| 12 |
"Project-Id-Version: ru\n" |
"Project-Id-Version: ru\n" |
| 13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 |
"POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:46+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:46+0000\n" |
| 15 |
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 21:11+0300\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:23+0400\n" |
| 16 |
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" |
| 17 |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
| 18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
| 22 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 23 |
|
|
| 24 |
#: ../../mktemplates.continents:15 |
#: ../../mktemplates.continents:15 |
| 62 |
msgstr "Южная Америка" |
msgstr "Южная Америка" |
| 63 |
|
|
| 64 |
#: ../../mktemplates.continents:114 |
#: ../../mktemplates.continents:114 |
|
#, fuzzy |
|
| 65 |
#| msgid "Choose a country, territory or area:" |
#| msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 66 |
msgid "Choose a continent or region:" |
msgid "Choose a continent or region:" |
| 67 |
msgstr "Выберите страну, область или регион:" |
msgstr "Выберите континент или регион:" |
| 68 |
|
|
| 69 |
#: ../../mktemplates.continents:115 |
#: ../../mktemplates.continents:115 |
| 70 |
msgid "The continent or region in which the desired country is located." |
msgid "The continent or region in which the desired country is located." |
| 71 |
msgstr "" |
msgstr "Континент или регион, в котором расположена желаемая страна." |
| 72 |
|
|
| 73 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 74 |
#. Description |
#. Description |
| 1135 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1136 |
#. Description |
#. Description |
| 1137 |
#: ../bootstrap-base.templates:5001 |
#: ../bootstrap-base.templates:5001 |
| 1138 |
msgid "" |
msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." |
|
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." |
|
| 1139 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1140 |
"Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки " |
"Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки " |
| 1141 |
"${EXITCODE})." |
"${EXITCODE})." |
| 1241 |
#. Description |
#. Description |
| 1242 |
#: ../bootstrap-base.templates:13001 |
#: ../bootstrap-base.templates:13001 |
| 1243 |
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." |
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." |
| 1244 |
msgstr "" |
msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки." |
|
"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки." |
|
| 1245 |
|
|
| 1246 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1247 |
#. Description |
#. Description |
| 1265 |
#. Description |
#. Description |
| 1266 |
#: ../bootstrap-base.templates:14001 |
#: ../bootstrap-base.templates:14001 |
| 1267 |
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." |
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." |
| 1268 |
msgstr "" |
msgstr "Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки." |
|
"Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки." |
|
| 1269 |
|
|
| 1270 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1271 |
#. Description |
#. Description |
| 1513 |
#. SUBST0 is a list of packages |
#. SUBST0 is a list of packages |
| 1514 |
#: ../bootstrap-base.templates:46001 |
#: ../bootstrap-base.templates:46001 |
| 1515 |
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
| 1516 |
msgstr "" |
msgstr "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}" |
|
"Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}" |
|
| 1517 |
|
|
| 1518 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1519 |
#. Description |
#. Description |
| 1798 |
#. Description |
#. Description |
| 1799 |
#: ../elilo-installer.templates:7001 |
#: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1800 |
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1801 |
msgstr "" |
msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"." |
|
"Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"." |
|
| 1802 |
|
|
| 1803 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1804 |
#. Description |
#. Description |
| 1805 |
#: ../colo-installer.templates:1001 |
#: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1806 |
msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1807 |
msgstr "" |
msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?" |
|
"Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?" |
|
| 1808 |
|
|
| 1809 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1810 |
#. Description |
#. Description |
| 2082 |
#. Description |
#. Description |
| 2083 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2084 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 2085 |
msgid "" |
msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
|
"The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
|
| 2086 |
msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью." |
msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью." |
| 2087 |
|
|
| 2088 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2930 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2931 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2932 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 2933 |
msgid "" |
msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
|
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
|
| 2934 |
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian." |
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian." |
| 2935 |
|
|
| 2936 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 3510 |
#. Description |
#. Description |
| 3511 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3512 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 |
| 3513 |
msgid "" |
msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
|
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
|
| 3514 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3515 |
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства " |
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства " |
| 3516 |
"${DEVICE}..." |
"${DEVICE}..." |
| 3520 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3521 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 |
| 3522 |
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3523 |
msgstr "" |
msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..." |
|
"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..." |
|
| 3524 |
|
|
| 3525 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3526 |
#. Description |
#. Description |
| 3547 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3548 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 |
| 3549 |
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3550 |
msgstr "" |
msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..." |
|
"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..." |
|
| 3551 |
|
|
| 3552 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3553 |
#. Description |
#. Description |
| 3590 |
#. Description |
#. Description |
| 3591 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3592 |
#: ../partman-ext3.templates:1001 |
#: ../partman-ext3.templates:1001 |
| 3593 |
msgid "" |
msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
|
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
|
| 3594 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3595 |
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства " |
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства " |
| 3596 |
"${DEVICE}..." |
"${DEVICE}..." |
| 3904 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3905 |
#: ../base-installer.templates:11001 |
#: ../base-installer.templates:11001 |
| 3906 |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 3907 |
msgstr "" |
msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..." |
|
"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..." |
|
| 3908 |
|
|
| 3909 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3910 |
#. Description |
#. Description |
| 4102 |
#. Description |
#. Description |
| 4103 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4104 |
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 |
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 |
| 4105 |
msgid "" |
msgid "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." |
| 4106 |
"You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." |
msgstr "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов." |
|
msgstr "" |
|
|
"Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов." |
|
| 4107 |
|
|
| 4108 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4109 |
#. Description |
#. Description |
| 4261 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 |
| 4262 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 |
| 4263 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 |
| 4264 |
msgid "" |
msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you." |
|
"Please choose whether you want this software to be made available to you." |
|
| 4265 |
msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?" |
msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?" |
| 4266 |
|
|
| 4267 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 4346 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4347 |
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
| 4348 |
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." |
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." |
| 4349 |
msgstr "" |
msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране." |
|
"Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране." |
|
| 4350 |
|
|
| 4351 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4352 |
#. Type: password |
#. Type: password |
| 4371 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4372 |
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it " |
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it " |
| 4373 |
"correctly." |
"correctly." |
| 4374 |
msgstr "" |
msgstr "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода." |
|
"Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода." |
|
| 4375 |
|
|
| 4376 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 4377 |
#. Description |
#. Description |
| 4508 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4509 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 |
| 4510 |
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
| 4511 |
msgstr "" |
msgstr "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок" |
|
"<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок" |
|
| 4512 |
|
|
| 4513 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4514 |
#. Description |
#. Description |
| 4631 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4632 |
"The following other operating systems have been detected on this computer: " |
"The following other operating systems have been detected on this computer: " |
| 4633 |
"${OS_LIST}" |
"${OS_LIST}" |
| 4634 |
msgstr "" |
msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}" |
|
"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}" |
|
| 4635 |
|
|
| 4636 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 4637 |
#. Description |
#. Description |
| 4790 |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
| 4791 |
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)" |
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)" |
| 4792 |
|
|
|
#~ msgid "-- Asia --" |
|
|
#~ msgstr "-- Азия --" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "-- Antarctica --" |
|
|
#~ msgstr "-- Антарктида --" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "-- other --" |
|
|
#~ msgstr "-- другая --" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "United States[ default country ]" |
|
|
#~ msgstr "Russian Federation" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "US" |
|
|
#~ msgstr "RU" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter random characters" |
|
|
#~ msgstr "Введите произвольные символы" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "You can help speed up the process by entering random characters on the " |
|
|
#~ "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: " |
|
|
#~ "this can take a long time)" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Вы можете ускорить процесс вводя произвольные данные с клавиатуры для " |
|
|
#~ "заполнения буфера произвольных значений. (ЗАМЕЧАНИЕ: это может занять " |
|
|
#~ "много времени)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
|
|
#~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " |
|
|
#~ "the maximum allowed size." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Совет: Введите \"20%\" (\"30%\", и т.д.) чтобы получить размер раздела " |
|
|
#~ "равным 20% (30%, и т.д.) от доступного свободного места. Введите \"max" |
|
|
#~ "\"для получения максимально возможного размера." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " |
|
|
#~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " |
|
|
#~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how " |
|
|
#~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Выберите диск, на котором достаточно свободного места (столбец Своб.) для " |
|
|
#~ "установки Debian GNU/Linux. Если места не хватает, то можно высвободить " |
|
|
#~ "пространство переразметкой разделов FAT (столбец \"На FAT\" показывает " |
|
|
#~ "сколько места можно получить переразметкой существующих разделов FAT)." |
|
|
|
|
|
#~ msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ " Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device to partition:" |
|
|
#~ msgstr "Размечаемое устройство:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " |
|
|
#~ "file for the disk you want to partition." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Ни одного диска не обнаружено. Введите путь к файлу устройства диска, " |
|
|
#~ "который вы хотите разметить." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки " |
|
|
#~ "диска?" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. " |
|
|
#~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have " |
|
|
#~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order " |
|
|
#~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation " |
|
|
#~ "later." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Эта операция уничтожит таблицы разделов на всех дисках компьютера. " |
|
|
#~ "ВНИМАНИЕ: ЭТА ОПЕРАЦИЯ УДАЛИТ ВСЕ ДАННЫЕ СО ВСЕХ ЖЁСТКИХ ДИСКОВ НА " |
|
|
#~ "КОМПЬЮТЕРЕ! Если у вас есть важные данные, которые не были скопированы в " |
|
|
#~ "безопасное место, то вам следует сейчас остановиться и сделать резервные " |
|
|
#~ "копии ваших данных. В этом случае вы сможете продолжить установку позже." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred during the previous operation" |
|
|
#~ msgstr "При выполнении предыдущей операции произошла ошибка" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Вероятно, вы можете продолжить. Дополнительная информация об ошибке:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic partitioning impossible" |
|
|
#~ msgstr "Автоматическая разметка на разделы невозможна" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the " |
|
|
#~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more " |
|
|
#~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " |
|
|
#~ "partitions)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Эта версия autopartitioner не может обработать разделы на указанном " |
|
|
#~ "диске. Она будет работать только с пустым диском или с диском, содержащим " |
|
|
#~ "не более двух разделов FAT (и не имеющим расширенных разделов или других " |
|
|
#~ "не-FAT разделов)." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If you want to continue the installation process, switch to the second " |
|
|
#~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the " |
|
|
#~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /" |
|
|
#~ "target is the root directory of your new system, so your root partition " |
|
|
#~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /" |
|
|
#~ "target/usr." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Если вы хотите продолжить установку, то перейдите на вторую консоль (ALT" |
|
|
#~ "+F2), измените разделы диска как вам нравится с помощью parted и других " |
|
|
#~ "доступных инструментов, и затем смонтируйте ваши разделы в /target. /" |
|
|
#~ "target -- это корневой каталог вашей новой системы, так что корневой " |
|
|
#~ "раздел должен быть смонтирован в /target, раздел /usr -- в /target/usr, и " |
|
|
#~ "т.д." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "You can also consider launching this program again but selecting another " |
|
|
#~ "disk." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Также вы можете запустить эту программу снова, но выбрать при этом другой " |
|
|
#~ "диск." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough space on disk" |
|
|
#~ msgstr "Недостаточно места на диске" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and " |
|
|
#~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " |
|
|
#~ "this disk appears to be below this limit." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "autopartitioner делает некоторые предположения о размерах разделов, и " |
|
|
#~ "поэтому ему требуется как минимум 3ГБ свободного места. Похоже, что у вас " |
|
|
#~ "нет столько места." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may " |
|
|
#~ "also launch this program again and select another disk with more free " |
|
|
#~ "space." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Если вы действительно хотите продолжить установку, то вы должны " |
|
|
#~ "освободить больше места на диске. Либо вы можете перезапустить эту " |
|
|
#~ "программу и выбрать другой диск, на котором больше свободного места." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debug information about ${variable}" |
|
|
#~ msgstr "Отладочная информация о ${variable}" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" |
|
|
#~ msgstr "Вот некоторая отладочная информация. Значение ${variable}:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Successful partitioning" |
|
|
#~ msgstr "Разметка на разделы удачно завершена" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " |
|
|
#~ "now continue the installation process." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Требуемые разделы были созданы и смонтированы в /target. Теперь вы можете " |
|
|
#~ "продолжить установку." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "File containing the requested partition table:" |
|
|
#~ msgstr "Файл, содержащий требуемую таблицу разделов:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " |
|
|
#~ "specified in this file." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "При автоматической разметке будут использованы данные о разделах и их " |
|
|
#~ "размерах из этого файла." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically partition hard drives" |
|
|
#~ msgstr "Автоматическая разметка жёстких дисков" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" |
|
|
#~ msgstr "Создание '${FSTYPE}' раздела на '${MOUNTPOINT}'" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" |
|
|
#~ msgstr "Время до завершения: ${HOURS} ч. ${MINUTES} мин. " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" |
|
|
#~ msgstr "Время до завершения: ${MINUTES} мин. " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute" |
|
|
#~ msgstr "Время до завершения: меньше минуты" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Antarctica" |
|
|
#~ msgstr "Антарктида" |
|