/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ru.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 52650 by fjp, Sun Apr 13 12:05:27 2008 UTC revision 52661 by yuray-guest, Mon Apr 14 17:24:00 2008 UTC
# Line 12  msgstr "" Line 12  msgstr ""
12  "Project-Id-Version: ru\n"  "Project-Id-Version: ru\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14  "POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:46+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:46+0000\n"
15  "PO-Revision-Date: 2008-03-27 21:11+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:23+0400\n"
16  "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
17  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
18  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
19  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  
22  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23    
24  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
# Line 63  msgid "South America" Line 62  msgid "South America"
62  msgstr "Южная Америка"  msgstr "Южная Америка"
63    
64  #: ../../mktemplates.continents:114  #: ../../mktemplates.continents:114
 #, fuzzy  
65  #| msgid "Choose a country, territory or area:"  #| msgid "Choose a country, territory or area:"
66  msgid "Choose a continent or region:"  msgid "Choose a continent or region:"
67  msgstr "Выберите страну, область или регион:"  msgstr "Выберите континент или регион:"
68    
69  #: ../../mktemplates.continents:115  #: ../../mktemplates.continents:115
70  msgid "The continent or region in which the desired country is located."  msgid "The continent or region in which the desired country is located."
71  msgstr ""  msgstr "Континент или регион, в котором расположена желаемая страна."
72    
73  #. Type: select  #. Type: select
74  #. Description  #. Description
# Line 1137  msgstr "Ошибка установки Line 1135  msgstr "Ошибка установки
1135  #. Type: error  #. Type: error
1136  #. Description  #. Description
1137  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #: ../bootstrap-base.templates:5001
1138  msgid ""  msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  
1139  msgstr ""  msgstr ""
1140  "Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "  "Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
1141  "${EXITCODE})."  "${EXITCODE})."
# Line 1244  msgstr "Продолжить без ус Line 1241  msgstr "Продолжить без ус
1241  #. Description  #. Description
1242  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../bootstrap-base.templates:13001
1243  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1244  msgstr ""  msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
 "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."  
1245    
1246  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1247  #. Description  #. Description
# Line 1269  msgstr "Не удалось устано Line 1265  msgstr "Не удалось устано
1265  #. Description  #. Description
1266  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../bootstrap-base.templates:14001
1267  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1268  msgstr ""  msgstr "Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки."
 "Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки."  
1269    
1270  #. Type: error  #. Type: error
1271  #. Description  #. Description
# Line 1518  msgstr "Найдены дополнит Line 1513  msgstr "Найдены дополнит
1513  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
1514  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../bootstrap-base.templates:46001
1515  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1516  msgstr ""  msgstr "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"
 "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"  
1517    
1518  #. Type: text  #. Type: text
1519  #. Description  #. Description
# Line 1804  msgstr "Не удалось устано Line 1798  msgstr "Не удалось устано
1798  #. Description  #. Description
1799  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1800  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1801  msgstr ""  msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
 "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."  
1802    
1803  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1804  #. Description  #. Description
1805  #: ../colo-installer.templates:1001  #: ../colo-installer.templates:1001
1806  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1807  msgstr ""  msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?"
 "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?"  
1808    
1809  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1810  #. Description  #. Description
# Line 2090  msgstr "Продолжить устан Line 2082  msgstr "Продолжить устан
2082  #. Description  #. Description
2083  #. :sl1:  #. :sl1:
2084  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2085  msgid ""  msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  
2086  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."  msgstr "На выбранный язык программа установки переведена не полностью."
2087    
2088  #. Type: boolean  #. Type: boolean
# Line 2939  msgstr "Имя зеркала архив Line 2930  msgstr "Имя зеркала архив
2930  #. :sl2:  #. :sl2:
2931  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2932  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2933  msgid ""  msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  
2934  msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."  msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
2935    
2936  #. Type: string  #. Type: string
# Line 3520  msgstr "Тип нового раздел Line 3510  msgstr "Тип нового раздел
3510  #. Description  #. Description
3511  #. :sl1:  #. :sl1:
3512  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3513  msgid ""  msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
3514  msgstr ""  msgstr ""
3515  "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "  "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
3516  "${DEVICE}..."  "${DEVICE}..."
# Line 3531  msgstr "" Line 3520  msgstr ""
3520  #. :sl1:  #. :sl1:
3521  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3522  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3523  msgstr ""  msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
 "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."  
3524    
3525  #. Type: text  #. Type: text
3526  #. Description  #. Description
# Line 3559  msgstr "" Line 3547  msgstr ""
3547  #. :sl1:  #. :sl1:
3548  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3549  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3550  msgstr ""  msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."  
3551    
3552  #. Type: text  #. Type: text
3553  #. Description  #. Description
# Line 3603  msgstr "подк" Line 3590  msgstr "подк"
3590  #. Description  #. Description
3591  #. :sl1:  #. :sl1:
3592  #: ../partman-ext3.templates:1001  #: ../partman-ext3.templates:1001
3593  msgid ""  msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
3594  msgstr ""  msgstr ""
3595  "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "  "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
3596  "${DEVICE}..."  "${DEVICE}..."
# Line 3918  msgstr "Установка дополн Line 3904  msgstr "Установка дополн
3904  #. :sl1:  #. :sl1:
3905  #: ../base-installer.templates:11001  #: ../base-installer.templates:11001
3906  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3907  msgstr ""  msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
 "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."  
3908    
3909  #. Type: text  #. Type: text
3910  #. Description  #. Description
# Line 4117  msgstr "" Line 4102  msgstr ""
4102  #. Description  #. Description
4103  #. :sl1:  #. :sl1:
4104  #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001  #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
4105  msgid ""  msgid "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
4106  "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."  msgstr "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов."
 msgstr ""  
 "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов."  
4107    
4108  #. Type: text  #. Type: text
4109  #. Description  #. Description
# Line 4278  msgstr "" Line 4261  msgstr ""
4261  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4262  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4263  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4264  msgid ""  msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
 "Please choose whether you want this software to be made available to you."  
4265  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"  msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"
4266    
4267  #. Type: boolean  #. Type: boolean
# Line 4364  msgstr "" Line 4346  msgstr ""
4346  #. :sl1:  #. :sl1:
4347  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4348  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4349  msgstr ""  msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
 "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."  
4350    
4351  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4352  #. Type: password  #. Type: password
# Line 4390  msgstr "Введите пароль ещ Line 4371  msgstr "Введите пароль ещ
4371  msgid ""  msgid ""
4372  "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "  "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4373  "correctly."  "correctly."
4374  msgstr ""  msgstr "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."
 "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."  
4375    
4376  #. Type: string  #. Type: string
4377  #. Description  #. Description
# Line 4528  msgstr "Нет" Line 4508  msgstr "Нет"
4508  #. :sl1:  #. :sl1:
4509  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4510  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4511  msgstr ""  msgstr "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
 "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"  
4512    
4513  #. Type: text  #. Type: text
4514  #. Description  #. Description
# Line 4652  msgstr "Установить систе Line 4631  msgstr "Установить систе
4631  msgid ""  msgid ""
4632  "The following other operating systems have been detected on this computer: "  "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4633  "${OS_LIST}"  "${OS_LIST}"
4634  msgstr ""  msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
 "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"  
4635    
4636  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4637  #. Description  #. Description
# Line 4812  msgstr "Настройка MD устро Line 4790  msgstr "Настройка MD устро
4790  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4791  msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"  msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
4792    
 #~ msgid "-- Asia --"  
 #~ msgstr "-- Азия --"  
   
 #~ msgid "-- Antarctica --"  
 #~ msgstr "-- Антарктида --"  
   
 #~ msgid "-- other --"  
 #~ msgstr "-- другая --"  
   
 #~ msgid "United States[ default country ]"  
 #~ msgstr "Russian Federation"  
   
 #~ msgid "US"  
 #~ msgstr "RU"  
   
 #~ msgid "Enter random characters"  
 #~ msgstr "Введите произвольные символы"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "  
 #~ "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: "  
 #~ "this can take a long time)"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Вы можете ускорить процесс вводя произвольные данные с клавиатуры для "  
 #~ "заполнения буфера произвольных значений. (ЗАМЕЧАНИЕ: это может занять "  
 #~ "много времени)"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "  
 #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "  
 #~ "the maximum allowed size."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Совет: Введите \"20%\" (\"30%\", и т.д.) чтобы получить размер раздела "  
 #~ "равным 20% (30%, и т.д.) от доступного свободного места. Введите \"max"  
 #~ "\"для получения максимально возможного размера."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "  
 #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Выберите диск, на котором достаточно свободного места (столбец Своб.) для "  
 #~ "установки Debian GNU/Linux. Если места не хватает, то можно высвободить "  
 #~ "пространство переразметкой разделов FAT (столбец  \"На FAT\" показывает "  
 #~ "сколько места можно получить переразметкой существующих разделов FAT)."  
   
 #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #~ msgstr ""  
 #~ " Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"  
   
 #~ msgid "Device to partition:"  
 #~ msgstr "Размечаемое устройство:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "  
 #~ "file for the disk you want to partition."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Ни одного диска не обнаружено. Введите путь к файлу устройства диска, "  
 #~ "который вы хотите разметить."  
   
 #~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки "  
 #~ "диска?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  
 #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  
 #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "  
 #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "  
 #~ "later."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Эта операция уничтожит таблицы разделов на всех дисках компьютера. "  
 #~ "ВНИМАНИЕ: ЭТА ОПЕРАЦИЯ УДАЛИТ ВСЕ ДАННЫЕ СО ВСЕХ ЖЁСТКИХ ДИСКОВ НА "  
 #~ "КОМПЬЮТЕРЕ! Если у вас есть важные данные, которые не были скопированы в "  
 #~ "безопасное место, то вам следует сейчас остановиться и сделать резервные "  
 #~ "копии ваших данных. В этом случае вы сможете продолжить установку позже."  
   
 #~ msgid "An error occurred during the previous operation"  
 #~ msgstr "При выполнении предыдущей операции произошла ошибка"  
   
 #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Вероятно, вы можете продолжить. Дополнительная информация об ошибке:"  
   
 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"  
 #~ msgstr "Автоматическая разметка на разделы невозможна"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "  
 #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "  
 #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "  
 #~ "partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Эта версия autopartitioner не может обработать разделы на указанном "  
 #~ "диске. Она будет работать только с пустым диском или с диском, содержащим "  
 #~ "не более двух разделов FAT (и не имеющим расширенных разделов или других "  
 #~ "не-FAT разделов)."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "  
 #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "  
 #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"  
 #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "  
 #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"  
 #~ "target/usr."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Если вы хотите продолжить установку, то перейдите на вторую консоль (ALT"  
 #~ "+F2), измените разделы диска как вам нравится с помощью parted и других "  
 #~ "доступных инструментов, и затем смонтируйте ваши разделы в /target. /"  
 #~ "target -- это корневой каталог вашей новой системы, так что корневой "  
 #~ "раздел должен быть смонтирован в /target, раздел /usr -- в /target/usr, и "  
 #~ "т.д."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "  
 #~ "disk."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Также вы можете запустить эту программу снова, но выбрать при этом другой "  
 #~ "диск."  
   
 #~ msgid "Not enough space on disk"  
 #~ msgstr "Недостаточно места на диске"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "  
 #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "  
 #~ "this disk appears to be below this limit."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "autopartitioner делает некоторые предположения о размерах разделов, и "  
 #~ "поэтому ему требуется как минимум 3ГБ свободного места. Похоже, что у вас "  
 #~ "нет столько места."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "  
 #~ "also launch this program again and select another disk with more free "  
 #~ "space."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Если вы действительно хотите продолжить установку, то вы должны "  
 #~ "освободить больше места на диске. Либо вы можете перезапустить эту "  
 #~ "программу и выбрать другой диск, на котором больше свободного места."  
   
 #~ msgid "Debug information about ${variable}"  
 #~ msgstr "Отладочная информация о ${variable}"  
   
 #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"  
 #~ msgstr "Вот некоторая отладочная информация. Значение ${variable}:"  
   
 #~ msgid "Successful partitioning"  
 #~ msgstr "Разметка на разделы удачно завершена"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "  
 #~ "now continue the installation process."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Требуемые разделы были созданы и смонтированы в /target. Теперь вы можете "  
 #~ "продолжить установку."  
   
 #~ msgid "File containing the requested partition table:"  
 #~ msgstr "Файл, содержащий требуемую таблицу разделов:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "  
 #~ "specified in this file."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "При автоматической разметке будут использованы данные о разделах и их "  
 #~ "размерах из этого файла."  
   
 #~ msgid "Automatically partition hard drives"  
 #~ msgstr "Автоматическая разметка жёстких дисков"  
   
 #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"  
 #~ msgstr "Создание '${FSTYPE}' раздела на '${MOUNTPOINT}'"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "Время до завершения: ${HOURS} ч. ${MINUTES} мин. "  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "Время до завершения: ${MINUTES} мин. "  
   
 #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"  
 #~ msgstr "Время до завершения: меньше минуты"  
   
 #~ msgid "Antarctica"  
 #~ msgstr "Антарктида"  

Legend:
Removed from v.52650  
changed lines
  Added in v.52661

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5