| 9 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 10 |
"Project-Id-Version: nl\n" |
"Project-Id-Version: nl\n" |
| 11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:10+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:46+0000\n" |
| 13 |
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:31+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:31+0100\n" |
| 14 |
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" |
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" |
| 15 |
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" |
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 20 |
|
|
| 21 |
#: ../../countrylist:14 |
#: ../../mktemplates.continents:15 |
| 22 |
msgid "-- North America --" |
#, fuzzy |
| 23 |
msgstr "-- Noord-Amerika --" |
#| msgid "-- Africa --" |
| 24 |
|
msgid "Africa" |
| 25 |
|
msgstr "-- Afrika --" |
| 26 |
|
|
| 27 |
#: ../../countrylist:15 |
#: ../../mktemplates.continents:17 |
| 28 |
msgid "-- Central America --" |
#, fuzzy |
| 29 |
msgstr "-- Centraal-Amerika --" |
#| msgid "Alaska" |
| 30 |
|
msgid "Asia" |
| 31 |
|
msgstr "Alaska" |
| 32 |
|
|
| 33 |
#: ../../countrylist:16 |
#: ../../mktemplates.continents:18 |
| 34 |
msgid "-- South America --" |
#, fuzzy |
| 35 |
msgstr "-- Zuid-Amerika --" |
#| msgid "-- Atlantic Ocean --" |
| 36 |
|
msgid "Atlantic Ocean" |
| 37 |
|
msgstr "-- Atlantische Oceaan --" |
| 38 |
|
|
| 39 |
#: ../../countrylist:17 |
#: ../../mktemplates.continents:19 |
| 40 |
msgid "-- Caribbean --" |
#, fuzzy |
| 41 |
|
#| msgid "-- Caribbean --" |
| 42 |
|
msgid "Caribbean" |
| 43 |
msgstr "-- Caraïbische eilanden --" |
msgstr "-- Caraïbische eilanden --" |
| 44 |
|
|
| 45 |
#: ../../countrylist:18 |
#: ../../mktemplates.continents:20 |
| 46 |
msgid "-- Europe --" |
#, fuzzy |
| 47 |
|
#| msgid "-- Central America --" |
| 48 |
|
msgid "Central America" |
| 49 |
|
msgstr "-- Centraal-Amerika --" |
| 50 |
|
|
| 51 |
|
#: ../../mktemplates.continents:21 |
| 52 |
|
#, fuzzy |
| 53 |
|
#| msgid "-- Europe --" |
| 54 |
|
msgid "Europe" |
| 55 |
msgstr "-- Europa --" |
msgstr "-- Europa --" |
| 56 |
|
|
| 57 |
#: ../../countrylist:19 |
#: ../../mktemplates.continents:22 |
| 58 |
msgid "-- Asia --" |
#, fuzzy |
| 59 |
msgstr "-- Azië --" |
#| msgid "-- Indian Ocean --" |
| 60 |
|
msgid "Indian Ocean" |
| 61 |
|
msgstr "-- Indische Oceaan --" |
| 62 |
|
|
| 63 |
#: ../../countrylist:20 |
#: ../../mktemplates.continents:23 |
| 64 |
msgid "-- Africa --" |
#, fuzzy |
| 65 |
msgstr "-- Afrika --" |
#| msgid "-- North America --" |
| 66 |
|
msgid "North America" |
| 67 |
|
msgstr "-- Noord-Amerika --" |
| 68 |
|
|
| 69 |
#: ../../countrylist:21 |
#: ../../mktemplates.continents:24 |
| 70 |
msgid "-- Atlantic Ocean --" |
#, fuzzy |
| 71 |
msgstr "-- Atlantische Oceaan --" |
#| msgid "-- Oceania --" |
| 72 |
|
msgid "Oceania" |
| 73 |
|
msgstr "-- Oceanië --" |
| 74 |
|
|
| 75 |
#: ../../countrylist:22 |
#: ../../mktemplates.continents:25 |
| 76 |
msgid "-- Indian Ocean --" |
#, fuzzy |
| 77 |
msgstr "-- Indische Oceaan --" |
#| msgid "-- South America --" |
| 78 |
|
msgid "South America" |
| 79 |
|
msgstr "-- Zuid-Amerika --" |
| 80 |
|
|
| 81 |
#: ../../countrylist:23 |
#: ../../mktemplates.continents:114 |
| 82 |
msgid "-- Oceania --" |
#, fuzzy |
| 83 |
msgstr "-- Oceanië --" |
#| msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 84 |
|
msgid "Choose a continent or region:" |
| 85 |
|
msgstr "Waar bevindt dit systeem zich (land, gebied of streek)?" |
| 86 |
|
|
| 87 |
#: ../../countrylist:24 |
#: ../../mktemplates.continents:115 |
| 88 |
msgid "-- Antarctica --" |
msgid "The continent or region in which the desired country is located." |
| 89 |
msgstr "-- Antarctica --" |
msgstr "" |
|
|
|
|
#: ../../countrylist:25 |
|
|
msgid "-- other --" |
|
|
msgstr "-- Andere --" |
|
| 90 |
|
|
| 91 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 92 |
#. Description |
#. Description |
| 1981 |
"De getoonde informatie is, respectievelijk: de apparaatnaam, de grootte, het " |
"De getoonde informatie is, respectievelijk: de apparaatnaam, de grootte, het " |
| 1982 |
"bestandssysteem, en het aanhechtpunt." |
"bestandssysteem, en het aanhechtpunt." |
| 1983 |
|
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#: ../autopartkit.templates:1001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " |
|
|
"install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " |
|
|
"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " |
|
|
"space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Welke schijf heeft genoeg vrije ruimte (kolom Vrij) om Debian GNU/Linux te " |
|
|
"installeren? Als er momenteel niet genoeg schijfruimte beschikbaar is, kunt " |
|
|
"u extra plaats vrijmaken door de FAT-partities te verkleinen (de kolom " |
|
|
"VrijeFat geeft aan hoeveel schijfruimte op die manier verkregen kan worden)." |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and |
|
|
#. original English |
|
|
#. Example for French: |
|
|
#. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
|
|
#. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part" |
|
|
#: ../autopartkit.templates:1001 |
|
|
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
|
|
msgstr "Apparaat Model Grootte Vrij VrijeFat NbPart" |
|
|
|
|
| 1984 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1985 |
#. Description |
#. Description |
| 1986 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2061 |
msgid "Choose language" |
msgid "Choose language" |
| 2062 |
msgstr "Een taal kiezen/Choose language" |
msgstr "Een taal kiezen/Choose language" |
| 2063 |
|
|
| 2064 |
|
#. Type: text |
| 2065 |
|
#. Description |
| 2066 |
|
#. finish-install progress bar item |
| 2067 |
|
#. :sl1: |
| 2068 |
|
#: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 2069 |
|
msgid "Storing language..." |
| 2070 |
|
msgstr "Taalkeuze wordt opgeslagen..." |
| 2071 |
|
|
| 2072 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 2073 |
#. Description |
#. Description |
| 2074 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2075 |
#: ../localechooser.templates-in:3001 |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 2076 |
msgid "Language selection no longer possible" |
msgid "Language selection no longer possible" |
| 2077 |
msgstr "Wijzigen van de taal is niet meer mogelijk" |
msgstr "Wijzigen van de taal is niet meer mogelijk" |
| 2078 |
|
|
| 2079 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 2080 |
#. Description |
#. Description |
| 2081 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2082 |
#: ../localechooser.templates-in:3001 |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 2083 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2084 |
"At this point it is no longer possible to change the language for the " |
"At this point it is no longer possible to change the language for the " |
| 2085 |
"installation, but you can still change the country or locale." |
"installation, but you can still change the country or locale." |
| 2090 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 2091 |
#. Description |
#. Description |
| 2092 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2093 |
#: ../localechooser.templates-in:3001 |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 2094 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2095 |
"To select a different language you will need to abort this installation and " |
"To select a different language you will need to abort this installation and " |
| 2096 |
"reboot the installer." |
"reboot the installer." |
| 2104 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2105 |
#. Description |
#. Description |
| 2106 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2107 |
#: ../localechooser.templates-in:4001 ../localechooser.templates-in:5001 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 |
| 2108 |
msgid "Continue the installation in the selected language?" |
msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 2109 |
msgstr "De installatie voortzetten in de geselecteerde taal?" |
msgstr "De installatie voortzetten in de geselecteerde taal?" |
| 2110 |
|
|
| 2111 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2112 |
#. Description |
#. Description |
| 2113 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2114 |
#: ../localechooser.templates-in:4001 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 2115 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2116 |
"The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
"The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
| 2117 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2121 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2122 |
#. Description |
#. Description |
| 2123 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2124 |
#: ../localechooser.templates-in:5001 |
#: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 2125 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2126 |
"The translation of the installer is not fully complete for the selected " |
"The translation of the installer is not fully complete for the selected " |
| 2127 |
"language." |
"language." |
| 2132 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2133 |
#. Description |
#. Description |
| 2134 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2135 |
#: ../localechooser.templates-in:6001 |
#: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 2136 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2137 |
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be " |
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be " |
| 2138 |
"displayed in English instead." |
"displayed in English instead." |
| 2143 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2144 |
#. Description |
#. Description |
| 2145 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2146 |
#: ../localechooser.templates-in:7001 |
#: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 2147 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2148 |
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real " |
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real " |
| 2149 |
"chance that some dialogs will be displayed in English instead." |
"chance that some dialogs will be displayed in English instead." |
| 2154 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2155 |
#. Description |
#. Description |
| 2156 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2157 |
#: ../localechooser.templates-in:8001 |
#: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 2158 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2159 |
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs " |
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs " |
| 2160 |
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " |
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " |
| 2168 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2169 |
#. Description |
#. Description |
| 2170 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2171 |
#: ../localechooser.templates-in:9001 |
#: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 2172 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2173 |
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should " |
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should " |
| 2174 |
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more " |
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more " |
| 2183 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2184 |
#. Description |
#. Description |
| 2185 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2186 |
#: ../localechooser.templates-in:10001 |
#: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 2187 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2188 |
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " |
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " |
| 2189 |
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " |
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " |
| 2195 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2196 |
#. Description |
#. Description |
| 2197 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2198 |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
#: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 2199 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2200 |
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " |
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " |
| 2201 |
"recommended to either select a different language or abort the installation." |
"recommended to either select a different language or abort the installation." |
| 2206 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2207 |
#. Description |
#. Description |
| 2208 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2209 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
#: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 2210 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2211 |
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " |
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " |
| 2212 |
"different language, or you can abort the installation." |
"different language, or you can abort the installation." |
| 2215 |
"mogelijkheid om een andere taal te kiezen. Ook kunt u de installatie " |
"mogelijkheid om een andere taal te kiezen. Ook kunt u de installatie " |
| 2216 |
"afbreken." |
"afbreken." |
| 2217 |
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
|
#. finish-install progress bar item |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../localechooser.templates-in:17001 |
|
|
msgid "Storing language..." |
|
|
msgstr "Taalkeuze wordt opgeslagen..." |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Default |
|
|
#. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language |
|
|
#. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose |
|
|
#. Example (german): |
|
|
#. msgid "United States[ default country ]" |
|
|
#. msgstr "Germany" |
|
|
#. "Deutschland" would be WRONG |
|
|
#. "Deutschland[ default country ]" ALSO |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../localechooser.templates-in:18001 |
|
|
msgid "United States[ default country ]" |
|
|
msgstr "Netherlands" |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Notes to translators |
|
|
#. The country names are not part of this package |
|
|
#. |
|
|
#. If the country list is not translated in your language, please |
|
|
#. have a look at the "iso-codes" package |
|
|
#. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of |
|
|
#. this package. |
|
|
#. |
|
|
#. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch" |
|
|
#. and "l10n" |
|
|
#. |
|
|
#. |
|
|
#. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some |
|
|
#. other translations which use UTF-8 |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../localechooser.templates-in:18002 ../localechooser.templates-in:19003 |
|
|
msgid "Choose a country, territory or area:" |
|
|
msgstr "Waar bevindt dit systeem zich (land, gebied of streek)?" |
|
|
|
|
| 2218 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2219 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2220 |
#. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed |
#. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed |
| 2222 |
#. For instance, choosing "Italian" will show: |
#. For instance, choosing "Italian" will show: |
| 2223 |
#. Italy, Switzerland, other |
#. Italy, Switzerland, other |
| 2224 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2225 |
#: ../localechooser.templates-in:19001 |
#: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 2226 |
msgid "other" |
msgid "other" |
| 2227 |
msgstr "Andere" |
msgstr "Andere" |
| 2228 |
|
|
| 2229 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2230 |
#. Default |
#. Description |
|
#. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language |
|
|
#. Example (german): DE |
|
|
#. (country code for Germany) |
|
| 2231 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2232 |
#: ../localechooser.templates-in:19002 |
#: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 |
| 2233 |
msgid "US" |
msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 2234 |
msgstr "NL" |
msgstr "Waar bevindt dit systeem zich (land, gebied of streek)?" |
| 2235 |
|
|
| 2236 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2237 |
#. Description |
#. Description |
| 2238 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2239 |
#: ../localechooser.templates-in:19003 |
#: ../localechooser.templates-in:21002 |
| 2240 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2241 |
"Based on your language, you are probably located in one of these countries " |
"Based on your language, you are probably located in one of these countries " |
| 2242 |
"or regions." |
"or regions." |
| 3659 |
#. Description |
#. Description |
| 3660 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3661 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3662 |
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001 |
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 |
| 3663 |
msgid "ext3" |
msgid "ext3" |
| 3664 |
msgstr "ext3" |
msgstr "ext3" |
| 3665 |
|
|
| 3667 |
#. Description |
#. Description |
| 3668 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3669 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3670 |
#: ../partman-reiserfs.templates:9001 |
#: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 3671 |
msgid "reiserfs" |
msgid "reiserfs" |
| 3672 |
msgstr "reiserfs" |
msgstr "reiserfs" |
| 3673 |
|
|
| 3679 |
#. Description |
#. Description |
| 3680 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3681 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3682 |
#: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001 |
#: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
| 3683 |
msgid "jfs" |
msgid "jfs" |
| 3684 |
msgstr "jfs" |
msgstr "jfs" |
| 3685 |
|
|
| 3691 |
#. Description |
#. Description |
| 3692 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3693 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3694 |
#: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001 |
#: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
| 3695 |
msgid "xfs" |
msgid "xfs" |
| 3696 |
msgstr "xfs" |
msgstr "xfs" |
| 3697 |
|
|
| 4863 |
#: ../partman-lvm.templates:23001 |
#: ../partman-lvm.templates:23001 |
| 4864 |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
| 4865 |
msgstr "Logisch volumebeheer (LVM) instellen" |
msgstr "Logisch volumebeheer (LVM) instellen" |
| 4866 |
|
|
| 4867 |
|
#~ msgid "-- Asia --" |
| 4868 |
|
#~ msgstr "-- Azië --" |
| 4869 |
|
|
| 4870 |
|
#~ msgid "-- Antarctica --" |
| 4871 |
|
#~ msgstr "-- Antarctica --" |
| 4872 |
|
|
| 4873 |
|
#~ msgid "-- other --" |
| 4874 |
|
#~ msgstr "-- Andere --" |
| 4875 |
|
|
| 4876 |
|
#~ msgid "United States[ default country ]" |
| 4877 |
|
#~ msgstr "Netherlands" |
| 4878 |
|
|
| 4879 |
|
#~ msgid "US" |
| 4880 |
|
#~ msgstr "NL" |
| 4881 |
|
|
| 4882 |
|
#~ msgid "Enter random characters" |
| 4883 |
|
#~ msgstr "Voer willekeurige tekens in" |
| 4884 |
|
|
| 4885 |
|
#~ msgid "" |
| 4886 |
|
#~ "You can help speed up the process by entering random characters on the " |
| 4887 |
|
#~ "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: " |
| 4888 |
|
#~ "this can take a long time)" |
| 4889 |
|
#~ msgstr "" |
| 4890 |
|
#~ "U kunt dit proces versnellen door willekeurige tekens in te voeren via " |
| 4891 |
|
#~ "het toetsenbord, of u kunt wachten tot voldoende sleutelmateriaal " |
| 4892 |
|
#~ "verzameld is. (OPGELET: dit kan lang duren)" |
| 4893 |
|
|
| 4894 |
|
#~ msgid "" |
| 4895 |
|
#~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
| 4896 |
|
#~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " |
| 4897 |
|
#~ "the maximum allowed size." |
| 4898 |
|
#~ msgstr "" |
| 4899 |
|
#~ "Hint: Gebruik '20%' (of '30%', etc.) voor 20% (resp. 30%, etc.) van de " |
| 4900 |
|
#~ "beschikbare vrije ruimte in deze partitie. Gebruik 'max' om de maximaal " |
| 4901 |
|
#~ "toegelaten grootte te verkrijgen." |
| 4902 |
|
|
| 4903 |
|
#~ msgid "" |
| 4904 |
|
#~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " |
| 4905 |
|
#~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " |
| 4906 |
|
#~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how " |
| 4907 |
|
#~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." |
| 4908 |
|
#~ msgstr "" |
| 4909 |
|
#~ "Welke schijf heeft genoeg vrije ruimte (kolom Vrij) om Debian GNU/Linux " |
| 4910 |
|
#~ "te installeren? Als er momenteel niet genoeg schijfruimte beschikbaar is, " |
| 4911 |
|
#~ "kunt u extra plaats vrijmaken door de FAT-partities te verkleinen (de " |
| 4912 |
|
#~ "kolom VrijeFat geeft aan hoeveel schijfruimte op die manier verkregen kan " |
| 4913 |
|
#~ "worden)." |
| 4914 |
|
|
| 4915 |
|
#~ msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
| 4916 |
|
#~ msgstr "Apparaat Model Grootte Vrij VrijeFat NbPart" |
| 4917 |
|
|
| 4918 |
|
#~ msgid "Device to partition:" |
| 4919 |
|
#~ msgstr "In te delen apparaat:" |
| 4920 |
|
|
| 4921 |
|
#~ msgid "" |
| 4922 |
|
#~ "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " |
| 4923 |
|
#~ "file for the disk you want to partition." |
| 4924 |
|
#~ msgstr "" |
| 4925 |
|
#~ "De automatische hardwareherkenning heeft geen schijven gevonden. Wat is " |
| 4926 |
|
#~ "het pad naar het apparaatbestand van de schijf die u wilt indelen?" |
| 4927 |
|
|
| 4928 |
|
#~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?" |
| 4929 |
|
#~ msgstr "Weet u zeker dat u de automatische schijfindeling wilt gebruiken?" |
| 4930 |
|
|
| 4931 |
|
#~ msgid "" |
| 4932 |
|
#~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. " |
| 4933 |
|
#~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have " |
| 4934 |
|
#~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order " |
| 4935 |
|
#~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation " |
| 4936 |
|
#~ "later." |
| 4937 |
|
#~ msgstr "" |
| 4938 |
|
#~ "Dit zal de schijfindelingstabel op alle schijven van de machine " |
| 4939 |
|
#~ "vernietigen. HERHALING: DIT VERWIJDERT ALLES VAN ALLE HARDE SCHIJVEN IN " |
| 4940 |
|
#~ "DE MACHINE! Indien u belangrijke data heeft zonder reservekopie kunt u " |
| 4941 |
|
#~ "best nu stoppen om een reservekopie te maken. In dat geval dient u de " |
| 4942 |
|
#~ "installatie later van voor af aan te herbeginnen." |
| 4943 |
|
|
| 4944 |
|
#~ msgid "An error occurred during the previous operation" |
| 4945 |
|
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de vorige actie" |
| 4946 |
|
|
| 4947 |
|
#~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" |
| 4948 |
|
#~ msgstr "Mogelijk kunt u toch verder gaan. Hier is meer informatie:" |
| 4949 |
|
|
| 4950 |
|
#~ msgid "Automatic partitioning impossible" |
| 4951 |
|
#~ msgstr "Automatische schijfindeling is onmogelijk" |
| 4952 |
|
|
| 4953 |
|
#~ msgid "" |
| 4954 |
|
#~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the " |
| 4955 |
|
#~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more " |
| 4956 |
|
#~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " |
| 4957 |
|
#~ "partitions)." |
| 4958 |
|
#~ msgstr "" |
| 4959 |
|
#~ "Deze versie van de automatische schijfindeler is niet uitgebreid genoeg " |
| 4960 |
|
#~ "om de indeling van de geselecteerde schijf aan te kunnen. Deze versie kan " |
| 4961 |
|
#~ "enkel een lege schijf of een schijf met maximaal twee FAT-partities (en " |
| 4962 |
|
#~ "geen uitgebreide partities of andere niet-FAT-partities) aan." |
| 4963 |
|
|
| 4964 |
|
#~ msgid "" |
| 4965 |
|
#~ "If you want to continue the installation process, switch to the second " |
| 4966 |
|
#~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the " |
| 4967 |
|
#~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /" |
| 4968 |
|
#~ "target is the root directory of your new system, so your root partition " |
| 4969 |
|
#~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /" |
| 4970 |
|
#~ "target/usr." |
| 4971 |
|
#~ msgstr "" |
| 4972 |
|
#~ "Indien u met de installatie wilt doorgaan dient u over te schakelen naar " |
| 4973 |
|
#~ "de tweede console (ALT+F2). Daar kunt u via parted en/of andere " |
| 4974 |
|
#~ "beschikbare hulpprogramma's de schijf in delen, en vervolgens de door u " |
| 4975 |
|
#~ "gemaakte partities aankoppelen in /target (/target is de hoofdmap van uw " |
| 4976 |
|
#~ "nieuwe systeem; dit houdt in dat de basispartitie daar aangekoppeld " |
| 4977 |
|
#~ "wordt, en dat uw /usr partitie aangekoppeld wordt op /target/usr)." |
| 4978 |
|
|
| 4979 |
|
#~ msgid "" |
| 4980 |
|
#~ "You can also consider launching this program again but selecting another " |
| 4981 |
|
#~ "disk." |
| 4982 |
|
#~ msgstr "" |
| 4983 |
|
#~ "Een andere mogelijkheid is om dit programma opnieuw op te starten maar " |
| 4984 |
|
#~ "een andere schijf uit te kiezen." |
| 4985 |
|
|
| 4986 |
|
#~ msgid "Not enough space on disk" |
| 4987 |
|
#~ msgstr "Er is niet genoeg ruimte op de schijf" |
| 4988 |
|
|
| 4989 |
|
#~ msgid "" |
| 4990 |
|
#~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and " |
| 4991 |
|
#~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " |
| 4992 |
|
#~ "this disk appears to be below this limit." |
| 4993 |
|
#~ msgstr "" |
| 4994 |
|
#~ "De automatische schijfindeler maakt een aantal veronderstellingen " |
| 4995 |
|
#~ "betreffende de partitiegroottes, en vereist daardoor tenminste 3GB vrije " |
| 4996 |
|
#~ "ruimte. Er is echter niet zoveel vrije ruimte op deze schijf." |
| 4997 |
|
|
| 4998 |
|
#~ msgid "" |
| 4999 |
|
#~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may " |
| 5000 |
|
#~ "also launch this program again and select another disk with more free " |
| 5001 |
|
#~ "space." |
| 5002 |
|
#~ msgstr "" |
| 5003 |
|
#~ "Indien u toch wilt installeren, dient u ruimte vrij te maken. U kunt dit " |
| 5004 |
|
#~ "programma ook herstarten en een andere schijf kiezen met meer vrije " |
| 5005 |
|
#~ "ruimte." |
| 5006 |
|
|
| 5007 |
|
#~ msgid "Debug information about ${variable}" |
| 5008 |
|
#~ msgstr "Debug-informatie betreffende ${variable}" |
| 5009 |
|
|
| 5010 |
|
#~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" |
| 5011 |
|
#~ msgstr "Wat volgt is debug-informatie. De waarde van ${variable} is:" |
| 5012 |
|
|
| 5013 |
|
#~ msgid "Successful partitioning" |
| 5014 |
|
#~ msgstr "Schijfindeling is gelukt" |
| 5015 |
|
|
| 5016 |
|
#~ msgid "" |
| 5017 |
|
#~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " |
| 5018 |
|
#~ "now continue the installation process." |
| 5019 |
|
#~ msgstr "" |
| 5020 |
|
#~ "De vereiste partities zijn aangemaakt en aangekoppeld op /target. U kunt " |
| 5021 |
|
#~ "nu verder gaan met het installatieproces." |
| 5022 |
|
|
| 5023 |
|
#~ msgid "File containing the requested partition table:" |
| 5024 |
|
#~ msgstr "Bestand dat de gevraagde schijfindelingstabel bevat:" |
| 5025 |
|
|
| 5026 |
|
#~ msgid "" |
| 5027 |
|
#~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " |
| 5028 |
|
#~ "specified in this file." |
| 5029 |
|
#~ msgstr "" |
| 5030 |
|
#~ "De automatische schijfindeler zal gebruik maken van de partities en " |
| 5031 |
|
#~ "groottes die in dit bestand opgegeven zijn." |
| 5032 |
|
|
| 5033 |
|
#~ msgid "Automatically partition hard drives" |
| 5034 |
|
#~ msgstr "Harde schijven automatisch indelen" |
| 5035 |
|
|
| 5036 |
|
#~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" |
| 5037 |
|
#~ msgstr "" |
| 5038 |
|
#~ "Opslagruimte van type '${FSTYPE}' wordt aangemaakt en gekoppeld aan " |
| 5039 |
|
#~ "${MOUNTPOINT}" |
| 5040 |
|
|
| 5041 |
|
#~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" |
| 5042 |
|
#~ msgstr "Geschatte resttijd: ${HOURS} uren ${MINUTES} minuten" |
| 5043 |
|
|
| 5044 |
|
#~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" |
| 5045 |
|
#~ msgstr "Geschatte resttijd: ${MINUTES} minuten" |
| 5046 |
|
|
| 5047 |
|
#~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute" |
| 5048 |
|
#~ msgstr "Geschatte resttijd: minder dan 1 minuut" |