/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ru.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51881 - (hide annotations) (download)
Tue Mar 11 22:53:43 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 151726 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of ru.po to Russian
2     # Russian messages for debian-installer.
3     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5     #
6     # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
7     # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
8     # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.
9     # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
10     msgid ""
11     msgstr ""
12     "Project-Id-Version: ru\n"
13     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 bubulle 51881 "POT-Creation-Date: 2008-03-11 22:48+0000\n"
15 yuray-guest 51645 "PO-Revision-Date: 2008-03-01 22:01+0300\n"
16 bubulle 51558 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
17     "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
18     "MIME-Version: 1.0\n"
19     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 bubulle 51648 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22     "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 bubulle 51558 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24    
25     #: ../../countrylist:14
26     msgid "-- North America --"
27     msgstr "-- Северная Америка --"
28    
29     #: ../../countrylist:15
30     msgid "-- Central America --"
31     msgstr "-- Центральная Америка --"
32    
33     #: ../../countrylist:16
34     msgid "-- South America --"
35     msgstr "-- Южная Америка --"
36    
37     #: ../../countrylist:17
38     msgid "-- Caribbean --"
39     msgstr "-- Карибские острова --"
40    
41     #: ../../countrylist:18
42     msgid "-- Europe --"
43     msgstr "-- Европа --"
44    
45     #: ../../countrylist:19
46     msgid "-- Asia --"
47     msgstr "-- Азия --"
48    
49     #: ../../countrylist:20
50     msgid "-- Africa --"
51     msgstr "-- Африка --"
52    
53     #: ../../countrylist:21
54     msgid "-- Atlantic Ocean --"
55     msgstr "-- Атлантический океан --"
56    
57     #: ../../countrylist:22
58     msgid "-- Indian Ocean --"
59     msgstr "-- Индийский океан --"
60    
61     #: ../../countrylist:23
62     msgid "-- Oceania --"
63     msgstr "-- Океания --"
64    
65     #: ../../countrylist:24
66     msgid "-- Antarctica --"
67     msgstr "-- Антарктида --"
68    
69     #: ../../countrylist:25
70     msgid "-- other --"
71     msgstr "-- другая --"
72    
73     #. Type: select
74     #. Description
75     #: ../netcfg-common.templates:15002
76     msgid "Type of wireless network:"
77     msgstr "Тип беспроводной сети:"
78    
79     #. Type: select
80     #. Description
81     #: ../netcfg-common.templates:15002
82     msgid ""
83     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
84     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
85     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
86     msgstr ""
87     "Беспроводные сети бывает двух видов: управляемая сеть (managed network) и "
88     "прямое соединение (ad hoc). Если вы подсоединены к сети через какую-либо "
89     "настоящую точку доступа (access point), то у вас управляемая сеть. Если "
90     "\"точкой доступа\" является другой компьютер, то, вероятно, у вас прямое "
91     "соединение."
92    
93     #. Type: text
94     #. Description
95     #. Main menu item
96     #: ../download-installer.templates:1001
97     msgid "Download installer components"
98     msgstr "Загрузка компонентов программы установки"
99    
100     #. Type: text
101     #. Description
102     #. Main menu item
103     #: ../load-cdrom.templates:1001
104     msgid "Load installer components from CD"
105     msgstr "Загрузка компонентов программы установки с компакт-диска"
106    
107     #. Type: boolean
108     #. Description
109     #: ../load-floppy.templates:1001
110     msgid "Load drivers from floppy now?"
111     msgstr "Загрузить драйверы с дискеты?"
112    
113     #. Type: boolean
114     #. Description
115     #: ../load-floppy.templates:1001
116     msgid ""
117     "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
118     "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
119     "you can skip this step."
120     msgstr ""
121     "Вам вероятно придётся подгрузить драйверы с дискеты для нормального хода "
122     "установки. Если вы уверены, что получится и без них, смело пропускайте этот "
123     "шаг."
124    
125     #. Type: boolean
126     #. Description
127     #: ../load-floppy.templates:1001
128     msgid ""
129     "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
130     "continuing."
131     msgstr ""
132     "Если вам всё же надо подгрузить драйверы, вставьте дискету с необходимым "
133     "драйвером."
134    
135     #. Type: text
136     #. Description
137     #. main-menu
138     #: ../load-floppy.templates:2001
139     msgid "Load drivers from a floppy"
140     msgstr "Загрузить драйверы с дискеты"
141    
142     #. Type: boolean
143     #. Description
144     #: ../load-floppy.templates:3001
145     msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
146     msgstr "Неизвестная дискета. Попытаться загрузить?"
147    
148     #. Type: boolean
149     #. Description
150     #: ../load-floppy.templates:3001
151     msgid ""
152     "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
153     "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
154     "floppy you want to use."
155     msgstr ""
156     "Дискета не похожа на дискету с драйверами. Убедитесь, что в дисководе "
157     "находится правильная дискета. Вы можете продолжить, если вы хотите "
158     "использовать неофициальную дискету."
159    
160     #. Type: text
161     #. Description
162     #: ../load-floppy.templates:4001
163     msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
164     msgstr "Сначала вставьте ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
165    
166     #. Type: text
167     #. Description
168     #: ../load-floppy.templates:4001
169     msgid ""
170     "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
171     "correct order."
172     msgstr ""
173     "Из-за зависимостей между пакетами, дискеты с драйверами должны вставляться в "
174     "правильном порядке."
175    
176     #. Type: boolean
177     #. Description
178     #: ../load-floppy.templates:5001
179     msgid "Load drivers from another floppy?"
180     msgstr "Загрузить драйверы с другой дискеты?"
181    
182     #. Type: boolean
183     #. Description
184     #: ../load-floppy.templates:5001
185     msgid ""
186     "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
187     "appropriate driver floppy before continuing."
188     msgstr ""
189     "Для загрузки дополнительных драйверов с другой дискеты, перед тем как "
190     "продолжить, вставьте дискету с необходимым драйвером."
191    
192     #. Type: select
193     #. Description
194     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
195     msgid "Typical usage of this partition:"
196     msgstr "Обычное использование этого раздела:"
197    
198     #. Type: select
199     #. Description
200     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
201     msgid ""
202     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
203     "system parameters can be chosen for that use."
204     msgstr ""
205     "Пожалуйста, укажите как будет использоваться файловая система. В зависимости "
206     "от этого будут выбраны оптимальные для неё параметры."
207    
208     #. Type: select
209     #. Description
210     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
211     msgid ""
212     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
213     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
214     msgstr ""
215     "standard = стандартные параметры, news = один inode на 4KB блок, largefile = "
216     "один inode на мегабайт, largefile4 = один inode на 4 мегабайта."
217    
218     #. Type: select
219     #. Description
220     #: ../partman-target.templates:8001
221     msgid "How to use this partition:"
222     msgstr "Принцип применения этого раздела:"
223    
224     #. Type: select
225     #. Choices
226     #. Time zone for Antarctica
227     #: ../common.templates:2001
228     msgid "McMurdo"
229     msgstr "Мак-Мердо"
230    
231     #. Type: select
232     #. Choices
233     #. Time zone for Antarctica
234     #: ../common.templates:2001
235     msgid "south pole"
236     msgstr "Южный полюс"
237    
238     #. Type: select
239     #. Choices
240     #. Time zone for Antarctica
241     #: ../common.templates:2001
242     msgid "Rothera"
243     msgstr "Ротера"
244    
245     #. Type: select
246     #. Choices
247     #. Time zone for Antarctica
248     #: ../common.templates:2001
249     msgid "Palmer"
250     msgstr "Палмер"
251    
252     #. Type: select
253     #. Choices
254     #. Time zone for Antarctica
255     #: ../common.templates:2001
256     msgid "Mawson"
257     msgstr "Моусон"
258    
259     #. Type: select
260     #. Choices
261     #. Time zone for Antarctica
262     #: ../common.templates:2001
263     msgid "Davis"
264     msgstr "Дейвис"
265    
266     #. Type: select
267     #. Choices
268     #. Time zone for Antarctica
269     #: ../common.templates:2001
270     msgid "Casey"
271     msgstr "Кейси"
272    
273     #. Type: select
274     #. Choices
275     #. Time zone for Antarctica
276     #: ../common.templates:2001
277     msgid "Vostok"
278     msgstr "Восток"
279    
280     #. Type: select
281     #. Choices
282     #. Time zone for Antarctica
283     #: ../common.templates:2001
284     msgid "Dumont-d'Urville"
285     msgstr "Дюмон-д'Юрвиль"
286    
287     #. Type: select
288     #. Choices
289     #. Time zone for Antarctica
290     #: ../common.templates:2001
291     msgid "Syowa"
292     msgstr "Сёва"
293    
294     #. Type: select
295     #. Description
296     #. Type: select
297     #. Description
298     #. Type: select
299     #. Description
300     #. Type: select
301     #. Description
302     #. Type: select
303     #. Description
304     #. Type: select
305     #. Description
306     #. Type: select
307     #. Description
308     #. Type: select
309     #. Description
310     #. Type: select
311     #. Description
312     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
313     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
314     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
315     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
316     msgid "Select a location in your time zone:"
317     msgstr "Выберите расположение в вашем часовом поясе:"
318    
319     #. Type: select
320     #. Choices
321     #. Time zone for Australia
322     #: ../common.templates:3001
323     msgid "Lord Howe Island"
324     msgstr "Лорд-Хау"
325    
326     #. Type: select
327     #. Choices
328     #. Time zone for Australia
329     #: ../common.templates:3001
330     msgid "Hobart"
331     msgstr "Хобарт"
332    
333     #. Type: select
334     #. Choices
335     #. Time zone for Australia
336     #: ../common.templates:3001
337     msgid "Melbourne"
338     msgstr "Мельбурн"
339    
340     #. Type: select
341     #. Choices
342     #. Time zone for Australia
343     #: ../common.templates:3001
344     msgid "Sydney"
345     msgstr "Сидней"
346    
347     #. Type: select
348     #. Choices
349     #. Time zone for Australia
350     #: ../common.templates:3001
351     msgid "Broken Hill"
352     msgstr "Брокен-Хилл"
353    
354     #. Type: select
355     #. Choices
356     #. Time zone for Australia
357     #: ../common.templates:3001
358     msgid "Brisbane"
359     msgstr "Брисбен"
360    
361     #. Type: select
362     #. Choices
363     #. Time zone for Australia
364     #: ../common.templates:3001
365     msgid "Lindeman"
366     msgstr "Линдеман"
367    
368     #. Type: select
369     #. Choices
370     #. Time zone for Australia
371     #: ../common.templates:3001
372     msgid "Adelaide"
373     msgstr "Аделаида"
374    
375     #. Type: select
376     #. Choices
377     #. Time zone for Australia
378     #: ../common.templates:3001
379     msgid "Darwin"
380     msgstr "Дарвин"
381    
382     #. Type: select
383     #. Choices
384     #. Time zone for Australia
385     #: ../common.templates:3001
386     msgid "Perth"
387     msgstr "Перт"
388    
389     #. Type: select
390     #. Description
391     #. Type: select
392     #. Description
393     #. Type: select
394     #. Description
395     #. Type: select
396     #. Description
397     #. Type: select
398     #. Description
399     #. Type: select
400     #. Description
401     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
402     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
403     #: ../common.templates:15002
404     msgid "Select a city in your time zone:"
405     msgstr "Выберите город в вашем часовом поясе:"
406    
407     #. Type: select
408     #. Choices
409     #. Time zone for Brazil
410     #: ../common.templates:4001
411     msgid "Noronha"
412     msgstr "Норона"
413    
414     #. Type: select
415     #. Choices
416     #. Time zone for Brazil
417     #: ../common.templates:4001
418     msgid "Belem"
419     msgstr "Белен"
420    
421     #. Type: select
422     #. Choices
423     #. Time zone for Brazil
424     #: ../common.templates:4001
425     msgid "Fortaleza"
426     msgstr "Форталеза"
427    
428     #. Type: select
429     #. Choices
430     #. Time zone for Brazil
431     #: ../common.templates:4001
432     msgid "Recife"
433     msgstr "Ресифи"
434    
435     #. Type: select
436     #. Choices
437     #. Time zone for Brazil
438     #: ../common.templates:4001
439     msgid "Araguaina"
440     msgstr "Арагуаина"
441    
442     #. Type: select
443     #. Choices
444     #. Time zone for Brazil
445     #: ../common.templates:4001
446     msgid "Maceio"
447     msgstr "Масейо"
448    
449     #. Type: select
450     #. Choices
451     #. Time zone for Brazil
452     #: ../common.templates:4001
453     msgid "Bahia"
454     msgstr "Баия"
455    
456     #. Type: select
457     #. Choices
458     #. Time zone for Brazil
459     #: ../common.templates:4001
460     msgid "Sao Paulo"
461     msgstr "Сан-Паулу"
462    
463     #. Type: select
464     #. Choices
465     #. Time zone for Brazil
466     #: ../common.templates:4001
467     msgid "Campo Grande"
468     msgstr "Кампу-Гранди"
469    
470     #. Type: select
471     #. Choices
472     #. Time zone for Brazil
473     #: ../common.templates:4001
474     msgid "Cuiaba"
475     msgstr "Куяба"
476    
477     #. Type: select
478     #. Choices
479     #. Time zone for Brazil
480     #: ../common.templates:4001
481     msgid "Porto Velho"
482     msgstr "Порто-Велью"
483    
484     #. Type: select
485     #. Choices
486     #. Time zone for Brazil
487     #: ../common.templates:4001
488     msgid "Boa Vista"
489     msgstr "Боа-Виста"
490    
491     #. Type: select
492     #. Choices
493     #. Time zone for Brazil
494     #: ../common.templates:4001
495     msgid "Manaus"
496     msgstr "Манаус"
497    
498     #. Type: select
499     #. Choices
500     #. Time zone for Brazil
501     #: ../common.templates:4001
502     msgid "Eirunepe"
503     msgstr "Эйрунепе"
504    
505     #. Type: select
506     #. Choices
507     #. Time zone for Brazil
508     #: ../common.templates:4001
509     msgid "Rio Branco"
510     msgstr "Риу-Бранку"
511    
512     #. Type: select
513     #. Choices
514     #. Time zone for Canada
515     #: ../common.templates:5001
516     msgid "Newfoundland"
517     msgstr "Ньюфаундленд"
518    
519     #. Type: select
520     #. Choices
521     #. Time zone for Canada
522     #: ../common.templates:5001
523     msgid "Atlantic"
524     msgstr "Атлантическое время"
525    
526     #. Type: select
527     #. Choices
528     #. Time zone for Canada
529     #. Type: select
530     #. Choices
531     #. Time zone for United States
532     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
533     msgid "Eastern"
534     msgstr "Восточное время"
535    
536     #. Type: select
537     #. Choices
538     #. Time zone for Canada
539     #. Type: select
540     #. Choices
541     #. Time zone for Mexico
542     #. Type: select
543     #. Choices
544     #. Time zone for United States
545     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
546     #: ../common.templates:22001
547     msgid "Central"
548     msgstr "Центральное время"
549    
550     #. Type: select
551     #. Choices
552     #. Time zone for Canada
553     #: ../common.templates:5001
554     msgid "East Saskatchewan"
555     msgstr "Восточный Саскачеван"
556    
557     #. Type: select
558     #. Choices
559     #. Time zone for Canada
560     #: ../common.templates:5001
561     msgid "Saskatchewan"
562     msgstr "Саскачеван"
563    
564     #. Type: select
565     #. Choices
566     #. Time zone for Canada
567     #. Type: select
568     #. Choices
569     #. Time zone for Mexico
570     #. Type: select
571     #. Choices
572     #. Time zone for United States
573     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
574     #: ../common.templates:22001
575     msgid "Mountain"
576     msgstr "Горное время"
577    
578     #. Type: select
579     #. Choices
580     #. Time zone for Canada
581     #. Type: select
582     #. Choices
583     #. Time zone for Mexico
584     #. Type: select
585     #. Choices
586     #. Time zone for United States
587     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
588     #: ../common.templates:22001
589     msgid "Pacific"
590     msgstr "Тихоокеанское время"
591    
592     #. Type: select
593     #. Choices
594     #. Time zone for Canada
595     #: ../common.templates:5001
596     msgid "Yukon"
597     msgstr "Юкон"
598    
599     #. Type: select
600     #. Description
601     #. Type: select
602     #. Description
603     #. Type: select
604     #. Description
605     #. Type: select
606     #. Description
607     #. Type: select
608     #. Description
609     #. Type: select
610     #. Description
611     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
612     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
613     #: ../common.templates:22002
614     msgid "Select your time zone:"
615     msgstr "Выберите часовой пояс:"
616    
617     #. Type: select
618     #. Choices
619     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
620     #: ../common.templates:6001
621     msgid "Kinshasa"
622     msgstr "Киншаса"
623    
624     #. Type: select
625     #. Choices
626     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
627     #: ../common.templates:6001
628     msgid "Lubumbashi"
629     msgstr "Лубумбаши"
630    
631     #. Type: select
632     #. Choices
633     #. Time zone for Chile
634     #: ../common.templates:7001
635     msgid "Santiago"
636     msgstr "Сантьяго"
637    
638     #. Type: select
639     #. Choices
640     #. Time zone for Chile
641     #: ../common.templates:7001
642     msgid "Easter Island"
643     msgstr "Остров Пасхи"
644    
645     #. Type: select
646     #. Choices
647     #. Time zone for Ecuador
648     #: ../common.templates:8001
649     msgid "Guayaquil"
650     msgstr "Гуаякиль"
651    
652     #. Type: select
653     #. Choices
654     #. Time zone for Ecuador
655     #: ../common.templates:8001
656     msgid "Galapagos"
657     msgstr "Галапагосские острова"
658    
659     #. Type: select
660     #. Choices
661     #. Time zone for Spain
662     #: ../common.templates:9001
663     msgid "Madrid"
664     msgstr "Мадрид"
665    
666     #. Type: select
667     #. Choices
668     #. Time zone for Spain
669     #: ../common.templates:9001
670     msgid "Ceuta"
671     msgstr "Сеута"
672    
673     #. Type: select
674     #. Choices
675     #. Time zone for Spain
676     #: ../common.templates:9001
677     msgid "Canary Islands"
678     msgstr "Канары"
679    
680     #. Type: select
681     #. Choices
682     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
683     #: ../common.templates:10001
684     msgid "Yap"
685     msgstr "Яп"
686    
687     #. Type: select
688     #. Choices
689     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
690     #: ../common.templates:10001
691     msgid "Truk"
692     msgstr "Трук"
693    
694     #. Type: select
695     #. Choices
696     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
697     #: ../common.templates:10001
698     msgid "Ponape"
699     msgstr "Понпей"
700    
701     #. Type: select
702     #. Choices
703     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
704     #: ../common.templates:10001
705     msgid "Kosrae"
706     msgstr "Кусаие"
707    
708     #. Type: select
709     #. Choices
710     #. Time zone for Greenland
711     #: ../common.templates:11001
712     msgid "Godthab"
713     msgstr "Готхоб"
714    
715     #. Type: select
716     #. Choices
717     #. Time zone for Greenland
718     #: ../common.templates:11001
719     msgid "Danmarkshavn"
720     msgstr "Данмарксхавн"
721    
722     #. Type: select
723     #. Choices
724     #. Time zone for Greenland
725     #: ../common.templates:11001
726     msgid "Scoresbysund"
727     msgstr "Скорсбисунн"
728    
729     #. Type: select
730     #. Choices
731     #. Time zone for Greenland
732     #: ../common.templates:11001
733     msgid "Thule"
734     msgstr "Туле"
735    
736     #. Type: select
737     #. Choices
738     #. Time zone for Indonesia
739     #: ../common.templates:12001
740     msgid "Jakarta"
741     msgstr "Джакарта"
742    
743     #. Type: select
744     #. Choices
745     #. Time zone for Indonesia
746     #: ../common.templates:12001
747     msgid "Pontianak"
748     msgstr "Понтианак"
749    
750     #. Type: select
751     #. Choices
752     #. Time zone for Indonesia
753     #: ../common.templates:12001
754     msgid "Makassar"
755     msgstr "Макассар"
756    
757     #. Type: select
758     #. Choices
759     #. Time zone for Indonesia
760     #: ../common.templates:12001
761     msgid "Jayapura"
762     msgstr "Джаяпура"
763    
764     #. Type: select
765     #. Choices
766     #. Time zone for Kiribati
767     #: ../common.templates:13001
768     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
769     msgstr "Тарава"
770    
771     #. Type: select
772     #. Choices
773     #. Time zone for Kiribati
774     #: ../common.templates:13001
775     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
776     msgstr "Эндербери"
777    
778     #. Type: select
779     #. Choices
780     #. Time zone for Kiribati
781     #: ../common.templates:13001
782     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
783     msgstr "Киритимати"
784    
785     #. Type: select
786     #. Choices
787     #. Time zone for Kazakhstan
788     #: ../common.templates:14001
789     msgid "Almaty"
790     msgstr "Алма-Ата"
791    
792     #. Type: select
793     #. Choices
794     #. Time zone for Kazakhstan
795     #: ../common.templates:14001
796     msgid "Qyzylorda"
797     msgstr "Кзыл-Орда"
798    
799     #. Type: select
800     #. Choices
801     #. Time zone for Kazakhstan
802     #: ../common.templates:14001
803     msgid "Aqtobe"
804     msgstr "Актюбинск"
805    
806     #. Type: select
807     #. Choices
808     #. Time zone for Kazakhstan
809     #: ../common.templates:14001
810     msgid "Atyrau"
811     msgstr "Актау"
812    
813     #. Type: select
814     #. Choices
815     #. Time zone for Kazakhstan
816     #: ../common.templates:14001
817     msgid "Oral"
818     msgstr "Уральск"
819    
820     #. Type: select
821     #. Choices
822     #. Time zone for Mongolia
823     #: ../common.templates:15001
824     msgid "Ulaanbaatar"
825     msgstr "Улан-Батор"
826    
827     #. Type: select
828     #. Choices
829     #. Time zone for Mongolia
830     #: ../common.templates:15001
831     msgid "Hovd"
832     msgstr "Ховд"
833    
834     #. Type: select
835     #. Choices
836     #. Time zone for Mongolia
837     #: ../common.templates:15001
838     msgid "Choibalsan"
839     msgstr "Чойбалсан"
840    
841     #. Type: select
842     #. Choices
843     #. Time zone for New Zealand
844     #: ../common.templates:17001
845     msgid "Auckland"
846     msgstr "Окленд"
847    
848     #. Type: select
849     #. Choices
850     #. Time zone for New Zealand
851     #: ../common.templates:17001
852     msgid "Chatham Islands"
853     msgstr "Чатем"
854    
855     #. Type: select
856     #. Choices
857     #. Time zone for French Polynesia
858     #: ../common.templates:18001
859     msgid "Tahiti (Society Islands)"
860     msgstr "Таити"
861    
862     #. Type: select
863     #. Choices
864     #. Time zone for French Polynesia
865     #: ../common.templates:18001
866     msgid "Marquesas Islands"
867     msgstr "Маркизские острова"
868    
869     #. Type: select
870     #. Choices
871     #. Time zone for French Polynesia
872     #: ../common.templates:18001
873     msgid "Gambier Islands"
874     msgstr "Остров Гамбье"
875    
876     #. Type: select
877     #. Choices
878     #. Time zone for Portugal
879     #: ../common.templates:19001
880     msgid "Lisbon"
881     msgstr "Лиссабон"
882    
883     #. Type: select
884     #. Choices
885     #. Time zone for Portugal
886     #: ../common.templates:19001
887     msgid "Madeira Islands"
888     msgstr "Мадейра"
889    
890     #. Type: select
891     #. Choices
892     #. Time zone for Portugal
893     #: ../common.templates:19001
894     msgid "Azores"
895     msgstr "Азорские острова"
896    
897     #. Type: select
898     #. Choices
899     #. Time zone for Russian Federation
900     #: ../common.templates:20001
901     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
902     msgstr "Калининград"
903    
904     #. Type: select
905     #. Choices
906     #. Time zone for Russian Federation
907     #: ../common.templates:20001
908     msgid "Moscow+00 - west Russia"
909     msgstr "Москва"
910    
911     #. Type: select
912     #. Choices
913     #. Time zone for Russian Federation
914     #: ../common.templates:20001
915     msgid "Moscow+01 - Samara"
916     msgstr "Самара"
917    
918     #. Type: select
919     #. Choices
920     #. Time zone for Russian Federation
921     #: ../common.templates:20001
922     msgid "Moscow+02 - Urals"
923     msgstr "Екатеринбург"
924    
925     #. Type: select
926     #. Choices
927     #. Time zone for Russian Federation
928     #: ../common.templates:20001
929     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
930     msgstr "Омск"
931    
932     #. Type: select
933     #. Choices
934     #. Time zone for Russian Federation
935     #: ../common.templates:20001
936     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
937     msgstr "Новосибирск"
938    
939     #. Type: select
940     #. Choices
941     #. Time zone for Russian Federation
942     #: ../common.templates:20001
943     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
944     msgstr "Красноярск"
945    
946     #. Type: select
947     #. Choices
948     #. Time zone for Russian Federation
949     #: ../common.templates:20001
950     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
951     msgstr "Иркутск"
952    
953     #. Type: select
954     #. Choices
955     #. Time zone for Russian Federation
956     #: ../common.templates:20001
957     msgid "Moscow+06 - Lena River"
958     msgstr "Якутск"
959    
960     #. Type: select
961     #. Choices
962     #. Time zone for Russian Federation
963     #: ../common.templates:20001
964     msgid "Moscow+07 - Amur River"
965     msgstr "Владивосток"
966    
967     #. Type: select
968     #. Choices
969     #. Time zone for Russian Federation
970     #: ../common.templates:20001
971     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
972     msgstr "Сахалин"
973    
974     #. Type: select
975     #. Choices
976     #. Time zone for Russian Federation
977     #: ../common.templates:20001
978     msgid "Moscow+08 - Magadan"
979     msgstr "Магадан"
980    
981     #. Type: select
982     #. Choices
983     #. Time zone for Russian Federation
984     #: ../common.templates:20001
985     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
986     msgstr "Камчатка"
987    
988     #. Type: select
989     #. Choices
990     #. Time zone for Russian Federation
991     #: ../common.templates:20001
992     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
993     msgstr "Анадырь"
994    
995     #. Type: select
996     #. Choices
997     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
998     #: ../common.templates:21001
999     msgid "Johnston Atoll"
1000     msgstr "Джонстон"
1001    
1002     #. Type: select
1003     #. Choices
1004     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1005     #: ../common.templates:21001
1006     msgid "Midway Islands"
1007     msgstr "Мидуэй"
1008    
1009     #. Type: select
1010     #. Choices
1011     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1012     #: ../common.templates:21001
1013     msgid "Wake Island"
1014     msgstr "Уэйк"
1015    
1016     #. Type: select
1017     #. Choices
1018     #. Time zone for United States
1019     #: ../common.templates:22001
1020     msgid "Alaska"
1021     msgstr "Аляска"
1022    
1023     #. Type: select
1024     #. Choices
1025     #. Time zone for United States
1026     #: ../common.templates:22001
1027     msgid "Hawaii"
1028     msgstr "Гавайи"
1029    
1030     #. Type: select
1031     #. Choices
1032     #. Time zone for United States
1033     #: ../common.templates:22001
1034     msgid "Arizona"
1035     msgstr "Аризона"
1036    
1037     #. Type: select
1038     #. Choices
1039     #. Time zone for United States
1040     #: ../common.templates:22001
1041     msgid "East Indiana"
1042     msgstr "Восточная Индиана"
1043    
1044     #. Type: select
1045     #. Choices
1046     #. Time zone for United States
1047     #: ../common.templates:22001
1048     msgid "Samoa"
1049     msgstr "Самоа"
1050    
1051     #. Type: text
1052     #. Description
1053     #. Item in the main menu to select this package
1054     #. TRANSLATORS: <65 columns
1055     #: ../bootstrap-base.templates:1001
1056     msgid "Install the base system"
1057     msgstr "Установка базовой системы"
1058    
1059     #. Type: error
1060     #. Description
1061     #. The base system is the minimal Debian system
1062     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1063     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1064     msgid "Cannot install base system"
1065     msgstr "Не удалось установить базовую систему"
1066    
1067     #. Type: error
1068     #. Description
1069     #. The base system is the minimal Debian system
1070     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1071     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1072     msgid ""
1073     "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1074     "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1075     msgstr ""
1076     "Программа установки не смогла определить как установить базовую систему. Не "
1077     "было найдено установочных дисков CD-ROM и не было настроено рабочих серверов-"
1078     "зеркал."
1079    
1080     #. Type: error
1081     #. Description
1082     #. Type: error
1083     #. Description
1084     #. Type: error
1085     #. Description
1086     #. SUBST0 is a Release file name.
1087     #. Type: error
1088     #. Description
1089     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1090     #. Type: error
1091     #. Description
1092     #. SUBST0 is a gpg key ID
1093     #. Type: error
1094     #. Description
1095     #. Type: error
1096     #. Description
1097     #. SUBST0 is a filename
1098     #. Type: error
1099     #. Description
1100     #. SUBST0 is a filename or package name
1101     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1102     #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1103     #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1104     #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1105     #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1106     msgid "Debootstrap Error"
1107     msgstr "Ошибка Debootstrap"
1108    
1109     #. Type: error
1110     #. Description
1111     #: ../bootstrap-base.templates:3001
1112     msgid "Failed to determine the codename for the release."
1113     msgstr "Не удалось определить кодовое название выпуска."
1114    
1115     #. Type: error
1116     #. Description
1117     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1118     msgid "Failed to install the base system"
1119     msgstr "Не удалось установить базовую систему"
1120    
1121     #. Type: error
1122     #. Description
1123     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1124     msgid "The base system installation into /target/ failed."
1125     msgstr "Не удалось установить базовую систему в каталог /target/."
1126    
1127     #. Type: error
1128     #. Description
1129     #. Type: error
1130     #. Description
1131     #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1132     msgid "Base system installation error"
1133     msgstr "Ошибка установки базовой системы"
1134    
1135     #. Type: error
1136     #. Description
1137     #: ../bootstrap-base.templates:5001
1138 bubulle 51648 msgid ""
1139     "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1140 bubulle 51558 msgstr ""
1141     "Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
1142     "${EXITCODE})."
1143    
1144     #. Type: error
1145     #. Description
1146     #: ../bootstrap-base.templates:6001
1147     msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1148     msgstr "Программа debootstrap завершилась аварийно."
1149    
1150     #. Type: error
1151     #. Description
1152     #: ../bootstrap-base.templates:7001
1153     msgid "The following error occurred:"
1154     msgstr "Произошла следующая ошибка:"
1155    
1156     #. Type: select
1157     #. Description
1158     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1159     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1160     msgstr "Утилита для создания initrd для загрузки:"
1161    
1162     #. Type: select
1163     #. Description
1164     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1165     msgid ""
1166     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1167     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1168     "installation using the other options."
1169     msgstr ""
1170     "В списке показаны доступные утилиты. Если вы не знаете что выбрать, "
1171     "используйте значение по умолчанию. Если система не смогла загрузиться, "
1172     "повторите установку с использованием другого параметра."
1173    
1174     #. Type: error
1175     #. Description
1176     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1177     msgid "Unsupported initrd generator"
1178     msgstr "Неподдерживаемая программа создания initrd"
1179    
1180     #. Type: error
1181     #. Description
1182     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1183     msgid ""
1184     "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1185     "supported."
1186     msgstr "Пакет ${GENERATOR} для создания initrd не поддерживается."
1187    
1188     #. Type: error
1189     #. Description
1190     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1191     msgid "Unable to install the selected kernel"
1192     msgstr "Невозможно установить выбранное ядро"
1193    
1194     #. Type: error
1195     #. Description
1196     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1197     msgid ""
1198     "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1199     "system."
1200     msgstr "Произошла ошибка во время установки ядра на целевой раздел."
1201    
1202     #. Type: error
1203     #. Description
1204     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1205     msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1206     msgstr "Пакет с ядром: '${KERNEL}'."
1207    
1208     #. Type: select
1209     #. Choices
1210     #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1211     #. It means "no kernel"
1212     #: ../bootstrap-base.templates:11001
1213     msgid ""
1214     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1215     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1216     "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1217     msgstr "отсутствует"
1218    
1219     #. Type: select
1220     #. Description
1221     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1222     msgid "Kernel to install:"
1223     msgstr "Ядро для установки:"
1224    
1225     #. Type: select
1226     #. Description
1227     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1228     msgid ""
1229     "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1230     "make the system bootable from the hard drive."
1231     msgstr ""
1232     "Список содержит доступные ядра. Выберите одно из них, чтобы система могла "
1233     "загрузиться с жёсткого диска."
1234    
1235     #. Type: boolean
1236     #. Description
1237     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1238     msgid "Continue without installing a kernel?"
1239     msgstr "Продолжить без установки ядра?"
1240    
1241     #. Type: boolean
1242     #. Description
1243     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1244     msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1245 bubulle 51648 msgstr ""
1246     "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
1247 bubulle 51558
1248     #. Type: boolean
1249     #. Description
1250     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1251     msgid ""
1252     "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1253     "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1254     "likely end up with a machine that doesn't boot."
1255     msgstr ""
1256     "Вы можете попытаться продолжить установку без ядра, чтобы позже вручную "
1257     "установить собственное ядро. Это рекомендуется делать только специалистам, "
1258     "иначе, по всей вероятности, машина больше не загрузится."
1259    
1260     #. Type: error
1261     #. Description
1262     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1263     msgid "Cannot install kernel"
1264     msgstr "Не удалось установить ядро"
1265    
1266     #. Type: error
1267     #. Description
1268     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1269     msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1270 bubulle 51648 msgstr ""
1271     "Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки."
1272 bubulle 51558
1273     #. Type: error
1274     #. Description
1275     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1276     msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1277     msgstr "Не удалось установить ${PACKAGE}"
1278    
1279     #. Type: error
1280     #. Description
1281     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1282     msgid ""
1283     "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1284     "the target system."
1285     msgstr ""
1286     "Произошла ошибка во время попытки установить пакет ${PACKAGE} на целевой "
1287     "раздел."
1288    
1289     #. Type: error
1290     #. Description
1291     #. SUBST0 is a Release file name.
1292     #: ../bootstrap-base.templates:16001
1293     msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1294     msgstr "Не удалось получить файл Release ${SUBST0}."
1295    
1296     #. Type: error
1297     #. Description
1298     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1299     #: ../bootstrap-base.templates:17001
1300     msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1301     msgstr "Не удалось получить подпись для файла Release ${SUBST0}."
1302    
1303     #. Type: error
1304     #. Description
1305     #. SUBST0 is a gpg key ID
1306     #: ../bootstrap-base.templates:18001
1307     msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1308     msgstr "Файл Release подписан неизвестным ключом (key id ${SUBST0})"
1309    
1310     #. Type: error
1311     #. Description
1312     #: ../bootstrap-base.templates:19001
1313     msgid "Invalid Release file: no valid components."
1314     msgstr "Неверный файл Release: нет допустимых компонентов."
1315    
1316     #. Type: error
1317     #. Description
1318     #. SUBST0 is a filename
1319     #: ../bootstrap-base.templates:20001
1320     msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1321     msgstr "Неверный файл Release: отсутствует описание для ${SUBST0}."
1322    
1323     #. Type: error
1324     #. Description
1325     #. SUBST0 is a filename or package name
1326     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1327     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1328     msgid ""
1329     "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1330     "CD, depending on your installation method."
1331     msgstr ""
1332     "Не удалось получить ${SUBST0}. Это может быть из-за проблем с сетью или "
1333     "плохого компакт-диска, в зависимости от метода установки."
1334    
1335     #. Type: error
1336     #. Description
1337     #. SUBST0 is a filename or package name
1338     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1339     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1340     msgid ""
1341     "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1342     "may help."
1343     msgstr ""
1344     "Если вы производите установку с дисков CD-R или CD-RW, то иногда помогает "
1345     "прожиг дисков на более медленной скорости."
1346    
1347     #. Type: text
1348     #. Description
1349     #. Release is a filename which should not be translated
1350     #: ../bootstrap-base.templates:22001
1351     msgid "Retrieving Release file"
1352     msgstr "Получение файла Release"
1353    
1354     #. Type: text
1355     #. Description
1356     #. Release is a filename which should not be translated
1357     #: ../bootstrap-base.templates:23001
1358     msgid "Retrieving Release file signature"
1359     msgstr "Получение подписи для файла Release"
1360    
1361     #. Type: text
1362     #. Description
1363     #. "packages" here can be translated
1364     #: ../bootstrap-base.templates:24001
1365     msgid "Finding package sizes"
1366     msgstr "Определение размеров пакетов"
1367    
1368     #. Type: text
1369     #. Description
1370     #. Packages is a filename which should not be translated
1371     #: ../bootstrap-base.templates:25001
1372     msgid "Retrieving Packages files"
1373     msgstr "Получение файлов Packages"
1374    
1375     #. Type: text
1376     #. Description
1377     #. Packages is a filename which should not be translated
1378     #: ../bootstrap-base.templates:26001
1379     msgid "Retrieving Packages file"
1380     msgstr "Получение файла Packages"
1381    
1382     #. Type: text
1383     #. Description
1384     #. "packages" here can be translated
1385     #: ../bootstrap-base.templates:27001
1386     msgid "Retrieving packages"
1387     msgstr "Получение пакетов"
1388    
1389     #. Type: text
1390     #. Description
1391     #. "packages" here can be translated
1392     #: ../bootstrap-base.templates:28001
1393     msgid "Extracting packages"
1394     msgstr "Распаковка пакетов"
1395    
1396     #. Type: text
1397     #. Description
1398     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1399     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1400     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1401     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1402     #: ../bootstrap-base.templates:30001
1403     msgid "Installing core packages"
1404     msgstr "Установка основных (core) пакетов"
1405    
1406     #. Type: text
1407     #. Description
1408     #. Required packages are packages which installation is triggered
1409     #. by the dependency chain of core packages
1410     #. In short, they are "required" because at least one of the
1411     #. packages from the core packages depends on them
1412     #: ../bootstrap-base.templates:31001
1413     msgid "Unpacking required packages"
1414     msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов"
1415    
1416     #. Type: text
1417     #. Description
1418     #: ../bootstrap-base.templates:32001
1419     msgid "Configuring required packages"
1420     msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов"
1421    
1422     #. Type: text
1423     #. Description
1424     #. The base system is the minimal Debian system
1425     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1426     #: ../bootstrap-base.templates:33001
1427     msgid "Unpacking the base system"
1428     msgstr "Распаковка базовой системы"
1429    
1430     #. Type: text
1431     #. Description
1432     #. The base system is the minimal Debian system
1433     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1434     #: ../bootstrap-base.templates:34001
1435     msgid "Configuring the base system"
1436     msgstr "Настройка базовой системы"
1437    
1438     #. Type: text
1439     #. Description
1440     #: ../bootstrap-base.templates:35001
1441     msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1442     msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1443    
1444     #. Type: text
1445     #. Description
1446     #. SUBST0 is a package name
1447     #: ../bootstrap-base.templates:36001
1448     msgid "Validating ${SUBST0}..."
1449     msgstr "Проверка ${SUBST0}..."
1450    
1451     #. Type: text
1452     #. Description
1453     #. SUBST0 is a package name
1454     #: ../bootstrap-base.templates:37001
1455     msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1456     msgstr "Получение ${SUBST0}..."
1457    
1458     #. Type: text
1459     #. Description
1460     #. SUBST0 is a package name
1461     #: ../bootstrap-base.templates:38001
1462     msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1463     msgstr "Извлечение ${SUBST0}..."
1464    
1465     #. Type: text
1466     #. Description
1467     #. SUBST0 is a package name
1468     #: ../bootstrap-base.templates:39001
1469     msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1470     msgstr "Распаковка ${SUBST0}..."
1471    
1472     #. Type: text
1473     #. Description
1474     #. SUBST0 is a package name
1475     #: ../bootstrap-base.templates:40001
1476     msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1477     msgstr "Настройка ${SUBST0}..."
1478    
1479     #. Type: text
1480     #. Description
1481     #. Release is a filename which should not be translated
1482     #: ../bootstrap-base.templates:41001
1483     msgid "Checking Release signature"
1484     msgstr "Проверка подписи файла Release"
1485    
1486     #. Type: text
1487     #. Description
1488     #. SUBST0 is a gpg key id
1489     #. Release is a filename which should not be translated
1490     #: ../bootstrap-base.templates:42001
1491     msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1492     msgstr "Подпись файла Release верна (id ${SUBST0})"
1493    
1494     #. Type: text
1495     #. Description
1496     #: ../bootstrap-base.templates:43001
1497     msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1498     msgstr "Обработка зависимостей базовых (base) пакетов..."
1499    
1500     #. Type: text
1501     #. Description
1502     #. SUBST0 is a list of packages
1503     #: ../bootstrap-base.templates:44001
1504     msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1505     msgstr "Найдены дополнительные зависимости для базовых пакетов: ${SUBST0}"
1506    
1507     #. Type: text
1508     #. Description
1509     #. SUBST0 is a list of packages
1510     #: ../bootstrap-base.templates:45001
1511     msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1512     msgstr "Найдены дополнительные зависимости для необходимых пакетов: ${SUBST0}"
1513    
1514     #. Type: text
1515     #. Description
1516     #. SUBST0 is a list of packages
1517     #: ../bootstrap-base.templates:46001
1518     msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1519 bubulle 51648 msgstr ""
1520     "Найдены пакеты среди базовых, которые уже есть среди необходимых: ${SUBST0}"
1521 bubulle 51558
1522     #. Type: text
1523     #. Description
1524     #: ../bootstrap-base.templates:47001
1525     msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1526     msgstr "Обработка зависимостей необходимых (required) пакетов..."
1527    
1528     #. Type: text
1529     #. Description
1530     #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1531     #. SUBST1 is a mirror
1532     #: ../bootstrap-base.templates:48001
1533     msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1534     msgstr "Проверка компонента ${SUBST0} на ${SUBST1}..."
1535    
1536     #. Type: text
1537     #. Description
1538     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1539     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1540     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1541     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1542     #: ../bootstrap-base.templates:49001
1543     msgid "Installing core packages..."
1544     msgstr "Установка основных (core) пакетов..."
1545    
1546     #. Type: text
1547     #. Description
1548     #. Required packages are packages which installation is triggered
1549     #. by the dependency chain of core packages
1550     #. In short, they are "required" because at least one of the
1551     #. packages from the core packages depends on them
1552     #: ../bootstrap-base.templates:50001
1553     msgid "Unpacking required packages..."
1554     msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов..."
1555    
1556     #. Type: text
1557     #. Description
1558     #. Required packages are packages which installation is triggered
1559     #. by the dependency chain of core packages
1560     #. In short, they are "required" because at least one of the
1561     #. packages from the core packages depends on them
1562     #: ../bootstrap-base.templates:51001
1563     msgid "Configuring required packages..."
1564     msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов..."
1565    
1566     #. Type: text
1567     #. Description
1568     #: ../bootstrap-base.templates:52001
1569     msgid "Installing base packages..."
1570     msgstr "Установка базовых (base) пакетов..."
1571    
1572     #. Type: text
1573     #. Description
1574     #: ../bootstrap-base.templates:53001
1575     msgid "Unpacking the base system..."
1576     msgstr "Распаковка базовой системы..."
1577    
1578     #. Type: text
1579     #. Description
1580     #: ../bootstrap-base.templates:54001
1581     msgid "Configuring the base system..."
1582     msgstr "Настройка базовой системы..."
1583    
1584     #. Type: text
1585     #. Description
1586     #: ../bootstrap-base.templates:55001
1587     msgid "Base system installed successfully."
1588     msgstr "Установка базовой системы прошла успешно."
1589    
1590     #. Type: error
1591     #. Description
1592     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1593     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1594     msgid "Debootstrap warning"
1595     msgstr "Предупреждение Debootstrap"
1596    
1597     #. Type: error
1598     #. Description
1599     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1600     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1601     msgid "Warning: ${INFO}"
1602     msgstr "Предупреждение: ${INFO}"
1603    
1604     #. Type: text
1605     #. Description
1606     #. SUBST0 is an url
1607     #: ../bootstrap-base.templates:57001
1608     msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1609     msgstr "Повторная загрузка ${SUBST0}"
1610    
1611     #. Type: text
1612     #. Description
1613     #: ../bootstrap-base.templates:58001
1614     msgid "Configuring APT sources..."
1615     msgstr "Настройка источников APT..."
1616    
1617     #. Type: text
1618     #. Description
1619     #: ../bootstrap-base.templates:59001
1620     msgid "Selecting the kernel to install..."
1621     msgstr "Выбор ядра для установки..."
1622    
1623     #. Type: text
1624     #. Description
1625     #: ../bootstrap-base.templates:60001
1626     msgid "Installing the kernel..."
1627     msgstr "Установка ядра..."
1628    
1629     #. Type: text
1630     #. Description
1631     #. SUBST0 is a package name
1632     #: ../bootstrap-base.templates:61001
1633     msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1634     msgstr "Установка ядра - получение и установка ${SUBST0}..."
1635    
1636     #. Type: select
1637     #. Description
1638     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1639     msgid ""
1640     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1641     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1642     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1643     "packages from this mirror."
1644     msgstr ""
1645     "Программе установки не удалось получить доступ к зеркалу архива. Это может "
1646     "быть проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку "
1647     "загрузки, выбрать другое зеркало или отказаться от скачивания и продолжить "
1648     "без установки пакетов с этого зеркала."
1649    
1650     #. Type: text
1651     #. Description
1652     #. Main menu item
1653     #. should not be more than 55 columns
1654     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1655     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1656     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1657     #: ../pkgsel.templates:1001
1658     msgid "Select and install software"
1659     msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
1660    
1661     #. Type: text
1662     #. Description
1663     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1664     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1665     #: ../pkgsel.templates:2001
1666     msgid "Setting up..."
1667     msgstr "Настройка..."
1668    
1669     #. Type: text
1670     #. Description
1671     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1672     #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1673     #. Tasksel will then display its own screens
1674     #: ../pkgsel.templates:3001
1675     msgid "Running tasksel..."
1676     msgstr "Запуск tasksel..."
1677    
1678     #. Type: text
1679     #. Description
1680     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1681     #. The text is used at the end of the installation phase while
1682     #. cleaning up pkgsel's stuff
1683     #: ../pkgsel.templates:4001
1684     msgid "Cleaning up..."
1685     msgstr "Очистка перед завершением..."
1686    
1687     #. Type: text
1688     #. Description
1689     #. Main menu item
1690     #: ../network-preseed.templates:1001
1691     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1692     msgstr "Получение файла автоматической настройки debconf"
1693    
1694     #. Type: text
1695     #. Description
1696     #. Main menu item
1697     #: ../file-preseed.templates:1001
1698     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1699     msgstr "Загрузка файла автоматической настройки debconf"
1700    
1701     #. Type: select
1702     #. Description
1703     #: ../rescue-mode.templates:5001
1704     msgid "Rescue operations"
1705     msgstr "Rescue операции"
1706    
1707     #. Type: text
1708     #. Description
1709     #. Main menu item
1710     #: ../load-iso.templates:1001
1711     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1712     msgstr "Загрузка компонентов программы установки с ISO-образа"
1713    
1714     #. Type: error
1715     #. Description
1716     #: ../save-logs.templates:8001
1717     msgid "Failed to mount the floppy"
1718     msgstr "Не удалось смонтировать дискету"
1719    
1720     #. Type: error
1721     #. Description
1722     #: ../save-logs.templates:8001
1723     msgid ""
1724     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1725     "the drive."
1726     msgstr ""
1727     "Вероятно, не обнаружен дисковод или в дисководе нет отформатированной "
1728     "дискеты."
1729    
1730     #. Type: select
1731     #. Description
1732     #: ../elilo-installer.templates:1001
1733     msgid "Partition for boot loader installation:"
1734     msgstr "Раздел для установки системного загрузчика:"
1735    
1736     #. Type: select
1737     #. Description
1738     #: ../elilo-installer.templates:1001
1739     msgid ""
1740     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1741     "one you want elilo to use to boot your new system."
1742     msgstr ""
1743     "Ниже перечислены доступные разделы жёсткого диска. Выберите тот, с которого "
1744     "elilo будет загружать новую систему."
1745    
1746     #. Type: error
1747     #. Description
1748     #: ../elilo-installer.templates:2001
1749     msgid "No boot partitions detected"
1750     msgstr "Загрузочные разделы не найдены"
1751    
1752     #. Type: error
1753     #. Description
1754     #: ../elilo-installer.templates:2001
1755     msgid ""
1756     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1757     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1758     msgstr ""
1759     "Не было найдено ни одного раздела, пригодного для использования elilo. Для "
1760     "elilo необходим раздел с файловой системой FAT и с установленным флагом "
1761     "загрузки."
1762    
1763     #. Type: text
1764     #. Description
1765     #. Main menu item
1766     #: ../elilo-installer.templates:3001
1767     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1768     msgstr "Установка системного загрузчика elilo на жёсткий диск"
1769    
1770     #. Type: text
1771     #. Description
1772     #: ../elilo-installer.templates:4001
1773     msgid "Installing the ELILO package"
1774     msgstr "Установка пакета ELILO"
1775    
1776     #. Type: text
1777     #. Description
1778     #: ../elilo-installer.templates:5001
1779     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1780     msgstr "Запуск ELILO для ${bootdev}"
1781    
1782     #. Type: boolean
1783     #. Description
1784     #: ../elilo-installer.templates:6001
1785     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1786     msgstr "Не удалось установить ELILO. Продолжить установку?"
1787    
1788     #. Type: boolean
1789     #. Description
1790     #: ../elilo-installer.templates:6001
1791     msgid ""
1792     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1793     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1794     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1795     msgstr ""
1796     "Пакет elilo не удалось установить в /target/. Установка ELILO в качестве "
1797     "системного загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, "
1798     "ошибки при установке могут быть не связаны собственно с ELILO, поэтому "
1799     "продолжение установки возможно."
1800    
1801     #. Type: error
1802     #. Description
1803     #: ../elilo-installer.templates:7001
1804     msgid "ELILO installation failed"
1805     msgstr "Не удалось установить ELILO"
1806    
1807     #. Type: error
1808     #. Description
1809     #: ../elilo-installer.templates:7001
1810     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1811 bubulle 51648 msgstr ""
1812     "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
1813 bubulle 51558
1814     #. Type: boolean
1815     #. Description
1816     #: ../colo-installer.templates:1001
1817     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1818 bubulle 51648 msgstr ""
1819     "Установка системного загрузчика Cobalt не удалась. Продолжить установку?"
1820 bubulle 51558
1821     #. Type: boolean
1822     #. Description
1823     #: ../colo-installer.templates:1001
1824     msgid ""
1825     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1826     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1827     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1828     msgstr ""
1829     "Не удалось установить пакет CoLo в /target/. Установка CoLo в качестве "
1830     "системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может "
1831     "быть не связана с CoLo, так что продолжение установки может оказаться "
1832     "возможным."
1833    
1834     #. Type: text
1835     #. Description
1836     #: ../colo-installer.templates:2001
1837     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1838     msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt"
1839    
1840     #. Type: text
1841     #. Description
1842     #: ../colo-installer.templates:3001
1843     msgid "Installing the CoLo package"
1844     msgstr "Установка пакета CoLo"
1845    
1846     #. Type: text
1847     #. Description
1848     #: ../colo-installer.templates:4001
1849     msgid "Creating CoLo configuration"
1850     msgstr "Создание конфигурации CoLo"
1851    
1852     #. Type: text
1853     #. Description
1854     #. Main menu item
1855     #: ../colo-installer.templates:5001
1856     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1857     msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt на жёсткий диск"
1858    
1859     #. Type: text
1860     #. Description
1861     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1862     #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1863     msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1864     msgstr "Авто - использовать весь диск и настроить LVM"
1865    
1866     #. Type: string
1867     #. Description
1868     #. Type: string
1869     #. Description
1870     #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1871     msgid "Name of the volume group for the new system:"
1872     msgstr "Имя группы томов для устанавливаемой системы:"
1873    
1874     #. Type: error
1875     #. Description
1876     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1877     msgid ""
1878     "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1879     "that can be created on LVM volumes."
1880     msgstr ""
1881     "Это произошло из-за того, что выбранный способ не содержит разделов, которые "
1882     "могли бы быть созданы в томах LVM."
1883    
1884     #. Type: boolean
1885     #. Description
1886     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1887     msgid "Continue installation without /boot partition?"
1888     msgstr "Продолжить установку без раздела /boot?"
1889    
1890     #. Type: boolean
1891     #. Description
1892     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1893     msgid ""
1894     "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1895     "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1896     msgstr ""
1897     "В выбранном вами способе для /boot не предусмотрено отдельного раздела. "
1898     "Обычно он требуется при загрузке системы использующей LVM."
1899    
1900     #. Type: boolean
1901     #. Description
1902     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1903     msgid ""
1904     "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1905     "reboot the system after the installation is completed."
1906     msgstr ""
1907     "Вы можете проигнорировать предупреждение, но это может привести к "
1908     "неработоспособной системе при перезагрузке после завершения установки."
1909    
1910     #. Type: error
1911     #. Description
1912     #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1913     msgid ""
1914     "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1915     "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1916     "specify an alternative name."
1917     msgstr ""
1918     "Имя группы томов, используемое при автоматической разметке с помощью LVM, "
1919     "уже занято. Понижение приоритета уровня вопросов настройки позволит вам "
1920     "указать другое имя."
1921    
1922     #. Type: error
1923     #. Description
1924     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1925     msgid "Unexpected error while creating volume group"
1926     msgstr "Непредвиденная ошибка при создании группы томов"
1927    
1928     #. Type: error
1929     #. Description
1930     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1931     msgid ""
1932     "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1933     "the volume group."
1934     msgstr ""
1935     "Авторазметку с помощью LVM произвести не удалось из-за ошибок при создании "
1936     "группы томов."
1937    
1938     #. Type: select
1939     #. Description
1940     #: ../partconf.templates:3002
1941     msgid "Select a partition"
1942     msgstr "Выберите раздел"
1943    
1944     #. Type: select
1945     #. Description
1946     #: ../partconf.templates:3002
1947     msgid ""
1948     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1949     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1950     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1951     msgstr ""
1952     "Вот разделы, найденные на вашей системе. Выберите раздел для настройки. Пока "
1953     "вы не выберете \"Закончить\", никаких изменений с разделом не произойдёт. "
1954     "Если вы выберете \"Прервать\", то изменения не будут сохранены."
1955    
1956     #. Type: select
1957     #. Description
1958     #: ../partconf.templates:3002
1959     msgid ""
1960     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1961     "mount point."
1962     msgstr ""
1963     "Показана информация: имя устройства, размер, файловая система, точка "
1964     "монтирования."
1965    
1966     #. Type: select
1967     #. Description
1968     #: ../autopartkit.templates:1001
1969     msgid ""
1970     "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
1971     "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
1972     "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
1973     "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
1974     msgstr ""
1975     "Выберите диск, на котором достаточно свободного места (столбец Своб.) для "
1976     "установки Debian GNU/Linux. Если места не хватает, то можно высвободить "
1977     "пространство переразметкой разделов FAT (столбец \"На FAT\" показывает "
1978     "сколько места можно получить переразметкой существующих разделов FAT)."
1979    
1980     #. Type: select
1981     #. Description
1982     #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
1983     #. original English
1984     #. Example for French:
1985     #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1986     #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part"
1987     #: ../autopartkit.templates:1001
1988     msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1989 bubulle 51648 msgstr ""
1990     " Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
1991 bubulle 51558
1992     #. Type: text
1993     #. Description
1994     #. :sl1:
1995     #: ../main-menu.templates:1001
1996     msgid "Debian installer main menu"
1997     msgstr "Главное меню программы установки Debian"
1998    
1999     #. Type: select
2000     #. Description
2001     #. :sl1:
2002     #: ../main-menu.templates:2001
2003     msgid "Choose the next step in the install process:"
2004     msgstr "Выберите следующий этап установки:"
2005    
2006     #. Type: text
2007     #. Description
2008     #. Main menu item
2009     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2010     #. that are only supported in the graphical version of the installer
2011     #. :sl1:
2012     #: ../di-utils-shell.templates:2001
2013     msgid "Execute a shell"
2014     msgstr "Запуск оболочки"
2015    
2016     #. Type: text
2017     #. Description
2018     #. Main menu item
2019     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2020     #. that are only supported in the graphical version of the installer
2021     #. :sl1:
2022     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
2023     msgid "Abort the installation"
2024     msgstr "Отмена установки"
2025    
2026     #. Type: text
2027     #. Description
2028     #. base-installer progress bar item
2029     #. :sl1:
2030     #: ../di-utils.templates:1001
2031     msgid "Registering modules..."
2032     msgstr "Идёт регистрация модулей..."
2033    
2034     #. Type: text
2035     #. Description
2036     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2037     #. TRANSLATORS : keep short
2038     #. :sl1:
2039     #: ../anna.templates:3001
2040     msgid "Loading additional components"
2041     msgstr "Загрузка дополнительных компонентов"
2042    
2043     #. Type: text
2044     #. Description
2045     #. (Progress bar)
2046     #. TRANSLATORS : keep short
2047     #. :sl1:
2048     #: ../anna.templates:4001
2049     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2050     msgstr "Получение ${PACKAGE}"
2051    
2052     #. Type: text
2053     #. Description
2054     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2055     #. TRANSLATORS : keep short
2056     #. :sl1:
2057     #: ../anna.templates:5001
2058     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2059     msgstr "Настройка ${PACKAGE}"
2060    
2061     #. Type: text
2062     #. Description
2063     #. This menu entry may be translated.
2064     #. However, translators are required to keep "Choose language"
2065     #. as an alternative separated by the "/" character
2066     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2067     #. :sl1:
2068     #: ../localechooser.templates-in:1001
2069     msgid "Choose language"
2070     msgstr "Выбор языка / Choose language"
2071    
2072     #. Type: text
2073     #. Description
2074     #. finish-install progress bar item
2075     #. :sl1:
2076 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:8001
2077 bubulle 51558 msgid "Storing language..."
2078     msgstr "Сохранение параметров языка..."
2079    
2080     #. Type: select
2081     #. Default
2082     #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
2083     #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
2084     #. Example (german):
2085     #. msgid "United States[ default country ]"
2086     #. msgstr "Germany"
2087     #. "Deutschland" would be WRONG
2088     #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
2089     #. :sl1:
2090 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:9001
2091 bubulle 51558 msgid "United States[ default country ]"
2092     msgstr "Russian Federation"
2093    
2094     #. Type: select
2095     #. Description
2096     #. Notes to translators
2097     #. The country names are not part of this package
2098     #.
2099     #. If the country list is not translated in your language, please
2100     #. have a look at the "iso-codes" package
2101     #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of
2102     #. this package.
2103     #.
2104     #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"
2105     #. and "l10n"
2106     #.
2107     #.
2108     #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some
2109     #. other translations which use UTF-8
2110     #. :sl1:
2111     #. Type: select
2112     #. Description
2113     #. :sl1:
2114 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003
2115 bubulle 51558 msgid "Choose a country, territory or area:"
2116     msgstr "Выберите страну, область или регион:"
2117    
2118     #. Type: select
2119     #. Choices
2120     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2121     #. for users to choose among them
2122     #. For instance, choosing "Italian" will show:
2123     #. Italy, Switzerland, other
2124     #. :sl1:
2125 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:10001
2126 bubulle 51558 msgid "other"
2127     msgstr "другая"
2128    
2129     #. Type: select
2130     #. Default
2131     #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
2132     #. Example (german): DE
2133     #. (country code for Germany)
2134     #. :sl1:
2135 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:10002
2136 bubulle 51558 msgid "US"
2137     msgstr "RU"
2138    
2139     #. Type: select
2140     #. Description
2141     #. :sl1:
2142 bubulle 51857 #: ../localechooser.templates-in:10003
2143 bubulle 51558 msgid ""
2144     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2145     "or regions."
2146     msgstr ""
2147     "Судя по выбранному языку, вы находитесь в одной из стран или регионов, "
2148     "показанных ниже."
2149    
2150     #. Type: text
2151     #. Description
2152     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2153     #. :sl1:
2154     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2155     msgid "Select a keyboard layout"
2156     msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
2157    
2158     #. Type: text
2159     #. Description
2160     #. :sl1:
2161     #. base-installer progress bar item
2162     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2163 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
2164 bubulle 51558 msgstr "Настройка клавиатуры..."
2165    
2166     #. Type: text
2167     #. Description
2168     #. :sl1:
2169     #: ../cdrom-detect.templates:2001
2170     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2171     msgstr "Поиск привода чтения компакт-дисков"
2172    
2173     #. Type: text
2174     #. Description
2175     #. :sl1:
2176     #: ../cdrom-detect.templates:7001
2177     msgid "Scanning CD-ROM"
2178     msgstr "Идёт просмотр компакт-диска..."
2179    
2180     #. Type: text
2181     #. Description
2182     #. :sl1:
2183     #: ../cdrom-detect.templates:8001
2184     msgid "Scanning ${DIR}..."
2185     msgstr "Идёт поиск в ${DIR}..."
2186    
2187     #. Type: text
2188     #. Description
2189     #. finish-install progress bar item
2190     #. :sl1:
2191     #: ../cdrom-detect.templates:15001
2192     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2193     msgstr "Размонтирование и извлечение компакт-диска..."
2194    
2195     #. Type: text
2196     #. Description
2197     #. :sl1:
2198     #: ../ethdetect.templates:4001
2199     msgid "Detecting network hardware"
2200     msgstr "Определение сетевого оборудования"
2201    
2202     #. Type: text
2203     #. Description
2204     #. Main menu item
2205     #. :sl1:
2206     #: ../ethdetect.templates:5001
2207     msgid "Detect network hardware"
2208     msgstr "Определение сетевой карты"
2209    
2210     #. Type: text
2211     #. Description
2212     #. Main menu item
2213     #. :sl1:
2214     #: ../disk-detect.templates:1001
2215     msgid "Detect disks"
2216     msgstr "Определение дисков"
2217    
2218     #. Type: text
2219     #. Description
2220     #. :sl1:
2221     #: ../disk-detect.templates:2001
2222     msgid "Detecting disks and all other hardware"
2223     msgstr "Определение дисков и прочего оборудования"
2224    
2225     #. Type: text
2226     #. Description
2227     #. :sl1:
2228     #: ../hw-detect.templates:1001
2229     msgid "Detecting hardware, please wait..."
2230     msgstr "Идёт поиск оборудования, подождите..."
2231    
2232     #. Type: text
2233     #. Description
2234     #. :sl1:
2235     #: ../hw-detect.templates:2001
2236     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2237     msgstr "Загружается модуль '${MODULE}' для устройства '${CARDNAME}'..."
2238    
2239     #. Type: text
2240     #. Description
2241     #. :sl1:
2242     #: ../hw-detect.templates:3001
2243     msgid "Starting PC card services..."
2244     msgstr "Запускается поддержка PC-карт..."
2245    
2246     #. Type: boolean
2247     #. Description
2248     #. :sl1:
2249     #: ../netcfg-common.templates:1001
2250     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2251     msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP?"
2252    
2253     #. Type: boolean
2254     #. Description
2255     #. :sl1:
2256     #: ../netcfg-common.templates:1001
2257     msgid ""
2258     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2259     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2260     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2261     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2262     "configure it by DHCP."
2263     msgstr ""
2264     "Настройки могут быть либо получены с помощью DHCP, либо введены вручную. "
2265     "Если вы выберете DHCP, а программа установки не сможет получить необходимую "
2266     "информацию от DHCP-сервера вашей сети, вам будет предоставлена возможность "
2267     "настроить сеть вручную."
2268    
2269     #. Type: string
2270     #. Description
2271     #. :sl1:
2272     #: ../netcfg-common.templates:2001
2273     msgid "Domain name:"
2274     msgstr "Имя домена:"
2275    
2276     #. Type: string
2277     #. Description
2278     #. :sl1:
2279     #: ../netcfg-common.templates:2001
2280     msgid ""
2281     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2282     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2283     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2284     "sure you use the same domain name on all your computers."
2285     msgstr ""
2286     "Имя домена - это часть вашего интернет-адреса, справа от имени компьютера. "
2287     "Зачастую она заканчивается на .com, .net, .edu или .org. Если вы "
2288     "устанавливаете домашнюю сеть, то вы можете указать что-нибудь своё, но "
2289     "будьте уверены, что используете одинаковое имя домена на всех ваших машинах."
2290    
2291     #. Type: string
2292     #. Description
2293     #. :sl1:
2294     #: ../netcfg-common.templates:3001
2295     msgid "Name server addresses:"
2296     msgstr "Адреса DNS-серверов:"
2297    
2298     #. Type: string
2299     #. Description
2300     #. :sl1:
2301     #: ../netcfg-common.templates:3001
2302     msgid ""
2303     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2304     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2305     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2306     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2307     "this field blank."
2308     msgstr ""
2309     "DNS-cерверы используются для поиска соответствия имени и IP адреса. Введите "
2310     "IP адреса DNS-серверов (не более трёх), разделённые пробелами. Не "
2311     "используйте запятые. Серверы будут опрашиваться в порядке их указания. Если "
2312     "вы вообще не хотите использовать DNS-серверы, то оставьте поле пустым."
2313    
2314     #. Type: select
2315     #. Description
2316     #. :sl1:
2317     #: ../netcfg-common.templates:4001
2318     msgid "Primary network interface:"
2319     msgstr "Основной сетевой интерфейс:"
2320    
2321     #. Type: select
2322     #. Description
2323     #. :sl1:
2324     #: ../netcfg-common.templates:4001
2325     msgid ""
2326     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2327     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2328     "connected network interface found has been selected."
2329     msgstr ""
2330     "На вашем компьютере обнаружено несколько сетевых интерфейсов. Выберите тот, "
2331     "который будет использован как основной во время установки. Сейчас выделен "
2332     "первый найденный интерфейс."
2333    
2334     #. Type: string
2335     #. Description
2336     #. :sl1:
2337     #. Type: string
2338     #. Description
2339     #. :sl1:
2340     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2341     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2342     msgstr "ESSID для ${iface}:"
2343    
2344     #. Type: string
2345     #. Description
2346     #. :sl1:
2347     #: ../netcfg-common.templates:5001
2348     msgid ""
2349     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2350     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2351     "use any available network, leave this field blank."
2352     msgstr ""
2353     "${iface} -- беспроводное сетевое устройство. Введите имя (ESSID) сети, в "
2354     "которой будет использоваться ${iface}. Если вы хотите использовать любую "
2355     "доступную сеть, оставьте это поле пустым."
2356    
2357     #. Type: string
2358     #. Description
2359     #. :sl1:
2360     #: ../netcfg-common.templates:6001
2361     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2362     msgstr "Не удалось найти доступную беспроводную сеть."
2363    
2364     #. Type: string
2365     #. Description
2366     #. :sl1:
2367     #: ../netcfg-common.templates:6001
2368     msgid ""
2369     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2370     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2371     "configuration and continue, leave this field blank."
2372     msgstr ""
2373     "${iface} -- беспроводное сетевое устройство. Введите имя (ESSID) сети, в "
2374     "которой будет использоваться ${iface}. Чтобы пропустить настройку "
2375     "беспроводной сети и продолжить, оставьте это поле пустым."
2376    
2377     #. Type: string
2378     #. Description
2379     #. :sl1:
2380     #: ../netcfg-common.templates:7001
2381     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2382     msgstr "WEP-ключ для беспроводного устройства ${iface}:"
2383    
2384     #. Type: string
2385     #. Description
2386     #. :sl1:
2387     #: ../netcfg-common.templates:7001
2388     msgid ""
2389     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2390     "${iface}. There are two ways to do this:"
2391     msgstr ""
2392     "Введите ключ безопасности WEP для устройства ${iface}, если таковой имеется. "
2393     "Существует два способа сделать это:"
2394    
2395     #. Type: string
2396     #. Description
2397     #. :sl1:
2398     #: ../netcfg-common.templates:7001
2399     msgid ""
2400     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2401     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2402     msgstr ""
2403     "Если ваш WEP-ключ выглядит как 'nnnn-nnnn-nn', как 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' "
2404     "или как 'nnnnnnnn', где n -- цифра, то просто введите его в это поле."
2405    
2406     #. Type: string
2407     #. Description
2408     #. :sl1:
2409     #: ../netcfg-common.templates:7001
2410     msgid ""
2411     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2412     "'s:' (without quotes)."
2413     msgstr ""
2414     "Если же ваш WEP-ключ выглядит как ключевая фраза, то введите её в это поле, "
2415     "добавив спереди 's:' (без кавычек)."
2416    
2417     #. Type: string
2418     #. Description
2419     #. :sl1:
2420     #: ../netcfg-common.templates:7001
2421     msgid ""
2422     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2423     "field blank."
2424     msgstr ""
2425     "Конечно, если WEP-ключа для вашей сети не существует, оставьте это поле "
2426     "пустым."
2427    
2428     #. Type: string
2429     #. Description
2430     #. :sl1:
2431     #: ../netcfg-common.templates:10001
2432     msgid "Hostname:"
2433     msgstr "Имя компьютера:"
2434    
2435     #. Type: string
2436     #. Description
2437     #. :sl1:
2438     #: ../netcfg-common.templates:10001
2439     msgid "Please enter the hostname for this system."
2440     msgstr "Введите имя этого компьютера."
2441    
2442     #. Type: string
2443     #. Description
2444     #. :sl1:
2445     #: ../netcfg-common.templates:10001
2446     msgid ""
2447     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2448     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2449     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2450     "something up here."
2451     msgstr ""
2452     "Имя компьютера -- это одно слово, которое идентифицирует вашу систему в "
2453     "сети. Если вы не знаете каким должно быть имя вашей системы, то "
2454     "посоветуйтесь с администратором вашей сети. Если вы устанавливаете вашу "
2455     "собственную домашнюю сеть, можете выбрать любое имя."
2456    
2457     #. Type: text
2458     #. Description
2459     #. :sl1:
2460     #: ../netcfg-common.templates:16001
2461     msgid "Wireless network configuration"
2462     msgstr "Настройка беспроводной сети"
2463    
2464     #. Type: text
2465     #. Description
2466     #. :sl1:
2467     #: ../netcfg-common.templates:17001
2468 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2469 bubulle 51558 msgstr "Поиск точек доступа (access point) беспроводной сети ..."
2470    
2471     #. Type: text
2472     #. Description
2473     #. base-installer progress bar item
2474     #. :sl1:
2475     #: ../netcfg-common.templates:36001
2476 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2477 bubulle 51558 msgstr "Сохранение настроек сети ..."
2478    
2479     #. Type: text
2480     #. Description
2481     #. Item in the main menu to select this package
2482     #. :sl1:
2483     #: ../netcfg-common.templates:37001
2484     msgid "Configure the network"
2485     msgstr "Настройка сети"
2486    
2487     #. Type: string
2488     #. Description
2489     #. :sl1:
2490     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2491     msgid "DHCP hostname:"
2492     msgstr "Параметр hostname для DHCP:"
2493    
2494     #. Type: string
2495     #. Description
2496     #. :sl1:
2497     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2498     msgid ""
2499     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2500     "might need to specify an account number here."
2501     msgstr ""
2502     "В некоторых ситуациях для получения сетевых настроек по DHCP нужно указывать "
2503     "имя компьютера. Если вы пользуетесь кабельным модемом, то зачастую провайдер "
2504     "требует указать здесь номер вашей учётной записи."
2505    
2506     #. Type: string
2507     #. Description
2508     #. :sl1:
2509     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2510     msgid "Most other users can just leave this blank."
2511     msgstr "В большинстве случаев это поле можно не заполнять."
2512    
2513     #. Type: text
2514     #. Description
2515     #. :sl1:
2516     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2517     msgid "Configuring the network with DHCP"
2518     msgstr "Настройка сети с помощью DHCP"
2519    
2520     #. Type: text
2521     #. Description
2522     #. :sl1:
2523     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2524     msgid "This may take some time."
2525     msgstr "Это может занять несколько минут."
2526    
2527     #. Type: text
2528     #. Description
2529     #. :sl1:
2530     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2531     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2532     msgstr "Автоматическая настройка сети прошла успешно"
2533    
2534     #. Type: select
2535     #. Choices
2536     #. :sl1:
2537     #. Note to translators : Please keep your translation
2538     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2539     #. in single-byte languages)
2540     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2541     msgid "Retry network autoconfiguration"
2542     msgstr "Повторить автоматическую настройку сети"
2543    
2544     #. Type: select
2545     #. Choices
2546     #. :sl1:
2547     #. Note to translators : Please keep your translation
2548     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2549     #. in single-byte languages)
2550     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2551     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2552     msgstr "Повторить автонастройку сети по DHCP с передачей hostname"
2553    
2554     #. Type: select
2555     #. Choices
2556     #. :sl1:
2557     #. Note to translators : Please keep your translation
2558     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2559     #. in single-byte languages)
2560     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2561     msgid "Configure network manually"
2562     msgstr "Настроить сеть вручную"
2563    
2564     #. Type: select
2565     #. Choices
2566     #. :sl1:
2567     #. Note to translators : Please keep your translation
2568     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2569     #. in single-byte languages)
2570     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2571     msgid "Do not configure the network at this time"
2572     msgstr "Пропустить пока настройку сети"
2573    
2574     #. Type: select
2575     #. Description
2576     #. :sl1:
2577     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2578     msgid "Network configuration method:"
2579     msgstr "Метод настройки сети:"
2580    
2581     #. Type: select
2582     #. Description
2583     #. :sl1:
2584     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2585     msgid ""
2586     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2587     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2588     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2589     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2590     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2591     msgstr ""
2592     "Сейчас вы можете повторить автоматическую настройку сети по DHCP (которая, "
2593     "возможно окончится удачно, если вашему серверу DHCP требуется много времени "
2594     "для ответа) или введите настройки сети вручную. Некоторым серверам DHCP "
2595     "нужно передавать в запросе DHCP имя компьютера (hostname), поэтому вы можете "
2596     "попробовать ввести это имя перед повторной попыткой."
2597    
2598     #. Type: note
2599     #. Description
2600     #. :sl1:
2601     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2602     msgid "Network autoconfiguration failed"
2603     msgstr "Сбой автоматической настройки сети"
2604    
2605     #. Type: note
2606     #. Description
2607     #. :sl1:
2608     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2609     msgid ""
2610     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2611     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2612     msgstr ""
2613     "Вероятно, в вашей сети не используется протокол DHCP. Также, может быть "
2614     "сервер DHCP слишком медленно отвечает на запросы или сетевое оборудование не "
2615     "работает или работает неправильно."
2616    
2617     #. Type: text
2618     #. Description
2619     #. :sl1:
2620     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2621     msgid "Reconfigure the wireless network"
2622     msgstr "Настройка беспроводной сети"
2623    
2624     #. Type: string
2625     #. Description
2626     #. :sl1:
2627     #: ../netcfg-static.templates:1001
2628     msgid "IP address:"
2629     msgstr "IP адрес:"
2630    
2631     #. Type: string
2632     #. Description
2633     #. :sl1:
2634     #: ../netcfg-static.templates:1001
2635     msgid ""
2636     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2637     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2638     "network administrator."
2639     msgstr ""
2640     "IP адрес вашего компьютера уникален и состоит из четырёх чисел, разделённых "
2641     "точками. Если вы не знаете, что нужно здесь указать, то проконсультируйтесь "
2642     "с администратором вашей сети."
2643    
2644     #. Type: string
2645     #. Description
2646     #. :sl1:
2647     #: ../netcfg-static.templates:4001
2648     msgid "Netmask:"
2649     msgstr "Маска подсети:"
2650    
2651     #. Type: string
2652     #. Description
2653     #. :sl1:
2654     #: ../netcfg-static.templates:4001
2655     msgid ""
2656     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2657     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2658     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2659     msgstr ""
2660     "Маска подсети используется для того, чтобы определить, какие машины входят в "
2661     "вашу локальную сеть. Если вы не знаете маску вашей подсети -- спросите у "
2662     "вашего сетевого администратора. Маска подсети выглядит как четыре числа, "
2663     "разделённые точками."
2664    
2665     #. Type: string
2666     #. Description
2667     #. :sl1:
2668     #: ../netcfg-static.templates:5001
2669     msgid "Gateway:"
2670     msgstr "Шлюз:"
2671    
2672     #. Type: string
2673     #. Description
2674     #. :sl1:
2675     #: ../netcfg-static.templates:5001
2676     msgid ""
2677     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2678     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2679     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2680     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2681     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2682     "question, consult your network administrator."
2683     msgstr ""
2684     "Это IP адрес (четыре числа, разделённые точками), который указывает шлюзовой "
2685     "маршрутизатор, также известный как маршрутизатор по умолчанию. Весь трафик, "
2686     "который выходит за пределы вашей локальной сети (например, в интернет) "
2687     "отправляется через этот маршрутизатор. В редких случаях такого "
2688     "маршрутизатора может не быть; в этом случае вы должны оставить поле пустым. "
2689     "Если вы не знаете правильного ответа на этот вопрос, то посоветуйтесь с "
2690     "администратором вашей сети."
2691    
2692     #. Type: boolean
2693     #. Description
2694     #. :sl1:
2695     #: ../netcfg-static.templates:7001
2696     msgid "Is this information correct?"
2697     msgstr "Эта информация верна?"
2698    
2699     #. Type: boolean
2700     #. Description
2701     #. :sl1:
2702     #: ../netcfg-static.templates:7001
2703     msgid "Currently configured network parameters:"
2704     msgstr "Текущие сетевые настройки:"
2705    
2706     #. Type: boolean
2707     #. Description
2708     #. :sl1:
2709     #: ../netcfg-static.templates:7001
2710     msgid ""
2711     " interface = ${interface}\n"
2712     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2713     " netmask = ${netmask}\n"
2714     " gateway = ${gateway}\n"
2715     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2716     " nameservers = ${nameservers}"
2717     msgstr ""
2718     " интерфейс = ${interface}\n"
2719     " ip адрес = ${ipaddress}\n"
2720     " маска подсети = ${netmask}\n"
2721     " шлюз = ${gateway}\n"
2722     " PPP адрес = ${pointopoint}\n"
2723     " DNS-серверы = ${nameservers}"
2724    
2725     #. Type: text
2726     #. Description
2727     #. Item in the main menu to select this package
2728     #. :sl1:
2729     #: ../netcfg-static.templates:8001
2730     msgid "Configure a network using static addressing"
2731     msgstr "Настройка сети со статической адресацией."
2732    
2733     #. Type: text
2734     #. Description
2735     #. :sl1:
2736     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2737     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2738     msgstr "Проверка зеркала архива Debian"
2739    
2740     #. Type: text
2741     #. Description
2742     #. :sl1:
2743     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2744     msgid "Downloading the Release file..."
2745     msgstr "Загрузка файла Release..."
2746    
2747     #. Type: text
2748     #. Description
2749     #. main-menu
2750     #. :sl1:
2751     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2752     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2753     msgstr "Выбор зеркала архива Debian"
2754    
2755     #. Type: select
2756     #. Choices
2757     #. :sl1:
2758     #. Type: select
2759     #. Choices
2760     #. :sl2:
2761     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2762     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2763     msgid "enter information manually"
2764     msgstr "ввести информацию вручную"
2765    
2766     #. Type: select
2767     #. Default
2768     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2769     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2770     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2771     #. random value here
2772     #.
2773     #. First check that the country you mention here is listed in
2774     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2775     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2776     #.
2777     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2778     #.
2779     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2780     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2781     #. msgid "US[ Default value for http]"
2782     #. msgstr "FR"
2783     #. :sl1:
2784     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2785     msgid "US[ Default value for http]"
2786     msgstr "RU"
2787    
2788     #. Type: select
2789     #. Description
2790     #. :sl1:
2791     #. Type: select
2792     #. Description
2793     #. :sl2:
2794     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2795     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2796     msgid "Debian archive mirror country:"
2797     msgstr "Страна зеркала архива Debian:"
2798    
2799     #. Type: select
2800     #. Description
2801     #. :sl1:
2802     #. Type: select
2803     #. Description
2804     #. :sl2:
2805     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2806     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2807     msgid ""
2808     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2809     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2810     "the best choice."
2811     msgstr ""
2812     "Цель состоит в нахождении зеркала архива Debian, ближайшего к вам в сети. "
2813     "Имейте в виду, что зеркало в ближайшей стране (или даже в вашей собственной) "
2814     "не всегда будет наилучшим выбором."
2815    
2816     #. Type: select
2817     #. Description
2818     #. :sl1:
2819     #. Type: select
2820     #. Description
2821     #. :sl2:
2822     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2823     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2824     msgid "Debian archive mirror:"
2825     msgstr "Зеркало архива Debian:"
2826    
2827     #. Type: select
2828     #. Description
2829     #. :sl1:
2830     #. Type: select
2831     #. Description
2832     #. :sl2:
2833     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2834     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2835     msgid ""
2836     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2837     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2838     "connection to you."
2839     msgstr ""
2840     "Выберите зеркало архива Debian. Если вы не знаете, с каким зеркалом у вас "
2841     "наилучшая связь, выберите находящееся в вашей стране или регионе."
2842    
2843     #. Type: select
2844     #. Description
2845     #. :sl1:
2846     #. Type: select
2847     #. Description
2848     #. :sl2:
2849     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2850     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2851     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2852     msgstr "Обычно ftp.<код вашей страны>.debian.org является хорошим выбором."
2853    
2854     #. Type: string
2855     #. Description
2856     #. :sl1:
2857     #. Type: string
2858     #. Description
2859     #. :sl2:
2860     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2861     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2862     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2863     msgstr "Имя зеркала архива Debian:"
2864    
2865     #. Type: string
2866     #. Description
2867     #. :sl1:
2868     #. Type: string
2869     #. Description
2870     #. :sl2:
2871     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2872     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2873 bubulle 51648 msgid ""
2874     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2875 bubulle 51558 msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
2876    
2877     #. Type: string
2878     #. Description
2879     #. :sl1:
2880     #. Type: string
2881     #. Description
2882     #. :sl2:
2883     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2884     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2885     msgid ""
2886     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2887     "format."
2888     msgstr "Если нужно указать порт, то используйте такой формат: [хост]:[порт]."
2889    
2890     #. Type: string
2891     #. Description
2892     #. :sl1:
2893     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2894     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2895     msgstr "Информация о HTTP-прокси (если прокси нет -- не заполняйте):"
2896    
2897     #. Type: string
2898     #. Description
2899     #. :sl1:
2900     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2901     msgid ""
2902     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2903     "information here. Otherwise, leave this blank."
2904     msgstr ""
2905     "Если вам необходимо использовать HTTP-прокси для доступа к внешнему миру, "
2906     "укажите в этом поле информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым."
2907    
2908     #. Type: string
2909     #. Description
2910     #. :sl1:
2911     #. Type: string
2912     #. Description
2913     #. :sl2:
2914     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2915     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2916     msgid ""
2917     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2918     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2919     msgstr ""
2920     "Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"
2921     "[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\" "
2922    
2923     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2924     #. Type: select
2925     #. Choices
2926     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2927     #. an infinitive form
2928     #. :sl2:
2929     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2930     #. Type: select
2931     #. Choices
2932     #. :sl2:
2933     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2934     #. Type: text
2935     #. Description
2936     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2937     #. :sl1:
2938     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2939     #. Type: select
2940     #. Choices
2941     #. :sl3:
2942     #. flag:translate:4
2943     #. Type: select
2944     #. Choices
2945     #. :sl3:
2946     #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001
2947     #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001
2948     #: ../mdcfg-utils.templates:16001
2949     msgid "Cancel"
2950     msgstr "Отмена"
2951    
2952     #. Type: text
2953     #. Description
2954     #. :sl1:
2955     #: ../partman-base.templates:1001
2956     msgid "Starting up the partitioner"
2957     msgstr "Запуск программы разметки"
2958    
2959     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2960     #. Type: text
2961     #. Description
2962     #. :sl1:
2963     #. Type: text
2964     #. Description
2965     #. :sl2:
2966     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2967     #. Type: text
2968     #. Description
2969     #. :sl1:
2970     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2971     #: ../partman-auto.templates:1001
2972     msgid "Please wait..."
2973     msgstr "Подождите..."
2974    
2975     #. Type: text
2976     #. Description
2977     #. :sl1:
2978     #: ../partman-base.templates:3001
2979     msgid "Scanning disks..."
2980     msgstr "Просмотр дисков..."
2981    
2982     #. Type: text
2983     #. Description
2984     #. :sl1:
2985     #: ../partman-base.templates:4001
2986     msgid "Detecting file systems..."
2987     msgstr "Определение файловых систем..."
2988    
2989     #. Type: select
2990     #. Description
2991     #. :sl1:
2992     #: ../partman-base.templates:9001
2993     msgid ""
2994     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2995     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2996 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2997 bubulle 51558 "partition table."
2998     msgstr ""
2999     "Перед вами список настроенных разделов и их точек монтирования. Выберите "
3000     "раздел, чтобы изменить его настройки (тип файловой системы, точку "
3001     "монтирования и так далее), свободное место, чтобы создать новый раздел или "
3002     "устройство, чтобы создать на нём новую таблицу разделов."
3003    
3004     #. Type: boolean
3005     #. Description
3006     #. :sl1:
3007     #: ../partman-base.templates:11001
3008     msgid "Write the changes to disks?"
3009     msgstr "Записать изменения на диск?"
3010    
3011     #. Type: boolean
3012     #. Description
3013     #. :sl1:
3014     #: ../partman-base.templates:11001
3015     msgid ""
3016     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3017     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3018     msgstr ""
3019     "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диски. "
3020     "Или же вы можете сделать все изменения вручную."
3021    
3022     #. Type: boolean
3023     #. Description
3024     #. :sl1:
3025     #: ../partman-base.templates:11001
3026     msgid ""
3027     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3028     "well as on the partitions that are going to be formatted."
3029     msgstr ""
3030     "ВНИМАНИЕ: Эта операция уничтожит все данные на удалённых разделах, а также "
3031     "на тех разделах, на которых должна быть создана новая файловая система."
3032    
3033     #. Type: text
3034     #. Description
3035     #. :sl1:
3036     #: ../partman-base.templates:25001
3037     msgid "Partitions formatting"
3038     msgstr "Форматирование разделов"
3039    
3040     #. Type: text
3041     #. Description
3042     #. :sl1:
3043     #: ../partman-base.templates:26001
3044     msgid "Processing..."
3045     msgstr "Обработка..."
3046    
3047     #. Type: text
3048     #. Description
3049     #. :sl1:
3050     #: ../partman-base.templates:30001
3051     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3052     msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск"
3053    
3054     #. Type: text
3055     #. Description
3056     #. :sl1:
3057     #: ../partman-base.templates:31001
3058     msgid "Undo changes to partitions"
3059     msgstr "Отменить изменения разделов"
3060    
3061     #. Type: text
3062     #. Description
3063     #. Keep short
3064     #. :sl1:
3065     #: ../partman-base.templates:34001
3066     msgid "FREE SPACE"
3067     msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"
3068    
3069     #. Type: text
3070     #. Description
3071     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3072     #. :sl1:
3073     #: ../partman-base.templates:35001
3074     msgid "unusable"
3075     msgstr "неиспол."
3076    
3077     #. Type: text
3078     #. Description
3079     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3080     #. :sl1:
3081     #: ../partman-base.templates:36001
3082     msgid "primary"
3083     msgstr "первичн."
3084    
3085     #. Type: text
3086     #. Description
3087     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3088     #. :sl1:
3089     #: ../partman-base.templates:37001
3090     msgid "logical"
3091     msgstr "логичес."
3092    
3093     #. Type: text
3094     #. Description
3095     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3096     #. :sl1:
3097     #: ../partman-base.templates:38001
3098     msgid "pri/log"
3099     msgstr "перв/лог"
3100    
3101     #. Type: text
3102     #. Description
3103     #. How to print the partition numbers in your language
3104     #. Examples:
3105     #. %s.
3106     #. No %s
3107     #. N. %s
3108     #. :sl1:
3109     #: ../partman-base.templates:39001
3110     #, no-c-format
3111     msgid "#%s"
3112     msgstr "#%s"
3113    
3114     #. Type: text
3115     #. Description
3116     #. For example IDE0 master (hda)
3117     #. :sl1:
3118     #: ../partman-base.templates:40001
3119     #, no-c-format
3120     msgid "IDE%s master (%s)"
3121     msgstr "Основной диск IDE%s (%s)"
3122    
3123     #. Type: text
3124     #. Description
3125     #. For example IDE1 slave (hdd)
3126     #. :sl1:
3127     #: ../partman-base.templates:41001
3128     #, no-c-format
3129     msgid "IDE%s slave (%s)"
3130     msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)"
3131    
3132     #. Type: text
3133     #. Description
3134     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3135     #. :sl1:
3136     #: ../partman-base.templates:42001
3137     #, no-c-format
3138     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3139     msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
3140    
3141     #. Type: text
3142     #. Description
3143     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3144     #. :sl1:
3145     #: ../partman-base.templates:43001
3146     #, no-c-format
3147     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3148     msgstr "Подчинённый диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
3149    
3150     #. Type: text
3151     #. Description
3152     #. :sl1:
3153     #: ../partman-base.templates:44001
3154     #, no-c-format
3155     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3156     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3157    
3158     #. Type: text
3159     #. Description
3160     #. :sl1:
3161     #: ../partman-base.templates:45001
3162     #, no-c-format
3163     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3164     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)"
3165    
3166     #. Type: text
3167     #. Description
3168     #. :sl1:
3169 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:56001
3170 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
3171     msgstr "Отменить это меню"
3172    
3173     #. Type: text
3174     #. Description
3175     #. Main menu entry
3176     #. :sl1:
3177 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:57001
3178 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
3179     msgstr "Разметка дисков"
3180    
3181     #. Type: text
3182     #. Description
3183     #. :sl1:
3184     #: ../partman-auto.templates:2001
3185     msgid "Computing the new partitions..."
3186     msgstr "Расчёт новых разделов..."
3187    
3188     #. Type: select
3189     #. Description
3190     #. :sl1:
3191     #. Type: select
3192     #. Description
3193     #. :sl1:
3194     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3195     msgid "Partitioning method:"
3196     msgstr "Метод разметки:"
3197    
3198     #. Type: select
3199     #. Description
3200     #. :sl1:
3201     #: ../partman-auto.templates:5001
3202     msgid ""
3203     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3204     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3205     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3206     "results."
3207     msgstr ""
3208     "Программа установки может провести вас через процесс разметки диска "
3209     "(предлагая разные стандартные схемы) на разделы, либо это можно сделать "
3210     "вручную. Если выбрать использование инструмента управления разметкой, у вас "
3211     "всё равно будет возможность позже посмотреть и подправить результат."
3212    
3213     #. Type: select
3214     #. Description
3215     #. :sl1:
3216     #. Type: select
3217     #. Description
3218     #. :sl1:
3219     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3220     msgid ""
3221     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3222     "which disk should be used."
3223     msgstr ""
3224     "Если выбрать использование инструмента управления разметкой всего диска, то "
3225     "далее вас попросят указать нужный диск."
3226    
3227     #. Type: select
3228     #. Description
3229     #. :sl1:
3230     #: ../partman-auto.templates:9001
3231     msgid "Partitioning scheme:"
3232     msgstr "Схема разметки:"
3233    
3234     #. Type: select
3235     #. Description
3236     #. :sl1:
3237     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3238     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3239     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3240     #.
3241     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3242     #. at the end of the sentence. Please keep it.
3243     #: ../partman-auto.templates:9001
3244     msgid "Selected for partitioning:"
3245     msgstr "Выберите для разметки:"
3246    
3247     #. Type: select
3248     #. Description
3249     #. :sl1:
3250     #: ../partman-auto.templates:9001
3251     msgid ""
3252     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3253     "are unsure, choose the first one."
3254     msgstr ""
3255     "Диск может быть размечен по одной из следующих схем. Если вы не знаете, что "
3256     "выбрать -- выбирайте первую схему."
3257    
3258     #. Type: text
3259     #. Description
3260     #. :sl1:
3261     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3262     #: ../partman-auto.templates:13001
3263     msgid "Guided partitioning"
3264     msgstr "Автоматическая разметка"
3265    
3266     #. Type: text
3267     #. Description
3268     #. :sl1:
3269     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3270     #: ../partman-auto.templates:14001
3271     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3272     msgstr "Авто - использовать наибольшее свободное место"
3273    
3274     #. Type: text
3275     #. Description
3276     #. :sl1:
3277     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3278     #: ../partman-auto.templates:15001
3279     msgid "Guided - use entire disk"
3280     msgstr "Авто - использовать весь диск"
3281    
3282     #. Type: select
3283     #. Description
3284     #. :sl1:
3285     #: ../partman-auto.templates:16001
3286     msgid "Select disk to partition:"
3287     msgstr "Выберите диск для разметки:"
3288    
3289     #. Type: select
3290     #. Description
3291     #. :sl1:
3292     #: ../partman-auto.templates:16001
3293     msgid ""
3294     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3295     "have confirmed that you really want to make the changes."
3296     msgstr ""
3297     "Заметим, что все данные на выбранном диске будут стёрты, но не ранее чем вы "
3298     "подтвердите, что действительно хотите сделать изменения."
3299    
3300     #. Type: multiselect
3301     #. Description
3302     #. :sl1:
3303     #: ../partman-auto.templates:17001
3304     msgid "Select disk(s) to partition:"
3305     msgstr "Выберите диск(и) для разметки:"
3306    
3307     #. Type: multiselect
3308     #. Description
3309     #. :sl1:
3310     #: ../partman-auto.templates:17001