/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/mr.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/mr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51881 by bubulle, Tue Mar 11 22:53:43 2008 UTC revision 57349 by bubulle, Sun Jan 18 18:25:27 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of template.po to  #
2  #  #
3  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
4  # Don't forget to properly fill-in the header of PO files#  # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
5    #
6  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
7  # in doc/i18n/i18n.txt#  # in doc/i18n/i18n.txt
8  # , 2006.  #
9  #  #
10  msgid ""  msgid ""
11  msgstr ""  msgstr ""
12  "Project-Id-Version: template\n"  "Project-Id-Version: debian-installer\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14  "POT-Creation-Date: 2008-03-11 22:48+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-01-10 06:27+0000\n"
15  "PO-Revision-Date: 2006-08-01 15:02+0530\n"  "PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:50+0530\n"
16  "Last-Translator: Priti D. Patil <prithisd@cdacmumbai.in> <prithisd@gmail."  "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
17  "com>\n"  "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
18  "Language-Team: janabhaaratii, C-DAC (formerly NCST), Mumbai-21, India\n"  "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
20  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"  
   
 #: ../../countrylist:14  
 msgid "-- North America --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:15  
 msgid "-- Central America --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:16  
 msgid "-- South America --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:17  
 msgid "-- Caribbean --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:18  
 msgid "-- Europe --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:19  
 msgid "-- Asia --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:20  
 msgid "-- Africa --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:21  
 msgid "-- Atlantic Ocean --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:22  
 msgid "-- Indian Ocean --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:23  
 msgid "-- Oceania --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:24  
 msgid "-- Antarctica --"  
 msgstr ""  
22    
23  #: ../../countrylist:25  #: ../../mktemplates.continents:15
24  #, fuzzy  msgid "Africa"
25  msgid "-- other --"  msgstr "आफ्रिका"
26  msgstr "अन्य"  
27    #: ../../mktemplates.continents:17
28    msgid "Asia"
29    msgstr "आशिया"
30    
31    #: ../../mktemplates.continents:18
32    msgid "Atlantic Ocean"
33    msgstr "अटलांटिक ओशन"
34    
35    #: ../../mktemplates.continents:19
36    msgid "Caribbean"
37    msgstr "कॅरिबिअन"
38    
39    #: ../../mktemplates.continents:20
40    msgid "Central America"
41    msgstr "सेन्ट्रल अमेरिका"
42    
43    #: ../../mktemplates.continents:21
44    msgid "Europe"
45    msgstr "यूरोप"
46    
47    #: ../../mktemplates.continents:22
48    msgid "Indian Ocean"
49    msgstr "इंडिअन ओशन"
50    
51    #: ../../mktemplates.continents:23
52    msgid "North America"
53    msgstr "नॉर्थ अमेरिका"
54    
55    #: ../../mktemplates.continents:24
56    msgid "Oceania"
57    msgstr "ओशेनिआ"
58    
59    #: ../../mktemplates.continents:25
60    msgid "South America"
61    msgstr "साऊथ अमेरिका"
62    
63    #: ../../mktemplates.continents:114
64    msgid "Choose a continent or region:"
65    msgstr "प्रदेश वा विभाग निवडा:"
66    
67    #: ../../mktemplates.continents:115
68    msgid "The continent or region in which the desired country is located."
69    msgstr "इच्छित देश ज्यात आहे तो प्रदेश वा विभाग"
70    
71  #. Type: select  #. Type: select
72  #. Description  #. Description
73  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:15002
74  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
75  msgstr ""  msgstr "बिनतारी नेटवर्कचा प्रकार: "
76    
77  #. Type: select  #. Type: select
78  #. Description  #. Description
79  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:15002
 #, fuzzy  
80  msgid ""  msgid ""
81  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
82  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
83  "'access point', then your network may be Ad-hoc."  "'access point', then your network may be Ad-hoc."
84  msgstr "प्रवेश प्रवेश."  msgstr ""
85    "बिनतारी नेटवर्क ही एकतर व्यवस्थापित केलेली असतात किंवा विशिष्ट कारणांपुरती असतात. जर "
86    "तुम्ही कोणत्याही प्रकारचा प्रत्यक्ष प्रवेश बिंदू वापरत असाल, तर तुमचे नेटवर्क हे व्यवस्थापित "
87    "आहे जर अन्य संगणक हा तुमचा 'प्रवेश बिंदु' असेल तर तुमचे नेटवर्क विशिष्ट कारणापुरते असू शकेल."
88    
89  #. Type: text  #. Type: text
90  #. Description  #. Description
91  #. Main menu item  #. Main menu item
92  #: ../download-installer.templates:1001  #: ../download-installer.templates:1001
 #, fuzzy  
93  msgid "Download installer components"  msgid "Download installer components"
94  msgstr "डाउनलोड"  msgstr "अधिष्ठापक घटक डाउनलोड करा"
95    
96  #. Type: text  #. Type: text
97  #. Description  #. Description
98  #. Main menu item  #. Main menu item
99  #: ../load-cdrom.templates:1001  #: ../load-cdrom.templates:1001
 #, fuzzy  
100  msgid "Load installer components from CD"  msgid "Load installer components from CD"
101  msgstr "सिडी"  msgstr "अधिष्ठापक घटक सीडीमधून लोड करा"
102    
103  #. Type: boolean  #. Type: boolean
104  #. Description  #. Description
105  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
106  msgid "Load drivers from floppy now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
107  msgstr ""  msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"
108    
109  #. Type: boolean  #. Type: boolean
110  #. Description  #. Description
111  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
112  msgid ""  msgid ""
113  "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
114  "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
115  "you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
116  msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे."  msgstr ""
117    "अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवण्याआधी बहुदा तुम्हाला काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स लोड "
118    "करावे लागतील. अधिष्ठापित होणारी प्रणाली अतिरिक्त ड्रायव्हर्सशिवाय कार्य करू शकेल याची "
119    "तुम्हाला खात्री असेल, तर ही पायरी तुम्ही वगळू शकता. "
120    
121  #. Type: boolean  #. Type: boolean
122  #. Description  #. Description
123  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
124  msgid ""  msgid ""
125  "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
126  "continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
127  msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे."  msgstr ""
128    "आपणास ड्रायव्हर्स लोड करावयाची आवश्यकता असल्यास, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा "
129    "यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला."
130    
131  #. Type: text  #. Type: text
132  #. Description  #. Description
133  #. main-menu  #. main-menu
134  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
135  msgid "Load drivers from a floppy"  msgid "Load drivers from removable media"
136  msgstr ""  msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"
137    
138  #. Type: boolean  #. Type: boolean
139  #. Description  #. Description
140  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
141  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
142  msgstr ""  msgstr "अपरिचित काढता येण्याजोगे माध्यम. तरीही लोड करण्याचा प्रयत्न करायचा?"
143    
144  #. Type: boolean  #. Type: boolean
145  #. Description  #. Description
146  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
 #, fuzzy  
147  msgid ""  msgid ""
148  "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
149  "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
150  "floppy you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
151  msgstr "तबकडी इं तबकडी."  msgstr ""
152    "शोधलेले काढता येण्याजोगे माध्यम ज्ञात ड्रायव्हर माध्यम नाही. ड्राईव्हमधे योग्य माध्यम "
153    "असल्याची खात्री करा. जर हे काढता येण्याजोगे माध्यम अनधिकृत असेल जे तुम्ही वापरू इच्छिता,  "
154    "तर तुम्ही अजूनही पुढे जाऊ शकता."
155    
156  #. Type: text  #. Type: text
157  #. Description  #. Description
158  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
159  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
160  msgstr ""  msgstr "कृपया प्रथम ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') घाला."
161    
162  #. Type: text  #. Type: text
163  #. Description  #. Description
164  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
165  msgid ""  msgid ""
166  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
167  "correct order."  "order."
168  msgstr ""  msgstr "पॅकेजांमधील अवलंबित्वांमुळे, ड्रायव्हर योग्य क्रमानेच लोड करणे आवश्यक आहे."
169    
170  #. Type: boolean  #. Type: boolean
171  #. Description  #. Description
172  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
173  #, fuzzy  msgid "Load drivers from another removable media?"
174  msgid "Load drivers from another floppy?"  msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"
 msgstr "सिडी?"  
175    
176  #. Type: boolean  #. Type: boolean
177  #. Description  #. Description
178  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
 #, fuzzy  
179  msgid ""  msgid ""
180  "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
181  "appropriate driver floppy before continuing."  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
182  msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे."  "continuing."
183    msgstr ""
184    "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून अतिरिक्त ड्रायव्हर्स लोड करण्याकरिता, पुढे जाण्यापूर्वी "
185    "ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला."
186    
187  #. Type: select  #. Type: select
188  #. Description  #. Description
189  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
190  msgid "Typical usage of this partition:"  msgid "Typical usage of this partition:"
191  msgstr ""  msgstr "या विभाजनाचा सर्वसाधारण उपयोग:"
192    
193  #. Type: select  #. Type: select
194  #. Description  #. Description
# Line 192  msgid "" Line 197  msgid ""
197  "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "  "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
198  "system parameters can be chosen for that use."  "system parameters can be chosen for that use."
199  msgstr ""  msgstr ""
200    "ही फाइल प्रणाली कशा प्रकारे वापरणार ते ठरवा, म्हणजे त्या वापराकरिता सुयोग्य प्रणाली "
201    "घटकांची निवड करता येईल."
202    
203  #. Type: select  #. Type: select
204  #. Description  #. Description
# Line 200  msgid "" Line 207  msgid ""
207  "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "  "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
208  "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."  "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
209  msgstr ""  msgstr ""
210    "प्रमाणित = प्रमाणित घटक, बातमी = प्रत्येक ४केबी ब्लॉककरिता एक आयनोड, मोठीफाइल = "
211    "प्रत्येक एमबी करिता एक आयनोड, मोठीफाइल४ = प्रत्येक ४ एमबी करिता एक आयनोड."
212    
213  #. Type: select  #. Type: select
214  #. Description  #. Description
215  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:8001
216  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
217  msgstr ""  msgstr "हे विभाजन कसे वापरावयाचेः"
218    
219  #. Type: select  #. Type: select
220  #. Choices  #. Choices
221  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
222  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
223  msgid "McMurdo"  msgid "McMurdo"
224  msgstr ""  msgstr "मॅकमुर्डो"
225    
226  #. Type: select  #. Type: select
227  #. Choices  #. Choices
228  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
229  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
230  msgid "south pole"  msgid "south pole"
231  msgstr ""  msgstr "दक्षिण ध्रूव"
232    
233  #. Type: select  #. Type: select
234  #. Choices  #. Choices
235  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
236  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
 #, fuzzy  
237  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
238  msgstr "अन्य"  msgstr "रोथेरा"
239    
240  #. Type: select  #. Type: select
241  #. Choices  #. Choices
242  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
243  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
244  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
245  msgstr ""  msgstr "पाल्मेर"
246    
247  #. Type: select  #. Type: select
248  #. Choices  #. Choices
249  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
250  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
251  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
252  msgstr ""  msgstr "मॉसन"
253    
254  #. Type: select  #. Type: select
255  #. Choices  #. Choices
256  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
257  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
258  msgid "Davis"  msgid "Davis"
259  msgstr ""  msgstr "डेव्हीस"
260    
261  #. Type: select  #. Type: select
262  #. Choices  #. Choices
263  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
264  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
265  msgid "Casey"  msgid "Casey"
266  msgstr ""  msgstr "केसी"
267    
268  #. Type: select  #. Type: select
269  #. Choices  #. Choices
270  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
271  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
272  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
273  msgstr ""  msgstr "व्होस्टोक"
274    
275  #. Type: select  #. Type: select
276  #. Choices  #. Choices
277  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
278  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
279  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
280  msgstr ""  msgstr "ड्यूमॉंट-डी-उर्विले"
281    
282  #. Type: select  #. Type: select
283  #. Choices  #. Choices
284  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
285  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
286  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
287  msgstr ""  msgstr "स्योवा"
288    
289  #. Type: select  #. Type: select
290  #. Description  #. Description
# Line 300  msgstr "" Line 308  msgstr ""
308  #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
309  #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
310  #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
 #, fuzzy  
311  msgid "Select a location in your time zone:"  msgid "Select a location in your time zone:"
312  msgstr "निवडा  इं:"  msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक स्थान निवडा"
313    
314  #. Type: select  #. Type: select
315  #. Choices  #. Choices
316  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
317  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
318  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
319  msgstr ""  msgstr "लॉर्ड होव आयलँड"
320    
321  #. Type: select  #. Type: select
322  #. Choices  #. Choices
323  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
324  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
325  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
326  msgstr ""  msgstr "होबार्ट"
327    
328  #. Type: select  #. Type: select
329  #. Choices  #. Choices
330  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
331  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
332  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
333  msgstr ""  msgstr "मेलबोर्न"
334    
335  #. Type: select  #. Type: select
336  #. Choices  #. Choices
337  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
338  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
339  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
340  msgstr ""  msgstr "सिडनी"
341    
342  #. Type: select  #. Type: select
343  #. Choices  #. Choices
344  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
345  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
346  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
347  msgstr ""  msgstr "ब्रोकन हिल"
348    
349  #. Type: select  #. Type: select
350  #. Choices  #. Choices
351  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
352  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
353  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
354  msgstr ""  msgstr "ब्रिसबेन"
355    
356  #. Type: select  #. Type: select
357  #. Choices  #. Choices
358  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
359  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
360  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
361  msgstr ""  msgstr "लिंडमन"
362    
363  #. Type: select  #. Type: select
364  #. Choices  #. Choices
365  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
366  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
367  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
368  msgstr ""  msgstr "ऍडलेड"
369    
370  #. Type: select  #. Type: select
371  #. Choices  #. Choices
372  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
373  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
374  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
375  msgstr ""  msgstr "डार्विन"
376    
377  #. Type: select  #. Type: select
378  #. Choices  #. Choices
379  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
380  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
381  msgid "Perth"  msgid "Perth"
382  msgstr ""  msgstr "पर्थ"
383    
384  #. Type: select  #. Type: select
385  #. Description  #. Description
# Line 389  msgstr "" Line 396  msgstr ""
396  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
397  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
398  #: ../common.templates:15002  #: ../common.templates:15002
 #, fuzzy  
399  msgid "Select a city in your time zone:"  msgid "Select a city in your time zone:"
400  msgstr "निवडा  इं:"  msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक शहर निवडा:"
401    
402  #. Type: select  #. Type: select
403  #. Choices  #. Choices
404  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
405  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
406  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
407  msgstr ""  msgstr "नोरोन्हा"
408    
409  #. Type: select  #. Type: select
410  #. Choices  #. Choices
411  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
412  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
413  msgid "Belem"  msgid "Belem"
414  msgstr ""  msgstr "बेलेम"
415    
416  #. Type: select  #. Type: select
417  #. Choices  #. Choices
418  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
419  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
420  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
421  msgstr ""  msgstr "फोर्टालेझा"
422    
423  #. Type: select  #. Type: select
424  #. Choices  #. Choices
425  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
426  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
427  msgid "Recife"  msgid "Recife"
428  msgstr ""  msgstr "रेसिफ"
429    
430  #. Type: select  #. Type: select
431  #. Choices  #. Choices
432  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
433  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
434  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
435  msgstr ""  msgstr "अराग्वैना"
436    
437  #. Type: select  #. Type: select
438  #. Choices  #. Choices
439  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
440  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
441  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
442  msgstr ""  msgstr "मॅसिओ"
443    
444  #. Type: select  #. Type: select
445  #. Choices  #. Choices
446  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
447  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
448  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
449  msgstr ""  msgstr "बाहिआ"
450    
451  #. Type: select  #. Type: select
452  #. Choices  #. Choices
453  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
454  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
455  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
456  msgstr ""  msgstr "साओ पावलो"
457    
458  #. Type: select  #. Type: select
459  #. Choices  #. Choices
460  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
461  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
462  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
463  msgstr ""  msgstr "कँपो ग्रँडे"
464    
465  #. Type: select  #. Type: select
466  #. Choices  #. Choices
467  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
468  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
469  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
470  msgstr ""  msgstr "कुइआबा"
471    
472  #. Type: select  #. Type: select
473  #. Choices  #. Choices
474  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
475  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
476  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
477  msgstr ""  msgstr "पोर्टो वेल्हो"
478    
479  #. Type: select  #. Type: select
480  #. Choices  #. Choices
481  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
482  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
483  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
484  msgstr ""  msgstr "बोआ व्हिस्टा"
485    
486  #. Type: select  #. Type: select
487  #. Choices  #. Choices
488  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
489  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
490  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
491  msgstr ""  msgstr "मनाऊस"
492    
493  #. Type: select  #. Type: select
494  #. Choices  #. Choices
495  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
496  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
497  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
498  msgstr ""  msgstr "ईरुनेप"
499    
500  #. Type: select  #. Type: select
501  #. Choices  #. Choices
502  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
503  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
504  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
505  msgstr ""  msgstr "रिओ ब्रँको"
506    
507  #. Type: select  #. Type: select
508  #. Choices  #. Choices
509  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
510  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
511  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
512  msgstr ""  msgstr "न्यूफाउंडलँड"
513    
514  #. Type: select  #. Type: select
515  #. Choices  #. Choices
516  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
517  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
518  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
519  msgstr ""  msgstr "ऍटलांटिस"
520    
521  #. Type: select  #. Type: select
522  #. Choices  #. Choices
# Line 519  msgstr "" Line 525  msgstr ""
525  #. Choices  #. Choices
526  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
527  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
 #, fuzzy  
528  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
529  msgstr "अन्य"  msgstr "इस्टर्न"
530    
531  #. Type: select  #. Type: select
532  #. Choices  #. Choices
# Line 535  msgstr "अन्य" Line 540  msgstr "अन्य"
540  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
541  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
542  msgid "Central"  msgid "Central"
543  msgstr ""  msgstr "सेन्ट्रल"
544    
545  #. Type: select  #. Type: select
546  #. Choices  #. Choices
547  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
548  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
549  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
550  msgstr ""  msgstr "ईस्ट सास्काच्यूअन"
551    
552  #. Type: select  #. Type: select
553  #. Choices  #. Choices
554  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
555  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
556  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
557  msgstr ""  msgstr "सास्काच्यूअन"
558    
559  #. Type: select  #. Type: select
560  #. Choices  #. Choices
# Line 562  msgstr "" Line 567  msgstr ""
567  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
568  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
569  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
 #, fuzzy  
570  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
571  msgstr "पुढे चालू ठेवा"  msgstr "माउंटन"
572    
573  #. Type: select  #. Type: select
574  #. Choices  #. Choices
# Line 578  msgstr "पुढे चालू ठे Line 582  msgstr "पुढे चालू ठे
582  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
583  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
584  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
585  msgstr ""  msgstr "प्रशांत"
586    
587  #. Type: select  #. Type: select
588  #. Choices  #. Choices
589  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
590  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
591  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
592  msgstr ""  msgstr "युकोन"
593    
594  #. Type: select  #. Type: select
595  #. Description  #. Description
# Line 602  msgstr "" Line 606  msgstr ""
606  #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
607  #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
608  #: ../common.templates:22002  #: ../common.templates:22002
 #, fuzzy  
609  msgid "Select your time zone:"  msgid "Select your time zone:"
610  msgstr "निवडा :"  msgstr "तुमचा समय विभाग निवडा"
611    
612  #. Type: select  #. Type: select
613  #. Choices  #. Choices
614  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
615  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:6001
616  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
617  msgstr ""  msgstr "किन्स्हासा"
618    
619  #. Type: select  #. Type: select
620  #. Choices  #. Choices
621  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
622  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:6001
623  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
624  msgstr ""  msgstr "लुबूम्बाशी"
625    
626  #. Type: select  #. Type: select
627  #. Choices  #. Choices
628  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
629  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:7001
630  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
631  msgstr ""  msgstr "सांटियागो"
632    
633  #. Type: select  #. Type: select
634  #. Choices  #. Choices
635  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
636  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:7001
637  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
638  msgstr ""  msgstr "बोव्हे आयलँड"
639    
640  #. Type: select  #. Type: select
641  #. Choices  #. Choices
642  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
643  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
644  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
645  msgstr ""  msgstr "गुआयाक्वील"
646    
647  #. Type: select  #. Type: select
648  #. Choices  #. Choices
649  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
650  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
651  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
652  msgstr ""  msgstr "गालापॅगोस"
653    
654  #. Type: select  #. Type: select
655  #. Choices  #. Choices
656  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
657  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
658  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
659  msgstr ""  msgstr "माद्रिद"
660    
661  #. Type: select  #. Type: select
662  #. Choices  #. Choices
663  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
664  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
665  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
666  msgstr ""  msgstr "सिऊता"
667    
668  #. Type: select  #. Type: select
669  #. Choices  #. Choices
670  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
671  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
672  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
673  msgstr ""  msgstr "कानॅरी आयलँडस्"
674    
675  #. Type: select  #. Type: select
676  #. Choices  #. Choices
677  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
678  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
679  msgid "Yap"  msgid "Yap"
680  msgstr ""  msgstr "याप"
681    
682  #. Type: select  #. Type: select
683  #. Choices  #. Choices
684  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
685  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
686  msgid "Truk"  msgid "Truk"
687  msgstr ""  msgstr "ट्रुक"
688    
689  #. Type: select  #. Type: select
690  #. Choices  #. Choices
691  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
692  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
 #, fuzzy  
693  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
694  msgstr "काही नाहीं"  msgstr "पोनेप"
695    
696  #. Type: select  #. Type: select
697  #. Choices  #. Choices
698  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
699  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
700  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
701  msgstr ""  msgstr "कोस्रे"
702    
703  #. Type: select  #. Type: select
704  #. Choices  #. Choices
705  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
706  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
707  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
708  msgstr ""  msgstr "गोडथाब"
709    
710  #. Type: select  #. Type: select
711  #. Choices  #. Choices
712  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
713  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
714  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
715  msgstr ""  msgstr "डेन्मार्कशॉन"
716    
717  #. Type: select  #. Type: select
718  #. Choices  #. Choices
719  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
720  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
721  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
722  msgstr ""  msgstr "स्कोर्सबॅसुंद"
723    
724  #. Type: select  #. Type: select
725  #. Choices  #. Choices
726  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
727  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
728  msgid "Thule"  msgid "Thule"
729  msgstr ""  msgstr "थुले"
730    
731  #. Type: select  #. Type: select
732  #. Choices  #. Choices
733  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
734  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
735  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
736  msgstr ""  msgstr "जाकार्ता"
737    
738  #. Type: select  #. Type: select
739  #. Choices  #. Choices
740  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
741  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
742  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
743  msgstr ""  msgstr "पाँटियानाक"
744    
745  #. Type: select  #. Type: select
746  #. Choices  #. Choices
747  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
748  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
749  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
750  msgstr ""  msgstr "माकासार"
751    
752  #. Type: select  #. Type: select
753  #. Choices  #. Choices
754  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
755  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
756  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
757  msgstr ""  msgstr "जायापुरा"
758    
759  #. Type: select  #. Type: select
760  #. Choices  #. Choices
761  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
762  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:13001
763  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
764  msgstr ""  msgstr "तारावा (गिल्बर्ट आयलँडस्)"
765    
766  #. Type: select  #. Type: select
767  #. Choices  #. Choices
768  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
769  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:13001
770  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
771  msgstr ""  msgstr "एंडर्बरी (फोनिक्स आयलँडस्)"
772    
773  #. Type: select  #. Type: select
774  #. Choices  #. Choices
775  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
776  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:13001
777  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
778  msgstr ""  msgstr "किरितिमाती (लाईन आयलँडस्)"
779    
780  #. Type: select  #. Type: select
781  #. Choices  #. Choices
782  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
783  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
784  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
785  msgstr ""  msgstr "अल्माटी"
786    
787  #. Type: select  #. Type: select
788  #. Choices  #. Choices
789  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
790  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
791  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
792  msgstr ""  msgstr "क्वेझेलोर्डा"
793    
794  #. Type: select  #. Type: select
795  #. Choices  #. Choices
796  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
797  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
798  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
799  msgstr ""  msgstr "ऍक्तोब"
800    
801  #. Type: select  #. Type: select
802  #. Choices  #. Choices
803  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
804  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
805  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
806  msgstr ""  msgstr "अत्यरौ"
807    
808  #. Type: select  #. Type: select
809  #. Choices  #. Choices
810  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
811  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
812  msgid "Oral"  msgid "Oral"
813  msgstr ""  msgstr "ओरल"
814    
815  #. Type: select  #. Type: select
816  #. Choices  #. Choices
817  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
818  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:15001
819  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
820  msgstr ""  msgstr "उलानबातर"
821    
822  #. Type: select  #. Type: select
823  #. Choices  #. Choices
824  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
825  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:15001
826  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
827  msgstr ""  msgstr "हॉव्द"
828    
829  #. Type: select  #. Type: select
830  #. Choices  #. Choices
831  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
832  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:15001
833  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
834  msgstr ""  msgstr "चोइबलसन"
835    
836  #. Type: select  #. Type: select
837  #. Choices  #. Choices
838  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
839  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:17001
840  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
841  msgstr ""  msgstr "ऑकलंड"
842    
843  #. Type: select  #. Type: select
844  #. Choices  #. Choices
845  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
846  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:17001
847  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
848  msgstr ""  msgstr "चथाम आयलँडस्"
849    
850  #. Type: select  #. Type: select
851  #. Choices  #. Choices
852  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
853  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:18001
854  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
855  msgstr ""  msgstr "ताहिती (सोसाइती आयलँडस्)"
856    
857  #. Type: select  #. Type: select
858  #. Choices  #. Choices
859  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
860  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:18001
861  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
862  msgstr ""  msgstr "मार्क्वेसास आयलँडस्"
863    
864  #. Type: select  #. Type: select
865  #. Choices  #. Choices
866  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
867  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:18001
868  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
869  msgstr ""  msgstr "गांबियर आयलँडस्"
870    
871  #. Type: select  #. Type: select
872  #. Choices  #. Choices
873  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
874  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:19001
875  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
876  msgstr ""  msgstr "लिस्बन"
877    
878  #. Type: select  #. Type: select
879  #. Choices  #. Choices
880  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
881  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:19001
882  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
883  msgstr ""  msgstr "माडेरिया आयलॅंडस्"
884    
885  #. Type: select  #. Type: select
886  #. Choices  #. Choices
887  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
888  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:19001
889  msgid "Azores"  msgid "Azores"
890  msgstr ""  msgstr "ऍझोरेस"
891    
892  #. Type: select  #. Type: select
893  #. Choices  #. Choices
894  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
895  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
896  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
897  msgstr ""  msgstr "मॉस्को-०१ -कालिनिनग्राद"
898    
899  #. Type: select  #. Type: select
900  #. Choices  #. Choices
901  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
902  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
903  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
904  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०० - पश्चिम रशिया"
905    
906  #. Type: select  #. Type: select
907  #. Choices  #. Choices
908  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
909  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
910  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
911  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०१ - सामारा"
912    
913  #. Type: select  #. Type: select
914  #. Choices  #. Choices
915  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
916  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
917  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
918  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०२ - उराल्स"
919    
920  #. Type: select  #. Type: select
921  #. Choices  #. Choices
922  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
923  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
924  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
925  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०३ - पश्चिम सैबेरिया"
926    
927  #. Type: select  #. Type: select
928  #. Choices  #. Choices
929  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
930  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
931  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
932  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०३ - नोव्होसिबिर्स्क"
933    
934  #. Type: select  #. Type: select
935  #. Choices  #. Choices
936  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
937  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
938  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
939  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०४ - येनिसेयी रिव्हर"
940    
941  #. Type: select  #. Type: select
942  #. Choices  #. Choices
943  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
944  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
945  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
946  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०५ - लेक बैकल"
947    
948  #. Type: select  #. Type: select
949  #. Choices  #. Choices
950  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
951  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
952  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
953  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०६ - लेना रिव्हर"
954    
955  #. Type: select  #. Type: select
956  #. Choices  #. Choices
957  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
958  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
959  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
960  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०७ - अमुर रिव्हर"
961    
962  #. Type: select  #. Type: select
963  #. Choices  #. Choices
964  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
965  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
966  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
967  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०७ - साखलिन आयलँड"
968    
969  #. Type: select  #. Type: select
970  #. Choices  #. Choices
971  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
972  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
973  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
974  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०८ - मागादान"
975    
976  #. Type: select  #. Type: select
977  #. Choices  #. Choices
978  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
979  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
980  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
981  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०९ - कामचात्का"
982    
983  #. Type: select  #. Type: select
984  #. Choices  #. Choices
985  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
986  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
987  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
988  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+१० - बेरिंग सी"
989    
990  #. Type: select  #. Type: select
991  #. Choices  #. Choices
992  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
993  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:21001
994  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
995  msgstr ""  msgstr "जॉनस्टन ऍटोल"
996    
997  #. Type: select  #. Type: select
998  #. Choices  #. Choices
999  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1000  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:21001
1001  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1002  msgstr ""  msgstr "मिडवे आयलँडस्"
1003    
1004  #. Type: select  #. Type: select
1005  #. Choices  #. Choices
1006  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1007  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:21001
1008  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1009  msgstr ""  msgstr "वेक आयलँड"
1010    
1011  #. Type: select  #. Type: select
1012  #. Choices  #. Choices
1013  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1014  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
1015  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1016  msgstr ""  msgstr "अलास्का"
1017    
1018  #. Type: select  #. Type: select
1019  #. Choices  #. Choices
1020  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1021  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
1022  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1023  msgstr ""  msgstr "हवाई"
1024    
1025  #. Type: select  #. Type: select
1026  #. Choices  #. Choices
1027  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1028  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
1029  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1030  msgstr ""  msgstr "ऍरिझोना"
1031    
1032  #. Type: select  #. Type: select
1033  #. Choices  #. Choices
1034  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1035  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
1036  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1037  msgstr ""  msgstr "ईस्ट इंडिआना"
1038    
1039  #. Type: select  #. Type: select
1040  #. Choices  #. Choices
1041  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1042  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
1043  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1044  msgstr ""  msgstr "सामोआ"
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Item in the main menu to select this package  
 #. TRANSLATORS: <65 columns  
 #: ../bootstrap-base.templates:1001  
 #, fuzzy  
 msgid "Install the base system"  
 msgstr "संस्थापन करणे"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:2001  
 msgid "Cannot install base system"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:2001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  
 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  
 msgstr "सिडी आणि नाहीं प्रतीचित्र."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001  
 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001  
 #, fuzzy  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "त्रुटि"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:3001  
 #, fuzzy  
 msgid "Failed to determine the codename for the release."  
 msgstr "अयशस्वी झाले."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:4001  
 #, fuzzy  
 msgid "Failed to install the base system"  
 msgstr "अयशस्वी झाले"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:4001  
 msgid "The base system installation into /target/ failed."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001  
 #, fuzzy  
 msgid "Base system installation error"  
 msgstr "मुळ"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:5001  
 msgid ""  
 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:6001  
 msgid "The debootstrap program exited abnormally."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:7001  
 msgid "The following error occurred:"  
 msgstr ""  
1045    
1046  #. Type: select  #. Type: select
1047  #. Description  #. Description
1048  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1049  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1050  msgstr ""  msgstr "boot initrd निर्माण करण्यासाठी वापरायचे साधन:"
1051    
1052  #. Type: select  #. Type: select
1053  #. Description  #. Description
1054  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:8001
 #, fuzzy  
1055  msgid ""  msgid ""
1056  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1057  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1058  "installation using the other options."  "installation using the other options."
1059  msgstr "यादी अन्य."  msgstr ""
1060    "उपलब्ध साधनांची यादी दर्शवली आहे. त्यापैकी कोणते निवडायचे याची खात्री नसल्यास, तुम्ही "
1061    "मूलनिर्धारित (डिफॉल्ट) पर्याय निवडा. जर तुमचा संगणक सुरु होऊ शकला नाही तर तुम्ही अन्य "
1062    "पर्याय वापरुन अधिष्ठापनेचा प्रयत्न पुन्हा करू शकता.  "
1063    
1064  #. Type: error  #. Type: text
1065  #. Description  #. Description
1066  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #. Release is a filename which should not be translated
1067  msgid "Unsupported initrd generator"  #: ../bootstrap-base.templates:42001
1068  msgstr ""  msgid "Checking Release signature"
1069    msgstr "आवृत्तीची हस्ताक्षर तपासणी होत आहे"
1070    
1071  #. Type: error  #. Type: select
1072  #. Description  #. Description
1073  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1074  msgid ""  msgid ""
1075  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1076  "supported."  "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1077    "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1078    "packages from this mirror."
1079  msgstr ""  msgstr ""
1080    "अधिष्ठापक दर्पण पर्यंत प्रवेश मिळू शकला नाही. दर्पण मधे किंवा आपल्या नेटवर्कमधे समस्या असू "
1081    "शकेल. आपण पुन्हा डाउनलोडचा प्रयत्न करण्याचे, दुसरा दर्पण निवडण्याचे किंवा समस्येकडे दुर्लक्ष "
1082    "करून या दर्पण मधील सर्व पॅकेजेस् शिवाय पुढे जाण्याचे ठरवू शकता."
1083    
1084  #. Type: error  #. Type: text
1085  #. Description  #. Description
1086  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1087  msgid "Unable to install the selected kernel"  msgid "Resume installation"
1088  msgstr ""  msgstr "अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवा"
1089    
1090  #. Type: error  #. Type: text
1091  #. Description  #. Description
1092  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1093  msgid ""  msgid ""
1094  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1095  "system."  "any processes still running in the shell will be aborted."
1096  msgstr ""  msgstr ""
1097    "शेलमधून खरेच बाहेर पडून अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवण्याकरिता \"Continue\" निवडा; शेलमध्ये "
1098    "अद्याप सुरू असलेली कोणतीही प्रक्रिया अर्धवट बंद होईल. "
1099    
1100  #. Type: error  #. Type: text
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:10001  
 #, fuzzy  
 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  
 msgstr "कर्नेल, गाभा ."  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  
 #. It means "no kernel"  
 #: ../bootstrap-base.templates:11001  
 msgid ""  
 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "  
 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "  
 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:11002  
 #, fuzzy  
 msgid "Kernel to install:"  
 msgstr "कर्नेल, गाभा :"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:11002  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  
 "make the system bootable from the hard drive."  
 msgstr "यादी इं."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:13001  
 #, fuzzy  
 msgid "Continue without installing a kernel?"  
 msgstr "पुढे चालू ठेवा?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:13001  
 #, fuzzy  
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  
 msgstr "इं."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:13001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  
 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  
 "likely end up with a machine that doesn't boot."  
 msgstr "आणि."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:14001  
 msgid "Cannot install kernel"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:14001  
 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:15001  
 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:15001  
 msgid ""  
 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  
 "the target system."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #: ../bootstrap-base.templates:16001  
 #, fuzzy  
 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  
 msgstr "अयशस्वी झाले आवृत्ती."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #: ../bootstrap-base.templates:17001  
 #, fuzzy  
 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  
 msgstr "अयशस्वी झाले आवृत्ती."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001  
 #, fuzzy  
 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  
 msgstr "आवृत्ती द्वारा अपरिचित"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:19001  
 #, fuzzy  
 msgid "Invalid Release file: no valid components."  
 msgstr "अयोग्य, सदोष आवृत्ती नाहीं."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001  
 #, fuzzy  
 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  
 msgstr "अयोग्य, सदोष आवृत्ती नाहीं."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  
 "CD, depending on your installation method."  
 msgstr "सिडी."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  
 "may help."  
 msgstr "सिडी सिडी सिडी."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:22001  
 #, fuzzy  
 msgid "Retrieving Release file"  
 msgstr "आवृत्ती"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:23001  
 #, fuzzy  
 msgid "Retrieving Release file signature"  
 msgstr "आवृत्ती"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:24001  
 msgid "Finding package sizes"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Packages is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:25001  
 msgid "Retrieving Packages files"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Packages is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:26001  
 msgid "Retrieving Packages file"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:27001  
 msgid "Retrieving packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:28001  
 msgid "Extracting packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:30001  
 msgid "Installing core packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:31001  
 msgid "Unpacking required packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:32001  
 msgid "Configuring required packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:33001  
 msgid "Unpacking the base system"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:34001  
 msgid "Configuring the base system"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:35001  
 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:36001  
 msgid "Validating ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:37001  
 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:38001  
 msgid "Extracting ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:39001  
 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:40001  
 msgid "Configuring ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:41001  
 #, fuzzy  
 msgid "Checking Release signature"  
 msgstr "आवृत्ती"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key id  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:42001  
 #, fuzzy  
 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  
 msgstr "आवृत्ती"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:43001  
 msgid "Resolving dependencies of base packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:44001  
 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:45001  
 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:46001  
 #, fuzzy  
 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  
 msgstr "इं इं"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:47001  
 msgid "Resolving dependencies of required packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  
 #. SUBST1 is a mirror  
 #: ../bootstrap-base.templates:48001  
 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:49001  
 msgid "Installing core packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:50001  
 msgid "Unpacking required packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:51001  
 msgid "Configuring required packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:52001  
 msgid "Installing base packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:53001  
 msgid "Unpacking the base system..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:54001  
 msgid "Configuring the base system..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:55001  
 #, fuzzy  
 msgid "Base system installed successfully."  
 msgstr "मुळ."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Debootstrap warning"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 #, fuzzy  
 msgid "Warning: ${INFO}"  
 msgstr "धोक्याची सूचना"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an url  
 #: ../bootstrap-base.templates:57001  
 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:58001  
 msgid "Configuring APT sources..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:59001  
 msgid "Selecting the kernel to install..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:60001  
 msgid "Installing the kernel..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:61001  
 #, fuzzy  
 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  
 msgstr "आणि."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "  
 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "  
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "  
 "packages from this mirror."  
 msgstr "प्रवेश प्रतीचित्र प्रतीचित्र प्रतीचित्र आणि प्रतीचित्र."  
   
 #. Type: text  
1101  #. Description  #. Description
1102  #. Main menu item  #. Main menu item
1103  #. should not be more than 55 columns  #. should not be more than 55 columns
# Line 1651  msgstr "प्रवेश प्रत Line 1105  msgstr "प्रवेश प्रत
1105  #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1106  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1107  #: ../pkgsel.templates:1001  #: ../pkgsel.templates:1001
 #, fuzzy  
1108  msgid "Select and install software"  msgid "Select and install software"
1109  msgstr "निवडा  आणि"  msgstr "सॉफ्टवेअर निवडा व अधिष्ठापित करा"
1110    
1111  #. Type: text  #. Type: text
1112  #. Description  #. Description
# Line 1661  msgstr "निवडा  आणि" Line 1114  msgstr "निवडा  आणि"
1114  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1115  #: ../pkgsel.templates:2001  #: ../pkgsel.templates:2001
1116  msgid "Setting up..."  msgid "Setting up..."
1117  msgstr ""  msgstr "संरचना होत आहे..."
1118    
1119    #. Type: text
1120    #. Description
1121    #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1122    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1123    #: ../pkgsel.templates:4001
1124    msgid "Upgrading software..."
1125    msgstr "सॉफ्टवेअर श्रेणीवर्धित होत आहे... "
1126    
1127  #. Type: text  #. Type: text
1128  #. Description  #. Description
1129  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1130  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1131  #. Tasksel will then display its own screens  #. Tasksel will then display its own screens
1132  #: ../pkgsel.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:5001
 #, fuzzy  
1133  msgid "Running tasksel..."  msgid "Running tasksel..."
1134  msgstr "चालू आहे."  msgstr "टास्कसेल चालवला जातोय..."
1135    
1136  #. Type: text  #. Type: text
1137  #. Description  #. Description
1138  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1139  #. The text is used at the end of the installation phase while  #. The text is used at the end of the installation phase while
1140  #. cleaning up pkgsel's stuff  #. cleaning up pkgsel's stuff
1141  #: ../pkgsel.templates:4001  #: ../pkgsel.templates:6001
1142  msgid "Cleaning up..."  msgid "Cleaning up..."
1143  msgstr ""  msgstr "सफाई होत आहे..."
1144    
1145  #. Type: text  #. Type: text
1146  #. Description  #. Description
1147  #. Main menu item  #. Main menu item
1148  #: ../network-preseed.templates:1001  #: ../network-preseed.templates:1001
 #, fuzzy  
1149  msgid "Download debconf preconfiguration file"  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1150  msgstr "संगणकांचे जाळे"  msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल डाउनलोड करा"
1151    
1152  #. Type: text  #. Type: text
1153  #. Description  #. Description
1154  #. Main menu item  #. Main menu item
1155  #: ../file-preseed.templates:1001  #: ../file-preseed.templates:1001
 #, fuzzy  
1156  msgid "Load debconf preconfiguration file"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1157  msgstr "संगणकांचे जाळे"  msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल लोड करा."
1158    
1159  #. Type: select  #. Type: select
1160  #. Description  #. Description
1161  #: ../rescue-mode.templates:5001  #: ../rescue-mode.templates:6001
 #, fuzzy  
1162  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1163  msgstr "आकारात बदल करा"  msgstr "बचाव प्रक्रिया"
1164    
1165  #. Type: text  #. Type: text
1166  #. Description  #. Description
1167  #. Main menu item  #. Main menu item
1168  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../load-iso.templates:1001
 #, fuzzy  
1169  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1170  msgstr "सिडी"  msgstr "अधिष्ठापक आय्.एस्.ओ. मधून अधिष्ठापक घटक लोड करा"
1171    
1172  #. Type: error  #. Type: error
1173  #. Description  #. Description
1174  #: ../save-logs.templates:8001  #: ../save-logs.templates:8001
 #, fuzzy  
1175  msgid "Failed to mount the floppy"  msgid "Failed to mount the floppy"
1176  msgstr "अयशस्वी झाले"  msgstr "फ्लॉपीचे आरोहण अयशस्वी"
1177    
1178  #. Type: error  #. Type: error
1179  #. Description  #. Description
# Line 1726  msgstr "अयशस्वी झाल Line 1181  msgstr "अयशस्वी झाल
1181  msgid ""  msgid ""
1182  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1183  "the drive."  "the drive."
1184  msgstr ""  msgstr "एकतर फलॉपी उपकरण सापडत नसेल किंवा संरुपित केलेली फ्लॉपी ड्राइव्ह मध्ये नसेल."
1185    
1186  #. Type: select  #. Type: select
1187  #. Description  #. Description
1188  #: ../elilo-installer.templates:1001  #: ../elilo-installer.templates:1001
 #, fuzzy  
1189  msgid "Partition for boot loader installation:"  msgid "Partition for boot loader installation:"
1190  msgstr "उपकरण:"  msgstr "आरंभ सूचक अधिष्ठापनेसाठी विभाजनः"
1191    
1192  #. Type: select  #. Type: select
1193  #. Description  #. Description
# Line 1742  msgid "" Line 1196  msgid ""
1196  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1197  "one you want elilo to use to boot your new system."  "one you want elilo to use to boot your new system."
1198  msgstr ""  msgstr ""
1199    "तुमच्या प्रणालीतील उपलब्ध विभाजने दर्शविली आहेत. तुमच्या नवीन प्रणालीच्या आरंभाकरिता "
1200    "इलीलो ने त्यापैकी कोणते विभाजन वापरावयाचे ते निवडा."
1201    
1202  #. Type: error  #. Type: error
1203  #. Description  #. Description
1204  #: ../elilo-installer.templates:2001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1205  msgid "No boot partitions detected"  msgid "No boot partitions detected"
1206  msgstr ""  msgstr "कोणतीही आरंभ विभाजने आढळली नाहीत"
1207    
1208  #. Type: error  #. Type: error
1209  #. Description  #. Description
# Line 1756  msgid "" Line 1212  msgid ""
1212  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1213  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1214  msgstr ""  msgstr ""
1215    "इलीलो ने वापरण्यायोग्य कोणतीच विभाजने नव्हती. ज्यावर फॅट फाइल प्रणाली आहे व आरंभ झेंडा "
1216    "निर्धारित केला आहे असे विभाजन इलीलो करीता आवश्यक आहे."
1217    
1218  #. Type: text  #. Type: text
1219  #. Description  #. Description
1220  #. Main menu item  #. Main menu item
1221  #: ../elilo-installer.templates:3001  #: ../elilo-installer.templates:3001
 #, fuzzy  
1222  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1223  msgstr "संस्थापन करणे तबकडी"  msgstr "इलीलो आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा"
1224    
1225  #. Type: text  #. Type: text
1226  #. Description  #. Description
1227  #: ../elilo-installer.templates:4001  #: ../elilo-installer.templates:4001
 #, fuzzy  
1228  msgid "Installing the ELILO package"  msgid "Installing the ELILO package"
1229  msgstr "संस्थापन करणे"  msgstr "इलीलो पॅकेज अधिष्ठापित केले जात आहे"
1230    
1231  #. Type: text  #. Type: text
1232  #. Description  #. Description
1233  #: ../elilo-installer.templates:5001  #: ../elilo-installer.templates:5001
1234  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1235  msgstr ""  msgstr "${bootdev} करीता इलीलो चालवत आहे"
1236    
1237  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1238  #. Description  #. Description
1239  #: ../elilo-installer.templates:6001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1240  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1241  msgstr ""  msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे?"
1242    
1243  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1244  #. Description  #. Description
# Line 1792  msgid "" Line 1248  msgid ""
1248  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1249  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1250  msgstr ""  msgstr ""
1251    "/target/ मध्ये इलिलो पॅकेज अधिष्ठापित करणे अयशस्वी झाले. इलीलो हा आरंभ सूचक म्हणून "
1252    "अधिष्ठापित करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील ही समस्या कदाचीत इलीलो शी संबंधीत "
1253    "नसेलही, त्यामुळे अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे."
1254    
1255  #. Type: error  #. Type: error
1256  #. Description  #. Description
1257  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
 #, fuzzy  
1258  msgid "ELILO installation failed"  msgid "ELILO installation failed"
1259  msgstr "पुढे चालू ठेवा?"  msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी"
1260    
1261  #. Type: error  #. Type: error
1262  #. Description  #. Description
1263  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1264  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1265  msgstr ""  msgstr "त्रुटी संकेत \"${ERRCODE}\" सह \"/usr/sbin/elilo\" चालवणे अयशस्वी."
1266    
1267  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1268  #. Description  #. Description
1269  #: ../colo-installer.templates:1001  #: ../colo-installer.templates:1001
1270  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1271  msgstr ""  msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे? "
1272    
1273  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1274  #. Description  #. Description
# Line 1820  msgid "" Line 1278  msgid ""
1278  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1279  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1280  msgstr ""  msgstr ""
1281    "/target/ वर CoLo पॅकेजचे अधिष्ठापन अयशस्वी ठरले आहे. CoLoची आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापना "
1282    "करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील दोष कदाचीत CoLoशी संबधीत नसेलही. त्यामुळे "
1283    "अधिष्ठापन पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे."
1284    
1285  #. Type: text  #. Type: text
1286  #. Description  #. Description
1287  #: ../colo-installer.templates:2001  #: ../colo-installer.templates:2001
 #, fuzzy  
1288  msgid "Installing the Cobalt boot loader"  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1289  msgstr "संस्थापन करणे तबकडी"  msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापित होत आहे"
1290    
1291  #. Type: text  #. Type: text
1292  #. Description  #. Description
1293  #: ../colo-installer.templates:3001  #: ../colo-installer.templates:3001
 #, fuzzy  
1294  msgid "Installing the CoLo package"  msgid "Installing the CoLo package"
1295  msgstr "संस्थापन करणे"  msgstr "CoLo पॅकेजची अधिष्ठापना केली जात आहे"
1296    
1297  #. Type: text  #. Type: text
1298  #. Description  #. Description
1299  #: ../colo-installer.templates:4001  #: ../colo-installer.templates:4001
 #, fuzzy  
1300  msgid "Creating CoLo configuration"  msgid "Creating CoLo configuration"
1301  msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा"  msgstr "CoLo संरचना केली जात आहे"
1302    
1303  #. Type: text  #. Type: text
1304  #. Description  #. Description
1305  #. Main menu item  #. Main menu item
1306  #: ../colo-installer.templates:5001  #: ../colo-installer.templates:5001
 #, fuzzy  
1307  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1308  msgstr "संस्थापन करणे तबकडी"  msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा"
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  
 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. Type: string  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001  
 msgid "Name of the volume group for the new system:"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "  
 "that can be created on LVM volumes."  
 msgstr "इं टेबल (तक्ता)."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 #, fuzzy  
 msgid "Continue installation without /boot partition?"  
 msgstr "पुढे चालू ठेवा?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "  
 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "  
 "reboot the system after the installation is completed."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  
 msgid ""  
 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "  
 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "  
 "specify an alternative name."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid "Unexpected error while creating volume group"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid ""  
 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "  
 "the volume group."  
 msgstr ""  
1309    
1310  #. Type: select  #. Type: select
1311  #. Description  #. Description
1312  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
 #, fuzzy  
1313  msgid "Select a partition"  msgid "Select a partition"
1314  msgstr "निवडा "  msgstr "विभाजन निवडा"
1315    
1316  #. Type: select  #. Type: select
1317  #. Description  #. Description
# Line 1935  msgid "" Line 1321  msgid ""
1321  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1322  "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."  "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1323  msgstr ""  msgstr ""
1324    "खालील विभाजने तुमच्या प्रणालीत आढळली आहेत. संरचनेसाठी विभाजन निवडा. \"Finish\" "
1325    "पर्याय निवडेपर्यंत संगणकात कोणताही स्थायी बदल केला जाणार नाही. \"Abort\" पर्याय "
1326    "निवडल्यास बदल केलेच जाणार नाहीत."
1327    
1328  #. Type: select  #. Type: select
1329  #. Description  #. Description
# Line 1943  msgid "" Line 1332  msgid ""
1332  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1333  "mount point."  "mount point."
1334  msgstr ""  msgstr ""
1335    "माहिती या क्रमाने दर्शवली आहे: उपकरणाचे नाव, आकार, फाईल प्रणाली आणि आरोहण बिंदू."
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid ""  
 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "  
 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and  
 #. original English  
 #. Example for French:  
 #. msgid  " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #. msgstr " Periph.  Modele              Taille Libre  Fat-lib N Part"  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 msgstr ""  
1336    
1337  #. Type: text  #. Type: text
1338  #. Description  #. Description
1339  #. :sl1:  #. :sl1:
1340  #: ../main-menu.templates:1001  #: ../main-menu.templates:1001
 #, fuzzy  
1341  msgid "Debian installer main menu"  msgid "Debian installer main menu"
1342  msgstr "मेनु"  msgstr "डेबियन अधिष्ठापक मुख्य मेनु"
1343    
1344  #. Type: select  #. Type: select
1345  #. Description  #. Description
1346  #. :sl1:  #. :sl1:
1347  #: ../main-menu.templates:2001  #: ../main-menu.templates:2001
 #, fuzzy  
1348  msgid "Choose the next step in the install process:"  msgid "Choose the next step in the install process:"
1349  msgstr "इं:"  msgstr "अधिष्ठापनेच्या प्रक्रियेमधील पुढील पायरी निवडा: "
1350    
1351  #. Type: text  #. Type: text
1352  #. Description  #. Description
# Line 1988  msgstr "इं:" Line 1355  msgstr "इं:"
1355  #. that are only supported in the graphical version of the installer  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1356  #. :sl1:  #. :sl1:
1357  #: ../di-utils-shell.templates:2001  #: ../di-utils-shell.templates:2001
 #, fuzzy  
1358  msgid "Execute a shell"  msgid "Execute a shell"
1359  msgstr "कर्यान्वित करा"  msgstr "शेल सुरू करा"
1360    
1361  #. Type: text  #. Type: text
1362  #. Description  #. Description
# Line 2000  msgstr "कर्यान्वित Line 1366  msgstr "कर्यान्वित
1366  #. :sl1:  #. :sl1:
1367  #: ../di-utils-reboot.templates:2001  #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1368  msgid "Abort the installation"  msgid "Abort the installation"
1369  msgstr ""  msgstr "ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडा"
1370    
1371  #. Type: text  #. Type: text
1372  #. Description  #. Description
# Line 2008  msgstr "" Line 1374  msgstr ""
1374  #. :sl1:  #. :sl1:
1375  #: ../di-utils.templates:1001  #: ../di-utils.templates:1001
1376  msgid "Registering modules..."  msgid "Registering modules..."
1377  msgstr ""  msgstr "मॉडयुल्सची नोंदणी होत आहे..."
1378    
1379  #. Type: text  #. Type: text
1380  #. Description  #. Description
# Line 2017  msgstr "" Line 1383  msgstr ""
1383  #. :sl1:  #. :sl1:
1384  #: ../anna.templates:3001  #: ../anna.templates:3001
1385  msgid "Loading additional components"  msgid "Loading additional components"
1386  msgstr ""  msgstr "अतिरिक्त घटक लोड होत आहेत"
1387    
1388  #. Type: text  #. Type: text
1389  #. Description  #. Description
# Line 2026  msgstr "" Line 1392  msgstr ""
1392  #. :sl1:  #. :sl1:
1393  #: ../anna.templates:4001  #: ../anna.templates:4001
1394  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1395  msgstr ""  msgstr "${PACKAGE} मिळवत आहे "
1396    
1397  #. Type: text  #. Type: text
1398  #. Description  #. Description
# Line 2035  msgstr "" Line 1401  msgstr ""
1401  #. :sl1:  #. :sl1:
1402  #: ../anna.templates:5001  #: ../anna.templates:5001
1403  msgid "Configuring ${PACKAGE}"  msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1404  msgstr ""  msgstr "${PACKAGE} संरचित होत आहे'"
1405    
1406  #. Type: text  #. Type: text
1407  #. Description  #. Description
# Line 2046  msgstr "" Line 1412  msgstr ""
1412  #. :sl1:  #. :sl1:
1413  #: ../localechooser.templates-in:1001  #: ../localechooser.templates-in:1001
1414  msgid "Choose language"  msgid "Choose language"
1415  msgstr ""  msgstr "भाषा निवडा/Choose language"
1416    
1417  #. Type: text  #. Type: text
1418  #. Description  #. Description
# Line 2054  msgstr "" Line 1420  msgstr ""
1420  #. :sl1:  #. :sl1:
1421  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:8001
1422  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
1423    msgstr "भाषा संग्रहीत करत आहे..."
1424    
1425    #. Type: note
1426    #. Description
1427    #. :sl1:
1428    #: ../localechooser.templates-in:11001
1429    msgid "Language selection no longer possible"
1430    msgstr "भाषा निवडणे आता शक्य नाही"
1431    
1432    #. Type: note
1433    #. Description
1434    #. :sl1:
1435    #: ../localechooser.templates-in:11001
1436    msgid ""
1437    "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1438    "installation, but you can still change the country or locale."
1439  msgstr ""  msgstr ""
1440    "अधिष्ठापनेची भाषा बदलणे आता शक्य नाही, परंतु तुम्ही देश वा स्थानिकीय अजूनही बदलू शकता."
1441    
1442  #. Type: select  #. Type: note
1443  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  
 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose  
 #. Example (german):  
 #. msgid "United States[ default country ]"  
 #. msgstr "Germany"  
 #. "Deutschland" would be WRONG  
 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO  
1444  #. :sl1:  #. :sl1:
1445  #: ../localechooser.templates-in:9001  #: ../localechooser.templates-in:11001
1446  msgid "United States[ default country ]"  msgid ""
1447    "To select a different language you will need to abort this installation and "
1448    "reboot the installer."
1449  msgstr ""  msgstr ""
1450    "अन्य भाषा निवडण्याकरिता तुम्हाला ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडावी लागेल व अधिष्ठापकाचा "
1451    "पुनरारंभ करावा लागेल."
1452    
1453  #. Type: select  #. Type: boolean
1454  #. Description  #. Description
 #. Notes to translators  
 #. The country names are not part of this package  
 #.  
 #. If the country list is not translated in your language, please  
 #. have a look at the "iso-codes" package  
 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of  
 #. this package.  
 #.  
 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"  
 #. and "l10n"  
 #.  
 #.  
 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some  
 #. other translations which use UTF-8  
1455  #. :sl1:  #. :sl1:
1456  #. Type: select  #. Type: boolean
1457  #. Description  #. Description
1458  #. :sl1:  #. :sl1:
1459  #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
1460  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
1461    msgstr "निवडलेल्या भाषेतून अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवायची?"
1462    
1463    #. Type: boolean
1464    #. Description
1465    #. :sl1:
1466    #: ../localechooser.templates-in:12001
1467    msgid ""
1468    "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1469    msgstr "अधिष्ठापकाचे निवडलेल्या भाषेतील भाषांतर अपूर्ण आहे."
1470    
1471    #. Type: boolean
1472    #. Description
1473    #. :sl1:
1474    #: ../localechooser.templates-in:13001
1475    msgid ""
1476    "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1477    "language."
1478    msgstr "निवडलेल्या भाषेत अधिष्ठापकाचे भाषांतर संपूर्णपणे झालेले नाही."
1479    
1480    #. Type: text
1481    #. Description
1482    #. :sl1:
1483    #: ../localechooser.templates-in:14001
1484    msgid ""
1485    "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1486    "displayed in English instead."
1487    msgstr "याचा अर्थ असा की काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूप आहे."
1488    
1489    #. Type: text
1490    #. Description
1491    #. :sl1:
1492    #: ../localechooser.templates-in:15001
1493    msgid ""
1494    "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1495    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1496    msgstr ""
1497    "केवळ मूलनिर्धारित अधिष्ठापनेव्यतिरिक्त अन्य काही आपण केल्यास, काही संवाद याऐवजी "
1498    "इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूपच जास्त आहे."
1499    
1500    #. Type: text
1501    #. Description
1502    #. :sl1:
1503    #: ../localechooser.templates-in:16001
1504    msgid ""
1505    "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1506    "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1507    "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1508    msgstr ""
1509    "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, बहुतांश संवाद योग्य रीतीने दर्शवले "
1510    "जातील पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही "
1511    "याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जातील."
1512    
1513    #. Type: text
1514    #. Description
1515    #. :sl1:
1516    #: ../localechooser.templates-in:17001
1517    msgid ""
1518    "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1519    "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1520    "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1521    "displayed in English instead."
1522    msgstr ""
1523    "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, संवाद सामान्यतः योग्य रीतीने दर्शवले "
1524    "गेले पाहिजेत पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही "
1525    "याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जाण्याची दाट शक्यता आहे."
1526    
1527    #. Type: text
1528    #. Description
1529    #. :sl1:
1530    #: ../localechooser.templates-in:18001
1531    msgid ""
1532    "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1533    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1534    "completely."
1535    msgstr ""
1536    "निवडलेल्या भाषेत भाषांतर न झालेला संवाद तुम्हाला दिसण्याची शक्यता अत्यंत कमी आहे, पण ती "
1537    "संपूर्णपणे नाकारता येत नाही."
1538    
1539    #. Type: text
1540    #. Description
1541    #. :sl1:
1542    #: ../localechooser.templates-in:19001
1543    msgid ""
1544    "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1545    "recommended to either select a different language or abort the installation."
1546    msgstr ""
1547    "या पर्यायी भाषेची तुम्हाला उत्तम समज नसल्यास, अन्य भाषा निवडण्याची वा अधिष्ठापना "
1548    "अर्धवट सोडण्याची शिफारस केली जात आहे."
1549    
1550    #. Type: text
1551    #. Description
1552    #. :sl1:
1553    #: ../localechooser.templates-in:20001
1554    msgid ""
1555    "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1556    "different language, or you can abort the installation."
1557  msgstr ""  msgstr ""
1558    "आपण पुढे न जाण्याचे निवडल्यास, आपल्याला अन्य भाषा निवडण्याचा पर्याय दिला जाईल, किंवा "
1559    "आपण ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडू शकता."
1560    
1561  #. Type: select  #. Type: select
1562  #. Choices  #. Choices
# Line 2101  msgstr "" Line 1565  msgstr ""
1565  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
1566  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
1567  #. :sl1:  #. :sl1:
1568  #: ../localechooser.templates-in:10001  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
 #, fuzzy  
1569  msgid "other"  msgid "other"
1570  msgstr "अन्य"  msgstr "अन्य"
1571    
1572  #. Type: select  #. Type: select
1573  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  
 #. Example (german): DE  
 #. (country code for Germany)  
1574  #. :sl1:  #. :sl1:
1575  #: ../localechooser.templates-in:10002  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
1576  msgid "US"  msgid "Choose a country, territory or area:"
1577  msgstr ""  msgstr "देश, प्रदेश वा विभाग निवडा:"
1578    
1579  #. Type: select  #. Type: select
1580  #. Description  #. Description
1581  #. :sl1:  #. :sl1:
1582  #: ../localechooser.templates-in:10003  #: ../localechooser.templates-in:21002
 #, fuzzy  
1583  msgid ""  msgid ""
1584  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
1585  "or regions."  "or regions."
1586  msgstr "इं."  msgstr ""
1587    "तुमच्या भाषेच्या आधारावरुन, तुम्ही बहुतेक या देशांपैकी वा विभागांपैकी एकात स्थित आहात."
1588    
1589  #. Type: text  #. Type: text
1590  #. Description  #. Description
1591  #. Main menu item. Please keep below 55 columns  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1592  #. :sl1:  #. :sl1:
1593  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
 #, fuzzy  
1594  msgid "Select a keyboard layout"  msgid "Select a keyboard layout"
1595  msgstr "निवडा "  msgstr "कळफलकाचा आरखडा निवडा"
1596    
1597  #. Type: text  #. Type: text
1598  #. Description  #. Description
# Line 2141  msgstr "निवडा " Line 1600  msgstr "निवडा "
1600  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
1601  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1602  msgid "Configuring keyboard..."  msgid "Configuring keyboard..."
1603  msgstr ""  msgstr "कळफलकाची संरचना सुरू आहे...."
1604    
1605  #. Type: text  #. Type: text
1606  #. Description  #. Description
1607  #. :sl1:  #. :sl1:
1608  #: ../cdrom-detect.templates:2001  #: ../cdrom-detect.templates:2001
 #, fuzzy  
1609  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1610  msgstr "सिडी"  msgstr "सीडी रॉम ड्राइव्ह शोधण्याकरिता हार्डवेअर तपासत आहे"
1611    
1612  #. Type: text  #. Type: text
1613  #. Description  #. Description
1614  #. :sl1:  #. :sl1:
1615  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:7001
 #, fuzzy  
1616  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
1617  msgstr "सिडी"  msgstr "सीडी-रॉम तपासला जात आहे"
1618    
1619  #. Type: text  #. Type: text
1620  #. Description  #. Description
1621  #. :sl1:  #. :sl1:
1622  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:8001
1623  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1624  msgstr ""  msgstr "${DIR} तपासली जात आहे..."
1625    
1626  #. Type: text  #. Type: text
1627  #. Description  #. Description
1628  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1629  #. :sl1:  #. :sl1:
1630  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:15001
 #, fuzzy  
1631  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1632  msgstr "आणि सिडी."  msgstr "सीडी-रॉम अनारोहित करून बाहेर काढत आहे..."
1633    
1634  #. Type: text  #. Type: text
1635  #. Description  #. Description
1636  #. :sl1:  #. :sl1:
1637  #: ../ethdetect.templates:4001  #: ../ethdetect.templates:4001
1638  msgid "Detecting network hardware"  msgid "Detecting network hardware"
1639  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क हार्डवेअर शोधले जात आहे"
1640    
1641  #. Type: text  #. Type: text
1642  #. Description  #. Description
# Line 2188  msgstr "" Line 1644  msgstr ""
1644  #. :sl1:  #. :sl1:
1645  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:5001
1646  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
1647  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क हार्डवेअरचा शोध घ्या"
1648    
1649  #. Type: text  #. Type: text
1650  #. Description  #. Description
# Line 2196  msgstr "" Line 1652  msgstr ""
1652  #. :sl1:  #. :sl1:
1653  #: ../disk-detect.templates:1001  #: ../disk-detect.templates:1001
1654  msgid "Detect disks"  msgid "Detect disks"
1655  msgstr ""  msgstr "डिस्क शोधा"
1656    
1657  #. Type: text  #. Type: text
1658  #. Description  #. Description
1659  #. :sl1:  #. :sl1:
1660  #: ../disk-detect.templates:2001  #: ../disk-detect.templates:2001
 #, fuzzy  
1661  msgid "Detecting disks and all other hardware"  msgid "Detecting disks and all other hardware"
1662  msgstr "आणि अन्य"  msgstr "डिस्क आणि इतर सर्व हार्डवेअर यांचा शोध होत आहे"
1663    
1664  #. Type: text  #. Type: text
1665  #. Description  #. Description
1666  #. :sl1:  #. :sl1:
1667  #: ../hw-detect.templates:1001  #: ../hw-detect.templates:1001
1668  msgid "Detecting hardware, please wait..."  msgid "Detecting hardware, please wait..."
1669  msgstr ""  msgstr "हार्डवेअर शोधत आहे, कृपया थांबा..."
1670    
1671  #. Type: text  #. Type: text
1672  #. Description  #. Description
1673  #. :sl1:  #. :sl1:
1674  #: ../hw-detect.templates:2001  #: ../hw-detect.templates:2001
 #, fuzzy  
1675  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1676  msgstr "माड्यूल."  msgstr "'${CARDNAME}' साठी '${MODULE}' मॉड्यूल लोड होत आहे..."
1677    
1678  #. Type: text  #. Type: text
1679  #. Description  #. Description
1680  #. :sl1:  #. :sl1:
1681  #: ../hw-detect.templates:3001  #: ../hw-detect.templates:3001
 #, fuzzy  
1682  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Starting PC card services..."
1683  msgstr "सुरु होत आहे."  msgstr "पीसी कार्ड सेवा सुरू करत आहे..."
1684    
1685    #. Type: text
1686    #. Description
1687    #. :sl1:
1688    #: ../hw-detect.templates:4001
1689    msgid "Waiting for hardware initialization..."
1690    msgstr "हार्डवेअर प्रारंभीकरणाची वाट पहात आहे... "
1691    
1692    #. Type: text
1693    #. Description
1694    #. :sl1:
1695    #: ../hw-detect.templates:12001
1696    msgid "Checking for firmware..."
1697    msgstr "फर्मवेअर करिता तपास होत आहे..."
1698    
1699  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1700  #. Description  #. Description
1701  #. :sl1:  #. :sl1:
1702  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:1001
 #, fuzzy  
1703  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1704  msgstr "आपोआप?"  msgstr "डीएचसीपी सोबत नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना करायची?"
1705    
1706  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1707  #. Description  #. Description
1708  #. :sl1:  #. :sl1:
1709  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:1001
 #, fuzzy  
1710  msgid ""  msgid ""
1711  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1712  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1713  "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "  "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1714  "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "  "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1715  "configure it by DHCP."  "configure it by DHCP."
1716  msgstr "द्वारा द्वारा आणि मिळवा द्वारा."  msgstr ""
1717    "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपीने किंवा स्वहस्ते सर्व माहिती घालून करता येते. जर तुम्ही डीएचसीपी "
1718    "वापरायचे ठरवले आणि अधिष्ठापक तुमच्या नेटवर्कवरील डीएचसीपी परिसेवकाकडून कार्य करू शकणारी "
1719    "संरचना मिळवू शकत नसेल, तर डीएचसीपीने संरचना करण्याचा प्रयत्न झाल्यानंतर तुम्हाला नेटवर्कची "
1720    "संरचना स्वहस्ते करण्याची संधी दिली जाईल."
1721    
1722  #. Type: string  #. Type: string
1723  #. Description  #. Description
1724  #. :sl1:  #. :sl1:
1725  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:2001
 #, fuzzy  
1726  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
1727  msgstr "क्षेत्र:"  msgstr "डोमेनचे नाव:"
1728    
1729  #. Type: string  #. Type: string
1730  #. Description  #. Description
1731  #. :sl1:  #. :sl1:
1732  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:2001
 #, fuzzy  
1733  msgid ""  msgid ""
1734  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1735  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
1736  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1737  "sure you use the same domain name on all your computers."  "sure you use the same domain name on all your computers."
1738  msgstr "इन्टरनेट इं."  msgstr ""
1739    "डोमेनचे नाव हा तुमच्या यजमान नामाच्या उजवीकडे असणारा तुमच्या महाजाल पत्त्याचा एक भाग "
1740    "आहे. बहुतेकदा त्याचा शेवट .com, .net, .edu, किंवा .org ने होतो. जर तुम्ही घरगुती "
1741    "नेटवर्कची संरचना करत असाल तर तुम्ही कोणतेही नाव देऊ शकता, पण तुमच्या सर्व संगणकांवर तुम्ही "
1742    "तेच डोमेन नाव वापराल याची खात्री करा."
1743    
1744  #. Type: string  #. Type: string
1745  #. Description  #. Description
1746  #. :sl1:  #. :sl1:
1747  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:3001
 #, fuzzy  
1748  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
1749  msgstr "नाव:"  msgstr "नाम परिसेवकाचे पत्ते:"
1750    
1751  #. Type: string  #. Type: string
1752  #. Description  #. Description
1753  #. :sl1:  #. :sl1:
1754  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:3001
 #, fuzzy  
1755  msgid ""  msgid ""
1756  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1757  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1758  "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "  "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1759  "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "  "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1760  "this field blank."  "this field blank."
1761  msgstr "महाजालावरील पत्ता द्वारा इं यादी."  msgstr ""
1762    "नाम परिसेवक हे नेटवर्कवर यजमान नाव शोधण्याकरिता वापरले जातात. कृपया रिक्त जागांनी "
1763    "विलग केलेले ३ पर्यंत नाम परिसेवकांचे आय पी पत्ते (यजमान नावे नव्हे) द्या. स्वल्पविरामांचा "
1764    "वापर करू नका. सूचीमधील पहिल्या नाम परिसेवकाकडे प्रथम चौकशी केली जाईल. जर तुम्हाला "
1765    "कोणताही नाम परिसेवक वापरायचा नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
1766    
1767  #. Type: select  #. Type: select
1768  #. Description  #. Description
1769  #. :sl1:  #. :sl1:
1770  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1771  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
1772  msgstr ""  msgstr "प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक:"
1773    
1774  #. Type: select  #. Type: select
1775  #. Description  #. Description
# Line 2307  msgid "" Line 1780  msgid ""
1780  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1781  "connected network interface found has been selected."  "connected network interface found has been selected."
1782  msgstr ""  msgstr ""
1783    "तुमच्या प्रणालीमध्ये अनेक नेटवर्क अंतराफलक आहेत. त्यापैकी एकाची अधिष्ठापनेदरम्यान प्राथमिक "
1784    "नेटवर्क अंतराफलक म्हणूनवापरण्याकरिता निवड करा. शक्य असल्यास, जोडलेला पहिला नेटवर्क "
1785    "अंतराफलक निवडला गेला आहे."
1786    
1787  #. Type: string  #. Type: string
1788  #. Description  #. Description
# Line 2316  msgstr "" Line 1792  msgstr ""
1792  #. :sl1:  #. :sl1:
1793  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
1794  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1795  msgstr ""  msgstr "${iface} करिता बिनतारी इएसएसआयडी:"
1796    
1797  #. Type: string  #. Type: string
1798  #. Description  #. Description
# Line 2327  msgid "" Line 1803  msgid ""
1803  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1804  "use any available network, leave this field blank."  "use any available network, leave this field blank."
1805  msgstr ""  msgstr ""
1806    "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा "
1807    "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी)/द्या. उपलब्ध असलेले कोणतेही नेटवर्क वापरायची "
1808    "तुमची इच्छा असल्यास, हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
1809    
1810  #. Type: string  #. Type: string
1811  #. Description  #. Description
1812  #. :sl1:  #. :sl1:
1813  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1814  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1815  msgstr ""  msgstr "उपलब्ध असलेले बिनतारी नेटवर्क शोधण्याचा प्रयत्न अयशस्वी."
1816    
1817  #. Type: string  #. Type: string
1818  #. Description  #. Description
# Line 2344  msgid "" Line 1823  msgid ""
1823  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1824  "configuration and continue, leave this field blank."  "configuration and continue, leave this field blank."
1825  msgstr ""  msgstr ""
1826    "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा "
1827    "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी) द्या. बिनतारी संरचना न करता पुढे "
1828    "जाण्यासाठी, हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
1829    
1830  #. Type: string  #. Type: string
1831  #. Description  #. Description
1832  #. :sl1:  #. :sl1:
1833  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1834  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1835  msgstr ""  msgstr "${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप की:"
1836    
1837  #. Type: string  #. Type: string
1838  #. Description  #. Description
# Line 2360  msgid "" Line 1842  msgid ""
1842  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1843  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
1844  msgstr ""  msgstr ""
1845    "लागू असल्यास, कृपया ${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप सुरक्षा की द्या. हे करण्याचे दोन "
1846    "मार्ग आहेत:"
1847    
1848  #. Type: string  #. Type: string
1849  #. Description  #. Description
1850  #. :sl1:  #. :sl1:
1851  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
 #, fuzzy  
1852  msgid ""  msgid ""
1853  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1854  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1855  msgstr "इं n."  msgstr ""
1856    "जर तुमची वेप की 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', किंवा 'nnnnnnnn' या "
1857    "स्वरूपात असेल, जेथे n ही संख्या आहे, तर या क्षेत्रात ती जशीच्या तशी टाका."
1858    
1859  #. Type: string  #. Type: string
1860  #. Description  #. Description
1861  #. :sl1:  #. :sl1:
1862  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
 #, fuzzy  
1863  msgid ""  msgid ""
1864  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1865  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
1866  msgstr "इं."  msgstr ""
1867    "जर तुमची WEP की कूटशब्दाच्या स्वरुपात असेल तर तिला सुरुवातीस 's:' (अवतरण न देता) जोडा."
1868    
1869  #. Type: string  #. Type: string
1870  #. Description  #. Description
1871  #. :sl1:  #. :sl1:
1872  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
 #, fuzzy  
1873  msgid ""  msgid ""
1874  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1875  "field blank."  "field blank."
1876  msgstr "नाहीं."  msgstr "अर्थातच, आपल्या बिनतारी नेटवर्कसाठी वेप की नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
1877    
1878  #. Type: string  #. Type: string
1879  #. Description  #. Description
1880  #. :sl1:  #. :sl1:
1881  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:10001
1882  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
1883  msgstr ""  msgstr "यजमाननामः"
1884    
1885  #. Type: string  #. Type: string
1886  #. Description  #. Description
1887  #. :sl1:  #. :sl1:
1888  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:10001
1889  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
1890  msgstr ""  msgstr "या प्रणालीकरिता यजमाननाम द्या."
1891    
1892  #. Type: string  #. Type: string
1893  #. Description  #. Description
# Line 2415  msgid "" Line 1899  msgid ""
1899  "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "  "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
1900  "something up here."  "something up here."
1901  msgstr ""  msgstr ""
1902    "यजमाननाम हे तुमच्या प्रणालीला नेटवर्कवर ओळख प्राप्त करुन देणारे एक-शब्दीय नाव असते. तुमचे "
1903    "यजमाननाम काय असावे हे जर तुम्हाला माहीत नसेल, तर कृपया आपल्या प्रशासकाशी विचारविनिमय "
1904    "करा. तुम्ही स्वतःचे नेटवर्क स्थापित करत असल्यास, नाव तुम्ही ठरवू शकता."
1905    
1906  #. Type: text  #. Type: text
1907  #. Description  #. Description
1908  #. :sl1:  #. :sl1:
1909  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:16001
1910  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
1911  msgstr ""  msgstr "बिनतारी नेटवर्क संरचना"
1912    
1913  #. Type: text  #. Type: text
1914  #. Description  #. Description
1915  #. :sl1:  #. :sl1:
1916  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:17001
 #, fuzzy  
1917  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
1918  msgstr "प्रवेश."  msgstr "बिनतारी प्रवेश बिंदूंचा शोध घेत आहे..."
1919    
1920  #. Type: text  #. Type: text
1921  #. Description  #. Description
# Line 2437  msgstr "प्रवेश." Line 1923  msgstr "प्रवेश."
1923  #. :sl1:  #. :sl1:
1924  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:36001
1925  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
1926  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क निर्धारणे संग्रहित होत आहेत...."
1927    
1928  #. Type: text  #. Type: text
1929  #. Description  #. Description
# Line 2445  msgstr "" Line 1931  msgstr ""
1931  #. :sl1:  #. :sl1:
1932  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:37001
1933  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
1934  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क संरचित करा"
1935    
1936  #. Type: string  #. Type: string
1937  #. Description  #. Description
1938  #. :sl1:  #. :sl1:
1939  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1940  msgid "DHCP hostname:"  msgid "DHCP hostname:"
1941  msgstr ""  msgstr "डीएचसीपी यजमाननाम:"
1942    
1943  #. Type: string  #. Type: string
1944  #. Description  #. Description
# Line 2462  msgid "" Line 1948  msgid ""
1948  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
1949  "might need to specify an account number here."  "might need to specify an account number here."
1950  msgstr ""  msgstr ""
1951    "आपणास डीएचसीपी यजमाननाम देणे आवश्यक आहे. जर आपण केबल मॉडेम वापरत असाल तर येथे आपणास "
1952    "आपला खाते क्रमांक देणे गरजेचे असेल."
1953    
1954  #. Type: string  #. Type: string
1955  #. Description  #. Description
1956  #. :sl1:  #. :sl1:
1957  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
 #, fuzzy  
1958  msgid "Most other users can just leave this blank."  msgid "Most other users can just leave this blank."
1959  msgstr "अन्य."  msgstr "इतर सर्व उपयोगकर्ते हे रिकामे ठेवू शकतात."
1960    
1961  #. Type: text  #. Type: text
1962  #. Description  #. Description
1963  #. :sl1:  #. :sl1:
1964  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
1965  msgid "Configuring the network with DHCP"  msgid "Configuring the network with DHCP"
1966  msgstr ""  msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपी सह होत आहे."
1967    
1968  #. Type: text  #. Type: text
1969  #. Description  #. Description
1970  #. :sl1:  #. :sl1:
1971  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
1972  msgid "This may take some time."  msgid "This may take some time."
1973  msgstr ""  msgstr "याला थोडा वेळ लागू शकतो."
1974    
1975  #. Type: text  #. Type: text
1976  #. Description  #. Description
1977  #. :sl1:  #. :sl1:
1978  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
 #, fuzzy  
1979  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
1980  msgstr "संगणकांचे जाळे"  msgstr "नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना यशस्वी झाली"
1981    
1982  #. Type: select  #. Type: select
1983  #. Choices  #. Choices
# Line 2500  msgstr "संगणकांचे ज Line 1986  msgstr "संगणकांचे ज
1986  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1987  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1988  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
 #, fuzzy  
1989  msgid "Retry network autoconfiguration"  msgid "Retry network autoconfiguration"
1990  msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा"  msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा"
1991    
1992  #. Type: select  #. Type: select
1993  #. Choices  #. Choices
# Line 2511  msgstr "पुन्हा प्रय Line 1996  msgstr "पुन्हा प्रय
1996  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1997  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1998  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
 #, fuzzy  
1999  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2000  msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा"  msgstr "डीएचसीपी यजमाननामासह स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा"
2001    
2002  #. Type: select  #. Type: select
2003  #. Choices  #. Choices
# Line 2523  msgstr "पुन्हा प्रय Line 2007  msgstr "पुन्हा प्रय
2007  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
2008  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2009  msgid "Configure network manually"  msgid "Configure network manually"
2010  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क संरचना स्वहस्ते करा"
2011    
2012  #. Type: select  #. Type: select
2013  #. Choices  #. Choices
# Line 2533  msgstr "" Line 2017  msgstr ""
2017  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
2018  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2019  msgid "Do not configure the network at this time"  msgid "Do not configure the network at this time"
2020  msgstr ""  msgstr "या वेळी नेटवर्कची संरचना करु नका"
2021    
2022  #. Type: select  #. Type: select
2023  #. Description  #. Description
2024  #. :sl1:  #. :sl1:
2025  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
 #, fuzzy  
2026  msgid "Network configuration method:"  msgid "Network configuration method:"
2027  msgstr "संगणकांचे जाळे:"  msgstr "नेटवर्क संरचना पध्दतः"
2028    
2029  #. Type: select  #. Type: select
2030  #. Description  #. Description
2031  #. :sl1:  #. :sl1:
2032  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
 #, fuzzy  
2033  msgid ""  msgid ""
2034  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2035  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2036  "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "  "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2037  "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "  "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2038  "autoconfiguration with a hostname that you provide."  "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2039  msgstr "द्वारा."  msgstr ""
2040    "येथे स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेचा पर्याय (तुमचा डीएचसीपी परिसेवक उत्तराकरिता जास्त "
2041    "वेळ घेत असल्यास हे यशस्वी होऊ शकते) किंवा नेटवर्क ची रचना स्वहस्ते करण्याचा पर्याय तुम्ही "
2042    "निवडू शकता. काही डीएचसीपी परिसेवकांना सेवाग्राहकाकडून यजमाननाम मिळण्याची आवश्यकता "
2043    "असल्याने, तुम्ही यजमाननाम देऊन स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेकरिता पुन्हा प्रयत्न करू "
2044    "शकता."
2045    
2046  #. Type: note  #. Type: note
2047  #. Description  #. Description
2048  #. :sl1:  #. :sl1:
2049  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
 #, fuzzy  
2050  msgid "Network autoconfiguration failed"  msgid "Network autoconfiguration failed"
2051  msgstr "संगणकांचे जाळे"  msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचना अयशस्वी झाली"
2052    
2053  #. Type: note  #. Type: note
2054  #. Description  #. Description
# Line 2572  msgid "" Line 2058  msgid ""
2058  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2059  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2060  msgstr ""  msgstr ""
2061    "आपले नेटवर्क बहुदा डीएचसीपी शिष्टाचार वापरत नाही. किंवा, डीएचसीपी परिसेवक धीमा असेल "
2062    "वा काही नेटवर्क यंत्रणा व्यवस्थीत कार्य करत नसेल."
2063    
2064  #. Type: text  #. Type: text
2065  #. Description  #. Description
2066  #. :sl1:  #. :sl1:
2067  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2068  msgid "Reconfigure the wireless network"  msgid "Reconfigure the wireless network"
2069  msgstr ""  msgstr "बिनतारी नेटवर्कची पुनर्संरचना करा"
2070    
2071  #. Type: string  #. Type: string
2072  #. Description  #. Description
2073  #. :sl1:  #. :sl1:
2074  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:1001
 #, fuzzy  
2075  msgid "IP address:"  msgid "IP address:"
2076  msgstr "महाजालावरील पत्ता:"  msgstr "आयपी पत्ता:"
2077    
2078  #. Type: string  #. Type: string
2079  #. Description  #. Description
2080  #. :sl1:  #. :sl1:
2081  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:1001
 #, fuzzy  
2082  msgid ""  msgid ""
2083  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2084  "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "  "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
2085  "network administrator."  "network administrator."
2086  msgstr "महाजालावरील पत्ता आणि द्वारा."  msgstr ""
2087    "आयपी पत्ता हा आपल्या संगणकापुरता एकमेव असा असतो व तो पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार "
2088    "संख्यांनी बनतो. येथे काय वापरायचे याबाबत साशंकता असेल, तर कृपया नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क "
2089    "साधा."
2090    
2091  #. Type: string  #. Type: string
2092  #. Description  #. Description
2093  #. :sl1:  #. :sl1:
2094  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../netcfg-static.templates:4001
2095  msgid "Netmask:"  msgid "Netmask:"
2096  msgstr ""  msgstr "नेटमास्क:"
2097    
2098  #. Type: string  #. Type: string
2099  #. Description  #. Description
2100  #. :sl1:  #. :sl1:
2101  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../netcfg-static.templates:4001
 #, fuzzy  
2102  msgid ""  msgid ""
2103  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
2104  "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "  "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
2105  "netmask should be entered as four numbers separated by periods."  "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2106  msgstr "द्वारा."  msgstr ""
2107    "नेटमास्कचा उपयोग कोणते संगणक आपल्या स्थानिक नेटवर्कवरील आहेत हे निश्चित करण्यासाठी होतो. "
2108    "नेटमास्कचे मूल्य माहित नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा.  नेटमास्क "
2109    "पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांच्या स्वरूपात दिला पाहिजे."
2110    
2111  #. Type: string  #. Type: string
2112  #. Description  #. Description
2113  #. :sl1:  #. :sl1:
2114  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:5001
2115  msgid "Gateway:"  msgid "Gateway:"
2116  msgstr ""  msgstr "गेटवे:"
2117    
2118  #. Type: string  #. Type: string
2119  #. Description  #. Description
2120  #. :sl1:  #. :sl1:
2121  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:5001
 #, fuzzy  
2122  msgid ""  msgid ""
2123  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2124  "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "  "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
# Line 2636  msgid "" Line 2126  msgid ""
2126  "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "  "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2127  "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "  "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
2128  "question, consult your network administrator."  "question, consult your network administrator."
2129  msgstr "महाजालावरील पत्ता द्वारा सर्व इन्टरनेट नाहीं इं."  msgstr ""
2130    "गेटवे हा गेटवे राउटर कडे निर्देश करणारा एक आयपी पत्ता (पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार "
2131    "संख्या) असतो, ज्याला मूलनिर्धारित राउटर असेही म्हणतात. तुमच्या लॅन बाहेर पाठवले जाणारे "
2132    "सर्व संदेश (उदा, महाजालाकडे) या राउटरद्वारे पाठवले जातात. काही अपवादात्मक परिस्थितीत, "
2133    "ज्यावेळी तुमच्याकडे राउटर नसेल, तुम्ही हे रिक्त सोडू शकता. या प्रश्नाचे योग्य उत्तर तुम्हाला "
2134    "माहीत नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा."
2135    
2136  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2137  #. Description  #. Description
2138  #. :sl1:  #. :sl1:
2139  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2140  msgid "Is this information correct?"  msgid "Is this information correct?"
2141  msgstr ""  msgstr "ही माहिती बरोबर आहे का?"
2142    
2143  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2144  #. Description  #. Description
2145  #. :sl1:  #. :sl1:
2146  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2147  msgid "Currently configured network parameters:"  msgid "Currently configured network parameters:"
2148  msgstr ""  msgstr "नेटवर्कची सध्याची संरचित मूल्ये:"
2149    
2150  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2151  #. Description  #. Description
# Line 2664  msgid "" Line 2159  msgid ""
2159  " pointopoint   = ${pointopoint}\n"  " pointopoint   = ${pointopoint}\n"
2160  " nameservers   = ${nameservers}"  " nameservers   = ${nameservers}"
2161  msgstr ""  msgstr ""
2162    " अंतराफलक     = ${interface}\n"
2163    " आयपीपत्ता     = ${ipaddress}\n"
2164    " नेटमास्क      = ${netmask}\n"
2165    " गेटवे         = ${gateway}\n"
2166    " बिंदूतेबिंदू      = ${pointopoint}\n"
2167    " नामपरिसेवक    = ${nameservers}"
2168    
2169  #. Type: text  #. Type: text
2170  #. Description  #. Description
# Line 2671  msgstr "" Line 2172  msgstr ""
2172  #. :sl1:  #. :sl1:
2173  #: ../netcfg-static.templates:8001  #: ../netcfg-static.templates:8001
2174  msgid "Configure a network using static addressing"  msgid "Configure a network using static addressing"
2175  msgstr ""  msgstr "स्थायी पत्ता वापरणाऱ्या नेटवर्कची संरचना करा"
2176    
2177  #. Type: text  #. Type: text
2178  #. Description  #. Description
2179  #. :sl1:  #. :sl1:
2180  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
 #, fuzzy  
2181  msgid "Checking the Debian archive mirror"  msgid "Checking the Debian archive mirror"
2182  msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र"  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण तपासत आहे"
2183    
2184  #. Type: text  #. Type: text
2185  #. Description  #. Description
2186  #. :sl1:  #. :sl1:
2187  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
 #, fuzzy  
2188  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading the Release file..."
2189  msgstr "आवृत्ती."  msgstr "रिलिज ची संचिका डाउनलोड होत आहे..."
2190    
2191  #. Type: text  #. Type: text
2192  #. Description  #. Description
2193  #. main-menu  #. main-menu
2194  #. :sl1:  #. :sl1:
2195  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
 #, fuzzy  
2196  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2197  msgstr "प्रतीचित्र फाईलसंच"  msgstr "या डेबियन अर्काइव्हचा दर्पण निवडा"
2198    
2199  #. Type: select  #. Type: select
2200  #. Choices  #. Choices
# Line 2707  msgstr "प्रतीचित्र Line 2205  msgstr "प्रतीचित्र
2205  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2206  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2207  msgid "enter information manually"  msgid "enter information manually"
2208  msgstr ""  msgstr "माहिती स्वहस्ते द्या"
2209    
2210  #. Type: select  #. Type: select
2211  #. Default  #. Default
# Line 2728  msgstr "" Line 2226  msgstr ""
2226  #. msgstr "FR"  #. msgstr "FR"
2227  #. :sl1:  #. :sl1:
2228  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
 #, fuzzy  
2229  msgid "US[ Default value for http]"  msgid "US[ Default value for http]"
2230  msgstr "साधारण"  msgstr "IN"
2231    
2232  #. Type: select  #. Type: select
2233  #. Description  #. Description
# Line 2740  msgstr "साधारण" Line 2237  msgstr "साधारण"
2237  #. :sl2:  #. :sl2:
2238  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2239  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
 #, fuzzy  
2240  msgid "Debian archive mirror country:"  msgid "Debian archive mirror country:"
2241  msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र"  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा देशः"
2242    
2243  #. Type: select  #. Type: select
2244  #. Description  #. Description
# Line 2757  msgid "" Line 2253  msgid ""
2253  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2254  "the best choice."  "the best choice."
2255  msgstr ""  msgstr ""
2256    "याचा उद्देश तुमच्या नेटवर्कवरील सर्वात जवळच्या डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा शोध घेणे हा आहे -- "
2257    "तुमच्या जवळपासच्या, किंवा अगदी स्वतःच्या देशातील दर्पण देखील उत्तम पर्याय नसेलही, याची "
2258    "जाणीव असू द्या."
2259    
2260  #. Type: select  #. Type: select
2261  #. Description  #. Description
# Line 2766  msgstr "" Line 2265  msgstr ""
2265  #. :sl2:  #. :sl2:
2266  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2267  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
 #, fuzzy  
2268  msgid "Debian archive mirror:"  msgid "Debian archive mirror:"
2269  msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र"  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणः"
2270    
2271  #. Type: select  #. Type: select
2272  #. Description  #. Description
# Line 2783  msgid "" Line 2281  msgid ""
2281  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2282  "connection to you."  "connection to you."
2283  msgstr ""  msgstr ""
2284    "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण निवडा. तुम्हाला कोणत्या दर्पणसाठी सर्वोत्कृष्ट आंतरजाल जोडणी "
2285    "तुम्हाला उपलब्ध आहे  याची माहिती नसल्यास तुमच्या प्रदेशातील वा देशातील दर्पणची निवड "
2286    "करावी."
2287    
2288  #. Type: select  #. Type: select
2289  #. Description  #. Description
# Line 2793  msgstr "" Line 2294  msgstr ""
2294  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2295  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2296  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2297  msgstr ""  msgstr "बहुतेकदा, ftp<तुमच्या देशाचा कोड>.debian.org हा चांगला पर्याय असतो."
2298    
2299  #. Type: string  #. Type: string
2300  #. Description  #. Description
# Line 2803  msgstr "" Line 2304  msgstr ""
2304  #. :sl2:  #. :sl2:
2305  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2306  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
 #, fuzzy  
2307  msgid "Debian archive mirror hostname:"  msgid "Debian archive mirror hostname:"
2308  msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र"  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण यजमाननामः"
2309    
2310  #. Type: string  #. Type: string
2311  #. Description  #. Description
# Line 2815  msgstr "फाईलसंच प्र Line 2315  msgstr "फाईलसंच प्र
2315  #. :sl2:  #. :sl2:
2316  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2317  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
 #, fuzzy  
2318  msgid ""  msgid ""
2319  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2320  msgstr "प्रतीचित्र."  msgstr "डेबियन जेथून डाउनलोड करायचे त्या दर्पणचे यजमाननाम द्या."
2321    
2322  #. Type: string  #. Type: string
2323  #. Description  #. Description
# Line 2831  msgstr "प्रतीचित्र." Line 2330  msgstr "प्रतीचित्र."
2330  msgid ""  msgid ""
2331  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2332  "format."  "format."
2333  msgstr ""  msgstr "पर्यायी पोर्ट आपण नेहमीच्या [hostname]:[port] या स्वरुपात देऊ शकता."
2334    
2335  #. Type: string  #. Type: string
2336  #. Description  #. Description
2337  #. :sl1:  #. :sl1:
2338  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
 #, fuzzy  
2339  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2340  msgstr "एच टी टी पी काही नाहीं:"  msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सीची माहिती (काहीच नसल्यास रिक्त सोडा): "
2341    
2342  #. Type: string  #. Type: string
2343  #. Description  #. Description
2344  #. :sl1:  #. :sl1:
2345  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
 #, fuzzy  
2346  msgid ""  msgid ""
2347  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2348  "information here. Otherwise, leave this blank."  "information here. Otherwise, leave this blank."
2349  msgstr "एच टी टी पी प्रवेश."  msgstr ""
2350    "बाह्य नेटवर्क वर एचटीटीपी प्रॉक्सी द्वारे प्रवेश हवा असेल तर त्या प्रॉक्सी बाबत माहिती "
2351    "द्या, अन्यथा रिक्त सोडा."
2352    
2353  #. Type: string  #. Type: string
2354  #. Description  #. Description
# Line 2863  msgid "" Line 2362  msgid ""
2362  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2363  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2364  msgstr ""  msgstr ""
2365    "प्रॉक्सी बाबतची माहिती नेहमीच्या \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" या "
2366    "स्वरुपात द्यावी."
2367    
2368  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2369  #. Type: select  #. Type: select
# Line 2871  msgstr "" Line 2372  msgstr ""
2372  #. an infinitive form  #. an infinitive form
2373  #. :sl2:  #. :sl2:
2374  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
2375  #. Type: text  #. Type: text
2376  #. Description  #. Description
2377  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
# Line 2883  msgstr "" Line 2380  msgstr ""
2380  #. Type: select  #. Type: select
2381  #. Choices  #. Choices
2382  #. :sl3:  #. :sl3:
 #. flag:translate:4  
2383  #. Type: select  #. Type: select
2384  #. Choices  #. Choices
2385  #. :sl3:  #. :sl3:
2386  #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2387  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
 #: ../mdcfg-utils.templates:16001  
2388  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
2389  msgstr ""  msgstr "रद्द करा"
2390    
2391  #. Type: text  #. Type: text
2392  #. Description  #. Description
2393  #. :sl1:  #. :sl1:
2394  #: ../partman-base.templates:1001  #: ../partman-base.templates:1001
 #, fuzzy  
2395  msgid "Starting up the partitioner"  msgid "Starting up the partitioner"
2396  msgstr "सुरु होत आहे"  msgstr "विभाजक चालू होत आहे"
2397    
2398  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2399  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2915  msgstr "सुरु होत आहे Line 2409  msgstr "सुरु होत आहे
2409  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2410  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
2411  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
2412  msgstr ""  msgstr "कृपया वाट पहा..."
2413    
2414  #. Type: text  #. Type: text
2415  #. Description  #. Description
2416  #. :sl1:  #. :sl1:
2417  #: ../partman-base.templates:3001  #: ../partman-base.templates:3001
2418  msgid "Scanning disks..."  msgid "Scanning disks..."
2419  msgstr ""  msgstr "डिस्क्स् ची छाननी होत आहे..."
2420    
2421  #. Type: text  #. Type: text
2422  #. Description  #. Description
2423  #. :sl1:  #. :sl1:
2424  #: ../partman-base.templates:4001  #: ../partman-base.templates:4001
2425  msgid "Detecting file systems..."  msgid "Detecting file systems..."
2426  msgstr ""  msgstr "संचिका प्रणालींचा शोध चालू आहे..."
2427    
2428  #. Type: select  #. Type: select
2429  #. Description  #. Description
2430  #. :sl1:  #. :sl1:
2431  #: ../partman-base.templates:9001  #: ../partman-base.templates:9001
 #, fuzzy  
2432  msgid ""  msgid ""
2433  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2434  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2435  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2436  "partition table."  "partition table."
2437  msgstr "आणि निवडा  टेबल (तक्ता)."  msgstr ""
2438    "हा आपली वर्तमान विभाजने व आरोह बिंदूंची सर्वसाधारण माहिती देणारा तक्ता आहे. विभाजनाची "
2439    "निर्धारणे (संचिका प्रणाली,आरोह बिंदू इ.) बदलण्यासाठी ते विभाजन निवडा, विभाजने निर्माण "
2440    "करण्यासाठी रिक्त जागा निवडा, वा विभाजन कोष्टकाच्या प्रारंभीकरणासाठी उपकरण निवडा."
2441    
2442  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2443  #. Description  #. Description
2444  #. :sl1:  #. :sl1:
2445  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-base.templates:11001
 #, fuzzy  
2446  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
2447  msgstr "लेखन करा?"  msgstr "बदल डिस्कस् वर लिहायचे?"
2448    
2449  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2450  #. Description  #. Description
# Line 2959  msgid "" Line 2454  msgid ""
2454  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2455  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2456  msgstr ""  msgstr ""
2457    "तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, खालील बदल डिस्कस् वर लिहिले जातील. अन्यथा, तुम्हाला स्वहस्ते अजून "
2458    "बदल करता येऊ शकतील."
2459    
2460  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2461  #. Description  #. Description
# Line 2968  msgid "" Line 2465  msgid ""
2465  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2466  "well as on the partitions that are going to be formatted."  "well as on the partitions that are going to be formatted."
2467  msgstr ""  msgstr ""
2468    "इशाराः यामुळे तुम्ही काढून टाकलेल्या विभाजनांवरील तसेच संरुपित होणार असलेल्या विभाजनांवरील "
2469    "सर्व माहिती नष्ट होईल."
2470    
2471  #. Type: text  #. Type: text
2472  #. Description  #. Description
2473  #. :sl1:  #. :sl1:
2474  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:25001
2475  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
2476  msgstr ""  msgstr "विभाजने संरूपण"
2477    
2478  #. Type: text  #. Type: text
2479  #. Description  #. Description
2480  #. :sl1:  #. :sl1:
2481  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:26001
2482  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
2483  msgstr ""  msgstr "संस्करण होत आहे...."
2484    
2485  #. Type: text  #. Type: text
2486  #. Description  #. Description
2487  #. :sl1:  #. :sl1:
2488  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:30001
 #, fuzzy  
2489  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2490  msgstr "आणि तबकडी"  msgstr "विभाजन करणे संपवा व बदल डिस्कवर लिहा"
2491    
2492  #. Type: text  #. Type: text
2493  #. Description  #. Description
2494  #. :sl1:  #. :sl1:
2495  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:31001
 #, fuzzy  
2496  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
2497  msgstr "काढून टाका"  msgstr "विभाजनांमधील बदल पूर्ववत करा"
2498    
2499  #. Type: text  #. Type: text
2500  #. Description  #. Description
# Line 3005  msgstr "काढून टाका" Line 2502  msgstr "काढून टाका"
2502  #. :sl1:  #. :sl1:
2503  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:34001
2504  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
2505  msgstr ""  msgstr "रिक्त जागा"
2506    
2507  #. Type: text  #. Type: text
2508  #. Description  #. Description
# Line 3013  msgstr "" Line 2510  msgstr ""
2510  #. :sl1:  #. :sl1:
2511  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:35001
2512  msgid "unusable"  msgid "unusable"
2513  msgstr ""  msgstr "वापरण्या-अयोग्य"
2514    
2515  #. Type: text  #. Type: text
2516  #. Description  #. Description
# Line 3021  msgstr "" Line 2518  msgstr ""
2518  #. :sl1:  #. :sl1:
2519  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:36001
2520  msgid "primary"  msgid "primary"
2521  msgstr ""  msgstr "प्राथमिक"
2522    
2523  #. Type: text  #. Type: text
2524  #. Description  #. Description
# Line 3029  msgstr "" Line 2526  msgstr ""
2526  #. :sl1:  #. :sl1:
2527  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:37001
2528  msgid "logical"  msgid "logical"
2529  msgstr ""  msgstr "तार्किक"
2530    
2531  #. Type: text  #. Type: text
2532  #. Description  #. Description
# Line 3037  msgstr "" Line 2534  msgstr ""
2534  #. :sl1:  #. :sl1:
2535  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:38001
2536  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
2537  msgstr ""  msgstr "प्राथ/तार्कि"
2538    
2539  #. Type: text  #. Type: text
2540  #. Description  #. Description
# Line 3050  msgstr "" Line 2547  msgstr ""
2547  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:39001
2548  #, no-c-format  #, no-c-format
2549  msgid "#%s"  msgid "#%s"
2550  msgstr ""  msgstr "#%s"
2551    
2552  #. Type: text  #. Type: text
2553  #. Description  #. Description
2554  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
2555  #. :sl1:  #. :sl1:
2556  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:40001
2557  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2558  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2559  msgstr "आइ डी ई"  msgstr "आयडीई%s मालक (%s)"
2560    
2561  #. Type: text  #. Type: text
2562  #. Description  #. Description
2563  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2564  #. :sl1:  #. :sl1:
2565  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:41001
2566  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2567  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2568  msgstr "आइ डी ई परतंत्र संगणक"  msgstr "आयडीई%s गुलाम (%s)"
2569    
2570  #. Type: text  #. Type: text
2571  #. Description  #. Description
2572  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2573  #. :sl1:  #. :sl1:
2574  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:42001
2575  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2576  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2577  msgstr "आइ डी ई"  msgstr "आयडीई%s मालक, विभाजन #%s (%s)"
2578    
2579  #. Type: text  #. Type: text
2580  #. Description  #. Description
2581  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2582  #. :sl1:  #. :sl1:
2583  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:43001
2584  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2585  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2586  msgstr "आइ डी ई परतंत्र संगणक"  msgstr "आयडीई%s गुलाम, विभाजन #%s (%s)"
2587    
2588  #. Type: text  #. Type: text
2589  #. Description  #. Description
# Line 3094  msgstr "आइ डी ई परतं Line 2591  msgstr "आइ डी ई परतं
2591  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:44001
2592  #, no-c-format  #, no-c-format
2593  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2594  msgstr ""  msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s) (%s)"
2595    
2596  #. Type: text  #. Type: text
2597  #. Description  #. Description
# Line 3102  msgstr "" Line 2599  msgstr ""
2599  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:45001
2600  #, no-c-format  #, no-c-format
2601  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2602  msgstr ""  msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s), विभाजन #%s (%s)"
2603    
2604  #. Type: text  #. Type: text
2605  #. Description  #. Description
2606  #. :sl1:  #. :sl1:
2607  #: ../partman-base.templates:56001  #: ../partman-base.templates:60001
 #, fuzzy  
2608  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2609  msgstr "रद्द करा मेनु"  msgstr "हा मेनू रद्द करा"
2610    
2611  #. Type: text  #. Type: text
2612  #. Description  #. Description
2613  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2614  #. :sl1:  #. :sl1:
2615  #: ../partman-base.templates:57001  #: ../partman-base.templates:61001
 #, fuzzy  
2616  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2617  msgstr "विभाजन "  msgstr "डिस्कस् विभाजित करा"
2618    
2619  #. Type: text  #. Type: text
2620  #. Description  #. Description
2621  #. :sl1:  #. :sl1:
2622  #: ../partman-auto.templates:2001  #: ../partman-auto.templates:2001
2623  msgid "Computing the new partitions..."  msgid "Computing the new partitions..."
2624  msgstr ""  msgstr "नवीन विभाजनांचे संगणन होत आहे..."
2625    
2626  #. Type: select  #. Type: select
2627  #. Description  #. Description
# Line 3136  msgstr "" Line 2631  msgstr ""
2631  #. :sl1:  #. :sl1:
2632  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2633  msgid "Partitioning method:"  msgid "Partitioning method:"
2634  msgstr ""  msgstr "विभाजनीकरणाची पध्दतः"
2635    
2636  #. Type: select  #. Type: select
2637  #. Description  #. Description
2638  #. :sl1:  #. :sl1:
2639  #: ../partman-auto.templates:5001  #: ../partman-auto.templates:5001
 #, fuzzy  
2640  msgid ""  msgid ""
2641  "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "  "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2642  "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "  "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2643  "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "  "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2644  "results."  "results."
2645  msgstr "तबकडी द्वारा आणि."  msgstr ""
2646    "डिस्क विभाजनीकरणात अधिष्ठापक तुम्हाला (विविध प्रमाणित योजनांचा वापर करून) मार्गदर्शन "
2647    "करू शकतो किंवा, तुम्हाला हवे असल्यास, तुम्ही ते स्वहस्ते करू शकता. मार्गदर्शित "
2648    "विभाजनीकरणामधेही नंतर तुम्हाला परिणामांचा आढावा घेऊन त्यात बदल करण्याची संधी असेल."
2649    
2650  #. Type: select  #. Type: select
2651  #. Description  #. Description
# Line 3161  msgid "" Line 2658  msgid ""
2658  "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "  "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2659  "which disk should be used."  "which disk should be used."
2660  msgstr ""  msgstr ""
2661    "तुम्ही संपूर्ण डिस्ककरिता मार्गदर्शित विभाजनीकरण निवडल्यास, कोणती डिस्क वापरायची हे "
2662    "तुम्हाला यानंतर विचारले जाईल."
2663    
2664  #. Type: select  #. Type: select
2665  #. Description  #. Description
2666  #. :sl1:  #. :sl1:
2667  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
2668  msgid "Partitioning scheme:"  msgid "Partitioning scheme:"
2669  msgstr ""  msgstr "विभाजनीकरणाची योजनाः"
2670    
2671  #. Type: select  #. Type: select
2672  #. Description  #. Description
# Line 3179  msgstr "" Line 2678  msgstr ""
2678  #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon  #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2679  #. at the end of the sentence. Please keep it.  #. at the end of the sentence. Please keep it.
2680  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
 #, fuzzy  
2681  msgid "Selected for partitioning:"  msgid "Selected for partitioning:"
2682  msgstr "निवडा "  msgstr "विभाजन करण्याकरिता निवड केलीः"
2683    
2684  #. Type: select  #. Type: select
2685  #. Description  #. Description
2686  #. :sl1:  #. :sl1:
2687  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
 #, fuzzy  
2688  msgid ""  msgid ""
2689  "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "  "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2690  "are unsure, choose the first one."  "are unsure, choose the first one."
2691  msgstr "तबकडी."  msgstr ""
2692    "या डिस्कचे विभाजनीकरण अनेक विविध योजनांपैकी एक वापरून करता येऊ शकते. संदेह असल्यास, "
2693    "पहिला पर्याय निवडा."
2694    
2695  #. Type: text  #. Type: text
2696  #. Description  #. Description
# Line 3199  msgstr "तबकडी." Line 2698  msgstr "तबकडी."
2698  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2699  #: ../partman-auto.templates:13001  #: ../partman-auto.templates:13001
2700  msgid "Guided partitioning"  msgid "Guided partitioning"
2701  msgstr ""  msgstr "मार्गदर्शित विभाजनीकरण"
2702    
2703  #. Type: text  #. Type: text
2704  #. Description  #. Description
# Line 3207  msgstr "" Line 2706  msgstr ""
2706  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2707  #: ../partman-auto.templates:14001  #: ../partman-auto.templates:14001
2708  msgid "Guided - use the largest continuous free space"  msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2709  msgstr ""  msgstr "मार्गदर्शित - सर्वात मोठी सलग मुक्त जागा वापरा"
2710    
2711  #. Type: text  #. Type: text
2712  #. Description  #. Description
# Line 3215  msgstr "" Line 2714  msgstr ""
2714  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2715  #: ../partman-auto.templates:15001  #: ../partman-auto.templates:15001
2716  msgid "Guided - use entire disk"  msgid "Guided - use entire disk"
2717  msgstr ""  msgstr "मार्गदर्शित - संपूर्ण डिस्क वापरा"
2718    
2719  #. Type: select  #. Type: select
2720  #. Description  #. Description
2721  #. :sl1:  #. :sl1:
2722  #: ../partman-auto.templates:16001  #: ../partman-auto.templates:16001
 #, fuzzy  
2723  msgid "Select disk to partition:"  msgid "Select disk to partition:"
2724  msgstr "निवडा "  msgstr "विभाजनीकरणासाठी डिस्क निवडा:"
2725    
2726  #. Type: select  #. Type: select
2727  #. Description  #. Description
# Line 3233  msgid "" Line 2731  msgid ""
2731  "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "  "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2732  "have confirmed that you really want to make the changes."  "have confirmed that you really want to make the changes."
2733  msgstr ""  msgstr ""
2734    "तुम्ही निवडाल त्या डिस्कवरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही "
2735    "पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या."
2736    
2737  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2738  #. Description  #. Description
2739  #. :sl1:  #. :sl1:
2740  #: ../partman-auto.templates:17001  #: ../partman-auto.templates:17001
 #, fuzzy  
2741  msgid "Select disk(s) to partition:"  msgid "Select disk(s) to partition:"
2742  msgstr "निवडा "  msgstr "विभाजन करण्याकरिता डिस्क (एक वा अनेक) निवडा:"
2743    
2744  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2745  #. Description  #. Description
# Line 3250  msgid "" Line 2749  msgid ""
2749  "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "  "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2750  "you have confirmed that you really want to make the changes."  "you have confirmed that you really want to make the changes."
2751  msgstr ""  msgstr ""
2752    "तुम्ही निवडाल त्या डिस्क ( एक वा अनेक) वरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल "
2753    "करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या"
2754    
2755  #. Type: text  #. Type: text
2756  #. Description  #. Description
# Line 3258  msgstr "" Line 2759  msgstr ""
2759  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2760  #: ../partman-auto.templates:18001  #: ../partman-auto.templates:18001
2761  msgid "Manual"  msgid "Manual"
2762  msgstr ""  msgstr "स्वहस्ते "
2763    
2764  #. Type: text  #. Type: text
2765  #. Description  #. Description
# Line 3266  msgstr "" Line 2767  msgstr ""
2767  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2768  #: ../partman-auto.templates:19001  #: ../partman-auto.templates:19001
2769  msgid "Automatically partition the free space"  msgid "Automatically partition the free space"
2770  msgstr ""  msgstr "रिक्त जागा स्वयंचलितरित्या विभाजित करा"
2771    
2772  #. Type: text  #. Type: text
2773  #. Description  #. Description
2774  #. :sl1:  #. :sl1:
2775  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2776  #: ../partman-auto.templates:20001  #: ../partman-auto.templates:20001
 #, fuzzy  
2777  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2778  msgstr "सर्व इं"  msgstr "सर्व संचिका एकाच विभाजनात (नवीन वापरकर्त्यांसाठी उपयुक्त)"
2779    
2780  #. Type: text  #. Type: text
2781  #. Description  #. Description
# Line 3283  msgstr "सर्व इं" Line 2783  msgstr "सर्व इं"
2783  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2784  #: ../partman-auto.templates:21001  #: ../partman-auto.templates:21001
2785  msgid "Separate /home partition"  msgid "Separate /home partition"
2786  msgstr ""  msgstr "स्वतंत्र /home विभाजन"
2787    
2788  #. Type: text  #. Type: text
2789  #. Description  #. Description
2790  #. :sl1:  #. :sl1:
2791  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2792  #: ../partman-auto.templates:22001  #: ../partman-auto.templates:22001
 #, fuzzy  
2793  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2794  msgstr "आणि"  msgstr "स्वतंत्र /home, /usr, /var, व /tmp विभाजने"
2795    
2796  #. Type: text  #. Type: text
2797  #. Description  #. Description
# Line 3300  msgstr "आणि" Line 2799  msgstr "आणि"
2799  #. :sl1:  #. :sl1:
2800  #: ../partman-basicmethods.templates:7001  #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2801  msgid "unused"  msgid "unused"
2802  msgstr ""  msgstr "न वापरलेले"
2803    
2804  #. Type: text  #. Type: text
2805  #. Description  #. Description
# Line 3308  msgstr "" Line 2807  msgstr ""
2807  #. :sl1:  #. :sl1:
2808  #: ../partman-basicmethods.templates:9001  #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2809  msgid "format"  msgid "format"
2810  msgstr ""  msgstr "संरुपित करा"
2811    
2812  #. Type: text  #. Type: text
2813  #. Description  #. Description
# Line 3316  msgstr "" Line 2815  msgstr ""
2815  #. :sl1:  #. :sl1:
2816  #: ../partman-basicmethods.templates:11001  #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2817  msgid "keep"  msgid "keep"
2818  msgstr ""  msgstr "ठेवा"
2819    
2820  #. Type: text  #. Type: text
2821  #. Description  #. Description
2822  #. :sl1:  #. :sl1:
2823  #: ../partman-partitioning.templates:3001  #: ../partman-partitioning.templates:3001
 #, fuzzy  
2824  msgid "Computing the new state of the partition table..."  msgid "Computing the new state of the partition table..."
2825  msgstr "टेबल (तक्ता)."  msgstr "विभाजन कोष्टकाच्या नवीन स्थितीचे संगणन होत आहे..."
2826    
2827  #. Type: select  #. Type: select
2828  #. Choices  #. Choices
2829  #. :sl1:  #. :sl1:
2830  #: ../partman-partitioning.templates:16001  #: ../partman-partitioning.templates:16001
2831  msgid "Beginning"  msgid "Beginning"
2832  msgstr ""  msgstr "सुरुवातीस"
2833    
2834  #. Type: select  #. Type: select
2835  #. Choices  #. Choices
2836  #. :sl1:  #. :sl1:
2837  #: ../partman-partitioning.templates:16001  #: ../partman-partitioning.templates:16001
2838  msgid "End"  msgid "End"
2839  msgstr ""  msgstr "शेवटी"
2840    
2841  #. Type: select  #. Type: select
2842  #. Description  #. Description
2843  #. :sl1:  #. :sl1:
2844  #: ../partman-partitioning.templates:16002  #: ../partman-partitioning.templates:16002
 #, fuzzy  
2845  msgid "Location for the new partition:"  msgid "Location for the new partition:"
2846  msgstr "स्थळ:"  msgstr "नवीन विभाजनाचे स्थानः"
2847    
2848  #. Type: select  #. Type: select
2849  #. Description  #. Description
# Line 3356  msgid "" Line 2853  msgid ""
2853  "Please choose whether you want the new partition to be created at the "  "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
2854  "beginning or at the end of the available space."  "beginning or at the end of the available space."
2855  msgstr ""  msgstr ""
2856    "कृपया नवीन विभाजनाची निर्मिती उपलब्ध जागेच्या सुरुवातीस वा शेवटी करावयाची आहे, हे "
2857  #. Type: select  "निवडा."
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-partitioning.templates:17001  
 #, fuzzy  
 msgid "File system for the new partition:"  
 msgstr "फाइल:"  
2858    
2859  #. Type: select  #. Type: select
2860  #. Choices  #. Choices
2861  #. :sl1:  #. :sl1:
2862  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
2863  msgid "Primary"  msgid "Primary"
2864  msgstr ""  msgstr "प्राथमिक"
2865    
2866  #. Type: select  #. Type: select
2867  #. Choices  #. Choices
2868  #. :sl1:  #. :sl1:
2869  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
 #, fuzzy  
2870  msgid "Logical"  msgid "Logical"
2871  msgstr "तर्कसंगत, तार्कीक"  msgstr "तार्किक"
2872    
2873  #. Type: select  #. Type: select
2874  #. Description  #. Description
2875  #. :sl1:  #. :sl1:
2876  #: ../partman-partitioning.templates:18002  #: ../partman-partitioning.templates:17002
 #, fuzzy  
2877  msgid "Type for the new partition:"  msgid "Type for the new partition:"
2878  msgstr "प्रकार:"  msgstr "नवीन विभाजनाचा प्रकारः"
2879    
2880  #. Type: text  #. Type: text
2881  #. Description  #. Description
2882  #. :sl1:  #. :sl1:
2883  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
 #, fuzzy  
2884  msgid ""  msgid ""
2885  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2886  msgstr "प्रकार इं."  msgstr ""
2887    "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ${TYPE} ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..."
2888    
2889  #. Type: text  #. Type: text
2890  #. Description  #. Description
2891  #. :sl1:  #. :sl1:
2892  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
 #, fuzzy  
2893  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2894  msgstr "इं."  msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा तपासत आहे..."
2895    
2896  #. Type: text  #. Type: text
2897  #. Description  #. Description
2898  #. :sl1:  #. :sl1:
2899  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
 #, fuzzy  
2900  msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2901  msgstr "प्रकार इं."  msgstr ""
2902    "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..."
2903    
2904  #. Type: text  #. Type: text
2905  #. Description  #. Description
2906  #. :sl1:  #. :sl1:
2907  #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
 #, fuzzy  
2908  msgid ""  msgid ""
2909  "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "  "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
2910  "of ${DEVICE}..."  "of ${DEVICE}..."
2911  msgstr "प्रकार इं."  msgstr ""
2912    "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${MOUNT_POINT} करिता ${TYPE} ही "
2913    "फाइल प्रणाली बनवत आहे..."
2914    
2915  #. Type: text  #. Type: text
2916  #. Description  #. Description
2917  #. :sl1:  #. :sl1:
2918  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
 #, fuzzy  
2919  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2920  msgstr "इं."  msgstr ""
2921    "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा संरूपित करत आहे..."
2922    
2923  #. Type: text  #. Type: text
2924  #. Description  #. Description
# Line 3437  msgstr "इं." Line 2926  msgstr "इं."
2926  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2927  #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
2928  msgid "ext2"  msgid "ext2"
2929  msgstr ""  msgstr "ext2"
2930    
2931  #. Type: text  #. Type: text
2932  #. Description  #. Description
# Line 3445  msgstr "" Line 2934  msgstr ""
2934  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2935  #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
2936  msgid "fat16"  msgid "fat16"
2937  msgstr ""  msgstr "fat16"
2938    
2939  #. Type: text  #. Type: text
2940  #. Description  #. Description
# Line 3453  msgstr "" Line 2942  msgstr ""
2942  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2943  #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
2944  msgid "fat32"  msgid "fat32"
2945  msgstr ""  msgstr "fat32"
2946    
2947  #. Type: text  #. Type: text
2948  #. Description  #. Description
# Line 3466  msgstr "" Line 2955  msgstr ""
2955  #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
2956  #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
2957  msgid "swap"  msgid "swap"
2958  msgstr ""  msgstr "अदलाबदल"
2959    
2960  #. Type: text  #. Type: text
2961  #. Description  #. Description
2962  #. :sl1:  #. :sl1:
2963  #: ../partman-ext3.templates:1001  #. File system name (untranslatable in many languages)
2964  #, fuzzy  #. Type: text
2965  msgid ""  #. Description
2966  "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  #. :sl1:
2967  msgstr "इं."  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2968    #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
2969    msgid "ext3"
2970    msgstr "ext3"
2971    
2972  #. Type: text  #. Type: text
2973  #. Description  #. Description
# Line 3485  msgstr "इं." Line 2977  msgstr "इं."
2977  #. Description  #. Description
2978  #. :sl1:  #. :sl1:
2979  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2980  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
2981  msgid "ext3"  msgid "ext4"
2982  msgstr ""  msgstr "ext4"
2983    
2984  #. Type: text  #. Type: text
2985  #. Description  #. Description
2986  #. :sl1:  #. :sl1:
2987  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2988  #: ../partman-reiserfs.templates:9001  #: ../partman-reiserfs.templates:8001
2989  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
2990  msgstr ""  msgstr "reiserfs"
2991    
2992  #. Type: text  #. Type: text
2993  #. Description  #. Description
# Line 3505  msgstr "" Line 2997  msgstr ""
2997  #. Description  #. Description
2998  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2999  #. :sl1:  #. :sl1:
3000  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3001  msgid "jfs"  msgid "jfs"
3002  msgstr ""  msgstr "jfs"
3003    
3004  #. Type: text  #. Type: text
3005  #. Description  #. Description
# Line 3517  msgstr "" Line 3009  msgstr ""
3009  #. Description  #. Description
3010  #. :sl1:  #. :sl1:
3011  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3012  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3013  msgid "xfs"  msgid "xfs"
3014  msgstr ""  msgstr "xfs"
3015    
3016  #. Type: note  #. Type: note
3017  #. Description  #. Description
# Line 3528  msgstr "" Line 3020  msgstr ""
3020  #. Description  #. Description
3021  #. :sl1:  #. :sl1:
3022  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
 #, fuzzy  
3023  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
3024  msgstr "मदत"  msgstr "विभाजन प्रक्रियेबाबत मदत"
3025    
3026  #. Type: note  #. Type: note
3027  #. Description  #. Description
# Line 3541  msgid "" Line 3032  msgid ""
3032  "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "  "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
3033  "used for the installation."  "used for the installation."
3034  msgstr ""  msgstr ""
3035    "हार्ड डीस्क वरील विभाजन म्हणजे नवीन प्रणाली अधिष्ठापित करण्यासाठी हार्डडिस्कमध्ये विभाग "
3036    "पाडून जागा निर्माण करणे. अधिष्ठापना करण्यासाठी कोणते विभाजन(ने)  निवडावयाचे(ची)  ते "
3037    "तुम्ही ठरवण्याची गरज आहे."
3038    
3039  #. Type: note  #. Type: note
3040  #. Description  #. Description
3041  #. :sl1:  #. :sl1:
3042  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
 #, fuzzy  
3043  msgid "Select a free space to create partitions in it."  msgid "Select a free space to create partitions in it."
3044  msgstr "निवडा  इं."  msgstr "विभाजने निर्मितीसाठी मोकळी जागा निवडा."
3045    
3046  #. Type: note  #. Type: note
3047  #. Description  #. Description
3048  #. :sl1:  #. :sl1:
3049  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
 #, fuzzy  
3050  msgid ""  msgid ""
3051  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3052  "partition table."  "partition table."
3053  msgstr "निवडा  इं आणि टेबल (तक्ता)."  msgstr ""
3054    "सर्व विभाजने काढून टाकून नवीन रिक्त विभाजन तालिका बनविण्यासाठी उपकरणाची निवड करा."
3055    
3056  #. Type: note  #. Type: note
3057  #. Description  #. Description
3058  #. :sl1:  #. :sl1:
3059  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
 #, fuzzy  
3060  msgid ""  msgid ""
3061  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3062  "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "  "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3063  "(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "  "(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
3064  "partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "  "partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
3065  "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."  "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3066  msgstr "निवडा  अदलाबदल तबकडी."  msgstr ""
3067    "काढून टाकण्यासाठी वा ते कसे वापरणार ते ठरवण्यासाठी एक विभाजन निवडा. मुळ फाइल प्रणाली "
3068    "साठवण्यासाठी कमीत कमी एका विभाजनाची (ज्याचा आरोहण बिंदू / असतो) आवश्यकता असते. "
3069    "बऱ्याच लोकांना वेगळे अदलाबदल विभाजनाची आवश्यकता असते असे वाटते. प्रचालन प्रणालीसाठी "
3070    "\"Swap\" ही तात्पूरत्या कामासाठी वापरली जाणारी कच्च्या कामाची जागा असते ज्यामुळे "
3071    "प्रणालीला डिस्कवरील साठवणुकीची जागा \"virtual memory\" म्हणून वापरता येते."
3072    
3073  #. Type: note  #. Type: note
3074  #. Description  #. Description
3075  #. :sl1:  #. :sl1:
3076  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
 #, fuzzy  
3077  msgid ""  msgid ""
3078  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3079  "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "  "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
3080  "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."  "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3081  msgstr "आणि इं इं इं मेनु."  msgstr ""
3082    "एखाद्या विभाजनाचे संरुपण आधीच झाले असल्यास त्या विभाजनावरील आधीची माहिती तशीच ठेऊन ते "
3083    "वापरण्याचे तुम्ही निवडू शकता. मुख्य विभाजन मेनू मध्ये या पद्धतीने वापरली जाणार असलेली "
3084    "विभाजने \"${KEEP}\" अशी चिन्हांकित केली जातात."
3085    
3086  #. Type: note  #. Type: note
3087  #. Description  #. Description
3088  #. :sl1:  #. :sl1:
3089  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../partman-target.templates:1001
 #, fuzzy  
3090  msgid ""  msgid ""
3091  "In general you will want to format the partition with a newly created file "  "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3092  "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "  "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
3093  "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "  "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3094  "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "  "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
3095  "be marked with \"${FORMAT}\"."  "be marked with \"${FORMAT}\"."
3096  msgstr "इं इं मेनु."  msgstr ""
3097    "सामान्यपणे तुम्हाला नविन फाइल प्रणाली सह विभाजनाचे संरुपण करावयाचे असेल. लक्षात घ्याः "
3098    "अशा विभाजना वरील माहिती कायमची नष्ट होईल. जर तुम्ही या पुर्वी संरुपण केलेले विभाजन परत "
3099    "संरुपित करणार असाल तर, हे संरुपण मुख्य विभाजन मेनूमध्ये \"${DESTROY}\" असे चिन्हांकित केले "
3100    "जाईल. अन्यथा ते \"${FORMAT}\" असे चिन्हांकित केले जाईल."
3101    
3102  #. Type: text  #. Type: text