "Лубумбаши"  msgstr "Лубумбаши"
636    
637  #. Type: select  #. Type: select
638  #. Choices  #. Choices
639  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
640  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
641  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
642  msgstr "Сантьяго"  msgstr "Сантьяго"
643    
644  #. Type: select  #. Type: select
645  #. Choices  #. Choices
646  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
647  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
648  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
649  msgstr "Остров Пасхи"  msgstr "Остров Пасхи"
650    
651  #. Type: select  #. Type: select
652  #. Choices  #. Choices
653  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
654  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
655  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
656  msgstr "Гуаякиль"  msgstr "Гуаякиль"
657    
658  #. Type: select  #. Type: select
659  #. Choices  #. Choices
660  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
661  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
662  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
663  msgstr "Галапагосские острова"  msgstr "Галапагосские острова"
664    
665  #. Type: select  #. Type: select
666  #. Choices  #. Choices
667  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
668  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
669  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
670  msgstr "Мадрид"  msgstr "Мадрид"
671    
672  #. Type: select  #. Type: select
673  #. Choices  #. Choices
674  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
675  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
676  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
677  msgstr "Сеута"  msgstr "Сеута"
678    
679  #. Type: select  #. Type: select
680  #. Choices  #. Choices
681  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
682  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
683  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
684  msgstr "Канары"  msgstr "Канары"
685    
686  #. Type: select  #. Type: select
687  #. Choices  #. Choices
688  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
689  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
690  msgid "Yap"  msgid "Yap"
691  msgstr "Яп"  msgstr "Яп"
692    
693  #. Type: select  #. Type: select
694  #. Choices  #. Choices
695  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
696  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
697  msgid "Truk"  msgid "Truk"
698  msgstr "Трук"  msgstr "Трук"
699    
700  #. Type: select  #. Type: select
701  #. Choices  #. Choices
702  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
703  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
704  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
705  msgstr "Понпей"  msgstr "Понпей"
706    
707  #. Type: select  #. Type: select
708  #. Choices  #. Choices
709  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
710  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
711  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
712  msgstr "Кусаие"  msgstr "Кусаие"
713    
714  #. Type: select  #. Type: select
715  #. Choices  #. Choices
716  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
717  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
718  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
719  msgstr "Готхоб"  msgstr "Готхоб"
720    
721  #. Type: select  #. Type: select
722  #. Choices  #. Choices
723  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
724  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
725  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
726  msgstr "Данмарксхавн"  msgstr "Данмарксхавн"
727    
728  #. Type: select  #. Type: select
729  #. Choices  #. Choices
730  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
731  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
732  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
733  msgstr "Скорсбисунн"  msgstr "Скорсбисунн"
734    
735  #. Type: select  #. Type: select
736  #. Choices  #. Choices
737  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
738  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
739  msgid "Thule"  msgid "Thule"
740  msgstr "Туле"  msgstr "Туле"
741    
742  #. Type: select  #. Type: select
743  #. Choices  #. Choices
744  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
745  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
746  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
747  msgstr "Джакарта"  msgstr "Джакарта"
748    
749  #. Type: select  #. Type: select
750  #. Choices  #. Choices
751  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
752  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
753  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
754  msgstr "Понтианак"  msgstr "Понтианак"
755    
756  #. Type: select  #. Type: select
757  #. Choices  #. Choices
758  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
759  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
760  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
761  msgstr "Макассар"  msgstr "Макассар"
762    
763  #. Type: select  #. Type: select
764  #. Choices  #. Choices
765  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
766  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
767  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
768  msgstr "Джаяпура"  msgstr "Джаяпура"
769    
770  #. Type: select  #. Type: select
771  #. Choices  #. Choices
772  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
773  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
774  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
775  msgstr "Тарава"  msgstr "Тарава"
776    
777  #. Type: select  #. Type: select
778  #. Choices  #. Choices
779  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
780  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
781  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
782  msgstr "Эндербери"  msgstr "Эндербери"
783    
784  #. Type: select  #. Type: select
785  #. Choices  #. Choices
786  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
787  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
788  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
789  msgstr "Киритимати"  msgstr "Киритимати"
790    
791  #. Type: select  #. Type: select
792  #. Choices  #. Choices
793  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
794  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
795  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
796  msgstr "Алма-Ата"  msgstr "Алма-Ата"
797    
798  #. Type: select  #. Type: select
799  #. Choices  #. Choices
800  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
801  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
802  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
803  msgstr "Кзыл-Орда"  msgstr "Кзыл-Орда"
804    
805  #. Type: select  #. Type: select
806  #. Choices  #. Choices
807  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
808  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
809  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
810  msgstr "Актюбинск"  msgstr "Актюбинск"
811    
812  #. Type: select  #. Type: select
813  #. Choices  #. Choices
814  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
815  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
816  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
817  msgstr "Актау"  msgstr "Актау"
818    
819  #. Type: select  #. Type: select
820  #. Choices  #. Choices
821  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
822  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
823  msgid "Oral"  msgid "Oral"
824  msgstr "Уральск"  msgstr "Уральск"
825    
826  #. Type: select  #. Type: select
827  #. Choices  #. Choices
828  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
829  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
830  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
831  msgstr "Улан-Батор"  msgstr "Улан-Батор"
832    
833  #. Type: select  #. Type: select
834  #. Choices  #. Choices
835  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
836  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
837  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
838  msgstr "Ховд"  msgstr "Ховд"
839    
840  #. Type: select  #. Type: select
841  #. Choices  #. Choices
842  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
843  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
844  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
845  msgstr "Чойбалсан"  msgstr "Чойбалсан"
846    
847  #. Type: select  #. Type: select
848  #. Choices  #. Choices
849  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
850  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
851  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
852  msgstr "Окленд"  msgstr "Окленд"
853    
854  #. Type: select  #. Type: select
855  #. Choices  #. Choices
856  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
857  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
858  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
859  msgstr "Чатем"  msgstr "Чатем"
860    
861  #. Type: select  #. Type: select
862  #. Choices  #. Choices
863  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
864  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
865  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
866  msgstr "Таити"  msgstr "Таити"
867    
868  #. Type: select  #. Type: select
869  #. Choices  #. Choices
870  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
871  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
872  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
873  msgstr "Маркизские острова"  msgstr "Маркизские острова"
874    
875  #. Type: select  #. Type: select
876  #. Choices  #. Choices
877  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
878  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
879  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
880  msgstr "Остров Гамбье"  msgstr "Остров Гамбье"
881    
882  #. Type: select  #. Type: select
883  #. Choices  #. Choices
884  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
885  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
886  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
887  msgstr "Лиссабон"  msgstr "Лиссабон"
888    
889  #. Type: select  #. Type: select
890  #. Choices  #. Choices
891  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
892  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
893  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
894  msgstr "Мадейра"  msgstr "Мадейра"
895    
896  #. Type: select  #. Type: select
897  #. Choices  #. Choices
898  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
899  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
900  msgid "Azores"  msgid "Azores"
901  msgstr "Азорские острова"  msgstr "Азорские острова"
902    
903  #. Type: select  #. Type: select
904  #. Choices  #. Choices
905  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
906  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
907  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
908  msgstr "Калининград"  msgstr "Калининград"
909    
910  #. Type: select  #. Type: select
911  #. Choices  #. Choices
912  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
913  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
914  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
915  msgstr "Москва"  msgstr "Москва"
916    
917  #. Type: select  #. Type: select
918  #. Choices  #. Choices
919  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
920  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
921  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
922  msgstr "Самара"  msgstr "Самара"
923    
924  #. Type: select  #. Type: select
925  #. Choices  #. Choices
926  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
927  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
928  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
929  msgstr "Екатеринбург"  msgstr "Екатеринбург"
930    
931  #. Type: select  #. Type: select
932  #. Choices  #. Choices
933  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
934  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
935  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
936  msgstr "Омск"  msgstr "Омск"
937    
938  #. Type: select  #. Type: select
939  #. Choices  #. Choices
940  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
941  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
942  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
943  msgstr "Новосибирск"  msgstr "Новосибирск"
944    
945  #. Type: select  #. Type: select
946  #. Choices  #. Choices
947  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
948  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
949  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
950  msgstr "Красноярск"  msgstr "Красноярск"
951    
952  #. Type: select  #. Type: select
953  #. Choices  #. Choices
954  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
955  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
956  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
957  msgstr "Иркутск"  msgstr "Иркутск"
958    
959  #. Type: select  #. Type: select
960  #. Choices  #. Choices
961  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
962  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
963  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
964  msgstr "Якутск"  msgstr "Якутск"
965    
966  #. Type: select  #. Type: select
967  #. Choices  #. Choices
968  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
969  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
970  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
971  msgstr "Владивосток"  msgstr "Владивосток"
972    
973  #. Type: select  #. Type: select
974  #. Choices  #. Choices
975  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
976  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
977  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
978  msgstr "Сахалин"  msgstr "Сахалин"
979    
980  #. Type: select  #. Type: select
981  #. Choices  #. Choices
982  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
983  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
984  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
985  msgstr "Магадан"  msgstr "Магадан"
986    
987  #. Type: select  #. Type: select
988  #. Choices  #. Choices
989  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
990  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
991  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
992  msgstr "Камчатка"  msgstr "Камчатка"
993    
994  #. Type: select  #. Type: select
995  #. Choices  #. Choices
996  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
997  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
998  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
999  msgstr "Анадырь"  msgstr "Анадырь"
1000    
1001  #. Type: select  #. Type: select
1002  #. Choices  #. Choices
1003  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1004  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1005  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
1006  msgstr "Джонстон"  msgstr "Джонстон"
1007    
1008  #. Type: select  #. Type: select
1009  #. Choices  #. Choices
1010  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1011  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1012  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1013  msgstr "Мидуэй"  msgstr "Мидуэй"
1014    
1015  #. Type: select  #. Type: select
1016  #. Choices  #. Choices
1017  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1018  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1019  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1020  msgstr "Уэйк"  msgstr "Уэйк"
1021    
1022  #. Type: select  #. Type: select
1023  #. Choices  #. Choices
1024  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1025  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1026  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1027  msgstr "Аляска"  msgstr "Аляска"
1028    
1029  #. Type: select  #. Type: select
1030  #. Choices  #. Choices
1031  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1032  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1033  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1034  msgstr "Гавайи"  msgstr "Гавайи"
1035    
1036  #. Type: select  #. Type: select
1037  #. Choices  #. Choices
1038  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1039  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1040  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1041  msgstr "Аризона"  msgstr "Аризона"
1042    
1043  #. Type: select  #. Type: select
1044  #. Choices  #. Choices
1045  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1046  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1047  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1048  msgstr "Восточная Индиана"  msgstr "Восточная Индиана"
1049    
1050  #. Type: select  #. Type: select
1051  #. Choices  #. Choices
1052  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1053  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1054  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1055  msgstr "Самоа"  msgstr "Самоа"
1056    
1057  #. Type: select  #. Type: select
1058  #. Description  #. Description
1059  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1060  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1061  msgstr "Утилита для создания initrd для загрузки:"  msgstr "Утилита для создания initrd для загрузки:"
1062    
1063  #. Type: select  #. Type: select
1064  #. Description  #. Description
1065  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1066  msgid ""  msgid ""
1067  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1068  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
# Line 1073  msgstr "" Line 1075  msgstr ""
1075  #. Type: text  #. Type: text
1076  #. Description  #. Description
1077  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
1078  #: ../bootstrap-base.templates:42001  #: ../bootstrap-base.templates:43001
1079  msgid "Checking Release signature"  msgid "Checking Release signature"
1080  msgstr "Проверка подписи файла Release"  msgstr "Проверка подписи файла Release"
1081    
# Line 1170  msgstr "Загрузка файла ав Line 1172  msgstr "Загрузка файла ав
1172  #. Type: select  #. Type: select
1173  #. Choices  #. Choices
1174  #: ../rescue-mode.templates:3001  #: ../rescue-mode.templates:3001
 #, fuzzy  
 #| msgid "Device to use as root file system:"  
1175  msgid "Do not use a root file system"  msgid "Do not use a root file system"
1176  msgstr "Устройство, используемое в качестве корневой файловой системы:"  msgstr "Не использовать корневую файловую систему"
1177    
1178  #. Type: select  #. Type: select
1179  #. Description  #. Description
# Line 1445  msgstr "Выбор языка / Choose l Line 1445  msgstr "Выбор языка / Choose l
1445  #. Description  #. Description
1446  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1447  #. :sl1:  #. :sl1:
1448  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:6001
1449  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
1450  msgstr "Сохранение параметров языка..."  msgstr "Сохранение параметров языка..."
1451    
1452    #. Type: title
1453    #. Description
1454    #. Displayed as dialog title during language selection
1455    #. :sl1:
1456    #: ../localechooser.templates-in:7001
1457    msgid "Select a language"
1458    msgstr "Выберите язык"
1459    
1460    #. Type: title
1461    #. Description
1462    #. Displayed as dialog title during country selection
1463    #. :sl1:
1464    #: ../localechooser.templates-in:8001
1465    msgid "Select your location"
1466    msgstr "Выберите местонахождение"
1467    
1468    #. Type: title
1469    #. Description
1470    #. Displayed as dialog title during locale selection
1471    #. :sl1:
1472    #: ../localechooser.templates-in:9001
1473    msgid "Configure locales"
1474    msgstr "Установка региональных настроек (локалей)"
1475    
1476  #. Type: note  #. Type: note
1477  #. Description  #. Description
1478  #. :sl1:  #. :sl1:
1479  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1480  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
1481  msgstr "Выбор языка более невозможен"  msgstr "Выбор языка более невозможен"
1482    
1483  #. Type: note  #. Type: note
1484  #. Description  #. Description
1485  #. :sl1:  #. :sl1:
1486  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1487  msgid ""  msgid ""
1488  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1489  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
# Line 1470  msgstr "" Line 1494  msgstr ""
1494  #. Type: note  #. Type: note
1495  #. Description  #. Description
1496  #. :sl1:  #. :sl1:
1497  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1498  msgid ""  msgid ""
1499  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
1500  "reboot the installer."  "reboot the installer."
# Line 1484  msgstr "" Line 1508  msgstr ""
1508  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1509  #. Description  #. Description
1510  #. :sl1:  #. :sl1:
1511  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
1512  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
1513  msgstr "Продолжить установку на выбранном языке?"  msgstr "Продолжить установку на выбранном языке?"
1514    
1515  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1516  #. Description  #. Description
1517  #. :sl1:  #. :sl1:
1518  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1519  msgid ""  msgid ""
1520  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1521  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."
# Line 1499  msgstr "На выбранный язык Line 1523  msgstr "На выбранный язык
1523  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1524  #. Description  #. Description
1525  #. :sl1:  #. :sl1:
1526  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:14001
1527  msgid ""  msgid ""
1528  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1529  "language."  "language."
# Line 1508  msgstr "Перевод программ Line 1532  msgstr "Перевод программ
1532  #. Type: text  #. Type: text
1533  #. Description  #. Description
1534  #. :sl1:  #. :sl1:
1535  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../localechooser.templates-in:15001
1536  msgid ""  msgid ""
1537  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1538  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
# Line 1519  msgstr "" Line 1543  msgstr ""
1543  #. Type: text  #. Type: text
1544  #. Description  #. Description
1545  #. :sl1:  #. :sl1:
1546  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../localechooser.templates-in:16001
1547  msgid ""  msgid ""
1548  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1549  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
# Line 1530  msgstr "" Line 1554  msgstr ""
1554  #. Type: text  #. Type: text
1555  #. Description  #. Description
1556  #. :sl1:  #. :sl1:
1557  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../localechooser.templates-in:17001
1558  msgid ""  msgid ""
1559  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1560  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
# Line 1543  msgstr "" Line 1567  msgstr ""
1567  #. Type: text  #. Type: text
1568  #. Description  #. Description
1569  #. :sl1:  #. :sl1:
1570  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../localechooser.templates-in:18001
1571  msgid ""  msgid ""
1572  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1573  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
# Line 1558  msgstr "" Line 1582  msgstr ""
1582  #. Type: text  #. Type: text
1583  #. Description  #. Description
1584  #. :sl1:  #. :sl1:
1585  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../localechooser.templates-in:19001
1586  msgid ""  msgid ""
1587  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1588  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
# Line 1570  msgstr "" Line 1594  msgstr ""
1594  #. Type: text  #. Type: text
1595  #. Description  #. Description
1596  #. :sl1:  #. :sl1:
1597  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:20001
1598  msgid ""  msgid ""
1599  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1600  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
# Line 1581  msgstr "" Line 1605  msgstr ""
1605  #. Type: text  #. Type: text
1606  #. Description  #. Description
1607  #. :sl1:  #. :sl1:
1608  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../localechooser.templates-in:21001
1609  msgid ""  msgid ""
1610  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1611  "different language, or you can abort the installation."  "different language, or you can abort the installation."
# Line 1596  msgstr "" Line 1620  msgstr ""
1620  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
1621  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
1622  #. :sl1:  #. :sl1:
1623  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
1624  msgid "other"  msgid "other"
1625  msgstr "другая"  msgstr "другая"
1626    
1627  #. Type: select  #. Type: text
1628    #. Description
1629    #. :sl1:
1630    #: ../localechooser.templates-in:23001
1631    msgid "Country, territory or area:"
1632    msgstr "Страна, область или регион:"
1633    
1634    #. Type: text
1635    #. Description
1636    #. :sl1:
1637    #: ../localechooser.templates-in:24001
1638    msgid "Continent or region:"
1639    msgstr "Континент или регион:"
1640    
1641    #. Type: text
1642    #. Description
1643    #. :sl1:
1644    #: ../localechooser.templates-in:25001
1645    msgid ""
1646    "The selected location will be used to set your time zone and also for "
1647    "example to help select the system locale. Normally this should be the "
1648    "country where you live."
1649    msgstr ""
1650    "Выбранное расположение будет учтёно при настройке часового пояса и создании "
1651    "примера, чтобы помочь выбрать системную локаль. Обычно, здесь указывается "
1652    "страна, в которой вы живёте."
1653    
1654    #. Type: text
1655    #. Description
1656    #. :sl1:
1657    #: ../localechooser.templates-in:26001
1658    msgid ""
1659    "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
1660    "\"other\" if your location is not listed."
1661    msgstr ""
1662    "Данный сокращённый список основан на выбранном вами языке. Выберите \"другая"
1663    "\", если вашей местоположения нет в списке."
1664    
1665    #. Type: text
1666    #. Description
1667    #. :sl1:
1668    #: ../localechooser.templates-in:27001
1669    msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
1670    msgstr ""
1671    "Выберите континент или регион, в котором находится желаемое расположение."
1672    
1673    #. Type: text
1674  #. Description  #. Description
1675    #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
1676  #. :sl1:  #. :sl1:
1677  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  #: ../localechooser.templates-in:28001
1678  msgid "Choose a country, territory or area:"  #, no-c-format
1679  msgstr "Выберите страну, область или регион:"  msgid ""
1680    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
1681    "continent or region if your location is not listed."
1682    msgstr ""
1683    "Список составлен для %s. Чтобы выбрать другой континент или регион "
1684    "используйте кнопку <Вернуться>."
1685    
1686  #. Type: select  #. Type: select
1687  #. Description  #. Description
1688  #. :sl1:  #. :sl1:
1689  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../localechooser.templates-in:29001
1690    msgid "Country to base default locale settings on:"
1691    msgstr "Страна, на основе которой выбирается локаль по умолчанию:"
1692    
1693    #. Type: text
1694    #. Description
1695    #. :sl1:
1696    #: ../localechooser.templates-in:30001
1697    msgid ""
1698    "There is no locale defined for the combination of language and country you "
1699    "have selected. You can now select your preference from the locales available "
1700    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
1701    "second column."
1702    msgstr ""
1703    "Для комбинации выбранной страны и языка нет подходящей локали. Сейчас вы "
1704    "можете выбрать одну из локалей, доступных для указанного языка. Локаль, "
1705    "которая будет задействована, указана во второй колонке."
1706    
1707    #. Type: text
1708    #. Description
1709    #. :sl1:
1710    #: ../localechooser.templates-in:31001
1711  msgid ""  msgid ""
1712  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
1713  "or regions."  "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
1714    "used is listed in the second column."
1715  msgstr ""  msgstr ""
1716  "Судя по выбранному языку, вы находитесь в одной из стран или регионов, "  "Для выбранного вами языка есть несколько локалей. Сейчас вы можете выбрать "
1717  "показанных ниже."  "одну из этих локалей. Локаль, которая будет задействована, указана во второй "
1718    "колонке."
1719    
1720  #. Type: text  #. Type: text
1721  #. Description  #. Description
# Line 1644  msgstr "Поиск привода чте Line 1743  msgstr "Поиск привода чте
1743  #. Type: text  #. Type: text
1744  #. Description  #. Description
1745  #. :sl1:  #. :sl1:
1746  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:8001
1747  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
1748  msgstr "Выполняется просмотр компакт-диска..."  msgstr "Выполняется просмотр компакт-диска..."
1749    
1750  #. Type: text  #. Type: text
1751  #. Description  #. Description
1752  #. :sl1:  #. :sl1:
1753  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:9001
1754  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1755  msgstr "Выполняется поиск в ${DIR}..."  msgstr "Выполняется поиск в ${DIR}..."
1756    
# Line 1659  msgstr "Выполняется поис Line 1758  msgstr "Выполняется поис
1758  #. Description  #. Description
1759  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1760  #. :sl1:  #. :sl1:
1761  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:16001
1762  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1763  msgstr "Размонтирование и извлечение компакт-диска..."  msgstr "Размонтирование и извлечение компакт-диска..."
1764    
# Line 1674  msgstr "Определение сете Line 1773  msgstr "Определение сете
1773  #. Description  #. Description
1774  #. Main menu item  #. Main menu item
1775  #. :sl1:  #. :sl1:
1776  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:6001
1777  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
1778  msgstr "Определение сетевой карты"  msgstr "Определение сетевой карты"
1779    
# Line 1731  msgstr "Выполняется пров Line 1830  msgstr "Выполняется пров
1830  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1831  #. Description  #. Description
1832  #. :sl1:  #. :sl1:
1833  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1834  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1835  msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP?"  msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP?"
1836    
1837  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1838  #. Description  #. Description
1839  #. :sl1:  #. :sl1:
1840  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1841  msgid ""  msgid ""
1842  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1843  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
# Line 1754  msgstr "" Line 1853  msgstr ""
1853  #. Type: string  #. Type: string
1854  #. Description  #. Description
1855  #. :sl1:  #. :sl1:
1856  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1857  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
1858  msgstr "Имя домена:"  msgstr "Имя домена:"
1859    
1860  #. Type: string  #. Type: string
1861  #. Description  #. Description
1862  #. :sl1:  #. :sl1:
1863  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1864  msgid ""  msgid ""
1865  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1866  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
1867  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1868  "sure you use the same domain name on all your computers."  "sure you use the same domain name on all your computers."
1869  msgstr ""  msgstr ""
1870  "Имя домена - это часть вашего интернет-адреса, справа от имени компьютера. "  "Имя домена -- это часть вашего адреса интернет, справа от имени компьютера. "
1871  "Зачастую она заканчивается на .com, .net, .edu или .org. Если вы "  "Зачастую она заканчивается на .com, .net, .edu или .org. Если вы "
1872  "устанавливаете домашнюю сеть, то вы можете указать что-нибудь своё, но "  "настраиваете сеть дома, то можете указать что-нибудь своё, но убедитесь, что "
1873  "будьте уверены, что используете одинаковое имя домена на всех ваших машинах."  "используете одинаковое имя домена на всех ваших машинах."
1874    
1875  #. Type: string  #. Type: string
1876  #. Description  #. Description
1877  #. :sl1:  #. :sl1:
1878  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1879  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
1880  msgstr "Адреса DNS-серверов:"  msgstr "Адреса DNS-серверов:"
1881    
1882  #. Type: string  #. Type: string
1883  #. Description  #. Description
1884  #. :sl1:  #. :sl1:
1885  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1886  msgid ""  msgid ""
1887  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1888  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
# Line 1799  msgstr "" Line 1898  msgstr ""
1898  #. Type: select  #. Type: select
1899  #. Description  #. Description
1900  #. :sl1:  #. :sl1:
1901  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1902  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
1903  msgstr "Основной сетевой интерфейс:"  msgstr "Основной сетевой интерфейс:"
1904    
1905  #. Type: select  #. Type: select
1906  #. Description  #. Description
1907  #. :sl1:  #. :sl1:
1908  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1909  msgid ""  msgid ""
1910  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1911  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
# Line 1822  msgstr "" Line 1921  msgstr ""
1921  #. Type: string  #. Type: string
1922  #. Description  #. Description
1923  #. :sl1:  #. :sl1:
1924  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
1925  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1926  msgstr "ESSID для ${iface}:"  msgstr "ESSID для ${iface}:"
1927    
1928  #. Type: string  #. Type: string
1929  #. Description  #. Description
1930  #. :sl1:  #. :sl1:
1931  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1932  msgid ""  msgid ""
1933  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1934  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
# Line 1842  msgstr "" Line 1941  msgstr ""
1941  #. Type: string  #. Type: string
1942  #. Description  #. Description
1943  #. :sl1:  #. :sl1:
1944  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1945  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1946  msgstr "Не удалось найти доступную беспроводную сеть."  msgstr "Не удалось найти доступную беспроводную сеть."
1947    
1948  #. Type: string  #. Type: string
1949  #. Description  #. Description
1950  #. :sl1:  #. :sl1:
1951  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1952  msgid ""  msgid ""
1953  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1954  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
# Line 1862  msgstr "" Line 1961  msgstr ""
1961  #. Type: string  #. Type: string
1962  #. Description  #. Description
1963  #. :sl1:  #. :sl1:
1964  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1965  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1966  msgstr "WEP-ключ для беспроводного устройства ${iface}:"  msgstr "WEP-ключ для беспроводного устройства ${iface}:"
1967    
1968  #. Type: string  #. Type: string
1969  #. Description  #. Description
1970  #. :sl1:  #. :sl1:
1971  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1972  msgid ""  msgid ""
1973  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1974  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
# Line 1880  msgstr "" Line 1979  msgstr ""
1979  #. Type: string  #. Type: string
1980  #. Description  #. Description
1981  #. :sl1:  #. :sl1:
1982  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1983  msgid ""  msgid ""
1984  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1985  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 1891  msgstr "" Line 1990  msgstr ""
1990  #. Type: string  #. Type: string
1991  #. Description  #. Description
1992  #. :sl1:  #. :sl1:
1993  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1994  msgid ""  msgid ""
1995  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1996  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 1902  msgstr "" Line 2001  msgstr ""
2001  #. Type: string  #. Type: string
2002  #. Description  #. Description
2003  #. :sl1:  #. :sl1:
2004  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2005  msgid ""  msgid ""
2006  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2007  "field blank."  "field blank."
# Line 1913  msgstr "" Line 2012  msgstr ""
2012  #. Type: string  #. Type: string
2013  #. Description  #. Description
2014  #. :sl1:  #. :sl1:
2015  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2016  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
2017  msgstr "Имя компьютера:"  msgstr "Имя компьютера:"
2018    
2019  #. Type: string  #. Type: string
2020  #. Description  #. Description
2021  #. :sl1:  #. :sl1:
2022  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2023  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
2024  msgstr "Введите имя этого компьютера."  msgstr "Введите имя этого компьютера."
2025    
2026  #. Type: string  #. Type: string
2027  #. Description  #. Description
2028  #. :sl1:  #. :sl1:
2029  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2030  msgid ""  msgid ""
2031  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2032  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 1942  msgstr "" Line 2041  msgstr ""
2041  #. Type: text  #. Type: text
2042  #. Description  #. Description
2043  #. :sl1:  #. :sl1:
2044  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2045  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
2046  msgstr "Настройка беспроводной сети"  msgstr "Настройка беспроводной сети"
2047    
2048  #. Type: text  #. Type: text
2049  #. Description  #. Description
2050  #. :sl1:  #. :sl1:
2051  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:18001
2052  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
2053  msgstr "Поиск точек доступа (access point) беспроводной сети ..."  msgstr "Поиск точек доступа (access point) беспроводной сети ..."
2054    
# Line 1957  msgstr "Поиск точек досту Line 2056  msgstr "Поиск точек досту
2056  #. Description  #. Description
2057  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2058  #. :sl1:  #. :sl1:
2059  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:37001
2060  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
2061  msgstr "Сохранение настроек сети ..."  msgstr "Сохранение настроек сети ..."
2062    
# Line 1965  msgstr "Сохранение настр Line 2064  msgstr "Сохранение настр
2064  #. Description  #. Description
2065  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
2066  #. :sl1:  #. :sl1:
2067  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2068  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
2069  msgstr "Настройка сети"  msgstr "Настройка сети"
2070    
# Line 2000  msgstr "В большинстве слу Line 2099  msgstr "В большинстве слу
2099  #. :sl1:  #. :sl1:
2100  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2101  msgid "Configuring the network with DHCP"  msgid "Configuring the network with DHCP"
2102  msgstr "Настройка сети с помощью DHCP"  msgstr "Получение настроек сети по DHCP"
2103    
2104  #. Type: text  #. Type: text
2105  #. Description  #. Description
# Line 2226  msgstr "Проверка зеркала Line 2325  msgstr "Проверка зеркала
2325  #. Description  #. Description
2326  #. :sl1:  #. :sl1:
2327  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2328  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading Release files..."
2329  msgstr "Загрузка файла Release..."  msgstr "Скачивание файлов Release..."
2330    
2331  #. Type: text  #. Type: text
2332  #. Description  #. Description
2333  #. main-menu  #. main-menu
2334  #. :sl1:  #. :sl1:
2335  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2336  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2337  msgstr "Выбор зеркала архива Debian"  msgstr "Выбор зеркала архива Debian"
2338    
2339  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "ввести информацию вручную"  
   
 #. Type: select  
2340  #. Default  #. Default
2341  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2342  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
# Line 2279  msgstr "RU" Line 2367  msgstr "RU"
2367  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2368  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2369  msgid "Debian archive mirror country:"  msgid "Debian archive mirror country:"
2370  msgstr "Страна зеркала архива Debian:"  msgstr "Страна, в которой расположено зеркало архива Debian:"
2371    
2372  #. Type: select  #. Type: select
2373  #. Description  #. Description
# Line 2294  msgid "" Line 2382  msgid ""
2382  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2383  "the best choice."  "the best choice."
2384  msgstr ""  msgstr ""
2385  "Цель состоит в нахождении зеркала архива Debian, ближайшего к вам в сети. "  "Выберите зеркало архива Debian, расположенное в ближайшей к вам сети. Имейте "
2386  "Имейте в виду, что зеркало в ближайшей стране (или даже в вашей собственной) "  "в виду, что зеркало в ближайшей стране (или даже в вашей собственной) не "
2387  "не всегда будет наилучшим выбором."  "всегда будет наилучшим выбором."
2388    
2389  #. Type: select  #. Type: select
2390  #. Description  #. Description
# Line 2402  msgid "" Line 2490  msgid ""
2490  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2491  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2492  msgstr ""  msgstr ""
2493  "Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"  "Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде http://[[пользователь]"
2494  "[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\" "  "[:пароль]@]узел[:порт]/"
2495    
2496  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2497  #. Type: select  #. Type: select
# Line 2446  msgstr "Запуск программы Line 2534  msgstr "Запуск программы
2534  #. Type: text  #. Type: text
2535  #. Description  #. Description
2536  #. :sl1:  #. :sl1:
2537  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
2538  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
2539  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
2540  msgstr "Подождите..."  msgstr "Подождите..."
# Line 2483  msgstr "" Line 2571  msgstr ""
2571  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2572  #. Description  #. Description
2573  #. :sl1:  #. :sl1:
2574  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
2575    #. Description
2576    #. :sl1:
2577    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
2578  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
2579  msgstr "Записать изменения на диск?"  msgstr "Записать изменения на диск?"
2580    
2581  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2582  #. Description  #. Description
2583  #. :sl1:  #. :sl1:
2584  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
2585    #. Description
2586    #. :sl1:
2587    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
2588  msgid ""  msgid ""
2589  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2590  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
# Line 2506  msgid "" Line 2600  msgid ""
2600  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2601  "well as on the partitions that are going to be formatted."  "well as on the partitions that are going to be formatted."
2602  msgstr ""  msgstr ""
2603  "ВНИМАНИЕ: Эта операция уничтожит все данные на удалённых разделах, а также "  "ВНИМАНИЕ: Эта операция уничтожит все данные на удаляемых разделах, а также "
2604  "на тех разделах, на которых должна быть создана новая файловая система."  "на тех разделах, на которых должна быть создана новая файловая система."
2605    
2606  #. Type: text  #. Type: text
2607  #. Description  #. Description
2608  #. :sl1:  #. :sl1:
2609  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:26001
2610  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
2611  msgstr "Форматирование разделов"  msgstr "Форматирование разделов"
2612    
2613  #. Type: text  #. Type: text
2614  #. Description  #. Description
2615  #. :sl1:  #. :sl1:
2616  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:27001
2617  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
2618  msgstr "Обработка..."  msgstr "Обработка..."
2619    
2620  #. Type: text  #. Type: text
2621  #. Description  #. Description
2622  #. :sl1:  #. :sl1:
2623  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:31001
2624  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2625  msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск"  msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск"
2626    
2627  #. Type: text  #. Type: text
2628  #. Description  #. Description
2629  #. :sl1:  #. :sl1:
2630  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:32001
2631  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
2632  msgstr "Отменить изменения разделов"  msgstr "Отменить изменения разделов"
2633    
# Line 2541  msgstr "Отменить изменен Line 2635  msgstr "Отменить изменен
2635  #. Description  #. Description
2636  #. Keep short  #. Keep short
2637  #. :sl1:  #. :sl1:
2638  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:35001
2639  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
2640  msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"  msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"
2641    
# Line 2549  msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО" Line 2643  msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"
2643  #. Description  #. Description
2644  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
2645  #. :sl1:  #. :sl1:
2646  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:36001
2647  msgid "unusable"  msgid "unusable"
2648  msgstr "неиспол."  msgstr "неиспол."
2649    
# Line 2557  msgstr "неиспол." Line 2651  msgstr "неиспол."
2651  #. Description  #. Description
2652  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
2653  #. :sl1:  #. :sl1:
2654  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:37001
2655  msgid "primary"  msgid "primary"
2656  msgstr "первичн."  msgstr "первичн."
2657    
# Line 2565  msgstr "первичн." Line 2659  msgstr "первичн."
2659  #. Description  #. Description
2660  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
2661  #. :sl1:  #. :sl1:
2662  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:38001
2663  msgid "logical"  msgid "logical"
2664  msgstr "логичес."  msgstr "логичес."
2665    
# Line 2573  msgstr "логичес." Line 2667  msgstr "логичес."
2667  #. Description  #. Description
2668  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
2669  #. :sl1:  #. :sl1:
2670  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:39001
2671  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
2672  msgstr "перв/лог"  msgstr "перв/лог"
2673    
# Line 2585  msgstr "перв/лог" Line 2679  msgstr "перв/лог"
2679  #. No %s  #. No %s
2680  #. N. %s  #. N. %s
2681  #. :sl1:  #. :sl1:
2682  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:40001
2683  #, no-c-format  #, no-c-format
2684  msgid "#%s"  msgid "#%s"
2685  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
2686    
2687  #. Type: text  #. Type: text
2688  #. Description  #. Description
2689    #. For example ATA1 (ad0)
2690    #. :sl1:
2691    #: ../partman-base.templates:41001
2692    #, no-c-format
2693    msgid "ATA%s (%s)"
2694    msgstr "ATA%s (%s)"
2695    
2696    #. Type: text
2697    #. Description
2698    #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2699    #. :sl1:
2700    #: ../partman-base.templates:42001
2701    #, no-c-format
2702    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2703    msgstr "ATA%s, раздел #%s (%s)"
2704    
2705    #. Type: text
2706    #. Description
2707  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
2708  #. :sl1:  #. :sl1:
2709  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:43001
2710  #, no-c-format  #, no-c-format
2711  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2712  msgstr "Основной диск IDE%s (%s)"  msgstr "Основной диск IDE%s (%s)"
# Line 2603  msgstr "Основной диск IDE%s Line 2715  msgstr "Основной диск IDE%s
2715  #. Description  #. Description
2716  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2717  #. :sl1:  #. :sl1:
2718  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:44001
2719  #, no-c-format  #, no-c-format
2720  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2721  msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)"  msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)"
# Line 2612  msgstr "Подчинённый диск Line 2724  msgstr "Подчинённый диск
2724  #. Description  #. Description
2725  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2726  #. :sl1:  #. :sl1:
2727  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:45001
2728  #, no-c-format  #, no-c-format
2729  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2730  msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)"  msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
# Line 2621  msgstr "Основной диск IDE%s, Line 2733  msgstr "Основной диск IDE%s,
2733  #. Description  #. Description
2734  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2735  #. :sl1:  #. :sl1:
2736  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:46001
2737  #, no-c-format  #, no-c-format
2738  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2739  msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)"  msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
# Line 2629  msgstr "Подчинённый диск Line 2741  msgstr "Подчинённый диск
2741  #. Type: text  #. Type: text
2742  #. Description  #. Description
2743  #. :sl1:  #. :sl1:
2744  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:47001
2745  #, no-c-format  #, no-c-format
2746  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2747  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
# Line 2637  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" Line 2749  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2749  #. Type: text  #. Type: text
2750  #. Description  #. Description
2751  #. :sl1:  #. :sl1:
2752  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:48001
2753  #, no-c-format  #, no-c-format
2754  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2755  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)"
# Line 2645  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел Line 2757  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел
2757  #. Type: text  #. Type: text
2758  #. Description  #. Description
2759  #. :sl1:  #. :sl1:
2760  #: ../partman-base.templates:60001  #: ../partman-base.templates:49001
2761    #, no-c-format
2762    msgid "SCSI%s (%s)"
2763    msgstr "SCSI%s (%s)"
2764    
2765    #. Type: text
2766    #. Description
2767    #. :sl1:
2768    #: ../partman-base.templates:50001
2769    #, no-c-format
2770    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2771    msgstr "SCSI%s, раздел #%s (%s)"
2772    
2773    #. Type: text
2774    #. Description
2775    #. :sl1:
2776    #: ../partman-base.templates:65001
2777  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2778  msgstr "Отменить это меню"  msgstr "Отменить это меню"
2779    
# Line 2653  msgstr "Отменить это меню Line 2781  msgstr "Отменить это меню
2781  #. Description  #. Description
2782  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2783  #. :sl1:  #. :sl1:
2784  #: ../partman-base.templates:61001  #: ../partman-base.templates:66001
2785  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2786  msgstr "Разметка дисков"  msgstr "Разметка дисков"
2787    
# Line 2721  msgstr "Схема разметки:" Line 2849  msgstr "Схема разметки:"
2849  #. at the end of the sentence. Please keep it.  #. at the end of the sentence. Please keep it.
2850  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
2851  msgid "Selected for partitioning:"  msgid "Selected for partitioning:"
2852  msgstr "Выберите для разметки:"  msgstr "Выбрано для разметки:"
2853    
2854  #. Type: select  #. Type: select
2855  #. Description  #. Description
# Line 2922  msgstr "Тип нового раздел Line 3050  msgstr "Тип нового раздел
3050  #. Type: text  #. Type: text
3051  #. Description  #. Description
3052  #. :sl1:  #. :sl1:
3053  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3054  msgid ""  msgid ""
3055  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3056  msgstr ""  msgstr ""
# Line 3010  msgstr "подк" Line 3138  msgstr "подк"
3138  #. Description  #. Description
3139  #. :sl1:  #. :sl1:
3140  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3141  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001  #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
3142  msgid "ext3"  msgid "ext3"
3143  msgstr "ext3"  msgstr "ext3"
3144    
# Line 3022  msgstr "ext3" Line 3150  msgstr "ext3"
3150  #. Description  #. Description
3151  #. :sl1:  #. :sl1:
3152  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3153  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001  #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
3154  msgid "ext4"  msgid "ext4"
3155  msgstr "ext4"  msgstr "ext4"
3156    
# Line 3030  msgstr "ext4" Line 3158  msgstr "ext4"
3158  #. Description  #. Description
3159  #. :sl1:  #. :sl1:
3160  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3161  #: ../partman-reiserfs.templates:8001  #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3162  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3163  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3164    
# Line 3042  msgstr "reiserfs" Line 3170  msgstr "reiserfs"
3170  #. Description  #. Description
3171  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3172  #. :sl1:  #. :sl1:
3173  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001  #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
3174  msgid "jfs"  msgid "jfs"
3175  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
3176    
# Line 3054  msgstr "jfs" Line 3182  msgstr "jfs"
3182  #. Description  #. Description
3183  #. :sl1:  #. :sl1:
3184  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3185  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001  #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
3186  msgid "xfs"  msgid "xfs"
3187  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
3188    
# Line 3064  msgstr "xfs" Line 3192  msgstr "xfs"
3192  #. Type: text  #. Type: text
3193  #. Description  #. Description
3194  #. :sl1:  #. :sl1:
3195  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3196  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
3197  msgstr "Справка по разметке"  msgstr "Справка по разметке"
3198    
# Line 3170  msgstr "" Line 3298  msgstr ""
3298  msgid "Saving the time zone..."  msgid "Saving the time zone..."
3299  msgstr "Запись данных о часовом поясе..."  msgstr "Запись данных о часовом поясе..."
3300    
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Selected time zone"  
 msgstr "Выбранный часовой пояс"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  
 msgstr "Судя по стране, вы находитесь в часовом поясе ${ZONE}."  
   
3301  #. Type: text  #. Type: text
3302  #. Description  #. Description
3303  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 3256  msgstr "Подготовка к уста Line 3370  msgstr "Подготовка к уста
3370  #. Type: text  #. Type: text
3371  #. Description  #. Description
3372  #. :sl1:  #. :sl1:
3373  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001
3374  msgid "Installing the base system"  msgid "Installing the base system"
3375  msgstr "Установка базовой системы"  msgstr "Установка базовой системы"
3376    
# Line 3295  msgstr "Настройка базово Line 3409  msgstr "Настройка базово
3409  #. Type: text  #. Type: text
3410  #. Description  #. Description
3411  #. :sl1:  #. :sl1:
3412  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001
3413  msgid "Configuring APT sources..."  msgid "Configuring APT sources..."
3414  msgstr "Настройка источников APT..."  msgstr "Настройка источников APT..."
3415    
# Line 3335  msgstr "Установка базово Line 3449  msgstr "Установка базово
3449  #. Description  #. Description
3450  #. :sl1:  #. :sl1:
3451  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3452  #: ../bootstrap-base.templates:23001  #: ../bootstrap-base.templates:24001
3453  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Retrieving Release file"
3454  msgstr "Получение файла Release"  msgstr "Получение файла Release"
3455    
# Line 3343  msgstr "Получение файла Re Line 3457  msgstr "Получение файла Re
3457  #. Description  #. Description
3458  #. :sl1:  #. :sl1:
3459  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3460  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #: ../bootstrap-base.templates:25001
3461  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Retrieving Release file signature"
3462  msgstr "Получение подписи для файла Release"  msgstr "Получение подписи для файла Release"
3463    
# Line 3351  msgstr "Получение подпис Line 3465  msgstr "Получение подпис
3465  #. Description  #. Description
3466  #. :sl1:  #. :sl1:
3467  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3468  #: ../bootstrap-base.templates:25001  #: ../bootstrap-base.templates:26001
3469  msgid "Finding package sizes"  msgid "Finding package sizes"
3470  msgstr "Определение размеров пакетов"  msgstr "Определение размеров пакетов"
3471    
# Line 3359  msgstr "Определение разм Line 3473  msgstr "Определение разм
3473  #. Description  #. Description
3474  #. :sl1:  #. :sl1:
3475  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3476  #: ../bootstrap-base.templates:26001  #: ../bootstrap-base.templates:27001
3477  msgid "Retrieving Packages files"  msgid "Retrieving Packages files"
3478  msgstr "Получение файлов Packages"  msgstr "Получение файлов Packages"
3479    
# Line 3367  msgstr "Получение файлов Line 3481  msgstr "Получение файлов
3481  #. Description  #. Description
3482  #. :sl1:  #. :sl1:
3483  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3484  #: ../bootstrap-base.templates:27001  #: ../bootstrap-base.templates:28001
3485  msgid "Retrieving Packages file"  msgid "Retrieving Packages file"
3486  msgstr "Получение файла Packages"  msgstr "Получение файла Packages"
3487    
# Line 3375  msgstr "Получение файла Pa Line 3489  msgstr "Получение файла Pa
3489  #. Description  #. Description
3490  #. :sl1:  #. :sl1:
3491  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3492  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #: ../bootstrap-base.templates:29001
3493  msgid "Retrieving packages"  msgid "Retrieving packages"
3494  msgstr "Получение пакетов"  msgstr "Получение пакетов"
3495    
# Line 3383  msgstr "Получение пакето Line 3497  msgstr "Получение пакето
3497  #. Description  #. Description
3498  #. :sl1:  #. :sl1:
3499  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3500  #: ../bootstrap-base.templates:29001  #: ../bootstrap-base.templates:30001
3501  msgid "Extracting packages"  msgid "Extracting packages"
3502  msgstr "Распаковка пакетов"  msgstr "Распаковка пакетов"
3503    
# Line 3394  msgstr "Распаковка пакет Line 3508  msgstr "Распаковка пакет
3508  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3509  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3510  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3511  #: ../bootstrap-base.templates:31001  #: ../bootstrap-base.templates:32001
3512  msgid "Installing core packages"  msgid "Installing core packages"
3513  msgstr "Установка основных (core) пакетов"  msgstr "Установка основных (core) пакетов"
3514    
# Line 3405  msgstr "Установка основн Line 3519  msgstr "Установка основн
3519  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3520  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3521  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3522  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #: ../bootstrap-base.templates:33001
3523  msgid "Unpacking required packages"  msgid "Unpacking required packages"
3524  msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов"  msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов"
3525    
3526  #. Type: text  #. Type: text
3527  #. Description  #. Description
3528  #. :sl1:  #. :sl1:
3529  #: ../bootstrap-base.templates:33001  #: ../bootstrap-base.templates:34001
3530  msgid "Configuring required packages"  msgid "Configuring required packages"
3531  msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов"  msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов"
3532    
# Line 3421  msgstr "Настройка необхо Line 3535  msgstr "Настройка необхо
3535  #. :sl1:  #. :sl1:
3536  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3537  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3538  #: ../bootstrap-base.templates:34001  #: ../bootstrap-base.templates:35001
3539  msgid "Unpacking the base system"  msgid "Unpacking the base system"
3540  msgstr "Распаковка базовой системы"  msgstr "Распаковка базовой системы"
3541    
# Line 3430  msgstr "Распаковка базов Line 3544  msgstr "Распаковка базов
3544  #. :sl1:  #. :sl1:
3545  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3546  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3547  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #: ../bootstrap-base.templates:36001
3548  msgid "Configuring the base system"  msgid "Configuring the base system"
3549  msgstr "Настройка базовой системы"  msgstr "Настройка базовой системы"
3550    
3551  #. Type: text  #. Type: text
3552  #. Description  #. Description
3553  #. :sl1:  #. :sl1:
3554  #: ../bootstrap-base.templates:36001  #: ../bootstrap-base.templates:37001
3555  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3556  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3557    
# Line 3445  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." Line 3559  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3559  #. Description  #. Description
3560  #. :sl1:  #. :sl1:
3561  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3562  #: ../bootstrap-base.templates:37001  #: ../bootstrap-base.templates:38001
3563  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
3564  msgstr "Проверка ${SUBST0}..."  msgstr "Проверка ${SUBST0}..."
3565    
# Line 3453  msgstr "Проверка ${SUBST0}..." Line 3567  msgstr "Проверка ${SUBST0}..."
3567  #. Description  #. Description
3568  #. :sl1:  #. :sl1:
3569  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3570  #: ../bootstrap-base.templates:38001  #: ../bootstrap-base.templates:39001
3571  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3572  msgstr "Получение ${SUBST0}..."  msgstr "Получение ${SUBST0}..."
3573    
# Line 3461  msgstr "Получение ${SUBST0}..." Line 3575  msgstr "Получение ${SUBST0}..."
3575  #. Description  #. Description
3576  #. :sl1:  #. :sl1:
3577  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3578  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #: ../bootstrap-base.templates:40001
3579  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3580  msgstr "Извлечение ${SUBST0}..."  msgstr "Извлечение ${SUBST0}..."
3581    
# Line 3469  msgstr "Извлечение ${SUBST0}.. Line 3583  msgstr "Извлечение ${SUBST0}..
3583  #. Description  #. Description
3584  #. :sl1:  #. :sl1:
3585  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3586  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #: ../bootstrap-base.templates:41001
3587  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3588  msgstr "Распаковка ${SUBST0}..."  msgstr "Распаковка ${SUBST0}..."
3589    
# Line 3477  msgstr "Распаковка ${SUBST0}.. Line 3591  msgstr "Распаковка ${SUBST0}..
3591  #. Description  #. Description
3592  #. :sl1:  #. :sl1:
3593  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3594  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #: ../bootstrap-base.templates:42001
3595  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
3596  msgstr "Настройка ${SUBST0}..."  msgstr "Настройка ${SUBST0}..."
3597    
# Line 3486  msgstr "Настройка ${SUBST0}..." Line 3600  msgstr "Настройка ${SUBST0}..."
3600  #. :sl1:  #. :sl1:
3601  #. SUBST0 is a gpg key id  #. SUBST0 is a gpg key id
3602  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3603  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #: ../bootstrap-base.templates:44001
3604  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
3605  msgstr "Подпись файла Release верна (id ${SUBST0})"  msgstr "Подпись файла Release верна (id ${SUBST0})"
3606    
3607  #. Type: text  #. Type: text
3608  #. Description  #. Description
3609  #. :sl1:  #. :sl1:
3610  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #: ../bootstrap-base.templates:45001
3611  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
3612  msgstr "Обработка зависимостей базовых (base) пакетов..."  msgstr "Обработка зависимостей базовых (base) пакетов..."
3613    
# Line 3501  msgstr "Обработка зависи Line 3615  msgstr "Обработка зависи
3615  #. Description  #. Description
3616  #. :sl1:  #. :sl1:
3617  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3618  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #: ../bootstrap-base.templates:46001
3619  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
3620  msgstr "Найдены дополнительные зависимости для базовых пакетов: ${SUBST0}"  msgstr "Найдены дополнительные зависимости для базовых пакетов: ${SUBST0}"
3621    
# Line 3509  msgstr "Найдены дополнит Line 3623  msgstr "Найдены дополнит
3623  #. Description  #. Description
3624  #. :sl1:  #. :sl1:
3625  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3626  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../bootstrap-base.templates:47001
3627  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
3628  msgstr "Найдены дополнительные зависимости для необходимых пакетов: ${SUBST0}"  msgstr "Найдены дополнительные зависимости для необходимых пакетов: ${SUBST0}"
3629    
# Line 3517  msgstr "Найдены дополнит Line 3631  msgstr "Найдены дополнит
3631  #. Description  #. Description
3632  #. :sl1:  #. :sl1:
3633  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3634  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #: ../bootstrap-base.templates:48001
3635  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3636  msgstr ""  msgstr ""
3637  "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"  "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"
# Line 3525  msgstr "" Line 3639  msgstr ""
3639  #. Type: text  #. Type: text
3640  #. Description  #. Description
3641  #. :sl1:  #. :sl1:
3642  #: ../bootstrap-base.templates:48001  #: ../bootstrap-base.templates:49001
3643  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  msgid "Resolving dependencies of required packages..."
3644  msgstr "Обработка зависимостей необходимых (required) пакетов..."  msgstr "Обработка зависимостей необходимых (required) пакетов..."
3645    
# Line 3534  msgstr "Обработка зависи Line 3648  msgstr "Обработка зависи
3648  #. :sl1:  #. :sl1:
3649  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
3650  #. SUBST1 is a mirror  #. SUBST1 is a mirror
3651  #: ../bootstrap-base.templates:49001  #: ../bootstrap-base.templates:50001
3652  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
3653  msgstr "Проверка компонента ${SUBST0} на ${SUBST1}..."  msgstr "Проверка компонента ${SUBST0} на ${SUBST1}..."
3654    
# Line 3545  msgstr "Проверка компоне Line 3659  msgstr "Проверка компоне
3659  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3660  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3661  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3662  #: ../bootstrap-base.templates:50001  #: ../bootstrap-base.templates:51001
3663  msgid "Installing core packages..."  msgid "Installing core packages..."
3664  msgstr "Установка основных (core) пакетов..."  msgstr "Установка основных (core) пакетов..."
3665    
# Line 3556  msgstr "Установка основн Line 3670  msgstr "Установка основн
3670  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3671  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3672  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3673  #: ../bootstrap-base.templates:51001  #: ../bootstrap-base.templates:52001
3674  msgid "Unpacking required packages..."  msgid "Unpacking required packages..."
3675  msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов..."  msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов..."
3676    
# Line 3567  msgstr "Распаковка необх Line 3681  msgstr "Распаковка необх
3681  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3682  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3683  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3684  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #: ../bootstrap-base.templates:53001
3685  msgid "Configuring required packages..."  msgid "Configuring required packages..."
3686  msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов..."  msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов..."
3687    
3688  #. Type: text  #. Type: text
3689  #. Description  #. Description
3690  #. :sl1:  #. :sl1:
3691  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #: ../bootstrap-base.templates:54001
3692  msgid "Installing base packages..."  msgid "Installing base packages..."
3693  msgstr "Установка базовых (base) пакетов..."  msgstr "Установка базовых (base) пакетов..."
3694    
3695  #. Type: text  #. Type: text
3696  #. Description  #. Description
3697  #. :sl1:  #. :sl1:
3698  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #: ../bootstrap-base.templates:55001
3699  msgid "Unpacking the base system..."  msgid "Unpacking the base system..."
3700  msgstr "Распаковка базовой системы..."  msgstr "Распаковка базовой системы..."
3701    
3702  #. Type: text  #. Type: text
3703  #. Description  #. Description
3704  #. :sl1:  #. :sl1:
3705  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #: ../bootstrap-base.templates:56001
3706  msgid "Configuring the base system..."  msgid "Configuring the base system..."
3707  msgstr "Настройка базовой системы..."  msgstr "Настройка базовой системы..."
3708    
3709  #. Type: text  #. Type: text
3710  #. Description  #. Description
3711  #. :sl1:  #. :sl1:
3712  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../bootstrap-base.templates:57001
3713  msgid "Base system installed successfully."  msgid "Base system installed successfully."
3714  msgstr "Установка базовой системы прошла успешно."  msgstr "Установка базовой системы прошла успешно."
3715    
3716  #. Type: text  #. Type: text
3717  #. Description  #. Description
3718  #. :sl1:  #. :sl1:
3719  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #: ../bootstrap-base.templates:61001
3720  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
3721  msgstr "Выбор ядра для установки..."  msgstr "Выбор ядра для установки..."
3722    
3723  #. Type: text  #. Type: text
3724  #. Description  #. Description
3725  #. :sl1:  #. :sl1:
3726  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #: ../bootstrap-base.templates:62001
3727  msgid "Installing the kernel..."  msgid "Installing the kernel..."
3728  msgstr "Установка ядра..."  msgstr "Установка ядра..."
3729    
# Line 3617  msgstr "Установка ядра..." Line 3731  msgstr "Установка ядра..."
3731  #. Description  #. Description
3732  #. :sl1:  #. :sl1:
3733  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3734  #: ../bootstrap-base.templates:62001  #: ../bootstrap-base.templates:63001
3735  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3736  msgstr "Установка ядра - получение и установка ${SUBST0}..."  msgstr "Установка ядра - получение и установка ${SUBST0}..."
3737    
# Line 3637  msgstr "Настройка менедж Line 3751  msgstr "Настройка менедж
3751  #. :sl1:  #. :sl1:
3752  #: ../apt-setup-udeb.templates:2001  #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3753  msgid "Configuring apt"  msgid "Configuring apt"
3754  msgstr "Настраивается apt"  msgstr "Выполняется настройка apt"
3755    
3756  #. Type: text  #. Type: text
3757  #. Description  #. Description
# Line 3974  msgstr "" Line 4088  msgstr ""
4088  #. Description  #. Description
4089  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4090  #. :sl2:  #. :sl2:
4091    #. Type: boolean
4092    #. Description
4093    #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4094    #. :sl2:
4095  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4096  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4097  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4098  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4099    #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4100  msgid ""  msgid ""
4101  "Please choose whether you want this software to be made available to you."  "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4102  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"
# Line 4063  msgstr "" Line 4182  msgstr ""
4182  #. Description  #. Description
4183  #. :sl1:  #. :sl1:
4184  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4185    msgid ""
4186    "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
4187    "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
4188    "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
4189    msgstr ""
4190    "У учётной записи root не должно быть пустого пароля. Если вы оставите его "
4191    "пустым, то она будет заблокирована, а настроенной в программе установки "
4192    "пользовательской учётной записи будет разрешено работать с правами root "
4193    "через команду \"sudo\"."
4194    
4195    #. Type: password
4196    #. Description
4197    #. :sl1:
4198    #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4199  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4200  msgstr ""  msgstr ""
4201  "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."  "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
# Line 4149  msgid "" Line 4282  msgid ""
4282  msgstr ""  msgstr ""
4283  "Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в "  "Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в "
4284  "системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше реальное "  "системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше реальное "
4285  "имя. Учётная запись должно начинаться со строчной латинской буквы, за "  "имя. Учётная запись должна начинаться со строчной латинской буквы, за "
4286  "которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."  "которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."
4287    
4288  #. Type: password  #. Type: password
# Line 4231  msgstr "Нет" Line 4364  msgstr "Нет"
4364  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
4365  #. :sl1:  #. :sl1:
4366  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4367  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4368    msgstr "<Tab>переход по элементам; <Пробел>выбор; <Enter>активация кнопок"
4369    
4370    #. Type: text
4371    #. Description
4372    #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4373    #. Translators: must fit within 80 characters.
4374    #. :sl1:
4375    #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
4376    msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4377  msgstr ""  msgstr ""
4378  "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"  "<F1>справка; <Tab>переход по элементам; <Пробел>выбор; <Enter>активация "
4379    "кнопок"
4380    
4381    #. Type: text
4382    #. Description
4383    #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4384    #. :sl1:
4385    #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4386    msgid "Help"
4387    msgstr "Справка"
4388    
4389  #. Type: text  #. Type: text
4390  #. Description  #. Description
# Line 4243  msgstr "" Line 4394  msgstr ""
4394  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4395  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4396  #. :sl1:  #. :sl1:
4397  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4398  msgid "LTR"  msgid "LTR"
4399  msgstr "LTR"  msgstr "LTR"
4400    
# Line 4253  msgstr "LTR" Line 4404  msgstr "LTR"
4404  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4405  #. of the screen  #. of the screen
4406  #. :sl1:  #. :sl1:
4407  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4408  msgid "Screenshot"  msgid "Screenshot"
4409  msgstr "Снимок экрана"  msgstr "Снимок экрана"
4410    
# Line 4262  msgstr "Снимок экрана" Line 4413  msgstr "Снимок экрана"
4413  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4414  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4415  #. :sl1:  #. :sl1:
4416  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
4417  #, no-c-format  #, no-c-format
4418  msgid "Screenshot saved as %s"  msgid "Screenshot saved as %s"
4419  msgstr "Снимок экрана сохранён в файл %s"  msgstr "Снимок экрана сохранён в файл %s"
# Line 4326  msgid "" Line 4477  msgid ""
4477  "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "  "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4478  "into the new system rather than restarting the installation."  "into the new system rather than restarting the installation."
4479  msgstr ""  msgstr ""
4480  "Установка завершена, пришло время в первый раз загрузить вашу новую систему. "  "Установка завершена, пришло время загрузить вашу новую систему. Убедитесь, "
4481  "Убедитесь, что носители, с которых производилась установка (компакт-диски, "  "что носители, с которых производилась установка (компакт-диски, гибкие "
4482  "гибкие диски), извлечены, чтобы ваша система загрузилась с диска, на который "  "диски), извлечены, чтобы система загрузилась с диска, на который "
4483  "производилась установка."  "производилась установка."
4484    
4485  #. Type: text  #. Type: text
# Line 4523  msgstr "Настройка менедж Line 4674  msgstr "Настройка менедж
4674  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4675  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4676  msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM"  msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM"
4677    
4678    #~ msgid ""
4679    #~ "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of "
4680    #~ "${DEVICE}..."
4681    #~ msgstr ""
4682    #~ "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
4683    #~ "${DEVICE}..."
4684    
4685    #~ msgid ""
4686    #~ "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} "
4687    #~ "of ${DEVICE} found uncorrected errors."
4688    #~ msgstr ""
4689    #~ "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
4690    #~ "${DEVICE} выявила неисправленные ошибки."
4691    
4692    #~ msgid ""
4693    #~ "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
4694    #~ "failed."
4695    #~ msgstr ""
4696    #~ "Не удалось создать файловую систему ReiserFS на разделе #${PARTITION} "
4697    #~ "устройства ${DEVICE}."
4698    
4699    #~ msgid ""
4700    #~ "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
4701    #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."
4702    #~ msgstr ""
4703    #~ "Для файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
4704    #~ "${DEVICE} не назначена точка монтирования."
4705    
4706    #~ msgid ""
4707    #~ "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
4708    #~ msgstr ""
4709    #~ "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
4710    #~ "${DEVICE}..."
4711    
4712    #~ msgid ""
4713    #~ "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
4714    #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."
4715    #~ msgstr ""
4716    #~ "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
4717    #~ "${DEVICE} выявила неисправленные ошибки."
4718    
4719    #~ msgid ""
4720    #~ "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
4721    #~ "failed."
4722    #~ msgstr ""
4723    #~ "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} "
4724    #~ "устройства ${DEVICE}."
4725    
4726    #~ msgid ""
4727    #~ "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
4728    #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."
4729    #~ msgstr ""
4730    #~ "Для файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
4731    #~ "назначена точка монтирования."
4732    
4733    #~ msgid ""
4734    #~ "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
4735    #~ msgstr ""
4736    #~ "Проверка файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
4737    #~ "${DEVICE}..."
4738    
4739    #~ msgid ""
4740    #~ "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
4741    #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."
4742    #~ msgstr ""
4743    #~ "Проверка файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
4744    #~ "${DEVICE} выявила неисправленные ошибки."
4745    
4746    #~ msgid ""
4747    #~ "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
4748    #~ "failed."
4749    #~ msgstr ""
4750    #~ "Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} "
4751    #~ "устройства ${DEVICE}."
4752    
4753    #~ msgid ""
4754    #~ "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
4755    #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."
4756    #~ msgstr ""
4757    #~ "Для файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
4758    #~ "назначена точка монтирования."

Legend:
Removed from v.57598  
changed lines
  Added in v.62702

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5