| 18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
| 22 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 23 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 24 |
|
|
| 25 |
#: ../../mktemplates.continents:15 |
#: ../../mktemplates.continents:15 |
| 1103 |
"Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " |
"Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " |
| 1104 |
"any processes still running in the shell will be aborted." |
"any processes still running in the shell will be aborted." |
| 1105 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1106 |
"Выберите \"Продолжить\", если действительно хотите выйти из оболочки командной " |
"Выберите \"Продолжить\", если действительно хотите выйти из оболочки " |
| 1107 |
"строки и продолжить установку; все процессы, работающие сейчас в оболочке, будут " |
"командной строки и продолжить установку; все процессы, работающие сейчас в " |
| 1108 |
"прерваны." |
"оболочке, будут прерваны." |
| 1109 |
|
|
| 1110 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1111 |
#. Description |
#. Description |
| 1276 |
#. Description |
#. Description |
| 1277 |
#: ../elilo-installer.templates:7001 |
#: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1278 |
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1279 |
msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"." |
msgstr "" |
| 1280 |
|
"Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"." |
| 1281 |
|
|
| 1282 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1283 |
#. Description |
#. Description |
| 1284 |
#: ../colo-installer.templates:1001 |
#: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1285 |
msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1286 |
msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?" |
msgstr "" |
| 1287 |
|
"Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?" |
| 1288 |
|
|
| 1289 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1290 |
#. Description |
#. Description |
| 1483 |
#. Description |
#. Description |
| 1484 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1485 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1486 |
msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
msgid "" |
| 1487 |
|
"The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
| 1488 |
msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью." |
msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью." |
| 1489 |
|
|
| 1490 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2346 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2347 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2348 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 2349 |
msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
msgid "" |
| 2350 |
|
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
| 2351 |
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian." |
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian." |
| 2352 |
|
|
| 2353 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2914 |
#. Description |
#. Description |
| 2915 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2916 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 |
| 2917 |
msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
msgid "" |
| 2918 |
|
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 2919 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2920 |
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства " |
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства " |
| 2921 |
"${DEVICE}..." |
"${DEVICE}..." |
| 2925 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2926 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 |
| 2927 |
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 2928 |
msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..." |
msgstr "" |
| 2929 |
|
"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..." |
| 2930 |
|
|
| 2931 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2932 |
#. Description |
#. Description |
| 2953 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2954 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 |
| 2955 |
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 2956 |
msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..." |
msgstr "" |
| 2957 |
|
"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..." |
| 2958 |
|
|
| 2959 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2960 |
#. Description |
#. Description |
| 2997 |
#. Description |
#. Description |
| 2998 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2999 |
#: ../partman-ext3.templates:1001 |
#: ../partman-ext3.templates:1001 |
| 3000 |
msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
msgid "" |
| 3001 |
|
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3002 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3003 |
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства " |
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства " |
| 3004 |
"${DEVICE}..." |
"${DEVICE}..." |
| 3308 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3309 |
#: ../base-installer.templates:11001 |
#: ../base-installer.templates:11001 |
| 3310 |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 3311 |
msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..." |
msgstr "" |
| 3312 |
|
"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..." |
| 3313 |
|
|
| 3314 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3315 |
#. Description |
#. Description |
| 3508 |
#. SUBST0 is a list of packages |
#. SUBST0 is a list of packages |
| 3509 |
#: ../bootstrap-base.templates:47001 |
#: ../bootstrap-base.templates:47001 |
| 3510 |
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
| 3511 |
msgstr "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}" |
msgstr "" |
| 3512 |
|
"Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}" |
| 3513 |
|
|
| 3514 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3515 |
#. Description |
#. Description |
| 3806 |
#. Description |
#. Description |
| 3807 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3808 |
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 |
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 |
| 3809 |
msgid "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." |
msgid "" |
| 3810 |
msgstr "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов." |
"You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." |
| 3811 |
|
msgstr "" |
| 3812 |
|
"Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов." |
| 3813 |
|
|
| 3814 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3815 |
#. Description |
#. Description |
| 3967 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 3968 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 3969 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 3970 |
msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you." |
msgid "" |
| 3971 |
|
"Please choose whether you want this software to be made available to you." |
| 3972 |
msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?" |
msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?" |
| 3973 |
|
|
| 3974 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 4053 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4054 |
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
| 4055 |
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." |
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." |
| 4056 |
msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране." |
msgstr "" |
| 4057 |
|
"Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране." |
| 4058 |
|
|
| 4059 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4060 |
#. Type: password |
#. Type: password |
| 4083 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4084 |
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it " |
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it " |
| 4085 |
"correctly." |
"correctly." |
| 4086 |
msgstr "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода." |
msgstr "" |
| 4087 |
|
"Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода." |
| 4088 |
|
|
| 4089 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 4090 |
#. Description |
#. Description |
| 4221 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4222 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 |
| 4223 |
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
| 4224 |
msgstr "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок" |
msgstr "" |
| 4225 |
|
"<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок" |
| 4226 |
|
|
| 4227 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4228 |
#. Description |
#. Description |
| 4345 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4346 |
"The following other operating systems have been detected on this computer: " |
"The following other operating systems have been detected on this computer: " |
| 4347 |
"${OS_LIST}" |
"${OS_LIST}" |
| 4348 |
msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}" |
msgstr "" |
| 4349 |
|
"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}" |
| 4350 |
|
|
| 4351 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 4352 |
#. Description |
#. Description |
| 4513 |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
| 4514 |
msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM" |
msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM" |
| 4515 |
|
|
| 4516 |
|
#~ msgid "${WORKAROUND}" |
| 4517 |
|
#~ msgstr "${WORKAROUND}" |