Parent Directory
|
Revision Log
|
Patch
| revision 51881 by bubulle, Tue Mar 11 22:53:43 2008 UTC | revision 57263 by bubulle, Wed Jan 14 22:54:38 2009 UTC | |
|---|---|---|
| # | Line 1 | Line 1 |
| 1 | # translation of template.po to | # |
| 2 | # | # |
| 3 | # Debian Installer master translation file template | # Debian Installer master translation file template |
| 4 | # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# | # Don't forget to properly fill-in the header of PO files |
| 5 | # | |
| 6 | # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation | # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation |
| 7 | # in doc/i18n/i18n.txt# | # in doc/i18n/i18n.txt |
| 8 | # , 2006. | # |
| 9 | # | # |
| 10 | msgid "" | msgid "" |
| 11 | msgstr "" | msgstr "" |
| 12 | "Project-Id-Version: template\n" | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 | "POT-Creation-Date: 2008-03-11 22:48+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2009-01-10 06:27+0000\n" |
| 15 | "PO-Revision-Date: 2006-08-01 15:02+0530\n" | "PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:50+0530\n" |
| 16 | "Last-Translator: Priti D. Patil <prithisd@cdacmumbai.in> <prithisd@gmail." | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" |
| 17 | "com>\n" | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " |
| 18 | "Language-Team: janabhaaratii, C-DAC (formerly NCST), Mumbai-21, India\n" | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | ||
| #: ../../countrylist:14 | ||
| msgid "-- North America --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:15 | ||
| msgid "-- Central America --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:16 | ||
| msgid "-- South America --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:17 | ||
| msgid "-- Caribbean --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:18 | ||
| msgid "-- Europe --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:19 | ||
| msgid "-- Asia --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:20 | ||
| msgid "-- Africa --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:21 | ||
| msgid "-- Atlantic Ocean --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:22 | ||
| msgid "-- Indian Ocean --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:23 | ||
| msgid "-- Oceania --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:24 | ||
| msgid "-- Antarctica --" | ||
| msgstr "" | ||
| 22 | ||
| 23 | #: ../../countrylist:25 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 24 | #, fuzzy | msgid "Africa" |
| 25 | msgid "-- other --" | msgstr "आफ्रिका" |
| 26 | msgstr "अन्य" | |
| 27 | #: ../../mktemplates.continents:17 | |
| 28 | msgid "Asia" | |
| 29 | msgstr "आशिया" | |
| 30 | ||
| 31 | #: ../../mktemplates.continents:18 | |
| 32 | msgid "Atlantic Ocean" | |
| 33 | msgstr "अटलांटिक ओशन" | |
| 34 | ||
| 35 | #: ../../mktemplates.continents:19 | |
| 36 | msgid "Caribbean" | |
| 37 | msgstr "कॅरिबिअन" | |
| 38 | ||
| 39 | #: ../../mktemplates.continents:20 | |
| 40 | msgid "Central America" | |
| 41 | msgstr "सेन्ट्रल अमेरिका" | |
| 42 | ||
| 43 | #: ../../mktemplates.continents:21 | |
| 44 | msgid "Europe" | |
| 45 | msgstr "यूरोप" | |
| 46 | ||
| 47 | #: ../../mktemplates.continents:22 | |
| 48 | msgid "Indian Ocean" | |
| 49 | msgstr "इंडिअन ओशन" | |
| 50 | ||
| 51 | #: ../../mktemplates.continents:23 | |
| 52 | msgid "North America" | |
| 53 | msgstr "नॉर्थ अमेरिका" | |
| 54 | ||
| 55 | #: ../../mktemplates.continents:24 | |
| 56 | msgid "Oceania" | |
| 57 | msgstr "ओशेनिआ" | |
| 58 | ||
| 59 | #: ../../mktemplates.continents:25 | |
| 60 | msgid "South America" | |
| 61 | msgstr "साऊथ अमेरिका" | |
| 62 | ||
| 63 | #: ../../mktemplates.continents:114 | |
| 64 | msgid "Choose a continent or region:" | |
| 65 | msgstr "प्रदेश वा विभाग निवडा:" | |
| 66 | ||
| 67 | #: ../../mktemplates.continents:115 | |
| 68 | msgid "The continent or region in which the desired country is located." | |
| 69 | msgstr "इच्छित देश ज्यात आहे तो प्रदेश वा विभाग" | |
| 70 | ||
| 71 | #. Type: select | #. Type: select |
| 72 | #. Description | #. Description |
| 73 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../netcfg-common.templates:15002 |
| 74 | msgid "Type of wireless network:" | msgid "Type of wireless network:" |
| 75 | msgstr "" | msgstr "बिनतारी नेटवर्कचा प्रकार: " |
| 76 | ||
| 77 | #. Type: select | #. Type: select |
| 78 | #. Description | #. Description |
| 79 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../netcfg-common.templates:15002 |
| #, fuzzy | ||
| 80 | msgid "" | msgid "" |
| 81 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
| 82 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
| 83 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | "'access point', then your network may be Ad-hoc." |
| 84 | msgstr "प्रवेश प्रवेश." | msgstr "" |
| 85 | "बिनतारी नेटवर्क ही एकतर व्यवस्थापित केलेली असतात किंवा विशिष्ट कारणांपुरती असतात. जर " | |
| 86 | "तुम्ही कोणत्याही प्रकारचा प्रत्यक्ष प्रवेश बिंदू वापरत असाल, तर तुमचे नेटवर्क हे व्यवस्थापित " | |
| 87 | "आहे जर अन्य संगणक हा तुमचा 'प्रवेश बिंदु' असेल तर तुमचे नेटवर्क विशिष्ट कारणापुरते असू शकेल." | |
| 88 | ||
| 89 | #. Type: text | #. Type: text |
| 90 | #. Description | #. Description |
| 91 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 92 | #: ../download-installer.templates:1001 | #: ../download-installer.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 93 | msgid "Download installer components" | msgid "Download installer components" |
| 94 | msgstr "डाउनलोड" | msgstr "अधिष्ठापक घटक डाउनलोड करा" |
| 95 | ||
| 96 | #. Type: text | #. Type: text |
| 97 | #. Description | #. Description |
| 98 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 99 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | #: ../load-cdrom.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 100 | msgid "Load installer components from CD" | msgid "Load installer components from CD" |
| 101 | msgstr "सिडी" | msgstr "अधिष्ठापक घटक सीडीमधून लोड करा" |
| 102 | ||
| 103 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 104 | #. Description | #. Description |
| 105 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 106 | msgid "Load drivers from floppy now?" | msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 107 | msgstr "" | msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?" |
| 108 | ||
| 109 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 110 | #. Description | #. Description |
| 111 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 112 | msgid "" | msgid "" |
| 113 | "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 114 | "installation. If you know that the install will work without extra drivers, " | "with the installation. If you know that the install will work without extra " |
| 115 | "you can skip this step." | "drivers, you can skip this step." |
| 116 | msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे." | msgstr "" |
| 117 | "अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवण्याआधी बहुदा तुम्हाला काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स लोड " | |
| 118 | "करावे लागतील. अधिष्ठापित होणारी प्रणाली अतिरिक्त ड्रायव्हर्सशिवाय कार्य करू शकेल याची " | |
| 119 | "तुम्हाला खात्री असेल, तर ही पायरी तुम्ही वगळू शकता. " | |
| 120 | ||
| 121 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 122 | #. Description | #. Description |
| 123 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 124 | msgid "" | msgid "" |
| 125 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 126 | "continuing." | "as a driver floppy or USB stick before continuing." |
| 127 | msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे." | msgstr "" |
| 128 | "आपणास ड्रायव्हर्स लोड करावयाची आवश्यकता असल्यास, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा " | |
| 129 | "यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला." | |
| 130 | ||
| 131 | #. Type: text | #. Type: text |
| 132 | #. Description | #. Description |
| 133 | #. main-menu | #. main-menu |
| 134 | #: ../load-floppy.templates:2001 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 135 | msgid "Load drivers from a floppy" | msgid "Load drivers from removable media" |
| 136 | msgstr "" | msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?" |
| 137 | ||
| 138 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 139 | #. Description | #. Description |
| 140 | #: ../load-floppy.templates:3001 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 141 | msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 142 | msgstr "" | msgstr "अपरिचित काढता येण्याजोगे माध्यम. तरीही लोड करण्याचा प्रयत्न करायचा?" |
| 143 | ||
| 144 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 145 | #. Description | #. Description |
| 146 | #: ../load-floppy.templates:3001 | #: ../load-media.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 147 | msgid "" | msgid "" |
| 148 | "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 149 | "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " |
| 150 | "floppy you want to use." | "unofficial removable media you want to use." |
| 151 | msgstr "तबकडी इं तबकडी." | msgstr "" |
| 152 | "शोधलेले काढता येण्याजोगे माध्यम ज्ञात ड्रायव्हर माध्यम नाही. ड्राईव्हमधे योग्य माध्यम " | |
| 153 | "असल्याची खात्री करा. जर हे काढता येण्याजोगे माध्यम अनधिकृत असेल जे तुम्ही वापरू इच्छिता, " | |
| 154 | "तर तुम्ही अजूनही पुढे जाऊ शकता." | |
| 155 | ||
| 156 | #. Type: text | #. Type: text |
| 157 | #. Description | #. Description |
| 158 | #: ../load-floppy.templates:4001 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 159 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 160 | msgstr "" | msgstr "कृपया प्रथम ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') घाला." |
| 161 | ||
| 162 | #. Type: text | #. Type: text |
| 163 | #. Description | #. Description |
| 164 | #: ../load-floppy.templates:4001 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 165 | msgid "" | msgid "" |
| 166 | "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 167 | "correct order." | "order." |
| 168 | msgstr "" | msgstr "पॅकेजांमधील अवलंबित्वांमुळे, ड्रायव्हर योग्य क्रमानेच लोड करणे आवश्यक आहे." |
| 169 | ||
| 170 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 171 | #. Description | #. Description |
| 172 | #: ../load-floppy.templates:5001 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 173 | #, fuzzy | msgid "Load drivers from another removable media?" |
| 174 | msgid "Load drivers from another floppy?" | msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?" |
| msgstr "सिडी?" | ||
| 175 | ||
| 176 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 177 | #. Description | #. Description |
| 178 | #: ../load-floppy.templates:5001 | #: ../load-media.templates:5001 |
| #, fuzzy | ||
| 179 | msgid "" | msgid "" |
| 180 | "To load additional drivers from another floppy, please insert the " | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 181 | "appropriate driver floppy before continuing." | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " |
| 182 | msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे." | "continuing." |
| 183 | msgstr "" | |
| 184 | "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून अतिरिक्त ड्रायव्हर्स लोड करण्याकरिता, पुढे जाण्यापूर्वी " | |
| 185 | "ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला." | |
| 186 | ||
| 187 | #. Type: select | #. Type: select |
| 188 | #. Description | #. Description |
| 189 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 190 | msgid "Typical usage of this partition:" | msgid "Typical usage of this partition:" |
| 191 | msgstr "" | msgstr "या विभाजनाचा सर्वसाधारण उपयोग:" |
| 192 | ||
| 193 | #. Type: select | #. Type: select |
| 194 | #. Description | #. Description |
| # | Line 192 msgid "" | Line 197 msgid "" |
| 197 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " |
| 198 | "system parameters can be chosen for that use." | "system parameters can be chosen for that use." |
| 199 | msgstr "" | msgstr "" |
| 200 | "ही फाइल प्रणाली कशा प्रकारे वापरणार ते ठरवा, म्हणजे त्या वापराकरिता सुयोग्य प्रणाली " | |
| 201 | "घटकांची निवड करता येईल." | |
| 202 | ||
| 203 | #. Type: select | #. Type: select |
| 204 | #. Description | #. Description |
| # | Line 200 msgid "" | Line 207 msgid "" |
| 207 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " |
| 208 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." |
| 209 | msgstr "" | msgstr "" |
| 210 | "प्रमाणित = प्रमाणित घटक, बातमी = प्रत्येक ४केबी ब्लॉककरिता एक आयनोड, मोठीफाइल = " | |
| 211 | "प्रत्येक एमबी करिता एक आयनोड, मोठीफाइल४ = प्रत्येक ४ एमबी करिता एक आयनोड." | |
| 212 | ||
| 213 | #. Type: select | #. Type: select |
| 214 | #. Description | #. Description |
| 215 | #: ../partman-target.templates:8001 | #: ../partman-target.templates:8001 |
| 216 | msgid "How to use this partition:" | msgid "How to use this partition:" |
| 217 | msgstr "" | msgstr "हे विभाजन कसे वापरावयाचेः" |
| 218 | ||
| 219 | #. Type: select | #. Type: select |
| 220 | #. Choices | #. Choices |
| 221 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 222 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 223 | msgid "McMurdo" | msgid "McMurdo" |
| 224 | msgstr "" | msgstr "मॅकमुर्डो" |
| 225 | ||
| 226 | #. Type: select | #. Type: select |
| 227 | #. Choices | #. Choices |
| 228 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 229 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 230 | msgid "south pole" | msgid "south pole" |
| 231 | msgstr "" | msgstr "दक्षिण ध्रूव" |
| 232 | ||
| 233 | #. Type: select | #. Type: select |
| 234 | #. Choices | #. Choices |
| 235 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 236 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 237 | msgid "Rothera" | msgid "Rothera" |
| 238 | msgstr "अन्य" | msgstr "रोथेरा" |
| 239 | ||
| 240 | #. Type: select | #. Type: select |
| 241 | #. Choices | #. Choices |
| 242 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 243 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 244 | msgid "Palmer" | msgid "Palmer" |
| 245 | msgstr "" | msgstr "पाल्मेर" |
| 246 | ||
| 247 | #. Type: select | #. Type: select |
| 248 | #. Choices | #. Choices |
| 249 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 250 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 251 | msgid "Mawson" | msgid "Mawson" |
| 252 | msgstr "" | msgstr "मॉसन" |
| 253 | ||
| 254 | #. Type: select | #. Type: select |
| 255 | #. Choices | #. Choices |
| 256 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 257 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 258 | msgid "Davis" | msgid "Davis" |
| 259 | msgstr "" | msgstr "डेव्हीस" |
| 260 | ||
| 261 | #. Type: select | #. Type: select |
| 262 | #. Choices | #. Choices |
| 263 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 264 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 265 | msgid "Casey" | msgid "Casey" |
| 266 | msgstr "" | msgstr "केसी" |
| 267 | ||
| 268 | #. Type: select | #. Type: select |
| 269 | #. Choices | #. Choices |
| 270 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 271 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 272 | msgid "Vostok" | msgid "Vostok" |
| 273 | msgstr "" | msgstr "व्होस्टोक" |
| 274 | ||
| 275 | #. Type: select | #. Type: select |
| 276 | #. Choices | #. Choices |
| 277 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 278 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 279 | msgid "Dumont-d'Urville" | msgid "Dumont-d'Urville" |
| 280 | msgstr "" | msgstr "ड्यूमॉंट-डी-उर्विले" |
| 281 | ||
| 282 | #. Type: select | #. Type: select |
| 283 | #. Choices | #. Choices |
| 284 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 285 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 286 | msgid "Syowa" | msgid "Syowa" |
| 287 | msgstr "" | msgstr "स्योवा" |
| 288 | ||
| 289 | #. Type: select | #. Type: select |
| 290 | #. Description | #. Description |
| # | Line 300 msgstr "" | Line 308 msgstr "" |
| 308 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 |
| 309 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 |
| 310 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 |
| #, fuzzy | ||
| 311 | msgid "Select a location in your time zone:" | msgid "Select a location in your time zone:" |
| 312 | msgstr "निवडा इं:" | msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक स्थान निवडा" |
| 313 | ||
| 314 | #. Type: select | #. Type: select |
| 315 | #. Choices | #. Choices |
| 316 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 317 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 318 | msgid "Lord Howe Island" | msgid "Lord Howe Island" |
| 319 | msgstr "" | msgstr "लॉर्ड होव आयलँड" |
| 320 | ||
| 321 | #. Type: select | #. Type: select |
| 322 | #. Choices | #. Choices |
| 323 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 324 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 325 | msgid "Hobart" | msgid "Hobart" |
| 326 | msgstr "" | msgstr "होबार्ट" |
| 327 | ||
| 328 | #. Type: select | #. Type: select |
| 329 | #. Choices | #. Choices |
| 330 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 331 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 332 | msgid "Melbourne" | msgid "Melbourne" |
| 333 | msgstr "" | msgstr "मेलबोर्न" |
| 334 | ||
| 335 | #. Type: select | #. Type: select |
| 336 | #. Choices | #. Choices |
| 337 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 338 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 339 | msgid "Sydney" | msgid "Sydney" |
| 340 | msgstr "" | msgstr "सिडनी" |
| 341 | ||
| 342 | #. Type: select | #. Type: select |
| 343 | #. Choices | #. Choices |
| 344 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 345 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 346 | msgid "Broken Hill" | msgid "Broken Hill" |
| 347 | msgstr "" | msgstr "ब्रोकन हिल" |
| 348 | ||
| 349 | #. Type: select | #. Type: select |
| 350 | #. Choices | #. Choices |
| 351 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 352 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 353 | msgid "Brisbane" | msgid "Brisbane" |
| 354 | msgstr "" | msgstr "ब्रिसबेन" |
| 355 | ||
| 356 | #. Type: select | #. Type: select |
| 357 | #. Choices | #. Choices |
| 358 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 359 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 360 | msgid "Lindeman" | msgid "Lindeman" |
| 361 | msgstr "" | msgstr "लिंडमन" |
| 362 | ||
| 363 | #. Type: select | #. Type: select |
| 364 | #. Choices | #. Choices |
| 365 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 366 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 367 | msgid "Adelaide" | msgid "Adelaide" |
| 368 | msgstr "" | msgstr "ऍडलेड" |
| 369 | ||
| 370 | #. Type: select | #. Type: select |
| 371 | #. Choices | #. Choices |
| 372 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 373 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 374 | msgid "Darwin" | msgid "Darwin" |
| 375 | msgstr "" | msgstr "डार्विन" |
| 376 | ||
| 377 | #. Type: select | #. Type: select |
| 378 | #. Choices | #. Choices |
| 379 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 380 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 381 | msgid "Perth" | msgid "Perth" |
| 382 | msgstr "" | msgstr "पर्थ" |
| 383 | ||
| 384 | #. Type: select | #. Type: select |
| 385 | #. Description | #. Description |
| # | Line 389 msgstr "" | Line 396 msgstr "" |
| 396 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 |
| 397 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 |
| 398 | #: ../common.templates:15002 | #: ../common.templates:15002 |
| #, fuzzy | ||
| 399 | msgid "Select a city in your time zone:" | msgid "Select a city in your time zone:" |
| 400 | msgstr "निवडा इं:" | msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक शहर निवडा:" |
| 401 | ||
| 402 | #. Type: select | #. Type: select |
| 403 | #. Choices | #. Choices |
| 404 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 405 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 406 | msgid "Noronha" | msgid "Noronha" |
| 407 | msgstr "" | msgstr "नोरोन्हा" |
| 408 | ||
| 409 | #. Type: select | #. Type: select |
| 410 | #. Choices | #. Choices |
| 411 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 412 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 413 | msgid "Belem" | msgid "Belem" |
| 414 | msgstr "" | msgstr "बेलेम" |
| 415 | ||
| 416 | #. Type: select | #. Type: select |
| 417 | #. Choices | #. Choices |
| 418 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 419 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 420 | msgid "Fortaleza" | msgid "Fortaleza" |
| 421 | msgstr "" | msgstr "फोर्टालेझा" |
| 422 | ||
| 423 | #. Type: select | #. Type: select |
| 424 | #. Choices | #. Choices |
| 425 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 426 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 427 | msgid "Recife" | msgid "Recife" |
| 428 | msgstr "" | msgstr "रेसिफ" |
| 429 | ||
| 430 | #. Type: select | #. Type: select |
| 431 | #. Choices | #. Choices |
| 432 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 433 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 434 | msgid "Araguaina" | msgid "Araguaina" |
| 435 | msgstr "" | msgstr "अराग्वैना" |
| 436 | ||
| 437 | #. Type: select | #. Type: select |
| 438 | #. Choices | #. Choices |
| 439 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 440 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 441 | msgid "Maceio" | msgid "Maceio" |
| 442 | msgstr "" | msgstr "मॅसिओ" |
| 443 | ||
| 444 | #. Type: select | #. Type: select |
| 445 | #. Choices | #. Choices |
| 446 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 447 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 448 | msgid "Bahia" | msgid "Bahia" |
| 449 | msgstr "" | msgstr "बाहिआ" |
| 450 | ||
| 451 | #. Type: select | #. Type: select |
| 452 | #. Choices | #. Choices |
| 453 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 454 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 455 | msgid "Sao Paulo" | msgid "Sao Paulo" |
| 456 | msgstr "" | msgstr "साओ पावलो" |
| 457 | ||
| 458 | #. Type: select | #. Type: select |
| 459 | #. Choices | #. Choices |
| 460 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 461 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 462 | msgid "Campo Grande" | msgid "Campo Grande" |
| 463 | msgstr "" | msgstr "कँपो ग्रँडे" |
| 464 | ||
| 465 | #. Type: select | #. Type: select |
| 466 | #. Choices | #. Choices |
| 467 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 468 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 469 | msgid "Cuiaba" | msgid "Cuiaba" |
| 470 | msgstr "" | msgstr "कुइआबा" |
| 471 | ||
| 472 | #. Type: select | #. Type: select |
| 473 | #. Choices | #. Choices |
| 474 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 475 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 476 | msgid "Porto Velho" | msgid "Porto Velho" |
| 477 | msgstr "" | msgstr "पोर्टो वेल्हो" |
| 478 | ||
| 479 | #. Type: select | #. Type: select |
| 480 | #. Choices | #. Choices |
| 481 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 482 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 483 | msgid "Boa Vista" | msgid "Boa Vista" |
| 484 | msgstr "" | msgstr "बोआ व्हिस्टा" |
| 485 | ||
| 486 | #. Type: select | #. Type: select |
| 487 | #. Choices | #. Choices |
| 488 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 489 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 490 | msgid "Manaus" | msgid "Manaus" |
| 491 | msgstr "" | msgstr "मनाऊस" |
| 492 | ||
| 493 | #. Type: select | #. Type: select |
| 494 | #. Choices | #. Choices |
| 495 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 496 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 497 | msgid "Eirunepe" | msgid "Eirunepe" |
| 498 | msgstr "" | msgstr "ईरुनेप" |
| 499 | ||
| 500 | #. Type: select | #. Type: select |
| 501 | #. Choices | #. Choices |
| 502 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 503 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 504 | msgid "Rio Branco" | msgid "Rio Branco" |
| 505 | msgstr "" | msgstr "रिओ ब्रँको" |
| 506 | ||
| 507 | #. Type: select | #. Type: select |
| 508 | #. Choices | #. Choices |
| 509 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 510 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 511 | msgid "Newfoundland" | msgid "Newfoundland" |
| 512 | msgstr "" | msgstr "न्यूफाउंडलँड" |
| 513 | ||
| 514 | #. Type: select | #. Type: select |
| 515 | #. Choices | #. Choices |
| 516 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 517 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 518 | msgid "Atlantic" | msgid "Atlantic" |
| 519 | msgstr "" | msgstr "ऍटलांटिस" |
| 520 | ||
| 521 | #. Type: select | #. Type: select |
| 522 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 519 msgstr "" | Line 525 msgstr "" |
| 525 | #. Choices | #. Choices |
| 526 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 527 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 |
| #, fuzzy | ||
| 528 | msgid "Eastern" | msgid "Eastern" |
| 529 | msgstr "अन्य" | msgstr "इस्टर्न" |
| 530 | ||
| 531 | #. Type: select | #. Type: select |
| 532 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 535 msgstr "अन्य" | Line 540 msgstr "अन्य" |
| 540 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 541 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 542 | msgid "Central" | msgid "Central" |
| 543 | msgstr "" | msgstr "सेन्ट्रल" |
| 544 | ||
| 545 | #. Type: select | #. Type: select |
| 546 | #. Choices | #. Choices |
| 547 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 548 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 549 | msgid "East Saskatchewan" | msgid "East Saskatchewan" |
| 550 | msgstr "" | msgstr "ईस्ट सास्काच्यूअन" |
| 551 | ||
| 552 | #. Type: select | #. Type: select |
| 553 | #. Choices | #. Choices |
| 554 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 555 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 556 | msgid "Saskatchewan" | msgid "Saskatchewan" |
| 557 | msgstr "" | msgstr "सास्काच्यूअन" |
| 558 | ||
| 559 | #. Type: select | #. Type: select |
| 560 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 562 msgstr "" | Line 567 msgstr "" |
| 567 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 568 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 569 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| #, fuzzy | ||
| 570 | msgid "Mountain" | msgid "Mountain" |
| 571 | msgstr "पुढे चालू ठेवा" | msgstr "माउंटन" |
| 572 | ||
| 573 | #. Type: select | #. Type: select |
| 574 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 578 msgstr "पुढे चालू ठे | Line 582 msgstr "पुढे चालू ठे |
| 582 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 583 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 584 | msgid "Pacific" | msgid "Pacific" |
| 585 | msgstr "" | msgstr "प्रशांत" |
| 586 | ||
| 587 | #. Type: select | #. Type: select |
| 588 | #. Choices | #. Choices |
| 589 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 590 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 591 | msgid "Yukon" | msgid "Yukon" |
| 592 | msgstr "" | msgstr "युकोन" |
| 593 | ||
| 594 | #. Type: select | #. Type: select |
| 595 | #. Description | #. Description |
| # | Line 602 msgstr "" | Line 606 msgstr "" |
| 606 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 |
| 607 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 |
| 608 | #: ../common.templates:22002 | #: ../common.templates:22002 |
| #, fuzzy | ||
| 609 | msgid "Select your time zone:" | msgid "Select your time zone:" |
| 610 | msgstr "निवडा :" | msgstr "तुमचा समय विभाग निवडा" |
| 611 | ||
| 612 | #. Type: select | #. Type: select |
| 613 | #. Choices | #. Choices |
| 614 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 615 | #: ../common.templates:6001 | #: ../common.templates:6001 |
| 616 | msgid "Kinshasa" | msgid "Kinshasa" |
| 617 | msgstr "" | msgstr "किन्स्हासा" |
| 618 | ||
| 619 | #. Type: select | #. Type: select |
| 620 | #. Choices | #. Choices |
| 621 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 622 | #: ../common.templates:6001 | #: ../common.templates:6001 |
| 623 | msgid "Lubumbashi" | msgid "Lubumbashi" |
| 624 | msgstr "" | msgstr "लुबूम्बाशी" |
| 625 | ||
| 626 | #. Type: select | #. Type: select |
| 627 | #. Choices | #. Choices |
| 628 | #. Time zone for Chile | #. Time zone for Chile |
| 629 | #: ../common.templates:7001 | #: ../common.templates:7001 |
| 630 | msgid "Santiago" | msgid "Santiago" |
| 631 | msgstr "" | msgstr "सांटियागो" |
| 632 | ||
| 633 | #. Type: select | #. Type: select |
| 634 | #. Choices | #. Choices |
| 635 | #. Time zone for Chile | #. Time zone for Chile |
| 636 | #: ../common.templates:7001 | #: ../common.templates:7001 |
| 637 | msgid "Easter Island" | msgid "Easter Island" |
| 638 | msgstr "" | msgstr "बोव्हे आयलँड" |
| 639 | ||
| 640 | #. Type: select | #. Type: select |
| 641 | #. Choices | #. Choices |
| 642 | #. Time zone for Ecuador | #. Time zone for Ecuador |
| 643 | #: ../common.templates:8001 | #: ../common.templates:8001 |
| 644 | msgid "Guayaquil" | msgid "Guayaquil" |
| 645 | msgstr "" | msgstr "गुआयाक्वील" |
| 646 | ||
| 647 | #. Type: select | #. Type: select |
| 648 | #. Choices | #. Choices |
| 649 | #. Time zone for Ecuador | #. Time zone for Ecuador |
| 650 | #: ../common.templates:8001 | #: ../common.templates:8001 |
| 651 | msgid "Galapagos" | msgid "Galapagos" |
| 652 | msgstr "" | msgstr "गालापॅगोस" |
| 653 | ||
| 654 | #. Type: select | #. Type: select |
| 655 | #. Choices | #. Choices |
| 656 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 657 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:9001 |
| 658 | msgid "Madrid" | msgid "Madrid" |
| 659 | msgstr "" | msgstr "माद्रिद" |
| 660 | ||
| 661 | #. Type: select | #. Type: select |
| 662 | #. Choices | #. Choices |
| 663 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 664 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:9001 |
| 665 | msgid "Ceuta" | msgid "Ceuta" |
| 666 | msgstr "" | msgstr "सिऊता" |
| 667 | ||
| 668 | #. Type: select | #. Type: select |
| 669 | #. Choices | #. Choices |
| 670 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 671 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:9001 |
| 672 | msgid "Canary Islands" | msgid "Canary Islands" |
| 673 | msgstr "" | msgstr "कानॅरी आयलँडस्" |
| 674 | ||
| 675 | #. Type: select | #. Type: select |
| 676 | #. Choices | #. Choices |
| 677 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 678 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:10001 |
| 679 | msgid "Yap" | msgid "Yap" |
| 680 | msgstr "" | msgstr "याप" |
| 681 | ||
| 682 | #. Type: select | #. Type: select |
| 683 | #. Choices | #. Choices |
| 684 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 685 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:10001 |
| 686 | msgid "Truk" | msgid "Truk" |
| 687 | msgstr "" | msgstr "ट्रुक" |
| 688 | ||
| 689 | #. Type: select | #. Type: select |
| 690 | #. Choices | #. Choices |
| 691 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 692 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:10001 |
| #, fuzzy | ||
| 693 | msgid "Ponape" | msgid "Ponape" |
| 694 | msgstr "काही नाहीं" | msgstr "पोनेप" |
| 695 | ||
| 696 | #. Type: select | #. Type: select |
| 697 | #. Choices | #. Choices |
| 698 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 699 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:10001 |
| 700 | msgid "Kosrae" | msgid "Kosrae" |
| 701 | msgstr "" | msgstr "कोस्रे" |
| 702 | ||
| 703 | #. Type: select | #. Type: select |
| 704 | #. Choices | #. Choices |
| 705 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 706 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:11001 |
| 707 | msgid "Godthab" | msgid "Godthab" |
| 708 | msgstr "" | msgstr "गोडथाब" |
| 709 | ||
| 710 | #. Type: select | #. Type: select |
| 711 | #. Choices | #. Choices |
| 712 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 713 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:11001 |
| 714 | msgid "Danmarkshavn" | msgid "Danmarkshavn" |
| 715 | msgstr "" | msgstr "डेन्मार्कशॉन" |
| 716 | ||
| 717 | #. Type: select | #. Type: select |
| 718 | #. Choices | #. Choices |
| 719 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 720 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:11001 |
| 721 | msgid "Scoresbysund" | msgid "Scoresbysund" |
| 722 | msgstr "" | msgstr "स्कोर्सबॅसुंद" |
| 723 | ||
| 724 | #. Type: select | #. Type: select |
| 725 | #. Choices | #. Choices |
| 726 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 727 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:11001 |
| 728 | msgid "Thule" | msgid "Thule" |
| 729 | msgstr "" | msgstr "थुले" |
| 730 | ||
| 731 | #. Type: select | #. Type: select |
| 732 | #. Choices | #. Choices |
| 733 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 734 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:12001 |
| 735 | msgid "Jakarta" | msgid "Jakarta" |
| 736 | msgstr "" | msgstr "जाकार्ता" |
| 737 | ||
| 738 | #. Type: select | #. Type: select |
| 739 | #. Choices | #. Choices |
| 740 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 741 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:12001 |
| 742 | msgid "Pontianak" | msgid "Pontianak" |
| 743 | msgstr "" | msgstr "पाँटियानाक" |
| 744 | ||
| 745 | #. Type: select | #. Type: select |
| 746 | #. Choices | #. Choices |
| 747 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 748 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:12001 |
| 749 | msgid "Makassar" | msgid "Makassar" |
| 750 | msgstr "" | msgstr "माकासार" |
| 751 | ||
| 752 | #. Type: select | #. Type: select |
| 753 | #. Choices | #. Choices |
| 754 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 755 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:12001 |
| 756 | msgid "Jayapura" | msgid "Jayapura" |
| 757 | msgstr "" | msgstr "जायापुरा" |
| 758 | ||
| 759 | #. Type: select | #. Type: select |
| 760 | #. Choices | #. Choices |
| 761 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 762 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:13001 |
| 763 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 764 | msgstr "" | msgstr "तारावा (गिल्बर्ट आयलँडस्)" |
| 765 | ||
| 766 | #. Type: select | #. Type: select |
| 767 | #. Choices | #. Choices |
| 768 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 769 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:13001 |
| 770 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 771 | msgstr "" | msgstr "एंडर्बरी (फोनिक्स आयलँडस्)" |
| 772 | ||
| 773 | #. Type: select | #. Type: select |
| 774 | #. Choices | #. Choices |
| 775 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 776 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:13001 |
| 777 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 778 | msgstr "" | msgstr "किरितिमाती (लाईन आयलँडस्)" |
| 779 | ||
| 780 | #. Type: select | #. Type: select |
| 781 | #. Choices | #. Choices |
| 782 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 783 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 784 | msgid "Almaty" | msgid "Almaty" |
| 785 | msgstr "" | msgstr "अल्माटी" |
| 786 | ||
| 787 | #. Type: select | #. Type: select |
| 788 | #. Choices | #. Choices |
| 789 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 790 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 791 | msgid "Qyzylorda" | msgid "Qyzylorda" |
| 792 | msgstr "" | msgstr "क्वेझेलोर्डा" |
| 793 | ||
| 794 | #. Type: select | #. Type: select |
| 795 | #. Choices | #. Choices |
| 796 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 797 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 798 | msgid "Aqtobe" | msgid "Aqtobe" |
| 799 | msgstr "" | msgstr "ऍक्तोब" |
| 800 | ||
| 801 | #. Type: select | #. Type: select |
| 802 | #. Choices | #. Choices |
| 803 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 804 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 805 | msgid "Atyrau" | msgid "Atyrau" |
| 806 | msgstr "" | msgstr "अत्यरौ" |
| 807 | ||
| 808 | #. Type: select | #. Type: select |
| 809 | #. Choices | #. Choices |
| 810 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 811 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 812 | msgid "Oral" | msgid "Oral" |
| 813 | msgstr "" | msgstr "ओरल" |
| 814 | ||
| 815 | #. Type: select | #. Type: select |
| 816 | #. Choices | #. Choices |
| 817 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 818 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:15001 |
| 819 | msgid "Ulaanbaatar" | msgid "Ulaanbaatar" |
| 820 | msgstr "" | msgstr "उलानबातर" |
| 821 | ||
| 822 | #. Type: select | #. Type: select |
| 823 | #. Choices | #. Choices |
| 824 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 825 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:15001 |
| 826 | msgid "Hovd" | msgid "Hovd" |
| 827 | msgstr "" | msgstr "हॉव्द" |
| 828 | ||
| 829 | #. Type: select | #. Type: select |
| 830 | #. Choices | #. Choices |
| 831 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 832 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:15001 |
| 833 | msgid "Choibalsan" | msgid "Choibalsan" |
| 834 | msgstr "" | msgstr "चोइबलसन" |
| 835 | ||
| 836 | #. Type: select | #. Type: select |
| 837 | #. Choices | #. Choices |
| 838 | #. Time zone for New Zealand | #. Time zone for New Zealand |
| 839 | #: ../common.templates:17001 | #: ../common.templates:17001 |
| 840 | msgid "Auckland" | msgid "Auckland" |
| 841 | msgstr "" | msgstr "ऑकलंड" |
| 842 | ||
| 843 | #. Type: select | #. Type: select |
| 844 | #. Choices | #. Choices |
| 845 | #. Time zone for New Zealand | #. Time zone for New Zealand |
| 846 | #: ../common.templates:17001 | #: ../common.templates:17001 |
| 847 | msgid "Chatham Islands" | msgid "Chatham Islands" |
| 848 | msgstr "" | msgstr "चथाम आयलँडस्" |
| 849 | ||
| 850 | #. Type: select | #. Type: select |
| 851 | #. Choices | #. Choices |
| 852 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 853 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:18001 |
| 854 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | msgid "Tahiti (Society Islands)" |
| 855 | msgstr "" | msgstr "ताहिती (सोसाइती आयलँडस्)" |
| 856 | ||
| 857 | #. Type: select | #. Type: select |
| 858 | #. Choices | #. Choices |
| 859 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 860 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:18001 |
| 861 | msgid "Marquesas Islands" | msgid "Marquesas Islands" |
| 862 | msgstr "" | msgstr "मार्क्वेसास आयलँडस्" |
| 863 | ||
| 864 | #. Type: select | #. Type: select |
| 865 | #. Choices | #. Choices |
| 866 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 867 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:18001 |
| 868 | msgid "Gambier Islands" | msgid "Gambier Islands" |
| 869 | msgstr "" | msgstr "गांबियर आयलँडस्" |
| 870 | ||
| 871 | #. Type: select | #. Type: select |
| 872 | #. Choices | #. Choices |
| 873 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 874 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:19001 |
| 875 | msgid "Lisbon" | msgid "Lisbon" |
| 876 | msgstr "" | msgstr "लिस्बन" |
| 877 | ||
| 878 | #. Type: select | #. Type: select |
| 879 | #. Choices | #. Choices |
| 880 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 881 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:19001 |
| 882 | msgid "Madeira Islands" | msgid "Madeira Islands" |
| 883 | msgstr "" | msgstr "माडेरिया आयलॅंडस्" |
| 884 | ||
| 885 | #. Type: select | #. Type: select |
| 886 | #. Choices | #. Choices |
| 887 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 888 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:19001 |
| 889 | msgid "Azores" | msgid "Azores" |
| 890 | msgstr "" | msgstr "ऍझोरेस" |
| 891 | ||
| 892 | #. Type: select | #. Type: select |
| 893 | #. Choices | #. Choices |
| 894 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 895 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 896 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 897 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को-०१ -कालिनिनग्राद" |
| 898 | ||
| 899 | #. Type: select | #. Type: select |
| 900 | #. Choices | #. Choices |
| 901 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 902 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 903 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | msgid "Moscow+00 - west Russia" |
| 904 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०० - पश्चिम रशिया" |
| 905 | ||
| 906 | #. Type: select | #. Type: select |
| 907 | #. Choices | #. Choices |
| 908 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 909 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 910 | msgid "Moscow+01 - Samara" | msgid "Moscow+01 - Samara" |
| 911 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०१ - सामारा" |
| 912 | ||
| 913 | #. Type: select | #. Type: select |
| 914 | #. Choices | #. Choices |
| 915 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 916 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 917 | msgid "Moscow+02 - Urals" | msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 918 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०२ - उराल्स" |
| 919 | ||
| 920 | #. Type: select | #. Type: select |
| 921 | #. Choices | #. Choices |
| 922 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 923 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 924 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | msgid "Moscow+03 - west Siberia" |
| 925 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०३ - पश्चिम सैबेरिया" |
| 926 | ||
| 927 | #. Type: select | #. Type: select |
| 928 | #. Choices | #. Choices |
| 929 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 930 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 931 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
| 932 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०३ - नोव्होसिबिर्स्क" |
| 933 | ||
| 934 | #. Type: select | #. Type: select |
| 935 | #. Choices | #. Choices |
| 936 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 937 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 938 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" |
| 939 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०४ - येनिसेयी रिव्हर" |
| 940 | ||
| 941 | #. Type: select | #. Type: select |
| 942 | #. Choices | #. Choices |
| 943 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 944 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 945 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" |
| 946 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०५ - लेक बैकल" |
| 947 | ||
| 948 | #. Type: select | #. Type: select |
| 949 | #. Choices | #. Choices |
| 950 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 951 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 952 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | msgid "Moscow+06 - Lena River" |
| 953 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०६ - लेना रिव्हर" |
| 954 | ||
| 955 | #. Type: select | #. Type: select |
| 956 | #. Choices | #. Choices |
| 957 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 958 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 959 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | msgid "Moscow+07 - Amur River" |
| 960 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०७ - अमुर रिव्हर" |
| 961 | ||
| 962 | #. Type: select | #. Type: select |
| 963 | #. Choices | #. Choices |
| 964 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 965 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 966 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" |
| 967 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०७ - साखलिन आयलँड" |
| 968 | ||
| 969 | #. Type: select | #. Type: select |
| 970 | #. Choices | #. Choices |
| 971 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 972 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 973 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 974 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०८ - मागादान" |
| 975 | ||
| 976 | #. Type: select | #. Type: select |
| 977 | #. Choices | #. Choices |
| 978 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 979 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 980 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" |
| 981 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०९ - कामचात्का" |
| 982 | ||
| 983 | #. Type: select | #. Type: select |
| 984 | #. Choices | #. Choices |
| 985 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 986 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 987 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" |
| 988 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+१० - बेरिंग सी" |
| 989 | ||
| 990 | #. Type: select | #. Type: select |
| 991 | #. Choices | #. Choices |
| 992 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 993 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:21001 |
| 994 | msgid "Johnston Atoll" | msgid "Johnston Atoll" |
| 995 | msgstr "" | msgstr "जॉनस्टन ऍटोल" |
| 996 | ||
| 997 | #. Type: select | #. Type: select |
| 998 | #. Choices | #. Choices |
| 999 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1000 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:21001 |
| 1001 | msgid "Midway Islands" | msgid "Midway Islands" |
| 1002 | msgstr "" | msgstr "मिडवे आयलँडस्" |
| 1003 | ||
| 1004 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1005 | #. Choices | #. Choices |
| 1006 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1007 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:21001 |
| 1008 | msgid "Wake Island" | msgid "Wake Island" |
| 1009 | msgstr "" | msgstr "वेक आयलँड" |
| 1010 | ||
| 1011 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1012 | #. Choices | #. Choices |
| 1013 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1014 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 1015 | msgid "Alaska" | msgid "Alaska" |
| 1016 | msgstr "" | msgstr "अलास्का" |
| 1017 | ||
| 1018 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1019 | #. Choices | #. Choices |
| 1020 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1021 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 1022 | msgid "Hawaii" | msgid "Hawaii" |
| 1023 | msgstr "" | msgstr "हवाई" |
| 1024 | ||
| 1025 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1026 | #. Choices | #. Choices |
| 1027 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1028 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 1029 | msgid "Arizona" | msgid "Arizona" |
| 1030 | msgstr "" | msgstr "ऍरिझोना" |
| 1031 | ||
| 1032 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1033 | #. Choices | #. Choices |
| 1034 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1035 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 1036 | msgid "East Indiana" | msgid "East Indiana" |
| 1037 | msgstr "" | msgstr "ईस्ट इंडिआना" |
| 1038 | ||
| 1039 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1040 | #. Choices | #. Choices |
| 1041 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1042 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 1043 | msgid "Samoa" | msgid "Samoa" |
| 1044 | msgstr "" | msgstr "सामोआ" |
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Item in the main menu to select this package | ||
| #. TRANSLATORS: <65 columns | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:1001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Install the base system" | ||
| msgstr "संस्थापन करणे" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. The base system is the minimal Debian system | ||
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:2001 | ||
| msgid "Cannot install base system" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. The base system is the minimal Debian system | ||
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:2001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "The installer cannot figure out how to install the base system. No " | ||
| "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." | ||
| msgstr "सिडी आणि नाहीं प्रतीचित्र." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Debootstrap Error" | ||
| msgstr "त्रुटि" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:3001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Failed to determine the codename for the release." | ||
| msgstr "अयशस्वी झाले." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:4001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Failed to install the base system" | ||
| msgstr "अयशस्वी झाले" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:4001 | ||
| msgid "The base system installation into /target/ failed." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Base system installation error" | ||
| msgstr "मुळ" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:5001 | ||
| msgid "" | ||
| "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:6001 | ||
| msgid "The debootstrap program exited abnormally." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:7001 | ||
| msgid "The following error occurred:" | ||
| msgstr "" | ||
| 1045 | ||
| 1046 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1047 | #. Description | #. Description |
| 1048 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1049 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1050 | msgstr "" | msgstr "boot initrd निर्माण करण्यासाठी वापरायचे साधन:" |
| 1051 | ||
| 1052 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1053 | #. Description | #. Description |
| 1054 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| #, fuzzy | ||
| 1055 | msgid "" | msgid "" |
| 1056 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " |
| 1057 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " |
| 1058 | "installation using the other options." | "installation using the other options." |
| 1059 | msgstr "यादी अन्य." | msgstr "" |
| 1060 | "उपलब्ध साधनांची यादी दर्शवली आहे. त्यापैकी कोणते निवडायचे याची खात्री नसल्यास, तुम्ही " | |
| 1061 | "मूलनिर्धारित (डिफॉल्ट) पर्याय निवडा. जर तुमचा संगणक सुरु होऊ शकला नाही तर तुम्ही अन्य " | |
| 1062 | "पर्याय वापरुन अधिष्ठापनेचा प्रयत्न पुन्हा करू शकता. " | |
| 1063 | ||
| 1064 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1065 | #. Description | #. Description |
| 1066 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | #. Release is a filename which should not be translated |
| 1067 | msgid "Unsupported initrd generator" | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1068 | msgstr "" | msgid "Checking Release signature" |
| 1069 | msgstr "आवृत्तीची हस्ताक्षर तपासणी होत आहे" | |
| 1070 | ||
| 1071 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1072 | #. Description | #. Description |
| 1073 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1074 | msgid "" | msgid "" |
| 1075 | "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " |
| 1076 | "supported." | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " |
| 1077 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | |
| 1078 | "packages from this mirror." | |
| 1079 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1080 | "अधिष्ठापक दर्पण पर्यंत प्रवेश मिळू शकला नाही. दर्पण मधे किंवा आपल्या नेटवर्कमधे समस्या असू " | |
| 1081 | "शकेल. आपण पुन्हा डाउनलोडचा प्रयत्न करण्याचे, दुसरा दर्पण निवडण्याचे किंवा समस्येकडे दुर्लक्ष " | |
| 1082 | "करून या दर्पण मधील सर्व पॅकेजेस् शिवाय पुढे जाण्याचे ठरवू शकता." | |
| 1083 | ||
| 1084 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1085 | #. Description | #. Description |
| 1086 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1087 | msgid "Unable to install the selected kernel" | msgid "Resume installation" |
| 1088 | msgstr "" | msgstr "अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवा" |
| 1089 | ||
| 1090 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1091 | #. Description | #. Description |
| 1092 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 |
| 1093 | msgid "" | msgid "" |
| 1094 | "An error was returned while trying to install the kernel into the target " | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " |
| 1095 | "system." | "any processes still running in the shell will be aborted." |
| 1096 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1097 | "शेलमधून खरेच बाहेर पडून अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवण्याकरिता \"Continue\" निवडा; शेलमध्ये " | |
| 1098 | "अद्याप सुरू असलेली कोणतीही प्रक्रिया अर्धवट बंद होईल. " | |
| 1099 | ||
| 1100 | #. Type: error | #. Type: text |
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." | ||
| msgstr "कर्नेल, गाभा ." | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels. | ||
| #. It means "no kernel" | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:11001 | ||
| msgid "" | ||
| "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | ||
| "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | ||
| "This \"none\" means \"no kernel\" ]" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:11002 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Kernel to install:" | ||
| msgstr "कर्नेल, गाभा :" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:11002 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " | ||
| "make the system bootable from the hard drive." | ||
| msgstr "यादी इं." | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Continue without installing a kernel?" | ||
| msgstr "पुढे चालू ठेवा?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." | ||
| msgstr "इं." | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " | ||
| "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " | ||
| "likely end up with a machine that doesn't boot." | ||
| msgstr "आणि." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:14001 | ||
| msgid "Cannot install kernel" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:14001 | ||
| msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:15001 | ||
| msgid "Unable to install ${PACKAGE}" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:15001 | ||
| msgid "" | ||
| "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " | ||
| "the target system." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:16001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." | ||
| msgstr "अयशस्वी झाले आवृत्ती." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." | ||
| msgstr "अयशस्वी झाले आवृत्ती." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:18001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" | ||
| msgstr "आवृत्ती द्वारा अपरिचित" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Invalid Release file: no valid components." | ||
| msgstr "अयोग्य, सदोष आवृत्ती नाहीं." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:20001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." | ||
| msgstr "अयोग्य, सदोष आवृत्ती नाहीं." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " | ||
| "CD, depending on your installation method." | ||
| msgstr "सिडी." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " | ||
| "may help." | ||
| msgstr "सिडी सिडी सिडी." | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Release is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:22001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Retrieving Release file" | ||
| msgstr "आवृत्ती" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Release is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:23001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Retrieving Release file signature" | ||
| msgstr "आवृत्ती" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. "packages" here can be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:24001 | ||
| msgid "Finding package sizes" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:25001 | ||
| msgid "Retrieving Packages files" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:26001 | ||
| msgid "Retrieving Packages file" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. "packages" here can be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:27001 | ||
| msgid "Retrieving packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. "packages" here can be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:28001 | ||
| msgid "Extracting packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:30001 | ||
| msgid "Installing core packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| #. by the dependency chain of core packages | ||
| #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| #. packages from the core packages depends on them | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:31001 | ||
| msgid "Unpacking required packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:32001 | ||
| msgid "Configuring required packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. The base system is the minimal Debian system | ||
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:33001 | ||
| msgid "Unpacking the base system" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. The base system is the minimal Debian system | ||
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:34001 | ||
| msgid "Configuring the base system" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:35001 | ||
| msgid "${SECTION}: ${INFO}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:36001 | ||
| msgid "Validating ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:37001 | ||
| msgid "Retrieving ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:38001 | ||
| msgid "Extracting ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:39001 | ||
| msgid "Unpacking ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:40001 | ||
| msgid "Configuring ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Release is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:41001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Checking Release signature" | ||
| msgstr "आवृत्ती" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a gpg key id | ||
| #. Release is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:42001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" | ||
| msgstr "आवृत्ती" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:43001 | ||
| msgid "Resolving dependencies of base packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a list of packages | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:44001 | ||
| msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a list of packages | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:45001 | ||
| msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a list of packages | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:46001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" | ||
| msgstr "इं इं" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:47001 | ||
| msgid "Resolving dependencies of required packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is an archive component (main, etc) | ||
| #. SUBST1 is a mirror | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:48001 | ||
| msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:49001 | ||
| msgid "Installing core packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| #. by the dependency chain of core packages | ||
| #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| #. packages from the core packages depends on them | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:50001 | ||
| msgid "Unpacking required packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| #. by the dependency chain of core packages | ||
| #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| #. packages from the core packages depends on them | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:51001 | ||
| msgid "Configuring required packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:52001 | ||
| msgid "Installing base packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:53001 | ||
| msgid "Unpacking the base system..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:54001 | ||
| msgid "Configuring the base system..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:55001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Base system installed successfully." | ||
| msgstr "मुळ." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| msgid "Debootstrap warning" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Warning: ${INFO}" | ||
| msgstr "धोक्याची सूचना" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is an url | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:57001 | ||
| msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:58001 | ||
| msgid "Configuring APT sources..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:59001 | ||
| msgid "Selecting the kernel to install..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:60001 | ||
| msgid "Installing the kernel..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:61001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "आणि." | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| "packages from this mirror." | ||
| msgstr "प्रवेश प्रतीचित्र प्रतीचित्र प्रतीचित्र आणि प्रतीचित्र." | ||
| #. Type: text | ||
| 1101 | #. Description | #. Description |
| 1102 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1103 | #. should not be more than 55 columns | #. should not be more than 55 columns |
| # | Line 1651 msgstr "प्रवेश प्रत | Line 1105 msgstr "प्रवेश प्रत |
| 1105 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not |
| 1106 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users |
| 1107 | #: ../pkgsel.templates:1001 | #: ../pkgsel.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1108 | msgid "Select and install software" | msgid "Select and install software" |
| 1109 | msgstr "निवडा आणि" | msgstr "सॉफ्टवेअर निवडा व अधिष्ठापित करा" |
| 1110 | ||
| 1111 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1112 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1661 msgstr "निवडा आणि" | Line 1114 msgstr "निवडा आणि" |
| 1114 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages |
| 1115 | #: ../pkgsel.templates:2001 | #: ../pkgsel.templates:2001 |
| 1116 | msgid "Setting up..." | msgid "Setting up..." |
| 1117 | msgstr "" | msgstr "संरचना होत आहे..." |
| 1118 | ||
| 1119 | #. Type: text | |
| 1120 | #. Description | |
| 1121 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | |
| 1122 | #. The text is used when upgrading already installed packages. | |
| 1123 | #: ../pkgsel.templates:4001 | |
| 1124 | msgid "Upgrading software..." | |
| 1125 | msgstr "सॉफ्टवेअर श्रेणीवर्धित होत आहे... " | |
| 1126 | ||
| 1127 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1128 | #. Description | #. Description |
| 1129 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1130 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1131 | #. Tasksel will then display its own screens | #. Tasksel will then display its own screens |
| 1132 | #: ../pkgsel.templates:3001 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| #, fuzzy | ||
| 1133 | msgid "Running tasksel..." | msgid "Running tasksel..." |
| 1134 | msgstr "चालू आहे." | msgstr "टास्कसेल चालवला जातोय..." |
| 1135 | ||
| 1136 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1137 | #. Description | #. Description |
| 1138 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1139 | #. The text is used at the end of the installation phase while | #. The text is used at the end of the installation phase while |
| 1140 | #. cleaning up pkgsel's stuff | #. cleaning up pkgsel's stuff |
| 1141 | #: ../pkgsel.templates:4001 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1142 | msgid "Cleaning up..." | msgid "Cleaning up..." |
| 1143 | msgstr "" | msgstr "सफाई होत आहे..." |
| 1144 | ||
| 1145 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1146 | #. Description | #. Description |
| 1147 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1148 | #: ../network-preseed.templates:1001 | #: ../network-preseed.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1149 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | msgid "Download debconf preconfiguration file" |
| 1150 | msgstr "संगणकांचे जाळे" | msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल डाउनलोड करा" |
| 1151 | ||
| 1152 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1153 | #. Description | #. Description |
| 1154 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1155 | #: ../file-preseed.templates:1001 | #: ../file-preseed.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1156 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | msgid "Load debconf preconfiguration file" |
| 1157 | msgstr "संगणकांचे जाळे" | msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल लोड करा." |
| 1158 | ||
| 1159 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1160 | #. Description | #. Description |
| 1161 | #: ../rescue-mode.templates:5001 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 1162 | msgid "Rescue operations" | msgid "Rescue operations" |
| 1163 | msgstr "आकारात बदल करा" | msgstr "बचाव प्रक्रिया" |
| 1164 | ||
| 1165 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1166 | #. Description | #. Description |
| 1167 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1168 | #: ../load-iso.templates:1001 | #: ../load-iso.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1169 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | msgid "Load installer components from an installer ISO" |
| 1170 | msgstr "सिडी" | msgstr "अधिष्ठापक आय्.एस्.ओ. मधून अधिष्ठापक घटक लोड करा" |
| 1171 | ||
| 1172 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1173 | #. Description | #. Description |
| 1174 | #: ../save-logs.templates:8001 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| #, fuzzy | ||
| 1175 | msgid "Failed to mount the floppy" | msgid "Failed to mount the floppy" |
| 1176 | msgstr "अयशस्वी झाले" | msgstr "फ्लॉपीचे आरोहण अयशस्वी" |
| 1177 | ||
| 1178 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1179 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1726 msgstr "अयशस्वी झाल | Line 1181 msgstr "अयशस्वी झाल |
| 1181 | msgid "" | msgid "" |
| 1182 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " |
| 1183 | "the drive." | "the drive." |
| 1184 | msgstr "" | msgstr "एकतर फलॉपी उपकरण सापडत नसेल किंवा संरुपित केलेली फ्लॉपी ड्राइव्ह मध्ये नसेल." |
| 1185 | ||
| 1186 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1187 | #. Description | #. Description |
| 1188 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1189 | msgid "Partition for boot loader installation:" | msgid "Partition for boot loader installation:" |
| 1190 | msgstr "उपकरण:" | msgstr "आरंभ सूचक अधिष्ठापनेसाठी विभाजनः" |
| 1191 | ||
| 1192 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1193 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1742 msgid "" | Line 1196 msgid "" |
| 1196 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " |
| 1197 | "one you want elilo to use to boot your new system." | "one you want elilo to use to boot your new system." |
| 1198 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1199 | "तुमच्या प्रणालीतील उपलब्ध विभाजने दर्शविली आहेत. तुमच्या नवीन प्रणालीच्या आरंभाकरिता " | |
| 1200 | "इलीलो ने त्यापैकी कोणते विभाजन वापरावयाचे ते निवडा." | |
| 1201 | ||
| 1202 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1203 | #. Description | #. Description |
| 1204 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1205 | msgid "No boot partitions detected" | msgid "No boot partitions detected" |
| 1206 | msgstr "" | msgstr "कोणतीही आरंभ विभाजने आढळली नाहीत" |
| 1207 | ||
| 1208 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1209 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1756 msgid "" | Line 1212 msgid "" |
| 1212 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " |
| 1213 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." |
| 1214 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1215 | "इलीलो ने वापरण्यायोग्य कोणतीच विभाजने नव्हती. ज्यावर फॅट फाइल प्रणाली आहे व आरंभ झेंडा " | |
| 1216 | "निर्धारित केला आहे असे विभाजन इलीलो करीता आवश्यक आहे." | |
| 1217 | ||
| 1218 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1219 | #. Description | #. Description |
| 1220 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1221 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | #: ../elilo-installer.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 1222 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" |
| 1223 | msgstr "संस्थापन करणे तबकडी" | msgstr "इलीलो आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा" |
| 1224 | ||
| 1225 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1226 | #. Description | #. Description |
| 1227 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | #: ../elilo-installer.templates:4001 |
| #, fuzzy | ||
| 1228 | msgid "Installing the ELILO package" | msgid "Installing the ELILO package" |
| 1229 | msgstr "संस्थापन करणे" | msgstr "इलीलो पॅकेज अधिष्ठापित केले जात आहे" |
| 1230 | ||
| 1231 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1232 | #. Description | #. Description |
| 1233 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | #: ../elilo-installer.templates:5001 |
| 1234 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" |
| 1235 | msgstr "" | msgstr "${bootdev} करीता इलीलो चालवत आहे" |
| 1236 | ||
| 1237 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1238 | #. Description | #. Description |
| 1239 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1240 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1241 | msgstr "" | msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे?" |
| 1242 | ||
| 1243 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1244 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1792 msgid "" | Line 1248 msgid "" |
| 1248 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1249 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." |
| 1250 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1251 | "/target/ मध्ये इलिलो पॅकेज अधिष्ठापित करणे अयशस्वी झाले. इलीलो हा आरंभ सूचक म्हणून " | |
| 1252 | "अधिष्ठापित करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील ही समस्या कदाचीत इलीलो शी संबंधीत " | |
| 1253 | "नसेलही, त्यामुळे अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे." | |
| 1254 | ||
| 1255 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1256 | #. Description | #. Description |
| 1257 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| #, fuzzy | ||
| 1258 | msgid "ELILO installation failed" | msgid "ELILO installation failed" |
| 1259 | msgstr "पुढे चालू ठेवा?" | msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी" |
| 1260 | ||
| 1261 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1262 | #. Description | #. Description |
| 1263 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1264 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1265 | msgstr "" | msgstr "त्रुटी संकेत \"${ERRCODE}\" सह \"/usr/sbin/elilo\" चालवणे अयशस्वी." |
| 1266 | ||
| 1267 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1268 | #. Description | #. Description |
| 1269 | #: ../colo-installer.templates:1001 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1270 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1271 | msgstr "" | msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे? " |
| 1272 | ||
| 1273 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1274 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1820 msgid "" | Line 1278 msgid "" |
| 1278 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
| 1279 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." |
| 1280 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1281 | "/target/ वर CoLo पॅकेजचे अधिष्ठापन अयशस्वी ठरले आहे. CoLoची आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापना " | |
| 1282 | "करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील दोष कदाचीत CoLoशी संबधीत नसेलही. त्यामुळे " | |
| 1283 | "अधिष्ठापन पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे." | |
| 1284 | ||
| 1285 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1286 | #. Description | #. Description |
| 1287 | #: ../colo-installer.templates:2001 | #: ../colo-installer.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1288 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | msgid "Installing the Cobalt boot loader" |
| 1289 | msgstr "संस्थापन करणे तबकडी" | msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापित होत आहे" |
| 1290 | ||
| 1291 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1292 | #. Description | #. Description |
| 1293 | #: ../colo-installer.templates:3001 | #: ../colo-installer.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 1294 | msgid "Installing the CoLo package" | msgid "Installing the CoLo package" |
| 1295 | msgstr "संस्थापन करणे" | msgstr "CoLo पॅकेजची अधिष्ठापना केली जात आहे" |
| 1296 | ||
| 1297 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1298 | #. Description | #. Description |
| 1299 | #: ../colo-installer.templates:4001 | #: ../colo-installer.templates:4001 |
| #, fuzzy | ||
| 1300 | msgid "Creating CoLo configuration" | msgid "Creating CoLo configuration" |
| 1301 | msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" | msgstr "CoLo संरचना केली जात आहे" |
| 1302 | ||
| 1303 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1304 | #. Description | #. Description |
| 1305 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1306 | #: ../colo-installer.templates:5001 | #: ../colo-installer.templates:5001 |
| #, fuzzy | ||
| 1307 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" |
| 1308 | msgstr "संस्थापन करणे तबकडी" | msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा" |
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 | ||
| msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: string | ||
| #. Description | ||
| #. Type: string | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 | ||
| msgid "Name of the volume group for the new system:" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "This happened because the selected recipe does not contain any partition " | ||
| "that can be created on LVM volumes." | ||
| msgstr "इं टेबल (तक्ता)." | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Continue installation without /boot partition?" | ||
| msgstr "पुढे चालू ठेवा?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| msgid "" | ||
| "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " | ||
| "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| msgid "" | ||
| "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " | ||
| "reboot the system after the installation is completed." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 | ||
| msgid "" | ||
| "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " | ||
| "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " | ||
| "specify an alternative name." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| msgid "Unexpected error while creating volume group" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| msgid "" | ||
| "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " | ||
| "the volume group." | ||
| msgstr "" | ||
| 1309 | ||
| 1310 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1311 | #. Description | #. Description |
| 1312 | #: ../partconf.templates:3002 | #: ../partconf.templates:3002 |
| #, fuzzy | ||
| 1313 | msgid "Select a partition" | msgid "Select a partition" |
| 1314 | msgstr "निवडा " | msgstr "विभाजन निवडा" |
| 1315 | ||
| 1316 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1317 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1935 msgid "" | Line 1321 msgid "" |
| 1321 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " |
| 1322 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." |
| 1323 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1324 | "खालील विभाजने तुमच्या प्रणालीत आढळली आहेत. संरचनेसाठी विभाजन निवडा. \"Finish\" " | |
| 1325 | "पर्याय निवडेपर्यंत संगणकात कोणताही स्थायी बदल केला जाणार नाही. \"Abort\" पर्याय " | |
| 1326 | "निवडल्यास बदल केलेच जाणार नाहीत." | |
| 1327 | ||
| 1328 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1329 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1943 msgid "" | Line 1332 msgid "" |
| 1332 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " |
| 1333 | "mount point." | "mount point." |
| 1334 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1335 | "माहिती या क्रमाने दर्शवली आहे: उपकरणाचे नाव, आकार, फाईल प्रणाली आणि आरोहण बिंदू." | |
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../autopartkit.templates:1001 | ||
| msgid "" | ||
| "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " | ||
| "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " | ||
| "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " | ||
| "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and | ||
| #. original English | ||
| #. Example for French: | ||
| #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | ||
| #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part" | ||
| #: ../autopartkit.templates:1001 | ||
| msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | ||
| msgstr "" | ||
| 1336 | ||
| 1337 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1338 | #. Description | #. Description |
| 1339 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1340 | #: ../main-menu.templates:1001 | #: ../main-menu.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1341 | msgid "Debian installer main menu" | msgid "Debian installer main menu" |
| 1342 | msgstr "मेनु" | msgstr "डेबियन अधिष्ठापक मुख्य मेनु" |
| 1343 | ||
| 1344 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1345 | #. Description | #. Description |
| 1346 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1347 | #: ../main-menu.templates:2001 | #: ../main-menu.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1348 | msgid "Choose the next step in the install process:" | msgid "Choose the next step in the install process:" |
| 1349 | msgstr "इं:" | msgstr "अधिष्ठापनेच्या प्रक्रियेमधील पुढील पायरी निवडा: " |
| 1350 | ||
| 1351 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1352 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1988 msgstr "इं:" | Line 1355 msgstr "इं:" |
| 1355 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 1356 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1357 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1358 | msgid "Execute a shell" | msgid "Execute a shell" |
| 1359 | msgstr "कर्यान्वित करा" | msgstr "शेल सुरू करा" |
| 1360 | ||
| 1361 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1362 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2000 msgstr "कर्यान्वित | Line 1366 msgstr "कर्यान्वित |
| 1366 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1367 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 |
| 1368 | msgid "Abort the installation" | msgid "Abort the installation" |
| 1369 | msgstr "" | msgstr "ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडा" |
| 1370 | ||
| 1371 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1372 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2008 msgstr "" | Line 1374 msgstr "" |
| 1374 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1375 | #: ../di-utils.templates:1001 | #: ../di-utils.templates:1001 |
| 1376 | msgid "Registering modules..." | msgid "Registering modules..." |
| 1377 | msgstr "" | msgstr "मॉडयुल्सची नोंदणी होत आहे..." |
| 1378 | ||
| 1379 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1380 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2017 msgstr "" | Line 1383 msgstr "" |
| 1383 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1384 | #: ../anna.templates:3001 | #: ../anna.templates:3001 |
| 1385 | msgid "Loading additional components" | msgid "Loading additional components" |
| 1386 | msgstr "" | msgstr "अतिरिक्त घटक लोड होत आहेत" |
| 1387 | ||
| 1388 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1389 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2026 msgstr "" | Line 1392 msgstr "" |
| 1392 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1393 | #: ../anna.templates:4001 | #: ../anna.templates:4001 |
| 1394 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" |
| 1395 | msgstr "" | msgstr "${PACKAGE} मिळवत आहे " |
| 1396 | ||
| 1397 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1398 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2035 msgstr "" | Line 1401 msgstr "" |
| 1401 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1402 | #: ../anna.templates:5001 | #: ../anna.templates:5001 |
| 1403 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | msgid "Configuring ${PACKAGE}" |
| 1404 | msgstr "" | msgstr "${PACKAGE} संरचित होत आहे'" |
| 1405 | ||
| 1406 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1407 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2046 msgstr "" | Line 1412 msgstr "" |
| 1412 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1413 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | #: ../localechooser.templates-in:1001 |
| 1414 | msgid "Choose language" | msgid "Choose language" |
| 1415 | msgstr "" | msgstr "भाषा निवडा/Choose language" |
| 1416 | ||
| 1417 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1418 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2054 msgstr "" | Line 1420 msgstr "" |
| 1420 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1421 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | #: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 1422 | msgid "Storing language..." | msgid "Storing language..." |
| 1423 | msgstr "भाषा संग्रहीत करत आहे..." | |
| 1424 | ||
| 1425 | #. Type: note | |
| 1426 | #. Description | |
| 1427 | #. :sl1: | |
| 1428 | #: ../localechooser.templates-in:11001 | |
| 1429 | msgid "Language selection no longer possible" | |
| 1430 | msgstr "भाषा निवडणे आता शक्य नाही" | |
| 1431 | ||
| 1432 | #. Type: note | |
| 1433 | #. Description | |
| 1434 | #. :sl1: | |
| 1435 | #: ../localechooser.templates-in:11001 | |
| 1436 | msgid "" | |
| 1437 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | |
| 1438 | "installation, but you can still change the country or locale." | |
| 1439 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1440 | "अधिष्ठापनेची भाषा बदलणे आता शक्य नाही, परंतु तुम्ही देश वा स्थानिकीय अजूनही बदलू शकता." | |
| 1441 | ||
| 1442 | #. Type: select | #. Type: note |
| 1443 | #. Default | #. Description |
| #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language | ||
| #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose | ||
| #. Example (german): | ||
| #. msgid "United States[ default country ]" | ||
| #. msgstr "Germany" | ||
| #. "Deutschland" would be WRONG | ||
| #. "Deutschland[ default country ]" ALSO | ||
| 1444 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1445 | #: ../localechooser.templates-in:9001 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1446 | msgid "United States[ default country ]" | msgid "" |
| 1447 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | |
| 1448 | "reboot the installer." | |
| 1449 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1450 | "अन्य भाषा निवडण्याकरिता तुम्हाला ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडावी लागेल व अधिष्ठापकाचा " | |
| 1451 | "पुनरारंभ करावा लागेल." | |
| 1452 | ||
| 1453 | #. Type: select | #. Type: boolean |
| 1454 | #. Description | #. Description |
| #. Notes to translators | ||
| #. The country names are not part of this package | ||
| #. | ||
| #. If the country list is not translated in your language, please | ||
| #. have a look at the "iso-codes" package | ||
| #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of | ||
| #. this package. | ||
| #. | ||
| #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch" | ||
| #. and "l10n" | ||
| #. | ||
| #. | ||
| #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some | ||
| #. other translations which use UTF-8 | ||
| 1455 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1456 | #. Type: select | #. Type: boolean |
| 1457 | #. Description | #. Description |
| 1458 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1459 | #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003 | #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1460 | msgid "Choose a country, territory or area:" | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1461 | msgstr "निवडलेल्या भाषेतून अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवायची?" | |
| 1462 | ||
| 1463 | #. Type: boolean | |
| 1464 | #. Description | |
| 1465 | #. :sl1: | |
| 1466 | #: ../localechooser.templates-in:12001 | |
| 1467 | msgid "" | |
| 1468 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | |
| 1469 | msgstr "अधिष्ठापकाचे निवडलेल्या भाषेतील भाषांतर अपूर्ण आहे." | |
| 1470 | ||
| 1471 | #. Type: boolean | |
| 1472 | #. Description | |
| 1473 | #. :sl1: | |
| 1474 | #: ../localechooser.templates-in:13001 | |
| 1475 | msgid "" | |
| 1476 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | |
| 1477 | "language." | |
| 1478 | msgstr "निवडलेल्या भाषेत अधिष्ठापकाचे भाषांतर संपूर्णपणे झालेले नाही." | |
| 1479 | ||
| 1480 | #. Type: text | |
| 1481 | #. Description | |
| 1482 | #. :sl1: | |
| 1483 | #: ../localechooser.templates-in:14001 | |
| 1484 | msgid "" | |
| 1485 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | |
| 1486 | "displayed in English instead." | |
| 1487 | msgstr "याचा अर्थ असा की काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूप आहे." | |
| 1488 | ||
| 1489 | #. Type: text | |
| 1490 | #. Description | |
| 1491 | #. :sl1: | |
| 1492 | #: ../localechooser.templates-in:15001 | |
| 1493 | msgid "" | |
| 1494 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | |
| 1495 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | |
| 1496 | msgstr "" | |
| 1497 | "केवळ मूलनिर्धारित अधिष्ठापनेव्यतिरिक्त अन्य काही आपण केल्यास, काही संवाद याऐवजी " | |
| 1498 | "इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूपच जास्त आहे." | |
| 1499 | ||
| 1500 | #. Type: text | |
| 1501 | #. Description | |
| 1502 | #. :sl1: | |
| 1503 | #: ../localechooser.templates-in:16001 | |
| 1504 | msgid "" | |
| 1505 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | |
| 1506 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | |
| 1507 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | |
| 1508 | msgstr "" | |
| 1509 | "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, बहुतांश संवाद योग्य रीतीने दर्शवले " | |
| 1510 | "जातील पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही " | |
| 1511 | "याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जातील." | |
| 1512 | ||
| 1513 | #. Type: text | |
| 1514 | #. Description | |
| 1515 | #. :sl1: | |
| 1516 | #: ../localechooser.templates-in:17001 | |
| 1517 | msgid "" | |
| 1518 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | |
| 1519 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | |
| 1520 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | |
| 1521 | "displayed in English instead." | |
| 1522 | msgstr "" | |
| 1523 | "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, संवाद सामान्यतः योग्य रीतीने दर्शवले " | |
| 1524 | "गेले पाहिजेत पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही " | |
| 1525 | "याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जाण्याची दाट शक्यता आहे." | |
| 1526 | ||
| 1527 | #. Type: text | |
| 1528 | #. Description | |
| 1529 | #. :sl1: | |
| 1530 | #: ../localechooser.templates-in:18001 | |
| 1531 | msgid "" | |
| 1532 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | |
| 1533 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | |
| 1534 | "completely." | |
| 1535 | msgstr "" | |
| 1536 | "निवडलेल्या भाषेत भाषांतर न झालेला संवाद तुम्हाला दिसण्याची शक्यता अत्यंत कमी आहे, पण ती " | |
| 1537 | "संपूर्णपणे नाकारता येत नाही." | |
| 1538 | ||
| 1539 | #. Type: text | |
| 1540 | #. Description | |
| 1541 | #. :sl1: | |
| 1542 | #: ../localechooser.templates-in:19001 | |
| 1543 | msgid "" | |
| 1544 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | |
| 1545 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | |
| 1546 | msgstr "" | |
| 1547 | "या पर्यायी भाषेची तुम्हाला उत्तम समज नसल्यास, अन्य भाषा निवडण्याची वा अधिष्ठापना " | |
| 1548 | "अर्धवट सोडण्याची शिफारस केली जात आहे." | |
| 1549 | ||
| 1550 | #. Type: text | |
| 1551 | #. Description | |
| 1552 | #. :sl1: | |
| 1553 | #: ../localechooser.templates-in:20001 | |
| 1554 | msgid "" | |
| 1555 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | |
| 1556 | "different language, or you can abort the installation." | |
| 1557 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1558 | "आपण पुढे न जाण्याचे निवडल्यास, आपल्याला अन्य भाषा निवडण्याचा पर्याय दिला जाईल, किंवा " | |
| 1559 | "आपण ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडू शकता." | |
| 1560 | ||
| 1561 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1562 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2101 msgstr "" | Line 1565 msgstr "" |
| 1565 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | #. For instance, choosing "Italian" will show: |
| 1566 | #. Italy, Switzerland, other | #. Italy, Switzerland, other |
| 1567 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1568 | #: ../localechooser.templates-in:10001 | #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 |
| #, fuzzy | ||
| 1569 | msgid "other" | msgid "other" |
| 1570 | msgstr "अन्य" | msgstr "अन्य" |
| 1571 | ||
| 1572 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1573 | #. Default | #. Description |
| #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language | ||
| #. Example (german): DE | ||
| #. (country code for Germany) | ||
| 1574 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1575 | #: ../localechooser.templates-in:10002 | #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 |
| 1576 | msgid "US" | msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 1577 | msgstr "" | msgstr "देश, प्रदेश वा विभाग निवडा:" |
| 1578 | ||
| 1579 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1580 | #. Description | #. Description |
| 1581 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1582 | #: ../localechooser.templates-in:10003 | #: ../localechooser.templates-in:21002 |
| #, fuzzy | ||
| 1583 | msgid "" | msgid "" |
| 1584 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " |
| 1585 | "or regions." | "or regions." |
| 1586 | msgstr "इं." | msgstr "" |
| 1587 | "तुमच्या भाषेच्या आधारावरुन, तुम्ही बहुतेक या देशांपैकी वा विभागांपैकी एकात स्थित आहात." | |
| 1588 | ||
| 1589 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1590 | #. Description | #. Description |
| 1591 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 1592 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1593 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1594 | msgid "Select a keyboard layout" | msgid "Select a keyboard layout" |
| 1595 | msgstr "निवडा " | msgstr "कळफलकाचा आरखडा निवडा" |
| 1596 | ||
| 1597 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1598 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2141 msgstr "निवडा " | Line 1600 msgstr "निवडा " |
| 1600 | #. base-installer progress bar item | #. base-installer progress bar item |
| 1601 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 |
| 1602 | msgid "Configuring keyboard..." | msgid "Configuring keyboard..." |
| 1603 | msgstr "" | msgstr "कळफलकाची संरचना सुरू आहे...." |
| 1604 | ||
| 1605 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1606 | #. Description | #. Description |
| 1607 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1608 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1609 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" |
| 1610 | msgstr "सिडी" | msgstr "सीडी रॉम ड्राइव्ह शोधण्याकरिता हार्डवेअर तपासत आहे" |
| 1611 | ||
| 1612 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1613 | #. Description | #. Description |
| 1614 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1615 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 |
| #, fuzzy | ||
| 1616 | msgid "Scanning CD-ROM" | msgid "Scanning CD-ROM" |
| 1617 | msgstr "सिडी" | msgstr "सीडी-रॉम तपासला जात आहे" |
| 1618 | ||
| 1619 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1620 | #. Description | #. Description |
| 1621 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1622 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 |
| 1623 | msgid "Scanning ${DIR}..." | msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 1624 | msgstr "" | msgstr "${DIR} तपासली जात आहे..." |
| 1625 | ||
| 1626 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1627 | #. Description | #. Description |
| 1628 | #. finish-install progress bar item | #. finish-install progress bar item |
| 1629 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1630 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 |
| #, fuzzy | ||
| 1631 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 1632 | msgstr "आणि सिडी." | msgstr "सीडी-रॉम अनारोहित करून बाहेर काढत आहे..." |
| 1633 | ||
| 1634 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1635 | #. Description | #. Description |
| 1636 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1637 | #: ../ethdetect.templates:4001 | #: ../ethdetect.templates:4001 |
| 1638 | msgid "Detecting network hardware" | msgid "Detecting network hardware" |
| 1639 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क हार्डवेअर शोधले जात आहे" |
| 1640 | ||
| 1641 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1642 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2188 msgstr "" | Line 1644 msgstr "" |
| 1644 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1645 | #: ../ethdetect.templates:5001 | #: ../ethdetect.templates:5001 |
| 1646 | msgid "Detect network hardware" | msgid "Detect network hardware" |
| 1647 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क हार्डवेअरचा शोध घ्या" |
| 1648 | ||
| 1649 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1650 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2196 msgstr "" | Line 1652 msgstr "" |
| 1652 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1653 | #: ../disk-detect.templates:1001 | #: ../disk-detect.templates:1001 |
| 1654 | msgid "Detect disks" | msgid "Detect disks" |
| 1655 | msgstr "" | msgstr "डिस्क शोधा" |
| 1656 | ||
| 1657 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1658 | #. Description | #. Description |
| 1659 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1660 | #: ../disk-detect.templates:2001 | #: ../disk-detect.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1661 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | msgid "Detecting disks and all other hardware" |
| 1662 | msgstr "आणि अन्य" | msgstr "डिस्क आणि इतर सर्व हार्डवेअर यांचा शोध होत आहे" |
| 1663 | ||
| 1664 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1665 | #. Description | #. Description |
| 1666 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1667 | #: ../hw-detect.templates:1001 | #: ../hw-detect.templates:1001 |
| 1668 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 1669 | msgstr "" | msgstr "हार्डवेअर शोधत आहे, कृपया थांबा..." |
| 1670 | ||
| 1671 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1672 | #. Description | #. Description |
| 1673 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1674 | #: ../hw-detect.templates:2001 | #: ../hw-detect.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1675 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." |
| 1676 | msgstr "माड्यूल." | msgstr "'${CARDNAME}' साठी '${MODULE}' मॉड्यूल लोड होत आहे..." |
| 1677 | ||
| 1678 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1679 | #. Description | #. Description |
| 1680 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1681 | #: ../hw-detect.templates:3001 | #: ../hw-detect.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 1682 | msgid "Starting PC card services..." | msgid "Starting PC card services..." |
| 1683 | msgstr "सुरु होत आहे." | msgstr "पीसी कार्ड सेवा सुरू करत आहे..." |
| 1684 | ||
| 1685 | #. Type: text | |
| 1686 | #. Description | |
| 1687 | #. :sl1: | |
| 1688 | #: ../hw-detect.templates:4001 | |
| 1689 | msgid "Waiting for hardware initialization..." | |
| 1690 | msgstr "हार्डवेअर प्रारंभीकरणाची वाट पहात आहे... " | |
| 1691 | ||
| 1692 | #. Type: text | |
| 1693 | #. Description | |
| 1694 | #. :sl1: | |
| 1695 | #: ../hw-detect.templates:12001 | |
| 1696 | msgid "Checking for firmware..." | |
| 1697 | msgstr "फर्मवेअर करिता तपास होत आहे..." | |
| 1698 | ||
| 1699 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1700 | #. Description | #. Description |
| 1701 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1702 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #: ../netcfg-common.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1703 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 1704 | msgstr "आपोआप?" | msgstr "डीएचसीपी सोबत नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना करायची?" |
| 1705 | ||
| 1706 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1707 | #. Description | #. Description |
| 1708 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1709 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #: ../netcfg-common.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1710 | msgid "" | msgid "" |
| 1711 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " |
| 1712 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " |
| 1713 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " |
| 1714 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " |
| 1715 | "configure it by DHCP." | "configure it by DHCP." |
| 1716 | msgstr "द्वारा द्वारा आणि मिळवा द्वारा." | msgstr "" |
| 1717 | "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपीने किंवा स्वहस्ते सर्व माहिती घालून करता येते. जर तुम्ही डीएचसीपी " | |
| 1718 | "वापरायचे ठरवले आणि अधिष्ठापक तुमच्या नेटवर्कवरील डीएचसीपी परिसेवकाकडून कार्य करू शकणारी " | |
| 1719 | "संरचना मिळवू शकत नसेल, तर डीएचसीपीने संरचना करण्याचा प्रयत्न झाल्यानंतर तुम्हाला नेटवर्कची " | |
| 1720 | "संरचना स्वहस्ते करण्याची संधी दिली जाईल." | |
| 1721 | ||
| 1722 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1723 | #. Description | #. Description |
| 1724 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1725 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1726 | msgid "Domain name:" | msgid "Domain name:" |
| 1727 | msgstr "क्षेत्र:" | msgstr "डोमेनचे नाव:" |
| 1728 | ||
| 1729 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1730 | #. Description | #. Description |
| 1731 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1732 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1733 | msgid "" | msgid "" |
| 1734 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
| 1735 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
| 1736 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " |
| 1737 | "sure you use the same domain name on all your computers." | "sure you use the same domain name on all your computers." |
| 1738 | msgstr "इन्टरनेट इं." | msgstr "" |
| 1739 | "डोमेनचे नाव हा तुमच्या यजमान नामाच्या उजवीकडे असणारा तुमच्या महाजाल पत्त्याचा एक भाग " | |
| 1740 | "आहे. बहुतेकदा त्याचा शेवट .com, .net, .edu, किंवा .org ने होतो. जर तुम्ही घरगुती " | |
| 1741 | "नेटवर्कची संरचना करत असाल तर तुम्ही कोणतेही नाव देऊ शकता, पण तुमच्या सर्व संगणकांवर तुम्ही " | |
| 1742 | "तेच डोमेन नाव वापराल याची खात्री करा." | |
| 1743 | ||
| 1744 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1745 | #. Description | #. Description |
| 1746 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1747 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 1748 | msgid "Name server addresses:" | msgid "Name server addresses:" |
| 1749 | msgstr "नाव:" | msgstr "नाम परिसेवकाचे पत्ते:" |
| 1750 | ||
| 1751 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1752 | #. Description | #. Description |
| 1753 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1754 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 1755 | msgid "" | msgid "" |
| 1756 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " |
| 1757 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " |
| 1758 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " |
| 1759 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " |
| 1760 | "this field blank." | "this field blank." |
| 1761 | msgstr "महाजालावरील पत्ता द्वारा इं यादी." | msgstr "" |
| 1762 | "नाम परिसेवक हे नेटवर्कवर यजमान नाव शोधण्याकरिता वापरले जातात. कृपया रिक्त जागांनी " | |
| 1763 | "विलग केलेले ३ पर्यंत नाम परिसेवकांचे आय पी पत्ते (यजमान नावे नव्हे) द्या. स्वल्पविरामांचा " | |
| 1764 | "वापर करू नका. सूचीमधील पहिल्या नाम परिसेवकाकडे प्रथम चौकशी केली जाईल. जर तुम्हाला " | |
| 1765 | "कोणताही नाम परिसेवक वापरायचा नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा." | |
| 1766 | ||
| 1767 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1768 | #. Description | #. Description |
| 1769 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1770 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 1771 | msgid "Primary network interface:" | msgid "Primary network interface:" |
| 1772 | msgstr "" | msgstr "प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक:" |
| 1773 | ||
| 1774 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1775 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2307 msgid "" | Line 1780 msgid "" |
| 1780 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | "primary network interface during the installation. If possible, the first " |
| 1781 | "connected network interface found has been selected." | "connected network interface found has been selected." |
| 1782 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1783 | "तुमच्या प्रणालीमध्ये अनेक नेटवर्क अंतराफलक आहेत. त्यापैकी एकाची अधिष्ठापनेदरम्यान प्राथमिक " | |
| 1784 | "नेटवर्क अंतराफलक म्हणूनवापरण्याकरिता निवड करा. शक्य असल्यास, जोडलेला पहिला नेटवर्क " | |
| 1785 | "अंतराफलक निवडला गेला आहे." | |
| 1786 | ||
| 1787 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1788 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2316 msgstr "" | Line 1792 msgstr "" |
| 1792 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1793 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 |
| 1794 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 1795 | msgstr "" | msgstr "${iface} करिता बिनतारी इएसएसआयडी:" |
| 1796 | ||
| 1797 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1798 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2327 msgid "" | Line 1803 msgid "" |
| 1803 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " |
| 1804 | "use any available network, leave this field blank." | "use any available network, leave this field blank." |
| 1805 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1806 | "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा " | |
| 1807 | "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी)/द्या. उपलब्ध असलेले कोणतेही नेटवर्क वापरायची " | |
| 1808 | "तुमची इच्छा असल्यास, हे क्षेत्र रिक्त सोडा." | |
| 1809 | ||
| 1810 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1811 | #. Description | #. Description |
| 1812 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1813 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 1814 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 1815 | msgstr "" | msgstr "उपलब्ध असलेले बिनतारी नेटवर्क शोधण्याचा प्रयत्न अयशस्वी." |
| 1816 | ||
| 1817 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1818 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2344 msgid "" | Line 1823 msgid "" |
| 1823 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " |
| 1824 | "configuration and continue, leave this field blank." | "configuration and continue, leave this field blank." |
| 1825 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1826 | "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा " | |
| 1827 | "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी) द्या. बिनतारी संरचना न करता पुढे " | |
| 1828 | "जाण्यासाठी, हे क्षेत्र रिक्त सोडा." | |
| 1829 | ||
| 1830 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1831 | #. Description | #. Description |
| 1832 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1833 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1834 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 1835 | msgstr "" | msgstr "${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप की:" |
| 1836 | ||
| 1837 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1838 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2360 msgid "" | Line 1842 msgid "" |
| 1842 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " |
| 1843 | "${iface}. There are two ways to do this:" | "${iface}. There are two ways to do this:" |
| 1844 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1845 | "लागू असल्यास, कृपया ${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप सुरक्षा की द्या. हे करण्याचे दोन " | |
| 1846 | "मार्ग आहेत:" | |
| 1847 | ||
| 1848 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1849 | #. Description | #. Description |
| 1850 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1851 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| #, fuzzy | ||
| 1852 | msgid "" | msgid "" |
| 1853 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " |
| 1854 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
| 1855 | msgstr "इं n." | msgstr "" |
| 1856 | "जर तुमची वेप की 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', किंवा 'nnnnnnnn' या " | |
| 1857 | "स्वरूपात असेल, जेथे n ही संख्या आहे, तर या क्षेत्रात ती जशीच्या तशी टाका." | |
| 1858 | ||
| 1859 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1860 | #. Description | #. Description |
| 1861 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1862 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| #, fuzzy | ||
| 1863 | msgid "" | msgid "" |
| 1864 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " |
| 1865 | "'s:' (without quotes)." | "'s:' (without quotes)." |
| 1866 | msgstr "इं." | msgstr "" |
| 1867 | "जर तुमची WEP की कूटशब्दाच्या स्वरुपात असेल तर तिला सुरुवातीस 's:' (अवतरण न देता) जोडा." | |
| 1868 | ||
| 1869 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1870 | #. Description | #. Description |
| 1871 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1872 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| #, fuzzy | ||
| 1873 | msgid "" | msgid "" |
| 1874 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " |
| 1875 | "field blank." | "field blank." |
| 1876 | msgstr "नाहीं." | msgstr "अर्थातच, आपल्या बिनतारी नेटवर्कसाठी वेप की नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा." |
| 1877 | ||
| 1878 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1879 | #. Description | #. Description |
| 1880 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1881 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../netcfg-common.templates:10001 |
| 1882 | msgid "Hostname:" | msgid "Hostname:" |
| 1883 | msgstr "" | msgstr "यजमाननामः" |
| 1884 | ||
| 1885 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1886 | #. Description | #. Description |
| 1887 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1888 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../netcfg-common.templates:10001 |
| 1889 | msgid "Please enter the hostname for this system." | msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 1890 | msgstr "" | msgstr "या प्रणालीकरिता यजमाननाम द्या." |
| 1891 | ||
| 1892 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1893 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2415 msgid "" | Line 1899 msgid "" |
| 1899 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " |
| 1900 | "something up here." | "something up here." |
| 1901 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1902 | "यजमाननाम हे तुमच्या प्रणालीला नेटवर्कवर ओळख प्राप्त करुन देणारे एक-शब्दीय नाव असते. तुमचे " | |
| 1903 | "यजमाननाम काय असावे हे जर तुम्हाला माहीत नसेल, तर कृपया आपल्या प्रशासकाशी विचारविनिमय " | |
| 1904 | "करा. तुम्ही स्वतःचे नेटवर्क स्थापित करत असल्यास, नाव तुम्ही ठरवू शकता." | |
| 1905 | ||
| 1906 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1907 | #. Description | #. Description |
| 1908 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1909 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | #: ../netcfg-common.templates:16001 |
| 1910 | msgid "Wireless network configuration" | msgid "Wireless network configuration" |
| 1911 | msgstr "" | msgstr "बिनतारी नेटवर्क संरचना" |
| 1912 | ||
| 1913 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1914 | #. Description | #. Description |
| 1915 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1916 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
| #, fuzzy | ||
| 1917 | msgid "Searching for wireless access points..." | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 1918 | msgstr "प्रवेश." | msgstr "बिनतारी प्रवेश बिंदूंचा शोध घेत आहे..." |
| 1919 | ||
| 1920 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1921 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2437 msgstr "प्रवेश." | Line 1923 msgstr "प्रवेश." |
| 1923 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1924 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | #: ../netcfg-common.templates:36001 |
| 1925 | msgid "Storing network settings..." | msgid "Storing network settings..." |
| 1926 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क निर्धारणे संग्रहित होत आहेत...." |
| 1927 | ||
| 1928 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1929 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2445 msgstr "" | Line 1931 msgstr "" |
| 1931 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1932 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | #: ../netcfg-common.templates:37001 |
| 1933 | msgid "Configure the network" | msgid "Configure the network" |
| 1934 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क संरचित करा" |
| 1935 | ||
| 1936 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1937 | #. Description | #. Description |
| 1938 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1939 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 1940 | msgid "DHCP hostname:" | msgid "DHCP hostname:" |
| 1941 | msgstr "" | msgstr "डीएचसीपी यजमाननाम:" |
| 1942 | ||
| 1943 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1944 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2462 msgid "" | Line 1948 msgid "" |
| 1948 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " |
| 1949 | "might need to specify an account number here." | "might need to specify an account number here." |
| 1950 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1951 | "आपणास डीएचसीपी यजमाननाम देणे आवश्यक आहे. जर आपण केबल मॉडेम वापरत असाल तर येथे आपणास " | |
| 1952 | "आपला खाते क्रमांक देणे गरजेचे असेल." | |
| 1953 | ||
| 1954 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1955 | #. Description | #. Description |
| 1956 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1957 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1958 | msgid "Most other users can just leave this blank." | msgid "Most other users can just leave this blank." |
| 1959 | msgstr "अन्य." | msgstr "इतर सर्व उपयोगकर्ते हे रिकामे ठेवू शकतात." |
| 1960 | ||
| 1961 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1962 | #. Description | #. Description |
| 1963 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1964 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 |
| 1965 | msgid "Configuring the network with DHCP" | msgid "Configuring the network with DHCP" |
| 1966 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपी सह होत आहे." |
| 1967 | ||
| 1968 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1969 | #. Description | #. Description |
| 1970 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1971 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 |
| 1972 | msgid "This may take some time." | msgid "This may take some time." |
| 1973 | msgstr "" | msgstr "याला थोडा वेळ लागू शकतो." |
| 1974 | ||
| 1975 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1976 | #. Description | #. Description |
| 1977 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1978 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 |
| #, fuzzy | ||
| 1979 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" |
| 1980 | msgstr "संगणकांचे जाळे" | msgstr "नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना यशस्वी झाली" |
| 1981 | ||
| 1982 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1983 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2500 msgstr "संगणकांचे ज | Line 1986 msgstr "संगणकांचे ज |
| 1986 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 1987 | #. in single-byte languages) | #. in single-byte languages) |
| 1988 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 1989 | msgid "Retry network autoconfiguration" | msgid "Retry network autoconfiguration" |
| 1990 | msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" | msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा" |
| 1991 | ||
| 1992 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1993 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2511 msgstr "पुन्हा प्रय | Line 1996 msgstr "पुन्हा प्रय |
| 1996 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 1997 | #. in single-byte languages) | #. in single-byte languages) |
| 1998 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 1999 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" |
| 2000 | msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" | msgstr "डीएचसीपी यजमाननामासह स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा" |
| 2001 | ||
| 2002 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2003 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2523 msgstr "पुन्हा प्रय | Line 2007 msgstr "पुन्हा प्रय |
| 2007 | #. in single-byte languages) | #. in single-byte languages) |
| 2008 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2009 | msgid "Configure network manually" | msgid "Configure network manually" |
| 2010 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क संरचना स्वहस्ते करा" |
| 2011 | ||
| 2012 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2013 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2533 msgstr "" | Line 2017 msgstr "" |
| 2017 | #. in single-byte languages) | #. in single-byte languages) |
| 2018 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2019 | msgid "Do not configure the network at this time" | msgid "Do not configure the network at this time" |
| 2020 | msgstr "" | msgstr "या वेळी नेटवर्कची संरचना करु नका" |
| 2021 | ||
| 2022 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2023 | #. Description | #. Description |
| 2024 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2025 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| #, fuzzy | ||
| 2026 | msgid "Network configuration method:" | msgid "Network configuration method:" |
| 2027 | msgstr "संगणकांचे जाळे:" | msgstr "नेटवर्क संरचना पध्दतः" |
| 2028 | ||
| 2029 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2030 | #. Description | #. Description |
| 2031 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2032 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| #, fuzzy | ||
| 2033 | msgid "" | msgid "" |
| 2034 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " |
| 2035 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " |
| 2036 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " |
| 2037 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " |
| 2038 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | "autoconfiguration with a hostname that you provide." |
| 2039 | msgstr "द्वारा." | msgstr "" |
| 2040 | "येथे स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेचा पर्याय (तुमचा डीएचसीपी परिसेवक उत्तराकरिता जास्त " | |
| 2041 | "वेळ घेत असल्यास हे यशस्वी होऊ शकते) किंवा नेटवर्क ची रचना स्वहस्ते करण्याचा पर्याय तुम्ही " | |
| 2042 | "निवडू शकता. काही डीएचसीपी परिसेवकांना सेवाग्राहकाकडून यजमाननाम मिळण्याची आवश्यकता " | |
| 2043 | "असल्याने, तुम्ही यजमाननाम देऊन स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेकरिता पुन्हा प्रयत्न करू " | |
| 2044 | "शकता." | |
| 2045 | ||
| 2046 | #. Type: note | #. Type: note |
| 2047 | #. Description | #. Description |
| 2048 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2049 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| #, fuzzy | ||
| 2050 | msgid "Network autoconfiguration failed" | msgid "Network autoconfiguration failed" |
| 2051 | msgstr "संगणकांचे जाळे" | msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचना अयशस्वी झाली" |
| 2052 | ||
| 2053 | #. Type: note | #. Type: note |
| 2054 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2572 msgid "" | Line 2058 msgid "" |
| 2058 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " |
| 2059 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." |
| 2060 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2061 | "आपले नेटवर्क बहुदा डीएचसीपी शिष्टाचार वापरत नाही. किंवा, डीएचसीपी परिसेवक धीमा असेल " | |
| 2062 | "वा काही नेटवर्क यंत्रणा व्यवस्थीत कार्य करत नसेल." | |
| 2063 | ||
| 2064 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2065 | #. Description | #. Description |
| 2066 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2067 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 |
| 2068 | msgid "Reconfigure the wireless network" | msgid "Reconfigure the wireless network" |
| 2069 | msgstr "" | msgstr "बिनतारी नेटवर्कची पुनर्संरचना करा" |
| 2070 | ||
| 2071 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2072 | #. Description | #. Description |
| 2073 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2074 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 2075 | msgid "IP address:" | msgid "IP address:" |
| 2076 | msgstr "महाजालावरील पत्ता:" | msgstr "आयपी पत्ता:" |
| 2077 | ||
| 2078 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2079 | #. Description | #. Description |
| 2080 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2081 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 2082 | msgid "" | msgid "" |
| 2083 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " |
| 2084 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " |
| 2085 | "network administrator." | "network administrator." |
| 2086 | msgstr "महाजालावरील पत्ता आणि द्वारा." | msgstr "" |
| 2087 | "आयपी पत्ता हा आपल्या संगणकापुरता एकमेव असा असतो व तो पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार " | |
| 2088 | "संख्यांनी बनतो. येथे काय वापरायचे याबाबत साशंकता असेल, तर कृपया नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क " | |
| 2089 | "साधा." | |
| 2090 | ||
| 2091 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2092 | #. Description | #. Description |
| 2093 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2094 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2095 | msgid "Netmask:" | msgid "Netmask:" |
| 2096 | msgstr "" | msgstr "नेटमास्क:" |
| 2097 | ||
| 2098 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2099 | #. Description | #. Description |
| 2100 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2101 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| #, fuzzy | ||
| 2102 | msgid "" | msgid "" |
| 2103 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " |
| 2104 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " |
| 2105 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
| 2106 | msgstr "द्वारा." | msgstr "" |
| 2107 | "नेटमास्कचा उपयोग कोणते संगणक आपल्या स्थानिक नेटवर्कवरील आहेत हे निश्चित करण्यासाठी होतो. " | |
| 2108 | "नेटमास्कचे मूल्य माहित नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा. नेटमास्क " | |
| 2109 | "पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांच्या स्वरूपात दिला पाहिजे." | |
| 2110 | ||
| 2111 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2112 | #. Description | #. Description |
| 2113 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2114 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2115 | msgid "Gateway:" | msgid "Gateway:" |
| 2116 | msgstr "" | msgstr "गेटवे:" |
| 2117 | ||
| 2118 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2119 | #. Description | #. Description |
| 2120 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2121 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| #, fuzzy | ||
| 2122 | msgid "" | msgid "" |
| 2123 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " |
| 2124 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " |
| # | Line 2636 msgid "" | Line 2126 msgid "" |
| 2126 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " |
| 2127 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " |
| 2128 | "question, consult your network administrator." | "question, consult your network administrator." |
| 2129 | msgstr "महाजालावरील पत्ता द्वारा सर्व इन्टरनेट नाहीं इं." | msgstr "" |
| 2130 | "गेटवे हा गेटवे राउटर कडे निर्देश करणारा एक आयपी पत्ता (पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार " | |
| 2131 | "संख्या) असतो, ज्याला मूलनिर्धारित राउटर असेही म्हणतात. तुमच्या लॅन बाहेर पाठवले जाणारे " | |
| 2132 | "सर्व संदेश (उदा, महाजालाकडे) या राउटरद्वारे पाठवले जातात. काही अपवादात्मक परिस्थितीत, " | |
| 2133 | "ज्यावेळी तुमच्याकडे राउटर नसेल, तुम्ही हे रिक्त सोडू शकता. या प्रश्नाचे योग्य उत्तर तुम्हाला " | |
| 2134 | "माहीत नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा." | |
| 2135 | ||
| 2136 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2137 | #. Description | #. Description |
| 2138 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2139 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2140 | msgid "Is this information correct?" | msgid "Is this information correct?" |
| 2141 | msgstr "" | msgstr "ही माहिती बरोबर आहे का?" |
| 2142 | ||
| 2143 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2144 | #. Description | #. Description |
| 2145 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2146 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2147 | msgid "Currently configured network parameters:" | msgid "Currently configured network parameters:" |
| 2148 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्कची सध्याची संरचित मूल्ये:" |
| 2149 | ||
| 2150 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2151 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2664 msgid "" | Line 2159 msgid "" |
| 2159 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | " pointopoint = ${pointopoint}\n" |
| 2160 | " nameservers = ${nameservers}" | " nameservers = ${nameservers}" |
| 2161 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2162 | " अंतराफलक = ${interface}\n" | |
| 2163 | " आयपीपत्ता = ${ipaddress}\n" | |
| 2164 | " नेटमास्क = ${netmask}\n" | |
| 2165 | " गेटवे = ${gateway}\n" | |
| 2166 | " बिंदूतेबिंदू = ${pointopoint}\n" | |
| 2167 | " नामपरिसेवक = ${nameservers}" | |
| 2168 | ||
| 2169 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2170 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2671 msgstr "" | Line 2172 msgstr "" |
| 2172 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2173 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | #: ../netcfg-static.templates:8001 |
| 2174 | msgid "Configure a network using static addressing" | msgid "Configure a network using static addressing" |
| 2175 | msgstr "" | msgstr "स्थायी पत्ता वापरणाऱ्या नेटवर्कची संरचना करा" |
| 2176 | ||
| 2177 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2178 | #. Description | #. Description |
| 2179 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2180 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 |
| #, fuzzy | ||
| 2181 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | msgid "Checking the Debian archive mirror" |
| 2182 | msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र" | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण तपासत आहे" |
| 2183 | ||
| 2184 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2185 | #. Description | #. Description |
| 2186 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2187 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 2188 | msgid "Downloading the Release file..." | msgid "Downloading the Release file..." |
| 2189 | msgstr "आवृत्ती." | msgstr "रिलिज ची संचिका डाउनलोड होत आहे..." |
| 2190 | ||
| 2191 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2192 | #. Description | #. Description |
| 2193 | #. main-menu | #. main-menu |
| 2194 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2195 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 |
| #, fuzzy | ||
| 2196 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
| 2197 | msgstr "प्रतीचित्र फाईलसंच" | msgstr "या डेबियन अर्काइव्हचा दर्पण निवडा" |
| 2198 | ||
| 2199 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2200 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2707 msgstr "प्रतीचित्र | Line 2205 msgstr "प्रतीचित्र |
| 2205 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
| 2206 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 |
| 2207 | msgid "enter information manually" | msgid "enter information manually" |
| 2208 | msgstr "" | msgstr "माहिती स्वहस्ते द्या" |
| 2209 | ||
| 2210 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2211 | #. Default | #. Default |
| # | Line 2728 msgstr "" | Line 2226 msgstr "" |
| 2226 | #. msgstr "FR" | #. msgstr "FR" |
| 2227 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2228 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 |
| #, fuzzy | ||
| 2229 | msgid "US[ Default value for http]" | msgid "US[ Default value for http]" |
| 2230 | msgstr "साधारण" | msgstr "IN" |
| 2231 | ||
| 2232 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2233 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2740 msgstr "साधारण" | Line 2237 msgstr "साधारण" |
| 2237 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2238 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 2239 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 |
| #, fuzzy | ||
| 2240 | msgid "Debian archive mirror country:" | msgid "Debian archive mirror country:" |
| 2241 | msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र" | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा देशः" |
| 2242 | ||
| 2243 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2244 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2757 msgid "" | Line 2253 msgid "" |
| 2253 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " |
| 2254 | "the best choice." | "the best choice." |
| 2255 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2256 | "याचा उद्देश तुमच्या नेटवर्कवरील सर्वात जवळच्या डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा शोध घेणे हा आहे -- " | |
| 2257 | "तुमच्या जवळपासच्या, किंवा अगदी स्वतःच्या देशातील दर्पण देखील उत्तम पर्याय नसेलही, याची " | |
| 2258 | "जाणीव असू द्या." | |
| 2259 | ||
| 2260 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2261 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2766 msgstr "" | Line 2265 msgstr "" |
| 2265 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2266 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2267 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 2268 | msgid "Debian archive mirror:" | msgid "Debian archive mirror:" |
| 2269 | msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र" | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणः" |
| 2270 | ||
| 2271 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2272 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2783 msgid "" | Line 2281 msgid "" |
| 2281 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " |
| 2282 | "connection to you." | "connection to you." |
| 2283 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2284 | "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण निवडा. तुम्हाला कोणत्या दर्पणसाठी सर्वोत्कृष्ट आंतरजाल जोडणी " | |
| 2285 | "तुम्हाला उपलब्ध आहे याची माहिती नसल्यास तुमच्या प्रदेशातील वा देशातील दर्पणची निवड " | |
| 2286 | "करावी." | |
| 2287 | ||
| 2288 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2289 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2793 msgstr "" | Line 2294 msgstr "" |
| 2294 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2295 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| 2296 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." |
| 2297 | msgstr "" | msgstr "बहुतेकदा, ftp<तुमच्या देशाचा कोड>.debian.org हा चांगला पर्याय असतो." |
| 2298 | ||
| 2299 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2300 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2803 msgstr "" | Line 2304 msgstr "" |
| 2304 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2305 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2306 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 2307 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | msgid "Debian archive mirror hostname:" |
| 2308 | msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र" | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण यजमाननामः" |
| 2309 | ||
| 2310 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2311 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2815 msgstr "फाईलसंच प्र | Line 2315 msgstr "फाईलसंच प्र |
| 2315 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2316 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2317 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 2318 | msgid "" | msgid "" |
| 2319 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
| 2320 | msgstr "प्रतीचित्र." | msgstr "डेबियन जेथून डाउनलोड करायचे त्या दर्पणचे यजमाननाम द्या." |
| 2321 | ||
| 2322 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2323 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2831 msgstr "प्रतीचित्र." | Line 2330 msgstr "प्रतीचित्र." |
| 2330 | msgid "" | msgid "" |
| 2331 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " |
| 2332 | "format." | "format." |
| 2333 | msgstr "" | msgstr "पर्यायी पोर्ट आपण नेहमीच्या [hostname]:[port] या स्वरुपात देऊ शकता." |
| 2334 | ||
| 2335 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2336 | #. Description | #. Description |
| 2337 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2338 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 2339 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" |
| 2340 | msgstr "एच टी टी पी काही नाहीं:" | msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सीची माहिती (काहीच नसल्यास रिक्त सोडा): " |
| 2341 | ||
| 2342 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2343 | #. Description | #. Description |
| 2344 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2345 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 2346 | msgid "" | msgid "" |
| 2347 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " |
| 2348 | "information here. Otherwise, leave this blank." | "information here. Otherwise, leave this blank." |
| 2349 | msgstr "एच टी टी पी प्रवेश." | msgstr "" |
| 2350 | "बाह्य नेटवर्क वर एचटीटीपी प्रॉक्सी द्वारे प्रवेश हवा असेल तर त्या प्रॉक्सी बाबत माहिती " | |
| 2351 | "द्या, अन्यथा रिक्त सोडा." | |
| 2352 | ||
| 2353 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2354 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2863 msgid "" | Line 2362 msgid "" |
| 2362 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" |
| 2363 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." |
| 2364 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2365 | "प्रॉक्सी बाबतची माहिती नेहमीच्या \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" या " | |
| 2366 | "स्वरुपात द्यावी." | |
| 2367 | ||
| 2368 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2369 | #. Type: select | #. Type: select |
| # | Line 2871 msgstr "" | Line 2372 msgstr "" |
| 2372 | #. an infinitive form | #. an infinitive form |
| 2373 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2374 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. :sl2: | ||
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2375 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2376 | #. Description | #. Description |
| 2377 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| # | Line 2883 msgstr "" | Line 2380 msgstr "" |
| 2380 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2381 | #. Choices | #. Choices |
| 2382 | #. :sl3: | #. :sl3: |
| #. flag:translate:4 | ||
| 2383 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2384 | #. Choices | #. Choices |
| 2385 | #. :sl3: | #. :sl3: |
| 2386 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 2387 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| #: ../mdcfg-utils.templates:16001 | ||
| 2388 | msgid "Cancel" | msgid "Cancel" |
| 2389 | msgstr "" | msgstr "रद्द करा" |
| 2390 | ||
| 2391 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2392 | #. Description | #. Description |
| 2393 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2394 | #: ../partman-base.templates:1001 | #: ../partman-base.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 2395 | msgid "Starting up the partitioner" | msgid "Starting up the partitioner" |
| 2396 | msgstr "सुरु होत आहे" | msgstr "विभाजक चालू होत आहे" |
| 2397 | ||
| 2398 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2399 | #. Type: text | #. Type: text |
| # | Line 2915 msgstr "सुरु होत आहे | Line 2409 msgstr "सुरु होत आहे |
| 2409 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 |
| 2410 | #: ../partman-auto.templates:1001 | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 2411 | msgid "Please wait..." | msgid "Please wait..." |
| 2412 | msgstr "" | msgstr "कृपया वाट पहा..." |
| 2413 | ||
| 2414 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2415 | #. Description | #. Description |
| 2416 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2417 | #: ../partman-base.templates:3001 | #: ../partman-base.templates:3001 |
| 2418 | msgid "Scanning disks..." | msgid "Scanning disks..." |
| 2419 | msgstr "" | msgstr "डिस्क्स् ची छाननी होत आहे..." |
| 2420 | ||
| 2421 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2422 | #. Description | #. Description |
| 2423 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2424 | #: ../partman-base.templates:4001 | #: ../partman-base.templates:4001 |
| 2425 | msgid "Detecting file systems..." | msgid "Detecting file systems..." |
| 2426 | msgstr "" | msgstr "संचिका प्रणालींचा शोध चालू आहे..." |
| 2427 | ||
| 2428 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2429 | #. Description | #. Description |
| 2430 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2431 | #: ../partman-base.templates:9001 | #: ../partman-base.templates:9001 |
| #, fuzzy | ||
| 2432 | msgid "" | msgid "" |
| 2433 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
| 2434 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " |
| 2435 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " |
| 2436 | "partition table." | "partition table." |
| 2437 | msgstr "आणि निवडा टेबल (तक्ता)." | msgstr "" |
| 2438 | "हा आपली वर्तमान विभाजने व आरोह बिंदूंची सर्वसाधारण माहिती देणारा तक्ता आहे. विभाजनाची " | |
| 2439 | "निर्धारणे (संचिका प्रणाली,आरोह बिंदू इ.) बदलण्यासाठी ते विभाजन निवडा, विभाजने निर्माण " | |
| 2440 | "करण्यासाठी रिक्त जागा निवडा, वा विभाजन कोष्टकाच्या प्रारंभीकरणासाठी उपकरण निवडा." | |
| 2441 | ||
| 2442 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2443 | #. Description | #. Description |
| 2444 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2445 | #: ../partman-base.templates:11001 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| #, fuzzy | ||
| 2446 | msgid "Write the changes to disks?" | msgid "Write the changes to disks?" |
| 2447 | msgstr "लेखन करा?" | msgstr "बदल डिस्कस् वर लिहायचे?" |
| 2448 | ||
| 2449 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2450 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2959 msgid "" | Line 2454 msgid "" |
| 2454 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " |
| 2455 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." |
| 2456 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2457 | "तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, खालील बदल डिस्कस् वर लिहिले जातील. अन्यथा, तुम्हाला स्वहस्ते अजून " | |
| 2458 | "बदल करता येऊ शकतील." | |
| 2459 | ||
| 2460 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2461 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2968 msgid "" | Line 2465 msgid "" |
| 2465 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " |
| 2466 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | "well as on the partitions that are going to be formatted." |
| 2467 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2468 | "इशाराः यामुळे तुम्ही काढून टाकलेल्या विभाजनांवरील तसेच संरुपित होणार असलेल्या विभाजनांवरील " | |
| 2469 | "सर्व माहिती नष्ट होईल." | |
| 2470 | ||
| 2471 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2472 | #. Description | #. Description |
| 2473 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2474 | #: ../partman-base.templates:25001 | #: ../partman-base.templates:25001 |
| 2475 | msgid "Partitions formatting" | msgid "Partitions formatting" |
| 2476 | msgstr "" | msgstr "विभाजने संरूपण" |
| 2477 | ||
| 2478 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2479 | #. Description | #. Description |
| 2480 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2481 | #: ../partman-base.templates:26001 | #: ../partman-base.templates:26001 |
| 2482 | msgid "Processing..." | msgid "Processing..." |
| 2483 | msgstr "" | msgstr "संस्करण होत आहे...." |
| 2484 | ||
| 2485 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2486 | #. Description | #. Description |
| 2487 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2488 | #: ../partman-base.templates:30001 | #: ../partman-base.templates:30001 |
| #, fuzzy | ||
| 2489 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 2490 | msgstr "आणि तबकडी" | msgstr "विभाजन करणे संपवा व बदल डिस्कवर लिहा" |
| 2491 | ||
| 2492 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2493 | #. Description | #. Description |
| 2494 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2495 | #: ../partman-base.templates:31001 | #: ../partman-base.templates:31001 |
| #, fuzzy | ||
| 2496 | msgid "Undo changes to partitions" | msgid "Undo changes to partitions" |
| 2497 | msgstr "काढून टाका" | msgstr "विभाजनांमधील बदल पूर्ववत करा" |
| 2498 | ||
| 2499 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2500 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3005 msgstr "काढून टाका" | Line 2502 msgstr "काढून टाका" |
| 2502 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2503 | #: ../partman-base.templates:34001 | #: ../partman-base.templates:34001 |
| 2504 | msgid "FREE SPACE" | msgid "FREE SPACE" |
| 2505 | msgstr "" | msgstr "रिक्त जागा" |
| 2506 | ||
| 2507 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2508 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3013 msgstr "" | Line 2510 msgstr "" |
| 2510 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2511 | #: ../partman-base.templates:35001 | #: ../partman-base.templates:35001 |
| 2512 | msgid "unusable" | msgid "unusable" |
| 2513 | msgstr "" | msgstr "वापरण्या-अयोग्य" |
| 2514 | ||
| 2515 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2516 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3021 msgstr "" | Line 2518 msgstr "" |
| 2518 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2519 | #: ../partman-base.templates:36001 | #: ../partman-base.templates:36001 |
| 2520 | msgid "primary" | msgid "primary" |
| 2521 | msgstr "" | msgstr "प्राथमिक" |
| 2522 | ||
| 2523 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2524 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3029 msgstr "" | Line 2526 msgstr "" |
| 2526 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2527 | #: ../partman-base.templates:37001 | #: ../partman-base.templates:37001 |
| 2528 | msgid "logical" | msgid "logical" |
| 2529 | msgstr "" | msgstr "तार्किक" |
| 2530 | ||
| 2531 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2532 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3037 msgstr "" | Line 2534 msgstr "" |
| 2534 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2535 | #: ../partman-base.templates:38001 | #: ../partman-base.templates:38001 |
| 2536 | msgid "pri/log" | msgid "pri/log" |
| 2537 | msgstr "" | msgstr "प्राथ/तार्कि" |
| 2538 | ||
| 2539 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2540 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3050 msgstr "" | Line 2547 msgstr "" |
| 2547 | #: ../partman-base.templates:39001 | #: ../partman-base.templates:39001 |
| 2548 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 2549 | msgid "#%s" | msgid "#%s" |
| 2550 | msgstr "" | msgstr "#%s" |
| 2551 | ||
| 2552 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2553 | #. Description | #. Description |
| 2554 | #. For example IDE0 master (hda) | #. For example IDE0 master (hda) |
| 2555 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2556 | #: ../partman-base.templates:40001 | #: ../partman-base.templates:40001 |
| 2557 | #, fuzzy, no-c-format | #, no-c-format |
| 2558 | msgid "IDE%s master (%s)" | msgid "IDE%s master (%s)" |
| 2559 | msgstr "आइ डी ई" | msgstr "आयडीई%s मालक (%s)" |
| 2560 | ||
| 2561 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2562 | #. Description | #. Description |
| 2563 | #. For example IDE1 slave (hdd) | #. For example IDE1 slave (hdd) |
| 2564 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2565 | #: ../partman-base.templates:41001 | #: ../partman-base.templates:41001 |
| 2566 | #, fuzzy, no-c-format | #, no-c-format |
| 2567 | msgid "IDE%s slave (%s)" | msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 2568 | msgstr "आइ डी ई परतंत्र संगणक" | msgstr "आयडीई%s गुलाम (%s)" |
| 2569 | ||
| 2570 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2571 | #. Description | #. Description |
| 2572 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
| 2573 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2574 | #: ../partman-base.templates:42001 | #: ../partman-base.templates:42001 |
| 2575 | #, fuzzy, no-c-format | #, no-c-format |
| 2576 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 2577 | msgstr "आइ डी ई" | msgstr "आयडीई%s मालक, विभाजन #%s (%s)" |
| 2578 | ||
| 2579 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2580 | #. Description | #. Description |
| 2581 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
| 2582 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2583 | #: ../partman-base.templates:43001 | #: ../partman-base.templates:43001 |
| 2584 | #, fuzzy, no-c-format | #, no-c-format |
| 2585 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 2586 | msgstr "आइ डी ई परतंत्र संगणक" | msgstr "आयडीई%s गुलाम, विभाजन #%s (%s)" |
| 2587 | ||
| 2588 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2589 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3094 msgstr "आइ डी ई परतं | Line 2591 msgstr "आइ डी ई परतं |
| 2591 | #: ../partman-base.templates:44001 | #: ../partman-base.templates:44001 |
| 2592 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 2593 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2594 | msgstr "" | msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2595 | ||
| 2596 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2597 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3102 msgstr "" | Line 2599 msgstr "" |
| 2599 | #: ../partman-base.templates:45001 | #: ../partman-base.templates:45001 |
| 2600 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 2601 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
| 2602 | msgstr "" | msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s), विभाजन #%s (%s)" |
| 2603 | ||
| 2604 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2605 | #. Description | #. Description |
| 2606 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2607 | #: ../partman-base.templates:56001 | #: ../partman-base.templates:60001 |
| #, fuzzy | ||
| 2608 | msgid "Cancel this menu" | msgid "Cancel this menu" |
| 2609 | msgstr "रद्द करा मेनु" | msgstr "हा मेनू रद्द करा" |
| 2610 | ||
| 2611 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2612 | #. Description | #. Description |
| 2613 | #. Main menu entry | #. Main menu entry |
| 2614 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2615 | #: ../partman-base.templates:57001 | #: ../partman-base.templates:61001 |
| #, fuzzy | ||
| 2616 | msgid "Partition disks" | msgid "Partition disks" |
| 2617 | msgstr "विभाजन " | msgstr "डिस्कस् विभाजित करा" |
| 2618 | ||
| 2619 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2620 | #. Description | #. Description |
| 2621 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2622 | #: ../partman-auto.templates:2001 | #: ../partman-auto.templates:2001 |
| 2623 | msgid "Computing the new partitions..." | msgid "Computing the new partitions..." |
| 2624 | msgstr "" | msgstr "नवीन विभाजनांचे संगणन होत आहे..." |
| 2625 | ||
| 2626 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2627 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3136 msgstr "" | Line 2631 msgstr "" |
| 2631 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2632 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 2633 | msgid "Partitioning method:" | msgid "Partitioning method:" |
| 2634 | msgstr "" | msgstr "विभाजनीकरणाची पध्दतः" |
| 2635 | ||
| 2636 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2637 | #. Description | #. Description |
| 2638 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2639 | #: ../partman-auto.templates:5001 | #: ../partman-auto.templates:5001 |
| #, fuzzy | ||
| 2640 | msgid "" | msgid "" |
| 2641 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " |
| 2642 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " |
| 2643 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " |
| 2644 | "results." | "results." |
| 2645 | msgstr "तबकडी द्वारा आणि." | msgstr "" |
| 2646 | "डिस्क विभाजनीकरणात अधिष्ठापक तुम्हाला (विविध प्रमाणित योजनांचा वापर करून) मार्गदर्शन " | |
| 2647 | "करू शकतो किंवा, तुम्हाला हवे असल्यास, तुम्ही ते स्वहस्ते करू शकता. मार्गदर्शित " | |
| 2648 | "विभाजनीकरणामधेही नंतर तुम्हाला परिणामांचा आढावा घेऊन त्यात बदल करण्याची संधी असेल." | |
| 2649 | ||
| 2650 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2651 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3161 msgid "" | Line 2658 msgid "" |
| 2658 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " |
| 2659 | "which disk should be used." | "which disk should be used." |
| 2660 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2661 | "तुम्ही संपूर्ण डिस्ककरिता मार्गदर्शित विभाजनीकरण निवडल्यास, कोणती डिस्क वापरायची हे " | |
| 2662 | "तुम्हाला यानंतर विचारले जाईल." | |
| 2663 | ||
| 2664 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2665 | #. Description | #. Description |
| 2666 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2667 | #: ../partman-auto.templates:9001 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 2668 | msgid "Partitioning scheme:" | msgid "Partitioning scheme:" |
| 2669 | msgstr "" | msgstr "विभाजनीकरणाची योजनाः" |
| 2670 | ||
| 2671 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2672 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3179 msgstr "" | Line 2678 msgstr "" |
| 2678 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon |
| 2679 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | #. at the end of the sentence. Please keep it. |
| 2680 | #: ../partman-auto.templates:9001 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| #, fuzzy | ||
| 2681 | msgid "Selected for partitioning:" | msgid "Selected for partitioning:" |
| 2682 | msgstr "निवडा " | msgstr "विभाजन करण्याकरिता निवड केलीः" |
| 2683 | ||
| 2684 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2685 | #. Description | #. Description |
| 2686 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2687 | #: ../partman-auto.templates:9001 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| #, fuzzy | ||
| 2688 | msgid "" | msgid "" |
| 2689 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " |
| 2690 | "are unsure, choose the first one." | "are unsure, choose the first one." |
| 2691 | msgstr "तबकडी." | msgstr "" |
| 2692 | "या डिस्कचे विभाजनीकरण अनेक विविध योजनांपैकी एक वापरून करता येऊ शकते. संदेह असल्यास, " | |
| 2693 | "पहिला पर्याय निवडा." | |
| 2694 | ||
| 2695 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2696 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3199 msgstr "तबकडी." | Line 2698 msgstr "तबकडी." |
| 2698 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2699 | #: ../partman-auto.templates:13001 | #: ../partman-auto.templates:13001 |
| 2700 | msgid "Guided partitioning" | msgid "Guided partitioning" |
| 2701 | msgstr "" | msgstr "मार्गदर्शित विभाजनीकरण" |
| 2702 | ||
| 2703 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2704 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3207 msgstr "" | Line 2706 msgstr "" |
| 2706 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2707 | #: ../partman-auto.templates:14001 | #: ../partman-auto.templates:14001 |
| 2708 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" | msgid "Guided - use the largest continuous free space" |
| 2709 | msgstr "" | msgstr "मार्गदर्शित - सर्वात मोठी सलग मुक्त जागा वापरा" |
| 2710 | ||
| 2711 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2712 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3215 msgstr "" | Line 2714 msgstr "" |
| 2714 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2715 | #: ../partman-auto.templates:15001 | #: ../partman-auto.templates:15001 |
| 2716 | msgid "Guided - use entire disk" | msgid "Guided - use entire disk" |
| 2717 | msgstr "" | msgstr "मार्गदर्शित - संपूर्ण डिस्क वापरा" |
| 2718 | ||
| 2719 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2720 | #. Description | #. Description |
| 2721 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2722 | #: ../partman-auto.templates:16001 | #: ../partman-auto.templates:16001 |
| #, fuzzy | ||
| 2723 | msgid "Select disk to partition:" | msgid "Select disk to partition:" |
| 2724 | msgstr "निवडा " | msgstr "विभाजनीकरणासाठी डिस्क निवडा:" |
| 2725 | ||
| 2726 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2727 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3233 msgid "" | Line 2731 msgid "" |
| 2731 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " |
| 2732 | "have confirmed that you really want to make the changes." | "have confirmed that you really want to make the changes." |
| 2733 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2734 | "तुम्ही निवडाल त्या डिस्कवरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही " | |
| 2735 | "पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या." | |
| 2736 | ||
| 2737 | #. Type: multiselect | #. Type: multiselect |
| 2738 | #. Description | #. Description |
| 2739 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2740 | #: ../partman-auto.templates:17001 | #: ../partman-auto.templates:17001 |
| #, fuzzy | ||
| 2741 | msgid "Select disk(s) to partition:" | msgid "Select disk(s) to partition:" |
| 2742 | msgstr "निवडा " | msgstr "विभाजन करण्याकरिता डिस्क (एक वा अनेक) निवडा:" |
| 2743 | ||
| 2744 | #. Type: multiselect | #. Type: multiselect |
| 2745 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3250 msgid "" | Line 2749 msgid "" |
| 2749 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " |
| 2750 | "you have confirmed that you really want to make the changes." | "you have confirmed that you really want to make the changes." |
| 2751 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2752 | "तुम्ही निवडाल त्या डिस्क ( एक वा अनेक) वरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल " | |
| 2753 | "करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या" | |
| 2754 | ||
| 2755 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2756 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3258 msgstr "" | Line 2759 msgstr "" |
| 2759 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual |
| 2760 | #: ../partman-auto.templates:18001 | #: ../partman-auto.templates:18001 |
| 2761 | msgid "Manual" | msgid "Manual" |
| 2762 | msgstr "" | msgstr "स्वहस्ते " |
| 2763 | ||
| 2764 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2765 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3266 msgstr "" | Line 2767 msgstr "" |
| 2767 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2768 | #: ../partman-auto.templates:19001 | #: ../partman-auto.templates:19001 |
| 2769 | msgid "Automatically partition the free space" | msgid "Automatically partition the free space" |
| 2770 | msgstr "" | msgstr "रिक्त जागा स्वयंचलितरित्या विभाजित करा" |
| 2771 | ||
| 2772 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2773 | #. Description | #. Description |
| 2774 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2775 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2776 | #: ../partman-auto.templates:20001 | #: ../partman-auto.templates:20001 |
| #, fuzzy | ||
| 2777 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" |
| 2778 | msgstr "सर्व इं" | msgstr "सर्व संचिका एकाच विभाजनात (नवीन वापरकर्त्यांसाठी उपयुक्त)" |
| 2779 | ||
| 2780 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2781 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3283 msgstr "सर्व इं" | Line 2783 msgstr "सर्व इं" |
| 2783 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2784 | #: ../partman-auto.templates:21001 | #: ../partman-auto.templates:21001 |
| 2785 | msgid "Separate /home partition" | msgid "Separate /home partition" |
| 2786 | msgstr "" | msgstr "स्वतंत्र /home विभाजन" |
| 2787 | ||
| 2788 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2789 | #. Description | #. Description |
| 2790 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2791 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2792 | #: ../partman-auto.templates:22001 | #: ../partman-auto.templates:22001 |
| #, fuzzy | ||
| 2793 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" |
| 2794 | msgstr "आणि" | msgstr "स्वतंत्र /home, /usr, /var, व /tmp विभाजने" |
| 2795 | ||
| 2796 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2797 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3300 msgstr "आणि" | Line 2799 msgstr "आणि" |
| 2799 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2800 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 |
| 2801 | msgid "unused" | msgid "unused" |
| 2802 | msgstr "" | msgstr "न वापरलेले" |
| 2803 | ||
| 2804 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2805 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3308 msgstr "" | Line 2807 msgstr "" |
| 2807 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2808 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 |
| 2809 | msgid "format" | msgid "format" |
| 2810 | msgstr "" | msgstr "संरुपित करा" |
| 2811 | ||
| 2812 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2813 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3316 msgstr "" | Line 2815 msgstr "" |
| 2815 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2816 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 |
| 2817 | msgid "keep" | msgid "keep" |
| 2818 | msgstr "" | msgstr "ठेवा" |
| 2819 | ||
| 2820 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2821 | #. Description | #. Description |
| 2822 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2823 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 2824 | msgid "Computing the new state of the partition table..." | msgid "Computing the new state of the partition table..." |
| 2825 | msgstr "टेबल (तक्ता)." | msgstr "विभाजन कोष्टकाच्या नवीन स्थितीचे संगणन होत आहे..." |
| 2826 | ||
| 2827 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2828 | #. Choices | #. Choices |
| 2829 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2830 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 |
| 2831 | msgid "Beginning" | msgid "Beginning" |
| 2832 | msgstr "" | msgstr "सुरुवातीस" |
| 2833 | ||
| 2834 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2835 | #. Choices | #. Choices |
| 2836 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2837 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 |
| 2838 | msgid "End" | msgid "End" |
| 2839 | msgstr "" | msgstr "शेवटी" |
| 2840 | ||
| 2841 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2842 | #. Description | #. Description |
| 2843 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2844 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 |
| #, fuzzy | ||
| 2845 | msgid "Location for the new partition:" | msgid "Location for the new partition:" |
| 2846 | msgstr "स्थळ:" | msgstr "नवीन विभाजनाचे स्थानः" |
| 2847 | ||
| 2848 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2849 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3356 msgid "" | Line 2853 msgid "" |
| 2853 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " |
| 2854 | "beginning or at the end of the available space." | "beginning or at the end of the available space." |
| 2855 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2856 | "कृपया नवीन विभाजनाची निर्मिती उपलब्ध जागेच्या सुरुवातीस वा शेवटी करावयाची आहे, हे " | |
| 2857 | #. Type: select | "निवडा." |
| #. Description | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../partman-partitioning.templates:17001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "File system for the new partition:" | ||
| msgstr "फाइल:" | ||
| 2858 | ||
| 2859 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2860 | #. Choices | #. Choices |
| 2861 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2862 | #: ../partman-partitioning.templates:18001 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2863 | msgid "Primary" | msgid "Primary" |
| 2864 | msgstr "" | msgstr "प्राथमिक" |
| 2865 | ||
| 2866 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2867 | #. Choices | #. Choices |
| 2868 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2869 | #: ../partman-partitioning.templates:18001 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| #, fuzzy | ||
| 2870 | msgid "Logical" | msgid "Logical" |
| 2871 | msgstr "तर्कसंगत, तार्कीक" | msgstr "तार्किक" |
| 2872 | ||
| 2873 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2874 | #. Description | #. Description |
| 2875 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2876 | #: ../partman-partitioning.templates:18002 | #: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| #, fuzzy | ||
| 2877 | msgid "Type for the new partition:" | msgid "Type for the new partition:" |
| 2878 | msgstr "प्रकार:" | msgstr "नवीन विभाजनाचा प्रकारः" |
| 2879 | ||
| 2880 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2881 | #. Description | #. Description |
| 2882 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2883 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 2884 | msgid "" | msgid "" |
| 2885 | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 2886 | msgstr "प्रकार इं." | msgstr "" |
| 2887 | "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ${TYPE} ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..." | |
| 2888 | ||
| 2889 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2890 | #. Description | #. Description |
| 2891 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2892 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 2893 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 2894 | msgstr "इं." | msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा तपासत आहे..." |
| 2895 | ||
| 2896 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2897 | #. Description | #. Description |
| 2898 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2899 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 2900 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 2901 | msgstr "प्रकार इं." | msgstr "" |
| 2902 | "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..." | |
| 2903 | ||
| 2904 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2905 | #. Description | #. Description |
| 2906 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2907 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 |
| #, fuzzy | ||
| 2908 | msgid "" | msgid "" |
| 2909 | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " |
| 2910 | "of ${DEVICE}..." | "of ${DEVICE}..." |
| 2911 | msgstr "प्रकार इं." | msgstr "" |
| 2912 | "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${MOUNT_POINT} करिता ${TYPE} ही " | |
| 2913 | "फाइल प्रणाली बनवत आहे..." | |
| 2914 | ||
| 2915 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2916 | #. Description | #. Description |
| 2917 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2918 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 |
| #, fuzzy | ||
| 2919 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 2920 | msgstr "इं." | msgstr "" |
| 2921 | "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा संरूपित करत आहे..." | |
| 2922 | ||
| 2923 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2924 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3437 msgstr "इं." | Line 2926 msgstr "इं." |
| 2926 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 2927 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 |
| 2928 | msgid "ext2" | msgid "ext2" |
| 2929 | msgstr "" | msgstr "ext2" |
| 2930 | ||
| 2931 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2932 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3445 msgstr "" | Line 2934 msgstr "" |
| 2934 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 2935 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 |
| 2936 | msgid "fat16" | msgid "fat16" |
| 2937 | msgstr "" | msgstr "fat16" |
| 2938 | ||
| 2939 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2940 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3453 msgstr "" | Line 2942 msgstr "" |
| 2942 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 2943 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 |
| 2944 | msgid "fat32" | msgid "fat32" |
| 2945 | msgstr "" | msgstr "fat32" |
| 2946 | ||
| 2947 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2948 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3466 msgstr "" | Line 2955 msgstr "" |
| 2955 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 |
| 2956 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 |
| 2957 | msgid "swap" | msgid "swap" |
| 2958 | msgstr "" | msgstr "अदलाबदल" |
| 2959 | ||
| 2960 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2961 | #. Description | #. Description |
| 2962 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2963 | #: ../partman-ext3.templates:1001 | #. File system name (untranslatable in many languages) |
| 2964 | #, fuzzy | #. Type: text |
| 2965 | msgid "" | #. Description |
| 2966 | "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | #. :sl1: |
| 2967 | msgstr "इं." | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 2968 | #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 | |
| 2969 | msgid "ext3" | |
| 2970 | msgstr "ext3" | |
| 2971 | ||
| 2972 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2973 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3485 msgstr "इं." | Line 2977 msgstr "इं." |
| 2977 | #. Description | #. Description |
| 2978 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2979 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 2980 | #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001 | #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001 |
| 2981 | msgid "ext3" | msgid "ext4" |
| 2982 | msgstr "" | msgstr "ext4" |
| 2983 | ||
| 2984 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2985 | #. Description | #. Description |
| 2986 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2987 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 2988 | #: ../partman-reiserfs.templates:9001 | #: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 2989 | msgid "reiserfs" | msgid "reiserfs" |
| 2990 | msgstr "" | msgstr "reiserfs" |
| 2991 | ||
| 2992 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2993 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3505 msgstr "" | Line 2997 msgstr "" |
| 2997 | #. Description | #. Description |
| 2998 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 2999 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3000 | #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001 | #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
| 3001 | msgid "jfs" | msgid "jfs" |
| 3002 | msgstr "" | msgstr "jfs" |
| 3003 | ||
| 3004 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3005 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3517 msgstr "" | Line 3009 msgstr "" |
| 3009 | #. Description | #. Description |
| 3010 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3011 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3012 | #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001 | #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
| 3013 | msgid "xfs" | msgid "xfs" |
| 3014 | msgstr "" | msgstr "xfs" |
| 3015 | ||
| 3016 | #. Type: note | #. Type: note |
| 3017 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3528 msgstr "" | Line 3020 msgstr "" |
| 3020 | #. Description | #. Description |
| 3021 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3022 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001 |
| #, fuzzy | ||
| 3023 | msgid "Help on partitioning" | msgid "Help on partitioning" |
| 3024 | msgstr "मदत" | msgstr "विभाजन प्रक्रियेबाबत मदत" |
| 3025 | ||
| 3026 | #. Type: note | #. Type: note |
| 3027 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3541 msgid "" | Line 3032 msgid "" |
| 3032 | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " |
| 3033 | "used for the installation." | "used for the installation." |
| 3034 | msgstr "" | msgstr "" |
| 3035 | "हार्ड डीस्क वरील विभाजन म्हणजे नवीन प्रणाली अधिष्ठापित करण्यासाठी हार्डडिस्कमध्ये विभाग " | |
| 3036 | "पाडून जागा निर्माण करणे. अधिष्ठापना करण्यासाठी कोणते विभाजन(ने) निवडावयाचे(ची) ते " | |
| 3037 | "तुम्ही ठरवण्याची गरज आहे." | |
| 3038 | ||
| 3039 | #. Type: note | #. Type: note |
| 3040 | #. Description | #. Description |
| 3041 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3042 | #: ../partman-target.templates:1001 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 3043 | msgid "Select a free space to create partitions in it." | msgid "Select a free space to create partitions in it." |
| 3044 | msgstr "निवडा इं." | msgstr "विभाजने निर्मितीसाठी मोकळी जागा निवडा." |
| 3045 | ||
| 3046 | #. Type: note | #. Type: note |
| 3047 | #. Description | #. Description |
| 3048 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3049 | #: ../partman-target.templates:1001 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 3050 | msgid "" | msgid "" |
| 3051 | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " |
| 3052 | "partition table." | "partition table." |
| 3053 | msgstr "निवडा इं आणि टेबल (तक्ता)." | msgstr "" |
| 3054 | "सर्व विभाजने काढून टाकून नवीन रिक्त विभाजन तालिका बनविण्यासाठी उपकरणाची निवड करा." | |
| 3055 | ||
| 3056 | #. Type: note | #. Type: note |
| 3057 | #. Description | #. Description |
| 3058 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3059 | #: ../partman-target.templates:1001 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 3060 | msgid "" | msgid "" |
| 3061 | "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " | "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " |
| 3062 | "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " | "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " |
| 3063 | "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " | "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " |
| 3064 | "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " | "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " |
| 3065 | "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." | "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." |
| 3066 | msgstr "निवडा अदलाबदल तबकडी." | msgstr "" |
| 3067 | "काढून टाकण्यासाठी वा ते कसे वापरणार ते ठरवण्यासाठी एक विभाजन निवडा. मुळ फाइल प्रणाली " | |
| 3068 | "साठवण्यासाठी कमीत कमी एका विभाजनाची (ज्याचा आरोहण बिंदू / असतो) आवश्यकता असते. " | |
| 3069 | "बऱ्याच लोकांना वेगळे अदलाबदल विभाजनाची आवश्यकता असते असे वाटते. प्रचालन प्रणालीसाठी " | |
| 3070 | "\"Swap\" ही तात्पूरत्या कामासाठी वापरली जाणारी कच्च्या कामाची जागा असते ज्यामुळे " | |
| 3071 | "प्रणालीला डिस्कवरील साठवणुकीची जागा \"virtual memory\" म्हणून वापरता येते." | |
| 3072 | ||
| 3073 | #. Type: note | #. Type: note |
| 3074 | #. Description | #. Description |
| 3075 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3076 | #: ../partman-target.templates:1001 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 3077 | msgid "" | msgid "" |
| 3078 | "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " | "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " |
| 3079 | "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " | "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " |
| 3080 | "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." | "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." |
| 3081 | msgstr "आणि इं इं इं मेनु." | msgstr "" |
| 3082 | "एखाद्या विभाजनाचे संरुपण आधीच झाले असल्यास त्या विभाजनावरील आधीची माहिती तशीच ठेऊन ते " | |
| 3083 | "वापरण्याचे तुम्ही निवडू शकता. मुख्य विभाजन मेनू मध्ये या पद्धतीने वापरली जाणार असलेली " | |
| 3084 | "विभाजने \"${KEEP}\" अशी चिन्हांकित केली जातात." | |
| 3085 | ||
| 3086 | #. Type: note | #. Type: note |
| 3087 | #. Description | #. Description |
| 3088 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3089 | #: ../partman-target.templates:1001 | #: ../partman-target.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 3090 | msgid "" | msgid "" |
| 3091 | "In general you will want to format the partition with a newly created file " | "In general you will want to format the partition with a newly created file " |
| 3092 | "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " | "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " |
| 3093 | "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " | "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " |
| 3094 | "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " | "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " |
| 3095 | "be marked with \"${FORMAT}\"." | "be marked with \"${FORMAT}\"." |
| 3096 | msgstr "इं इं मेनु." | msgstr "" |
| 3097 | "सामान्यपणे तुम्हाला नविन फाइल प्रणाली सह विभाजनाचे संरुपण करावयाचे असेल. लक्षात घ्याः " | |
| 3098 | "अशा विभाजना वरील माहिती कायमची नष्ट होईल. जर तुम्ही या पुर्वी संरुपण केलेले विभाजन परत " | |
| 3099 | "संरुपित करणार असाल तर, हे संरुपण मुख्य विभाजन मेनूमध्ये \"${DESTROY}\" असे चिन्हांकित केले " | |
| 3100 | "जाईल. अन्यथा ते \"${FORMAT}\" असे चिन्हांकित केले जाईल." | |
| 3101 | ||
| 3102 | #. Type: text | #. Type: text |