/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ro.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ro.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51648 by bubulle, Sat Mar 1 22:53:23 2008 UTC revision 52561 by bubulle, Wed Apr 9 22:56:38 2008 UTC
# Line 18  msgid "" Line 18  msgid ""
18  msgstr ""  msgstr ""
19  "Project-Id-Version: ro\n"  "Project-Id-Version: ro\n"
20  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21  "POT-Creation-Date: 2008-03-01 22:51+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:49+0000\n"
22  "PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:34+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2008-03-27 01:55+0200\n"
23  "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
24  "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
25  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 195  msgstr "" Line 195  msgstr ""
195  "Pentru a încărca modulele de nucleu adiționale de pe o altă dischetă, "  "Pentru a încărca modulele de nucleu adiționale de pe o altă dischetă, "
196  "introduceți discheta potrivită înainte de a continua."  "introduceți discheta potrivită înainte de a continua."
197    
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../partman-base.templates:50001  
 #, no-c-format  
 msgid "Multipath %s (WWID %s)"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../partman-base.templates:51001  
 #, no-c-format  
 msgid "Multipath %s (partition #%s)"  
 msgstr ""  
   
198  #. Type: select  #. Type: select
199  #. Description  #. Description
200  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
# Line 1633  msgstr "Reîncercarea a eșuat la descă Line 1619  msgstr "Reîncercarea a eșuat la descă
1619    
1620  #. Type: text  #. Type: text
1621  #. Description  #. Description
 #: ../bootstrap-base.templates:58001  
 msgid "Configuring APT sources..."  
 msgstr "Se configurează sursele APT..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
1622  #: ../bootstrap-base.templates:59001  #: ../bootstrap-base.templates:59001
1623  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
1624  msgstr "Se selectează nucleul de instalat..."  msgstr "Se selectează nucleul de instalat..."
# Line 1988  msgstr "" Line 1968  msgstr ""
1968  "Informația afișată este, în ordine: nume dispozitiv, dimensiune, sistem de "  "Informația afișată este, în ordine: nume dispozitiv, dimensiune, sistem de "
1969  "fișiere și punct de montare."  "fișiere și punct de montare."
1970    
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid ""  
 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "  
 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 msgstr ""  
 "Vă rugăm să alegeți discul care are spațiul liber necesar (coloana Liber) "  
 "pentru instalarea Debian GNU/Linux. Dacă nu este destul loc liber, spațiul "  
 "poate fi eliberat prin redimensionarea partițiilor FAT (coloana FatLiber "  
 "arată cât de mult spațiu va fi eliberat prin redimensionarea partițiilor FAT "  
 "existente)."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and  
 #. original English  
 #. Example for French:  
 #. msgid  " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #. msgstr " Periph.  Modele              Taille Libre  Fat-lib N Part"  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 msgstr " Disp.    Model               Dim.   Liber  FatLiber NrPart"  
   
1971  #. Type: text  #. Type: text
1972  #. Description  #. Description
1973  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 2096  msgstr "Se configurează ${PACKAGE}" Line 2050  msgstr "Se configurează ${PACKAGE}"
2050  msgid "Choose language"  msgid "Choose language"
2051  msgstr "Alegeți limba / Choose language"  msgstr "Alegeți limba / Choose language"
2052    
2053    #. Type: note
2054    #. Description
2055    #. :sl1:
2056    #: ../localechooser.templates-in:3001
2057    msgid "Language selection no longer possible"
2058    msgstr "Selecția limbii nu mai este posibilă"
2059    
2060    #. Type: note
2061    #. Description
2062    #. :sl1:
2063    #: ../localechooser.templates-in:3001
2064    msgid ""
2065    "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2066    "installation, but you can still change the country or locale."
2067    msgstr ""
2068    "Acum nu mai este posibil să schimbați limba pentru instalare, dar puteți "
2069    "schimba încă țara și locala."
2070    
2071    #. Type: note
2072    #. Description
2073    #. :sl1:
2074    #: ../localechooser.templates-in:3001
2075    msgid ""
2076    "To select a different language you will need to abort this installation and "
2077    "reboot the installer."
2078    msgstr ""
2079    "Pentru a selecta o altă limbă va trebui să abandonați această instalare și "
2080    "să reporniți programul de instalare."
2081    
2082    #. Type: boolean
2083    #. Description
2084    #. :sl1:
2085    #. Type: boolean
2086    #. Description
2087    #. :sl1:
2088    #: ../localechooser.templates-in:4001 ../localechooser.templates-in:5001
2089    msgid "Continue the installation in the selected language?"
2090    msgstr "Se continuă instalarea în limba selectată?"
2091    
2092    #. Type: boolean
2093    #. Description
2094    #. :sl1:
2095    #: ../localechooser.templates-in:4001
2096    msgid ""
2097    "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2098    msgstr ""
2099    "Pentru limba selectată, programul de instalare are o traducere incompletă."
2100    
2101    #. Type: boolean
2102    #. Description
2103    #. :sl1:
2104    #: ../localechooser.templates-in:5001
2105    msgid ""
2106    "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2107    "language."
2108    msgstr ""
2109    "Pentru limba selectată, programul de instalare nu are o traducere completă."
2110    
2111    #. Type: text
2112    #. Description
2113    #. :sl1:
2114    #: ../localechooser.templates-in:6001
2115    msgid ""
2116    "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2117    "displayed in English instead."
2118    msgstr ""
2119    "Acest lucru înseamnă că este o șansă destul de mare ca unele dialoguri să "
2120    "fie afișate în engleză."
2121    
2122    #. Type: text
2123    #. Description
2124    #. :sl1:
2125    #: ../localechooser.templates-in:7001
2126    msgid ""
2127    "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2128    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2129    msgstr ""
2130    "Dacă veți face altceva decât o instalare pur implicită, există o "
2131    "probabilitate reală ca unele dialoguri să fie afișate în engleză.engleză."
2132    
2133    #. Type: text
2134    #. Description
2135    #. :sl1:
2136    #: ../localechooser.templates-in:8001
2137    msgid ""
2138    "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2139    "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2140    "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2141    msgstr ""
2142    "Dacă veți continua instalarea în limba selectată, cele mai multe mesaje ar "
2143    "trebui să fie afișate corect, însă unele ar putea fi afișate în engleză - "
2144    "mai ales dacă veți folosi opțiuni mai avansate ale programului de instalare."
2145    
2146    #. Type: text
2147    #. Description
2148    #. :sl1:
2149    #: ../localechooser.templates-in:9001
2150    msgid ""
2151    "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2152    "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2153    "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2154    "displayed in English instead."
2155    msgstr ""
2156    "Dacă veți continua instalarea în limba selectată, dialogurile ar trebui, în "
2157    "mod normal, afișate corect, însă există o mică șansă ca unele să fie afișate "
2158    "în engleză - mai ales dacă folosiți opțiuni mai avansate ale programului de "
2159    "instalare."
2160    
2161  #. Type: text  #. Type: text
2162  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
2163  #. :sl1:  #. :sl1:
2164  #: ../localechooser.templates-in:10001  #: ../localechooser.templates-in:10001
2165    msgid ""
2166    "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2167    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2168    "completely."
2169    msgstr ""
2170    "Probabilitatea să întâlniți într-adevăr un dialog care nu este tradus în "
2171    "limba selectată, este extrem de mică, însă nu poate fi exclusă complet."
2172    
2173    #. Type: text
2174    #. Description
2175    #. :sl1:
2176    #: ../localechooser.templates-in:11001
2177    msgid ""
2178    "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2179    "recommended to either select a different language or abort the installation."
2180    msgstr ""
2181    "Doar dacă nu înțelegeți bine o limbă alternativă, se recomandă fie să "
2182    "selectați o altă limbă, fie să abandonați instalarea."
2183    
2184    #. Type: text
2185    #. Description
2186    #. :sl1:
2187    #: ../localechooser.templates-in:12001
2188    msgid ""
2189    "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2190    "different language, or you can abort the installation."
2191    msgstr ""
2192    "Dacă alegeți să nu continuați, vi se va oferi șansa să alegeți o altă limbă, "
2193    "sau puteți abandona instalarea."
2194    
2195    #. Type: text
2196    #. Description
2197    #. finish-install progress bar item
2198    #. :sl1:
2199    #: ../localechooser.templates-in:17001
2200  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
2201  msgstr "Se stochează limba..."  msgstr "Se stochează limba..."
2202    
# Line 2114  msgstr "Se stochează limba..." Line 2210  msgstr "Se stochează limba..."
2210  #. "Deutschland" would be WRONG  #. "Deutschland" would be WRONG
2211  #. "Deutschland[ default country ]" ALSO  #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
2212  #. :sl1:  #. :sl1:
2213  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:18001
2214  msgid "United States[ default country ]"  msgid "United States[ default country ]"
2215  msgstr "Romania"  msgstr "Romania"
2216    
# Line 2138  msgstr "Romania" Line 2234  msgstr "Romania"
2234  #. Type: select  #. Type: select
2235  #. Description  #. Description
2236  #. :sl1:  #. :sl1:
2237  #: ../localechooser.templates-in:11002 ../localechooser.templates-in:12003  #: ../localechooser.templates-in:18002 ../localechooser.templates-in:19003
2238  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid "Choose a country, territory or area:"
2239  msgstr "Alegeți o țară, teritoriu sau zonă:"  msgstr "Alegeți o țară, teritoriu sau zonă:"
2240    
# Line 2149  msgstr "Alegeți o țară, teritoriu sau Line 2245  msgstr "Alegeți o țară, teritoriu sau
2245  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
2246  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
2247  #. :sl1:  #. :sl1:
2248  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:19001
2249  msgid "other"  msgid "other"
2250  msgstr "alta"  msgstr "alta"
2251    
# Line 2159  msgstr "alta" Line 2255  msgstr "alta"
2255  #. Example (german): DE  #. Example (german): DE
2256  #. (country code for Germany)  #. (country code for Germany)
2257  #. :sl1:  #. :sl1:
2258  #: ../localechooser.templates-in:12002  #: ../localechooser.templates-in:19002
2259  msgid "US"  msgid "US"
2260  msgstr "RO"  msgstr "RO"
2261    
2262  #. Type: select  #. Type: select
2263  #. Description  #. Description
2264  #. :sl1:  #. :sl1:
2265  #: ../localechooser.templates-in:12003  #: ../localechooser.templates-in:19003
2266  msgid ""  msgid ""
2267  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2268  "or regions."  "or regions."
# Line 2187  msgstr "Alegerea unui aranjament de tast Line 2283  msgstr "Alegerea unui aranjament de tast
2283  #. :sl1:  #. :sl1:
2284  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2285  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2286  msgid "Configuring keyboard ..."  msgid "Configuring keyboard..."
2287  msgstr "Se configurează tastatura ..."  msgstr "Se configurează tastatura ..."
2288    
2289  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2495  msgstr "Configurație de rețea radio" Line 2591  msgstr "Configurație de rețea radio"
2591  #. Description  #. Description
2592  #. :sl1:  #. :sl1:
2593  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2594  msgid "Searching for wireless access points ..."  msgid "Searching for wireless access points..."
2595  msgstr "Se caută puncte de acces radio ..."  msgstr "Se caută puncte de acces radio ..."
2596    
2597  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2503  msgstr "Se caută puncte de acces radio Line 2599  msgstr "Se caută puncte de acces radio
2599  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2600  #. :sl1:  #. :sl1:
2601  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:36001
2602  msgid "Storing network settings ..."  msgid "Storing network settings..."
2603  msgstr "Se stochează configurațiile de rețea ..."  msgstr "Se stochează configurațiile de rețea ..."
2604    
2605  #. Type: text  #. Type: text
# Line 3029  msgstr "Se detectează sistemele de fiș Line 3125  msgstr "Se detectează sistemele de fiș
3125  msgid ""  msgid ""
3126  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3127  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3128  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3129  "partition table."  "partition table."
3130  msgstr ""  msgstr ""
3131  "Acesta este o imagine de ansamblu a partițiilor configurate și punctele de "  "Acesta este o imagine de ansamblu a partițiilor configurate și punctele de "
# Line 3586  msgstr "" Line 3682  msgstr ""
3682  #. Description  #. Description
3683  #. :sl1:  #. :sl1:
3684  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3685  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3686  msgid "ext3"  msgid "ext3"
3687  msgstr "ext3"  msgstr "ext3"
3688    
# Line 3594  msgstr "ext3" Line 3690  msgstr "ext3"
3690  #. Description  #. Description
3691  #. :sl1:  #. :sl1:
3692  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3693  #: ../partman-reiserfs.templates:9001  #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3694  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3695  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3696    
# Line 3606  msgstr "reiserfs" Line 3702  msgstr "reiserfs"
3702  #. Description  #. Description
3703  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3704  #. :sl1:  #. :sl1:
3705  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3706  msgid "jfs"  msgid "jfs"
3707  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
3708    
# Line 3618  msgstr "jfs" Line 3714  msgstr "jfs"
3714  #. Description  #. Description
3715  #. :sl1:  #. :sl1:
3716  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3717  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3718  msgid "xfs"  msgid "xfs"
3719  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
3720    
# Line 3857  msgstr "Se rulează ${SCRIPT}..." Line 3953  msgstr "Se rulează ${SCRIPT}..."
3953  #. Description  #. Description
3954  #. :sl1:  #. :sl1:
3955  #: ../base-installer.templates:7001  #: ../base-installer.templates:7001
3956    msgid "Setting up the base system..."
3957    msgstr "Se pregătește sistemul de bază..."
3958    
3959    #. Type: text
3960    #. Description
3961    #. :sl1:
3962    #. Type: text
3963    #. Description
3964    #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3965    msgid "Configuring APT sources..."
3966    msgstr "Se configurează sursele APT..."
3967    
3968    #. Type: text
3969    #. Description
3970    #. :sl1:
3971    #: ../base-installer.templates:9001
3972  msgid "Updating the list of available packages..."  msgid "Updating the list of available packages..."
3973  msgstr "Se actualizează lista de pachete disponibile..."  msgstr "Se actualizează lista de pachete disponibile..."
3974    
3975  #. Type: text  #. Type: text
3976  #. Description  #. Description
3977  #. :sl1:  #. :sl1:
3978  #: ../base-installer.templates:8001  #: ../base-installer.templates:10001
3979  msgid "Installing extra packages..."  msgid "Installing extra packages..."
3980  msgstr "Se instalează pachetele suplimentare..."  msgstr "Se instalează pachetele suplimentare..."
3981    
# Line 3871  msgstr "Se instalează pachetele suplime Line 3983  msgstr "Se instalează pachetele suplime
3983  #. Description  #. Description
3984  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3985  #. :sl1:  #. :sl1:
3986  #: ../base-installer.templates:9001  #: ../base-installer.templates:11001
3987  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3988  msgstr ""  msgstr ""
3989  "Se instalează pachetele suplimentare - se preia și se instalează ${SUBST0}..."  "Se instalează pachetele suplimentare - se preia și se instalează ${SUBST0}..."
3990    
3991  #. Type: text  #. Type: text
3992  #. Description  #. Description
 #. :sl1:  
 #: ../base-installer.templates:10001  
 msgid "Creating device files..."  
 msgstr "Se creează fișierele dispozitiv..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
3993  #. Main menu item  #. Main menu item
3994  #. MUST be kept below 55 characters/columns  #. MUST be kept below 55 characters/columns
3995  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 4667  msgstr "" Line 4772  msgstr ""
4772  #. Type: text  #. Type: text
4773  #. Description  #. Description
4774  #. :sl1:  #. :sl1:
4775  #: ../grub-installer.templates:14001  #: ../grub-installer.templates:16001
4776  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
4777  msgstr "Se instalează încărcătorul de sistem GRUB"  msgstr "Se instalează încărcătorul de sistem GRUB"
4778    
4779  #. Type: text  #. Type: text
4780  #. Description  #. Description
4781  #. :sl1:  #. :sl1:
4782  #: ../grub-installer.templates:15001  #: ../grub-installer.templates:17001
4783  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
4784  msgstr "Se caută alte sisteme de operare..."  msgstr "Se caută alte sisteme de operare..."
4785    
4786  #. Type: text  #. Type: text
4787  #. Description  #. Description
4788  #. :sl1:  #. :sl1:
4789  #: ../grub-installer.templates:16001  #: ../grub-installer.templates:18001
4790  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4791  msgstr "Se instalează pachetul „${GRUB}”..."  msgstr "Se instalează pachetul „${GRUB}”..."
4792    
4793  #. Type: text  #. Type: text
4794  #. Description  #. Description
4795  #. :sl1:  #. :sl1:
4796  #: ../grub-installer.templates:17001  #: ../grub-installer.templates:19001
4797  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
4798  msgstr "Se determină dispozitivul GRUB de pornire..."  msgstr "Se determină dispozitivul GRUB de pornire..."
4799    
4800  #. Type: text  #. Type: text
4801  #. Description  #. Description
4802  #. :sl1:  #. :sl1:
4803  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:20001
4804  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4805  msgstr "Se rulează „grub-install ${BOOTDEV}”..."  msgstr "Se rulează „grub-install ${BOOTDEV}”..."
4806    
4807  #. Type: text  #. Type: text
4808  #. Description  #. Description
4809  #. :sl1:  #. :sl1:
4810  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:21001
4811  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
4812  msgstr "Se rulează „update-grub”..."  msgstr "Se rulează „update-grub”..."
4813    
4814  #. Type: text  #. Type: text
4815  #. Description  #. Description
4816  #. :sl1:  #. :sl1:
4817  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:22001
4818  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4819  msgstr "Se actualizează /etc/kernel-img.conf..."  msgstr "Se actualizează /etc/kernel-img.conf..."
4820    
# Line 4717  msgstr "Se actualizează /etc/kernel-img Line 4822  msgstr "Se actualizează /etc/kernel-img
4822  #. Description  #. Description
4823  #. Main menu item  #. Main menu item
4824  #. :sl1:  #. :sl1:
4825  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:23001
4826  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4827  msgstr "Instalare a încărcătorului de sistem GRUB pe un disc fix"  msgstr "Instalare a încărcătorului de sistem GRUB pe un disc fix"
4828    
# Line 4778  msgstr "Configurează dispozitivele MD" Line 4883  msgstr "Configurează dispozitivele MD"
4883  #: ../partman-lvm.templates:23001  #: ../partman-lvm.templates:23001
4884  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4885  msgstr "Configurează Managerul de volume logice (LVM)"  msgstr "Configurează Managerul de volume logice (LVM)"
4886    
4887    #~ msgid "Enter random characters"
4888    #~ msgstr "Introduceți caractere aleatoare"
4889    
4890    #~ msgid ""
4891    #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "
4892    #~ "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: "
4893    #~ "this can take a long time)"
4894    #~ msgstr ""
4895    #~ "Puteți accelera procesul prin introducerea de caractere aleatoare la "
4896    #~ "tastatură, sau puteți aștepta îndeajuns pentru ca să se colecteze date "
4897    #~ "suficiente. (NOTĂ: acest lucru poate dura mult timp)"
4898    
4899    #~ msgid ""
4900    #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
4901    #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "
4902    #~ "the maximum allowed size."
4903    #~ msgstr ""
4904    #~ "Pont: Folosiți „20%” (sau „30%”, etc.) pentru 20% (resp. 30%, etc.) din "
4905    #~ "spațiul liber disponibil pentru acestă partiție. Utilizați „max” pentru a "
4906    #~ "specifică dimensiunea maximă admisă."
4907    
4908    #~ msgid ""
4909    #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
4910    #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
4911    #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "
4912    #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
4913    #~ msgstr ""
4914    #~ "Vă rugăm să alegeți discul care are spațiul liber necesar (coloana Liber) "
4915    #~ "pentru instalarea Debian GNU/Linux. Dacă nu este destul loc liber, "
4916    #~ "spațiul poate fi eliberat prin redimensionarea partițiilor FAT (coloana "
4917    #~ "FatLiber arată cât de mult spațiu va fi eliberat prin redimensionarea "
4918    #~ "partițiilor FAT existente)."
4919    
4920    #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
4921    #~ msgstr " Disp.    Model               Dim.   Liber  FatLiber NrPart"
4922    
4923    #~ msgid "Device to partition:"
4924    #~ msgstr "Dispozitivul de partiționat:"
4925    
4926    #~ msgid ""
4927    #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
4928    #~ "file for the disk you want to partition."
4929    #~ msgstr ""
4930    #~ "Nu s-a detectat automat nici un disc. Vă rugăm să introduceți calea către "
4931    #~ "fișierul-dispozitiv pentru discul pe care doriți să îl partiționați."
4932    
4933    #~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
4934    #~ msgstr ""
4935    #~ "Sunteți sigur(ă) că doriți să utilizați unealta de partiționare automată?"
4936    
4937    #~ msgid ""
4938    #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "
4939    #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "
4940    #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "
4941    #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "
4942    #~ "later."
4943    #~ msgstr ""
4944    #~ "Această operație va distruge tabelele de partiții de pe toate discurile "
4945    #~ "de pe această mașină. REPETARE: SE VOR CURĂȚA TOATE DISCURILE FIXE DIN "
4946    #~ "ACEASTĂ MAȘINĂ! Dacă aveți date importante fără copii de siguranță, "
4947    #~ "probabil că doriți să vă opriți pentru a face o copii de siguranță. În "
4948    #~ "acest caz, va trebui să reporniți instalarea mai târziu."
4949    
4950    #~ msgid "An error occurred during the previous operation"
4951    #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul operației anterioare"
4952    
4953    #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"
4954    #~ msgstr "S-ar putea să puteți continua; câteva informații în plus:"
4955    
4956    #~ msgid "Automatic partitioning impossible"
4957    #~ msgstr "Partiționarea automată este imposibilă"
4958    
4959    #~ msgid ""
4960    #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
4961    #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
4962    #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
4963    #~ "partitions)."
4964    #~ msgstr ""
4965    #~ "Această versiune a programului de partiționare automată nu se poate ocupa "
4966    #~ "de partiționarea discului selectat. El poate partiționa doar un disc gol "
4967    #~ "sau unul cu cel mult 2 partiții FAT (fără partiții extinse sau alte "
4968    #~ "partiții non-FAT)."
4969    
4970    #~ msgid ""
4971    #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "
4972    #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "
4973    #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"
4974    #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "
4975    #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"
4976    #~ "target/usr."
4977    #~ msgstr ""
4978    #~ "Dacă doriți să continuați procesul de instalare, treceți în a doua "
4979    #~ "consolă (ALT+F2), partiționați discul cum doriți cu parted și celelalte "
4980    #~ "unelte disponibile, și montați-le în subarborele /target. /target este "
4981    #~ "directorul rădăcină al noului dumneavoastră sistem, deci partiția "
4982    #~ "rădăcină va fi montată la /target și partiția dumneavoastră /usr va "
4983    #~ "trebui să fie montată în /target/usr."
4984    
4985    #~ msgid ""
4986    #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "
4987    #~ "disk."
4988    #~ msgstr ""
4989    #~ "Ați putea să lansați acest program din nou, dar selectând un alt disc."
4990    
4991    #~ msgid "Not enough space on disk"
4992    #~ msgstr "Spațiu insuficient pe disc"
4993    
4994    #~ msgid ""
4995    #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
4996    #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
4997    #~ "this disk appears to be below this limit."
4998    #~ msgstr ""
4999    #~ "Programul de autopartiționare face câteva presupuneri legate de "
5000    #~ "dimensiunile partițiilor și, din acest motiv, necesită cel puțin 3 GO de "
5001    #~ "spațiu liber. Se pare că spațiul liber de pe acest disc este sub acestă "
5002    #~ "limită."
5003    
5004    #~ msgid ""
5005    #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "
5006    #~ "also launch this program again and select another disk with more free "
5007    #~ "space."
5008    #~ msgstr ""
5009    #~ "Dacă doriți într-adevăr să instalați, va trebui să eliberați ceva spațiu. "
5010    #~ "Ați putea, de asemenea, să lansați acest program din nou, dar selectând "
5011    #~ "un alt disc cu mai mult spațiu liber."
5012    
5013    #~ msgid "Debug information about ${variable}"
5014    #~ msgstr "Informații pentru depanare despre ${variable}"
5015    
5016    #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
5017    #~ msgstr ""
5018    #~ "Iată câteva informații pentru depanare. Valoarea lui ${variable} este :"
5019    
5020    #~ msgid "Successful partitioning"
5021    #~ msgstr "Partiționare reușită"
5022    
5023    #~ msgid ""
5024    #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
5025    #~ "now continue the installation process."
5026    #~ msgstr ""
5027    #~ "Partițiile necesare au fost create și montate în sub-arborele /target. "
5028    #~ "Acum puteți continua procesul de instalare."
5029    
5030    #~ msgid "File containing the requested partition table:"
5031    #~ msgstr "Fișierul care conține tabela de partiții cerută:"
5032    
5033    #~ msgid ""
5034    #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
5035    #~ "specified in this file."
5036    #~ msgstr ""
5037    #~ "Partiționarea automată se va face folosind partițiile și dimensiunile "
5038    #~ "menționate în acest fișier."
5039    
5040    #~ msgid "Automatically partition hard drives"
5041    #~ msgstr "Partiționează automat discurile fixe"
5042    
5043    #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
5044    #~ msgstr "Creează spațiul de stocare '${FSTYPE}' pe '${MOUNTPOINT}'"
5045    
5046    #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
5047    #~ msgstr "Timp rămas estimat: ${HOURS} ore(ă) ${MINUTES} minut(e)"
5048    
5049    #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
5050    #~ msgstr "Timp rămas estimat: ${MINUTES} minute"
5051    
5052    #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
5053    #~ msgstr "Timp rămas estimat: mai puțin de un minut"
5054    
5055    #~ msgid "Creating device files..."
5056    #~ msgstr "Se creează fișierele dispozitiv..."
5057    
5058    #, fuzzy
5059    #~ msgid "Installation mode:"
5060    #~ msgstr "Instalare completă"
5061    
5062    #, fuzzy
5063    #~ msgid "Please select the installation mode to be used."
5064    #~ msgstr "Vă rugăm să selectați volumul logic care va fi șters."
5065    
5066    #~ msgid ""
5067    #~ "You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
5068    #~ "partition. This feature is not available and continuing now would result "
5069    #~ "in an installation that cannot be used."
5070    #~ msgstr ""
5071    #~ "Ați selectat să stocați sistemul de fișiere rădăcină pe o partiție "
5072    #~ "criptată. Această facilitate nu este disponibilă iar continuarea va duce "
5073    #~ "la o instalare inutilizabilă."
5074    
5075    #~ msgid ""
5076    #~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file "
5077    #~ "system."
5078    #~ msgstr ""
5079    #~ "Vă rugăm să vă întoarceți și să alegeți o partiție necriptată pentru "
5080    #~ "sistemul de fișiere rădăcină."

Legend:
Removed from v.51648  
changed lines
  Added in v.52561

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5