/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/pa.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/pa.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52026 - (hide annotations) (download)
Wed Mar 19 19:17:51 2008 UTC (5 years, 3 months ago) by bubulle
File size: 168336 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of pa.po to Punjabi
2     #
3     # Debian Installer master translation file template
4     # Don't forget to properly fill-in the header of PO files#
5     # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
6     # in doc/i18n/i18n.txt#
7     #
8     # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
9     # Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2006.
10     # A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2006, 2007.
11     # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
12     # Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
13     msgid ""
14     msgstr ""
15     "Project-Id-Version: pa\n"
16     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 bubulle 52026 "POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:10+0000\n"
18 amanpreet-guest 51725 "PO-Revision-Date: 2008-03-05 19:18+0530\n"
19 bubulle 51558 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>\n"
20 amanpreet-guest 51725 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
21 bubulle 51558 "MIME-Version: 1.0\n"
22     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 amanpreet-guest 51725 "X-Generator: LoKalize 0.2\n"
25 bubulle 51558 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26     "\n"
27    
28     #: ../../countrylist:14
29     msgid "-- North America --"
30     msgstr "-- ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ --"
31    
32     #: ../../countrylist:15
33     msgid "-- Central America --"
34     msgstr "-- ਕੇਂਦਰੀ ਅਮਰੀਕਾ --"
35    
36     #: ../../countrylist:16
37     msgid "-- South America --"
38     msgstr "-- ਦੱਖਣੀ ਅਮਰੀਕਾ --"
39    
40     #: ../../countrylist:17
41     msgid "-- Caribbean --"
42     msgstr "-- ਕਰੈਬੀਆਈ --"
43    
44     #: ../../countrylist:18
45     msgid "-- Europe --"
46     msgstr "-- ਯੂਰਪ --"
47    
48     #: ../../countrylist:19
49     msgid "-- Asia --"
50     msgstr "-- ਏਸ਼ੀਆ --"
51    
52     #: ../../countrylist:20
53     msgid "-- Africa --"
54     msgstr "-- ਅਫਰੀਕਾ --"
55    
56     #: ../../countrylist:21
57     msgid "-- Atlantic Ocean --"
58     msgstr "-- ਐਟਲਾਟਿਕ ਮਹਾਂਸਾਗਰ --"
59    
60     #: ../../countrylist:22
61     msgid "-- Indian Ocean --"
62     msgstr "-- ਹਿੰਦ ਮਹਾਂਸਾਗਰ --"
63    
64     #: ../../countrylist:23
65     msgid "-- Oceania --"
66     msgstr "-- ਪਰਸ਼ਾਂਤ --"
67    
68     #: ../../countrylist:24
69     msgid "-- Antarctica --"
70     msgstr "-- ਐਨਟਾਰਟਿੰਕਾ --"
71    
72     #: ../../countrylist:25
73     msgid "-- other --"
74     msgstr "-- ਹੋਰ --"
75    
76     #. Type: select
77     #. Description
78     #: ../netcfg-common.templates:15002
79     msgid "Type of wireless network:"
80     msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਕਿਸਮ:"
81    
82     #. Type: select
83     #. Description
84     #: ../netcfg-common.templates:15002
85     msgid ""
86     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
87     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
88     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
89     msgstr ""
90     "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ad-hoc ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਦੀ ਅਸਲੀ ਪਹੁੰਚ ਵਰਤਦੇ ਹੋ, "
91     "ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਜੇ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੁਹਾਡਾ 'ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ' ਹੈ, ਫਿਰ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ Ad-"
92     "hoc ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
93    
94     #. Type: text
95     #. Description
96     #. Main menu item
97     #: ../download-installer.templates:1001
98     msgid "Download installer components"
99     msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਭਾਗ ਡਾਊਨਲੋਡ"
100    
101     #. Type: text
102     #. Description
103     #. Main menu item
104     #: ../load-cdrom.templates:1001
105     msgid "Load installer components from CD"
106     msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਭਾਗ CD ਤੋਂ ਲੋਡ ਕਰੋ"
107    
108     #. Type: boolean
109     #. Description
110     #: ../load-floppy.templates:1001
111     msgid "Load drivers from floppy now?"
112     msgstr "ਹੁਣ ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰੋ?"
113    
114     #. Type: boolean
115     #. Description
116     #: ../load-floppy.templates:1001
117     msgid ""
118     "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
119     "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
120     "you can skip this step."
121     msgstr ""
122     "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
123     "ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਵਾਧੂ ਡਰਾਈਵਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਗ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
124    
125     #. Type: boolean
126     #. Description
127     #: ../load-floppy.templates:1001
128     msgid ""
129     "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
130     "continuing."
131 bubulle 51737 msgstr ""
132     "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ, ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਡਰਾਈਵਰ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ।"
133 bubulle 51558
134     #. Type: text
135     #. Description
136     #. main-menu
137     #: ../load-floppy.templates:2001
138     msgid "Load drivers from a floppy"
139     msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ"
140    
141     #. Type: boolean
142     #. Description
143     #: ../load-floppy.templates:3001
144     msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
145     msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਲਾਪੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੋਡ?"
146    
147     #. Type: boolean
148     #. Description
149     #: ../load-floppy.templates:3001
150     msgid ""
151     "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
152     "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
153     "floppy you want to use."
154     msgstr ""
155     "ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਫਲਾਪੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ "
156     "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਫਲਾਪੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੋਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
157    
158     #. Type: text
159     #. Description
160     #: ../load-floppy.templates:4001
161     msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
162     msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ਪਾਓ ਜੀ।"
163    
164     #. Type: text
165     #. Description
166     #: ../load-floppy.templates:4001
167     msgid ""
168     "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
169     "correct order."
170     msgstr "ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਸੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਕਰਕੇ, ਡਰਾਇਵਰ ਫਲਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕ੍ਰਮ 'ਚ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
171    
172     #. Type: boolean
173     #. Description
174     #: ../load-floppy.templates:5001
175     msgid "Load drivers from another floppy?"
176     msgstr "ਕੀ ਹੋਰ ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ?"
177    
178     #. Type: boolean
179     #. Description
180     #: ../load-floppy.templates:5001
181     msgid ""
182     "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
183     "appropriate driver floppy before continuing."
184 bubulle 51737 msgstr ""
185     "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ, ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਡਰਾਈਵਰ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ।"
186 bubulle 51558
187     #. Type: select
188     #. Description
189     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
190     msgid "Typical usage of this partition:"
191     msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਦੀ ਖਾਸ ਵਰਤੋਂ:"
192    
193     #. Type: select
194     #. Description
195     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
196     msgid ""
197     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
198     "system parameters can be chosen for that use."
199 bubulle 51737 msgstr ""
200     "ਦੱਸੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਅਨੁਸਾਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਸ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ।"
201 bubulle 51558
202     #. Type: select
203     #. Description
204     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
205     msgid ""
206     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
207     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
208     msgstr ""
209     "standard = ਸਟੈਂਡਰਡ ਪੈਰਾਮੀਟਰ, news = ਇੱਕ inode ਪ੍ਰਤੀ 4ਕਿਬਾ ਬਲਾਕ, largefile = ਇੱਕ "
210     "inode ਪ੍ਰਤੀ ਮੈਗਾਬਾਈਟ, largefile4 = ਇੱਕ inode ਪ੍ਰਤੀ 4 ਮੈਗਾਬਾਈਟ।"
211    
212     #. Type: select
213     #. Description
214     #: ../partman-target.templates:8001
215     msgid "How to use this partition:"
216     msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ:"
217    
218     #. Type: select
219     #. Choices
220     #. Time zone for Antarctica
221     #: ../common.templates:2001
222     msgid "McMurdo"
223 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਮੈਕਮੁਰਡੋ"
224 bubulle 51558
225     #. Type: select
226     #. Choices
227     #. Time zone for Antarctica
228     #: ../common.templates:2001
229     msgid "south pole"
230 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਧਰੁਵ"
231 bubulle 51558
232     #. Type: select
233     #. Choices
234     #. Time zone for Antarctica
235     #: ../common.templates:2001
236     msgid "Rothera"
237 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਰੋਥੀਰਾ"
238 bubulle 51558
239     #. Type: select
240     #. Choices
241     #. Time zone for Antarctica
242     #: ../common.templates:2001
243     msgid "Palmer"
244 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪਾਲਮੀਰ"
245 bubulle 51558
246     #. Type: select
247     #. Choices
248     #. Time zone for Antarctica
249     #: ../common.templates:2001
250     msgid "Mawson"
251 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਮਾਵਸਨ"
252 bubulle 51558
253     #. Type: select
254     #. Choices
255     #. Time zone for Antarctica
256     #: ../common.templates:2001
257     msgid "Davis"
258 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਡਿਵਿਸ"
259 bubulle 51558
260     #. Type: select
261     #. Choices
262     #. Time zone for Antarctica
263     #: ../common.templates:2001
264     msgid "Casey"
265 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕਾਸੇਯ"
266 bubulle 51558
267     #. Type: select
268     #. Choices
269     #. Time zone for Antarctica
270     #: ../common.templates:2001
271     msgid "Vostok"
272 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਵੋਸਟੋਕ"
273 bubulle 51558
274     #. Type: select
275     #. Choices
276     #. Time zone for Antarctica
277     #: ../common.templates:2001
278     msgid "Dumont-d'Urville"
279 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਡੁਮਾਉਟ-ਡ-ਯਰਵਿਲੀ"
280 bubulle 51558
281     #. Type: select
282     #. Choices
283     #. Time zone for Antarctica
284     #: ../common.templates:2001
285     msgid "Syowa"
286 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਸਯੋਵਾ"
287 bubulle 51558
288     #. Type: select
289     #. Description
290     #. Type: select
291     #. Description
292     #. Type: select
293     #. Description
294     #. Type: select
295     #. Description
296     #. Type: select
297     #. Description
298     #. Type: select
299     #. Description
300     #. Type: select
301     #. Description
302     #. Type: select
303     #. Description
304     #. Type: select
305     #. Description
306     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
307     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
308     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
309     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
310     msgid "Select a location in your time zone:"
311     msgstr "ਆਪਣੇ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ:"
312    
313     #. Type: select
314     #. Choices
315     #. Time zone for Australia
316     #: ../common.templates:3001
317     msgid "Lord Howe Island"
318 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਲਾਰਡ ਹੋਵੇ ਟਾਪੂ"
319 bubulle 51558
320     #. Type: select
321     #. Choices
322     #. Time zone for Australia
323     #: ../common.templates:3001
324     msgid "Hobart"
325 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਹੋਬਾਰਟ"
326 bubulle 51558
327     #. Type: select
328     #. Choices
329     #. Time zone for Australia
330     #: ../common.templates:3001
331     msgid "Melbourne"
332 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਮੈਲਬਰਨ"
333 bubulle 51558
334     #. Type: select
335     #. Choices
336     #. Time zone for Australia
337     #: ../common.templates:3001
338     msgid "Sydney"
339 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਸਿਡਨੀ"
340 bubulle 51558
341     #. Type: select
342     #. Choices
343     #. Time zone for Australia
344     #: ../common.templates:3001
345     msgid "Broken Hill"
346 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬਰੋਕਨ ਹਿਲ"
347 bubulle 51558
348     #. Type: select
349     #. Choices
350     #. Time zone for Australia
351     #: ../common.templates:3001
352     msgid "Brisbane"
353 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬਰਿਸਬੇਨ"
354 bubulle 51558
355     #. Type: select
356     #. Choices
357     #. Time zone for Australia
358     #: ../common.templates:3001
359     msgid "Lindeman"
360 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਲਿੰਡੇਮਨ"
361 bubulle 51558
362     #. Type: select
363     #. Choices
364     #. Time zone for Australia
365     #: ../common.templates:3001
366     msgid "Adelaide"
367 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਐਡੀਲੈਂਡ"
368 bubulle 51558
369     #. Type: select
370     #. Choices
371     #. Time zone for Australia
372     #: ../common.templates:3001
373     msgid "Darwin"
374 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਡਾਰਵਿਨ"
375 bubulle 51558
376     #. Type: select
377     #. Choices
378     #. Time zone for Australia
379     #: ../common.templates:3001
380     msgid "Perth"
381 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪਰਥ"
382 bubulle 51558
383     #. Type: select
384     #. Description
385     #. Type: select
386     #. Description
387     #. Type: select
388     #. Description
389     #. Type: select
390     #. Description
391     #. Type: select
392     #. Description
393     #. Type: select
394     #. Description
395     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
396     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
397     #: ../common.templates:15002
398     msgid "Select a city in your time zone:"
399 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਆਪਣੇ ਟਾਈਮ-ਜ਼ੋਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਚੁਣੋ:"
400 bubulle 51558
401     #. Type: select
402     #. Choices
403     #. Time zone for Brazil
404     #: ../common.templates:4001
405     msgid "Noronha"
406 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਨੋਰੋਨਹਾ"
407 bubulle 51558
408     #. Type: select
409     #. Choices
410     #. Time zone for Brazil
411     #: ../common.templates:4001
412     msgid "Belem"
413 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬਿਲਿਮ"
414 bubulle 51558
415     #. Type: select
416     #. Choices
417     #. Time zone for Brazil
418     #: ../common.templates:4001
419     msgid "Fortaleza"
420 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਫੋਰਟਾਲੇਜ਼ਾ"
421 bubulle 51558
422     #. Type: select
423     #. Choices
424     #. Time zone for Brazil
425     #: ../common.templates:4001
426     msgid "Recife"
427 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਰੀਸਾਈਫ"
428 bubulle 51558
429     #. Type: select
430     #. Choices
431     #. Time zone for Brazil
432     #: ../common.templates:4001
433     msgid "Araguaina"
434 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਅਰਾਗੁਇਨਾ"
435 bubulle 51558
436     #. Type: select
437     #. Choices
438     #. Time zone for Brazil
439     #: ../common.templates:4001
440     msgid "Maceio"
441 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਮੈਸੀਓ"
442 bubulle 51558
443     #. Type: select
444     #. Choices
445     #. Time zone for Brazil
446     #: ../common.templates:4001
447     msgid "Bahia"
448 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬਾਹੀਆ"
449 bubulle 51558
450     #. Type: select
451     #. Choices
452     #. Time zone for Brazil
453     #: ../common.templates:4001
454     msgid "Sao Paulo"
455 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਸਾਓ_ਪਾਉਲੋ"
456 bubulle 51558
457     #. Type: select
458     #. Choices
459     #. Time zone for Brazil
460     #: ../common.templates:4001
461     msgid "Campo Grande"
462 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕੰਪੋ ਗਰੇਂਡ"
463 bubulle 51558
464     #. Type: select
465     #. Choices
466     #. Time zone for Brazil
467     #: ../common.templates:4001
468     msgid "Cuiaba"
469 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕੂਇਬਾ"
470 bubulle 51558
471     #. Type: select
472     #. Choices
473     #. Time zone for Brazil
474     #: ../common.templates:4001
475     msgid "Porto Velho"
476 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪੋਰਟੇ_ਵੇਲੋ"
477 bubulle 51558
478     #. Type: select
479     #. Choices
480     #. Time zone for Brazil
481     #: ../common.templates:4001
482     msgid "Boa Vista"
483 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੋਆ_ਵਿਸਟਾ"
484 bubulle 51558
485     #. Type: select
486     #. Choices
487     #. Time zone for Brazil
488     #: ../common.templates:4001
489     msgid "Manaus"
490 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਮਨਾਓਸ"
491 bubulle 51558
492     #. Type: select
493     #. Choices
494     #. Time zone for Brazil
495     #: ../common.templates:4001
496     msgid "Eirunepe"
497 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਇਰੋਨੇਪੇ"
498 bubulle 51558
499     #. Type: select
500     #. Choices
501     #. Time zone for Brazil
502     #: ../common.templates:4001
503     msgid "Rio Branco"
504 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਰੀਓ_ਬਰਾਂਕੋ"
505 bubulle 51558
506     #. Type: select
507     #. Choices
508     #. Time zone for Canada
509     #: ../common.templates:5001
510     msgid "Newfoundland"
511 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਨਿਊਫਾਊਂਡਲੈਂਡ"
512 bubulle 51558
513     #. Type: select
514     #. Choices
515     #. Time zone for Canada
516     #: ../common.templates:5001
517     msgid "Atlantic"
518 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਐਟਲਾਂਟਿਕ"
519 bubulle 51558
520     #. Type: select
521     #. Choices
522     #. Time zone for Canada
523     #. Type: select
524     #. Choices
525     #. Time zone for United States
526     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
527     msgid "Eastern"
528 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪੂਰਬੀ"
529 bubulle 51558
530     #. Type: select
531     #. Choices
532     #. Time zone for Canada
533     #. Type: select
534     #. Choices
535     #. Time zone for Mexico
536     #. Type: select
537     #. Choices
538     #. Time zone for United States
539     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
540     #: ../common.templates:22001
541     msgid "Central"
542 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਸੈਂਟਰਲ"
543 bubulle 51558
544     #. Type: select
545     #. Choices
546     #. Time zone for Canada
547     #: ../common.templates:5001
548     msgid "East Saskatchewan"
549 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪੂਰਬੀ-ਸਸਕਾਤਚੇਵਨ"
550 bubulle 51558
551     #. Type: select
552     #. Choices
553     #. Time zone for Canada
554     #: ../common.templates:5001
555     msgid "Saskatchewan"
556 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਸਸਕਾਤਚੇਵਨ"
557 bubulle 51558
558     #. Type: select
559     #. Choices
560     #. Time zone for Canada
561     #. Type: select
562     #. Choices
563     #. Time zone for Mexico
564     #. Type: select
565     #. Choices
566     #. Time zone for United States
567     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
568     #: ../common.templates:22001
569     msgid "Mountain"
570 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਮਾਊਂਟੇਨ"
571 bubulle 51558
572     #. Type: select
573     #. Choices
574     #. Time zone for Canada
575     #. Type: select
576     #. Choices
577     #. Time zone for Mexico
578     #. Type: select
579     #. Choices
580     #. Time zone for United States
581     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
582     #: ../common.templates:22001
583     msgid "Pacific"
584 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪੈਸੀਫਿਕ"
585 bubulle 51558
586     #. Type: select
587     #. Choices
588     #. Time zone for Canada
589     #: ../common.templates:5001
590     msgid "Yukon"
591 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਯੂਕੋਨ"
592 bubulle 51558
593     #. Type: select
594     #. Description
595     #. Type: select
596     #. Description
597     #. Type: select
598     #. Description
599     #. Type: select
600     #. Description
601     #. Type: select
602     #. Description
603     #. Type: select
604     #. Description
605     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
606     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
607     #: ../common.templates:22002
608     msgid "Select your time zone:"
609 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਆਪਣਾ ਟਾਈਮ-ਜ਼ੋਨ ਚੁਣੋ:"
610 bubulle 51558
611     #. Type: select
612     #. Choices
613     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
614     #: ../common.templates:6001
615     msgid "Kinshasa"
616 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕਿਨਸ਼ਾਸਾ"
617 bubulle 51558
618     #. Type: select
619     #. Choices
620     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
621     #: ../common.templates:6001
622     msgid "Lubumbashi"
623 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਲੁਬੂਮਬਾਸ਼ੀ"
624 bubulle 51558
625     #. Type: select
626     #. Choices
627     #. Time zone for Chile
628     #: ../common.templates:7001
629     msgid "Santiago"
630 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਸੈਟੀਆਗੋ"
631 bubulle 51558
632     #. Type: select
633     #. Choices
634     #. Time zone for Chile
635     #: ../common.templates:7001
636     msgid "Easter Island"
637 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟਾਪੂ"
638 bubulle 51558
639     #. Type: select
640     #. Choices
641     #. Time zone for Ecuador
642     #: ../common.templates:8001
643     msgid "Guayaquil"
644 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਗੂਆਕੁਇਲ"
645 bubulle 51558
646     #. Type: select
647     #. Choices
648     #. Time zone for Ecuador
649     #: ../common.templates:8001
650     msgid "Galapagos"
651 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਗਾਲਾਪੈਗੋਸ"
652 bubulle 51558
653     #. Type: select
654     #. Choices
655     #. Time zone for Spain
656     #: ../common.templates:9001
657     msgid "Madrid"
658 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਮੈਡਰਿਡ"
659 bubulle 51558
660     #. Type: select
661     #. Choices
662     #. Time zone for Spain
663     #: ../common.templates:9001
664     msgid "Ceuta"
665 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਸੀਊਟਾ"
666 bubulle 51558
667     #. Type: select
668     #. Choices
669     #. Time zone for Spain
670     #: ../common.templates:9001
671     msgid "Canary Islands"
672 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕੈਨਰੀ ਟਾਪੂ"
673 bubulle 51558
674     #. Type: select
675     #. Choices
676     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
677     #: ../common.templates:10001
678     msgid "Yap"
679 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਯਾਪ"
680 bubulle 51558
681     #. Type: select
682     #. Choices
683     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
684     #: ../common.templates:10001
685     msgid "Truk"
686 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਟਰੁਕ"
687 bubulle 51558
688     #. Type: select
689     #. Choices
690     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
691     #: ../common.templates:10001
692     msgid "Ponape"
693 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪੋਨੇਪ"
694 bubulle 51558
695     #. Type: select
696     #. Choices
697     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
698     #: ../common.templates:10001
699     msgid "Kosrae"
700 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕੋਸਰਾਈ"
701 bubulle 51558
702     #. Type: select
703     #. Choices
704     #. Time zone for Greenland
705     #: ../common.templates:11001
706     msgid "Godthab"
707 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਗੋਡਥਾਬ"
708 bubulle 51558
709     #. Type: select
710     #. Choices
711     #. Time zone for Greenland
712     #: ../common.templates:11001
713     msgid "Danmarkshavn"
714 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕਸ਼ਾਵਨ"
715 bubulle 51558
716     #. Type: select
717     #. Choices
718     #. Time zone for Greenland
719     #: ../common.templates:11001
720     msgid "Scoresbysund"
721 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਸਕੋਰਸਬਾਈਸੰਡ"
722 bubulle 51558
723     #. Type: select
724     #. Choices
725     #. Time zone for Greenland
726     #: ../common.templates:11001
727     msgid "Thule"
728 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਥੂਲੇ"
729 bubulle 51558
730     #. Type: select
731     #. Choices
732     #. Time zone for Indonesia
733     #: ../common.templates:12001
734     msgid "Jakarta"
735 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਜੈਕਾਰਤਾ"
736 bubulle 51558
737     #. Type: select
738     #. Choices
739     #. Time zone for Indonesia
740     #: ../common.templates:12001
741     msgid "Pontianak"
742 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪੋਟੀਆਨਕ"
743 bubulle 51558
744     #. Type: select
745     #. Choices
746     #. Time zone for Indonesia
747     #: ../common.templates:12001
748     msgid "Makassar"
749 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਮਕਾਸਰ"
750 bubulle 51558
751     #. Type: select
752     #. Choices
753     #. Time zone for Indonesia
754     #: ../common.templates:12001
755     msgid "Jayapura"
756 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਜਯਾਪੁਰਾ"
757 bubulle 51558
758     #. Type: select
759     #. Choices
760     #. Time zone for Kiribati
761     #: ../common.templates:13001
762     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
763 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਟਰਾਵਾ (ਗਿਲਬਿਰਟ ਟਾਪੂ)"
764 bubulle 51558
765     #. Type: select
766     #. Choices
767     #. Time zone for Kiribati
768     #: ../common.templates:13001
769     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
770 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਐਂਡਰਬਯੂਰੀ (ਫੋਨਿਕਸ ਟਾਪੂ)"
771 bubulle 51558
772     #. Type: select
773     #. Choices
774     #. Time zone for Kiribati
775     #: ../common.templates:13001
776     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
777 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕਿਰਟੀਮਟੀ (ਲਾਈਨ ਟਾਪੂ)"
778 bubulle 51558
779     #. Type: select
780     #. Choices
781     #. Time zone for Kazakhstan
782     #: ../common.templates:14001
783     msgid "Almaty"
784 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਅਲਮੇਟੀ"
785 bubulle 51558
786     #. Type: select
787     #. Choices
788     #. Time zone for Kazakhstan
789     #: ../common.templates:14001
790     msgid "Qyzylorda"
791 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕੁਈਜ਼ੀਲੋਰਡਾ"
792 bubulle 51558
793     #. Type: select
794     #. Choices
795     #. Time zone for Kazakhstan
796     #: ../common.templates:14001
797     msgid "Aqtobe"
798     msgstr "ਅਕਟੋਬੇ"
799    
800     #. Type: select
801     #. Choices
802     #. Time zone for Kazakhstan
803     #: ../common.templates:14001
804     msgid "Atyrau"
805     msgstr "ਅਕਟਾਓ"
806    
807     #. Type: select
808     #. Choices
809     #. Time zone for Kazakhstan
810     #: ../common.templates:14001
811     msgid "Oral"
812     msgstr "ਓਰਲ"
813    
814     #. Type: select
815     #. Choices
816     #. Time zone for Mongolia
817     #: ../common.templates:15001
818     msgid "Ulaanbaatar"
819     msgstr "ਊਲਾਨਬਾਟਾਰ"
820    
821     #. Type: select
822     #. Choices
823     #. Time zone for Mongolia
824     #: ../common.templates:15001
825     msgid "Hovd"
826     msgstr "ਹਾਵਡ"
827    
828     #. Type: select
829     #. Choices
830     #. Time zone for Mongolia
831     #: ../common.templates:15001
832     msgid "Choibalsan"
833     msgstr "ਚੁਇਬਾਲਸਨ"
834    
835     #. Type: select
836     #. Choices
837     #. Time zone for New Zealand
838     #: ../common.templates:17001
839     msgid "Auckland"
840     msgstr "ਆਕਲੈਂਡ"
841    
842     #. Type: select
843     #. Choices
844     #. Time zone for New Zealand
845     #: ../common.templates:17001
846     msgid "Chatham Islands"
847     msgstr "ਚਾਥਾਮ ਟਾਪੂ"
848    
849     #. Type: select
850     #. Choices
851     #. Time zone for French Polynesia
852     #: ../common.templates:18001
853     msgid "Tahiti (Society Islands)"
854     msgstr "ਟਹੀਟੀ (ਸੁਸਾਇਟੀ ਟਾਪੂ)"
855    
856     #. Type: select
857     #. Choices
858     #. Time zone for French Polynesia
859     #: ../common.templates:18001
860     msgid "Marquesas Islands"
861     msgstr "ਮਾਰਕੁਈਸਾਸ ਟਾਪੂ"
862    
863     #. Type: select
864     #. Choices
865     #. Time zone for French Polynesia
866     #: ../common.templates:18001
867     msgid "Gambier Islands"
868     msgstr "ਗੈਂਬੀਅਰ ਟਾਪੂ"
869    
870     #. Type: select
871     #. Choices
872     #. Time zone for Portugal
873     #: ../common.templates:19001
874     msgid "Lisbon"
875     msgstr "ਲਿਸਬੋਨ"
876    
877     #. Type: select
878     #. Choices
879     #. Time zone for Portugal
880     #: ../common.templates:19001
881     msgid "Madeira Islands"
882     msgstr "ਮਾਡੀਰਾ ਟਾਪੂ"
883    
884     #. Type: select
885     #. Choices
886     #. Time zone for Portugal
887     #: ../common.templates:19001
888     msgid "Azores"
889     msgstr "ਅਜ਼ੋਰਸ"
890    
891     #. Type: select
892     #. Choices
893     #. Time zone for Russian Federation
894     #: ../common.templates:20001
895     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
896     msgstr "ਮਾਸਕੋ-01 - ਕਲਿਨਿੰਗਗਰਾਡ"
897    
898     #. Type: select
899     #. Choices
900     #. Time zone for Russian Federation
901     #: ../common.templates:20001
902     msgid "Moscow+00 - west Russia"
903     msgstr "ਮਾਸਕੋ+00 - ਦੱਖਣੀ ਰੂਸ"
904    
905     #. Type: select
906     #. Choices
907     #. Time zone for Russian Federation
908     #: ../common.templates:20001
909     msgid "Moscow+01 - Samara"
910     msgstr "ਮਾਸਕੋ+01 - ਸਮਾਰਾ"
911    
912     #. Type: select
913     #. Choices
914     #. Time zone for Russian Federation
915     #: ../common.templates:20001
916     msgid "Moscow+02 - Urals"
917     msgstr "ਮਾਸਕੋ+02 - ਯੂਰਾਲ"
918    
919     #. Type: select
920     #. Choices
921     #. Time zone for Russian Federation
922     #: ../common.templates:20001
923     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
924     msgstr "ਮਾਸਕੋ+03 - ਦੱਖਣੀ ਸਾਈਬੇਰੀਆ"
925    
926     #. Type: select
927     #. Choices
928     #. Time zone for Russian Federation
929     #: ../common.templates:20001
930     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
931     msgstr "ਮਾਸਕੋ+03 - ਨੋਵੋਸੀਬੀਰਸਕ"
932    
933     #. Type: select
934     #. Choices
935     #. Time zone for Russian Federation
936     #: ../common.templates:20001
937     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
938     msgstr "ਮਾਸਕੋ+04 - ਯੀਨਿਸਈ ਨਦੀ"
939    
940     #. Type: select
941     #. Choices
942     #. Time zone for Russian Federation
943     #: ../common.templates:20001
944     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
945     msgstr "ਮਾਸਕੋ+05 - ਲੇਕ ਬੇਕਾਲ"
946    
947     #. Type: select
948     #. Choices
949     #. Time zone for Russian Federation
950     #: ../common.templates:20001
951     msgid "Moscow+06 - Lena River"
952     msgstr "ਮਾਸਕੋ+06 - ਲਿਨਾ ਨਦੀ"
953    
954     #. Type: select
955     #. Choices
956     #. Time zone for Russian Federation
957     #: ../common.templates:20001
958     msgid "Moscow+07 - Amur River"
959     msgstr "ਮਾਸਕੋ+07 - ਅਮੁਰ ਨਦੀ"
960    
961     #. Type: select
962     #. Choices
963     #. Time zone for Russian Federation
964     #: ../common.templates:20001
965     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
966     msgstr "ਮਾਸਕੋ+07 - ਸਾਖਾਲਿਨ ਟਾਪੂ"
967    
968     #. Type: select
969     #. Choices
970     #. Time zone for Russian Federation
971     #: ../common.templates:20001
972     msgid "Moscow+08 - Magadan"
973     msgstr "ਮਾਸਕੋ+08 - ਮਾਗਾਡਾਨ"
974    
975     #. Type: select
976     #. Choices
977     #. Time zone for Russian Federation
978     #: ../common.templates:20001
979     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
980     msgstr "ਮਾਸਕੋ+09 - ਕਾਮਚਾਟਕਾ"
981    
982     #. Type: select
983     #. Choices
984     #. Time zone for Russian Federation
985     #: ../common.templates:20001
986     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
987     msgstr "ਮਾਸਕੋ+10 - ਬੀਰਿੰਗ ਸਮੁੰਦਰ"
988    
989     #. Type: select
990     #. Choices
991     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
992     #: ../common.templates:21001
993     msgid "Johnston Atoll"
994     msgstr "ਜੌਹਨਸਟੋਨ ਅਟੋਲ"
995    
996     #. Type: select
997     #. Choices
998     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
999     #: ../common.templates:21001
1000     msgid "Midway Islands"
1001     msgstr "ਮਿਡਵੇ ਟਾਪੂ"
1002    
1003     #. Type: select
1004     #. Choices
1005     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1006     #: ../common.templates:21001
1007     msgid "Wake Island"
1008     msgstr "ਵੇਕੀ ਟਾਪੂ"
1009    
1010     #. Type: select
1011     #. Choices
1012     #. Time zone for United States
1013     #: ../common.templates:22001
1014     msgid "Alaska"
1015     msgstr "ਅਲਾਸਕਾ"
1016    
1017     #. Type: select
1018     #. Choices
1019     #. Time zone for United States
1020     #: ../common.templates:22001
1021     msgid "Hawaii"
1022     msgstr "ਹਵਾਈ"
1023    
1024     #. Type: select
1025     #. Choices
1026     #. Time zone for United States
1027     #: ../common.templates:22001
1028     msgid "Arizona"
1029     msgstr "ਏਰੀਜ਼ੋਨਾ"
1030    
1031     #. Type: select
1032     #. Choices
1033     #. Time zone for United States
1034     #: ../common.templates:22001
1035     msgid "East Indiana"
1036     msgstr "ਈਸਟ-ਇੰਡੀਆਨਾ"
1037    
1038     #. Type: select
1039     #. Choices
1040     #. Time zone for United States
1041     #: ../common.templates:22001
1042     msgid "Samoa"
1043     msgstr "ਸਾਮੋਆ"
1044    
1045     #. Type: text
1046     #. Description
1047     #. Item in the main menu to select this package
1048     #. TRANSLATORS: <65 columns
1049     #: ../bootstrap-base.templates:1001
1050     msgid "Install the base system"
1051     msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ"
1052    
1053     #. Type: error
1054     #. Description
1055     #. The base system is the minimal Debian system
1056     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1057     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1058     msgid "Cannot install base system"
1059     msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1060    
1061     #. Type: error
1062     #. Description
1063     #. The base system is the minimal Debian system
1064     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1065     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1066     msgid ""
1067     "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1068     "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1069     msgstr ""
1070     "ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਯੋਗ CD-ROM "
1071 amanpreet-guest 51725 "ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਮਿਰੱਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ।"
1072 bubulle 51558
1073     #. Type: error
1074     #. Description
1075     #. Type: error
1076     #. Description
1077     #. Type: error
1078     #. Description
1079     #. SUBST0 is a Release file name.
1080     #. Type: error
1081     #. Description
1082     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1083     #. Type: error
1084     #. Description
1085     #. SUBST0 is a gpg key ID
1086     #. Type: error
1087     #. Description
1088     #. Type: error
1089     #. Description
1090     #. SUBST0 is a filename
1091     #. Type: error
1092     #. Description
1093     #. SUBST0 is a filename or package name
1094     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1095     #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1096     #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1097     #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1098     #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1099     msgid "Debootstrap Error"
1100     msgstr "Debootstrap ਗਲਤੀ"
1101    
1102     #. Type: error
1103     #. Description
1104     #: ../bootstrap-base.templates:3001
1105     msgid "Failed to determine the codename for the release."
1106     msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਕੋਡ-ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1107    
1108     #. Type: error
1109     #. Description
1110     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1111     msgid "Failed to install the base system"
1112     msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
1113    
1114     #. Type: error
1115     #. Description
1116     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1117     msgid "The base system installation into /target/ failed."
1118     msgstr "/target/ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
1119    
1120     #. Type: error
1121     #. Description
1122     #. Type: error
1123     #. Description
1124     #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1125     msgid "Base system installation error"
1126     msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
1127    
1128     #. Type: error
1129     #. Description
1130     #: ../bootstrap-base.templates:5001
1131 bubulle 51737 msgid ""
1132     "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1133 bubulle 51558 msgstr "debootstrap ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਗਲਤੀ ਸਮੇਤ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ (ਭੇਜਿਆ ਮੁੱਲ ${EXITCODE})।"
1134    
1135     #. Type: error
1136     #. Description
1137     #: ../bootstrap-base.templates:6001
1138     msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1139     msgstr "debootstrap ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
1140    
1141     #. Type: error
1142     #. Description
1143     #: ../bootstrap-base.templates:7001
1144     msgid "The following error occurred:"
1145     msgstr "ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:"
1146    
1147     #. Type: select
1148     #. Description
1149     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1150     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1151     msgstr "ਬੂਟ initrd ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਟੂਲ:"
1152    
1153     #. Type: select
1154     #. Description
1155     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1156     msgid ""
1157     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1158     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1159     "installation using the other options."
1160     msgstr ""
1161     "ਲਿਸਟ ਉਪਲੱਬਧ ਟੂਲ ਵਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਚੁਣਨਾ "
1162     "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੋਣ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
1163     "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1164    
1165     #. Type: error
1166     #. Description
1167     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1168     msgid "Unsupported initrd generator"
1169     msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ initrd ਜਨਰੇਟਰ"
1170    
1171     #. Type: error
1172     #. Description
1173     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1174     msgid ""
1175     "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1176     "supported."
1177     msgstr "ਪੈਕੇਜ ਜਨਰੇਟਰ ${GENERATOR} ਜੋ initrd ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਸੀ, ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ।"
1178    
1179     #. Type: error
1180     #. Description
1181     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1182     msgid "Unable to install the selected kernel"
1183     msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕਰਨਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ"
1184    
1185     #. Type: error
1186     #. Description
1187     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1188     msgid ""
1189     "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1190     "system."
1191     msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ ਜਦੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕਰਨਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।"
1192    
1193     #. Type: error
1194     #. Description
1195     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1196     msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1197     msgstr "ਕਰਨਲ ਪੈਕੇਜ: '${KERNEL}'"
1198    
1199     #. Type: select
1200     #. Choices
1201     #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1202     #. It means "no kernel"
1203     #: ../bootstrap-base.templates:11001
1204     msgid ""
1205     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1206     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1207     "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1208     msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1209    
1210     #. Type: select
1211     #. Description
1212     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1213     msgid "Kernel to install:"
1214     msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ:"
1215    
1216     #. Type: select
1217     #. Description
1218     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1219     msgid ""
1220     "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1221     "make the system bootable from the hard drive."
1222 bubulle 51737 msgstr ""
1223     "ਲਿਸਟ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨਲ ਵਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
1224 bubulle 51558
1225     #. Type: boolean
1226     #. Description
1227     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1228     msgid "Continue without installing a kernel?"
1229     msgstr "ਕਰਨਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੋ?"
1230    
1231     #. Type: boolean
1232     #. Description
1233     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1234     msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1235     msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ APT ਸਰੋਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
1236    
1237     #. Type: boolean
1238     #. Description
1239     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1240     msgid ""
1241     "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1242     "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1243     "likely end up with a machine that doesn't boot."
1244     msgstr ""
1245     "ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਕਰਨਲ ਦਸਤੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
1246     "ਇਹ ਸਿਰਫ ਮਾਹਿਰਾਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਵੇਗੀ ਜੋ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਹੋ "
1247     "ਸਕਦੀ।"
1248    
1249     #. Type: error
1250     #. Description
1251     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1252     msgid "Cannot install kernel"
1253     msgstr "ਕਰਨਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1254    
1255     #. Type: error
1256     #. Description
1257     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1258     msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1259     msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।"
1260    
1261     #. Type: error
1262     #. Description
1263     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1264     msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1265     msgstr "${PACKAGE} ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ"
1266    
1267     #. Type: error
1268     #. Description
1269     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1270     msgid ""
1271     "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1272     "the target system."
1273     msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ${PACKAGE} ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
1274    
1275     #. Type: error
1276     #. Description
1277     #. SUBST0 is a Release file name.
1278     #: ../bootstrap-base.templates:16001
1279     msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1280     msgstr "ਜਾਰੀ ਫਾਇਲ ${SUBST0} ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
1281    
1282     #. Type: error
1283     #. Description
1284     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1285     #: ../bootstrap-base.templates:17001
1286     msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1287     msgstr "ਜਾਰੀ ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ ${SUBST0} ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
1288    
1289     #. Type: error
1290     #. Description
1291     #. SUBST0 is a gpg key ID
1292     #: ../bootstrap-base.templates:18001
1293     msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1294     msgstr "ਜਾਰੀ ਫਾਇਲ ਅਣਜਾਣੀ ਕੁੰਜੀ (ਕੁੰਜੀ id ${SUBST0}) ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੈ"
1295    
1296     #. Type: error
1297     #. Description
1298     #: ../bootstrap-base.templates:19001
1299     msgid "Invalid Release file: no valid components."
1300     msgstr "ਗਲਤ ਜਾਰੀ ਫਾਇਲ: ਕੋਈ ਯੋਗ ਸੰਖੇਪ ਨਹੀਂ।"
1301    
1302     #. Type: error
1303     #. Description
1304     #. SUBST0 is a filename
1305     #: ../bootstrap-base.templates:20001
1306     msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1307     msgstr "ਗਲਤ ਜਾਰੀ ਫਾਇਲ: ${SUBST0} ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ।"
1308    
1309     #. Type: error
1310     #. Description
1311     #. SUBST0 is a filename or package name
1312     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1313     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1314     msgid ""
1315     "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1316     "CD, depending on your installation method."
1317     msgstr ""
1318     "${SUBST0} ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ। ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ CD, "
1319     "ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
1320    
1321     #. Type: error
1322     #. Description
1323     #. SUBST0 is a filename or package name
1324     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1325     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1326     msgid ""
1327     "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1328     "may help."
1329 bubulle 51737 msgstr ""
1330     "ਜੋ ਤੁਸੀਂ CD-R ਜਾਂ CD-RW ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, CD ਨੂੰ ਘੱਟ ਗਤੀ ਤੇ ਲਿਖਣਾ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1331 bubulle 51558
1332     #. Type: text
1333     #. Description
1334     #. Release is a filename which should not be translated
1335     #: ../bootstrap-base.templates:22001
1336     msgid "Retrieving Release file"
1337     msgstr "ਜਾਰੀ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1338    
1339     #. Type: text
1340     #. Description
1341     #. Release is a filename which should not be translated
1342     #: ../bootstrap-base.templates:23001
1343     msgid "Retrieving Release file signature"
1344     msgstr "ਜਾਰੀ ਫਾਇਲ ਦਸਤਖਤ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1345    
1346     #. Type: text
1347     #. Description
1348     #. "packages" here can be translated
1349     #: ../bootstrap-base.templates:24001
1350     msgid "Finding package sizes"
1351     msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਕਾਰ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1352    
1353     #. Type: text
1354     #. Description
1355     #. Packages is a filename which should not be translated
1356     #: ../bootstrap-base.templates:25001
1357     msgid "Retrieving Packages files"
1358     msgstr "ਪੈਕੇਜ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1359    
1360     #. Type: text
1361     #. Description
1362     #. Packages is a filename which should not be translated
1363     #: ../bootstrap-base.templates:26001
1364     msgid "Retrieving Packages file"
1365     msgstr "ਪੈਕੇਜ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1366    
1367     #. Type: text
1368     #. Description
1369     #. "packages" here can be translated
1370     #: ../bootstrap-base.templates:27001
1371     msgid "Retrieving packages"
1372     msgstr "ਪੈਕੇਜ ਮੁਵ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1373    
1374     #. Type: text
1375     #. Description
1376     #. "packages" here can be translated
1377     #: ../bootstrap-base.templates:28001
1378     msgid "Extracting packages"
1379 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1380 bubulle 51558
1381     #. Type: text
1382     #. Description
1383     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1384     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1385     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1386     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1387     #: ../bootstrap-base.templates:30001
1388     msgid "Installing core packages"
1389 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕੋਰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..."
1390 bubulle 51558
1391     #. Type: text
1392     #. Description
1393     #. Required packages are packages which installation is triggered
1394     #. by the dependency chain of core packages
1395     #. In short, they are "required" because at least one of the
1396     #. packages from the core packages depends on them
1397     #: ../bootstrap-base.templates:31001
1398     msgid "Unpacking required packages"
1399 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1400 bubulle 51558
1401     #. Type: text
1402     #. Description
1403     #: ../bootstrap-base.templates:32001
1404     msgid "Configuring required packages"
1405     msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
1406    
1407     #. Type: text
1408     #. Description
1409     #. The base system is the minimal Debian system
1410     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1411     #: ../bootstrap-base.templates:33001
1412     msgid "Unpacking the base system"
1413 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1414 bubulle 51558
1415     #. Type: text
1416     #. Description
1417     #. The base system is the minimal Debian system
1418     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1419     #: ../bootstrap-base.templates:34001
1420     msgid "Configuring the base system"
1421 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1422 bubulle 51558
1423     #. Type: text
1424     #. Description
1425     #: ../bootstrap-base.templates:35001
1426     msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1427     msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1428    
1429     #. Type: text
1430     #. Description
1431     #. SUBST0 is a package name
1432     #: ../bootstrap-base.templates:36001
1433     msgid "Validating ${SUBST0}..."
1434 amanpreet-guest 51725 msgstr "${SUBST0} ਵੈਧ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1435 bubulle 51558
1436     #. Type: text
1437     #. Description
1438     #. SUBST0 is a package name
1439     #: ../bootstrap-base.templates:37001
1440     msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1441     msgstr "${SUBST0} ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1442    
1443     #. Type: text
1444     #. Description
1445     #. SUBST0 is a package name
1446     #: ../bootstrap-base.templates:38001
1447     msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1448 amanpreet-guest 51725 msgstr "${SUBST0} ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1449 bubulle 51558
1450     #. Type: text
1451     #. Description
1452     #. SUBST0 is a package name
1453     #: ../bootstrap-base.templates:39001
1454     msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1455 amanpreet-guest 51725 msgstr "${SUBST0} ਨੂੰ ਅਣ-ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1456 bubulle 51558
1457     #. Type: text
1458     #. Description
1459     #. SUBST0 is a package name
1460     #: ../bootstrap-base.templates:40001
1461     msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1462     msgstr "${SUBST0} ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1463    
1464     #. Type: text
1465     #. Description
1466     #. Release is a filename which should not be translated
1467     #: ../bootstrap-base.templates:41001
1468     msgid "Checking Release signature"
1469 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਜਾਰੀ ਦਸਤਖਤ ਚੈੱਕ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
1470 bubulle 51558
1471     #. Type: text
1472     #. Description
1473     #. SUBST0 is a gpg key id
1474     #. Release is a filename which should not be translated
1475     #: ../bootstrap-base.templates:42001
1476     msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1477     msgstr "ਗਲਤ ਜਾਰੀ ਦਸਤਖਤ (ਕੁੰਜੀ id ${SUBST0})ਨਹੀਂ।"
1478    
1479     #. Type: text
1480     #. Description
1481     #: ../bootstrap-base.templates:43001
1482     msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1483 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੇਸ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
1484 bubulle 51558
1485     #. Type: text
1486     #. Description
1487     #. SUBST0 is a list of packages
1488     #: ../bootstrap-base.templates:44001
1489     msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1490 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਹੋਰ ਬੇਸ ਨਿਰਭਰਤਾ ਮਿਲੀ: ${SUBST0}"
1491 bubulle 51558
1492     #. Type: text
1493     #. Description
1494     #. SUBST0 is a list of packages
1495     #: ../bootstrap-base.templates:45001
1496     msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1497     msgstr "ਹੋਰ ਲੋੜੀਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਮਿਲੀ: ${SUBST0}"
1498    
1499     #. Type: text
1500     #. Description
1501     #. SUBST0 is a list of packages
1502     #: ../bootstrap-base.templates:46001
1503     msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1504 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦਾ ਪੈਕੇਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਿਲਿਆ: ${SUBST0}"
1505 bubulle 51558
1506     #. Type: text
1507     #. Description
1508     #: ../bootstrap-base.templates:47001
1509     msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1510     msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1511    
1512     #. Type: text
1513     #. Description
1514     #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1515     #. SUBST1 is a mirror
1516     #: ../bootstrap-base.templates:48001
1517     msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1518     msgstr "ਹਿੱਸੇ ${SUBST0} ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ${SUBST1}..."
1519    
1520     #. Type: text
1521     #. Description
1522     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1523     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1524     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1525     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1526     #: ../bootstrap-base.templates:49001
1527     msgid "Installing core packages..."
1528 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕੋਰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..."
1529 bubulle 51558
1530     #. Type: text
1531     #. Description
1532     #. Required packages are packages which installation is triggered
1533     #. by the dependency chain of core packages
1534     #. In short, they are "required" because at least one of the
1535     #. packages from the core packages depends on them
1536     #: ../bootstrap-base.templates:50001
1537     msgid "Unpacking required packages..."
1538 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਅਣ-ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1539 bubulle 51558
1540     #. Type: text
1541     #. Description
1542     #. Required packages are packages which installation is triggered
1543     #. by the dependency chain of core packages
1544     #. In short, they are "required" because at least one of the
1545     #. packages from the core packages depends on them
1546     #: ../bootstrap-base.templates:51001
1547     msgid "Configuring required packages..."
1548     msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
1549    
1550     #. Type: text
1551     #. Description
1552     #: ../bootstrap-base.templates:52001
1553     msgid "Installing base packages..."
1554 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੇਸ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..."
1555 bubulle 51558
1556     #. Type: text
1557     #. Description
1558     #: ../bootstrap-base.templates:53001
1559     msgid "Unpacking the base system..."
1560 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1561 bubulle 51558
1562     #. Type: text
1563     #. Description
1564     #: ../bootstrap-base.templates:54001
1565     msgid "Configuring the base system..."
1566 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1567 bubulle 51558
1568     #. Type: text
1569     #. Description
1570     #: ../bootstrap-base.templates:55001
1571     msgid "Base system installed successfully."
1572 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ।"
1573 bubulle 51558
1574     #. Type: error
1575     #. Description
1576     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1577     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1578     msgid "Debootstrap warning"
1579     msgstr "Debootstrap ਚੇਤਾਵਨੀ"
1580    
1581     #. Type: error
1582     #. Description
1583     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1584     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1585     msgid "Warning: ${INFO}"
1586     msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ${INFO}"
1587    
1588     #. Type: text
1589     #. Description
1590     #. SUBST0 is an url
1591     #: ../bootstrap-base.templates:57001
1592     msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1593 amanpreet-guest 51725 msgstr "${SUBST0} ਦਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1594 bubulle 51558
1595     #. Type: text
1596     #. Description
1597     #: ../bootstrap-base.templates:59001
1598     msgid "Selecting the kernel to install..."
1599     msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਚੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1600    
1601     #. Type: text
1602     #. Description
1603     #: ../bootstrap-base.templates:60001
1604     msgid "Installing the kernel..."
1605     msgstr "ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1606    
1607     #. Type: text
1608     #. Description
1609     #. SUBST0 is a package name
1610     #: ../bootstrap-base.templates:61001
1611     msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1612 bubulle 51737 msgstr ""
1613     "ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ - ${SUBST0} ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1614 bubulle 51558
1615     #. Type: select
1616     #. Description
1617     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1618     msgid ""
1619     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1620     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1621     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1622     "packages from this mirror."
1623     msgstr ""
1624 bubulle 51737 "ਇੰਸਟਾਲਰ ਮਿੱਰਰ ਵਰਤਣ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਮਿੱਰਰ ਦੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। "
1625     "ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ, ਵੱਖਰਾ ਮਿੱਰਰ ਚੁਣਨ ਲਈ, ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਇਸ ਮਿੱਰਰ ਤੋਂ ਸਭ "
1626     "ਪੈਕੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1627 bubulle 51558
1628     #. Type: text
1629     #. Description
1630     #. Main menu item
1631     #. should not be more than 55 columns
1632     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1633     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1634     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1635     #: ../pkgsel.templates:1001
1636     msgid "Select and install software"
1637     msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
1638    
1639     #. Type: text
1640     #. Description
1641     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1642     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1643     #: ../pkgsel.templates:2001
1644     msgid "Setting up..."
1645     msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1646    
1647     #. Type: text
1648     #. Description
1649     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1650     #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1651     #. Tasksel will then display its own screens
1652     #: ../pkgsel.templates:3001
1653     msgid "Running tasksel..."
1654     msgstr "tasksel ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1655    
1656     #. Type: text
1657     #. Description
1658     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1659     #. The text is used at the end of the installation phase while
1660     #. cleaning up pkgsel's stuff
1661     #: ../pkgsel.templates:4001
1662     msgid "Cleaning up..."
1663     msgstr "ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1664    
1665     #. Type: text
1666     #. Description
1667     #. Main menu item
1668     #: ../network-preseed.templates:1001
1669     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1670     msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੰਰਚਨਾ debconf ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ"
1671    
1672     #. Type: text
1673     #. Description
1674     #. Main menu item
1675     #: ../file-preseed.templates:1001
1676     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1677     msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੰਰਚਿਤ debconf ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1678    
1679     #. Type: select
1680     #. Description
1681     #: ../rescue-mode.templates:5001
1682     msgid "Rescue operations"
1683 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬਚਾਅ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
1684 bubulle 51558
1685     #. Type: text
1686     #. Description
1687     #. Main menu item
1688     #: ../load-iso.templates:1001
1689     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1690 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ISO ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਭਾਗ ਲੋਡ"
1691 bubulle 51558
1692     #. Type: error
1693     #. Description
1694     #: ../save-logs.templates:8001
1695     msgid "Failed to mount the floppy"
1696     msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
1697    
1698     #. Type: error
1699     #. Description
1700     #: ../save-logs.templates:8001
1701     msgid ""
1702     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1703     "the drive."
1704     msgstr "ਜਾਂ ਤਾਂ ਫਲਾਪੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ, ਜਾਂ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਫਲਾਪੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1705    
1706     #. Type: select
1707     #. Description
1708     #: ../elilo-installer.templates:1001
1709     msgid "Partition for boot loader installation:"
1710 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ:"
1711 bubulle 51558
1712     #. Type: select
1713     #. Description
1714     #: ../elilo-installer.templates:1001
1715     msgid ""
1716     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1717     "one you want elilo to use to boot your new system."
1718     msgstr ""
1719 bubulle 51737 "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਖਾਏ ਹਨ। ਇੱਕ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ elilo ਰਾਹੀਂ ਨਵੇਂ "
1720     "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
1721 bubulle 51558
1722     #. Type: error
1723     #. Description
1724     #: ../elilo-installer.templates:2001
1725     msgid "No boot partitions detected"
1726 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਕੋਈ ਬੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
1727 bubulle 51558
1728     #. Type: error
1729     #. Description
1730     #: ../elilo-installer.templates:2001
1731     msgid ""
1732     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1733     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1734     msgstr ""
1735     "ਇੱਥੇ elilo ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਇਜ਼ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। Elilo ਨੂੰ FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲਾ ਭਾਗ "
1736     "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਬੂਟ ਚਿੰਨ ਸੈੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
1737    
1738     #. Type: text
1739     #. Description
1740     #. Main menu item
1741     #: ../elilo-installer.templates:3001
1742     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1743     msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ elilo ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
1744    
1745     #. Type: text
1746     #. Description
1747     #: ../elilo-installer.templates:4001
1748     msgid "Installing the ELILO package"
1749     msgstr "ELILO ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1750    
1751     #. Type: text
1752     #. Description
1753     #: ../elilo-installer.templates:5001
1754     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1755     msgstr "${bootdev} ਲਈ ELILO ਨੂੰ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1756    
1757     #. Type: boolean
1758     #. Description
1759     #: ../elilo-installer.templates:6001
1760     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1761     msgstr "ELILO ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ?"
1762    
1763     #. Type: boolean
1764     #. Description
1765     #: ../elilo-installer.templates:6001
1766     msgid ""
1767     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1768     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1769     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1770     msgstr ""
1771     "/target/ ਉੱਤੇ elilo ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ELILO ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ "
1772     "ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਗ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ELILO ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ "
1773     "ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
1774    
1775     #. Type: error
1776     #. Description
1777     #: ../elilo-installer.templates:7001
1778     msgid "ELILO installation failed"
1779     msgstr "ELILO ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1780    
1781     #. Type: error
1782     #. Description
1783     #: ../elilo-installer.templates:7001
1784     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1785     msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ \"${ERRCODE}\" ਗਲਤੀ ਕੋਡ ਨਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
1786    
1787     #. Type: boolean
1788     #. Description
1789     #: ../colo-installer.templates:1001
1790     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1791     msgstr "Cobalt ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
1792    
1793     #. Type: boolean
1794     #. Description
1795     #: ../colo-installer.templates:1001
1796     msgid ""
1797     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1798     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1799     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1800     msgstr ""
1801     "/target/ ਉੱਤੇ CoLo ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। CoLo ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ "
1802     "ਪਗ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ CoLo ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ "
1803     "ਹੈ।"
1804    
1805     #. Type: text
1806     #. Description
1807     #: ../colo-installer.templates:2001
1808     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1809     msgstr "Cobalt ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1810    
1811     #. Type: text
1812     #. Description
1813     #: ../colo-installer.templates:3001
1814     msgid "Installing the CoLo package"
1815     msgstr "CoLo ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1816    
1817     #. Type: text
1818     #. Description
1819     #: ../colo-installer.templates:4001
1820     msgid "Creating CoLo configuration"
1821     msgstr "CoLo ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1822    
1823     #. Type: text
1824     #. Description
1825     #. Main menu item
1826     #: ../colo-installer.templates:5001
1827     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1828     msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ Cobalt ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
1829    
1830     #. Type: text
1831     #. Description
1832     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1833     #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1834     msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1835 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਸਹਾਇਕ - ਸਾਰੀ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ LVM ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰੋ"
1836 bubulle 51558
1837     #. Type: string
1838     #. Description
1839     #. Type: string
1840     #. Description
1841     #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1842     msgid "Name of the volume group for the new system:"
1843     msgstr "ਨਵੇਂ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ:"
1844    
1845     #. Type: error
1846     #. Description
1847     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1848     msgid ""
1849     "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1850     "that can be created on LVM volumes."
1851 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਾਪਰਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੁਣੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
1852 bubulle 51558
1853     #. Type: boolean
1854     #. Description
1855     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1856     msgid "Continue installation without /boot partition?"
1857     msgstr "ਕੀ /boot ਭਾਗ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ?"
1858    
1859     #. Type: boolean
1860     #. Description
1861     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1862     msgid ""
1863     "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1864     "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1865     msgstr ""
1866     "ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ /boot ਭਾਗ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ "
1867     "ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ LVM ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
1868    
1869     #. Type: boolean
1870     #. Description
1871     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1872     msgid ""
1873     "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1874     "reboot the system after the installation is completed."
1875     msgstr ""
1876     "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਸ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ 'ਚ "
1877     "ਅਸਫ਼ਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1878    
1879     #. Type: error
1880     #. Description
1881     #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1882     msgid ""
1883     "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1884     "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1885     "specify an alternative name."
1886     msgstr ""
1887     "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਭਾਗ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਸੰਰਚਨਾ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ "
1888     "ਤਰਜੀਹ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬਦਲਵਾਂ ਨਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1889    
1890     #. Type: error
1891     #. Description
1892     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1893     msgid "Unexpected error while creating volume group"
1894     msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ"
1895    
1896     #. Type: error
1897     #. Description
1898     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1899     msgid ""
1900     "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1901     "the volume group."
1902 bubulle 51737 msgstr ""
1903     "LVM ਨਾਲ ਆਟੋ-ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।ਚ"
1904 bubulle 51558
1905     #. Type: select
1906     #. Description
1907     #: ../partconf.templates:3002
1908     msgid "Select a partition"
1909 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
1910 bubulle 51558
1911     #. Type: select
1912     #. Description
1913     #: ../partconf.templates:3002
1914     msgid ""
1915     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1916     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1917     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1918     msgstr ""
1919 bubulle 51737 "ਇੱਥੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ। ਕੋਈ ਅਸਲੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ "
1920     "ਹੋਵੇਗੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ \"ਮੁਕੰਮਲ\" ਨਹੀਂ ਚੁਣਦੇ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ \"ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ\" ਚੁਣਿਆ, ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ "
1921     "ਹੋਵੇਗੀ।"
1922 bubulle 51558
1923     #. Type: select
1924     #. Description
1925     #: ../partconf.templates:3002
1926     msgid ""
1927     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1928     "mount point."
1929 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਵਿਖਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ: ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਸਾਈਜ਼, ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ, ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ।"
1930 bubulle 51558
1931     #. Type: select
1932     #. Description
1933     #: ../autopartkit.templates:1001
1934     msgid ""
1935     "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
1936     "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
1937     "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
1938     "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
1939     msgstr ""
1940 amanpreet-guest 51725 "ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਤੇ ਡੇਬੀਅਨ GNU/ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ (ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ) ਥਾਂ ਹੈ। ਜੇ "
1941 bubulle 51558 "ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਥਾਂ FAT ਭਾਗ ਨੂੰ ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਕਾਲਮ FreeFat ਦੱਸਦਾ "
1942 amanpreet-guest 51725 "ਹੈ ਕਿ FAT ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕੇ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ)।"
1943 bubulle 51558
1944     #. Type: select
1945     #. Description
1946     #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
1947     #. original English
1948     #. Example for French:
1949     #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1950     #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part"
1951     #: ../autopartkit.templates:1001
1952     msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1953 amanpreet-guest 51725 msgstr " ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ ਸਾਈਜ਼ ਖਾਲੀ FreeFAT NbPart"
1954 bubulle 51558
1955     #. Type: text
1956     #. Description
1957     #. :sl1:
1958     #: ../main-menu.templates:1001
1959     msgid "Debian installer main menu"
1960     msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਇੰਸਟਾਲਰ ਮੇਨ ਮੇਨੂ"
1961    
1962     #. Type: select
1963     #. Description
1964     #. :sl1:
1965     #: ../main-menu.templates:2001
1966     msgid "Choose the next step in the install process:"
1967     msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਅਗਲਾ ਸਟੈਪ ਚੁਣੋ:"
1968    
1969     #. Type: text
1970     #. Description
1971     #. Main menu item
1972     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1973     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1974     #. :sl1:
1975     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1976     msgid "Execute a shell"
1977     msgstr "ਸ਼ੈਲ ਚਲਾਓ"
1978    
1979     #. Type: text
1980     #. Description
1981     #. Main menu item
1982     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1983     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1984     #. :sl1:
1985     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1986     msgid "Abort the installation"
1987     msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
1988    
1989     #. Type: text
1990     #. Description
1991     #. base-installer progress bar item
1992     #. :sl1:
1993     #: ../di-utils.templates:1001
1994     msgid "Registering modules..."
1995     msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
1996    
1997     #. Type: text
1998     #. Description
1999     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2000     #. TRANSLATORS : keep short
2001     #. :sl1:
2002     #: ../anna.templates:3001
2003     msgid "Loading additional components"
2004     msgstr "ਵਾਧੂ ਭਾਗ ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"
2005    
2006     #. Type: text
2007     #. Description
2008     #. (Progress bar)
2009     #. TRANSLATORS : keep short
2010     #. :sl1:
2011     #: ../anna.templates:4001
2012     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2013     msgstr "${PACKAGE} ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2014    
2015     #. Type: text
2016     #. Description
2017     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2018     #. TRANSLATORS : keep short
2019     #. :sl1:
2020     #: ../anna.templates:5001
2021     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2022     msgstr "${PACKAGE} ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2023    
2024     #. Type: text
2025     #. Description
2026     #. This menu entry may be translated.
2027     #. However, translators are required to keep "Choose language"
2028     #. as an alternative separated by the "/" character
2029     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2030     #. :sl1:
2031     #: ../localechooser.templates-in:1001
2032     msgid "Choose language"
2033     msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ/Choose language"
2034    
2035 bubulle 52026 #. Type: note
2036     #. Description
2037     #. :sl1:
2038     #: ../localechooser.templates-in:3001
2039     msgid "Language selection no longer possible"
2040     msgstr ""
2041    
2042     #. Type: note
2043     #. Description
2044     #. :sl1:
2045     #: ../localechooser.templates-in:3001
2046     msgid ""
2047     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2048     "installation, but you can still change the country or locale."
2049     msgstr ""
2050    
2051     #. Type: note
2052     #. Description
2053     #. :sl1:
2054     #: ../localechooser.templates-in:3001
2055     msgid ""
2056     "To select a different language you will need to abort this installation and "
2057     "reboot the installer."
2058     msgstr ""
2059    
2060     #. Type: boolean
2061     #. Description
2062     #. :sl1:
2063     #. Type: boolean
2064     #. Description
2065     #. :sl1:
2066     #: ../localechooser.templates-in:4001 ../localechooser.templates-in:5001
2067     #, fuzzy
2068     #| msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
2069     msgid "Continue the installation in the selected language?"
2070     msgstr "ਕੀ ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ?"
2071    
2072     #. Type: boolean
2073     #. Description
2074     #. :sl1:
2075     #: ../localechooser.templates-in:4001
2076     msgid ""
2077     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2078     msgstr ""
2079    
2080     #. Type: boolean
2081     #. Description
2082     #. :sl1:
2083     #: ../localechooser.templates-in:5001
2084     msgid ""
2085     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2086     "language."
2087     msgstr ""
2088    
2089 bubulle 51558 #. Type: text
2090     #. Description
2091 bubulle 52026 #. :sl1:
2092     #: ../localechooser.templates-in:6001
2093     msgid ""
2094     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2095     "displayed in English instead."
2096     msgstr ""
2097    
2098     #. Type: text
2099     #. Description
2100     #. :sl1:
2101     #: ../localechooser.templates-in:7001
2102     msgid ""
2103     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2104     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2105     msgstr ""
2106    
2107     #. Type: text
2108     #. Description
2109     #. :sl1:
2110     #: ../localechooser.templates-in:8001
2111     msgid ""
2112     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2113     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2114     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2115     msgstr ""
2116    
2117     #. Type: text
2118     #. Description
2119     #. :sl1:
2120     #: ../localechooser.templates-in:9001
2121     msgid ""
2122     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2123     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2124     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2125     "displayed in English instead."
2126     msgstr ""
2127    
2128     #. Type: text
2129     #. Description
2130     #. :sl1:
2131     #: ../localechooser.templates-in:10001
2132     msgid ""
2133     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2134     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2135     "completely."
2136     msgstr ""
2137    
2138     #. Type: text
2139     #. Description
2140     #. :sl1:
2141     #: ../localechooser.templates-in:11001
2142     msgid ""
2143     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2144     "recommended to either select a different language or abort the installation."
2145     msgstr ""
2146    
2147     #. Type: text
2148     #. Description
2149     #. :sl1:
2150     #: ../localechooser.templates-in:12001
2151     msgid ""
2152     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2153     "different language, or you can abort the installation."
2154     msgstr ""
2155    
2156     #. Type: text
2157     #. Description
2158 bubulle 51558 #. finish-install progress bar item
2159     #. :sl1:
2160 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:17001
2161 bubulle 51558 msgid "Storing language..."
2162     msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲੜੀਬੱਧ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2163    
2164     #. Type: select
2165     #. Default
2166     #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
2167     #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
2168     #. Example (german):
2169     #. msgid "United States[ default country ]"
2170     #. msgstr "Germany"
2171     #. "Deutschland" would be WRONG
2172     #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
2173     #. :sl1:
2174 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:18001
2175 bubulle 51558 msgid "United States[ default country ]"
2176     msgstr "India"
2177    
2178     #. Type: select
2179     #. Description
2180     #. Notes to translators
2181     #. The country names are not part of this package
2182     #.
2183     #. If the country list is not translated in your language, please
2184     #. have a look at the "iso-codes" package
2185     #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of
2186     #. this package.
2187     #.
2188     #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"
2189     #. and "l10n"
2190     #.
2191     #.
2192     #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some
2193     #. other translations which use UTF-8
2194     #. :sl1:
2195     #. Type: select
2196     #. Description
2197     #. :sl1:
2198 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:18002 ../localechooser.templates-in:19003
2199 bubulle 51558 msgid "Choose a country, territory or area:"
2200     msgstr "ਆਪਣਾ ਦੇਸ਼, ਪ੍ਰਾਂਤ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ:"
2201    
2202     #. Type: select
2203     #. Choices
2204     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2205     #. for users to choose among them
2206     #. For instance, choosing "Italian" will show:
2207     #. Italy, Switzerland, other
2208     #. :sl1:
2209 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:19001
2210 bubulle 51558 msgid "other"
2211     msgstr "ਹੋਰ"
2212    
2213     #. Type: select
2214     #. Default
2215     #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
2216     #. Example (german): DE
2217     #. (country code for Germany)
2218     #. :sl1:
2219 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:19002
2220 bubulle 51558 msgid "US"
2221     msgstr "IN"
2222    
2223     #. Type: select
2224     #. Description
2225     #. :sl1:
2226 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:19003
2227 bubulle 51558 msgid ""
2228     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2229     "or regions."
2230     msgstr "ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਜਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਹੋ।"
2231    
2232     #. Type: text
2233     #. Description
2234     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2235     #. :sl1:
2236     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2237     msgid "Select a keyboard layout"
2238     msgstr "ਆਪਣਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ"
2239    
2240     #. Type: text
2241     #. Description
2242     #. :sl1:
2243     #. base-installer progress bar item
2244     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2245 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
2246 bubulle 51558 msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2247    
2248     #. Type: text
2249     #. Description
2250     #. :sl1:
2251     #: ../cdrom-detect.templates:2001
2252     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2253     msgstr "CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਲੱਭਣ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਤਾ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2254    
2255     #. Type: text
2256     #. Description
2257     #. :sl1:
2258     #: ../cdrom-detect.templates:7001
2259     msgid "Scanning CD-ROM"
2260     msgstr "CD-ROM ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ"
2261    
2262     #. Type: text
2263     #. Description
2264     #. :sl1:
2265     #: ../cdrom-detect.templates:8001
2266     msgid "Scanning ${DIR}..."
2267     msgstr "${DIR} ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..."
2268    
2269     #. Type: text
2270     #. Description
2271     #. finish-install progress bar item
2272     #. :sl1:
2273     #: ../cdrom-detect.templates:15001
2274     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2275     msgstr "CD-ROM ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2276    
2277     #. Type: text
2278     #. Description
2279     #. :sl1:
2280     #: ../ethdetect.templates:4001
2281     msgid "Detecting network hardware"
2282     msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2283    
2284     #. Type: text
2285     #. Description
2286     #. Main menu item
2287     #. :sl1:
2288     #: ../ethdetect.templates:5001
2289     msgid "Detect network hardware"
2290     msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ"
2291    
2292     #. Type: text
2293     #. Description
2294     #. Main menu item
2295     #. :sl1:
2296     #: ../disk-detect.templates:1001
2297     msgid "Detect disks"
2298     msgstr "ਲੱਭੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ"
2299    
2300     #. Type: text
2301     #. Description
2302     #. :sl1:
2303     #: ../disk-detect.templates:2001
2304     msgid "Detecting disks and all other hardware"
2305     msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2306    
2307     #. Type: text
2308     #. Description
2309     #. :sl1:
2310     #: ../hw-detect.templates:1001
2311     msgid "Detecting hardware, please wait..."
2312     msgstr "ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
2313    
2314     #. Type: text
2315     #. Description
2316     #. :sl1:
2317     #: ../hw-detect.templates:2001
2318     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2319     msgstr "'${CARDNAME}' ਲਈ '${MODULE}' ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2320    
2321     #. Type: text
2322     #. Description
2323     #. :sl1:
2324     #: ../hw-detect.templates:3001
2325     msgid "Starting PC card services..."
2326     msgstr "PC ਕਾਰਡ ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2327    
2328     #. Type: boolean
2329     #. Description
2330     #. :sl1:
2331     #: ../netcfg-common.templates:1001
2332     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2333     msgstr "ਕੀ DHCP ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਰਚਨਾ?"
2334    
2335     #. Type: boolean
2336     #. Description
2337     #. :sl1:
2338     #: ../netcfg-common.templates:1001
2339     msgid ""
2340     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2341     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2342     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2343     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2344     "configure it by DHCP."
2345     msgstr ""
2346     "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂ ਤਾਂ DHCP ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਦਸਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰ ਕੇ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
2347     "DHCP ਵਰਤਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ DHCP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ "
2348     "ਅਸਮਰਥ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ DHCP ਰਾਹੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਸਤੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
2349    
2350     #. Type: string
2351     #. Description
2352     #. :sl1:
2353     #: ../netcfg-common.templates:2001
2354     msgid "Domain name:"
2355     msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:"
2356    
2357     #. Type: string
2358     #. Description
2359     #. :sl1:
2360     #: ../netcfg-common.templates:2001
2361     msgid ""
2362     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2363     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2364     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2365     "sure you use the same domain name on all your computers."
2366     msgstr ""
2367     "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਐਡਰੈੱਸ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ ਜੋ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕੁਝ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੁੰਦਾ "
2368     "ਹੈ .com, .net, .edu, ਜਾਂ .org। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਘਰੇਲੂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ "
2369     "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਤੇ ਇੱਕੋ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।"
2370    
2371     #. Type: string
2372     #. Description
2373     #. :sl1:
2374     #: ../netcfg-common.templates:3001
2375     msgid "Name server addresses:"
2376     msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ:"
2377    
2378     #. Type: string
2379     #. Description
2380     #. :sl1:
2381     #: ../netcfg-common.templates:3001
2382     msgid ""
2383     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2384     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2385     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2386     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2387     "this field blank."
2388     msgstr ""
2389     "ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 3 ਨਾਂ ਸਰਵਰਾਂ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ (ਹੋਸਟ "
2390     "ਨਾਂ ਨਹੀਂ), ਥਾਂ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਭਰੋ ਜੀ। ਕਾਮੇ ਨਾ ਵਰਤੋਂ। ਲਿਸਟ ਵਿਚਲਾ ਪਹਿਲਾ ਸਰਵਰ ਬੇਨਤੀ ਲਈ "
2391     "ਪਹਿਲਾ ਸਰਵਰ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਵੀ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੰਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ।"
2392    
2393     #. Type: select
2394     #. Description
2395     #. :sl1:
2396     #: ../netcfg-common.templates:4001
2397     msgid "Primary network interface:"
2398     msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ:"
2399    
2400     #. Type: select
2401     #. Description
2402     #. :sl1:
2403     #: ../netcfg-common.templates:4001
2404     msgid ""
2405     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2406     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2407     "connected network interface found has been selected."
2408     msgstr ""
2409     "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਬਹੁਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਨ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਇੱਕ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ, "
2410     "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋ ਲੱਭਿਆ ਹੈ, ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
2411    
2412     #. Type: string
2413     #. Description
2414     #. :sl1:
2415     #. Type: string
2416     #. Description
2417     #. :sl1:
2418     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2419     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2420     msgstr "${iface} ਲਈ ਬੇਤਾਰ ESSID:"
2421    
2422     #. Type: string
2423     #. Description
2424     #. :sl1:
2425     #: ../netcfg-common.templates:5001
2426     msgid ""
2427     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2428     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2429     "use any available network, leave this field blank."
2430     msgstr ""
2431     "${iface} ਇੱਕ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ। ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ${iface} ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ "
2432     "ਨਾਂ (ESSID) ਭਰੋ ਜੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ।"
2433    
2434     #. Type: string
2435     #. Description
2436     #. :sl1:
2437     #: ../netcfg-common.templates:6001
2438     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2439     msgstr "ਇੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
2440    
2441     #. Type: string
2442     #. Description
2443     #. :sl1:
2444     #: ../netcfg-common.templates:6001
2445     msgid ""
2446     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2447     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2448     "configuration and continue, leave this field blank."
2449     msgstr ""
2450     "${iface} ਇੱਕ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ। ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ${iface} ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ "
2451     "ਨਾਂ (ESSID) ਭਰੋ ਜੀ। ਬੇਤਾਰ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਰਹਿ ਦਿਓ।"
2452    
2453     #. Type: string
2454     #. Description
2455     #. :sl1:
2456     #: ../netcfg-common.templates:7001
2457     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2458     msgstr "ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ${iface} ਲਈ WEP ਕੁੰਜੀ:"
2459    
2460     #. Type: string
2461     #. Description
2462     #. :sl1:
2463     #: ../netcfg-common.templates:7001
2464     msgid ""
2465     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2466     "${iface}. There are two ways to do this:"
2467     msgstr ""
2468     "ਜੇ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ, ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ${iface} ਲਈ WEP ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਭਰੋ ਜੀ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਦੋ ਤਰੀਕੇ "
2469     "ਹਨ:"
2470    
2471     #. Type: string
2472     #. Description
2473     #. :sl1:
2474     #: ../netcfg-common.templates:7001
2475     msgid ""
2476     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2477     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2478     msgstr ""
2479     "ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ WEP ਕੁੰਜੀ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', ਜਾਂ 'nnnnnnnn' "
2480     "ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ n ਅੰਕ ਹੈ, ਸਿਰਫ ਇਸ ਨੂੰ ਕਾਲਮ ਵਾਂਗ ਹੀ ਭਰੋ।"
2481    
2482     #. Type: string
2483     #. Description
2484     #. :sl1:
2485     #: ../netcfg-common.templates:7001
2486     msgid ""
2487     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2488     "'s:' (without quotes)."
2489 bubulle 51737 msgstr ""
2490     "ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ WEP ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਹੈਰੇ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਇਸ ਨਾਲ 's:' (ਕਾਮਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ) ਅਗੇਤਰ ਵਰਤੋਂ।"
2491 bubulle 51558
2492     #. Type: string
2493     #. Description
2494     #. :sl1:
2495     #: ../netcfg-common.templates:7001
2496     msgid ""
2497     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2498     "field blank."
2499     msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ ਤੇ, ਜੇ ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਕੋਈ WEP ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ।"
2500    
2501     #. Type: string
2502     #. Description
2503     #. :sl1:
2504     #: ../netcfg-common.templates:10001
2505     msgid "Hostname:"
2506     msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
2507    
2508     #. Type: string
2509     #. Description
2510     #. :sl1:
2511     #: ../netcfg-common.templates:10001
2512     msgid "Please enter the hostname for this system."
2513     msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਭਰੋ ਜੀ।"
2514    
2515     #. Type: string
2516     #. Description
2517     #. :sl1:
2518     #: ../netcfg-common.templates:10001
2519     msgid ""
2520     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2521     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2522     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2523     "something up here."
2524     msgstr ""
2525     "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਇਕਹਿਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
2526     "ਤੁਹਾਡਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਕੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਘਰੇਲੂ "
2527     "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2528    
2529     #. Type: text
2530     #. Description
2531     #. :sl1:
2532     #: ../netcfg-common.templates:16001
2533     msgid "Wireless network configuration"
2534     msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
2535    
2536     #. Type: text
2537     #. Description
2538     #. :sl1:
2539     #: ../netcfg-common.templates:17001
2540 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2541 bubulle 51558 msgstr "ਬੇਤਾਰ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
2542    
2543     #. Type: text
2544     #. Description
2545     #. base-installer progress bar item
2546     #. :sl1:
2547     #: ../netcfg-common.templates:36001
2548 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2549 bubulle 51558 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2550    
2551     #. Type: text
2552     #. Description
2553     #. Item in the main menu to select this package
2554     #. :sl1:
2555     #: ../netcfg-common.templates:37001
2556     msgid "Configure the network"
2557     msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
2558    
2559     #. Type: string
2560     #. Description
2561     #. :sl1:
2562     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2563     msgid "DHCP hostname:"
2564     msgstr "DHCP ਹੋਸਟ-ਨਾਂ:"
2565    
2566     #. Type: string
2567     #. Description
2568     #. :sl1:
2569     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2570     msgid ""
2571     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2572     "might need to specify an account number here."
2573     msgstr ""
2574     "ਤੁਹਾਨੂੰ DHCP ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੇਬਲ ਮਾਡਮ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਅਕਾਊਂਟ ਨੰਬਰ "
2575     "ਦਰਸਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
2576    
2577     #. Type: string
2578     #. Description
2579     #. :sl1:
2580     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2581     msgid "Most other users can just leave this blank."
2582     msgstr "ਬਹੁਤੇ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
2583    
2584     #. Type: text
2585     #. Description
2586     #. :sl1:
2587     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2588     msgid "Configuring the network with DHCP"
2589     msgstr "DHCP ਨਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ"
2590    
2591     #. Type: text
2592     #. Description
2593     #. :sl1:
2594     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2595     msgid "This may take some time."
2596     msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2597    
2598     #. Type: text
2599     #. Description
2600     #. :sl1:
2601     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2602     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2603     msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲ ਹੋਈ"
2604    
2605     #. Type: select
2606     #. Choices
2607     #. :sl1:
2608     #. Note to translators : Please keep your translation
2609     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2610     #. in single-byte languages)
2611     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2612     msgid "Retry network autoconfiguration"
2613     msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
2614    
2615     #. Type: select
2616     #. Choices
2617     #. :sl1:
2618     #. Note to translators : Please keep your translation
2619     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2620     #. in single-byte languages)
2621     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2622     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2623     msgstr "DHCP ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
2624    
2625     #. Type: select
2626     #. Choices
2627     #. :sl1:
2628     #. Note to translators : Please keep your translation
2629     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2630     #. in single-byte languages)
2631     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2632     msgid "Configure network manually"
2633     msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਦਸਤੀ ਕਰੋ"
2634    
2635     #. Type: select
2636     #. Choices
2637     #. :sl1:
2638     #. Note to translators : Please keep your translation
2639     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2640     #. in single-byte languages)
2641     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2642     msgid "Do not configure the network at this time"
2643     msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ ਕਰੋ"
2644    
2645     #. Type: select
2646     #. Description
2647     #. :sl1:
2648     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2649     msgid "Network configuration method:"
2650     msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗ:"
2651    
2652     #. Type: select
2653     #. Description
2654     #. :sl1:
2655     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2656     msgid ""
2657     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2658     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2659     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2660     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2661     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2662     msgstr ""
2663     "ਇੱਥੋਂ ਤੁਸੀਂ DHCP ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ (ਜੋ ਸਫਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ DHCP "
2664     "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬੀ ਲਈ ਲੰਬਾ ਸਮਾਂ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਜਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਸਤੀ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੁਝ DHCP ਸਰਵਰਾਂ "
2665     "ਨੂੰ ਕਲਾਇਟ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੇ DHCP ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਕੇ DHCP ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-"
2666     "ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2667    
2668     #. Type: note
2669     #. Description
2670     #. :sl1:
2671     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2672     msgid "Network autoconfiguration failed"
2673 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
2674 bubulle 51558
2675     #. Type: note
2676     #. Description
2677     #. :sl1:
2678     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2679     msgid ""
2680     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2681     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2682     msgstr ""
2683     "ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ DHCP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ। ਜਾਂ ਫਿਰ, DHCP ਸਰਵਰ ਹੌਲੀ ਹੈ ਜਾਂ "
2684     "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
2685    
2686     #. Type: text
2687     #. Description
2688     #. :sl1:
2689     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2690     msgid "Reconfigure the wireless network"
2691     msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ"
2692    
2693     #. Type: string
2694     #. Description
2695     #. :sl1:
2696     #: ../netcfg-static.templates:1001
2697     msgid "IP address:"
2698     msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ:"
2699    
2700     #. Type: string
2701     #. Description
2702     #. :sl1:
2703     #: ../netcfg-static.templates:1001
2704     msgid ""
2705     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2706     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2707     "network administrator."
2708     msgstr ""
2709     "IP ਐਡਰੈੱਸ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਖਾਸ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿੱਚ ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਚਾਰ ਨੰਬਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ "
2710     "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
2711    
2712     #. Type: string
2713     #. Description
2714     #. :sl1:
2715     #: ../netcfg-static.templates:4001
2716     msgid "Netmask:"
2717     msgstr "ਨੈਟਮਾਸਕ:"
2718    
2719     #. Type: string
2720     #. Description
2721     #. :sl1:
2722     #: ../netcfg-static.templates:4001
2723     msgid ""
2724     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2725     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2726     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2727     msgstr ""
2728     "ਨੈਟਮਾਸਕ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਿਹੜੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲੋਕਲ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ "
2729     "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ। ਨੈਟਮਾਸਕ ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਚਾਰ ਨੰਬਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ "
2730     "ਹਨ।"
2731    
2732     #. Type: string
2733     #. Description
2734     #. :sl1:
2735     #: ../netcfg-static.templates:5001
2736     msgid "Gateway:"
2737     msgstr "ਗੇਟਵੇ:"
2738    
2739     #. Type: string
2740     #. Description
2741     #. :sl1:
2742     #: ../netcfg-static.templates:5001
2743     msgid ""
2744     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2745     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2746     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2747     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2748     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2749     "question, consult your network administrator."
2750     msgstr ""
2751     "ਗੇਟਵੇ ਇੱਕ IP ਐਡਰੈੱਸ ਹੈ (ਬਿੰਦੂ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਚਾਰ ਨੰਬਰ) ਜੋ ਗੇਟਵੇ ਰਾਊਟਰਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਮੂਲ ਰਾਊਟਰ ਵੀ "
2752     "ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਸਾਰੀ ਆਵਾਜਾਈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ(ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੇ) ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਇਸੇ ਰਾਊਟਰ "
2753     "ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮੌਕੇਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਰਾਊਟਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ; ਅਜਿਹੇ ਮਸਲੇ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ "
2754     "ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਸਕਦੇਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਸਹੀ ਉੱਤਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ "
2755     "ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
2756    
2757     #. Type: boolean
2758     #. Description
2759     #. :sl1:
2760     #: ../netcfg-static.templates:7001
2761     msgid "Is this information correct?"
2762     msgstr "ਕੀ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਠੀਕ ਹੈ?"
2763    
2764     #. Type: boolean
2765     #. Description
2766     #. :sl1:
2767     #: ../netcfg-static.templates:7001
2768     msgid "Currently configured network parameters:"
2769     msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ:"
2770    
2771     #. Type: boolean
2772     #. Description
2773     #. :sl1:
2774     #: ../netcfg-static.templates:7001
2775     msgid ""
2776     " interface = ${interface}\n"
2777     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2778     " netmask = ${netmask}\n"
2779     " gateway = ${gateway}\n"
2780     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2781     " nameservers = ${nameservers}"
2782     msgstr ""
2783     " interface = ${interface}\n"
2784     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2785     " netmask = ${netmask}\n"
2786     " gateway = ${gateway}\n"
2787     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2788     " nameservers = ${nameservers}"
2789    
2790     #. Type: text
2791     #. Description
2792     #. Item in the main menu to select this package
2793     #. :sl1:
2794     #: ../netcfg-static.templates:8001
2795     msgid "Configure a network using static addressing"
2796     msgstr "ਸਥਿਰ ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤ ਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
2797    
2798     #. Type: text
2799     #. Description
2800     #. :sl1:
2801     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2802     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2803 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਅਕਾਇਵ ਮਿੱਰਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2804 bubulle 51558
2805     #. Type: text
2806     #. Description
2807     #. :sl1:
2808     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2809     msgid "Downloading the Release file..."
2810     msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
2811    
2812     #. Type: text
2813     #. Description
2814     #. main-menu
2815     #. :sl1:
2816     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2817     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2818 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਅਕਾਇਵ ਦਾ ਮਿੱਰਰ ਚੁਣੋ"
2819 bubulle 51558
2820     #. Type: select
2821     #. Choices
2822     #. :sl1:
2823     #. Type: select
2824     #. Choices
2825     #. :sl2:
2826     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2827     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2828     msgid "enter information manually"
2829     msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਸਤੀ ਦਿਓ"
2830    
2831     #. Type: select
2832     #. Default
2833     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2834     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2835     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2836     #. random value here
2837     #.
2838     #. First check that the country you mention here is listed in
2839     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2840     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2841     #.
2842     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2843     #.
2844     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2845     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2846     #. msgid "US[ Default value for http]"
2847     #. msgstr "FR"
2848     #. :sl1:
2849     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2850     msgid "US[ Default value for http]"
2851     msgstr "IN"
2852    
2853     #. Type: select
2854     #. Description
2855     #. :sl1:
2856     #. Type: select
2857     #. Description
2858     #. :sl2:
2859     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2860     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2861     msgid "Debian archive mirror country:"
2862 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਅਕਾਇਵ ਮਿਰੱਰ ਦੇਸ਼:"
2863 bubulle 51558
2864     #. Type: select
2865     #. Description
2866     #. :sl1:
2867     #. Type: select
2868     #. Description
2869     #. :sl2:
2870     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2871     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2872     msgid ""
2873     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2874     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2875     "the best choice."
2876     msgstr ""
2877 amanpreet-guest 51725 "ਡੇਬੀਅਨ ਅਕਾਇਵ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੈ, ਦਾ ਮਿੱਰਰ ਲੱਭਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹੈ -- ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਨੇੜਲੇ "
2878 bubulle 51558 "ਦੇਸ਼, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਆਪਣਾ, ਵਧੀਆ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2879    
2880     #. Type: select
2881     #. Description
2882     #. :sl1:
2883     #. Type: select
2884     #. Description
2885     #. :sl2:
2886     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2887     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2888     msgid "Debian archive mirror:"
2889 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਅਕਾਇਵ ਮਿੱਰਰ:"
2890 bubulle 51558
2891     #. Type: select
2892     #. Description
2893     #. :sl1:
2894     #. Type: select
2895     #. Description
2896     #. :sl2:
2897     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2898     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2899     msgid ""
2900     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2901     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2902     "connection to you."
2903     msgstr ""
2904 bubulle 51737 "ਡੇਬੀਅਨ ਅਕਾਇਵ ਮਿੱਰਰ ਚੁਣੋ ਜੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਮਿੱਰਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ "
2905     "ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਮਿੱਰਰ ਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਧੀਆ ਹੈ।"
2906 bubulle 51558
2907     #. Type: select
2908     #. Description
2909     #. :sl1:
2910     #. Type: select
2911     #. Description
2912     #. :sl2:
2913     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2914     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2915     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2916     msgstr "ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ, ftp.<your country code>.debian.org ਵਧੀਆ ਚੋਣ ਹੈ।"
2917    
2918     #. Type: string
2919     #. Description
2920     #. :sl1:
2921     #. Type: string
2922     #. Description
2923     #. :sl2:
2924     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2925     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2926     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2927 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਆਕਾਇਵ ਮਿੱਰਰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
2928 bubulle 51558
2929     #. Type: string
2930     #. Description
2931     #. :sl1:
2932     #. Type: string
2933     #. Description
2934     #. :sl2:
2935     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2936     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2937 bubulle 51737 msgid ""
2938     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2939 bubulle 51558 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ ਜਿਸ ਤੋਂ ਡੇਬੀਅਨ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੇਗਾ।"
2940    
2941     #. Type: string
2942     #. Description
2943     #. :sl1:
2944     #. Type: string
2945     #. Description
2946     #. :sl2:
2947     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2948     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2949     msgid ""
2950     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2951     "format."
2952     msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਪੋਰਟ ਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ [hostname]:[port] ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤ ਕੇ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2953    
2954     #. Type: string
2955     #. Description
2956     #. :sl1:
2957     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2958     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2959     msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ (ਕਿਸੇ ਲਈ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ):"
2960    
2961     #. Type: string
2962     #. Description
2963     #. :sl1:
2964     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2965     msgid ""
2966     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2967     "information here. Otherwise, leave this blank."
2968     msgstr ""
2969     "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਇੱਥੇ ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਸ "
2970     "ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ।"
2971    
2972     #. Type: string
2973     #. Description
2974     #. :sl1:
2975     #. Type: string
2976     #. Description
2977     #. :sl2:
2978     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2979     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2980     msgid ""
2981     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2982     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2983 bubulle 51737 msgstr ""
2984     "ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
2985 bubulle 51558
2986     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2987     #. Type: select
2988     #. Choices
2989     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2990     #. an infinitive form
2991     #. :sl2:
2992     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2993     #. Type: select
2994     #. Choices
2995     #. :sl2:
2996     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2997     #. Type: text
2998     #. Description
2999     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
3000     #. :sl1:
3001     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3002     #. Type: select
3003     #. Choices
3004     #. :sl3:
3005     #. flag:translate:4
3006     #. Type: select
3007     #. Choices
3008     #. :sl3:
3009     #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001
3010     #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001
3011     #: ../mdcfg-utils.templates:16001
3012     msgid "Cancel"
3013     msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
3014    
3015     #. Type: text
3016     #. Description
3017     #. :sl1:
3018     #: ../partman-base.templates:1001
3019     msgid "Starting up the partitioner"
3020 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਰ ਸਟਾਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
3021 bubulle 51558
3022     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3023     #. Type: text
3024     #. Description
3025     #. :sl1:
3026     #. Type: text
3027     #. Description
3028     #. :sl2:
3029     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3030     #. Type: text
3031     #. Description
3032     #. :sl1:
3033     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
3034     #: ../partman-auto.templates:1001
3035     msgid "Please wait..."
3036     msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
3037    
3038     #. Type: text
3039     #. Description
3040     #. :sl1:
3041     #: ../partman-base.templates:3001
3042     msgid "Scanning disks..."
3043     msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
3044    
3045     #. Type: text
3046     #. Description
3047     #. :sl1:
3048     #: ../partman-base.templates:4001
3049     msgid "Detecting file systems..."
3050     msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
3051    
3052     #. Type: select
3053     #. Description
3054     #. :sl1:
3055     #: ../partman-base.templates:9001
3056     msgid ""
3057     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3058     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3059 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3060 bubulle 51558 "partition table."
3061     msgstr ""
3062     "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਿਤ ਭਾਗ ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਸੈਟਿੰਗ (ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ, ਮਾਊਂਟ "
3063     "ਪੁਆਂਇਟ, ਆਦਿ) ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ, ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ "
3064     "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ।"
3065    
3066     #. Type: boolean
3067     #. Description
3068     #. :sl1:
3069     #: ../partman-base.templates:11001
3070     msgid "Write the changes to disks?"
3071     msgstr "ਕੀ ਬਦਲਾਅ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣੇ ਹਨ?"
3072    
3073     #. Type: boolean
3074     #. Description
3075     #. :sl1:
3076     #: ../partman-base.templates:11001
3077     msgid ""
3078     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3079     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3080     msgstr ""
3081     "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰਹੇ, ਹੇਠਾਂ ਵਿਖਾਈ ਤਬਦੀਲੀ ਡਿਸਕਾਂ ਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ "
3082     "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3083    
3084     #. Type: boolean
3085     #. Description
3086     #. :sl1:
3087     #: ../partman-base.templates:11001
3088     msgid ""
3089     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3090     "well as on the partitions that are going to be formatted."
3091     msgstr ""
3092 bubulle 51737 "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਕਿਸੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਇਆ ਹੈ ਨਸ਼ਟ ਕਰੇਗਾ ਨਾਲ ਹੀ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ "
3093     "ਵਾਲੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਡਾਟਾ।"
3094 bubulle 51558
3095     #. Type: text
3096     #. Description
3097     #. :sl1:
3098     #: ../partman-base.templates:25001
3099     msgid "Partitions formatting"
3100     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"
3101    
3102     #. Type: text
3103     #. Description
3104     #. :sl1:
3105     #: ../partman-base.templates:26001
3106     msgid "Processing..."
3107     msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
3108    
3109     #. Type: text
3110     #. Description
3111     #. :sl1:
3112     #: ../partman-base.templates:30001
3113     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3114     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ"
3115    
3116     #. Type: text
3117     #. Description
3118     #. :sl1:
3119     #: ../partman-base.templates:31001
3120     msgid "Undo changes to partitions"
3121     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰੋ"
3122    
3123     #. Type: text
3124     #. Description
3125     #. Keep short
3126     #. :sl1:
3127     #: ../partman-base.templates:34001
3128     msgid "FREE SPACE"
3129     msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3130    
3131     #. Type: text
3132     #. Description
3133     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3134     #. :sl1:
3135     #: ../partman-base.templates:35001
3136     msgid "unusable"
3137     msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਵਰਤਣ-ਯੋਗ"
3138    
3139     #. Type: text
3140     #. Description
3141     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3142     #. :sl1:
3143     #: ../partman-base.templates:36001
3144     msgid "primary"
3145     msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ"
3146    
3147     #. Type: text
3148     #. Description
3149     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3150     #. :sl1:
3151     #: ../partman-base.templates:37001
3152     msgid "logical"
3153     msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ"
3154    
3155     #. Type: text
3156     #. Description
3157     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3158     #. :sl1:
3159     #: ../partman-base.templates:38001
3160     msgid "pri/log"
3161     msgstr "ਪ੍ਰਾਇ/ਲਾਜ਼ੀ"
3162    
3163     #. Type: text
3164     #. Description
3165     #. How to print the partition numbers in your language
3166     #. Examples:
3167     #. %s.
3168     #. No %s
3169     #. N. %s
3170     #. :sl1:
3171     #: ../partman-base.templates:39001
3172     #, no-c-format
3173     msgid "#%s"
3174     msgstr "#%s"
3175    
3176     #. Type: text
3177     #. Description
3178     #. For example IDE0 master (hda)
3179     #. :sl1:
3180     #: ../partman-base.templates:40001
3181     #, no-c-format
3182     msgid "IDE%s master (%s)"
3183     msgstr "IDE%s ਮਾਸਟਰ (%s)"
3184    
3185     #. Type: text
3186     #. Description
3187     #. For example IDE1 slave (hdd)
3188     #. :sl1:
3189     #: ../partman-base.templates:41001
3190     #, no-c-format
3191     msgid "IDE%s slave (%s)"
3192     msgstr "IDE%s ਸਲੇਵ (%s)"
3193    
3194     #. Type: text
3195     #. Description
3196     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3197     #. :sl1:
3198     #: ../partman-base.templates:42001
3199     #, no-c-format
3200     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3201     msgstr "IDE%s ਮਾਸਟਰ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #%s (%s)"
3202    
3203     #. Type: text
3204     #. Description
3205     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3206     #. :sl1:
3207     #: ../partman-base.templates:43001
3208     #, no-c-format
3209     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3210     msgstr "IDE%s ਸਲੇਵ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #%s (%s)"
3211    
3212     #. Type: text
3213     #. Description
3214     #. :sl1:
3215     #: ../partman-base.templates:44001
3216     #, no-c-format
3217     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3218     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3219    
3220     #. Type: text
3221     #. Description
3222     #. :sl1:
3223     #: ../partman-base.templates:45001
3224     #, no-c-format
3225     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3226     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #%s (%s)"
3227    
3228     #. Type: text
3229     #. Description
3230     #. :sl1:
3231 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:56001
3232 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
3233     msgstr "ਇਹ ਮੇਨੂ ਰੱਦ ਕਰੋ"
3234    
3235     #. Type: text
3236     #. Description
3237     #. Main menu entry
3238     #. :sl1:
3239 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:57001
3240 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
3241     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਡਿਸਕ"
3242    
3243     #. Type: text
3244     #. Description
3245     #. :sl1:
3246     #: ../partman-auto.templates:2001
3247     msgid "Computing the new partitions..."
3248     msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
3249    
3250     #. Type: select
3251     #. Description
3252     #. :sl1:
3253     #. Type: select
3254     #. Description
3255     #. :sl1:
3256     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3257     msgid "Partitioning method:"
3258     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਢੰਗ:"
3259    
3260     #. Type: select
3261     #. Description
3262     #. :sl1:
3263     #: ../partman-auto.templates:5001
3264     msgid ""
3265     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3266     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3267     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3268     "results."
3269     msgstr ""
3270     "ਇਹ ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡੇਬੀਅਨ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਸਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
3271     "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਦਸਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਦਾ, ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ, ਅਤੇ "
3272     "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦਾ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਮੌਕਾ ਹੈ।"
3273    
3274     #. Type: select
3275     #. Description
3276     #. :sl1:
3277     #. Type: select
3278     #. Description
3279     #. :sl1:
3280     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3281     msgid ""
3282     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3283     "which disk should be used."
3284     msgstr ""
3285     "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਨਾਲ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਸਕ ਬਾਰੇ "
3286     "ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
3287    
3288     #. Type: select
3289     #. Description
3290     #. :sl1:
3291     #: ../partman-auto.templates:9001
3292     msgid "Partitioning scheme:"
3293     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਸਕੀਮ:"
3294    
3295     #. Type: select
3296     #. Description
3297     #. :sl1:
3298     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3299     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3300     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3301     #.
3302     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3303     #. at the end of the sentence. Please keep it.
3304     #: ../partman-auto.templates:9001
3305     msgid "Selected for partitioning:"
3306     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ:"
3307    
3308     #. Type: select
3309     #. Description
3310     #. :sl1:
3311     #: ../partman-auto.templates:9001
3312     msgid ""
3313     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3314     "are unsure, choose the first one."
3315 bubulle 51737 msgstr ""
3316     "ਡਿਸਕ ਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਕਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸਕੀਮਾਂ ਨਾਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ, ਪਹਿਲੀ ਚੁਣੋ।"
3317 bubulle 51558
3318     #. Type: text
3319     #. Description
3320     #. :sl1:
3321     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3322     #: ../partman-auto.templates:13001
3323     msgid "Guided partitioning"
3324     msgstr "ਮੱਦਦ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ"
3325    
3326     #. Type: text
3327     #. Description
3328     #. :sl1:
3329     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3330     #: ../partman-auto.templates:14001
3331     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3332     msgstr "ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ - ਵੱਡੀ ਲਗਾਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3333    
3334     #. Type: text
3335     #. Description
3336     #. :sl1:
3337     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3338     #: ../partman-auto.templates:15001
3339     msgid "Guided - use entire disk"
3340     msgstr "ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ - ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ"
3341    
3342     #. Type: select
3343     #. Description
3344     #. :sl1:
3345     #: ../partman-auto.templates:16001
3346     msgid "Select disk to partition:"
3347     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਲਈ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ:"
3348    
3349     #. Type: select
3350     #. Description
3351     #. :sl1:
3352     #: ../partman-auto.templates:16001
3353     msgid ""
3354     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3355     "have confirmed that you really want to make the changes."
3356     msgstr ""
3357     "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਚੁਣੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ "
3358     "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ।"
3359    
3360     #. Type: multiselect
3361     #. Description
3362     #. :sl1:
3363     #: ../partman-auto.templates:17001
3364     msgid "Select disk(s) to partition:"
3365     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਡਿਸਕਾਂ ਚੁਣੋ:"
3366    
3367     #. Type: multiselect
3368     #. Description
3369     #. :sl1:
3370     #: ../partman-auto.templates:17001
3371     msgid ""
3372     "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3373     "you have confirmed that you really want to make the changes."
3374     msgstr ""
3375     "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ "
3376     "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ।"
3377    
3378     #. Type: text
3379     #. Description
3380     #. :sl1:
3381     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3382     #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3383     #: ../partman-auto.templates:18001
3384     msgid "Manual"
3385     msgstr "ਦਸਤੀ"
3386    
3387     #. Type: text
3388     #. Description
3389     #. :sl1:
3390     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3391     #: ../partman-auto.templates:19001
3392     msgid "Automatically partition the free space"
3393     msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਕਰੋ"
3394    
3395     #. Type: text
3396     #. Description
3397     #. :sl1:
3398     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3399     #: ../partman-auto.templates:20001
3400     msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3401     msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ (ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਹੈ)"
3402    
3403     #. Type: text
3404     #. Description
3405     #. :sl1:
3406     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3407     #: ../partman-auto.templates:21001
3408     msgid "Separate /home partition"
3409     msgstr "ਵੱਖਰਾ /home ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
3410    
3411     #. Type: text
3412     #. Description
3413     #. :sl1:
3414     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3415     #: ../partman-auto.templates:22001
3416     msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3417     msgstr "ਵੱਖਰੇ /home, /usr, /var, ਅਤੇ /tmp ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
3418    
3419     #. Type: text
3420     #. Description
3421     #. short variant of `do not use the partition'
3422     #. :sl1:
3423     #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3424     msgid "unused"
3425 amanpreet-guest 51725 msgstr "ਅਣ-ਵਰਤਿਆ"
3426 bubulle 51558
3427     #. Type: text
3428     #. Description
3429     #. short variant of `format the partition'
3430     #. :sl1:
3431     #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3432     msgid "format"
3433     msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
3434    
3435     #. Type: text
3436     #. Description
3437     #. short variant of `keep and use the existing data'
3438     #. :sl1:
3439     #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3440     msgid "keep"
3441     msgstr "ਰੱਖੋ"
3442    
3443     #. Type: text
3444     #. Description
3445     #. :sl1:
3446     #: ../partman-partitioning.templates:3001
3447     msgid "Computing the new state of the partition table..."
3448     msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਦੀ ਨਵੀਂ ਹਾਲਤ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
3449    
3450     #. Type: select
3451     #. Choices
3452     #. :sl1:
3453     #: ../partman-partitioning.templates:16001
3454     msgid "Beginning"
3455     msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
3456    
3457     #. Type: select
3458     #. Choices
3459     #. :sl1:
3460     #: ../partman-partitioning.templates:16001
3461     msgid "End"
3462     msgstr "ਅੰਤ"
3463    
3464     #. Type: select
3465     #. Description
3466     #. :sl1:
3467     #: ../partman-partitioning.templates:16002
3468     msgid "Location for the new partition:"
3469     msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ:"
3470    
3471     #. Type: select
3472     #. Description
3473     #. :sl1:
3474     #: ../partman-partitioning.templates:16002
3475     msgid ""
3476     "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3477     "beginning or at the end of the available space."
3478     msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜਾਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
3479    
3480     #. Type: select
3481     #. Description
3482     #. :sl1:
3483     #: ../partman-partitioning.templates:17001
3484     msgid "File system for the new partition:"
3485     msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ:"
3486    
3487     #. Type: select
3488     #. Choices
3489     #. :sl1:
3490     #: ../partman-partitioning.templates:18001
3491     msgid "Primary"
3492     msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ"
3493    
3494     #. Type: select
3495     #. Choices
3496     #. :sl1:
3497     #: ../partman-partitioning.templates:18001
3498     msgid "Logical"
3499     msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ"
3500    
3501     #. Type: select
3502     #. Description
3503     #. :sl1:
3504     #: ../partman-partitioning.templates:18002
3505     msgid "Type for the new partition:"
3506     msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਟਾਈਪ:"
3507    
3508     #. Type: text
3509     #. Description
3510     #. :sl1:
3511     #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3512 bubulle 51737 msgid ""
3513     "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3514     msgstr ""
3515     "${DEVICE} ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #${PARTITION} ਵਿੱਚ ${TYPE} ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
3516 bubulle 51558
3517     #. Type: text
3518     #. Description
3519     #. :sl1:
3520     #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3521     msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3522 amanpreet-guest 51725 msgstr "${DEVICE} ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #${PARTITION} ਵਿੱਚ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
3523 bubulle 51558
3524     #. Type: text
3525     #. Description
3526     #. :sl1:
3527     #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3528     msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3529 amanpreet-guest 51725 msgstr "${DEVICE} ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #${PARTITION} ਵਿੱਚ ${TYPE} ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
3530 bubulle 51558
3531     #. Type: text
3532     #. Description
3533     #. :sl1:
3534     #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3535     msgid ""
3536     "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3537     "of ${DEVICE}..."
3538     msgstr ""
3539 bubulle 51737 "${DEVICE} ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #${PARTITION} ਵਿੱਚ ${MOUNT_POINT} ਲਈ ${TYPE} ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ "
3540     "ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
3541 bubulle 51558
3542     #. Type: text
3543     #. Description
3544     #. :sl1:
3545     #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3546     msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3547 amanpreet-guest 51725 msgstr "${DEVICE} ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #${PARTITION} ਵਿੱਚ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
3548 bubulle 51558
3549     #. Type: text
3550     #. Description
3551     #. :sl1:
3552     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3553     #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3554     msgid "ext2"
3555     msgstr "ext2"
3556    
3557     #. Type: text
3558     #. Description
3559     #. :sl1:
3560     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3561     #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3562     msgid "fat16"
3563     msgstr "fat16"
3564    
3565     #. Type: text
3566     #. Description
3567     #. :sl1:
3568     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3569     #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3570     msgid "fat32"
3571     msgstr "fat32"
3572    
3573     #. Type: text
3574     #. Description
3575     #. :sl1:
3576     #. Short variant of `swap space'
3577     #. Type: text
3578     #. Description
3579     #. :sl1:
3580     #. Short variant of `swap space'
3581     #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3582     #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3583     msgid "swap"
3584     msgstr "ਸਵੈਪ"
3585    
3586     #. Type: text
3587     #. Description
3588     #. :sl1:
3589     #: ../partman-ext3.templates:1001
3590 bubulle 51737 msgid ""
3591     "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3592     msgstr ""
3593     "${DEVICE} ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #${PARTITION} ਵਿੱਚ ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
3594 bubulle 51558
3595     #. Type: text
3596     #. Description
3597     #. :sl1:
3598     #. File system name (untranslatable in many languages)
3599     #. Type: text
3600     #. Description
3601     #. :sl1:
3602     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3603     #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001
3604     msgid "ext3"
3605     msgstr "ext3"
3606    
3607     #. Type: text
3608     #. Description
3609     #. :sl1:
3610     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3611     #: ../partman-reiserfs.templates:9001
3612     msgid "reiserfs"
3613     msgstr "reiserfs"
3614    
3615     #. Type: text
3616     #. Description
3617     #. :sl1:
3618     #. File system name (untranslatable in many languages)
3619     #. Type: text
3620     #. Description
3621     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3622     #. :sl1:
3623     #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001
3624     msgid "jfs"
3625