/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/mr.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/mr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 57217 by nayan-guest, Sun Jan 11 15:20:42 2009 UTC revision 57232 by bubulle, Mon Jan 12 22:54:48 2009 UTC
# Line 11  msgid "" Line 11  msgid ""
11  msgstr ""  msgstr ""
12  "Project-Id-Version: debian-installer\n"  "Project-Id-Version: debian-installer\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14  "POT-Creation-Date: 2009-01-10 06:27+0000\n"  "POT-Creation-Date: \n"
15  "PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:50+0530\n"  "PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:50+0530\n"
16  "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
17  "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"  "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
18    "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
20  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22    
 #: ../../mktemplates.continents:15  
 msgid "Africa"  
 msgstr "आफ्रिका"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:17  
 msgid "Asia"  
 msgstr "आशिया"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:18  
 msgid "Atlantic Ocean"  
 msgstr "अटलांटिक ओशन"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:19  
 msgid "Caribbean"  
 msgstr "कॅरिबिअन"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:20  
 msgid "Central America"  
 msgstr "सेन्ट्रल अमेरिका"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:21  
 msgid "Europe"  
 msgstr "यूरोप"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:22  
 msgid "Indian Ocean"  
 msgstr "इंडिअन ओशन"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:23  
 msgid "North America"  
 msgstr "नॉर्थ अमेरिका"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:24  
 msgid "Oceania"  
 msgstr "ओशेनिआ"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:25  
 msgid "South America"  
 msgstr "साऊथ अमेरिका"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:114  
 msgid "Choose a continent or region:"  
 msgstr "प्रदेश वा विभाग निवडा:"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:115  
 msgid "The continent or region in which the desired country is located."  
 msgstr "इच्छित देश ज्यात आहे तो प्रदेश वा विभाग"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../netcfg-common.templates:15002  
 msgid "Type of wireless network:"  
 msgstr "बिनतारी नेटवर्कचा प्रकार: "  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../netcfg-common.templates:15002  
 msgid "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access point of some sort, your network is Managed. If another computer is your 'access point', then your network may be Ad-hoc."  
 msgstr "बिनतारी नेटवर्क ही एकतर व्यवस्थापित केलेली असतात किंवा विशिष्ट कारणांपुरती असतात. जर तुम्ही कोणत्याही प्रकारचा प्रत्यक्ष प्रवेश बिंदू वापरत असाल, तर तुमचे नेटवर्क हे व्यवस्थापित आहे जर अन्य संगणक हा तुमचा 'प्रवेश बिंदु' असेल तर तुमचे नेटवर्क विशिष्ट कारणापुरते असू शकेल."  
   
23  #. Type: text  #. Type: text
24  #. Description  #. Description
25  #. Main menu item  #. Main menu item
26  #: ../download-installer.templates:1001  #: ../download-installer.templates:1001
27  msgid "Download installer components"  msgid "Download installer components"
28  msgstr "अधिष्ठापक घटक डाउनलोड करा"  msgstr ""
29    
30  #. Type: text  #. Type: text
31  #. Description  #. Description
32  #. Main menu item  #. Main menu item
33  #: ../load-cdrom.templates:1001  #: ../load-cdrom.templates:1001
34  msgid "Load installer components from CD"  msgid "Load installer components from CD"
35  msgstr "अधिष्ठापक घटक सीडीमधून लोड करा"  msgstr ""
36    
37  #. Type: boolean  #. Type: boolean
38  #. Description  #. Description
39  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
40  msgid "Load drivers from removable media now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
41  msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"  msgstr ""
42    
43  #. Type: boolean  #. Type: boolean
44  #. Description  #. Description
45  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
46  msgid "You probably need to load drivers from removable media before continuing with the installation. If you know that the install will work without extra drivers, you can skip this step."  msgid ""
47  msgstr "अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवण्याआधी बहुदा तुम्हाला काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स लोड करावे लागतील. अधिष्ठापित होणारी प्रणाली अतिरिक्त ड्रायव्हर्सशिवाय कार्य करू शकेल याची तुम्हाला खात्री असेल, तर ही पायरी तुम्ही वगळू शकता. "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
48    "with the installation. If you know that the install will work without extra "
49    "drivers, you can skip this step."
50    msgstr ""
51    
52  #. Type: boolean  #. Type: boolean
53  #. Description  #. Description
54  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
55  msgid "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before continuing."  msgid ""
56  msgstr "आपणास ड्रायव्हर्स लोड करावयाची आवश्यकता असल्यास, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला."  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
57    "as a driver floppy or USB stick before continuing."
58    msgstr ""
59    
60  #. Type: text  #. Type: text
61  #. Description  #. Description
62  #. main-menu  #. main-menu
63  #: ../load-media.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
64  msgid "Load drivers from removable media"  msgid "Load drivers from removable media"
65  msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"  msgstr ""
66    
67  #. Type: boolean  #. Type: boolean
68  #. Description  #. Description
69  #: ../load-media.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
70  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
71  msgstr "अपरिचित काढता येण्याजोगे माध्यम. तरीही लोड करण्याचा प्रयत्न करायचा?"  msgstr ""
72    
73  #. Type: boolean  #. Type: boolean
74  #. Description  #. Description
75  #: ../load-media.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
76  msgid "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure that the correct media is inserted. You can still continue if you have an unofficial removable media you want to use."  msgid ""
77  msgstr "शोधलेले काढता येण्याजोगे माध्यम ज्ञात ड्रायव्हर माध्यम नाही. ड्राईव्हमधे योग्य माध्यम असल्याची खात्री करा. जर हे काढता येण्याजोगे माध्यम अनधिकृत असेल जे तुम्ही वापरू इच्छिता,  तर तुम्ही अजूनही पुढे जाऊ शकता."  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
78    "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
79    "unofficial removable media you want to use."
80    msgstr ""
81    
82  #. Type: text  #. Type: text
83  #. Description  #. Description
84  #: ../load-media.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
85  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
86  msgstr "कृपया प्रथम ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') घाला."  msgstr ""
87    
88  #. Type: text  #. Type: text
89  #. Description  #. Description
90  #: ../load-media.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
91  msgid "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct order."  msgid ""
92  msgstr "पॅकेजांमधील अवलंबित्वांमुळे, ड्रायव्हर योग्य क्रमानेच लोड करणे आवश्यक आहे."  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
93    "order."
94    msgstr ""
95    
96  #. Type: boolean  #. Type: boolean
97  #. Description  #. Description
98  #: ../load-media.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
99  msgid "Load drivers from another removable media?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
100  msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"  msgstr ""
101    
102  #. Type: boolean  #. Type: boolean
103  #. Description  #. Description
104  #: ../load-media.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
105  msgid "To load additional drivers from another removable media, please insert the appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before continuing."  msgid ""
106  msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून अतिरिक्त ड्रायव्हर्स लोड करण्याकरिता, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला."  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
107    "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
108    "continuing."
109    msgstr ""
110    
111  #. Type: select  #. Type: select
112  #. Description  #. Description
113  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
114  msgid "Typical usage of this partition:"  msgid "Typical usage of this partition:"
115  msgstr "या विभाजनाचा सर्वसाधारण उपयोग:"  msgstr ""
116    
117  #. Type: select  #. Type: select
118  #. Description  #. Description
119  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
120  msgid "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file system parameters can be chosen for that use."  msgid ""
121  msgstr "ही फाइल प्रणाली कशा प्रकारे वापरणार ते ठरवा, म्हणजे त्या वापराकरिता सुयोग्य प्रणाली घटकांची निवड करता येईल."  "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
122    "system parameters can be chosen for that use."
123    msgstr ""
124    
125  #. Type: select  #. Type: select
126  #. Description  #. Description
127  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
128  msgid "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."  msgid ""
129  msgstr "प्रमाणित = प्रमाणित घटक, बातमी = प्रत्येक ४केबी ब्लॉककरिता एक आयनोड, मोठीफाइल = प्रत्येक एमबी करिता एक आयनोड, मोठीफाइल४ = प्रत्येक ४ एमबी करिता एक आयनोड."  "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
130    "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
131    msgstr ""
132    
133  #. Type: select  #. Type: select
134  #. Description  #. Description
135  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:8001
136  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
137  msgstr "हे विभाजन कसे वापरावयाचेः"  msgstr ""
138    
139  #. Type: select  #. Type: select
140  #. Choices  #. Choices
141  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
142  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
143  msgid "McMurdo"  msgid "McMurdo"
144  msgstr "मॅकमुर्डो"  msgstr ""
145    
146  #. Type: select  #. Type: select
147  #. Choices  #. Choices
148  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
149  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
150  msgid "south pole"  msgid "south pole"
151  msgstr "दक्षिण ध्रूव"  msgstr ""
152    
153  #. Type: select  #. Type: select
154  #. Choices  #. Choices
155  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
156  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
157  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
158  msgstr "रोथेरा"  msgstr ""
159    
160  #. Type: select  #. Type: select
161  #. Choices  #. Choices
162  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
163  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
164  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
165  msgstr "पाल्मेर"  msgstr ""
166    
167  #. Type: select  #. Type: select
168  #. Choices  #. Choices
169  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
170  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
171  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
172  msgstr "मॉसन"  msgstr ""
173    
174  #. Type: select  #. Type: select
175  #. Choices  #. Choices
176  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
177  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
178  msgid "Davis"  msgid "Davis"
179  msgstr "डेव्हीस"  msgstr ""
180    
181  #. Type: select  #. Type: select
182  #. Choices  #. Choices
183  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
184  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
185  msgid "Casey"  msgid "Casey"
186  msgstr "केसी"  msgstr ""
187    
188  #. Type: select  #. Type: select
189  #. Choices  #. Choices
190  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
191  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
192  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
193  msgstr "व्होस्टोक"  msgstr ""
194    
195  #. Type: select  #. Type: select
196  #. Choices  #. Choices
197  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
198  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
199  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
200  msgstr "ड्यूमॉंट-डी-उर्विले"  msgstr ""
201    
202  #. Type: select  #. Type: select
203  #. Choices  #. Choices
204  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
205  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
206  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
207  msgstr "स्योवा"  msgstr ""
208    
209  #. Type: select  #. Type: select
210  #. Description  #. Description
# Line 266  msgstr "स्योवा" Line 224  msgstr "स्योवा"
224  #. Description  #. Description
225  #. Type: select  #. Type: select
226  #. Description  #. Description
227  #: ../common.templates:2002  #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
228  #: ../common.templates:8002  #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
229  #: ../common.templates:9002  #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
230  #: ../common.templates:10002  #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
 #: ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002  
 #: ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002  
 #: ../common.templates:21002  
231  msgid "Select a location in your time zone:"  msgid "Select a location in your time zone:"
232  msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक स्थान निवडा"  msgstr ""
233    
234  #. Type: select  #. Type: select
235  #. Choices  #. Choices
236  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
237  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
238  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
239  msgstr "लॉर्ड होव आयलँड"  msgstr ""
240    
241  #. Type: select  #. Type: select
242  #. Choices  #. Choices
243  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
244  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
245  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
246  msgstr "होबार्ट"  msgstr ""
247    
248  #. Type: select  #. Type: select
249  #. Choices  #. Choices
250  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
251  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
252  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
253  msgstr "मेलबोर्न"  msgstr ""
254    
255  #. Type: select  #. Type: select
256  #. Choices  #. Choices
257  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
258  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
259  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
260  msgstr "सिडनी"  msgstr ""
261    
262  #. Type: select  #. Type: select
263  #. Choices  #. Choices
264  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
265  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
266  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
267  msgstr "ब्रोकन हिल"  msgstr ""
268    
269  #. Type: select  #. Type: select
270  #. Choices  #. Choices
271  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
272  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
273  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
274  msgstr "ब्रिसबेन"  msgstr ""
275    
276  #. Type: select  #. Type: select
277  #. Choices  #. Choices
278  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
279  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
280  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
281  msgstr "लिंडमन"  msgstr ""
282    
283  #. Type: select  #. Type: select
284  #. Choices  #. Choices
285  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
286  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
287  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
288  msgstr "ऍडलेड"  msgstr ""
289    
290  #. Type: select  #. Type: select
291  #. Choices  #. Choices
292  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
293  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
294  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
295  msgstr "डार्विन"  msgstr ""
296    
297  #. Type: select  #. Type: select
298  #. Choices  #. Choices
299  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
300  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
301  msgid "Perth"  msgid "Perth"
302  msgstr "पर्थ"  msgstr ""
303    
304  #. Type: select  #. Type: select
305  #. Description  #. Description
# Line 360  msgstr "पर्थ" Line 313  msgstr "पर्थ"
313  #. Description  #. Description
314  #. Type: select  #. Type: select
315  #. Description  #. Description
316  #: ../common.templates:3002  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
317  #: ../common.templates:4002  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
 #: ../common.templates:6002  
 #: ../common.templates:12002  
 #: ../common.templates:14002  
318  #: ../common.templates:15002  #: ../common.templates:15002
319  msgid "Select a city in your time zone:"  msgid "Select a city in your time zone:"
320  msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक शहर निवडा:"  msgstr ""
321    
322  #. Type: select  #. Type: select
323  #. Choices  #. Choices
324  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
325  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
326  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
327  msgstr "नोरोन्हा"  msgstr ""
328    
329  #. Type: select  #. Type: select
330  #. Choices  #. Choices
331  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
332  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
333  msgid "Belem"  msgid "Belem"
334  msgstr "बेलेम"  msgstr ""
335    
336  #. Type: select  #. Type: select
337  #. Choices  #. Choices
338  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
339  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
340  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
341  msgstr "फोर्टालेझा"  msgstr ""
342    
343  #. Type: select  #. Type: select
344  #. Choices  #. Choices
345  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
346  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
347  msgid "Recife"  msgid "Recife"
348  msgstr "रेसिफ"  msgstr ""
349    
350  #. Type: select  #. Type: select
351  #. Choices  #. Choices
352  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
353  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
354  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
355  msgstr "अराग्वैना"  msgstr ""
356    
357  #. Type: select  #. Type: select
358  #. Choices  #. Choices
359  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
360  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
361  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
362  msgstr "मॅसिओ"  msgstr ""
363    
364  #. Type: select  #. Type: select
365  #. Choices  #. Choices
366  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
367  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
368  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
369  msgstr "बाहिआ"  msgstr ""
370    
371  #. Type: select  #. Type: select
372  #. Choices  #. Choices
373  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
374  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
375  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
376  msgstr "साओ पावलो"  msgstr ""
377    
378  #. Type: select  #. Type: select
379  #. Choices  #. Choices
380  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
381  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
382  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
383  msgstr "कँपो ग्रँडे"  msgstr ""
384    
385  #. Type: select  #. Type: select
386  #. Choices  #. Choices
387  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
388  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
389  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
390  msgstr "कुइआबा"  msgstr ""
391    
392  #. Type: select  #. Type: select
393  #. Choices  #. Choices
394  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
395  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
396  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
397  msgstr "पोर्टो वेल्हो"  msgstr ""
398    
399  #. Type: select  #. Type: select
400  #. Choices  #. Choices
401  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
402  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
403  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
404  msgstr "बोआ व्हिस्टा"  msgstr ""
405    
406  #. Type: select  #. Type: select
407  #. Choices  #. Choices
408  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
409  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
410  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
411  msgstr "मनाऊस"  msgstr ""
412    
413  #. Type: select  #. Type: select
414  #. Choices  #. Choices
415  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
416  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
417  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
418  msgstr "ईरुनेप"  msgstr ""
419    
420  #. Type: select  #. Type: select
421  #. Choices  #. Choices
422  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
423  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
424  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
425  msgstr "रिओ ब्रँको"  msgstr ""
426    
427  #. Type: select  #. Type: select
428  #. Choices  #. Choices
429  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
430  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
431  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
432  msgstr "न्यूफाउंडलँड"  msgstr ""
433    
434  #. Type: select  #. Type: select
435  #. Choices  #. Choices
436  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
437  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
438  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
439  msgstr "ऍटलांटिस"  msgstr ""
440    
441  #. Type: select  #. Type: select
442  #. Choices  #. Choices
# Line 494  msgstr "ऍटलांटिस" Line 444  msgstr "ऍटलांटिस"
444  #. Type: select  #. Type: select
445  #. Choices  #. Choices
446  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
447  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
 #: ../common.templates:22001  
448  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
449  msgstr "इस्टर्न"  msgstr ""
450    
451  #. Type: select  #. Type: select
452  #. Choices  #. Choices
# Line 508  msgstr "इस्टर्न" Line 457  msgstr "इस्टर्न"
457  #. Type: select  #. Type: select
458  #. Choices  #. Choices
459  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
460  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
 #: ../common.templates:16001  
461  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
462  msgid "Central"  msgid "Central"
463  msgstr "सेन्ट्रल"  msgstr ""
464    
465  #. Type: select  #. Type: select
466  #. Choices  #. Choices
467  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
468  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
469  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
470  msgstr "ईस्ट सास्काच्यूअन"  msgstr ""
471    
472  #. Type: select  #. Type: select
473  #. Choices  #. Choices
474  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
475  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
476  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
477  msgstr "सास्काच्यूअन"  msgstr ""
478    
479  #. Type: select  #. Type: select
480  #. Choices  #. Choices
# Line 537  msgstr "सास्काच्यू Line 485  msgstr "सास्काच्यू
485  #. Type: select  #. Type: select
486  #. Choices  #. Choices
487  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
488  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
 #: ../common.templates:16001  
489  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
490  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
491  msgstr "माउंटन"  msgstr ""
492    
493  #. Type: select  #. Type: select
494  #. Choices  #. Choices
# Line 552  msgstr "माउंटन" Line 499  msgstr "माउंटन"
499  #. Type: select  #. Type: select
500  #. Choices  #. Choices
501  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
502  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
 #: ../common.templates:16001  
503  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
504  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
505  msgstr "प्रशांत"  msgstr ""
506    
507  #. Type: select  #. Type: select
508  #. Choices  #. Choices
509  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
510  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
511  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
512  msgstr "युकोन"  msgstr ""
513    
514  #. Type: select  #. Type: select
515  #. Description  #. Description
# Line 577  msgstr "युकोन" Line 523  msgstr "युकोन"
523  #. Description  #. Description
524  #. Type: select  #. Type: select
525  #. Description  #. Description
526  #: ../common.templates:5002  #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
527  #: ../common.templates:7002  #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
 #: ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002  
 #: ../common.templates:20002  
528  #: ../common.templates:22002  #: ../common.templates:22002
529  msgid "Select your time zone:"  msgid "Select your time zone:"
530  msgstr "तुमचा समय विभाग निवडा"  msgstr ""
531    
532  #. Type: select  #. Type: select
533  #. Choices  #. Choices
534  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
535  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:6001
536  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
537  msgstr "किन्स्हासा"  msgstr ""
538    
539  #. Type: select  #. Type: select
540  #. Choices  #. Choices
541  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
542  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:6001
543  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
544  msgstr "लुबूम्बाशी"  msgstr ""
545    
546  #. Type: select  #. Type: select
547  #. Choices  #. Choices
548  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
549  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:7001
550  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
551  msgstr "सांटियागो"  msgstr ""
552    
553  #. Type: select  #. Type: select
554  #. Choices  #. Choices
555  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
556  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:7001
557  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
558  msgstr "बोव्हे आयलँड"  msgstr ""
559    
560  #. Type: select  #. Type: select
561  #. Choices  #. Choices
562  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
563  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
564  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
565  msgstr "गुआयाक्वील"  msgstr ""
566    
567  #. Type: select  #. Type: select
568  #. Choices  #. Choices
569  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
570  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
571  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
572  msgstr "गालापॅगोस"  msgstr ""
573    
574  #. Type: select  #. Type: select
575  #. Choices  #. Choices
576  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
577  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
578  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
579  msgstr "माद्रिद"  msgstr ""
580    
581  #. Type: select  #. Type: select
582  #. Choices  #. Choices
583  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
584  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
585  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
586  msgstr "सिऊता"  msgstr ""
587    
588  #. Type: select  #. Type: select
589  #. Choices  #. Choices
590  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
591  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
592  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
593  msgstr "कानॅरी आयलँडस्"  msgstr ""
594    
595  #. Type: select  #. Type: select
596  #. Choices  #. Choices
597  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
598  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
599  msgid "Yap"  msgid "Yap"
600  msgstr "याप"  msgstr ""
601    
602  #. Type: select  #. Type: select
603  #. Choices  #. Choices
604  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
605  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
606  msgid "Truk"  msgid "Truk"
607  msgstr "ट्रुक"  msgstr ""
608    
609  #. Type: select  #. Type: select
610  #. Choices  #. Choices
611  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
612  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
613  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
614  msgstr "पोनेप"  msgstr ""
615    
616  #. Type: select  #. Type: select
617  #. Choices  #. Choices
618  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
619  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
620  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
621  msgstr "कोस्रे"  msgstr ""
622    
623  #. Type: select  #. Type: select
624  #. Choices  #. Choices
625  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
626  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
627  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
628  msgstr "गोडथाब"  msgstr ""
629    
630  #. Type: select  #. Type: select
631  #. Choices  #. Choices
632  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
633  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
634  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
635  msgstr "डेन्मार्कशॉन"  msgstr ""
636    
637  #. Type: select  #. Type: select
638  #. Choices  #. Choices
639  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
640  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
641  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
642  msgstr "स्कोर्सबॅसुंद"  msgstr ""
643    
644  #. Type: select  #. Type: select
645  #. Choices  #. Choices
646  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
647  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
648  msgid "Thule"  msgid "Thule"
649  msgstr "थुले"  msgstr ""
650    
651  #. Type: select  #. Type: select
652  #. Choices  #. Choices
653  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
654  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
655  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
656  msgstr "जाकार्ता"  msgstr ""
657    
658  #. Type: select  #. Type: select
659  #. Choices  #. Choices
660  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
661  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
662  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
663  msgstr "पाँटियानाक"  msgstr ""
664    
665  #. Type: select  #. Type: select
666  #. Choices  #. Choices
667  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
668  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
669  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
670  msgstr "माकासार"  msgstr ""
671    
672  #. Type: select  #. Type: select
673  #. Choices  #. Choices
674  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
675  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
676  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
677  msgstr "जायापुरा"  msgstr ""
678    
679  #. Type: select  #. Type: select
680  #. Choices  #. Choices
681  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
682  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:13001
683  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
684  msgstr "तारावा (गिल्बर्ट आयलँडस्)"  msgstr ""
685    
686  #. Type: select  #. Type: select
687  #. Choices  #. Choices
688  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
689  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:13001
690  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
691  msgstr "एंडर्बरी (फोनिक्स आयलँडस्)"  msgstr ""
692    
693  #. Type: select  #. Type: select
694  #. Choices  #. Choices
695  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
696  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:13001
697  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
698  msgstr "किरितिमाती (लाईन आयलँडस्)"  msgstr ""
699    
700  #. Type: select  #. Type: select
701  #. Choices  #. Choices
702  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
703  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
704  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
705  msgstr "अल्माटी"  msgstr ""
706    
707  #. Type: select  #. Type: select
708  #. Choices  #. Choices
709  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
710  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
711  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
712  msgstr "क्वेझेलोर्डा"  msgstr ""
713    
714  #. Type: select  #. Type: select
715  #. Choices  #. Choices
716  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
717  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
718  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
719  msgstr "ऍक्तोब"  msgstr ""
720    
721  #. Type: select  #. Type: select
722  #. Choices  #. Choices
723  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
724  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
725  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
726  msgstr "अत्यरौ"  msgstr ""
727    
728  #. Type: select  #. Type: select
729  #. Choices  #. Choices
730  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
731  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
732  msgid "Oral"  msgid "Oral"
733  msgstr "ओरल"  msgstr ""
734    
735  #. Type: select  #. Type: select
736  #. Choices  #. Choices
737  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
738  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:15001
739  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
740  msgstr "उलानबातर"  msgstr ""
741    
742  #. Type: select  #. Type: select
743  #. Choices  #. Choices
744  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
745  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:15001
746  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
747  msgstr "हॉव्द"  msgstr ""
748    
749  #. Type: select  #. Type: select
750  #. Choices  #. Choices
751  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
752  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:15001
753  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
754  msgstr "चोइबलसन"  msgstr ""
755    
756  #. Type: select  #. Type: select
757  #. Choices  #. Choices
758  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
759  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:17001
760  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
761  msgstr "ऑकलंड"  msgstr ""
762    
763  #. Type: select  #. Type: select
764  #. Choices  #. Choices
765  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
766  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:17001
767  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
768  msgstr "चथाम आयलँडस्"  msgstr ""
769    
770  #. Type: select  #. Type: select
771  #. Choices  #. Choices
772  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
773  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:18001
774  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
775  msgstr "ताहिती (सोसाइती आयलँडस्)"  msgstr ""
776    
777  #. Type: select  #. Type: select
778  #. Choices  #. Choices
779  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
780  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:18001
781  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
782  msgstr "मार्क्वेसास आयलँडस्"  msgstr ""
783    
784  #. Type: select  #. Type: select
785  #. Choices  #. Choices
786  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
787  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:18001
788  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
789  msgstr "गांबियर आयलँडस्"  msgstr ""
790    
791  #. Type: select  #. Type: select
792  #. Choices  #. Choices
793  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
794  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:19001
795  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
796  msgstr "लिस्बन"  msgstr ""
797    
798  #. Type: select  #. Type: select
799  #. Choices  #. Choices
800  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
801  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:19001
802  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
803  msgstr "माडेरिया आयलॅंडस्"  msgstr ""
804    
805  #. Type: select  #. Type: select
806  #. Choices  #. Choices
807  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
808  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:19001
809  msgid "Azores"  msgid "Azores"
810  msgstr "ऍझोरेस"  msgstr ""
811    
812  #. Type: select  #. Type: select
813  #. Choices  #. Choices
814  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
815  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
816  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
817  msgstr "मॉस्को-०१ -कालिनिनग्राद"  msgstr ""
818    
819  #. Type: select  #. Type: select
820  #. Choices  #. Choices
821  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
822  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
823  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
824  msgstr "मॉस्को+०० - पश्चिम रशिया"  msgstr ""
825    
826  #. Type: select  #. Type: select
827  #. Choices  #. Choices
828  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
829  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
830  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
831  msgstr "मॉस्को+०१ - सामारा"  msgstr ""
832    
833  #. Type: select  #. Type: select
834  #. Choices  #. Choices
835  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
836  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
837  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
838  msgstr "मॉस्को+०२ - उराल्स"  msgstr ""
839    
840  #. Type: select  #. Type: select
841  #. Choices  #. Choices
842  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
843  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
844  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
845  msgstr "मॉस्को+०३ - पश्चिम सैबेरिया"  msgstr ""
846    
847  #. Type: select  #. Type: select
848  #. Choices  #. Choices
849  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
850  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
851  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
852  msgstr "मॉस्को+०३ - नोव्होसिबिर्स्क"  msgstr ""
853    
854  #. Type: select  #. Type: select
855  #. Choices  #. Choices
856  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
857  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
858  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
859  msgstr "मॉस्को+०४ - येनिसेयी रिव्हर"  msgstr ""
860    
861  #. Type: select  #. Type: select
862  #. Choices  #. Choices
863  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
864  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
865  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
866  msgstr "मॉस्को+०५ - लेक बैकल"  msgstr ""
867    
868  #. Type: select  #. Type: select
869  #. Choices  #. Choices
870  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
871  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
872  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
873  msgstr "मॉस्को+०६ - लेना रिव्हर"  msgstr ""
874    
875  #. Type: select  #. Type: select
876  #. Choices  #. Choices
877  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
878  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
879  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
880  msgstr "मॉस्को+०७ - अमुर रिव्हर"  msgstr ""
881    
882  #. Type: select  #. Type: select
883  #. Choices  #. Choices
884  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
885  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
886  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
887  msgstr "मॉस्को+०७ - साखलिन आयलँड"  msgstr ""
888    
889  #. Type: select  #. Type: select
890  #. Choices  #. Choices
891  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
892  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
893  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
894  msgstr "मॉस्को+०८ - मागादान"  msgstr ""
895    
896  #. Type: select  #. Type: select
897  #. Choices  #. Choices
898  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
899  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
900  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
901  msgstr "मॉस्को+०९ - कामचात्का"  msgstr ""
902    
903  #. Type: select  #. Type: select
904  #. Choices  #. Choices
905  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
906  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
907  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
908  msgstr "मॉस्को+१० - बेरिंग सी"  msgstr ""
909    
910  #. Type: select  #. Type: select
911  #. Choices  #. Choices
912  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
913  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:21001
914  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
915  msgstr "जॉनस्टन ऍटोल"  msgstr ""
916    
917  #. Type: select  #. Type: select
918  #. Choices  #. Choices
919  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
920  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:21001
921  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
922  msgstr "मिडवे आयलँडस्"  msgstr ""
923    
924  #. Type: select  #. Type: select
925  #. Choices  #. Choices
926  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
927  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:21001
928  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
929  msgstr "वेक आयलँड"  msgstr ""
930    
931  #. Type: select  #. Type: select
932  #. Choices  #. Choices
933  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
934  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
935  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
936  msgstr "अलास्का"  msgstr ""
937    
938  #. Type: select  #. Type: select
939  #. Choices  #. Choices
940  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
941  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
942  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
943  msgstr "हवाई"  msgstr ""
944    
945  #. Type: select  #. Type: select
946  #. Choices  #. Choices
947  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
948  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
949  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
950  msgstr "ऍरिझोना"  msgstr ""
951    
952  #. Type: select  #. Type: select
953  #. Choices  #. Choices
954  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
955  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
956  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
957  msgstr "ईस्ट इंडिआना"  msgstr ""
958    
959  #. Type: select  #. Type: select
960  #. Choices  #. Choices
961  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
962  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
963  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
964  msgstr "सामोआ"  msgstr ""
965    
966  #. Type: select  #. Type: select
967  #. Description  #. Description
968  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:8001
969  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
970  msgstr "boot initrd निर्माण करण्यासाठी वापरायचे साधन:"  msgstr ""
971    
972  #. Type: select  #. Type: select
973  #. Description  #. Description
974  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:8001
975  msgid "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you should select the default. If your system fails to boot, you can retry the installation using the other options."  msgid ""
976  msgstr "उपलब्ध साधनांची यादी दर्शवली आहे. त्यापैकी कोणते निवडायचे याची खात्री नसल्यास, तुम्ही मूलनिर्धारित (डिफॉल्ट) पर्याय निवडा. जर तुमचा संगणक सुरु होऊ शकला नाही तर तुम्ही अन्य पर्याय वापरुन अधिष्ठापनेचा प्रयत्न पुन्हा करू शकता.  "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
977    "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
978    "installation using the other options."
979    msgstr ""
980    
981  #. Type: text  #. Type: text
982  #. Description  #. Description
983  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
984  #: ../bootstrap-base.templates:42001  #: ../bootstrap-base.templates:42001
985  msgid "Checking Release signature"  msgid "Checking Release signature"
986  msgstr "आवृत्तीची हस्ताक्षर तपासणी होत आहे"  msgstr ""
987    
988  #. Type: select  #. Type: select
989  #. Description  #. Description
990  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
991  msgid "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or ignore the problem and continue without all the packages from this mirror."  msgid ""
992  msgstr "अधिष्ठापक दर्पण पर्यंत प्रवेश मिळू शकला नाही. दर्पण मधे किंवा आपल्या नेटवर्कमधे समस्या असू शकेल. आपण पुन्हा डाउनलोडचा प्रयत्न करण्याचे, दुसरा दर्पण निवडण्याचे किंवा समस्येकडे दुर्लक्ष करून या दर्पण मधील सर्व पॅकेजेस् शिवाय पुढे जाण्याचे ठरवू शकता."  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
993    "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
994    "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
995    "packages from this mirror."
996    msgstr ""
997    
998  #. Type: text  #. Type: text
999  #. Description  #. Description
1000  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1001  msgid "Resume installation"  msgid "Resume installation"
1002  msgstr "अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवा"  msgstr ""
1003    
1004  #. Type: text  #. Type: text
1005  #. Description  #. Description
1006  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1007  msgid "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; any processes still running in the shell will be aborted."  msgid ""
1008  msgstr "शेलमधून खरेच बाहेर पडून अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवण्याकरिता \"Continue\" निवडा; शेलमध्ये अद्याप सुरू असलेली कोणतीही प्रक्रिया अर्धवट बंद होईल. "  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1009    "any processes still running in the shell will be aborted."
1010    msgstr ""
1011    
1012  #. Type: text  #. Type: text
1013  #. Description  #. Description
# Line 1066  msgstr "शेलमधून खरे Line 1018  msgstr "शेलमधून खरे
1018  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1019  #: ../pkgsel.templates:1001  #: ../pkgsel.templates:1001
1020  msgid "Select and install software"  msgid "Select and install software"
1021  msgstr "सॉफ्टवेअर निवडा व अधिष्ठापित करा"  msgstr ""
1022    
1023  #. Type: text  #. Type: text
1024  #. Description  #. Description
# Line 1074  msgstr "सॉफ्टवेअर न Line 1026  msgstr "सॉफ्टवेअर न
1026  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1027  #: ../pkgsel.templates:2001  #: ../pkgsel.templates:2001
1028  msgid "Setting up..."  msgid "Setting up..."
1029  msgstr "संरचना होत आहे..."  msgstr ""
1030    
1031  #. Type: text  #. Type: text
1032  #. Description  #. Description
# Line 1082  msgstr "संरचना होत आ Line 1034  msgstr "संरचना होत आ
1034  #. The text is used when upgrading already installed packages.  #. The text is used when upgrading already installed packages.
1035  #: ../pkgsel.templates:4001  #: ../pkgsel.templates:4001
1036  msgid "Upgrading software..."  msgid "Upgrading software..."
1037  msgstr "सॉफ्टवेअर श्रेणीवर्धित होत आहे... "  msgstr ""
1038    
1039  #. Type: text  #. Type: text
1040  #. Description  #. Description
# Line 1091  msgstr "सॉफ्टवेअर श Line 1043  msgstr "सॉफ्टवेअर श
1043  #. Tasksel will then display its own screens  #. Tasksel will then display its own screens
1044  #: ../pkgsel.templates:5001  #: ../pkgsel.templates:5001
1045  msgid "Running tasksel..."  msgid "Running tasksel..."
1046  msgstr "टास्कसेल चालवला जातोय..."  msgstr ""
1047    
1048  #. Type: text  #. Type: text
1049  #. Description  #. Description
# Line 1100  msgstr "टास्कसेल चा Line 1052  msgstr "टास्कसेल चा
1052  #. cleaning up pkgsel's stuff  #. cleaning up pkgsel's stuff
1053  #: ../pkgsel.templates:6001  #: ../pkgsel.templates:6001
1054  msgid "Cleaning up..."  msgid "Cleaning up..."
1055  msgstr "सफाई होत आहे..."  msgstr ""
1056    
1057  #. Type: text  #. Type: text
1058  #. Description  #. Description
1059  #. Main menu item  #. Main menu item
1060  #: ../network-preseed.templates:1001  #: ../network-preseed.templates:1001
1061  msgid "Download debconf preconfiguration file"  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1062  msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल डाउनलोड करा"  msgstr ""
1063    
1064  #. Type: text  #. Type: text
1065  #. Description  #. Description
1066  #. Main menu item  #. Main menu item
1067  #: ../file-preseed.templates:1001  #: ../file-preseed.templates:1001
1068  msgid "Load debconf preconfiguration file"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1069  msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल लोड करा."  msgstr ""
1070    
1071  #. Type: select  #. Type: select
1072  #. Description  #. Description
1073  #: ../rescue-mode.templates:6001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1074  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1075  msgstr "बचाव प्रक्रिया"  msgstr ""
1076    
1077  #. Type: text  #. Type: text
1078  #. Description  #. Description
1079  #. Main menu item  #. Main menu item
1080  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../load-iso.templates:1001
1081  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1082  msgstr "अधिष्ठापक आय्.एस्.ओ. मधून अधिष्ठापक घटक लोड करा"  msgstr ""
1083    
1084  #. Type: error  #. Type: error
1085  #. Description  #. Description
1086  #: ../save-logs.templates:8001  #: ../save-logs.templates:8001
1087  msgid "Failed to mount the floppy"  msgid "Failed to mount the floppy"
1088  msgstr "फ्लॉपीचे आरोहण अयशस्वी"  msgstr ""
1089    
1090  #. Type: error  #. Type: error
1091  #. Description  #. Description
1092  #: ../save-logs.templates:8001  #: ../save-logs.templates:8001
1093  msgid "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in the drive."  msgid ""
1094  msgstr "एकतर फलॉपी उपकरण सापडत नसेल किंवा संरुपित केलेली फ्लॉपी ड्राइव्ह मध्ये नसेल."  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1095    "the drive."
1096    msgstr ""
1097    
1098  #. Type: select  #. Type: select
1099  #. Description  #. Description
1100  #: ../elilo-installer.templates:1001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1101  msgid "Partition for boot loader installation:"  msgid "Partition for boot loader installation:"
1102  msgstr "आरंभ सूचक अधिष्ठापनेसाठी विभाजनः"  msgstr ""
1103    
1104  #. Type: select  #. Type: select
1105  #. Description  #. Description
1106  #: ../elilo-installer.templates:1001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1107  msgid "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the one you want elilo to use to boot your new system."  msgid ""
1108  msgstr "तुमच्या प्रणालीतील उपलब्ध विभाजने दर्शविली आहेत. तुमच्या नवीन प्रणालीच्या आरंभाकरिता इलीलो ने त्यापैकी कोणते विभाजन वापरावयाचे ते निवडा."  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1109    "one you want elilo to use to boot your new system."
1110    msgstr ""
1111    
1112  #. Type: error  #. Type: error
1113  #. Description  #. Description
1114  #: ../elilo-installer.templates:2001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1115  msgid "No boot partitions detected"  msgid "No boot partitions detected"
1116  msgstr "कोणतीही आरंभ विभाजने आढळली नाहीत"  msgstr ""
1117    
1118  #. Type: error  #. Type: error
1119  #. Description  #. Description
1120  #: ../elilo-installer.templates:2001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1121  msgid "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a partition with a FAT file system, and the boot flag set."  msgid ""
1122  msgstr "इलीलो ने वापरण्यायोग्य कोणतीच विभाजने नव्हती. ज्यावर फॅट फाइल प्रणाली आहे व आरंभ झेंडा निर्धारित केला आहे असे विभाजन इलीलो करीता आवश्यक आहे."  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1123    "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1124    msgstr ""
1125    
1126  #. Type: text  #. Type: text
1127  #. Description  #. Description
1128  #. Main menu item  #. Main menu item
1129  #: ../elilo-installer.templates:3001  #: ../elilo-installer.templates:3001
1130  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1131  msgstr "इलीलो आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा"  msgstr ""
1132    
1133  #. Type: text  #. Type: text
1134  #. Description  #. Description
1135  #: ../elilo-installer.templates:4001  #: ../elilo-installer.templates:4001
1136  msgid "Installing the ELILO package"  msgid "Installing the ELILO package"
1137  msgstr "इलीलो पॅकेज अधिष्ठापित केले जात आहे"  msgstr ""
1138    
1139  #. Type: text  #. Type: text
1140  #. Description  #. Description
1141  #: ../elilo-installer.templates:5001  #: ../elilo-installer.templates:5001
1142  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1143  msgstr "${bootdev} करीता इलीलो चालवत आहे"  msgstr ""
1144    
1145  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1146  #. Description  #. Description
1147  #: ../elilo-installer.templates:6001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1148  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1149  msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे?"  msgstr ""
1150    
1151  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1152  #. Description  #. Description
1153  #: ../elilo-installer.templates:6001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1154  msgid "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  msgid ""
1155  msgstr "/target/ मध्ये इलिलो पॅकेज अधिष्ठापित करणे अयशस्वी झाले. इलीलो हा आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापित करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील ही समस्या कदाचीत इलीलो शी संबंधीत नसेलही, त्यामुळे अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे."  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
1156    "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1157    "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1158    msgstr ""
1159    
1160  #. Type: error  #. Type: error
1161  #. Description  #. Description
1162  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1163  msgid "ELILO installation failed"  msgid "ELILO installation failed"
1164  msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी"  msgstr ""
1165    
1166  #. Type: error  #. Type: error
1167  #. Description  #. Description
1168  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1169  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1170  msgstr "त्रुटी संकेत \"${ERRCODE}\" सह \"/usr/sbin/elilo\" चालवणे अयशस्वी."  msgstr ""
1171    
1172  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1173  #. Description  #. Description
1174  #: ../colo-installer.templates:1001  #: ../colo-installer.templates:1001
1175  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1176  msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे? "  msgstr ""
1177    
1178  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1179  #. Description  #. Description
1180  #: ../colo-installer.templates:1001  #: ../colo-installer.templates:1001
1181  msgid "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible."  msgid ""
1182  msgstr "/target/ वर CoLo पॅकेजचे अधिष्ठापन अयशस्वी ठरले आहे. CoLoची आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापना करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील दोष कदाचीत CoLoशी संबधीत नसेलही. त्यामुळे अधिष्ठापन पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे."  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
1183    "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1184    "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1185    msgstr ""
1186    
1187  #. Type: text  #. Type: text
1188  #. Description  #. Description
1189  #: ../colo-installer.templates:2001  #: ../colo-installer.templates:2001
1190  msgid "Installing the Cobalt boot loader"  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1191  msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापित होत आहे"  msgstr ""
1192    
1193  #. Type: text  #. Type: text
1194  #. Description  #. Description
1195  #: ../colo-installer.templates:3001  #: ../colo-installer.templates:3001
1196  msgid "Installing the CoLo package"  msgid "Installing the CoLo package"
1197  msgstr "CoLo पॅकेजची अधिष्ठापना केली जात आहे"  msgstr ""
1198    
1199  #. Type: text  #. Type: text
1200  #. Description  #. Description
1201  #: ../colo-installer.templates:4001  #: ../colo-installer.templates:4001
1202  msgid "Creating CoLo configuration"  msgid "Creating CoLo configuration"
1203  msgstr "CoLo संरचना केली जात आहे"  msgstr ""
1204    
1205  #. Type: text  #. Type: text
1206  #. Description  #. Description
1207  #. Main menu item  #. Main menu item
1208  #: ../colo-installer.templates:5001  #: ../colo-installer.templates:5001
1209  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1210  msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा"  msgstr ""
1211    
1212  #. Type: select  #. Type: select
1213  #. Description  #. Description
1214  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
1215  msgid "Select a partition"  msgid "Select a partition"
1216  msgstr "विभाजन निवडा"  msgstr ""
1217    
1218  #. Type: select  #. Type: select
1219  #. Description  #. Description
1220  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
1221  msgid "These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select \"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."  msgid ""
1222  msgstr "खालील विभाजने तुमच्या प्रणालीत आढळली आहेत. संरचनेसाठी विभाजन निवडा. \"Finish\" पर्याय निवडेपर्यंत संगणकात कोणताही स्थायी बदल केला जाणार नाही. \"Abort\" पर्याय निवडल्यास बदल केलेच जाणार नाहीत."  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1223    "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1224    "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1225    msgstr ""
1226    
1227  #. Type: select  #. Type: select
1228  #. Description  #. Description
1229  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
1230  msgid "The information shown is, in order: device name, size, file system, and mount point."  msgid ""
1231  msgstr "माहिती या क्रमाने दर्शवली आहे: उपकरणाचे नाव, आकार, फाईल प्रणाली आणि आरोहण बिंदू."  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1232    "mount point."
1233    msgstr ""
1234    
1235  #. Type: text  #. Type: text
1236  #. Description  #. Description
1237  #. :sl1:  #. :sl1:
1238  #: ../main-menu.templates:1001  #: ../main-menu.templates:1001
1239  msgid "Debian installer main menu"  msgid "Debian installer main menu"
1240  msgstr "डेबियन अधिष्ठापक मुख्य मेनु"  msgstr ""
1241    
1242  #. Type: select  #. Type: select
1243  #. Description  #. Description
1244  #. :sl1:  #. :sl1:
1245  #: ../main-menu.templates:2001  #: ../main-menu.templates:2001
1246  msgid "Choose the next step in the install process:"  msgid "Choose the next step in the install process:"
1247  msgstr "अधिष्ठापनेच्या प्रक्रियेमधील पुढील पायरी निवडा: "  msgstr ""
1248    
1249  #. Type: text  #. Type: text
1250  #. Description  #. Description
# Line 1285  msgstr "अधिष्ठापने Line 1254  msgstr "अधिष्ठापने
1254  #. :sl1:  #. :sl1:
1255  #: ../di-utils-shell.templates:2001  #: ../di-utils-shell.templates:2001
1256  msgid "Execute a shell"  msgid "Execute a shell"
1257  msgstr "शेल सुरू करा"  msgstr ""
1258    
1259  #. Type: text  #. Type: text
1260  #. Description  #. Description
# Line 1295  msgstr "शेल सुरू करा Line 1264  msgstr "शेल सुरू करा
1264  #. :sl1:  #. :sl1:
1265  #: ../di-utils-reboot.templates:2001  #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1266  msgid "Abort the installation"  msgid "Abort the installation"
1267  msgstr "ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडा"  msgstr ""
1268    
1269  #. Type: text  #. Type: text
1270  #. Description  #. Description
# Line 1303  msgstr "ही अधिष्ठाप Line 1272  msgstr "ही अधिष्ठाप
1272  #. :sl1:  #. :sl1:
1273  #: ../di-utils.templates:1001  #: ../di-utils.templates:1001
1274  msgid "Registering modules..."  msgid "Registering modules..."
1275  msgstr "मॉडयुल्सची नोंदणी होत आहे..."  msgstr ""
1276    
1277  #. Type: text  #. Type: text
1278  #. Description  #. Description
# Line 1312  msgstr "मॉडयुल्सची Line 1281  msgstr "मॉडयुल्सची
1281  #. :sl1:  #. :sl1:
1282  #: ../anna.templates:3001  #: ../anna.templates:3001
1283  msgid "Loading additional components"  msgid "Loading additional components"
1284  msgstr "अतिरिक्त घटक लोड होत आहेत"  msgstr ""
1285    
1286  #. Type: text  #. Type: text
1287  #. Description  #. Description
# Line 1321  msgstr "अतिरिक्त घट Line 1290  msgstr "अतिरिक्त घट
1290  #. :sl1:  #. :sl1:
1291  #: ../anna.templates:4001  #: ../anna.templates:4001
1292  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1293  msgstr "${PACKAGE} मिळवत आहे "  msgstr ""
1294    
1295  #. Type: text  #. Type: text
1296  #. Description  #. Description
# Line 1330  msgstr "${PACKAGE} मिळवत आ Line 1299  msgstr "${PACKAGE} मिळवत आ
1299  #. :sl1:  #. :sl1:
1300  #: ../anna.templates:5001  #: ../anna.templates:5001
1301  msgid "Configuring ${PACKAGE}"  msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1302  msgstr "${PACKAGE} संरचित होत आहे'"  msgstr ""
1303    
1304  #. Type: text  #. Type: text
1305  #. Description  #. Description
# Line 1341  msgstr "${PACKAGE} संरचित Line 1310  msgstr "${PACKAGE} संरचित
1310  #. :sl1:  #. :sl1:
1311  #: ../localechooser.templates-in:1001  #: ../localechooser.templates-in:1001
1312  msgid "Choose language"  msgid "Choose language"
1313  msgstr "भाषा निवडा/Choose language"  msgstr ""
1314    
1315  #. Type: text  #. Type: text
1316  #. Description  #. Description
# Line 1349  msgstr "भाषा निवडा/Cho Line 1318  msgstr "भाषा निवडा/Cho
1318  #. :sl1:  #. :sl1:
1319  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:8001
1320  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
1321  msgstr "भाषा संग्रहीत करत आहे..."  msgstr ""
1322    
1323  #. Type: note  #. Type: note
1324  #. Description  #. Description
1325  #. :sl1:  #. :sl1:
1326  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:11001
1327  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
1328  msgstr "भाषा निवडणे आता शक्य नाही"  msgstr ""
1329    
1330  #. Type: note  #. Type: note
1331  #. Description  #. Description
1332  #. :sl1:  #. :sl1:
1333  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:11001
1334  msgid "At this point it is no longer possible to change the language for the installation, but you can still change the country or locale."  msgid ""
1335  msgstr "अधिष्ठापनेची भाषा बदलणे आता शक्य नाही, परंतु तुम्ही देश वा स्थानिकीय अजूनही बदलू शकता."  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1336    "installation, but you can still change the country or locale."
1337    msgstr ""
1338    
1339  #. Type: note  #. Type: note
1340  #. Description  #. Description
1341  #. :sl1:  #. :sl1:
1342  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:11001
1343  msgid "To select a different language you will need to abort this installation and reboot the installer."  msgid ""
1344  msgstr "अन्य भाषा निवडण्याकरिता तुम्हाला ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडावी लागेल व अधिष्ठापकाचा पुनरारंभ करावा लागेल."  "To select a different language you will need to abort this installation and "
1345    "reboot the installer."
1346    msgstr ""
1347    
1348  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1349  #. Description  #. Description
# Line 1378  msgstr "अन्य भाषा नि Line 1351  msgstr "अन्य भाषा नि
1351  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1352  #. Description  #. Description
1353  #. :sl1:  #. :sl1:
1354  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
 #: ../localechooser.templates-in:13001  
1355  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
1356  msgstr "निवडलेल्या भाषेतून अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवायची?"  msgstr ""
1357    
1358  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1359  #. Description  #. Description
1360  #. :sl1:  #. :sl1:
1361  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1362  msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  msgid ""
1363  msgstr "अधिष्ठापकाचे निवडलेल्या भाषेतील भाषांतर अपूर्ण आहे."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1364    msgstr ""
1365    
1366  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1367  #. Description  #. Description
1368  #. :sl1:  #. :sl1:
1369  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1370  msgid "The translation of the installer is not fully complete for the selected language."  msgid ""
1371  msgstr "निवडलेल्या भाषेत अधिष्ठापकाचे भाषांतर संपूर्णपणे झालेले नाही."  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1372    "language."
1373    msgstr ""
1374    
1375  #. Type: text  #. Type: text
1376  #. Description  #. Description
1377  #. :sl1:  #. :sl1:
1378  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../localechooser.templates-in:14001
1379  msgid "This means that there is a significant chance that some dialogs will be displayed in English instead."  msgid ""
1380  msgstr "याचा अर्थ असा की काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूप आहे."  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1381    "displayed in English instead."
1382    msgstr ""
1383    
1384  #. Type: text  #. Type: text
1385  #. Description  #. Description
1386  #. :sl1:  #. :sl1:
1387  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../localechooser.templates-in:15001
1388  msgid "If you do anything other than a purely default installation, there is a real chance that some dialogs will be displayed in English instead."  msgid ""
1389  msgstr "केवळ मूलनिर्धारित अधिष्ठापनेव्यतिरिक्त अन्य काही आपण केल्यास, काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूपच जास्त आहे."  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1390    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1391    msgstr ""
1392    
1393  #. Type: text  #. Type: text
1394  #. Description  #. Description
1395  #. :sl1:  #. :sl1:
1396  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../localechooser.templates-in:16001
1397  msgid "If you continue the installation in the selected language, most dialogs should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced options of the installer - some may be displayed in English instead."  msgid ""
1398  msgstr "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, बहुतांश संवाद योग्य रीतीने दर्शवले जातील पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जातील."  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1399    "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1400    "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1401    msgstr ""
1402    
1403  #. Type: text  #. Type: text
1404  #. Description  #. Description
1405  #. :sl1:  #. :sl1:
1406  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../localechooser.templates-in:17001
1407  msgid "If you continue the installation in the selected language, dialogs should normally be displayed correctly but - especially if you use the more advanced options of the installer - there is a slight chance some may be displayed in English instead."  msgid ""
1408  msgstr "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, संवाद सामान्यतः योग्य रीतीने दर्शवले गेले पाहिजेत पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जाण्याची दाट शक्यता आहे."  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1409    "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1410    "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1411    "displayed in English instead."
1412    msgstr ""
1413    
1414  #. Type: text  #. Type: text
1415  #. Description  #. Description
1416  #. :sl1:  #. :sl1:
1417  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../localechooser.templates-in:18001
1418  msgid "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out completely."  msgid ""
1419  msgstr "निवडलेल्या भाषेत भाषांतर न झालेला संवाद तुम्हाला दिसण्याची शक्यता अत्यंत कमी आहे, पण ती संपूर्णपणे नाकारता येत नाही."  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1420    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1421    "completely."
1422    msgstr ""
1423    
1424  #. Type: text  #. Type: text
1425  #. Description  #. Description
1426  #. :sl1:  #. :sl1:
1427  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:19001
1428  msgid "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is recommended to either select a different language or abort the installation."  msgid ""
1429  msgstr "या पर्यायी भाषेची तुम्हाला उत्तम समज नसल्यास, अन्य भाषा निवडण्याची वा अधिष्ठापना अर्धवट सोडण्याची शिफारस केली जात आहे."  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1430    "recommended to either select a different language or abort the installation."
1431    msgstr ""
1432    
1433  #. Type: text  #. Type: text
1434  #. Description  #. Description
1435  #. :sl1:  #. :sl1:
1436  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../localechooser.templates-in:20001
1437  msgid "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a different language, or you can abort the installation."  msgid ""
1438  msgstr "आपण पुढे न जाण्याचे निवडल्यास, आपल्याला अन्य भाषा निवडण्याचा पर्याय दिला जाईल, किंवा आपण ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडू शकता."  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1439    "different language, or you can abort the installation."
1440    msgstr ""
1441    
1442  #. Type: select  #. Type: select
1443  #. Choices  #. Choices
# Line 1453  msgstr "आपण पुढे न ज Line 1446  msgstr "आपण पुढे न ज
1446  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
1447  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
1448  #. :sl1:  #. :sl1:
1449  #: ../localechooser.templates-in:21001  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
 #: ../../mktemplates.continents:26  
1450  msgid "other"  msgid "other"
1451  msgstr "अन्य"  msgstr ""
1452    
1453  #. Type: select  #. Type: select
1454  #. Description  #. Description
1455  #. :sl1:  #. :sl1:
1456  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
 #: ../../mktemplates.continents:102  
1457  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid "Choose a country, territory or area:"
1458  msgstr "देश, प्रदेश वा विभाग निवडा:"  msgstr ""
1459    
1460  #. Type: select  #. Type: select
1461  #. Description  #. Description
1462  #. :sl1:  #. :sl1:
1463  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../localechooser.templates-in:21002
1464  msgid "Based on your language, you are probably located in one of these countries or regions."  msgid ""
1465  msgstr "तुमच्या भाषेच्या आधारावरुन, तुम्ही बहुतेक या देशांपैकी वा विभागांपैकी एकात स्थित आहात."  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
1466    "or regions."
1467    msgstr ""
1468    
1469  #. Type: text  #. Type: text
1470  #. Description  #. Description
# Line 1479  msgstr "तुमच्या भाष Line 1472  msgstr "तुमच्या भाष
1472  #. :sl1:  #. :sl1:
1473  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1474  msgid "Select a keyboard layout"  msgid "Select a keyboard layout"
1475  msgstr "कळफलकाचा आरखडा निवडा"  msgstr ""
1476    
1477  #. Type: text  #. Type: text
1478  #. Description  #. Description
# Line 1487  msgstr "कळफलकाचा आर Line 1480  msgstr "कळफलकाचा आर
1480  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
1481  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1482  msgid "Configuring keyboard..."  msgid "Configuring keyboard..."
1483  msgstr "कळफलकाची संरचना सुरू आहे...."  msgstr ""
1484    
1485  #. Type: text  #. Type: text
1486  #. Description  #. Description
1487  #. :sl1:  #. :sl1:
1488  #: ../cdrom-detect.templates:2001  #: ../cdrom-detect.templates:2001
1489  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1490  msgstr "सीडी रॉम ड्राइव्ह शोधण्याकरिता हार्डवेअर तपासत आहे"  msgstr ""
1491    
1492  #. Type: text  #. Type: text
1493  #. Description  #. Description
1494  #. :sl1:  #. :sl1:
1495  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:7001
1496  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
1497  msgstr "सीडी-रॉम तपासला जात आहे"  msgstr ""
1498    
1499  #. Type: text  #. Type: text
1500  #. Description  #. Description
1501  #. :sl1:  #. :sl1:
1502  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:8001
1503  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1504  msgstr "${DIR} तपासली जात आहे..."  msgstr ""
1505    
1506  #. Type: text  #. Type: text
1507  #. Description  #. Description
# Line 1516  msgstr "${DIR} तपासली जा Line 1509  msgstr "${DIR} तपासली जा
1509  #. :sl1:  #. :sl1:
1510  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:15001
1511  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1512  msgstr "सीडी-रॉम अनारोहित करून बाहेर काढत आहे..."  msgstr ""
1513    
1514  #. Type: text  #. Type: text
1515  #. Description  #. Description
1516  #. :sl1:  #. :sl1:
1517  #: ../ethdetect.templates:4001  #: ../ethdetect.templates:4001
1518  msgid "Detecting network hardware"  msgid "Detecting network hardware"
1519  msgstr "नेटवर्क हार्डवेअर शोधले जात आहे"  msgstr ""
1520    
1521  #. Type: text  #. Type: text
1522  #. Description  #. Description
# Line 1531  msgstr "नेटवर्क हार Line 1524  msgstr "नेटवर्क हार
1524  #. :sl1:  #. :sl1:
1525  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:5001
1526  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
1527  msgstr "नेटवर्क हार्डवेअरचा शोध घ्या"  msgstr ""
1528    
1529  #. Type: text  #. Type: text
1530  #. Description  #. Description
# Line 1539  msgstr "नेटवर्क हार Line 1532  msgstr "नेटवर्क हार
1532  #. :sl1:  #. :sl1:
1533  #: ../disk-detect.templates:1001  #: ../disk-detect.templates:1001
1534  msgid "Detect disks"  msgid "Detect disks"
1535  msgstr "डिस्क शोधा"  msgstr ""
1536    
1537  #. Type: text  #. Type: text
1538  #. Description  #. Description
1539  #. :sl1:  #. :sl1:
1540  #: ../disk-detect.templates:2001  #: ../disk-detect.templates:2001
1541  msgid "Detecting disks and all other hardware"  msgid "Detecting disks and all other hardware"
1542  msgstr "डिस्क आणि इतर सर्व हार्डवेअर यांचा शोध होत आहे"  msgstr ""
1543    
1544  #. Type: text  #. Type: text
1545  #. Description  #. Description
1546  #. :sl1:  #. :sl1:
1547  #: ../hw-detect.templates:1001  #: ../hw-detect.templates:1001
1548  msgid "Detecting hardware, please wait..."  msgid "Detecting hardware, please wait..."
1549  msgstr "हार्डवेअर शोधत आहे, कृपया थांबा..."  msgstr ""
1550    
1551  #. Type: text  #. Type: text
1552  #. Description  #. Description
1553  #. :sl1:  #. :sl1:
1554  #: ../hw-detect.templates:2001  #: ../hw-detect.templates:2001
1555  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1556  msgstr "'${CARDNAME}' साठी '${MODULE}' मॉड्यूल लोड होत आहे..."  msgstr ""
1557    
1558  #. Type: text  #. Type: text
1559  #. Description  #. Description
1560  #. :sl1:  #. :sl1:
1561  #: ../hw-detect.templates:3001  #: ../hw-detect.templates:3001
1562  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Starting PC card services..."
1563  msgstr "पीसी कार्ड सेवा सुरू करत आहे..."  msgstr ""
1564    
1565  #. Type: text  #. Type: text
1566  #. Description  #. Description
1567  #. :sl1:  #. :sl1:
1568  #: ../hw-detect.templates:4001  #: ../hw-detect.templates:4001
1569  msgid "Waiting for hardware initialization..."  msgid "Waiting for hardware initialization..."
1570  msgstr "हार्डवेअर प्रारंभीकरणाची वाट पहात आहे... "  msgstr ""
1571    
1572  #. Type: text  #. Type: text
1573  #. Description  #. Description
1574  #. :sl1:  #. :sl1:
1575  #: ../hw-detect.templates:12001  #: ../hw-detect.templates:12001
1576  msgid "Checking for firmware..."  msgid "Checking for firmware..."
1577  msgstr "फर्मवेअर करिता तपास होत आहे..."  msgstr ""
1578    
1579  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1580  #. Description  #. Description
1581  #. :sl1:  #. :sl1:
1582  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:1001
1583  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1584  msgstr "डीएचसीपी सोबत नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना करायची?"  msgstr ""
1585    
1586  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1587  #. Description  #. Description
1588  #. :sl1:  #. :sl1:
1589  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:1001
1590  msgid "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP."  msgid ""
1591  msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपीने किंवा स्वहस्ते सर्व माहिती घालून करता येते. जर तुम्ही डीएचसीपी वापरायचे ठरवले आणि अधिष्ठापक तुमच्या नेटवर्कवरील डीएचसीपी परिसेवकाकडून कार्य करू शकणारी संरचना मिळवू शकत नसेल, तर डीएचसीपीने संरचना करण्याचा प्रयत्न झाल्यानंतर तुम्हाला नेटवर्कची संरचना स्वहस्ते करण्याची संधी दिली जाईल."  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1592    "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1593    "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1594    "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1595    "configure it by DHCP."
1596    msgstr ""
1597    
1598  #. Type: string  #. Type: string
1599  #. Description  #. Description
1600  #. :sl1:  #. :sl1:
1601  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1602  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
1603  msgstr "डोमेनचे नाव:"  msgstr ""
1604    
1605  #. Type: string  #. Type: string
1606  #. Description  #. Description
1607  #. :sl1:  #. :sl1:
1608  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1609  msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers."  msgid ""
1610  msgstr "डोमेनचे नाव हा तुमच्या यजमान नामाच्या उजवीकडे असणारा तुमच्या महाजाल पत्त्याचा एक भाग आहे. बहुतेकदा त्याचा शेवट .com, .net, .edu, किंवा .org ने होतो. जर तुम्ही घरगुती नेटवर्कची संरचना करत असाल तर तुम्ही कोणतेही नाव देऊ शकता, पण तुमच्या सर्व संगणकांवर तुम्ही तेच डोमेन नाव वापराल याची खात्री करा."  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1611    "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
1612    "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1613    "sure you use the same domain name on all your computers."
1614    msgstr ""
1615    
1616  #. Type: string  #. Type: string
1617  #. Description  #. Description
1618  #. :sl1:  #. :sl1:
1619  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1620  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
1621  msgstr "नाम परिसेवकाचे पत्ते:"  msgstr ""
1622    
1623  #. Type: string  #. Type: string
1624  #. Description  #. Description
1625  #. :sl1:  #. :sl1:
1626  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1627  msgid "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank."  msgid ""
1628  msgstr "नाम परिसेवक हे नेटवर्कवर यजमान नाव शोधण्याकरिता वापरले जातात. कृपया रिक्त जागांनी विलग केलेले ३ पर्यंत नाम परिसेवकांचे आय पी पत्ते (यजमान नावे नव्हे) द्या. स्वल्पविरामांचा वापर करू नका. सूचीमधील पहिल्या नाम परिसेवकाकडे प्रथम चौकशी केली जाईल. जर तुम्हाला कोणताही नाम परिसेवक वापरायचा नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा."  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1629    "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1630    "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1631    "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1632    "this field blank."
1633    msgstr ""
1634    
1635  #. Type: select  #. Type: select
1636  #. Description  #. Description
1637  #. :sl1:  #. :sl1:
1638  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1639  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
1640  msgstr "प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक:"  msgstr ""
1641    
1642  #. Type: select  #. Type: select
1643  #. Description  #. Description
1644  #. :sl1:  #. :sl1:
1645  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1646  msgid "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected."  msgid ""
1647  msgstr "तुमच्या प्रणालीमध्ये अनेक नेटवर्क अंतराफलक आहेत. त्यापैकी एकाची अधिष्ठापनेदरम्यान प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक म्हणूनवापरण्याकरिता निवड करा. शक्य असल्यास, जोडलेला पहिला नेटवर्क अंतराफलक निवडला गेला आहे."  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1648    "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1649    "connected network interface found has been selected."
1650    msgstr ""
1651    
1652  #. Type: string  #. Type: string
1653  #. Description  #. Description
# Line 1645  msgstr "तुमच्या प्र Line 1655  msgstr "तुमच्या प्र
1655  #. Type: string  #. Type: string
1656  #. Description  #. Description
1657  #. :sl1:  #. :sl1:
1658  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
 #: ../netcfg-common.templates:6001  
1659  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1660  msgstr "${iface} करिता बिनतारी इएसएसआयडी:"  msgstr ""
1661    
1662  #. Type: string  #. Type: string
1663  #. Description  #. Description
1664  #. :sl1:  #. :sl1:
1665  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1666  msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank."  msgid ""
1667  msgstr "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी)/द्या. उपलब्ध असलेले कोणतेही नेटवर्क वापरायची तुमची इच्छा असल्यास, हे क्षेत्र रिक्त सोडा."  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1668    "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1669    "use any available network, leave this field blank."
1670    msgstr ""
1671    
1672  #. Type: string  #. Type: string
1673  #. Description  #. Description
1674  #. :sl1:  #. :sl1:
1675  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1676  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1677  msgstr "उपलब्ध असलेले बिनतारी नेटवर्क शोधण्याचा प्रयत्न अयशस्वी."  msgstr ""
1678    
1679  #. Type: string  #. Type: string
1680  #. Description  #. Description
1681  #. :sl1:  #. :sl1:
1682  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1683  msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank."  msgid ""
1684  msgstr "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी) द्या. बिनतारी संरचना न करता पुढे जाण्यासाठी, हे क्षेत्र रिक्त सोडा."  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1685    "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1686    "configuration and continue, leave this field blank."
1687    msgstr ""
1688    
1689  #. Type: string  #. Type: string
1690  #. Description  #. Description
1691  #. :sl1:  #. :sl1:
1692  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1693  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1694  msgstr "${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप की:"  msgstr ""
1695    
1696  #. Type: string  #. Type: string
1697  #. Description  #. Description
1698  #. :sl1:  #. :sl1:
1699  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1700  msgid "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device ${iface}. There are two ways to do this:"  msgid ""
1701  msgstr "लागू असल्यास, कृपया ${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप सुरक्षा की द्या. हे करण्याचे दोन मार्ग आहेत:"  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1702    "${iface}. There are two ways to do this:"
1703    msgstr ""
1704    
1705  #. Type: string  #. Type: string
1706  #. Description  #. Description
1707  #. :sl1:  #. :sl1:
1708  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1709  msgid "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  msgid ""
1710  msgstr "जर तुमची वेप की 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', किंवा 'nnnnnnnn' या स्वरूपात असेल, जेथे n ही संख्या आहे, तर या क्षेत्रात ती जशीच्या तशी टाका."  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1711    "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1712    msgstr ""
1713    
1714  #. Type: string  #. Type: string
1715  #. Description  #. Description
1716  #. :sl1:  #. :sl1:
1717  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1718  msgid "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes)."  msgid ""
1719  msgstr "जर तुमची WEP की कूटशब्दाच्या स्वरुपात असेल तर तिला सुरुवातीस 's:' (अवतरण न देता) जोडा."  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1720    "'s:' (without quotes)."
1721    msgstr ""
1722    
1723  #. Type: string  #. Type: string
1724  #. Description  #. Description
1725  #. :sl1:  #. :sl1:
1726  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1727  msgid "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this field blank."  msgid ""
1728  msgstr "अर्थातच, आपल्या बिनतारी नेटवर्कसाठी वेप की नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा."  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1729    "field blank."
1730    msgstr ""
1731    
1732  #. Type: string  #. Type: string
1733  #. Description  #. Description
1734  #. :sl1:  #. :sl1:
1735  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:10001
1736  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
1737  msgstr "यजमाननामः"  msgstr ""
1738    
1739  #. Type: string  #. Type: string
1740  #. Description  #. Description
1741  #. :sl1:  #. :sl1:
1742  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:10001
1743  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
1744  msgstr "या प्रणालीकरिता यजमाननाम द्या."  msgstr ""
1745    
1746  #. Type: string  #. Type: string
1747  #. Description  #. Description
1748  #. :sl1:  #. :sl1:
1749  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:10001
1750  msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here."  msgid ""
1751  msgstr "यजमाननाम हे तुमच्या प्रणालीला नेटवर्कवर ओळख प्राप्त करुन देणारे एक-शब्दीय नाव असते. तुमचे यजमाननाम काय असावे हे जर तुम्हाला माहीत नसेल, तर कृपया आपल्या प्रशासकाशी विचारविनिमय करा. तुम्ही स्वतःचे नेटवर्क स्थापित करत असल्यास, नाव तुम्ही ठरवू शकता."  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1752    "you don't know what your hostname should be, consult your network "
1753    "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
1754    "something up here."
1755    msgstr ""
1756    
1757  #. Type: text  #. Type: text
1758  #. Description  #. Description
1759  #. :sl1:  #. :sl1:
1760  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:16001
1761  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
1762  msgstr "बिनतारी नेटवर्क संरचना"  msgstr ""
1763    
1764  #. Type: text  #. Type: text
1765  #. Description  #. Description
1766  #. :sl1:  #. :sl1:
1767  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:17001
1768  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
1769  msgstr "बिनतारी प्रवेश बिंदूंचा शोध घेत आहे..."  msgstr ""
1770    
1771  #. Type: text  #. Type: text
1772  #. Description  #. Description
# Line 1747  msgstr "बिनतारी प्र Line 1774  msgstr "बिनतारी प्र
1774  #. :sl1:  #. :sl1:
1775  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:36001
1776  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
1777  msgstr "नेटवर्क निर्धारणे संग्रहित होत आहेत...."  msgstr ""
1778    
1779  #. Type: text  #. Type: text
1780  #. Description  #. Description
# Line 1755  msgstr "नेटवर्क निर Line 1782  msgstr "नेटवर्क निर
1782  #. :sl1:  #. :sl1:
1783  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:37001
1784  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
1785  msgstr "नेटवर्क संरचित करा"  msgstr ""
1786    
1787  #. Type: string  #. Type: string
1788  #. Description  #. Description
1789  #. :sl1:  #. :sl1:
1790  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1791  msgid "DHCP hostname:"  msgid "DHCP hostname:"
1792  msgstr "डीएचसीपी यजमाननाम:"  msgstr ""
1793    
1794  #. Type: string  #. Type: string
1795  #. Description  #. Description
1796  #. :sl1:  #. :sl1:
1797  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1798  msgid "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you might need to specify an account number here."  msgid ""
1799  msgstr "आपणास डीएचसीपी यजमाननाम देणे आवश्यक आहे. जर आपण केबल मॉडेम वापरत असाल तर येथे आपणास आपला खाते क्रमांक देणे गरजेचे असेल."  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
1800    "might need to specify an account number here."
1801    msgstr ""
1802    
1803  #. Type: string  #. Type: string
1804  #. Description  #. Description
1805  #. :sl1:  #. :sl1:
1806  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1807  msgid "Most other users can just leave this blank."  msgid "Most other users can just leave this blank."
1808  msgstr "इतर सर्व उपयोगकर्ते हे रिकामे ठेवू शकतात."  msgstr ""
1809    
1810  #. Type: text  #. Type: text
1811  #. Description  #. Description
1812  #. :sl1:  #. :sl1:
1813  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
1814  msgid "Configuring the network with DHCP"  msgid "Configuring the network with DHCP"
1815  msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपी सह होत आहे."  msgstr ""
1816    
1817  #. Type: text  #. Type: text
1818  #. Description  #. Description
1819  #. :sl1:  #. :sl1:
1820  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
1821  msgid "This may take some time."  msgid "This may take some time."
1822  msgstr "याला थोडा वेळ लागू शकतो."  msgstr ""
1823    
1824  #. Type: text  #. Type: text
1825  #. Description  #. Description
1826  #. :sl1:  #. :sl1:
1827  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
1828  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
1829  msgstr "नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना यशस्वी झाली"  msgstr ""
1830    
1831  #. Type: select  #. Type: select
1832  #. Choices  #. Choices
# Line 1807  msgstr "नेटवर्कची स Line 1836  msgstr "नेटवर्कची स
1836  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1837  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1838  msgid "Retry network autoconfiguration"  msgid "Retry network autoconfiguration"
1839  msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा"  msgstr ""
1840    
1841  #. Type: select  #. Type: select
1842  #. Choices  #. Choices
# Line 1817  msgstr "स्वयंचलित न Line 1846  msgstr "स्वयंचलित न
1846  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1847  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1848  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
1849  msgstr "डीएचसीपी यजमाननामासह स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा"  msgstr ""
1850    
1851  #. Type: select  #. Type: select
1852  #. Choices  #. Choices
# Line 1827  msgstr "डीएचसीपी यज Line 1856  msgstr "डीएचसीपी यज
1856  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1857  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1858  msgid "Configure network manually"  msgid "Configure network manually"
1859  msgstr "नेटवर्क संरचना स्वहस्ते करा"  msgstr ""
1860    
1861  #. Type: select  #. Type: select
1862  #. Choices  #. Choices
# Line 1837  msgstr "नेटवर्क संर Line 1866  msgstr "नेटवर्क संर
1866  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1867  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1868  msgid "Do not configure the network at this time"  msgid "Do not configure the network at this time"
1869  msgstr "या वेळी नेटवर्कची संरचना करु नका"  msgstr ""
1870    
1871  #. Type: select  #. Type: select
1872  #. Description  #. Description
1873  #. :sl1:  #. :sl1:
1874  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
1875  msgid "Network configuration method:"  msgid "Network configuration method:"
1876  msgstr "नेटवर्क संरचना पध्दतः"  msgstr ""
1877    
1878  #. Type: select  #. Type: select
1879  #. Description  #. Description
1880  #. :sl1:  #. :sl1:
1881  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
1882  msgid "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration with a hostname that you provide."  msgid ""
1883  msgstr "येथे स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेचा पर्याय (तुमचा डीएचसीपी परिसेवक उत्तराकरिता जास्त वेळ घेत असल्यास हे यशस्वी होऊ शकते) किंवा नेटवर्क ची रचना स्वहस्ते करण्याचा पर्याय तुम्ही निवडू शकता. काही डीएचसीपी परिसेवकांना सेवाग्राहकाकडून यजमाननाम मिळण्याची आवश्यकता असल्याने, तुम्ही यजमाननाम देऊन स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेकरिता पुन्हा प्रयत्न करू शकता."  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
1884    "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
1885    "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
1886    "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
1887    "autoconfiguration with a hostname that you provide."
1888    msgstr ""
1889    
1890  #. Type: note  #. Type: note
1891  #. Description  #. Description
1892  #. :sl1:  #. :sl1:
1893  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
1894  msgid "Network autoconfiguration failed"  msgid "Network autoconfiguration failed"
1895  msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचना अयशस्वी झाली"  msgstr ""
1896    
1897  #. Type: note  #. Type: note
1898  #. Description  #. Description
1899  #. :sl1:  #. :sl1:
1900  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
1901  msgid "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."  msgid ""
1902  msgstr "आपले नेटवर्क बहुदा डीएचसीपी शिष्टाचार वापरत नाही. किंवा, डीएचसीपी परिसेवक धीमा असेल वा काही नेटवर्क यंत्रणा व्यवस्थीत कार्य करत नसेल."  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
1903    "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
1904    msgstr ""
1905    
1906  #. Type: text  #. Type: text
1907  #. Description  #. Description
1908  #. :sl1:  #. :sl1:
1909  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
1910  msgid "Reconfigure the wireless network"  msgid "Reconfigure the wireless network"
1911  msgstr "बिनतारी नेटवर्कची पुनर्संरचना करा"  msgstr ""
1912    
1913  #. Type: string  #. Type: string
1914  #. Description  #. Description
1915  #. :sl1:  #. :sl1:
1916  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:1001
1917  msgid "IP address:"  msgid "IP address:"
1918  msgstr "आयपी पत्ता:"  msgstr ""
1919    
1920  #. Type: string  #. Type: string
1921  #. Description  #. Description
1922  #. :sl1:  #. :sl1:
1923  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:1001
1924  msgid "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your network administrator."  msgid ""
1925  msgstr "आयपी पत्ता हा आपल्या संगणकापुरता एकमेव असा असतो व तो पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांनी बनतो. येथे काय वापरायचे याबाबत साशंकता असेल, तर कृपया नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा."  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
1926    "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
1927    "network administrator."
1928    msgstr ""
1929    
1930  #. Type: string  #. Type: string
1931  #. Description  #. Description
1932  #. :sl1:  #. :sl1:
1933  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../netcfg-static.templates:4001
1934  msgid "Netmask:"  msgid "Netmask:"
1935  msgstr "नेटमास्क:"  msgstr ""
1936    
1937  #. Type: string  #. Type: string
1938  #. Description  #. Description
1939  #. :sl1:  #. :sl1:
1940  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../netcfg-static.templates:4001
1941  msgid "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  Consult your network administrator if you do not know the value.  The netmask should be entered as four numbers separated by periods."  msgid ""
1942  msgstr "नेटमास्कचा उपयोग कोणते संगणक आपल्या स्थानिक नेटवर्कवरील आहेत हे निश्चित करण्यासाठी होतो. नेटमास्कचे मूल्य माहित नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा.  नेटमास्क पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांच्या स्वरूपात दिला पाहिजे."  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
1943    "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
1944    "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
1945    msgstr ""
1946    
1947  #. Type: string  #. Type: string
1948  #. Description  #. Description
1949  #. :sl1:  #. :sl1:
1950  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:5001
1951  msgid "Gateway:"  msgid "Gateway:"
1952  msgstr "गेटवे:"  msgstr ""
1953    
1954  #. Type: string  #. Type: string
1955  #. Description  #. Description
1956  #. :sl1:  #. :sl1:
1957  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:5001
1958  msgid "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator."  msgid ""
1959  msgstr "गेटवे हा गेटवे राउटर कडे निर्देश करणारा एक आयपी पत्ता (पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्या) असतो, ज्याला मूलनिर्धारित राउटर असेही म्हणतात. तुमच्या लॅन बाहेर पाठवले जाणारे सर्व संदेश (उदा, महाजालाकडे) या राउटरद्वारे पाठवले जातात. काही अपवादात्मक परिस्थितीत, ज्यावेळी तुमच्याकडे राउटर नसेल, तुम्ही हे रिक्त सोडू शकता. या प्रश्नाचे योग्य उत्तर तुम्हाला माहीत नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा."  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
1960    "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
1961    "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
1962    "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
1963    "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
1964    "question, consult your network administrator."
1965    msgstr ""
1966    
1967  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1968  #. Description  #. Description
1969  #. :sl1:  #. :sl1:
1970  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
1971  msgid "Is this information correct?"  msgid "Is this information correct?"
1972  msgstr "ही माहिती बरोबर आहे का?"  msgstr ""
1973    
1974  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1975  #. Description  #. Description
1976  #. :sl1:  #. :sl1:
1977  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
1978  msgid "Currently configured network parameters:"  msgid "Currently configured network parameters:"
1979  msgstr "नेटवर्कची सध्याची संरचित मूल्ये:"  msgstr ""
1980    
1981  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1982  #. Description  #. Description
# Line 1942  msgid "" Line 1990  msgid ""
1990  " pointopoint   = ${pointopoint}\n"  " pointopoint   = ${pointopoint}\n"
1991  " nameservers   = ${nameservers}"  " nameservers   = ${nameservers}"
1992  msgstr ""  msgstr ""
 " अंतराफलक     = ${interface}\n"  
 " आयपीपत्ता     = ${ipaddress}\n"  
 " नेटमास्क      = ${netmask}\n"  
 " गेटवे         = ${gateway}\n"  
 " बिंदूतेबिंदू      = ${pointopoint}\n"  
 " नामपरिसेवक    = ${nameservers}"  
1993    
1994  #. Type: text  #. Type: text
1995  #. Description  #. Description
# Line 1955  msgstr "" Line 1997  msgstr ""
1997  #. :sl1:  #. :sl1:
1998  #: ../netcfg-static.templates:8001  #: ../netcfg-static.templates:8001
1999  msgid "Configure a network using static addressing"  msgid "Configure a network using static addressing"
2000  msgstr "स्थायी पत्ता वापरणाऱ्या नेटवर्कची संरचना करा"  msgstr ""
2001    
2002  #. Type: text  #. Type: text
2003  #. Description  #. Description
2004  #. :sl1:  #. :sl1:
2005  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2006  msgid "Checking the Debian archive mirror"  msgid "Checking the Debian archive mirror"
2007  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण तपासत आहे"  msgstr ""
2008    
2009  #. Type: text  #. Type: text
2010  #. Description  #. Description
2011  #. :sl1:  #. :sl1:
2012  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2013  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading the Release file..."
2014  msgstr "रिलिज ची संचिका डाउनलोड होत आहे..."  msgstr ""
2015    
2016  #. Type: text  #. Type: text
2017  #. Description  #. Description
# Line 1977  msgstr "रिलिज ची संच Line 2019  msgstr "रिलिज ची संच
2019  #. :sl1:  #. :sl1:
2020  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2021  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2022  msgstr "या डेबियन अर्काइव्हचा दर्पण निवडा"  msgstr ""
2023    
2024  #. Type: select  #. Type: select
2025  #. Choices  #. Choices
# Line 1988  msgstr "या डेबियन अर Line 2030  msgstr "या डेबियन अर
2030  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2031  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2032  msgid "enter information manually"  msgid "enter information manually"
2033  msgstr "माहिती स्वहस्ते द्या"  msgstr ""
2034    
2035  #. Type: select  #. Type: select
2036  #. Default  #. Default
# Line 2010  msgstr "माहिती स्वह Line 2052  msgstr "माहिती स्वह
2052  #. :sl1:  #. :sl1:
2053  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2054  msgid "US[ Default value for http]"  msgid "US[ Default value for http]"
2055  msgstr "IN"  msgstr ""
2056    
2057  #. Type: select  #. Type: select
2058  #. Description  #. Description
# Line 2021  msgstr "IN" Line 2063  msgstr "IN"
2063  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2064  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2065  msgid "Debian archive mirror country:"  msgid "Debian archive mirror country:"
2066  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा देशः"  msgstr ""
2067    
2068  #. Type: select  #. Type: select
2069  #. Description  #. Description
# Line 2031  msgstr "डेबियन अर्क Line 2073  msgstr "डेबियन अर्क
2073  #. :sl2:  #. :sl2:
2074  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2075  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2076  msgid "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice."  msgid ""
2077  msgstr "याचा उद्देश तुमच्या नेटवर्कवरील सर्वात जवळच्या डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा शोध घेणे हा आहे -- तुमच्या जवळपासच्या, किंवा अगदी स्वतःच्या देशातील दर्पण देखील उत्तम पर्याय नसेलही, याची जाणीव असू द्या."  "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2078    "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2079    "the best choice."
2080    msgstr ""
2081    
2082  #. Type: select  #. Type: select
2083  #. Description  #. Description
# Line 2043  msgstr "याचा उद्देश Line 2088  msgstr "याचा उद्देश
2088  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2089  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2090  msgid "Debian archive mirror:"  msgid "Debian archive mirror:"
2091  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणः"  msgstr ""
2092    
2093  #. Type: select  #. Type: select
2094  #. Description  #. Description
# Line 2053  msgstr "डेबियन अर्क Line 2098  msgstr "डेबियन अर्क
2098  #. :sl2:  #. :sl2:
2099  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2100  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2101  msgid "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your country or region if you do not know which mirror has the best Internet connection to you."  msgid ""
2102  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण निवडा. तुम्हाला कोणत्या दर्पणसाठी सर्वोत्कृष्ट आंतरजाल जोडणी तुम्हाला उपलब्ध आहे  याची माहिती नसल्यास तुमच्या प्रदेशातील वा देशातील दर्पणची निवड करावी."  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2103    "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2104    "connection to you."
2105    msgstr ""
2106    
2107  #. Type: select  #. Type: select
2108  #. Description  #. Description
# Line 2065  msgstr "डेबियन अर्क Line 2113  msgstr "डेबियन अर्क
2113  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2114  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2115  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2116  msgstr "बहुतेकदा, ftp<तुमच्या देशाचा कोड>.debian.org हा चांगला पर्याय असतो."  msgstr ""
2117    
2118  #. Type: string  #. Type: string
2119  #. Description  #. Description
# Line 2076  msgstr "बहुतेकदा, ftp< Line 2124  msgstr "बहुतेकदा, ftp<
2124  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2125  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2126  msgid "Debian archive mirror hostname:"  msgid "Debian archive mirror hostname:"
2127  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण यजमाननामः"  msgstr ""
2128    
2129  #. Type: string  #. Type: string
2130  #. Description  #. Description
# Line 2086  msgstr "डेबियन अर्क Line 2134  msgstr "डेबियन अर्क
2134  #. :sl2:  #. :sl2:
2135  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2136  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2137  msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  msgid ""
2138  msgstr "डेबियन जेथून डाउनलोड करायचे त्या दर्पणचे यजमाननाम द्या."  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2139    msgstr ""
2140    
2141  #. Type: string  #. Type: string
2142  #. Description  #. Description
# Line 2097  msgstr "डेबियन जेथू Line 2146  msgstr "डेबियन जेथू
2146  #. :sl2:  #. :sl2:
2147  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2148  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2149  msgid "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] format."  msgid ""
2150  msgstr "पर्यायी पोर्ट आपण नेहमीच्या [hostname]:[port] या स्वरुपात देऊ शकता."  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2151    "format."
2152    msgstr ""
2153    
2154  #. Type: string  #. Type: string
2155  #. Description  #. Description
2156  #. :sl1:  #. :sl1:
2157  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2158  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2159  msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सीची माहिती (काहीच नसल्यास रिक्त सोडा): "  msgstr ""
2160    
2161  #. Type: string  #. Type: string
2162  #. Description  #. Description
2163  #. :sl1:  #. :sl1:
2164  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2165  msgid "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank."  msgid ""
2166  msgstr "बाह्य नेटवर्क वर एचटीटीपी प्रॉक्सी द्वारे प्रवेश हवा असेल तर त्या प्रॉक्सी बाबत माहिती द्या, अन्यथा रिक्त सोडा."  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2167    "information here. Otherwise, leave this blank."
2168    msgstr ""
2169    
2170  #. Type: string  #. Type: string
2171  #. Description  #. Description
# Line 2122  msgstr "बाह्य नेटवर Line 2175  msgstr "बाह्य नेटवर
2175  #. :sl2:  #. :sl2:
2176  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2177  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2178  msgid "The proxy information should be given in the standard form of \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"."  msgid ""
2179  msgstr "प्रॉक्सी बाबतची माहिती नेहमीच्या \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" या स्वरुपात द्यावी."  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2180    "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2181    msgstr ""
2182    
2183  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2184  #. Type: select  #. Type: select
# Line 2143  msgstr "प्रॉक्सी बा Line 2198  msgstr "प्रॉक्सी बा
2198  #. Type: select  #. Type: select
2199  #. Choices  #. Choices
2200  #. :sl3:  #. :sl3:
2201  #: ../net-retriever.templates:1001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2202  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
 #: ../mdcfg-utils.templates:6001  
 #: ../mdcfg-utils.templates:13001  
2203  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
2204  msgstr "रद्द करा"  msgstr ""
2205    
2206  #. Type: text  #. Type: text
2207  #. Description  #. Description
2208  #. :sl1:  #. :sl1:
2209  #: ../partman-base.templates:1001  #: ../partman-base.templates:1001
2210  msgid "Starting up the partitioner"  msgid "Starting up the partitioner"
2211  msgstr "विभाजक चालू होत आहे"  msgstr ""
2212    
2213  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2214  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2168  msgstr "विभाजक चालू Line 2221  msgstr "विभाजक चालू
2221  #. Type: text  #. Type: text
2222  #. Description  #. Description
2223  #. :sl1:  #. :sl1:
2224  #: ../partman-base.templates:2001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
 #: ../partman-base.templates:24001  
2225  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
2226  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
2227  msgstr "कृपया वाट पहा..."  msgstr ""
2228    
2229  #. Type: text  #. Type: text
2230  #. Description  #. Description
2231  #. :sl1:  #. :sl1:
2232  #: ../partman-base.templates:3001  #: ../partman-base.templates:3001
2233  msgid "Scanning disks..."  msgid "Scanning disks..."
2234  msgstr "डिस्क्स् ची छाननी होत आहे..."  msgstr ""
2235    
2236  #. Type: text  #. Type: text
2237  #. Description  #. Description
2238  #. :sl1:  #. :sl1:
2239  #: ../partman-base.templates:4001  #: ../partman-base.templates:4001
2240  msgid "Detecting file systems..."  msgid "Detecting file systems..."
2241  msgstr "संचिका प्रणालींचा शोध चालू आहे..."  msgstr ""
2242    
2243  #. Type: select  #. Type: select
2244  #. Description  #. Description
2245  #. :sl1:  #. :sl1:
2246  #: ../partman-base.templates:9001  #: ../partman-base.templates:9001
2247  msgid "This is an overview of your currently configured partitions and mount points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its partition table."  msgid ""
2248  msgstr "हा आपली वर्तमान विभाजने व आरोह बिंदूंची सर्वसाधारण माहिती देणारा तक्ता आहे. विभाजनाची निर्धारणे (संचिका प्रणाली,आरोह बिंदू इ.) बदलण्यासाठी ते विभाजन निवडा, विभाजने निर्माण करण्यासाठी रिक्त जागा निवडा, वा विभाजन कोष्टकाच्या प्रारंभीकरणासाठी उपकरण निवडा."  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2249    "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2250    "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2251    "partition table."
2252    msgstr ""
2253    
2254  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2255  #. Description  #. Description
2256  #. :sl1:  #. :sl1:
2257  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-base.templates:11001
2258  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
2259  msgstr "बदल डिस्कस् वर लिहायचे?"  msgstr ""
2260    
2261  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2262  #. Description  #. Description
2263  #. :sl1:  #. :sl1:
2264  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-base.templates:11001
2265  msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. Otherwise, you will be able to make further changes manually."  msgid ""
2266  msgstr "तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, खालील बदल डिस्कस् वर लिहिले जातील. अन्यथा, तुम्हाला स्वहस्ते अजून बदल करता येऊ शकतील."  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2267    "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2268    msgstr ""
2269    
2270  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2271  #. Description  #. Description
2272  #. :sl1:  #. :sl1:
2273  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-base.templates:11001
2274  msgid "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as well as on the partitions that are going to be formatted."  msgid ""
2275  msgstr "इशाराः यामुळे तुम्ही काढून टाकलेल्या विभाजनांवरील तसेच संरुपित होणार असलेल्या विभाजनांवरील सर्व माहिती नष्ट होईल."  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2276    "well as on the partitions that are going to be formatted."
2277    msgstr ""
2278    
2279  #. Type: text  #. Type: text
2280  #. Description  #. Description
2281  #. :sl1:  #. :sl1:
2282  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:25001
2283  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
2284  msgstr "विभाजने संरूपण"  msgstr ""
2285    
2286  #. Type: text  #. Type: text
2287  #. Description  #. Description
2288  #. :sl1:  #. :sl1:
2289  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:26001
2290  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
2291  msgstr "संस्करण होत आहे...."  msgstr ""
2292    
2293  #. Type: text  #. Type: text
2294  #. Description  #. Description
2295  #. :sl1:  #. :sl1:
2296  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:30001
2297  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2298  msgstr "विभाजन करणे संपवा व बदल डिस्कवर लिहा"  msgstr ""
2299    
2300  #. Type: text  #. Type: text
2301  #. Description  #. Description
2302  #. :sl1:  #. :sl1:
2303  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:31001
2304  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
2305  msgstr "विभाजनांमधील बदल पूर्ववत करा"  msgstr ""
2306    
2307  #. Type: text  #. Type: text
2308  #. Description  #. Description
# Line 2250  msgstr "विभाजनांमध Line 2310  msgstr "विभाजनांमध
2310  #. :sl1:  #. :sl1:
2311  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:34001
2312  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
2313  msgstr "रिक्त जागा"  msgstr ""
2314    
2315  #. Type: text  #. Type: text
2316  #. Description  #. Description
# Line 2258  msgstr "रिक्त जागा" Line 2318  msgstr "रिक्त जागा"
2318  #. :sl1:  #. :sl1:
2319  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:35001
2320  msgid "unusable"  msgid "unusable"
2321  msgstr "वापरण्या-अयोग्य"  msgstr ""
2322    
2323  #. Type: text  #. Type: text
2324  #. Description  #. Description
# Line 2266  msgstr "वापरण्या-अय Line 2326  msgstr "वापरण्या-अय
2326  #. :sl1:  #. :sl1:
2327  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:36001
2328  msgid "primary"  msgid "primary"
2329  msgstr "प्राथमिक"  msgstr ""
2330    
2331  #. Type: text  #. Type: text
2332  #. Description  #. Description
# Line 2274  msgstr "प्राथमिक" Line 2334  msgstr "प्राथमिक"
2334  #. :sl1:  #. :sl1:
2335  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:37001
2336  msgid "logical"  msgid "logical"
2337  msgstr "तार्किक"  msgstr ""
2338    
2339  #. Type: text  #. Type: text
2340  #. Description  #. Description
# Line 2282  msgstr "तार्किक" Line 2342  msgstr "तार्किक"
2342  #. :sl1:  #. :sl1:
2343  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:38001
2344  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
2345  msgstr "प्राथ/तार्कि"  msgstr ""
2346    
2347  #. Type: text  #. Type: text
2348  #. Description  #. Description
# Line 2295  msgstr "प्राथ/तार्क Line 2355  msgstr "प्राथ/तार्क
2355  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:39001
2356  #, no-c-format  #, no-c-format
2357  msgid "#%s"  msgid "#%s"
2358  msgstr "#%s"  msgstr ""
2359    
2360  #. Type: text  #. Type: text
2361  #. Description  #. Description
# Line 2304  msgstr "#%s" Line 2364  msgstr "#%s"
2364  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:40001
2365  #, no-c-format  #, no-c-format
2366  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2367  msgstr "आयडीई%s मालक (%s)"  msgstr ""
2368    
2369  #. Type: text  #. Type: text
2370  #. Description  #. Description
# Line 2313  msgstr "आयडीई%s मालक ( Line 2373  msgstr "आयडीई%s मालक (
2373  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:41001
2374  #, no-c-format  #, no-c-format
2375  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2376  msgstr "आयडीई%s गुलाम (%s)"  msgstr ""
2377    
2378  #. Type: text  #. Type: text
2379  #. Description  #. Description
# Line 2322  msgstr "आयडीई%s गुला Line 2382  msgstr "आयडीई%s गुला
2382  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:42001
2383  #, no-c-format  #, no-c-format
2384  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2385  msgstr "आयडीई%s मालक, विभाजन #%s (%s)"  msgstr ""
2386    
2387  #. Type: text  #. Type: text
2388  #. Description  #. Description
# Line 2331  msgstr "आयडीई%s मालक, Line 2391  msgstr "आयडीई%s मालक,
2391  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:43001
2392  #, no-c-format  #, no-c-format
2393  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2394  msgstr "आयडीई%s गुलाम, विभाजन #%s (%s)"  msgstr ""
2395    
2396  #. Type: text  #. Type: text
2397  #. Description  #. Description
# Line 2339  msgstr "आयडीई%s गुला Line 2399  msgstr "आयडीई%s गुला
2399  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:44001
2400  #, no-c-format  #, no-c-format
2401  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2402  msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr ""
2403    
2404  #. Type: text  #. Type: text
2405  #. Description  #. Description
# Line 2347  msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s) (%s Line 2407  msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s) (%s
2407  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:45001
2408  #, no-c-format  #, no-c-format
2409  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2410  msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s), विभाजन #%s (%s)"  msgstr ""
2411    
2412  #. Type: text  #. Type: text
2413  #. Description  #. Description
2414  #. :sl1:  #. :sl1:
2415  #: ../partman-base.templates:60001  #: ../partman-base.templates:60001
2416  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2417  msgstr "हा मेनू रद्द करा"  msgstr ""
2418    
2419  #. Type: text  #. Type: text
2420  #. Description  #. Description
# Line 2362  msgstr "हा मेनू रद्द Line 2422  msgstr "हा मेनू रद्द
2422  #. :sl1:  #. :sl1:
2423  #: ../partman-base.templates:61001  #: ../partman-base.templates:61001
2424  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2425  msgstr "डिस्कस् विभाजित करा"  msgstr ""
2426    
2427  #. Type: text  #. Type: text
2428  #. Description  #. Description
2429  #. :sl1:  #. :sl1:
2430  #: ../partman-auto.templates:2001  #: ../partman-auto.templates:2001
2431  msgid "Computing the new partitions..."  msgid "Computing the new partitions..."
2432  msgstr "नवीन विभाजनांचे संगणन होत आहे..."  msgstr ""
2433    
2434  #. Type: select  #. Type: select
2435  #. Description  #. Description
# Line 2377  msgstr "नवीन विभाजन Line 2437  msgstr "नवीन विभाजन
2437  #. Type: select  #. Type: select
2438  #. Description  #. Description
2439  #. :sl1:  #. :sl1:
2440  #: ../partman-auto.templates:5001  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
 #: ../partman-auto.templates:8001  
2441  msgid "Partitioning method:"  msgid "Partitioning method:"
2442  msgstr "विभाजनीकरणाची पध्दतः"  msgstr ""
2443    
2444  #. Type: select  #. Type: select
2445  #. Description  #. Description
2446  #. :sl1:  #. :sl1:
2447  #: ../partman-auto.templates:5001  #: ../partman-auto.templates:5001
2448  msgid "The installer can guide you through partitioning a disk (using different standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided partitioning you will still have a chance later to review and customise the results."  msgid ""
2449  msgstr "डिस्क विभाजनीकरणात अधिष्ठापक तुम्हाला (विविध प्रमाणित योजनांचा वापर करून) मार्गदर्शन करू शकतो किंवा, तुम्हाला हवे असल्यास, तुम्ही ते स्वहस्ते करू शकता. मार्गदर्शित विभाजनीकरणामधेही नंतर तुम्हाला परिणामांचा आढावा घेऊन त्यात बदल करण्याची संधी असेल."  "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2450    "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2451    "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2452    "results."
2453    msgstr ""
2454    
2455  #. Type: select  #. Type: select
2456  #. Description  #. Description
# Line 2395  msgstr "डिस्क विभाज Line 2458  msgstr "डिस्क विभाज
2458  #. Type: select  #. Type: select
2459  #. Description  #. Description
2460  #. :sl1:  #. :sl1:
2461  #: ../partman-auto.templates:5001  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2462  #: ../partman-auto.templates:8001  msgid ""
2463  msgid "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked which disk should be used."  "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2464  msgstr "तुम्ही संपूर्ण डिस्ककरिता मार्गदर्शित विभाजनीकरण निवडल्यास, कोणती डिस्क वापरायची हे तुम्हाला यानंतर विचारले जाईल."  "which disk should be used."
2465    msgstr ""
2466    
2467  #. Type: select  #. Type: select
2468  #. Description  #. Description
2469  #. :sl1:  #. :sl1:
2470  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
2471  msgid "Partitioning scheme:"  msgid "Partitioning scheme:"
2472  msgstr "विभाजनीकरणाची योजनाः"  msgstr ""
2473    
2474  #. Type: select  #. Type: select
2475  #. Description  #. Description
# Line 2418  msgstr "विभाजनीकरण Line 2482  msgstr "विभाजनीकरण
2482  #. at the end of the sentence. Please keep it.  #. at the end of the sentence. Please keep it.
2483  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
2484  msgid "Selected for partitioning:"  msgid "Selected for partitioning:"
2485  msgstr "विभाजन करण्याकरिता निवड केलीः"  msgstr ""
2486    
2487  #. Type: select  #. Type: select
2488  #. Description  #. Description
2489  #. :sl1:  #. :sl1:
2490  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
2491  msgid "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you are unsure, choose the first one."  msgid ""
2492  msgstr "या डिस्कचे विभाजनीकरण अनेक विविध योजनांपैकी एक वापरून करता येऊ शकते. संदेह असल्यास, पहिला पर्याय निवडा."  "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2493    "are unsure, choose the first one."
2494    msgstr ""
2495    
2496  #. Type: text  #. Type: text
2497  #. Description  #. Description
# Line 2433  msgstr "या डिस्कचे व Line 2499  msgstr "या डिस्कचे व
2499  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2500  #: ../partman-auto.templates:13001  #: ../partman-auto.templates:13001
2501  msgid "Guided partitioning"  msgid "Guided partitioning"
2502  msgstr "मार्गदर्शित विभाजनीकरण"  msgstr ""
2503    
2504  #. Type: text  #. Type: text
2505  #. Description  #. Description
# Line 2441  msgstr "मार्गदर्शि Line 2507  msgstr "मार्गदर्शि
2507  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2508  #: ../partman-auto.templates:14001  #: ../partman-auto.templates:14001
2509  msgid "Guided - use the largest continuous free space"  msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2510  msgstr "मार्गदर्शित - सर्वात मोठी सलग मुक्त जागा वापरा"  msgstr ""
2511    
2512  #. Type: text  #. Type: text
2513  #. Description  #. Description
# Line 2449  msgstr "मार्गदर्शि Line 2515  msgstr "मार्गदर्शि
2515  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2516  #: ../partman-auto.templates:15001  #: ../partman-auto.templates:15001
2517  msgid "Guided - use entire disk"  msgid "Guided - use entire disk"
2518  msgstr "मार्गदर्शित - संपूर्ण डिस्क वापरा"  msgstr ""
2519    
2520  #. Type: select  #. Type: select
2521  #. Description  #. Description
2522  #. :sl1:  #. :sl1:
2523  #: ../partman-auto.templates:16001  #: ../partman-auto.templates:16001
2524  msgid "Select disk to partition:"  msgid "Select disk to partition:"
2525  msgstr "विभाजनीकरणासाठी डिस्क निवडा:"  msgstr ""
2526    
2527  #. Type: select  #. Type: select
2528  #. Description  #. Description
2529  #. :sl1:  #. :sl1:
2530  #: ../partman-auto.templates:16001  #: ../partman-auto.templates:16001
2531  msgid "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you have confirmed that you really want to make the changes."  msgid ""
2532  msgstr "तुम्ही निवडाल त्या डिस्कवरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या."  "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2533    "have confirmed that you really want to make the changes."
2534    msgstr ""
2535    
2536  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2537  #. Description  #. Description
2538  #. :sl1:  #. :sl1:
2539  #: ../partman-auto.templates:17001  #: ../partman-auto.templates:17001
2540  msgid "Select disk(s) to partition:"  msgid "Select disk(s) to partition:"
2541  msgstr "विभाजन करण्याकरिता डिस्क (एक वा अनेक) निवडा:"  msgstr ""
2542    
2543  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2544  #. Description  #. Description
2545  #. :sl1:  #. :sl1:
2546  #: ../partman-auto.templates:17001  #: ../partman-auto.templates:17001
2547  msgid "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before you have confirmed that you really want to make the changes."  msgid ""
2548  msgstr "तुम्ही निवडाल त्या डिस्क ( एक वा अनेक) वरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या"  "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2549    "you have confirmed that you really want to make the changes."
2550    msgstr ""
2551    
2552  #. Type: text  #. Type: text
2553  #. Description  #. Description
# Line 2486  msgstr "तुम्ही निवड Line 2556  msgstr "तुम्ही निवड
2556  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2557  #: ../partman-auto.templates:18001  #: ../partman-auto.templates:18001
2558  msgid "Manual"  msgid "Manual"
2559  msgstr "स्वहस्ते "  msgstr ""
2560    
2561  #. Type: text  #. Type: text
2562  #. Description  #. Description
# Line 2494  msgstr "स्वहस्ते " Line 2564  msgstr "स्वहस्ते "
2564  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2565  #: ../partman-auto.templates:19001  #: ../partman-auto.templates:19001
2566  msgid "Automatically partition the free space"  msgid "Automatically partition the free space"
2567  msgstr "रिक्त जागा स्वयंचलितरित्या विभाजित करा"  msgstr ""
2568    
2569  #. Type: text  #. Type: text
2570  #. Description  #. Description
# Line 2502  msgstr "रिक्त जागा स Line 2572  msgstr "रिक्त जागा स
2572  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2573  #: ../partman-auto.templates:20001  #: ../partman-auto.templates:20001
2574  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2575  msgstr "सर्व संचिका एकाच विभाजनात (नवीन वापरकर्त्यांसाठी उपयुक्त)"  msgstr ""
2576    
2577  #. Type: text  #. Type: text
2578  #. Description  #. Description
# Line 2510  msgstr "सर्व संचिका Line 2580  msgstr "सर्व संचिका
2580  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2581  #: ../partman-auto.templates:21001  #: ../partman-auto.templates:21001
2582  msgid "Separate /home partition"  msgid "Separate /home partition"
2583  msgstr "स्वतंत्र /home विभाजन"  msgstr ""
2584    
2585  #. Type: text  #. Type: text
2586  #. Description  #. Description
# Line 2518  msgstr "स्वतंत्र /home Line 2588  msgstr "स्वतंत्र /home
2588  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2589  #: ../partman-auto.templates:22001  #: ../partman-auto.templates:22001
2590  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2591  msgstr "स्वतंत्र /home, /usr, /var, व /tmp विभाजने"  msgstr ""
2592    
2593  #. Type: text  #. Type: text
2594  #. Description  #. Description
# Line 2526  msgstr "स्वतंत्र /home, Line 2596  msgstr "स्वतंत्र /home,
2596  #. :sl1:  #. :sl1:
2597  #: ../partman-basicmethods.templates:7001  #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2598  msgid "unused"  msgid "unused"
2599  msgstr "न वापरलेले"  msgstr ""
2600    
2601  #. Type: text  #. Type: text
2602  #. Description  #. Description
# Line 2534  msgstr "न वापरलेले" Line 2604  msgstr "न वापरलेले"
2604  #. :sl1:  #. :sl1:
2605  #: ../partman-basicmethods.templates:9001  #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2606  msgid "format"  msgid "format"
2607  msgstr "संरुपित करा"  msgstr ""
2608    
2609  #. Type: text  #. Type: text
2610  #. Description  #. Description
# Line 2542  msgstr "संरुपित करा" Line 2612  msgstr "संरुपित करा"
2612  #. :sl1:  #. :sl1:
2613  #: ../partman-basicmethods.templates:11001  #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2614  msgid "keep"  msgid "keep"
2615  msgstr "ठेवा"  msgstr ""
2616    
2617  #. Type: text  #. Type: text
2618  #. Description  #. Description
2619  #. :sl1:  #. :sl1:
2620  #: ../partman-partitioning.templates:3001  #: ../partman-partitioning.templates:3001
2621  msgid "Computing the new state of the partition table..."  msgid "Computing the new state of the partition table..."
2622  msgstr "विभाजन कोष्टकाच्या नवीन स्थितीचे संगणन होत आहे..."  msgstr ""
2623    
2624  #. Type: select  #. Type: select
2625  #. Choices  #. Choices
2626  #. :sl1:  #. :sl1:
2627  #: ../partman-partitioning.templates:16001  #: ../partman-partitioning.templates:16001
2628  msgid "Beginning"  msgid "Beginning"
2629  msgstr "सुरुवातीस"  msgstr ""
2630    
2631  #. Type: select  #. Type: select
2632  #. Choices  #. Choices
2633  #. :sl1:  #. :sl1:
2634  #: ../partman-partitioning.templates:16001  #: ../partman-partitioning.templates:16001
2635  msgid "End"  msgid "End"
2636  msgstr "शेवटी"  msgstr ""
2637    
2638  #. Type: select  #. Type: select
2639  #. Description  #. Description
2640  #. :sl1:  #. :sl1:
2641  #: ../partman-partitioning.templates:16002  #: ../partman-partitioning.templates:16002
2642  msgid "Location for the new partition:"  msgid "Location for the new partition:"
2643  msgstr "नवीन विभाजनाचे स्थानः"  msgstr ""
2644    
2645  #. Type: select  #. Type: select
2646  #. Description  #. Description
2647  #. :sl1:  #. :sl1:
2648  #: ../partman-partitioning.templates:16002  #: ../partman-partitioning.templates:16002
2649  msgid "Please choose whether you want the new partition to be created at the beginning or at the end of the available space."  msgid ""
2650  msgstr "कृपया नवीन विभाजनाची निर्मिती उपलब्ध जागेच्या सुरुवातीस वा शेवटी करावयाची आहे, हे निवडा."  "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
2651    "beginning or at the end of the available space."
2652    msgstr ""
2653    
2654  #. Type: select  #. Type: select
2655  #. Choices  #. Choices
2656  #. :sl1:  #. :sl1:
2657  #: ../partman-partitioning.templates:17001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
2658  msgid "Primary"  msgid "Primary"
2659  msgstr "प्राथमिक"  msgstr ""
2660    
2661  #. Type: select  #. Type: select
2662  #. Choices  #. Choices
2663  #. :sl1:  #. :sl1:
2664  #: ../partman-partitioning.templates:17001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
2665  msgid "Logical"  msgid "Logical"
2666  msgstr "तार्किक"  msgstr ""
2667    
2668  #. Type: select  #. Type: select
2669  #. Description  #. Description
2670  #. :sl1:  #. :sl1:
2671  #: ../partman-partitioning.templates:17002  #: ../partman-partitioning.templates:17002
2672  msgid "Type for the new partition:"  msgid "Type for the new partition:"
2673  msgstr "नवीन विभाजनाचा प्रकारः"  msgstr ""
2674    
2675  #. Type: text  #. Type: text
2676  #. Description  #. Description
2677  #. :sl1:  #. :sl1:
2678  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
2679  #: ../partman-ext3.templates:1001  msgid ""
2680  msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2681  msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ${TYPE} ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..."  msgstr ""
2682    
2683  #. Type: text  #. Type: text
2684  #. Description  #. Description
2685  #. :sl1:  #. :sl1:
2686  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
2687  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2688  msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा तपासत आहे..."  msgstr ""
2689    
2690  #. Type: text  #. Type: text
2691  #. Description  #. Description
2692  #. :sl1:  #. :sl1:
2693  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
2694  msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2695  msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..."  msgstr ""
2696    
2697  #. Type: text  #. Type: text
2698  #. Description  #. Description
2699  #. :sl1:  #. :sl1:
2700  #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
2701  msgid "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid ""
2702  msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${MOUNT_POINT} करिता ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..."  "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
2703    "of ${DEVICE}..."
2704    msgstr ""
2705    
2706  #. Type: text  #. Type: text
2707  #. Description  #. Description
2708  #. :sl1:  #. :sl1:
2709  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
2710  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2711  msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा संरूपित करत आहे..."  msgstr ""
2712    
2713  #. Type: text  #. Type: text
2714  #. Description  #. Description
# Line 2642  msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTIT Line 2716  msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTIT
2716  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2717  #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
2718  msgid "ext2"  msgid "ext2"
2719  msgstr "ext2"  msgstr ""
2720    
2721  #. Type: text  #. Type: text
2722  #. Description  #. Description
# Line 2650  msgstr "ext2" Line 2724  msgstr "ext2"
2724  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2725  #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
2726  msgid "fat16"  msgid "fat16"
2727  msgstr "fat16"  msgstr ""
2728    
2729  #. Type: text  #. Type: text
2730  #. Description  #. Description
# Line 2658  msgstr "fat16" Line 2732  msgstr "fat16"
2732  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2733  #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
2734  msgid "fat32"  msgid "fat32"
2735  msgstr "fat32"  msgstr ""
2736    
2737  #. Type: text  #. Type: text
2738  #. Description  #. Description
# Line 2671  msgstr "fat32" Line 2745  msgstr "fat32"
2745  #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
2746  #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
2747  msgid "swap"  msgid "swap"
2748  msgstr "अदलाबदल"  msgstr ""
2749    
2750  #. Type: text  #. Type: text
2751  #. Description  #. Description
# Line 2681  msgstr "अदलाबदल" Line 2755  msgstr "अदलाबदल"
2755  #. Description  #. Description
2756  #. :sl1:  #. :sl1:
2757  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2758  #: ../partman-ext3.templates:6001  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
 #: ../partman-ext3.templates:8001  
2759  msgid "ext3"  msgid "ext3"
2760  msgstr "ext3"  msgstr ""
2761    
 #| msgid "ext2"  
2762  #. Type: text  #. Type: text
2763  #. Description  #. Description
2764  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 2695  msgstr "ext3" Line 2767  msgstr "ext3"
2767  #. Description  #. Description
2768  #. :sl1:  #. :sl1:
2769  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2770  #: ../partman-ext3.templates:9001  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
 #: ../partman-ext3.templates:11001  
2771  msgid "ext4"  msgid "ext4"
2772  msgstr "ext4"  msgstr ""
2773    
2774  #. Type: text  #. Type: text
2775  #. Description  #. Description
# Line 2706  msgstr "ext4" Line 2777  msgstr "ext4"
2777  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2778  #: ../partman-reiserfs.templates:8001  #: ../partman-reiserfs.templates:8001
2779  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
2780  msgstr "reiserfs"  msgstr ""
2781    
2782  #. Type: text  #. Type: text
2783  #. Description  #. Description
# Line 2716  msgstr "reiserfs" Line 2787  msgstr "reiserfs"
2787  #. Description  #. Description
2788  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2789  #. :sl1:  #. :sl1:
2790  #: ../partman-jfs.templates:6001  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
 #: ../partman-jfs.templates:8001  
2791  msgid "jfs"  msgid "jfs"
2792  msgstr "jfs"  msgstr ""
2793    
2794  #. Type: text  #. Type: text
2795  #. Description  #. Description
# Line 2729  msgstr "jfs" Line 2799  msgstr "jfs"
2799  #. Description  #. Description
2800  #. :sl1:  #. :sl1:
2801  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2802  #: ../partman-xfs.templates:6001  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
 #: ../partman-xfs.templates:8001  
2803  msgid "xfs"  msgid "xfs"
2804  msgstr "xfs"  msgstr ""
2805    
2806  #. Type: note  #. Type: note
2807  #. Description  #. Description
# Line 2740  msgstr "xfs" Line 2809  msgstr "xfs"
2809  #. Type: text  #. Type: text
2810  #. Description  #. Description
2811  #. :sl1:  #. :sl1:
2812  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
 #: ../partman-target.templates:10001  
2813  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
2814  msgstr "विभाजन प्रक्रियेबाबत मदत"  msgstr ""
2815    
2816  #. Type: note  #. Type: note
2817  #. Description  #. Description
2818  #. :sl1:  #. :sl1:
2819  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
2820  msgid "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be used for the installation."  msgid ""
2821  msgstr "हार्ड डीस्क वरील विभाजन म्हणजे नवीन प्रणाली अधिष्ठापित करण्यासाठी हार्डडिस्कमध्ये विभाग पाडून जागा निर्माण करणे. अधिष्ठापना करण्यासाठी कोणते विभाजन(ने)  निवडावयाचे(ची)  ते तुम्ही ठरवण्याची गरज आहे."  "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
2822    "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
2823    "used for the installation."
2824    msgstr ""
2825    
2826  #. Type: note  #. Type: note
2827  #. Description  #. Description
2828  #. :sl1:  #. :sl1:
2829  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
2830  msgid "Select a free space to create partitions in it."  msgid "Select a free space to create partitions in it."
2831  msgstr "विभाजने निर्मितीसाठी मोकळी जागा निवडा."  msgstr ""
2832    
2833  #. Type: note  #. Type: note
2834  #. Description  #. Description
2835  #. :sl1:  #. :sl1:
2836  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
2837  msgid "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty partition table."  msgid ""
2838  msgstr "सर्व विभाजने काढून टाकून नवीन रिक्त विभाजन तालिका बनविण्यासाठी उपकरणाची निवड करा."  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
2839    "partition table."
2840    msgstr ""
2841    
2842  #. Type: note  #. Type: note
2843  #. Description  #. Description
2844  #. :sl1:  #. :sl1:
2845  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
2846  msgid "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system (whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."  msgid ""
2847  msgstr "काढून टाकण्यासाठी वा ते कसे वापरणार ते ठरवण्यासाठी एक विभाजन निवडा. मुळ फाइल प्रणाली साठवण्यासाठी कमीत कमी एका विभाजनाची (ज्याचा आरोहण बिंदू / असतो) आवश्यकता असते. बऱ्याच लोकांना वेगळे अदलाबदल विभाजनाची आवश्यकता असते असे वाटते. प्रचालन प्रणालीसाठी \"Swap\" ही तात्पूरत्या कामासाठी वापरली जाणारी कच्च्या कामाची जागा असते ज्यामुळे प्रणालीला डिस्कवरील साठवणुकीची जागा \"virtual memory\" म्हणून वापरता येते."  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
2848    "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
2849    "(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
2850    "partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
2851    "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
2852    msgstr ""
2853    
2854  #. Type: note  #. Type: note
2855  #. Description  #. Description
2856  #. :sl1:  #. :sl1:
2857  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
2858  msgid "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."  msgid ""
2859  msgstr "एखाद्या विभाजनाचे संरुपण आधीच झाले असल्यास त्या विभाजनावरील आधीची माहिती तशीच ठेऊन ते वापरण्याचे तुम्ही निवडू शकता. मुख्य विभाजन मेनू मध्ये या पद्धतीने वापरली जाणार असलेली विभाजने \"${KEEP}\" अशी चिन्हांकित केली जातात."  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
2860    "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
2861    "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
2862    msgstr ""
2863    
2864  #. Type: note  #. Type: note
2865  #. Description  #. Description
2866  #. :sl1:  #. :sl1:
2867  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
2868  msgid "In general you will want to format the partition with a newly created file system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If you decide to format a partition that is already formatted, it will be marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will be marked with \"${FORMAT}\"."  msgid ""
2869  msgstr "सामान्यपणे तुम्हाला नविन फाइल प्रणाली सह विभाजनाचे संरुपण करावयाचे असेल. लक्षात घ्याः अशा विभाजना वरील माहिती कायमची नष्ट होईल. जर तुम्ही या पुर्वी संरुपण केलेले विभाजन परत संरुपित करणार असाल तर, हे संरुपण मुख्य विभाजन मेनूमध्ये \"${DESTROY}\" असे चिन्हांकित केले जाईल. अन्यथा ते \"${FORMAT}\" असे चिन्हांकित केले जाईल."  "In general you will want to format the partition with a newly created file "
2870    "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
2871    "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
2872    "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
2873    "be marked with \"${FORMAT}\"."
2874    msgstr ""
2875    
2876  #. Type: text  #. Type: text
2877  #. Description  #. Description
2878  #. :sl1:  #. :sl1:
2879  #: ../partman-target.templates:2001  #: ../partman-target.templates:2001
2880  msgid "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."  msgid ""
2881  msgstr "तुमची नवीन प्रणाली आरंभ करण्याकरीता आरंभ सूचक वापरला जातो. हा एकतर पहिल्या हार्डडिस्कच्या मुख्य आरंभ अभिलेखात नाहीतर विभाजनावर अधिष्ठापित केला जाऊ शकतो. जेंव्हा आरंभ सूचक विभाजनावर अधिष्ठापित केला जातो तेंव्हा त्या विभाजनावर आरंभयोग्य झेंडा निर्धारित करणे आवश्यक असते. मुख्य विभाजन मेनूमध्ये असे विभाजन \"${BOOTABLE}\" असे चिन्हांकित करण्यात येईल."  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
2882    "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
2883    "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
2884    "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
2885    "\" in the main partitioning menu."
2886    msgstr ""
2887    
2888  #. Type: text  #. Type: text
2889  #. Description  #. Description
# Line 2800  msgstr "तुमची नवीन प Line 2891  msgstr "तुमची नवीन प
2891  #. :sl1:  #. :sl1:
2892  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
2893  msgid "Saving the time zone..."  msgid "Saving the time zone..."
2894  msgstr "समय विभाग संचयीत केला जात आहे..."  msgstr ""
2895    
2896  #. Type: note  #. Type: note
2897  #. Description  #. Description
2898  #. :sl1:  #. :sl1:
2899  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
2900  msgid "Selected time zone"  msgid "Selected time zone"
2901  msgstr "समय विभाग निवडा"  msgstr ""
2902    
2903  #. Type: note  #. Type: note
2904  #. Description  #. Description
2905  #. :sl1:  #. :sl1:
2906  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
2907  msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
2908  msgstr "तुमच्या देशावर आधारीत, तुमचा समय विभाग ${ZONE} हा आहे."  msgstr ""
2909    
2910  #. Type: text  #. Type: text
2911  #. Description  #. Description
# Line 2822  msgstr "तुमच्या देश Line 2913  msgstr "तुमच्या देश
2913  #. :sl1:  #. :sl1:
2914  #: ../clock-setup.templates:1001  #: ../clock-setup.templates:1001
2915  msgid "Configure the clock"  msgid "Configure the clock"
2916  msgstr "घड्याळ संरचित करा"  msgstr ""
2917    
2918  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2919  #. Description  #. Description
2920  #. :sl1:  #. :sl1:
2921  #: ../clock-setup.templates:2001  #: ../clock-setup.templates:2001
2922  msgid "Is the system clock set to UTC?"  msgid "Is the system clock set to UTC?"
2923  msgstr "संगणकातील घड्याळ यूटीसी शी जुळवून घेतलेले आहे का?"  msgstr ""
2924    
2925  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2926  #. Description  #. Description
2927  #. :sl1:  #. :sl1:
2928  #: ../clock-setup.templates:2001  #: ../clock-setup.templates:2001
2929  msgid "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The operating system uses your time zone to convert system time into local time. This is recommended unless you also use another operating system that expects the clock to be set to local time."  msgid ""
2930  msgstr "संगणकातील घड्याळे सामान्यतः कोऑर्डीनेटेड युनीव्हर्सल टाईम (यूटीसी)शी जुळवून घेतलेली असतात. प्रणाली समय स्थानिक समयात रुपांतरित करण्याकरिता प्रचालन प्रणाली तुमच्या समय विभागाचा वापर करते. जर तुमच्याकडे घड्याळ स्थानिक समयाशी जुळवून घेण्याची अपेक्षा करणारी अन्य कोणतीही प्रचालन प्रणाली नसेल, तर,असे करणे शिफारसपात्र आहे."  "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
2931    "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
2932    "This is recommended unless you also use another operating system that "
2933    "expects the clock to be set to local time."
2934    msgstr ""
2935    
2936  #. Type: text  #. Type: text
2937  #. Description  #. Description
# Line 2844  msgstr "संगणकातील घ Line 2939  msgstr "संगणकातील घ
2939  #. :sl1:  #. :sl1:
2940  #: ../clock-setup.templates:3001  #: ../clock-setup.templates:3001
2941  msgid "Configuring clock settings..."  msgid "Configuring clock settings..."
2942  msgstr "घड्याळ निर्धारणे संरचित होत आहेत..."  msgstr ""
2943    
2944  #. Type: text  #. Type: text
2945  #. Description  #. Description
2946  #. :sl1:  #. :sl1:
2947  #: ../clock-setup.templates:4001  #: ../clock-setup.templates:4001
2948  msgid "Setting up the clock"  msgid "Setting up the clock"
2949  msgstr "घड्याळ संरचित होत आहे"  msgstr ""
2950    
2951  #. Type: text  #. Type: text
2952  #. Description  #. Description
# Line 2859  msgstr "घड्याळ संरच Line 2954  msgstr "घड्याळ संरच
2954  #. :sl1:  #. :sl1:
2955  #: ../clock-setup.templates:7001  #: ../clock-setup.templates:7001
2956  msgid "Getting the time from a network time server..."  msgid "Getting the time from a network time server..."
2957  msgstr "नेटवर्क समय परिसेवकाकडून समय मिळवत आहे..."  msgstr ""
2958    
2959  #. Type: text  #. Type: text
2960  #. Description  #. Description
# Line 2867  msgstr "नेटवर्क समय Line 2962  msgstr "नेटवर्क समय
2962  #. :sl1:  #. :sl1:
2963  #: ../clock-setup.templates:8001  #: ../clock-setup.templates:8001
2964  msgid "Setting the hardware clock..."  msgid "Setting the hardware clock..."
2965  msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संरचित होत आहे..."  msgstr ""
2966    
2967  #. Type: text  #. Type: text
2968  #. Description  #. Description
2969  #. :sl1:  #. :sl1:
2970  #: ../base-installer.templates:4001  #: ../base-installer.templates:4001
2971  msgid "Preparing to install the base system..."  msgid "Preparing to install the base system..."
2972  msgstr "पाया प्रणालीच्या अधिष्ठापनेसाठी तयारी करत आहे...."  msgstr ""
2973    
2974  #. Type: text  #. Type: text
2975  #. Description  #. Description
2976  #. :sl1:  #. :sl1:
2977  #: ../base-installer.templates:5001  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 #: ../bootstrap-base.templates:30001  
2978  msgid "Installing the base system"  msgid "Installing the base system"
2979  msgstr "पाया प्रणाली अधिष्ठापित करत आहे"  msgstr ""
2980    
2981  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2982  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2903  msgstr "पाया प्रणाल Line 2997  msgstr "पाया प्रणाल
2997  #. Type: text  #. Type: text
2998  #. Description  #. Description
2999  #. :sl3:  #. :sl3:
3000  #: ../base-installer.templates:6001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3001  #: ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
 #: ../pkgsel.templates:8001  
 #: ../finish-install.templates:3001  
3002  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
3003  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3004  msgstr "${SCRIPT} चालवत आहे..."  msgstr ""
3005    
3006  #. Type: text  #. Type: text
3007  #. Description  #. Description
3008  #. :sl1:  #. :sl1:
3009  #: ../base-installer.templates:7001  #: ../base-installer.templates:7001
3010  msgid "Setting up the base system..."  msgid "Setting up the base system..."
3011  msgstr "पाया प्रणाली संरचित करत आहे..."  msgstr ""
3012    
3013  #. Type: text  #. Type: text
3014  #. Description  #. Description
3015  #. :sl1:  #. :sl1:
3016  #: ../base-installer.templates:8001  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 #: ../bootstrap-base.templates:59001  
3017  msgid "Configuring APT sources..."  msgid "Configuring APT sources..."
3018  msgstr "ऍप्ट उगमस्थानांची संरचना होत आहे..."  msgstr ""
3019    
3020  #. Type: text  #. Type: text
3021  #. Description  #. Description
3022  #. :sl1:  #. :sl1:
3023  #: ../base-installer.templates:9001  #: ../base-installer.templates:9001
3024  msgid "Updating the list of available packages..."  msgid "Updating the list of available packages..."
3025  msgstr "उपलब्ध पॅकेजेसची यादी सुधारित करत आहे..."  msgstr ""
3026    
3027  #. Type: text  #. Type: text
3028  #. Description  #. Description
3029  #. :sl1:  #. :sl1:
3030  #: ../base-installer.templates:10001  #: ../base-installer.templates:10001
3031  msgid "Installing extra packages..."  msgid "Installing extra packages..."
3032  msgstr "अतिरिक्त पॅकेजेस् अधिष्ठापित होत आहेत..."  msgstr ""
3033    
3034  #. Type: text  #. Type: text
3035  #. Description  #. Description
# Line 2946  msgstr "अतिरिक्त पॅ Line 3037  msgstr "अतिरिक्त पॅ
3037  #. :sl1:  #. :sl1:
3038  #: ../base-installer.templates:11001  #: ../base-installer.templates:11001
3039  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3040  msgstr "अतिरिक्त पॅकेजेस् अधिष्ठापित होत आहेत - ${SUBST0} मागवत व अधिष्ठापित करत आहे..."  msgstr ""
3041    
3042  #. Type: text  #. Type: text
3043  #. Description  #. Description
# Line 2955  msgstr "अतिरिक्त पॅ Line 3046  msgstr "अतिरिक्त पॅ
3046  #. :sl1:  #. :sl1:
3047  #: ../bootstrap-base.templates:1001  #: ../bootstrap-base.templates:1001
3048  msgid "Install the base system"  msgid "Install the base system"
3049  msgstr "पाया प्रणालीची अधिष्ठापना करा"  msgstr ""
3050    
3051  #. Type: text  #. Type: text
3052  #. Description  #. Description
# Line 2963  msgstr "पाया प्रणाल Line 3054  msgstr "पाया प्रणाल
3054  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3055  #: ../bootstrap-base.templates:23001  #: ../bootstrap-base.templates:23001
3056  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Retrieving Release file"
3057  msgstr "Release फाइल प्राप्त केली जात आहे"  msgstr ""
3058    
3059  #. Type: text  #. Type: text
3060  #. Description  #. Description
# Line 2971  msgstr "Release फाइल प्र Line 3062  msgstr "Release फाइल प्र
3062  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3063  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #: ../bootstrap-base.templates:24001
3064  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Retrieving Release file signature"
3065  msgstr "Release फाइलचे हस्ताक्षर प्राप्त केले जात आहे"  msgstr ""
3066    
3067  #. Type: text  #. Type: text
3068  #. Description  #. Description
# Line 2979  msgstr "Release फाइलचे ह Line 3070  msgstr "Release फाइलचे ह
3070  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3071  #: ../bootstrap-base.templates:25001  #: ../bootstrap-base.templates:25001
3072  msgid "Finding package sizes"  msgid "Finding package sizes"
3073  msgstr "पॅकेजांचे आकार प्राप्त करत आहे"  msgstr ""
3074    
3075  #. Type: text  #. Type: text
3076  #. Description  #. Description
# Line 2987  msgstr "पॅकेजांचे आ Line 3078  msgstr "पॅकेजांचे आ
3078  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3079  #: ../bootstrap-base.templates:26001  #: ../bootstrap-base.templates:26001
3080  msgid "Retrieving Packages files"  msgid "Retrieving Packages files"
3081  msgstr "Packages फाइलस् प्राप्त केल्या जात आहेत"  msgstr ""
3082    
3083  #. Type: text  #. Type: text
3084  #. Description  #. Description
# Line 2995  msgstr "Packages फाइलस् प Line 3086  msgstr "Packages फाइलस् प
3086  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3087  #: ../bootstrap-base.templates:27001  #: ../bootstrap-base.templates:27001
3088  msgid "Retrieving Packages file"  msgid "Retrieving Packages file"
3089  msgstr "Packages फाइल प्राप्त केली जात आहे"  msgstr ""
3090    
3091  #. Type: text  #. Type: text
3092  #. Description  #. Description
# Line 3003  msgstr "Packages फाइल प्र Line 3094  msgstr "Packages फाइल प्र
3094  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3095  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #: ../bootstrap-base.templates:28001
3096  msgid "Retrieving packages"  msgid "Retrieving packages"
3097  msgstr "पॅकेजेस प्राप्त केली जात आहेत"  msgstr ""
3098    
3099  #. Type: text  #. Type: text
3100  #. Description  #. Description
# Line 3011  msgstr "पॅकेजेस प्र Line 3102  msgstr "पॅकेजेस प्र
3102  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3103  #: ../bootstrap-base.templates:29001  #: ../bootstrap-base.templates:29001
3104  msgid "Extracting packages"  msgid "Extracting packages"
3105  msgstr "पॅकेजेस उलगडत आहे"  msgstr ""
3106    
3107  #. Type: text  #. Type: text
3108  #. Description  #. Description
# Line 3022  msgstr "पॅकेजेस उलग Line 3113  msgstr "पॅकेजेस उलग
3113  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3114  #: ../bootstrap-base.templates:31001  #: ../bootstrap-base.templates:31001
3115  msgid "Installing core packages"  msgid "Installing core packages"
3116  msgstr "कोअर पॅकेजेस अधिष्ठापित होत आहेत"  msgstr ""
3117    
3118  #. Type: text  #. Type: text
3119  #. Description  #. Description
# Line 3033  msgstr "कोअर पॅकेजे Line 3124  msgstr "कोअर पॅकेजे
3124  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3125  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #: ../bootstrap-base.templates:32001
3126  msgid "Unpacking required packages"  msgid "Unpacking required packages"
3127  msgstr "आवश्यक पॅकेजेस उघडली जात आहेत"  msgstr ""
3128    
3129  #. Type: text  #. Type: text
3130  #. Description  #. Description
3131  #. :sl1:  #. :sl1:
3132  #: ../bootstrap-base.templates:33001  #: ../bootstrap-base.templates:33001
3133  msgid "Configuring required packages"  msgid "Configuring required packages"
3134  msgstr "आवश्यक असलेली पॅकेजेस् संरचित होत आहेत"  msgstr ""
3135    
3136  #. Type: text  #. Type: text
3137  #. Description  #. Description
# Line 3049  msgstr "आवश्यक असले Line 3140  msgstr "आवश्यक असले
3140  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3141  #: ../bootstrap-base.templates:34001  #: ../bootstrap-base.templates:34001
3142  msgid "Unpacking the base system"  msgid "Unpacking the base system"
3143  msgstr "पाया प्रणाली उघडली जात आहे"  msgstr ""
3144    
3145  #. Type: text  #. Type: text
3146  #. Description  #. Description
# Line 3058  msgstr "पाया प्रणाल Line 3149  msgstr "पाया प्रणाल
3149  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3150  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #: ../bootstrap-base.templates:35001
3151  msgid "Configuring the base system"  msgid "Configuring the base system"
3152  msgstr "पाया प्रणाली संरचित होत आहे"  msgstr ""
3153    
3154  #. Type: text  #. Type: text
3155  #. Description  #. Description
3156  #. :sl1:  #. :sl1:
3157  #: ../bootstrap-base.templates:36001  #: ../bootstrap-base.templates:36001
3158  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3159  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgstr ""
3160    
3161  #. Type: text  #. Type: text
3162  #. Description  #. Description
# Line 3073  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." Line 3164  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3164  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3165  #: ../bootstrap-base.templates:37001  #: ../bootstrap-base.templates:37001
3166  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
3167  msgstr "${SUBST0}ची वैधता तपासणी होत आहे..."  msgstr ""
3168    
3169  #. Type: text  #. Type: text
3170  #. Description  #. Description
# Line 3081  msgstr "${SUBST0}ची वैधता Line 3172  msgstr "${SUBST0}ची वैधता
3172  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3173  #: ../bootstrap-base.templates:38001  #: ../bootstrap-base.templates:38001
3174  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3175  msgstr "${SUBST0} मागवत आहे..."  msgstr ""
3176    
3177  #. Type: text  #. Type: text
3178  #. Description  #. Description
# Line 3089  msgstr "${SUBST0} मागवत आह Line 3180  msgstr "${SUBST0} मागवत आह
3180  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3181  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #: ../bootstrap-base.templates:39001
3182  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3183  msgstr "${SUBST0} उलगडत आहे..."  msgstr ""
3184    
3185  #. Type: text  #. Type: text
3186  #. Description  #. Description
# Line 3097  msgstr "${SUBST0} उलगडत आह Line 3188  msgstr "${SUBST0} उलगडत आह
3188  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3189  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #: ../bootstrap-base.templates:40001
3190  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3191  msgstr "${SUBST0} उघडत आहे..."  msgstr ""
3192    
3193  #. Type: text  #. Type: text
3194  #. Description  #. Description
# Line 3105  msgstr "${SUBST0} उघडत आहे Line 3196  msgstr "${SUBST0} उघडत आहे
3196  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3197  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #: ../bootstrap-base.templates:41001
3198  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
3199  msgstr "${SUBST0} संरचित होत आहे..."  msgstr ""
3200    
3201  #. Type: text  #. Type: text
3202  #. Description  #. Description
# Line 3114  msgstr "${SUBST0} संरचित ह Line 3205  msgstr "${SUBST0} संरचित ह
3205  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3206  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #: ../bootstrap-base.templates:43001
3207  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
3208  msgstr "वैध आवृत्ती हस्ताक्षर (की ओळख ${SUBST0})"  msgstr ""
3209    
3210  #. Type: text  #. Type: text
3211  #. Description  #. Description
3212  #. :sl1:  #. :sl1:
3213  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #: ../bootstrap-base.templates:44001
3214  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
3215  msgstr "पाया पॅकेजेसची अवलंबित्वे सोडवत आहे..."  msgstr ""
3216    
3217  #. Type: text  #. Type: text
3218  #. Description  #. Description
# Line 3129  msgstr "पाया पॅकेजे Line 3220  msgstr "पाया पॅकेजे
3220  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3221  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #: ../bootstrap-base.templates:45001
3222  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
3223  msgstr "आणखी पाया अवलंबित्वे सापडली: ${SUBST0}"  msgstr ""
3224    
3225  #. Type: text  #. Type: text
3226  #. Description  #. Description
# Line 3137  msgstr "आणखी पाया अव Line 3228  msgstr "आणखी पाया अव
3228  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3229  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../bootstrap-base.templates:46001
3230  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
3231  msgstr "आणखी आवश्यक अवलंबित्वे सापडली: ${SUBST0}"  msgstr ""
3232    
3233  #. Type: text  #. Type: text
3234  #. Description  #. Description
# Line 3145  msgstr "आणखी आवश्यक Line 3236  msgstr "आणखी आवश्यक
3236  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3237  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #: ../bootstrap-base.templates:47001
3238  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3239  msgstr "आधीच आवश्यक मधे असणारी पॅकेजेस पाया मधे मिळाली: ${SUBST0}"  msgstr ""
3240    
3241  #. Type: text  #. Type: text
3242  #. Description  #. Description
3243  #. :sl1:  #. :sl1:
3244  #: ../bootstrap-base.templates:48001  #: ../bootstrap-base.templates:48001
3245  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  msgid "Resolving dependencies of required packages..."
3246  msgstr "आवश्यक पॅकेजेसची अवलंबित्वे सोडवत आहे..."  msgstr ""
3247    
3248  #. Type: text  #. Type: text
3249  #. Description  #. Description
# Line 3161  msgstr "आवश्यक पॅके Line 3252  msgstr "आवश्यक पॅके
3252  #. SUBST1 is a mirror  #. SUBST1 is a mirror
3253  #: ../bootstrap-base.templates:49001  #: ../bootstrap-base.templates:49001
3254  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
3255  msgstr "${SUBST1} वर ${SUBST0} घटक तपासत आहे..."  msgstr ""
3256    
3257  #. Type: text  #. Type: text
3258  #. Description  #. Description
# Line 3172  msgstr "${SUBST1} वर ${SUBST0} घ Line 3263  msgstr "${SUBST1} वर ${SUBST0} घ
3263  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3264  #: ../bootstrap-base.templates:50001  #: ../bootstrap-base.templates:50001
3265  msgid "Installing core packages..."  msgid "Installing core packages..."
3266  msgstr "गाभा पॅकेजेस् अधिष्ठापित होत आहेत..."  msgstr ""
3267    
3268  #. Type: text  #. Type: text
3269  #. Description  #. Description
# Line 3183  msgstr "गाभा पॅकेजे Line 3274  msgstr "गाभा पॅकेजे
3274  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3275  #: ../bootstrap-base.templates:51001  #: ../bootstrap-base.templates:51001
3276  msgid "Unpacking required packages..."  msgid "Unpacking required packages..."
3277  msgstr "आवश्यक पॅकेजेस् उघडत आहेत..."  msgstr ""
3278    
3279  #. Type: text  #. Type: text
3280  #. Description  #. Description
# Line 3194  msgstr "आवश्यक पॅके Line 3285  msgstr "आवश्यक पॅके
3285  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3286  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #: ../bootstrap-base.templates:52001
3287  msgid "Configuring required packages..."  msgid "Configuring required packages..."
3288  msgstr "आवश्यक पॅकेजेस् संरचित होत आहेत..."  msgstr ""
3289    
3290  #. Type: text  #. Type: text
3291  #. Description  #. Description
3292  #. :sl1:  #. :sl1:
3293  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #: ../bootstrap-base.templates:53001
3294  msgid "Installing base packages..."  msgid "Installing base packages..."
3295  msgstr "पाया पॅकेजेस् अधिष्ठापित होत आहेत..."  msgstr ""
3296    
3297  #. Type: text  #. Type: text
3298  #. Description  #. Description
3299  #. :sl1:  #. :sl1:
3300  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #: ../bootstrap-base.templates:54001
3301  msgid "Unpacking the base system..."  msgid "Unpacking the base system..."
3302  msgstr "पाया प्रणाली उघडत आहे..."  msgstr ""
3303    
3304  #. Type: text  #. Type: text
3305  #. Description  #. Description
3306  #. :sl1:  #. :sl1:
3307  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #: ../bootstrap-base.templates:55001
3308  msgid "Configuring the base system..."  msgid "Configuring the base system..."
3309  msgstr "पाया प्रणाली संरचित होत आहे..."  msgstr ""
3310    
3311  #. Type: text  #. Type: text
3312  #. Description  #. Description
3313  #. :sl1:  #. :sl1:
3314  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../bootstrap-base.templates:56001
3315  msgid "Base system installed successfully."  msgid "Base system installed successfully."
3316  msgstr "पाया प्रणालीची अधिष्ठापना यशस्वी झाली."  msgstr ""
3317    
3318  #. Type: text  #. Type: text
3319  #. Description  #. Description
3320  #. :sl1:  #. :sl1:
3321  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #: ../bootstrap-base.templates:60001
3322  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
3323  msgstr "अधिष्ठापनेसाठी कर्नेल निवडत आहे..."  msgstr ""
3324    
3325  #. Type: text  #. Type: text
3326  #. Description  #. Description
3327  #. :sl1:  #. :sl1:
3328  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #: ../bootstrap-base.templates:61001
3329  msgid "Installing the kernel..."  msgid "Installing the kernel..."
3330  msgstr "कर्नेल अधिष्ठापित होत आहे..."  msgstr ""
3331    
3332  #. Type: text  #. Type: text
3333  #. Description  #. Description
# Line 3244  msgstr "कर्नेल अधिष Line 3335  msgstr "कर्नेल अधिष
3335  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3336  #: ../bootstrap-base.templates:62001  #: ../bootstrap-base.templates:62001
3337  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3338  msgstr "कर्नेल अधिष्ठापित होत आहे - ${SUBST0} मागवत व अधिष्ठापित करत आहे..."  msgstr ""
3339    
3340  #. Type: text  #. Type: text
3341  #. Description  #. Description
# Line 3253  msgstr "कर्नेल अधिष Line 3344  msgstr "कर्नेल अधिष
3344  #. :sl1:  #. :sl1:
3345  #: ../apt-setup-udeb.templates:1001  #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3346  msgid "Configure the package manager"  msgid "Configure the package manager"
3347  msgstr "पॅकेज व्यवस्थापक संरचित करा"  msgstr ""
3348    
3349  #. Type: text  #. Type: text
3350  #. Description  #. Description
# Line 3262  msgstr "पॅकेज व्यवस Line 3353  msgstr "पॅकेज व्यवस
3353  #. :sl1:  #. :sl1:
3354  #: ../apt-setup-udeb.templates:2001  #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3355  msgid "Configuring apt"  msgid "Configuring apt"
3356  msgstr "ऍप्ट संरचित होत आहे"  msgstr ""
3357    
3358  #. Type: text  #. Type: text
3359  #. Description  #. Description
3360  #. :sl1:  #. :sl1:
3361  #: ../apt-setup-udeb.templates:4001  #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3362  msgid "Scanning local repositories..."  msgid "Scanning local repositories..."
3363  msgstr "स्थानिक भांडारे तपासली जात आहेत..."  msgstr ""
3364    
3365  #. Type: text  #. Type: text
3366  #. Description  #. Description
3367  #. :sl1:  #. :sl1:
3368  #: ../apt-setup-udeb.templates:5001  #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3369  msgid "Scanning the security updates repository..."  msgid "Scanning the security updates repository..."
3370