/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/mr.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/mr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51881 by bubulle, Tue Mar 11 22:53:43 2008 UTC revision 56879 by nayan-guest, Mon Dec 15 08:39:21 2008 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of template.po to  #
2  #  #
3  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
4  # Don't forget to properly fill-in the header of PO files#  # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
5    #
6  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
7  # in doc/i18n/i18n.txt#  # in doc/i18n/i18n.txt
8  # , 2006.  #
9  #  #
10  msgid ""  msgid ""
11  msgstr ""  msgstr ""
12  "Project-Id-Version: template\n"  "Project-Id-Version: debian-installer\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14  "POT-Creation-Date: 2008-03-11 22:48+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
15  "PO-Revision-Date: 2006-08-01 15:02+0530\n"  "PO-Revision-Date: 2008-12-15 14:08+0530\n"
16  "Last-Translator: Priti D. Patil <prithisd@cdacmumbai.in> <prithisd@gmail."  "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
17  "com>\n"  "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
 "Language-Team: janabhaaratii, C-DAC (formerly NCST), Mumbai-21, India\n"  
18  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
19  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"  
   
 #: ../../countrylist:14  
 msgid "-- North America --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:15  
 msgid "-- Central America --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:16  
 msgid "-- South America --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:17  
 msgid "-- Caribbean --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:18  
 msgid "-- Europe --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:19  
 msgid "-- Asia --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:20  
 msgid "-- Africa --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:21  
 msgid "-- Atlantic Ocean --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:22  
 msgid "-- Indian Ocean --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:23  
 msgid "-- Oceania --"  
 msgstr ""  
   
 #: ../../countrylist:24  
 msgid "-- Antarctica --"  
 msgstr ""  
21    
22  #: ../../countrylist:25  #: ../../mktemplates.continents:15
23  #, fuzzy  msgid "Africa"
24  msgid "-- other --"  msgstr "आफ्रिका"
25  msgstr "अन्य"  
26    #: ../../mktemplates.continents:17
27    msgid "Asia"
28    msgstr "आशिया"
29    
30    #: ../../mktemplates.continents:18
31    msgid "Atlantic Ocean"
32    msgstr "अटलांटिक ओशन"
33    
34    #: ../../mktemplates.continents:19
35    msgid "Caribbean"
36    msgstr "कॅरिबिअन"
37    
38    #: ../../mktemplates.continents:20
39    msgid "Central America"
40    msgstr "सेन्ट्रल अमेरिका"
41    
42    #: ../../mktemplates.continents:21
43    msgid "Europe"
44    msgstr "यूरोप"
45    
46    #: ../../mktemplates.continents:22
47    msgid "Indian Ocean"
48    msgstr "इंडिअन ओशन"
49    
50    #: ../../mktemplates.continents:23
51    msgid "North America"
52    msgstr "नॉर्थ अमेरिका"
53    
54    #: ../../mktemplates.continents:24
55    msgid "Oceania"
56    msgstr "ओशेनिआ"
57    
58    #: ../../mktemplates.continents:25
59    msgid "South America"
60    msgstr "साऊथ अमेरिका"
61    
62    #: ../../mktemplates.continents:114
63    msgid "Choose a continent or region:"
64    msgstr "प्रदेश वा विभाग निवडा:"
65    
66    #: ../../mktemplates.continents:115
67    msgid "The continent or region in which the desired country is located."
68    msgstr "इच्छित देश ज्यात आहे तो प्रदेश वा विभाग"
69    
70  #. Type: select  #. Type: select
71  #. Description  #. Description
72  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:15002
73  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
74  msgstr ""  msgstr "बिनतारी नेटवर्कचा प्रकार: "
75    
76  #. Type: select  #. Type: select
77  #. Description  #. Description
78  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:15002
79  #, fuzzy  msgid "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access point of some sort, your network is Managed. If another computer is your 'access point', then your network may be Ad-hoc."
80  msgid ""  msgstr "बिनतारी नेटवर्क ही एकतर व्यवस्थापित केलेली असतात किंवा विशिष्ट कारणांपुरती असतात. जर तुम्ही कोणत्याही प्रकारचा प्रत्यक्ष प्रवेश बिंदू वापरत असाल, तर तुमचे नेटवर्क हे व्यवस्थापित आहे जर अन्य संगणक हा तुमचा 'प्रवेश बिंदु' असेल तर तुमचे नेटवर्क विशिष्ट कारणापुरते असू शकेल."
 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  
 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  
 "'access point', then your network may be Ad-hoc."  
 msgstr "प्रवेश प्रवेश."  
81    
82  #. Type: text  #. Type: text
83  #. Description  #. Description
84  #. Main menu item  #. Main menu item
85  #: ../download-installer.templates:1001  #: ../download-installer.templates:1001
 #, fuzzy  
86  msgid "Download installer components"  msgid "Download installer components"
87  msgstr "डाउनलोड"  msgstr "अधिष्ठापक घटक डाउनलोड करा"
88    
89  #. Type: text  #. Type: text
90  #. Description  #. Description
91  #. Main menu item  #. Main menu item
92  #: ../load-cdrom.templates:1001  #: ../load-cdrom.templates:1001
 #, fuzzy  
93  msgid "Load installer components from CD"  msgid "Load installer components from CD"
94  msgstr "सिडी"  msgstr "अधिष्ठापक घटक सीडीमधून लोड करा"
95    
96  #. Type: boolean  #. Type: boolean
97  #. Description  #. Description
98  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
99  msgid "Load drivers from floppy now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
100  msgstr ""  msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"
101    
102  #. Type: boolean  #. Type: boolean
103  #. Description  #. Description
104  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
105  #, fuzzy  msgid "You probably need to load drivers from removable media before continuing with the installation. If you know that the install will work without extra drivers, you can skip this step."
106  msgid ""  msgstr "अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवण्याआधी बहुदा तुम्हाला काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स लोड करावे लागतील. अधिष्ठापित होणारी प्रणाली अतिरिक्त ड्रायव्हर्सशिवाय कार्य करू शकेल याची तुम्हाला खात्री असेल, तर ही पायरी तुम्ही वगळू शकता. "
 "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  
 "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  
 "you can skip this step."  
 msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे."  
107    
108  #. Type: boolean  #. Type: boolean
109  #. Description  #. Description
110  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
111  #, fuzzy  msgid "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before continuing."
112  msgid ""  msgstr "आपणास ड्रायव्हर्स लोड करावयाची आवश्यकता असल्यास, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला."
 "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  
 "continuing."  
 msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे."  
113    
114  #. Type: text  #. Type: text
115  #. Description  #. Description
116  #. main-menu  #. main-menu
117  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
118  msgid "Load drivers from a floppy"  msgid "Load drivers from removable media"
119  msgstr ""  msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"
120    
121  #. Type: boolean  #. Type: boolean
122  #. Description  #. Description
123  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
124  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
125  msgstr ""  msgstr "अपरिचित काढता येण्याजोगे माध्यम. तरीही लोड करण्याचा प्रयत्न करायचा?"
126    
127  #. Type: boolean  #. Type: boolean
128  #. Description  #. Description
129  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
130  #, fuzzy  msgid "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure that the correct media is inserted. You can still continue if you have an unofficial removable media you want to use."
131  msgid ""  msgstr "शोधलेले काढता येण्याजोगे माध्यम ज्ञात ड्रायव्हर माध्यम नाही. ड्राईव्हमधे योग्य माध्यम असल्याची खात्री करा. जर हे काढता येण्याजोगे माध्यम अनधिकृत असेल जे तुम्ही वापरू इच्छिता,  तर तुम्ही अजूनही पुढे जाऊ शकता."
 "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  
 "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  
 "floppy you want to use."  
 msgstr "तबकडी इं तबकडी."  
132    
133  #. Type: text  #. Type: text
134  #. Description  #. Description
135  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
136  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
137  msgstr ""  msgstr "कृपया प्रथम ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') घाला."
138    
139  #. Type: text  #. Type: text
140  #. Description  #. Description
141  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
142  msgid ""  msgid "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct order."
143  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  msgstr "पॅकेजांमधील अवलंबित्वांमुळे, ड्रायव्हर योग्य क्रमानेच लोड करणे आवश्यक आहे."
 "correct order."  
 msgstr ""  
144    
145  #. Type: boolean  #. Type: boolean
146  #. Description  #. Description
147  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
148  #, fuzzy  msgid "Load drivers from another removable media?"
149  msgid "Load drivers from another floppy?"  msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"
 msgstr "सिडी?"  
150    
151  #. Type: boolean  #. Type: boolean
152  #. Description  #. Description
153  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
154  #, fuzzy  msgid "To load additional drivers from another removable media, please insert the appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before continuing."
155  msgid ""  msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून अतिरिक्त ड्रायव्हर्स लोड करण्याकरिता, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला."
 "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  
 "appropriate driver floppy before continuing."  
 msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे."  
156    
157  #. Type: select  #. Type: select
158  #. Description  #. Description
159  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
160  msgid "Typical usage of this partition:"  msgid "Typical usage of this partition:"
161  msgstr ""  msgstr "या विभाजनाचा सर्वसाधारण उपयोग:"
162    
163  #. Type: select  #. Type: select
164  #. Description  #. Description
165  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
166  msgid ""  msgid "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file system parameters can be chosen for that use."
167  "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "  msgstr "ही फाइल प्रणाली कशा प्रकारे वापरणार ते ठरवा, म्हणजे त्या वापराकरिता सुयोग्य प्रणाली घटकांची निवड करता येईल."
 "system parameters can be chosen for that use."  
 msgstr ""  
168    
169  #. Type: select  #. Type: select
170  #. Description  #. Description
171  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
172  msgid ""  msgid "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
173  "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "  msgstr "प्रमाणित = प्रमाणित घटक, बातमी = प्रत्येक ४केबी ब्लॉककरिता एक आयनोड, मोठीफाइल = प्रत्येक एमबी करिता एक आयनोड, मोठीफाइल४ = प्रत्येक ४ एमबी करिता एक आयनोड."
 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."  
 msgstr ""  
174    
175  #. Type: select  #. Type: select
176  #. Description  #. Description
177  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:8001
178  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
179  msgstr ""  msgstr "हे विभाजन कसे वापरावयाचेः"
180    
181  #. Type: select  #. Type: select
182  #. Choices  #. Choices
183  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
184  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
185  msgid "McMurdo"  msgid "McMurdo"
186  msgstr ""  msgstr "मॅकमुर्डो"
187    
188  #. Type: select  #. Type: select
189  #. Choices  #. Choices
190  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
191  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
192  msgid "south pole"  msgid "south pole"
193  msgstr ""  msgstr "दक्षिण ध्रूव"
194    
195  #. Type: select  #. Type: select
196  #. Choices  #. Choices
197  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
198  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
 #, fuzzy  
199  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
200  msgstr "अन्य"  msgstr "रोथेरा"
201    
202  #. Type: select  #. Type: select
203  #. Choices  #. Choices
204  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
205  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
206  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
207  msgstr ""  msgstr "पाल्मेर"
208    
209  #. Type: select  #. Type: select
210  #. Choices  #. Choices
211  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
212  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
213  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
214  msgstr ""  msgstr "मॉसन"
215    
216  #. Type: select  #. Type: select
217  #. Choices  #. Choices
218  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
219  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
220  msgid "Davis"  msgid "Davis"
221  msgstr ""  msgstr "डेव्हीस"
222    
223  #. Type: select  #. Type: select
224  #. Choices  #. Choices
225  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
226  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
227  msgid "Casey"  msgid "Casey"
228  msgstr ""  msgstr "केसी"
229    
230  #. Type: select  #. Type: select
231  #. Choices  #. Choices
232  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
233  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
234  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
235  msgstr ""  msgstr "व्होस्टोक"
236    
237  #. Type: select  #. Type: select
238  #. Choices  #. Choices
239  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
240  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
241  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
242  msgstr ""  msgstr "ड्यूमॉंट-डी-उर्विले"
243    
244  #. Type: select  #. Type: select
245  #. Choices  #. Choices
246  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
247  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
248  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
249  msgstr ""  msgstr "स्योवा"
250    
251  #. Type: select  #. Type: select
252  #. Description  #. Description
# Line 296  msgstr "" Line 266  msgstr ""
266  #. Description  #. Description
267  #. Type: select  #. Type: select
268  #. Description  #. Description
269  #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  #: ../common.templates:2002
270  #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  #: ../common.templates:8002
271  #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  #: ../common.templates:9002
272  #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  #: ../common.templates:10002
273  #, fuzzy  #: ../common.templates:11002
274    #: ../common.templates:17002
275    #: ../common.templates:18002
276    #: ../common.templates:19002
277    #: ../common.templates:21002
278  msgid "Select a location in your time zone:"  msgid "Select a location in your time zone:"
279  msgstr "निवडा  इं:"  msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक स्थान निवडा"
280    
281  #. Type: select  #. Type: select
282  #. Choices  #. Choices
283  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
284  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
285  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
286  msgstr ""  msgstr "लॉर्ड होव आयलँड"
287    
288  #. Type: select  #. Type: select
289  #. Choices  #. Choices
290  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
291  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
292  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
293  msgstr ""  msgstr "होबार्ट"
294    
295  #. Type: select  #. Type: select
296  #. Choices  #. Choices
297  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
298  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
299  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
300  msgstr ""  msgstr "मेलबोर्न"
301    
302  #. Type: select  #. Type: select
303  #. Choices  #. Choices
304  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
305  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
306  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
307  msgstr ""  msgstr "सिडनी"
308    
309  #. Type: select  #. Type: select
310  #. Choices  #. Choices
311  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
312  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
313  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
314  msgstr ""  msgstr "ब्रोकन हिल"
315    
316  #. Type: select  #. Type: select
317  #. Choices  #. Choices
318  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
319  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
320  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
321  msgstr ""  msgstr "ब्रिसबेन"
322    
323  #. Type: select  #. Type: select
324  #. Choices  #. Choices
325  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
326  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
327  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
328  msgstr ""  msgstr "लिंडमन"
329    
330  #. Type: select  #. Type: select
331  #. Choices  #. Choices
332  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
333  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
334  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
335  msgstr ""  msgstr "ऍडलेड"
336    
337  #. Type: select  #. Type: select
338  #. Choices  #. Choices
339  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
340  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
341  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
342  msgstr ""  msgstr "डार्विन"
343    
344  #. Type: select  #. Type: select
345  #. Choices  #. Choices
346  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
347  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
348  msgid "Perth"  msgid "Perth"
349  msgstr ""  msgstr "पर्थ"
350    
351  #. Type: select  #. Type: select
352  #. Description  #. Description
# Line 386  msgstr "" Line 360  msgstr ""
360  #. Description  #. Description
361  #. Type: select  #. Type: select
362  #. Description  #. Description
363  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #: ../common.templates:3002
364  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:4002
365    #: ../common.templates:6002
366    #: ../common.templates:12002
367    #: ../common.templates:14002
368  #: ../common.templates:15002  #: ../common.templates:15002
 #, fuzzy  
369  msgid "Select a city in your time zone:"  msgid "Select a city in your time zone:"
370  msgstr "निवडा  इं:"  msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक शहर निवडा:"
371    
372  #. Type: select  #. Type: select
373  #. Choices  #. Choices
374  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
375  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
376  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
377  msgstr ""  msgstr "नोरोन्हा"
378    
379  #. Type: select  #. Type: select
380  #. Choices  #. Choices
381  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
382  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
383  msgid "Belem"  msgid "Belem"
384  msgstr ""  msgstr "बेलेम"
385    
386  #. Type: select  #. Type: select
387  #. Choices  #. Choices
388  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
389  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
390  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
391  msgstr ""  msgstr "फोर्टालेझा"
392    
393  #. Type: select  #. Type: select
394  #. Choices  #. Choices
395  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
396  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
397  msgid "Recife"  msgid "Recife"
398  msgstr ""  msgstr "रेसिफ"
399    
400  #. Type: select  #. Type: select
401  #. Choices  #. Choices
402  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
403  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
404  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
405  msgstr ""  msgstr "अराग्वैना"
406    
407  #. Type: select  #. Type: select
408  #. Choices  #. Choices
409  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
410  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
411  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
412  msgstr ""  msgstr "मॅसिओ"
413    
414  #. Type: select  #. Type: select
415  #. Choices  #. Choices
416  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
417  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
418  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
419  msgstr ""  msgstr "बाहिआ"
420    
421  #. Type: select  #. Type: select
422  #. Choices  #. Choices
423  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
424  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
425  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
426  msgstr ""  msgstr "साओ पावलो"
427    
428  #. Type: select  #. Type: select
429  #. Choices  #. Choices
430  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
431  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
432  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
433  msgstr ""  msgstr "कँपो ग्रँडे"
434    
435  #. Type: select  #. Type: select
436  #. Choices  #. Choices
437  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
438  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
439  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
440  msgstr ""  msgstr "कुइआबा"
441    
442  #. Type: select  #. Type: select
443  #. Choices  #. Choices
444  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
445  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
446  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
447  msgstr ""  msgstr "पोर्टो वेल्हो"
448    
449  #. Type: select  #. Type: select
450  #. Choices  #. Choices
451  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
452  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
453  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
454  msgstr ""  msgstr "बोआ व्हिस्टा"
455    
456  #. Type: select  #. Type: select
457  #. Choices  #. Choices
458  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
459  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
460  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
461  msgstr ""  msgstr "मनाऊस"
462    
463  #. Type: select  #. Type: select
464  #. Choices  #. Choices
465  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
466  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
467  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
468  msgstr ""  msgstr "ईरुनेप"
469    
470  #. Type: select  #. Type: select
471  #. Choices  #. Choices
472  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
473  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
474  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
475  msgstr ""  msgstr "रिओ ब्रँको"
476    
477  #. Type: select  #. Type: select
478  #. Choices  #. Choices
479  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
480  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
481  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
482  msgstr ""  msgstr "न्यूफाउंडलँड"
483    
484  #. Type: select  #. Type: select
485  #. Choices  #. Choices
486  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
487  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
488  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
489  msgstr ""  msgstr "ऍटलांटिस"
490    
491  #. Type: select  #. Type: select
492  #. Choices  #. Choices
# Line 518  msgstr "" Line 494  msgstr ""
494  #. Type: select  #. Type: select
495  #. Choices  #. Choices
496  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
497  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:5001
498  #, fuzzy  #: ../common.templates:22001
499  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
500  msgstr "अन्य"  msgstr "इस्टर्न"
501    
502  #. Type: select  #. Type: select
503  #. Choices  #. Choices
# Line 532  msgstr "अन्य" Line 508  msgstr "अन्य"
508  #. Type: select  #. Type: select
509  #. Choices  #. Choices
510  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
511  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:5001
512    #: ../common.templates:16001
513  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
514  msgid "Central"  msgid "Central"
515  msgstr ""  msgstr "सेन्ट्रल"
516    
517  #. Type: select  #. Type: select
518  #. Choices  #. Choices
519  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
520  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
521  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
522  msgstr ""  msgstr "ईस्ट सास्काच्यूअन"
523    
524  #. Type: select  #. Type: select
525  #. Choices  #. Choices
526  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
527  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
528  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
529  msgstr ""  msgstr "सास्काच्यूअन"
530    
531  #. Type: select  #. Type: select
532  #. Choices  #. Choices
# Line 560  msgstr "" Line 537  msgstr ""
537  #. Type: select  #. Type: select
538  #. Choices  #. Choices
539  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
540  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:5001
541    #: ../common.templates:16001
542  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
 #, fuzzy  
543  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
544  msgstr "पुढे चालू ठेवा"  msgstr "माउंटन"
545    
546  #. Type: select  #. Type: select
547  #. Choices  #. Choices
# Line 575  msgstr "पुढे चालू ठे Line 552  msgstr "पुढे चालू ठे
552  #. Type: select  #. Type: select
553  #. Choices  #. Choices
554  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
555  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:5001
556    #: ../common.templates:16001
557  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
558  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
559  msgstr ""  msgstr "प्रशांत"
560    
561  #. Type: select  #. Type: select
562  #. Choices  #. Choices
563  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
564  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
565  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
566  msgstr ""  msgstr "युकोन"
567    
568  #. Type: select  #. Type: select
569  #. Description  #. Description
# Line 599  msgstr "" Line 577  msgstr ""
577  #. Description  #. Description
578  #. Type: select  #. Type: select
579  #. Description  #. Description
580  #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  #: ../common.templates:5002
581  #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  #: ../common.templates:7002
582    #: ../common.templates:13002
583    #: ../common.templates:16002
584    #: ../common.templates:20002
585  #: ../common.templates:22002  #: ../common.templates:22002
 #, fuzzy  
586  msgid "Select your time zone:"  msgid "Select your time zone:"
587  msgstr "निवडा :"  msgstr "तुमचा समय विभाग निवडा"
588    
589  #. Type: select  #. Type: select
590  #. Choices  #. Choices
591  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
592  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:6001
593  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
594  msgstr ""  msgstr "किन्स्हासा"
595    
596  #. Type: select  #. Type: select
597  #. Choices  #. Choices
598  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
599  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:6001
600  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
601  msgstr ""  msgstr "लुबूम्बाशी"
602    
603  #. Type: select  #. Type: select
604  #. Choices  #. Choices
605  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
606  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:7001
607  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
608  msgstr ""  msgstr "सांटियागो"
609    
610  #. Type: select  #. Type: select
611  #. Choices  #. Choices
612  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
613  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:7001
614  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
615  msgstr ""  msgstr "बोव्हे आयलँड"
616    
617  #. Type: select  #. Type: select
618  #. Choices  #. Choices
619  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
620  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
621  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
622  msgstr ""  msgstr "गुआयाक्वील"
623    
624  #. Type: select  #. Type: select
625  #. Choices  #. Choices
626  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
627  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
628  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
629  msgstr ""  msgstr "गालापॅगोस"
630    
631  #. Type: select  #. Type: select
632  #. Choices  #. Choices
633  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
634  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
635  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
636  msgstr ""  msgstr "माद्रिद"
637    
638  #. Type: select  #. Type: select
639  #. Choices  #. Choices
640  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
641  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
642  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
643  msgstr ""  msgstr "सिऊता"
644    
645  #. Type: select  #. Type: select
646  #. Choices  #. Choices
647  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
648  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
649  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
650  msgstr ""  msgstr "कानॅरी आयलँडस्"
651    
652  #. Type: select  #. Type: select
653  #. Choices  #. Choices
654  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
655  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
656  msgid "Yap"  msgid "Yap"
657  msgstr ""  msgstr "याप"
658    
659  #. Type: select  #. Type: select
660  #. Choices  #. Choices
661  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
662  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
663  msgid "Truk"  msgid "Truk"
664  msgstr ""  msgstr "ट्रुक"
665    
666  #. Type: select  #. Type: select
667  #. Choices  #. Choices
668  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
669  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
 #, fuzzy  
670  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
671  msgstr "काही नाहीं"  msgstr "पोनेप"
672    
673  #. Type: select  #. Type: select
674  #. Choices  #. Choices
675  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
676  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:10001
677  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
678  msgstr ""  msgstr "कोस्रे"
679    
680  #. Type: select  #. Type: select
681  #. Choices  #. Choices
682  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
683  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
684  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
685  msgstr ""  msgstr "गोडथाब"
686    
687  #. Type: select  #. Type: select
688  #. Choices  #. Choices
689  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
690  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
691  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
692  msgstr ""  msgstr "डेन्मार्कशॉन"
693    
694  #. Type: select  #. Type: select
695  #. Choices  #. Choices
696  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
697  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
698  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
699  msgstr ""  msgstr "स्कोर्सबॅसुंद"
700    
701  #. Type: select  #. Type: select
702  #. Choices  #. Choices
703  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
704  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:11001
705  msgid "Thule"  msgid "Thule"
706  msgstr ""  msgstr "थुले"
707    
708  #. Type: select  #. Type: select
709  #. Choices  #. Choices
710  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
711  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
712  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
713  msgstr ""  msgstr "जाकार्ता"
714    
715  #. Type: select  #. Type: select
716  #. Choices  #. Choices
717  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
718  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
719  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
720  msgstr ""  msgstr "पाँटियानाक"
721    
722  #. Type: select  #. Type: select
723  #. Choices  #. Choices
724  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
725  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
726  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
727  msgstr ""  msgstr "माकासार"
728    
729  #. Type: select  #. Type: select
730  #. Choices  #. Choices
731  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
732  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:12001
733  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
734  msgstr ""  msgstr "जायापुरा"
735    
736  #. Type: select  #. Type: select
737  #. Choices  #. Choices
738  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
739  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:13001
740  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
741  msgstr ""  msgstr "तारावा (गिल्बर्ट आयलँडस्)"
742    
743  #. Type: select  #. Type: select
744  #. Choices  #. Choices
745  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
746  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:13001
747  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
748  msgstr ""  msgstr "एंडर्बरी (फोनिक्स आयलँडस्)"
749    
750  #. Type: select  #. Type: select
751  #. Choices  #. Choices
752  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
753  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:13001
754  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
755  msgstr ""  msgstr "किरितिमाती (लाईन आयलँडस्)"
756    
757  #. Type: select  #. Type: select
758  #. Choices  #. Choices
759  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
760  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
761  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
762  msgstr ""  msgstr "अल्माटी"
763    
764  #. Type: select  #. Type: select
765  #. Choices  #. Choices
766  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
767  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
768  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
769  msgstr ""  msgstr "क्वेझेलोर्डा"
770    
771  #. Type: select  #. Type: select
772  #. Choices  #. Choices
773  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
774  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
775  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
776  msgstr ""  msgstr "ऍक्तोब"
777    
778  #. Type: select  #. Type: select
779  #. Choices  #. Choices
780  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
781  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
782  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
783  msgstr ""  msgstr "अत्यरौ"
784    
785  #. Type: select  #. Type: select
786  #. Choices  #. Choices
787  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
788  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:14001
789  msgid "Oral"  msgid "Oral"
790  msgstr ""  msgstr "ओरल"
791    
792  #. Type: select  #. Type: select
793  #. Choices  #. Choices
794  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
795  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:15001
796  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
797  msgstr ""  msgstr "उलानबातर"
798    
799  #. Type: select  #. Type: select
800  #. Choices  #. Choices
801  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
802  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:15001
803  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
804  msgstr ""  msgstr "हॉव्द"
805    
806  #. Type: select  #. Type: select
807  #. Choices  #. Choices
808  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
809  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:15001
810  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
811  msgstr ""  msgstr "चोइबलसन"
812    
813  #. Type: select  #. Type: select
814  #. Choices  #. Choices
815  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
816  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:17001
817  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
818  msgstr ""  msgstr "ऑकलंड"
819    
820  #. Type: select  #. Type: select
821  #. Choices  #. Choices
822  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
823  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:17001
824  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
825  msgstr ""  msgstr "चथाम आयलँडस्"
826    
827  #. Type: select  #. Type: select
828  #. Choices  #. Choices
829  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
830  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:18001
831  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
832  msgstr ""  msgstr "ताहिती (सोसाइती आयलँडस्)"
833    
834  #. Type: select  #. Type: select
835  #. Choices  #. Choices
836  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
837  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:18001
838  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
839  msgstr ""  msgstr "मार्क्वेसास आयलँडस्"
840    
841  #. Type: select  #. Type: select
842  #. Choices  #. Choices
843  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
844  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:18001
845  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
846  msgstr ""  msgstr "गांबियर आयलँडस्"
847    
848  #. Type: select  #. Type: select
849  #. Choices  #. Choices
850  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
851  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:19001
852  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
853  msgstr ""  msgstr "लिस्बन"
854    
855  #. Type: select  #. Type: select
856  #. Choices  #. Choices
857  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
858  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:19001
859  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
860  msgstr ""  msgstr "माडेरिया आयलॅंडस्"
861    
862  #. Type: select  #. Type: select
863  #. Choices  #. Choices
864  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
865  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:19001
866  msgid "Azores"  msgid "Azores"
867  msgstr ""  msgstr "ऍझोरेस"
868    
869  #. Type: select  #. Type: select
870  #. Choices  #. Choices
871  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
872  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
873  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
874  msgstr ""  msgstr "मॉस्को-०१ -कालिनिनग्राद"
875    
876  #. Type: select  #. Type: select
877  #. Choices  #. Choices
878  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
879  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
880  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
881  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०० - पश्चिम रशिया"
882    
883  #. Type: select  #. Type: select
884  #. Choices  #. Choices
885  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
886  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
887  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
888  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०१ - सामारा"
889    
890  #. Type: select  #. Type: select
891  #. Choices  #. Choices
892  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
893  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
894  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
895  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०२ - उराल्स"
896    
897  #. Type: select  #. Type: select
898  #. Choices  #. Choices
899  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
900  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
901  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
902  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०३ - पश्चिम सैबेरिया"
903    
904  #. Type: select  #. Type: select
905  #. Choices  #. Choices
906  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
907  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
908  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
909  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०३ - नोव्होसिबिर्स्क"
910    
911  #. Type: select  #. Type: select
912  #. Choices  #. Choices
913  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
914  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
915  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
916  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०४ - येनिसेयी रिव्हर"
917    
918  #. Type: select  #. Type: select
919  #. Choices  #. Choices
920  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
921  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
922  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
923  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०५ - लेक बैकल"
924    
925  #. Type: select  #. Type: select
926  #. Choices  #. Choices
927  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
928  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
929  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
930  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०६ - लेना रिव्हर"
931    
932  #. Type: select  #. Type: select
933  #. Choices  #. Choices
934  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
935  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
936  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
937  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०७ - अमुर रिव्हर"
938    
939  #. Type: select  #. Type: select
940  #. Choices  #. Choices
941  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
942  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
943  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
944  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०७ - साखलिन आयलँड"
945    
946  #. Type: select  #. Type: select
947  #. Choices  #. Choices
948  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
949  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
950  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
951  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०८ - मागादान"
952    
953  #. Type: select  #. Type: select
954  #. Choices  #. Choices
955  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
956  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
957  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
958  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+०९ - कामचात्का"
959    
960  #. Type: select  #. Type: select
961  #. Choices  #. Choices
962  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
963  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:20001
964  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
965  msgstr ""  msgstr "मॉस्को+१० - बेरिंग सी"
966    
967  #. Type: select  #. Type: select
968  #. Choices  #. Choices
969  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
970  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:21001
971  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
972  msgstr ""  msgstr "जॉनस्टन ऍटोल"
973    
974  #. Type: select  #. Type: select
975  #. Choices  #. Choices
976  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
977  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:21001
978  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
979  msgstr ""  msgstr "मिडवे आयलँडस्"
980    
981  #. Type: select  #. Type: select
982  #. Choices  #. Choices
983  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
984  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:21001
985  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
986  msgstr ""  msgstr "वेक आयलँड"
987    
988  #. Type: select  #. Type: select
989  #. Choices  #. Choices
990  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
991  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
992  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
993  msgstr ""  msgstr "अलास्का"
994    
995  #. Type: select  #. Type: select
996  #. Choices  #. Choices
997  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
998  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
999  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1000  msgstr ""  msgstr "हवाई"
1001    
1002  #. Type: select  #. Type: select
1003  #. Choices  #. Choices
1004  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1005  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
1006  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1007  msgstr ""  msgstr "ऍरिझोना"
1008    
1009  #. Type: select  #. Type: select
1010  #. Choices  #. Choices
1011  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1012  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
1013  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1014  msgstr ""  msgstr "ईस्ट इंडिआना"
1015    
1016  #. Type: select  #. Type: select
1017  #. Choices  #. Choices
1018  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1019  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:22001
1020  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1021  msgstr ""  msgstr "सामोआ"
1022    
1023  #. Type: text  #. Type: select
1024  #. Description  #. Description
1025  #. Item in the main menu to select this package  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1026  #. TRANSLATORS: <65 columns  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1027  #: ../bootstrap-base.templates:1001  msgstr "boot initrd निर्माण करण्यासाठी वापरायचे साधन:"
 #, fuzzy  
 msgid "Install the base system"  
 msgstr "संस्थापन करणे"  
1028    
1029  #. Type: error  #. Type: select
1030  #. Description  #. Description
1031  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1032  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you should select the default. If your system fails to boot, you can retry the installation using the other options."
1033  #: ../bootstrap-base.templates:2001  msgstr "उपलब्ध साधनांची यादी दर्शवली आहे. त्यापैकी कोणते निवडायचे याची खात्री नसल्यास, तुम्ही मूलनिर्धारित (डिफॉल्ट) पर्याय निवडा. जर तुमचा संगणक सुरु होऊ शकला नाही तर तुम्ही अन्य पर्याय वापरुन अधिष्ठापनेचा प्रयत्न पुन्हा करू शकता.  "
 msgid "Cannot install base system"  
 msgstr ""  
1034    
1035  #. Type: error  #. Type: text
1036  #. Description  #. Description
1037  #. The base system is the minimal Debian system  #. Release is a filename which should not be translated
1038  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #: ../bootstrap-base.templates:42001
1039  #: ../bootstrap-base.templates:2001  msgid "Checking Release signature"
1040  #, fuzzy  msgstr "आवृत्तीची हस्ताक्षर तपासणी होत आहे"
 msgid ""  
 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  
 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  
 msgstr "सिडी आणि नाहीं प्रतीचित्र."  
1041    
1042  #. Type: error  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #. Type: error  
1043  #. Description  #. Description
1044  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1045  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  msgid "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or ignore the problem and continue without all the packages from this mirror."
1046  #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001  msgstr "अधिष्ठापक दर्पण पर्यंत प्रवेश मिळू शकला नाही. दर्पण मधे किंवा आपल्या नेटवर्कमधे समस्या असू शकेल. आपण पुन्हा डाउनलोडचा प्रयत्न करण्याचे, दुसरा दर्पण निवडण्याचे किंवा समस्येकडे दुर्लक्ष करून या दर्पण मधील सर्व पॅकेजेस् शिवाय पुढे जाण्याचे ठरवू शकता."
 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001  
 #, fuzzy  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "त्रुटि"  
1047    
1048  #. Type: error  #. Type: text
1049  #. Description  #. Description
1050  #: ../bootstrap-base.templates:3001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1051  #, fuzzy  msgid "Resume installation"
1052  msgid "Failed to determine the codename for the release."  msgstr "अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवा"
 msgstr "अयशस्वी झाले."  
1053    
1054  #. Type: error  #. Type: text
1055  #. Description  #. Description
1056  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1057  #, fuzzy  msgid "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; any processes still running in the shell will be aborted."
1058  msgid "Failed to install the base system"  msgstr "शेलमधून खरेच बाहेर पडून अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवण्याकरिता \"Continue\" निवडा; शेलमध्ये अद्याप सुरू असलेली कोणतीही प्रक्रिया अर्धवट बंद होईल. "
 msgstr "अयशस्वी झाले"  
1059    
1060  #. Type: error  #. Type: text
1061  #. Description  #. Description
1062  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Main menu item
1063  msgid "The base system installation into /target/ failed."  #. should not be more than 55 columns
1064  msgstr ""  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1065    #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1066    #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1067    #: ../pkgsel.templates:1001
1068    msgid "Select and install software"
1069    msgstr "सॉफ्टवेअर निवडा व अधिष्ठापित करा"
1070    
1071  #. Type: error  #. Type: text
 #. Description  
 #. Type: error  
1072  #. Description  #. Description
1073  #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1074  #, fuzzy  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1075  msgid "Base system installation error"  #: ../pkgsel.templates:2001
1076  msgstr "मुळ"  msgid "Setting up..."
1077    msgstr "संरचना होत आहे..."
1078    
1079  #. Type: error  #. Type: text
1080  #. Description  #. Description
1081  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1082  msgid ""  #. The text is used when upgrading already installed packages.
1083  "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  #: ../pkgsel.templates:4001
1084  msgstr ""  msgid "Upgrading software..."
1085    msgstr "सॉफ्टवेअर श्रेणीवर्धित होत आहे... "
1086    
1087  #. Type: error  #. Type: text
1088  #. Description  #. Description
1089  #: ../bootstrap-base.templates:6001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1090  msgid "The debootstrap program exited abnormally."  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1091  msgstr ""  #. Tasksel will then display its own screens
1092    #: ../pkgsel.templates:5001
1093    msgid "Running tasksel..."
1094    msgstr "टास्कसेल चालवला जातोय..."
1095    
1096  #. Type: error  #. Type: text
1097  #. Description  #. Description
1098  #: ../bootstrap-base.templates:7001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1099  msgid "The following error occurred:"  #. The text is used at the end of the installation phase while
1100  msgstr ""  #. cleaning up pkgsel's stuff
1101    #: ../pkgsel.templates:6001
1102  #. Type: select  msgid "Cleaning up..."
1103  #. Description  msgstr "सफाई होत आहे..."
 #: ../bootstrap-base.templates:8001  
 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:8001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  
 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  
 "installation using the other options."  
 msgstr "यादी अन्य."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:9001  
 msgid "Unsupported initrd generator"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:9001  
 msgid ""  
 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  
 "supported."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:10001  
 msgid "Unable to install the selected kernel"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:10001  
 msgid ""  
 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  
 "system."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:10001  
 #, fuzzy  
 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  
 msgstr "कर्नेल, गाभा ."  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  
 #. It means "no kernel"  
 #: ../bootstrap-base.templates:11001  
 msgid ""  
 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "  
 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "  
 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:11002  
 #, fuzzy  
 msgid "Kernel to install:"  
 msgstr "कर्नेल, गाभा :"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:11002  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  
 "make the system bootable from the hard drive."  
 msgstr "यादी इं."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:13001  
 #, fuzzy  
 msgid "Continue without installing a kernel?"  
 msgstr "पुढे चालू ठेवा?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:13001  
 #, fuzzy  
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  
 msgstr "इं."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:13001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  
 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  
 "likely end up with a machine that doesn't boot."  
 msgstr "आणि."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:14001  
 msgid "Cannot install kernel"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:14001  
 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:15001  
 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:15001  
 msgid ""  
 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  
 "the target system."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #: ../bootstrap-base.templates:16001  
 #, fuzzy  
 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  
 msgstr "अयशस्वी झाले आवृत्ती."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #: ../bootstrap-base.templates:17001  
 #, fuzzy  
 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  
 msgstr "अयशस्वी झाले आवृत्ती."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001  
 #, fuzzy  
 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  
 msgstr "आवृत्ती द्वारा अपरिचित"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:19001  
 #, fuzzy  
 msgid "Invalid Release file: no valid components."  
 msgstr "अयोग्य, सदोष आवृत्ती नाहीं."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001  
 #, fuzzy  
 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  
 msgstr "अयोग्य, सदोष आवृत्ती नाहीं."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  
 "CD, depending on your installation method."  
 msgstr "सिडी."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  
 "may help."  
 msgstr "सिडी सिडी सिडी."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:22001  
 #, fuzzy  
 msgid "Retrieving Release file"  
 msgstr "आवृत्ती"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:23001  
 #, fuzzy  
 msgid "Retrieving Release file signature"  
 msgstr "आवृत्ती"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:24001  
 msgid "Finding package sizes"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Packages is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:25001  
 msgid "Retrieving Packages files"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Packages is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:26001  
 msgid "Retrieving Packages file"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:27001  
 msgid "Retrieving packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:28001  
 msgid "Extracting packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:30001  
 msgid "Installing core packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:31001  
 msgid "Unpacking required packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:32001  
 msgid "Configuring required packages"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:33001  
 msgid "Unpacking the base system"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:34001  
 msgid "Configuring the base system"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:35001  
 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:36001  
 msgid "Validating ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:37001  
 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:38001  
 msgid "Extracting ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:39001  
 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:40001  
 msgid "Configuring ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:41001  
 #, fuzzy  
 msgid "Checking Release signature"  
 msgstr "आवृत्ती"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key id  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:42001  
 #, fuzzy  
 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  
 msgstr "आवृत्ती"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:43001  
 msgid "Resolving dependencies of base packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:44001  
 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:45001  
 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:46001  
 #, fuzzy  
 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  
 msgstr "इं इं"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:47001  
 msgid "Resolving dependencies of required packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  
 #. SUBST1 is a mirror  
 #: ../bootstrap-base.templates:48001  
 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:49001  
 msgid "Installing core packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:50001  
 msgid "Unpacking required packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:51001  
 msgid "Configuring required packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:52001  
 msgid "Installing base packages..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:53001  
 msgid "Unpacking the base system..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:54001  
 msgid "Configuring the base system..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:55001  
 #, fuzzy  
 msgid "Base system installed successfully."  
 msgstr "मुळ."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Debootstrap warning"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 #, fuzzy  
 msgid "Warning: ${INFO}"  
 msgstr "धोक्याची सूचना"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an url  
 #: ../bootstrap-base.templates:57001  
 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:58001  
 msgid "Configuring APT sources..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:59001  
 msgid "Selecting the kernel to install..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:60001  
 msgid "Installing the kernel..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:61001  
 #, fuzzy  
 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  
 msgstr "आणि."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "  
 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "  
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "  
 "packages from this mirror."  
 msgstr "प्रवेश प्रतीचित्र प्रतीचित्र प्रतीचित्र आणि प्रतीचित्र."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #. should not be more than 55 columns  
 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to  
 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  
 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  
 #: ../pkgsel.templates:1001  
 #, fuzzy  
 msgid "Select and install software"  
 msgstr "निवडा  आणि"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  
 #: ../pkgsel.templates:2001  
 msgid "Setting up..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  
 #. Tasksel will then display its own screens  
 #: ../pkgsel.templates:3001  
 #, fuzzy  
 msgid "Running tasksel..."  
 msgstr "चालू आहे."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used at the end of the installation phase while  
 #. cleaning up pkgsel's stuff  
 #: ../pkgsel.templates:4001  
 msgid "Cleaning up..."  
 msgstr ""  
1104    
1105  #. Type: text  #. Type: text
1106  #. Description  #. Description
1107  #. Main menu item  #. Main menu item
1108  #: ../network-preseed.templates:1001  #: ../network-preseed.templates:1001
 #, fuzzy  
1109  msgid "Download debconf preconfiguration file"  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1110  msgstr "संगणकांचे जाळे"  msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल डाउनलोड करा"
1111    
1112  #. Type: text  #. Type: text
1113  #. Description  #. Description
1114  #. Main menu item  #. Main menu item
1115  #: ../file-preseed.templates:1001  #: ../file-preseed.templates:1001
 #, fuzzy  
1116  msgid "Load debconf preconfiguration file"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1117  msgstr "संगणकांचे जाळे"  msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल लोड करा."
1118    
1119  #. Type: select  #. Type: select
1120  #. Description  #. Description
1121  #: ../rescue-mode.templates:5001  #: ../rescue-mode.templates:6001
 #, fuzzy  
1122  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1123  msgstr "आकारात बदल करा"  msgstr "बचाव प्रक्रिया"
1124    
1125  #. Type: text  #. Type: text
1126  #. Description  #. Description
1127  #. Main menu item  #. Main menu item
1128  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../load-iso.templates:1001
 #, fuzzy  
1129  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1130  msgstr "सिडी"  msgstr "अधिष्ठापक आय्.एस्.ओ. मधून अधिष्ठापक घटक लोड करा"
1131    
1132  #. Type: error  #. Type: error
1133  #. Description  #. Description
1134  #: ../save-logs.templates:8001  #: ../save-logs.templates:8001
 #, fuzzy  
1135  msgid "Failed to mount the floppy"  msgid "Failed to mount the floppy"
1136  msgstr "अयशस्वी झाले"  msgstr "फ्लॉपीचे आरोहण अयशस्वी"
1137    
1138  #. Type: error  #. Type: error
1139  #. Description  #. Description
1140  #: ../save-logs.templates:8001  #: ../save-logs.templates:8001
1141  msgid ""  msgid "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in the drive."
1142  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "  msgstr "एकतर फलॉपी उपकरण सापडत नसेल किंवा संरुपित केलेली फ्लॉपी ड्राइव्ह मध्ये नसेल."
 "the drive."  
 msgstr ""  
1143    
1144  #. Type: select  #. Type: select
1145  #. Description  #. Description
1146  #: ../elilo-installer.templates:1001  #: ../elilo-installer.templates:1001
 #, fuzzy  
1147  msgid "Partition for boot loader installation:"  msgid "Partition for boot loader installation:"
1148  msgstr "उपकरण:"  msgstr "आरंभ सूचक अधिष्ठापनेसाठी विभाजनः"
1149    
1150  #. Type: select  #. Type: select
1151  #. Description  #. Description
1152  #: ../elilo-installer.templates:1001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1153  msgid ""  msgid "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the one you want elilo to use to boot your new system."
1154  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "  msgstr "तुमच्या प्रणालीतील उपलब्ध विभाजने दर्शविली आहेत. तुमच्या नवीन प्रणालीच्या आरंभाकरिता इलीलो ने त्यापैकी कोणते विभाजन वापरावयाचे ते निवडा."
 "one you want elilo to use to boot your new system."  
 msgstr ""  
1155    
1156  #. Type: error  #. Type: error
1157  #. Description  #. Description
1158  #: ../elilo-installer.templates:2001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1159  msgid "No boot partitions detected"  msgid "No boot partitions detected"
1160  msgstr ""  msgstr "कोणतीही आरंभ विभाजने आढळली नाहीत"
1161    
1162  #. Type: error  #. Type: error
1163  #. Description  #. Description
1164  #: ../elilo-installer.templates:2001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1165  msgid ""  msgid "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1166  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "  msgstr "इलीलो ने वापरण्यायोग्य कोणतीच विभाजने नव्हती. ज्यावर फॅट फाइल प्रणाली आहे व आरंभ झेंडा निर्धारित केला आहे असे विभाजन इलीलो करीता आवश्यक आहे."
 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."  
 msgstr ""  
1167    
1168  #. Type: text  #. Type: text
1169  #. Description  #. Description
1170  #. Main menu item  #. Main menu item
1171  #: ../elilo-installer.templates:3001  #: ../elilo-installer.templates:3001
 #, fuzzy  
1172  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1173  msgstr "संस्थापन करणे तबकडी"  msgstr "इलीलो आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा"
1174    
1175  #. Type: text  #. Type: text
1176  #. Description  #. Description
1177  #: ../elilo-installer.templates:4001  #: ../elilo-installer.templates:4001
 #, fuzzy  
1178  msgid "Installing the ELILO package"  msgid "Installing the ELILO package"
1179  msgstr "संस्थापन करणे"  msgstr "इलीलो पॅकेज अधिष्ठापित केले जात आहे"
1180    
1181  #. Type: text  #. Type: text
1182  #. Description  #. Description
1183  #: ../elilo-installer.templates:5001  #: ../elilo-installer.templates:5001
1184  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1185  msgstr ""  msgstr "${bootdev} करीता इलीलो चालवत आहे"
1186    
1187  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1188  #. Description  #. Description
1189  #: ../elilo-installer.templates:6001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1190  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1191  msgstr ""  msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे?"
1192    
1193  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1194  #. Description  #. Description
1195  #: ../elilo-installer.templates:6001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1196  msgid ""  msgid "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1197  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "  msgstr "/target/ मध्ये इलिलो पॅकेज अधिष्ठापित करणे अयशस्वी झाले. इलीलो हा आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापित करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील ही समस्या कदाचीत इलीलो शी संबंधीत नसेलही, त्यामुळे अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे."
 "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  
 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  
 msgstr ""  
1198    
1199  #. Type: error  #. Type: error
1200  #. Description  #. Description
1201  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
 #, fuzzy  
1202  msgid "ELILO installation failed"  msgid "ELILO installation failed"
1203  msgstr "पुढे चालू ठेवा?"  msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी"
1204    
1205  #. Type: error  #. Type: error
1206  #. Description  #. Description
1207  #: ../elilo-installer.templates:7001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1208  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1209  msgstr ""  msgstr "त्रुटी संकेत \"${ERRCODE}\" सह \"/usr/sbin/elilo\" चालवणे अयशस्वी."
1210    
1211  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1212  #. Description  #. Description
1213  #: ../colo-installer.templates:1001  #: ../colo-installer.templates:1001
1214  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1215  msgstr ""  msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे? "
1216    
1217  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1218  #. Description  #. Description
1219  #: ../colo-installer.templates:1001  #: ../colo-installer.templates:1001
1220  msgid ""  msgid "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1221  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "  msgstr "/target/ वर CoLo पॅकेजचे अधिष्ठापन अयशस्वी ठरले आहे. CoLoची आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापना करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील दोष कदाचीत CoLoशी संबधीत नसेलही. त्यामुळे अधिष्ठापन पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे."
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  
 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."  
 msgstr ""  
1222    
1223  #. Type: text  #. Type: text
1224  #. Description  #. Description
1225  #: ../colo-installer.templates:2001  #: ../colo-installer.templates:2001
 #, fuzzy  
1226  msgid "Installing the Cobalt boot loader"  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1227  msgstr "संस्थापन करणे तबकडी"  msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापित होत आहे"
1228    
1229  #. Type: text  #. Type: text
1230  #. Description  #. Description
1231  #: ../colo-installer.templates:3001  #: ../colo-installer.templates:3001
 #, fuzzy  
1232  msgid "Installing the CoLo package"  msgid "Installing the CoLo package"
1233  msgstr "संस्थापन करणे"  msgstr "CoLo पॅकेजची अधिष्ठापना केली जात आहे"
1234    
1235  #. Type: text  #. Type: text
1236  #. Description  #. Description
1237  #: ../colo-installer.templates:4001  #: ../colo-installer.templates:4001
 #, fuzzy  
1238  msgid "Creating CoLo configuration"  msgid "Creating CoLo configuration"
1239  msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा"  msgstr "CoLo संरचना केली जात आहे"
1240    
1241  #. Type: text  #. Type: text
1242  #. Description  #. Description
1243  #. Main menu item  #. Main menu item
1244  #: ../colo-installer.templates:5001  #: ../colo-installer.templates:5001
 #, fuzzy  
1245  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1246  msgstr "संस्थापन करणे तबकडी"  msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा"
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  
 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. Type: string  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001  
 msgid "Name of the volume group for the new system:"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "  
 "that can be created on LVM volumes."  
 msgstr "इं टेबल (तक्ता)."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 #, fuzzy  
 msgid "Continue installation without /boot partition?"  
 msgstr "पुढे चालू ठेवा?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "  
 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "  
 "reboot the system after the installation is completed."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  
 msgid ""  
 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "  
 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "  
 "specify an alternative name."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid "Unexpected error while creating volume group"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid ""  
 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "  
 "the volume group."  
 msgstr ""  
1247    
1248  #. Type: select  #. Type: select
1249  #. Description  #. Description
1250  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
 #, fuzzy  
1251  msgid "Select a partition"  msgid "Select a partition"
1252  msgstr "निवडा "  msgstr "विभाजन निवडा"
1253    
1254  #. Type: select  #. Type: select
1255  #. Description  #. Description
1256  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
1257  msgid ""  msgid "These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select \"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1258  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "  msgstr "खालील विभाजने तुमच्या प्रणालीत आढळली आहेत. संरचनेसाठी विभाजन निवडा. \"Finish\" पर्याय निवडेपर्यंत संगणकात कोणताही स्थायी बदल केला जाणार नाही. \"Abort\" पर्याय निवडल्यास बदल केलेच जाणार नाहीत."
 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "  
 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."  
 msgstr ""  
1259    
1260  #. Type: select  #. Type: select
1261  #. Description  #. Description
1262  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
1263  msgid ""  msgid "The information shown is, in order: device name, size, file system, and mount point."
1264  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "  msgstr "माहिती या क्रमाने दर्शवली आहे: उपकरणाचे नाव, आकार, फाईल प्रणाली आणि आरोहण बिंदू."
 "mount point."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid ""  
 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "  
 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and  
 #. original English  
 #. Example for French:  
 #. msgid  " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #. msgstr " Periph.  Modele              Taille Libre  Fat-lib N Part"  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 msgstr ""  
1265    
1266  #. Type: text  #. Type: text
1267  #. Description  #. Description
1268  #. :sl1:  #. :sl1:
1269  #: ../main-menu.templates:1001  #: ../main-menu.templates:1001
 #, fuzzy  
1270  msgid "Debian installer main menu"  msgid "Debian installer main menu"
1271  msgstr "मेनु"  msgstr "डेबियन अधिष्ठापक मुख्य मेनु"
1272    
1273  #. Type: select  #. Type: select
1274  #. Description  #. Description
1275  #. :sl1:  #. :sl1:
1276  #: ../main-menu.templates:2001  #: ../main-menu.templates:2001
 #, fuzzy  
1277  msgid "Choose the next step in the install process:"  msgid "Choose the next step in the install process:"
1278  msgstr "इं:"  msgstr "अधिष्ठापनेच्या प्रक्रियेमधील पुढील पायरी निवडा: "
1279    
1280  #. Type: text  #. Type: text
1281  #. Description  #. Description
# Line 1988  msgstr "इं:" Line 1284  msgstr "इं:"
1284  #. that are only supported in the graphical version of the installer  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1285  #. :sl1:  #. :sl1:
1286  #: ../di-utils-shell.templates:2001  #: ../di-utils-shell.templates:2001
 #, fuzzy  
1287  msgid "Execute a shell"  msgid "Execute a shell"
1288  msgstr "कर्यान्वित करा"  msgstr "शेल सुरू करा"
1289    
1290  #. Type: text  #. Type: text
1291  #. Description  #. Description
# Line 2000  msgstr "कर्यान्वित Line 1295  msgstr "कर्यान्वित
1295  #. :sl1:  #. :sl1:
1296  #: ../di-utils-reboot.templates:2001  #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1297  msgid "Abort the installation"  msgid "Abort the installation"
1298  msgstr ""  msgstr "ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडा"
1299    
1300  #. Type: text  #. Type: text
1301  #. Description  #. Description
# Line 2008  msgstr "" Line 1303  msgstr ""
1303  #. :sl1:  #. :sl1:
1304  #: ../di-utils.templates:1001  #: ../di-utils.templates:1001
1305  msgid "Registering modules..."  msgid "Registering modules..."
1306  msgstr ""  msgstr "मॉडयुल्सची नोंदणी होत आहे..."
1307    
1308  #. Type: text  #. Type: text
1309  #. Description  #. Description
# Line 2017  msgstr "" Line 1312  msgstr ""
1312  #. :sl1:  #. :sl1:
1313  #: ../anna.templates:3001  #: ../anna.templates:3001
1314  msgid "Loading additional components"  msgid "Loading additional components"
1315  msgstr ""  msgstr "अतिरिक्त घटक लोड होत आहेत"
1316    
1317  #. Type: text  #. Type: text
1318  #. Description  #. Description
# Line 2026  msgstr "" Line 1321  msgstr ""
1321  #. :sl1:  #. :sl1:
1322  #: ../anna.templates:4001  #: ../anna.templates:4001
1323  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1324  msgstr ""  msgstr "${PACKAGE} मिळवत आहे "
1325    
1326  #. Type: text  #. Type: text
1327  #. Description  #. Description
# Line 2035  msgstr "" Line 1330  msgstr ""
1330  #. :sl1:  #. :sl1:
1331  #: ../anna.templates:5001  #: ../anna.templates:5001
1332  msgid "Configuring ${PACKAGE}"  msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1333  msgstr ""  msgstr "${PACKAGE} संरचित होत आहे'"
1334    
1335  #. Type: text  #. Type: text
1336  #. Description  #. Description
# Line 2046  msgstr "" Line 1341  msgstr ""
1341  #. :sl1:  #. :sl1:
1342  #: ../localechooser.templates-in:1001  #: ../localechooser.templates-in:1001
1343  msgid "Choose language"  msgid "Choose language"
1344  msgstr ""  msgstr "भाषा निवडा/Choose language"
1345    
1346  #. Type: text  #. Type: text
1347  #. Description  #. Description
# Line 2054  msgstr "" Line 1349  msgstr ""
1349  #. :sl1:  #. :sl1:
1350  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:8001
1351  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
1352  msgstr ""  msgstr "भाषा संग्रहीत करत आहे..."
1353    
1354  #. Type: select  #. Type: note
1355  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  
 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose  
 #. Example (german):  
 #. msgid "United States[ default country ]"  
 #. msgstr "Germany"  
 #. "Deutschland" would be WRONG  
 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO  
1356  #. :sl1:  #. :sl1:
1357  #: ../localechooser.templates-in:9001  #: ../localechooser.templates-in:11001
1358  msgid "United States[ default country ]"  msgid "Language selection no longer possible"
1359  msgstr ""  msgstr "भाषा निवडणे आता शक्य नाही"
1360    
1361  #. Type: select  #. Type: note
1362  #. Description  #. Description
 #. Notes to translators  
 #. The country names are not part of this package  
 #.  
 #. If the country list is not translated in your language, please  
 #. have a look at the "iso-codes" package  
 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of  
 #. this package.  
 #.  
 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"  
 #. and "l10n"  
 #.  
 #.  
 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some  
 #. other translations which use UTF-8  
1363  #. :sl1:  #. :sl1:
1364  #. Type: select  #: ../localechooser.templates-in:11001
1365    msgid "At this point it is no longer possible to change the language for the installation, but you can still change the country or locale."
1366    msgstr "अधिष्ठापनेची भाषा बदलणे आता शक्य नाही, परंतु तुम्ही देश वा स्थानिकीय अजूनही बदलू शकता."
1367    
1368    #. Type: note
1369  #. Description  #. Description
1370  #. :sl1:  #. :sl1:
1371  #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003  #: ../localechooser.templates-in:11001
1372  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid "To select a different language you will need to abort this installation and reboot the installer."
1373  msgstr ""  msgstr "अन्य भाषा निवडण्याकरिता तुम्हाला ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडावी लागेल व अधिष्ठापकाचा पुनरारंभ करावा लागेल."
1374    
1375    #. Type: boolean
1376    #. Description
1377    #. :sl1:
1378    #. Type: boolean
1379    #. Description
1380    #. :sl1:
1381    #: ../localechooser.templates-in:12001
1382    #: ../localechooser.templates-in:13001
1383    msgid "Continue the installation in the selected language?"
1384    msgstr "निवडलेल्या भाषेतून अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवायची?"
1385    
1386    #. Type: boolean
1387    #. Description
1388    #. :sl1:
1389    #: ../localechooser.templates-in:12001
1390    msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1391    msgstr "अधिष्ठापकाचे निवडलेल्या भाषेतील भाषांतर अपूर्ण आहे."
1392    
1393    #. Type: boolean
1394    #. Description
1395    #. :sl1:
1396    #: ../localechooser.templates-in:13001
1397    msgid "The translation of the installer is not fully complete for the selected language."
1398    msgstr "निवडलेल्या भाषेत अधिष्ठापकाचे भाषांतर संपूर्णपणे झालेले नाही."
1399    
1400    #. Type: text
1401    #. Description
1402    #. :sl1:
1403    #: ../localechooser.templates-in:14001
1404    msgid "This means that there is a significant chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1405    msgstr "याचा अर्थ असा की काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूप आहे."
1406    
1407    #. Type: text
1408    #. Description
1409    #. :sl1:
1410    #: ../localechooser.templates-in:15001
1411    msgid "If you do anything other than a purely default installation, there is a real chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1412    msgstr "केवळ मूलनिर्धारित अधिष्ठापनेव्यतिरिक्त अन्य काही आपण केल्यास, काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूपच जास्त आहे."
1413    
1414    #. Type: text
1415    #. Description
1416    #. :sl1:
1417    #: ../localechooser.templates-in:16001
1418    msgid "If you continue the installation in the selected language, most dialogs should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced options of the installer - some may be displayed in English instead."
1419    msgstr "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, बहुतांश संवाद योग्य रीतीने दर्शवले जातील पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जातील."
1420    
1421    #. Type: text
1422    #. Description
1423    #. :sl1:
1424    #: ../localechooser.templates-in:17001
1425    msgid "If you continue the installation in the selected language, dialogs should normally be displayed correctly but - especially if you use the more advanced options of the installer - there is a slight chance some may be displayed in English instead."
1426    msgstr "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, संवाद सामान्यतः योग्य रीतीने दर्शवले गेले पाहिजेत पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जाण्याची दाट शक्यता आहे."
1427    
1428    #. Type: text
1429    #. Description
1430    #. :sl1:
1431    #: ../localechooser.templates-in:18001
1432    msgid "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out completely."
1433    msgstr "निवडलेल्या भाषेत भाषांतर न झालेला संवाद तुम्हाला दिसण्याची शक्यता अत्यंत कमी आहे, पण ती संपूर्णपणे नाकारता येत नाही."
1434    
1435    #. Type: text
1436    #. Description
1437    #. :sl1:
1438    #: ../localechooser.templates-in:19001
1439    msgid "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is recommended to either select a different language or abort the installation."
1440    msgstr "या पर्यायी भाषेची तुम्हाला उत्तम समज नसल्यास, अन्य भाषा निवडण्याची वा अधिष्ठापना अर्धवट सोडण्याची शिफारस केली जात आहे."
1441    
1442    #. Type: text
1443    #. Description
1444    #. :sl1:
1445    #: ../localechooser.templates-in:20001
1446    msgid "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a different language, or you can abort the installation."
1447    msgstr "आपण पुढे न जाण्याचे निवडल्यास, आपल्याला अन्य भाषा निवडण्याचा पर्याय दिला जाईल, किंवा आपण ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडू शकता."
1448    
1449  #. Type: select  #. Type: select
1450  #. Choices  #. Choices
# Line 2101  msgstr "" Line 1453  msgstr ""
1453  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
1454  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
1455  #. :sl1:  #. :sl1:
1456  #: ../localechooser.templates-in:10001  #: ../localechooser.templates-in:21001
1457  #, fuzzy  #: ../../mktemplates.continents:26
1458  msgid "other"  msgid "other"
1459  msgstr "अन्य"  msgstr "अन्य"
1460    
1461  #. Type: select  #. Type: select
1462  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  
 #. Example (german): DE  
 #. (country code for Germany)  
1463  #. :sl1:  #. :sl1:
1464  #: ../localechooser.templates-in:10002  #: ../localechooser.templates-in:21002
1465  msgid "US"  #: ../../mktemplates.continents:102
1466  msgstr ""  msgid "Choose a country, territory or area:"
1467    msgstr "देश, प्रदेश वा विभाग निवडा:"
1468    
1469  #. Type: select  #. Type: select
1470  #. Description  #. Description
1471  #. :sl1:  #. :sl1:
1472  #: ../localechooser.templates-in:10003  #: ../localechooser.templates-in:21002
1473  #, fuzzy  msgid "Based on your language, you are probably located in one of these countries or regions."
1474  msgid ""  msgstr "तुमच्या भाषेच्या आधारावरुन, तुम्ही बहुतेक या देशांपैकी वा विभागांपैकी एकात स्थित आहात."
 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  
 "or regions."  
 msgstr "इं."  
1475    
1476  #. Type: text  #. Type: text
1477  #. Description  #. Description
1478  #. Main menu item. Please keep below 55 columns  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1479  #. :sl1:  #. :sl1:
1480  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
 #, fuzzy  
1481  msgid "Select a keyboard layout"  msgid "Select a keyboard layout"
1482  msgstr "निवडा "  msgstr "कळफलकाचा आरखडा निवडा"
1483    
1484  #. Type: text  #. Type: text
1485  #. Description  #. Description
# Line 2141  msgstr "निवडा " Line 1487  msgstr "निवडा "
1487  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
1488  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1489  msgid "Configuring keyboard..."  msgid "Configuring keyboard..."
1490  msgstr ""  msgstr "कळफलकाची संरचना सुरू आहे...."
1491    
1492  #. Type: text  #. Type: text
1493  #. Description  #. Description
1494  #. :sl1:  #. :sl1:
1495  #: ../cdrom-detect.templates:2001  #: ../cdrom-detect.templates:2001
 #, fuzzy  
1496  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1497  msgstr "सिडी"  msgstr "सीडी रॉम ड्राइव्ह शोधण्याकरिता हार्डवेअर तपासत आहे"
1498    
1499  #. Type: text  #. Type: text
1500  #. Description  #. Description
1501  #. :sl1:  #. :sl1:
1502  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:7001
 #, fuzzy  
1503  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
1504  msgstr "सिडी"  msgstr "सीडी-रॉम तपासला जात आहे"
1505    
1506  #. Type: text  #. Type: text
1507  #. Description  #. Description
1508  #. :sl1:  #. :sl1:
1509  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:8001
1510  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1511  msgstr ""  msgstr "${DIR} तपासली जात आहे..."
1512    
1513  #. Type: text  #. Type: text
1514  #. Description  #. Description
1515  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1516  #. :sl1:  #. :sl1:
1517  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:15001
 #, fuzzy  
1518  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1519  msgstr "आणि सिडी."  msgstr "सीडी-रॉम अनारोहित करून बाहेर काढत आहे..."
1520    
1521  #. Type: text  #. Type: text
1522  #. Description  #. Description
1523  #. :sl1:  #. :sl1:
1524  #: ../ethdetect.templates:4001  #: ../ethdetect.templates:4001
1525  msgid "Detecting network hardware"  msgid "Detecting network hardware"
1526  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क हार्डवेअर शोधले जात आहे"
1527    
1528  #. Type: text  #. Type: text
1529  #. Description  #. Description
# Line 2188  msgstr "" Line 1531  msgstr ""
1531  #. :sl1:  #. :sl1:
1532  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:5001
1533  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
1534  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क हार्डवेअरचा शोध घ्या"
1535    
1536  #. Type: text  #. Type: text
1537  #. Description  #. Description
# Line 2196  msgstr "" Line 1539  msgstr ""
1539  #. :sl1:  #. :sl1:
1540  #: ../disk-detect.templates:1001  #: ../disk-detect.templates:1001
1541  msgid "Detect disks"  msgid "Detect disks"
1542  msgstr ""  msgstr "डिस्क शोधा"
1543    
1544  #. Type: text  #. Type: text
1545  #. Description  #. Description
1546  #. :sl1:  #. :sl1:
1547  #: ../disk-detect.templates:2001  #: ../disk-detect.templates:2001
 #, fuzzy  
1548  msgid "Detecting disks and all other hardware"  msgid "Detecting disks and all other hardware"
1549  msgstr "आणि अन्य"  msgstr "डिस्क आणि इतर सर्व हार्डवेअर यांचा शोध होत आहे"
1550    
1551  #. Type: text  #. Type: text
1552  #. Description  #. Description
1553  #. :sl1:  #. :sl1:
1554  #: ../hw-detect.templates:1001  #: ../hw-detect.templates:1001
1555  msgid "Detecting hardware, please wait..."  msgid "Detecting hardware, please wait..."
1556  msgstr ""  msgstr "हार्डवेअर शोधत आहे, कृपया थांबा..."
1557    
1558  #. Type: text  #. Type: text
1559  #. Description  #. Description
1560  #. :sl1:  #. :sl1:
1561  #: ../hw-detect.templates:2001  #: ../hw-detect.templates:2001
 #, fuzzy  
1562  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1563  msgstr "माड्यूल."  msgstr "'${CARDNAME}' साठी '${MODULE}' मॉड्यूल लोड होत आहे..."
1564    
1565  #. Type: text  #. Type: text
1566  #. Description  #. Description
1567  #. :sl1:  #. :sl1:
1568  #: ../hw-detect.templates:3001  #: ../hw-detect.templates:3001
 #, fuzzy  
1569  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Starting PC card services..."
1570  msgstr "सुरु होत आहे."  msgstr "पीसी कार्ड सेवा सुरू करत आहे..."
1571    
1572    #. Type: text
1573    #. Description
1574    #. :sl1:
1575    #: ../hw-detect.templates:4001
1576    msgid "Waiting for hardware initialization..."
1577    msgstr "हार्डवेअर प्रारंभीकरणाची वाट पहात आहे... "
1578    
1579    #. Type: text
1580    #. Description
1581    #. :sl1:
1582    #: ../hw-detect.templates:12001
1583    msgid "Checking for firmware..."
1584    msgstr "फर्मवेअर करिता तपास होत आहे..."
1585    
1586  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1587  #. Description  #. Description
1588  #. :sl1:  #. :sl1:
1589  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:1001
 #, fuzzy  
1590  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1591  msgstr "आपोआप?"  msgstr "डीएचसीपी सोबत नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना करायची?"
1592    
1593  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1594  #. Description  #. Description
1595  #. :sl1:  #. :sl1:
1596  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:1001
1597  #, fuzzy  msgid "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP."
1598  msgid ""  msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपीने किंवा स्वहस्ते सर्व माहिती घालून करता येते. जर तुम्ही डीएचसीपी वापरायचे ठरवले आणि अधिष्ठापक तुमच्या नेटवर्कवरील डीएचसीपी परिसेवकाकडून कार्य करू शकणारी संरचना मिळवू शकत नसेल, तर डीएचसीपीने संरचना करण्याचा प्रयत्न झाल्यानंतर तुम्हाला नेटवर्कची संरचना स्वहस्ते करण्याची संधी दिली जाईल."
 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  
 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  
 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "  
 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "  
 "configure it by DHCP."  
 msgstr "द्वारा द्वारा आणि मिळवा द्वारा."  
1599    
1600  #. Type: string  #. Type: string
1601  #. Description  #. Description
1602  #. :sl1:  #. :sl1:
1603  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:2001
 #, fuzzy  
1604  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
1605  msgstr "क्षेत्र:"  msgstr "डोमेनचे नाव:"
1606    
1607  #. Type: string  #. Type: string
1608  #. Description  #. Description
1609  #. :sl1:  #. :sl1:
1610  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1611  #, fuzzy  msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers."
1612  msgid ""  msgstr "डोमेनचे नाव हा तुमच्या यजमान नामाच्या उजवीकडे असणारा तुमच्या महाजाल पत्त्याचा एक भाग आहे. बहुतेकदा त्याचा शेवट .com, .net, .edu, किंवा .org ने होतो. जर तुम्ही घरगुती नेटवर्कची संरचना करत असाल तर तुम्ही कोणतेही नाव देऊ शकता, पण तुमच्या सर्व संगणकांवर तुम्ही तेच डोमेन नाव वापराल याची खात्री करा."
 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  
 "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  
 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  
 "sure you use the same domain name on all your computers."  
 msgstr "इन्टरनेट इं."  
1613    
1614  #. Type: string  #. Type: string
1615  #. Description  #. Description
1616  #. :sl1:  #. :sl1:
1617  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:3001
 #, fuzzy  
1618  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
1619  msgstr "नाव:"  msgstr "नाम परिसेवकाचे पत्ते:"
1620    
1621  #. Type: string  #. Type: string
1622  #. Description  #. Description
1623  #. :sl1:  #. :sl1:
1624  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1625  #, fuzzy  msgid "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank."
1626  msgid ""  msgstr "नाम परिसेवक हे नेटवर्कवर यजमान नाव शोधण्याकरिता वापरले जातात. कृपया रिक्त जागांनी विलग केलेले ३ पर्यंत नाम परिसेवकांचे आय पी पत्ते (यजमान नावे नव्हे) द्या. स्वल्पविरामांचा वापर करू नका. सूचीमधील पहिल्या नाम परिसेवकाकडे प्रथम चौकशी केली जाईल. जर तुम्हाला कोणताही नाम परिसेवक वापरायचा नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  
 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  
 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "  
 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "  
 "this field blank."  
 msgstr "महाजालावरील पत्ता द्वारा इं यादी."  
1627    
1628  #. Type: select  #. Type: select
1629  #. Description  #. Description
1630  #. :sl1:  #. :sl1:
1631  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1632  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
1633  msgstr ""  msgstr "प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक:"
1634    
1635  #. Type: select  #. Type: select
1636  #. Description  #. Description
1637  #. :sl1:  #. :sl1:
1638  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1639  msgid ""  msgid "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected."
1640  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  msgstr "तुमच्या प्रणालीमध्ये अनेक नेटवर्क अंतराफलक आहेत. त्यापैकी एकाची अधिष्ठापनेदरम्यान प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक म्हणूनवापरण्याकरिता निवड करा. शक्य असल्यास, जोडलेला पहिला नेटवर्क अंतराफलक निवडला गेला आहे."
 "primary network interface during the installation. If possible, the first "  
 "connected network interface found has been selected."  
 msgstr ""  
1641    
1642  #. Type: string  #. Type: string
1643  #. Description  #. Description
# Line 2314  msgstr "" Line 1645  msgstr ""
1645  #. Type: string  #. Type: string
1646  #. Description  #. Description
1647  #. :sl1:  #. :sl1:
1648  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1649    #: ../netcfg-common.templates:6001
1650  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1651  msgstr ""  msgstr "${iface} करिता बिनतारी इएसएसआयडी:"
1652    
1653  #. Type: string  #. Type: string
1654  #. Description  #. Description
1655  #. :sl1:  #. :sl1:
1656  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1657  msgid ""  msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank."
1658  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  msgstr "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी)/द्या. उपलब्ध असलेले कोणतेही नेटवर्क वापरायची तुमची इच्छा असल्यास, हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  
 "use any available network, leave this field blank."  
 msgstr ""  
1659    
1660  #. Type: string  #. Type: string
1661  #. Description  #. Description
1662  #. :sl1:  #. :sl1:
1663  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1664  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1665  msgstr ""  msgstr "उपलब्ध असलेले बिनतारी नेटवर्क शोधण्याचा प्रयत्न अयशस्वी."
1666    
1667  #. Type: string  #. Type: string
1668  #. Description  #. Description
1669  #. :sl1:  #. :sl1:
1670  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1671  msgid ""  msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank."
1672  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  msgstr "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी) द्या. बिनतारी संरचना न करता पुढे जाण्यासाठी, हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  
 "configuration and continue, leave this field blank."  
 msgstr ""  
1673    
1674  #. Type: string  #. Type: string
1675  #. Description  #. Description
1676  #. :sl1:  #. :sl1:
1677  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1678  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1679  msgstr ""  msgstr "${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप की:"
1680    
1681  #. Type: string  #. Type: string
1682  #. Description  #. Description
1683  #. :sl1:  #. :sl1:
1684  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1685  msgid ""  msgid "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device ${iface}. There are two ways to do this:"
1686  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  msgstr "लागू असल्यास, कृपया ${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप सुरक्षा की द्या. हे करण्याचे दोन मार्ग आहेत:"
 "${iface}. There are two ways to do this:"  
 msgstr ""  
1687    
1688  #. Type: string  #. Type: string
1689  #. Description  #. Description
1690  #. :sl1:  #. :sl1:
1691  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1692  #, fuzzy  msgid "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1693  msgid ""  msgstr "जर तुमची वेप की 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', किंवा 'nnnnnnnn' या स्वरूपात असेल, जेथे n ही संख्या आहे, तर या क्षेत्रात ती जशीच्या तशी टाका."
 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  
 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  
 msgstr "इं n."  
1694    
1695  #. Type: string  #. Type: string
1696  #. Description  #. Description
1697  #. :sl1:  #. :sl1:
1698  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1699  #, fuzzy  msgid "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes)."
1700  msgid ""  msgstr "जर तुमची WEP की कूटशब्दाच्या स्वरुपात असेल तर तिला सुरुवातीस 's:' (अवतरण न देता) जोडा."
 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  
 "'s:' (without quotes)."  
 msgstr "इं."  
1701    
1702  #. Type: string  #. Type: string
1703  #. Description  #. Description
1704  #. :sl1:  #. :sl1:
1705  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1706  #, fuzzy  msgid "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this field blank."
1707  msgid ""  msgstr "अर्थातच, आपल्या बिनतारी नेटवर्कसाठी वेप की नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  
 "field blank."  
 msgstr "नाहीं."  
1708    
1709  #. Type: string  #. Type: string
1710  #. Description  #. Description
1711  #. :sl1:  #. :sl1:
1712  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:10001
1713  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
1714  msgstr ""  msgstr "यजमाननामः"
1715    
1716  #. Type: string  #. Type: string
1717  #. Description  #. Description
1718  #. :sl1:  #. :sl1:
1719  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:10001
1720  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
1721  msgstr ""  msgstr "या प्रणालीकरिता यजमाननाम द्या."
1722    
1723  #. Type: string  #. Type: string
1724  #. Description  #. Description
1725  #. :sl1:  #. :sl1:
1726  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:10001
1727  msgid ""  msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here."
1728  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  msgstr "यजमाननाम हे तुमच्या प्रणालीला नेटवर्कवर ओळख प्राप्त करुन देणारे एक-शब्दीय नाव असते. तुमचे यजमाननाम काय असावे हे जर तुम्हाला माहीत नसेल, तर कृपया आपल्या प्रशासकाशी विचारविनिमय करा. तुम्ही स्वतःचे नेटवर्क स्थापित करत असल्यास, नाव तुम्ही ठरवू शकता."
 "you don't know what your hostname should be, consult your network "  
 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "  
 "something up here."  
 msgstr ""  
1729    
1730  #. Type: text  #. Type: text
1731  #. Description  #. Description
1732  #. :sl1:  #. :sl1:
1733  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:16001
1734  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
1735  msgstr ""  msgstr "बिनतारी नेटवर्क संरचना"
1736    
1737  #. Type: text  #. Type: text
1738  #. Description  #. Description
1739  #. :sl1:  #. :sl1:
1740  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:17001
 #, fuzzy  
1741  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
1742  msgstr "प्रवेश."  msgstr "बिनतारी प्रवेश बिंदूंचा शोध घेत आहे..."
1743    
1744  #. Type: text  #. Type: text
1745  #. Description  #. Description
# Line 2437  msgstr "प्रवेश." Line 1747  msgstr "प्रवेश."
1747  #. :sl1:  #. :sl1:
1748  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:36001
1749  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
1750  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क निर्धारणे संग्रहित होत आहेत...."
1751    
1752  #. Type: text  #. Type: text
1753  #. Description  #. Description
# Line 2445  msgstr "" Line 1755  msgstr ""
1755  #. :sl1:  #. :sl1:
1756  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:37001
1757  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
1758  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क संरचित करा"
1759    
1760  #. Type: string  #. Type: string
1761  #. Description  #. Description
1762  #. :sl1:  #. :sl1:
1763  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1764  msgid "DHCP hostname:"  msgid "DHCP hostname:"
1765  msgstr ""  msgstr "डीएचसीपी यजमाननाम:"
1766    
1767  #. Type: string  #. Type: string
1768  #. Description  #. Description
1769  #. :sl1:  #. :sl1:
1770  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1771  msgid ""  msgid "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you might need to specify an account number here."
1772  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "  msgstr "आपणास डीएचसीपी यजमाननाम देणे आवश्यक आहे. जर आपण केबल मॉडेम वापरत असाल तर येथे आपणास आपला खाते क्रमांक देणे गरजेचे असेल."
 "might need to specify an account number here."  
 msgstr ""  
1773    
1774  #. Type: string  #. Type: string
1775  #. Description  #. Description
1776  #. :sl1:  #. :sl1:
1777  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
 #, fuzzy  
1778  msgid "Most other users can just leave this blank."  msgid "Most other users can just leave this blank."
1779  msgstr "अन्य."  msgstr "इतर सर्व उपयोगकर्ते हे रिकामे ठेवू शकतात."
1780    
1781  #. Type: text  #. Type: text
1782  #. Description  #. Description
1783  #. :sl1:  #. :sl1:
1784  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
1785  msgid "Configuring the network with DHCP"  msgid "Configuring the network with DHCP"
1786  msgstr ""  msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपी सह होत आहे."
1787    
1788  #. Type: text  #. Type: text
1789  #. Description  #. Description
1790  #. :sl1:  #. :sl1:
1791  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
1792  msgid "This may take some time."  msgid "This may take some time."
1793  msgstr ""  msgstr "याला थोडा वेळ लागू शकतो."
1794    
1795  #. Type: text  #. Type: text
1796  #. Description  #. Description
1797  #. :sl1:  #. :sl1:
1798  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
 #, fuzzy  
1799  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
1800  msgstr "संगणकांचे जाळे"  msgstr "नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना यशस्वी झाली"
1801    
1802  #. Type: select  #. Type: select
1803  #. Choices  #. Choices
# Line 2500  msgstr "संगणकांचे ज Line 1806  msgstr "संगणकांचे ज
1806  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1807  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1808  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
 #, fuzzy  
1809  msgid "Retry network autoconfiguration"  msgid "Retry network autoconfiguration"
1810  msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा"  msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा"
1811    
1812  #. Type: select  #. Type: select
1813  #. Choices  #. Choices
# Line 2511  msgstr "पुन्हा प्रय Line 1816  msgstr "पुन्हा प्रय
1816  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1817  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1818  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
 #, fuzzy  
1819  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
1820  msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा"  msgstr "डीएचसीपी यजमाननामासह स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा"
1821    
1822  #. Type: select  #. Type: select
1823  #. Choices  #. Choices
# Line 2523  msgstr "पुन्हा प्रय Line 1827  msgstr "पुन्हा प्रय
1827  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1828  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1829  msgid "Configure network manually"  msgid "Configure network manually"
1830  msgstr ""  msgstr "नेटवर्क संरचना स्वहस्ते करा"
1831    
1832  #. Type: select  #. Type: select
1833  #. Choices  #. Choices
# Line 2533  msgstr "" Line 1837  msgstr ""
1837  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1838  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1839  msgid "Do not configure the network at this time"  msgid "Do not configure the network at this time"
1840  msgstr ""  msgstr "या वेळी नेटवर्कची संरचना करु नका"
1841    
1842  #. Type: select  #. Type: select
1843  #. Description  #. Description
1844  #. :sl1:  #. :sl1:
1845  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
 #, fuzzy  
1846  msgid "Network configuration method:"  msgid "Network configuration method:"
1847  msgstr "संगणकांचे जाळे:"  msgstr "नेटवर्क संरचना पध्दतः"
1848    
1849  #. Type: select  #. Type: select
1850  #. Description  #. Description
1851  #. :sl1:  #. :sl1:
1852  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
1853  #, fuzzy  msgid "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration with a hostname that you provide."
1854  msgid ""  msgstr "येथे स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेचा पर्याय (तुमचा डीएचसीपी परिसेवक उत्तराकरिता जास्त वेळ घेत असल्यास हे यशस्वी होऊ शकते) किंवा नेटवर्क ची रचना स्वहस्ते करण्याचा पर्याय तुम्ही निवडू शकता. काही डीएचसीपी परिसेवकांना सेवाग्राहकाकडून यजमाननाम मिळण्याची आवश्यकता असल्याने, तुम्ही यजमाननाम देऊन स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेकरिता पुन्हा प्रयत्न करू शकता."
 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "  
 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "  
 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "  
 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "  
 "autoconfiguration with a hostname that you provide."  
 msgstr "द्वारा."  
1855    
1856  #. Type: note  #. Type: note
1857  #. Description  #. Description
1858  #. :sl1:  #. :sl1:
1859  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
 #, fuzzy  
1860  msgid "Network autoconfiguration failed"  msgid "Network autoconfiguration failed"
1861  msgstr "संगणकांचे जाळे"  msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचना अयशस्वी झाली"
1862    
1863  #. Type: note  #. Type: note
1864  #. Description  #. Description
1865  #. :sl1:  #. :sl1:
1866  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
1867  msgid ""  msgid "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
1868  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "  msgstr "आपले नेटवर्क बहुदा डीएचसीपी शिष्टाचार वापरत नाही. किंवा, डीएचसीपी परिसेवक धीमा असेल वा काही नेटवर्क यंत्रणा व्यवस्थीत कार्य करत नसेल."
 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."  
 msgstr ""  
1869    
1870  #. Type: text  #. Type: text
1871  #. Description  #. Description
1872  #. :sl1:  #. :sl1:
1873  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
1874  msgid "Reconfigure the wireless network"  msgid "Reconfigure the wireless network"
1875  msgstr ""  msgstr "बिनतारी नेटवर्कची पुनर्संरचना करा"
1876    
1877  #. Type: string  #. Type: string
1878  #. Description  #. Description
1879  #. :sl1:  #. :sl1:
1880  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:1001
 #, fuzzy  
1881  msgid "IP address:"  msgid "IP address:"
1882  msgstr "महाजालावरील पत्ता:"  msgstr "आयपी पत्ता:"
1883    
1884  #. Type: string  #. Type: string
1885  #. Description  #. Description
1886  #. :sl1:  #. :sl1:
1887  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:1001
1888  #, fuzzy  msgid "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your network administrator."
1889  msgid ""  msgstr "आयपी पत्ता हा आपल्या संगणकापुरता एकमेव असा असतो व तो पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांनी बनतो. येथे काय वापरायचे याबाबत साशंकता असेल, तर कृपया नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा."
 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "  
 "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "  
 "network administrator."  
 msgstr "महाजालावरील पत्ता आणि द्वारा."  
1890    
1891  #. Type: string  #. Type: string
1892  #. Description  #. Description
1893  #. :sl1:  #. :sl1:
1894  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../netcfg-static.templates:4001
1895  msgid "Netmask:"  msgid "Netmask:"
1896  msgstr ""  msgstr "नेटमास्क:"
1897    
1898  #. Type: string  #. Type: string
1899  #. Description  #. Description
1900  #. :sl1:  #. :sl1:
1901  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../netcfg-static.templates:4001
1902  #, fuzzy  msgid "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  Consult your network administrator if you do not know the value.  The netmask should be entered as four numbers separated by periods."
1903  msgid ""  msgstr "नेटमास्कचा उपयोग कोणते संगणक आपल्या स्थानिक नेटवर्कवरील आहेत हे निश्चित करण्यासाठी होतो. नेटमास्कचे मूल्य माहित नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा.  नेटमास्क पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांच्या स्वरूपात दिला पाहिजे."
 "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "  
 "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "  
 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."  
 msgstr "द्वारा."  
1904    
1905  #. Type: string  #. Type: string
1906  #. Description  #. Description
1907  #. :sl1:  #. :sl1:
1908  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:5001
1909  msgid "Gateway:"  msgid "Gateway:"
1910  msgstr ""  msgstr "गेटवे:"
1911    
1912  #. Type: string  #. Type: string
1913  #. Description  #. Description
1914  #. :sl1:  #. :sl1:
1915  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:5001
1916  #, fuzzy  msgid "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator."
1917  msgid ""  msgstr "गेटवे हा गेटवे राउटर कडे निर्देश करणारा एक आयपी पत्ता (पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्या) असतो, ज्याला मूलनिर्धारित राउटर असेही म्हणतात. तुमच्या लॅन बाहेर पाठवले जाणारे सर्व संदेश (उदा, महाजालाकडे) या राउटरद्वारे पाठवले जातात. काही अपवादात्मक परिस्थितीत, ज्यावेळी तुमच्याकडे राउटर नसेल, तुम्ही हे रिक्त सोडू शकता. या प्रश्नाचे योग्य उत्तर तुम्हाला माहीत नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा."
 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "  
 "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "  
 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "  
 "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "  
 "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "  
 "question, consult your network administrator."  
 msgstr "महाजालावरील पत्ता द्वारा सर्व इन्टरनेट नाहीं इं."  
1918    
1919  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1920  #. Description  #. Description
1921  #. :sl1:  #. :sl1:
1922  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
1923  msgid "Is this information correct?"  msgid "Is this information correct?"
1924  msgstr ""  msgstr "ही माहिती बरोबर आहे का?"
1925    
1926  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1927  #. Description  #. Description
1928  #. :sl1:  #. :sl1:
1929  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
1930  msgid "Currently configured network parameters:"  msgid "Currently configured network parameters:"
1931  msgstr ""  msgstr "नेटवर्कची सध्याची संरचित मूल्ये:"
1932    
1933  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1934  #. Description  #. Description
# Line 2664  msgid "" Line 1942  msgid ""
1942  " pointopoint   = ${pointopoint}\n"  " pointopoint   = ${pointopoint}\n"
1943  " nameservers   = ${nameservers}"  " nameservers   = ${nameservers}"
1944  msgstr ""  msgstr ""
1945    " अंतराफलक     = ${interface}\n"
1946    " आयपीपत्ता     = ${ipaddress}\n"
1947    " नेटमास्क      = ${netmask}\n"
1948    " गेटवे         = ${gateway}\n"
1949    " बिंदूतेबिंदू      = ${pointopoint}\n"
1950    " नामपरिसेवक    = ${nameservers}"
1951    
1952  #. Type: text  #. Type: text
1953  #. Description  #. Description
# Line 2671  msgstr "" Line 1955  msgstr ""
1955  #. :sl1:  #. :sl1:
1956  #: ../netcfg-static.templates:8001  #: ../netcfg-static.templates:8001
1957  msgid "Configure a network using static addressing"  msgid "Configure a network using static addressing"
1958  msgstr ""  msgstr "स्थायी पत्ता वापरणाऱ्या नेटवर्कची संरचना करा"
1959    
1960  #. Type: text  #. Type: text
1961  #. Description  #. Description
1962  #. :sl1:  #. :sl1:
1963  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
 #, fuzzy  
1964  msgid "Checking the Debian archive mirror"  msgid "Checking the Debian archive mirror"
1965  msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र"  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण तपासत आहे"
1966    
1967  #. Type: text  #. Type: text
1968  #. Description  #. Description
1969  #. :sl1:  #. :sl1:
1970  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
 #, fuzzy  
1971  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading the Release file..."
1972  msgstr "आवृत्ती."  msgstr "रिलिज ची संचिका डाउनलोड होत आहे..."
1973    
1974  #. Type: text  #. Type: text
1975  #. Description  #. Description
1976  #. main-menu  #. main-menu
1977  #. :sl1:  #. :sl1:
1978  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
 #, fuzzy  
1979  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
1980  msgstr "प्रतीचित्र फाईलसंच"  msgstr "या डेबियन अर्काइव्हचा दर्पण निवडा"
1981    
1982  #. Type: select  #. Type: select
1983  #. Choices  #. Choices
# Line 2707  msgstr "प्रतीचित्र Line 1988  msgstr "प्रतीचित्र
1988  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
1989  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
1990  msgid "enter information manually"  msgid "enter information manually"
1991  msgstr ""  msgstr "माहिती स्वहस्ते द्या"
1992    
1993  #. Type: select  #. Type: select
1994  #. Default  #. Default
# Line 2728  msgstr "" Line 2009  msgstr ""
2009  #. msgstr "FR"  #. msgstr "FR"
2010  #. :sl1:  #. :sl1:
2011  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
 #, fuzzy  
2012  msgid "US[ Default value for http]"  msgid "US[ Default value for http]"
2013  msgstr "साधारण"  msgstr "IN"
2014    
2015  #. Type: select  #. Type: select
2016  #. Description  #. Description
# Line 2740  msgstr "साधारण" Line 2020  msgstr "साधारण"
2020  #. :sl2:  #. :sl2:
2021  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2022  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
 #, fuzzy  
2023  msgid "Debian archive mirror country:"  msgid "Debian archive mirror country:"
2024  msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र"  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा देशः"
2025    
2026  #. Type: select  #. Type: select
2027  #. Description  #. Description
# Line 2752  msgstr "फाईलसंच प्र Line 2031  msgstr "फाईलसंच प्र
2031  #. :sl2:  #. :sl2:
2032  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2033  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2034  msgid ""  msgid "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice."
2035  "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "  msgstr "याचा उद्देश तुमच्या नेटवर्कवरील सर्वात जवळच्या डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा शोध घेणे हा आहे -- तुमच्या जवळपासच्या, किंवा अगदी स्वतःच्या देशातील दर्पण देखील उत्तम पर्याय नसेलही, याची जाणीव असू द्या."
 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  
 "the best choice."  
 msgstr ""  
2036    
2037  #. Type: select  #. Type: select
2038  #. Description  #. Description
# Line 2766  msgstr "" Line 2042  msgstr ""
2042  #. :sl2:  #. :sl2:
2043  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2044  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
 #, fuzzy  
2045  msgid "Debian archive mirror:"  msgid "Debian archive mirror:"
2046  msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र"  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणः"
2047    
2048  #. Type: select  #. Type: select
2049  #. Description  #. Description
# Line 2778  msgstr "फाईलसंच प्र Line 2053  msgstr "फाईलसंच प्र
2053  #. :sl2:  #. :sl2:
2054  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2055  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2056  msgid ""  msgid "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your country or region if you do not know which mirror has the best Internet connection to you."
2057  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण निवडा. तुम्हाला कोणत्या दर्पणसाठी सर्वोत्कृष्ट आंतरजाल जोडणी तुम्हाला उपलब्ध आहे  याची माहिती नसल्यास तुमच्या प्रदेशातील वा देशातील दर्पणची निवड करावी."
 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "  
 "connection to you."  
 msgstr ""  
2058    
2059  #. Type: select  #. Type: select
2060  #. Description  #. Description
# Line 2793  msgstr "" Line 2065  msgstr ""
2065  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2066  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2067  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2068  msgstr ""  msgstr "बहुतेकदा, ftp<तुमच्या देशाचा कोड>.debian.org हा चांगला पर्याय असतो."
2069    
2070  #. Type: string  #. Type: string
2071  #. Description  #. Description
# Line 2803  msgstr "" Line 2075  msgstr ""
2075  #. :sl2:  #. :sl2:
2076  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2077  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
 #, fuzzy  
2078  msgid "Debian archive mirror hostname:"  msgid "Debian archive mirror hostname:"
2079  msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र"  msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण यजमाननामः"
2080    
2081  #. Type: string  #. Type: string
2082  #. Description  #. Description
# Line 2815  msgstr "फाईलसंच प्र Line 2086  msgstr "फाईलसंच प्र
2086  #. :sl2:  #. :sl2:
2087  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2088  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2089  #, fuzzy  msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2090  msgid ""  msgstr "डेबियन जेथून डाउनलोड करायचे त्या दर्पणचे यजमाननाम द्या."
 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  
 msgstr "प्रतीचित्र."  
2091    
2092  #. Type: string  #. Type: string
2093  #. Description  #. Description
# Line 2828  msgstr "प्रतीचित्र." Line 2097  msgstr "प्रतीचित्र."
2097  #. :sl2:  #. :sl2:
2098  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2099  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2100  msgid ""  msgid "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] format."
2101  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  msgstr "पर्यायी पोर्ट आपण नेहमीच्या [hostname]:[port] या स्वरुपात देऊ शकता."
 "format."  
 msgstr ""  
2102    
2103  #. Type: string  #. Type: string
2104  #. Description  #. Description
2105  #. :sl1:  #. :sl1:
2106  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
 #, fuzzy  
2107  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2108  msgstr "एच टी टी पी काही नाहीं:"  msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सीची माहिती (काहीच नसल्यास रिक्त सोडा): "
2109    
2110  #. Type: string  #. Type: string
2111  #. Description  #. Description
2112  #. :sl1:  #. :sl1:
2113  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2114  #, fuzzy  msgid "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
2115  msgid ""  msgstr "बाह्य नेटवर्क वर एचटीटीपी प्रॉक्सी द्वारे प्रवेश हवा असेल तर त्या प्रॉक्सी बाबत माहिती द्या, अन्यथा रिक्त सोडा."
 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "  
 "information here. Otherwise, leave this blank."  
 msgstr "एच टी टी पी प्रवेश."  
2116    
2117  #. Type: string  #. Type: string
2118  #. Description  #. Description
# Line 2859  msgstr "एच टी टी पी प Line 2122  msgstr "एच टी टी पी प
2122  #. :sl2:  #. :sl2:
2123  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2124  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2125  msgid ""  msgid "The proxy information should be given in the standard form of \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2126  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"  msgstr "प्रॉक्सी बाबतची माहिती नेहमीच्या \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" या स्वरुपात द्यावी."
 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."  
 msgstr ""  
2127    
2128  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2129  #. Type: select  #. Type: select
# Line 2871  msgstr "" Line 2132  msgstr ""
2132  #. an infinitive form  #. an infinitive form
2133  #. :sl2:  #. :sl2:
2134  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
2135  #. Type: text  #. Type: text
2136  #. Description  #. Description
2137  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
# Line 2883  msgstr "" Line 2140  msgstr ""
2140  #. Type: select  #. Type: select
2141  #. Choices  #. Choices
2142  #. :sl3:  #. :sl3:
 #. flag:translate:4  
2143  #. Type: select  #. Type: select
2144  #. Choices  #. Choices
2145  #. :sl3:  #. :sl3:
2146  #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001  #: ../net-retriever.templates:1001
2147  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2148  #: ../mdcfg-utils.templates:16001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001
2149    #: ../mdcfg-utils.templates:13001
2150  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
2151  msgstr ""  msgstr "रद्द करा"
2152    
2153  #. Type: text  #. Type: text
2154  #. Description  #. Description
2155  #. :sl1:  #. :sl1:
2156  #: ../partman-base.templates:1001  #: ../partman-base.templates:1001
 #, fuzzy  
2157  msgid "Starting up the partitioner"  msgid "Starting up the partitioner"
2158  msgstr "सुरु होत आहे"  msgstr "विभाजक चालू होत आहे"
2159    
2160  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2161  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2912  msgstr "सुरु होत आहे Line 2168  msgstr "सुरु होत आहे
2168  #. Type: text  #. Type: text
2169  #. Description  #. Description
2170  #. :sl1:  #. :sl1:
2171  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001
2172    #: ../partman-base.templates:24001
2173  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
2174  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
2175  msgstr ""  msgstr "कृपया वाट पहा..."
2176    
2177  #. Type: text  #. Type: text
2178  #. Description  #. Description
2179  #. :sl1:  #. :sl1:
2180  #: ../partman-base.templates:3001  #: ../partman-base.templates:3001
2181  msgid "Scanning disks..."  msgid "Scanning disks..."
2182  msgstr ""  msgstr "डिस्क्स् ची छाननी होत आहे..."
2183    
2184  #. Type: text  #. Type: text
2185  #. Description  #. Description
2186  #. :sl1:  #. :sl1:
2187  #: ../partman-base.templates:4001  #: ../partman-base.templates:4001
2188  msgid "Detecting file systems..."  msgid "Detecting file systems..."
2189  msgstr ""  msgstr "संचिका प्रणालींचा शोध चालू आहे..."
2190    
2191  #. Type: select  #. Type: select
2192  #. Description  #. Description
2193  #. :sl1:  #. :sl1:
2194  #: ../partman-base.templates:9001  #: ../partman-base.templates:9001
2195  #, fuzzy  msgid "This is an overview of your currently configured partitions and mount points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its partition table."
2196  msgid ""  msgstr "हा आपली वर्तमान विभाजने व आरोह बिंदूंची सर्वसाधारण माहिती देणारा तक्ता आहे. विभाजनाची निर्धारणे (संचिका प्रणाली,आरोह बिंदू इ.) बदलण्यासाठी ते विभाजन निवडा, विभाजने निर्माण करण्यासाठी रिक्त जागा निवडा, वा विभाजन कोष्टकाच्या प्रारंभीकरणासाठी उपकरण निवडा."
 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  
 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "  
 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "  
 "partition table."  
 msgstr "आणि निवडा  टेबल (तक्ता)."  
2197    
2198  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2199  #. Description  #. Description
2200  #. :sl1:  #. :sl1:
2201  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-base.templates:11001
 #, fuzzy  
2202  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
2203  msgstr "लेखन करा?"  msgstr "बदल डिस्कस् वर लिहायचे?"
2204    
2205  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2206  #. Description  #. Description
2207  #. :sl1:  #. :sl1:
2208  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-base.templates:11001
2209  msgid ""  msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2210  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  msgstr "तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, खालील बदल डिस्कस् वर लिहिले जातील. अन्यथा, तुम्हाला स्वहस्ते अजून बदल करता येऊ शकतील."
 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  
 msgstr ""  
2211    
2212  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2213  #. Description  #. Description
2214  #. :sl1:  #. :sl1:
2215  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-base.templates:11001
2216  msgid ""  msgid "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as well as on the partitions that are going to be formatted."
2217  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "  msgstr "इशाराः यामुळे तुम्ही काढून टाकलेल्या विभाजनांवरील तसेच संरुपित होणार असलेल्या विभाजनांवरील सर्व माहिती नष्ट होईल."
 "well as on the partitions that are going to be formatted."  
 msgstr ""  
2218    
2219  #. Type: text  #. Type: text
2220  #. Description  #. Description
2221  #. :sl1:  #. :sl1:
2222  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:25001
2223  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
2224  msgstr ""  msgstr "विभाजने संरूपण"
2225    
2226  #. Type: text  #. Type: text
2227  #. Description  #. Description
2228  #. :sl1:  #. :sl1:
2229  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:26001
2230  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
2231  msgstr ""  msgstr "संस्करण होत आहे...."
2232    
2233  #. Type: text  #. Type: text
2234  #. Description  #. Description
2235  #. :sl1:  #. :sl1:
2236  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:30001
 #, fuzzy  
2237  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2238  msgstr "आणि तबकडी"  msgstr "विभाजन करणे संपवा व बदल डिस्कवर लिहा"
2239    
2240  #. Type: text  #. Type: text
2241  #. Description  #. Description
2242  #. :sl1:  #. :sl1:
2243  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:31001
 #, fuzzy  
2244  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
2245  msgstr "काढून टाका"  msgstr "विभाजनांमधील बदल पूर्ववत करा"
2246    
2247  #. Type: text  #. Type: text
2248  #. Description  #. Description
# Line 3005  msgstr "काढून टाका" Line 2250  msgstr "काढून टाका"
2250  #. :sl1:  #. :sl1:
2251  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:34001
2252  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
2253  msgstr ""  msgstr "रिक्त जागा"
2254    
2255  #. Type: text  #. Type: text
2256  #. Description  #. Description
# Line 3013  msgstr "" Line 2258  msgstr ""
2258  #. :sl1:  #. :sl1:
2259  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:35001
2260  msgid "unusable"  msgid "unusable"
2261  msgstr ""  msgstr "वापरण्या-अयोग्य"
2262    
2263  #. Type: text  #. Type: text
2264  #. Description  #. Description
# Line 3021  msgstr "" Line 2266  msgstr ""
2266  #. :sl1:  #. :sl1:
2267  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:36001
2268  msgid "primary"  msgid "primary"
2269  msgstr ""  msgstr "प्राथमिक"
2270    
2271  #. Type: text  #. Type: text
2272  #. Description  #. Description
# Line 3029  msgstr "" Line 2274  msgstr ""
2274  #. :sl1:  #. :sl1:
2275  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:37001
2276  msgid "logical"  msgid "logical"
2277  msgstr ""  msgstr "तार्किक"
2278    
2279  #. Type: text  #. Type: text
2280  #. Description  #. Description
# Line 3037  msgstr "" Line 2282  msgstr ""
2282  #. :sl1:  #. :sl1:
2283  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:38001
2284  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
2285  msgstr ""  msgstr "प्राथ/तार्कि"
2286    
2287  #. Type: text  #. Type: text
2288  #. Description  #. Description
# Line 3050  msgstr "" Line 2295  msgstr ""
2295  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:39001
2296  #, no-c-format  #, no-c-format
2297  msgid "#%s"  msgid "#%s"
2298  msgstr ""  msgstr "#%s"
2299    
2300  #. Type: text  #. Type: text
2301  #. Description  #. Description
2302  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
2303  #. :sl1:  #. :sl1:
2304  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:40001
2305  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2306  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2307  msgstr "आइ डी ई"  msgstr "आयडीई%s मालक (%s)"
2308    
2309  #. Type: text  #. Type: text
2310  #. Description  #. Description
2311  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2312  #. :sl1:  #. :sl1:
2313  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:41001
2314  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2315  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2316  msgstr "आइ डी ई परतंत्र संगणक"  msgstr "आयडीई%s गुलाम (%s)"
2317    
2318  #. Type: text  #. Type: text
2319  #. Description  #. Description
2320  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2321  #. :sl1:  #. :sl1:
2322  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:42001
2323  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2324  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2325  msgstr "आइ डी ई"  msgstr "आयडीई%s मालक, विभाजन #%s (%s)"
2326    
2327  #. Type: text  #. Type: text
2328  #. Description  #. Description
2329  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2330  #. :sl1:  #. :sl1:
2331  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:43001
2332  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2333  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2334  msgstr "आइ डी ई परतंत्र संगणक"  msgstr "आयडीई%s गुलाम, विभाजन #%s (%s)"
2335    
2336  #. Type: text  #. Type: text
2337  #. Description  #. Description
# Line 3094  msgstr "आइ डी ई परतं Line 2339  msgstr "आइ डी ई परतं
2339  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:44001
2340  #, no-c-format  #, no-c-format
2341  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2342  msgstr ""  msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s) (%s)"
2343    
2344  #. Type: text  #. Type: text
2345  #. Description  #. Description
# Line 3102  msgstr "" Line 2347  msgstr ""
2347  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:45001
2348  #, no-c-format  #, no-c-format
2349  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2350  msgstr ""  msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s), विभाजन #%s (%s)"
2351    
2352  #. Type: text  #. Type: text
2353  #. Description  #. Description
2354  #. :sl1:  #. :sl1:
2355  #: ../partman-base.templates:56001  #: ../partman-base.templates:58001
 #, fuzzy  
2356  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2357  msgstr "रद्द करा मेनु"  msgstr "हा मेनू रद्द करा"
2358    
2359  #. Type: text  #. Type: text
2360  #. Description  #. Description
2361  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2362  #. :sl1:  #. :sl1:
2363  #: ../partman-base.templates:57001  #: ../partman-base.templates:59001
 #, fuzzy  
2364  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2365  msgstr "विभाजन "  msgstr "डिस्कस् विभाजित करा"
2366    
2367  #. Type: text  #. Type: text
2368  #. Description  #. Description
2369  #. :sl1:  #. :sl1:
2370  #: ../partman-auto.templates:2001  #: ../partman-auto.templates:2001
2371  msgid "Computing the new partitions..."  msgid "Computing the new partitions..."
2372  msgstr ""  msgstr "नवीन विभाजनांचे संगणन होत आहे..."
2373    
2374  #. Type: select  #. Type: select
2375  #. Description  #. Description
# Line 3134  msgstr "" Line 2377  msgstr ""
2377  #. Type: select  #. Type: select
2378  #. Description  #. Description
2379  #. :sl1:  #. :sl1:
2380  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001  #: ../partman-auto.templates:5001
2381    #: ../partman-auto.templates:8001
2382  msgid "Partitioning method:"  msgid "Partitioning method:"
2383  msgstr ""  msgstr "विभाजनीकरणाची पध्दतः"
2384    
2385  #. Type: select  #. Type: select
2386  #. Description  #. Description
2387  #. :sl1:  #. :sl1:
2388  #: ../partman-auto.templates:5001  #: ../partman-auto.templates:5001
2389  #, fuzzy  msgid "The installer can guide you through partitioning a disk (using different standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided partitioning you will still have a chance later to review and customise the results."
2390  msgid ""  msgstr "डिस्क विभाजनीकरणात अधिष्ठापक तुम्हाला (विविध प्रमाणित योजनांचा वापर करून) मार्गदर्शन करू शकतो किंवा, तुम्हाला हवे असल्यास, तुम्ही ते स्वहस्ते करू शकता. मार्गदर्शित विभाजनीकरणामधेही नंतर तुम्हाला परिणामांचा आढावा घेऊन त्यात बदल करण्याची संधी असेल."
 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "  
 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "  
 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "  
 "results."  
 msgstr "तबकडी द्वारा आणि."  
2391    
2392  #. Type: select  #. Type: select
2393  #. Description  #. Description
# Line 3156  msgstr "तबकडी द्वार Line 2395  msgstr "तबकडी द्वार
2395  #. Type: select  #. Type: select
2396  #. Description  #. Description
2397  #. :sl1:  #. :sl1:
2398  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001  #: ../partman-auto.templates:5001
2399  msgid ""  #: ../partman-auto.templates:8001
2400  "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "  msgid "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked which disk should be used."
2401  "which disk should be used."  msgstr "तुम्ही संपूर्ण डिस्ककरिता मार्गदर्शित विभाजनीकरण निवडल्यास, कोणती डिस्क वापरायची हे तुम्हाला यानंतर विचारले जाईल."
 msgstr ""  
2402    
2403  #. Type: select  #. Type: select
2404  #. Description  #. Description
2405  #. :sl1:  #. :sl1:
2406  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
2407  msgid "Partitioning scheme:"  msgid "Partitioning scheme:"
2408  msgstr ""  msgstr "विभाजनीकरणाची योजनाः"
2409    
2410  #. Type: select  #. Type: select
2411  #. Description  #. Description
# Line 3179  msgstr "" Line 2417  msgstr ""
2417  #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon  #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2418  #. at the end of the sentence. Please keep it.  #. at the end of the sentence. Please keep it.
2419  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
 #, fuzzy  
2420  msgid "Selected for partitioning:"  msgid "Selected for partitioning:"
2421  msgstr "निवडा "  msgstr "विभाजन करण्याकरिता निवड केलीः"
2422    
2423  #. Type: select  #. Type: select
2424  #. Description  #. Description
2425  #. :sl1:  #. :sl1:
2426  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:9001
2427  #, fuzzy  msgid "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you are unsure, choose the first one."
2428  msgid ""  msgstr "या डिस्कचे विभाजनीकरण अनेक विविध योजनांपैकी एक वापरून करता येऊ शकते. संदेह असल्यास, पहिला पर्याय निवडा."
 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "  
 "are unsure, choose the first one."  
 msgstr "तबकडी."  
2429    
2430  #. Type: text  #. Type: text
2431  #. Description  #. Description
# Line 3199  msgstr "तबकडी." Line 2433  msgstr "तबकडी."
2433  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2434  #: ../partman-auto.templates:13001  #: ../partman-auto.templates:13001
2435  msgid "Guided partitioning"  msgid "Guided partitioning"
2436  msgstr ""  msgstr "मार्गदर्शित विभाजनीकरण"
2437    
2438  #. Type: text  #. Type: text
2439  #. Description  #. Description
# Line 3207  msgstr "" Line 2441  msgstr ""
2441  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2442  #: ../partman-auto.templates:14001  #: ../partman-auto.templates:14001
2443  msgid "Guided - use the largest continuous free space"  msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2444  msgstr ""  msgstr "मार्गदर्शित - सर्वात मोठी सलग मुक्त जागा वापरा"
2445    
2446  #. Type: text  #. Type: text
2447  #. Description  #. Description
# Line 3215  msgstr "" Line 2449  msgstr ""
2449  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2450  #: ../partman-auto.templates:15001  #: ../partman-auto.templates:15001
2451  msgid "Guided - use entire disk"  msgid "Guided - use entire disk"
2452  msgstr ""  msgstr "मार्गदर्शित - संपूर्ण डिस्क वापरा"
2453    
2454  #. Type: select  #. Type: select
2455  #. Description  #. Description
2456  #. :sl1:  #. :sl1:
2457  #: ../partman-auto.templates:16001  #: ../partman-auto.templates:16001
 #, fuzzy  
2458  msgid "Select disk to partition:"  msgid "Select disk to partition:"
2459  msgstr "निवडा "  msgstr "विभाजनीकरणासाठी डिस्क निवडा:"
2460    
2461  #. Type: select  #. Type: select
2462  #. Description  #. Description
2463  #. :sl1:  #. :sl1:
2464  #: ../partman-auto.templates:16001  #: ../partman-auto.templates:16001
2465  msgid ""  msgid "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you have confirmed that you really want to make the changes."
2466  "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "  msgstr "तुम्ही निवडाल त्या डिस्कवरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या."
 "have confirmed that you really want to make the changes."  
 msgstr ""  
2467    
2468  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2469  #. Description  #. Description
2470  #. :sl1:  #. :sl1:
2471  #: ../partman-auto.templates:17001  #: ../partman-auto.templates:17001
 #, fuzzy  
2472  msgid "Select disk(s) to partition:"  msgid "Select disk(s) to partition:"
2473  msgstr "निवडा "  msgstr "विभाजन करण्याकरिता डिस्क (एक वा अनेक) निवडा:"
2474    
2475  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2476  #. Description  #. Description
2477  #. :sl1:  #. :sl1:
2478  #: ../partman-auto.templates:17001  #: ../partman-auto.templates:17001
2479  msgid ""  msgid "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before you have confirmed that you really want to make the changes."
2480  "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "  msgstr "तुम्ही निवडाल त्या डिस्क ( एक वा अनेक) वरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या"
 "you have confirmed that you really want to make the changes."  
 msgstr ""  
2481    
2482  #. Type: text  #. Type: text
2483  #. Description  #. Description
# Line 3258  msgstr "" Line 2486  msgstr ""
2486  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2487  #: ../partman-auto.templates:18001  #: ../partman-auto.templates:18001
2488  msgid "Manual"  msgid "Manual"
2489  msgstr ""  msgstr "स्वहस्ते "
2490    
2491  #. Type: text  #. Type: text
2492  #. Description  #. Description
# Line 3266  msgstr "" Line 2494  msgstr ""
2494  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2495  #: ../partman-auto.templates:19001  #: ../partman-auto.templates:19001
2496  msgid "Automatically partition the free space"  msgid "Automatically partition the free space"
2497  msgstr ""  msgstr "रिक्त जागा स्वयंचलितरित्या विभाजित करा"
2498    
2499  #. Type: text  #. Type: text
2500  #. Description  #. Description
2501  #. :sl1:  #. :sl1:
2502  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2503  #: ../partman-auto.templates:20001  #: ../partman-auto.templates:20001
 #, fuzzy  
2504  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2505  msgstr "सर्व इं"  msgstr "सर्व संचिका एकाच विभाजनात (नवीन वापरकर्त्यांसाठी उपयुक्त)"
2506    
2507  #. Type: text  #. Type: text
2508  #. Description  #. Description
# Line 3283  msgstr "सर्व इं" Line 2510  msgstr "सर्व इं"
2510  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2511  #: ../partman-auto.templates:21001  #: ../partman-auto.templates:21001
2512  msgid "Separate /home partition"  msgid "Separate /home partition"
2513  msgstr ""  msgstr "स्वतंत्र /home विभाजन"
2514    
2515  #. Type: text  #. Type: text
2516  #. Description  #. Description
2517  #. :sl1:  #. :sl1:
2518  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2519  #: ../partman-auto.templates:22001  #: ../partman-auto.templates:22001
 #, fuzzy  
2520  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2521  msgstr "आणि"  msgstr "स्वतंत्र /home, /usr, /var, व /tmp विभाजने"
2522    
2523  #. Type: text  #. Type: text
2524  #. Description  #. Description
# Line 3300  msgstr "आणि" Line 2526  msgstr "आणि"
2526  #. :sl1:  #. :sl1:
2527  #: ../partman-basicmethods.templates:7001  #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2528  msgid "unused"  msgid "unused"
2529  msgstr ""  msgstr "न वापरलेले"
2530    
2531  #. Type: text  #. Type: text
2532  #. Description  #. Description
# Line 3308  msgstr "" Line 2534  msgstr ""
2534  #. :sl1:  #. :sl1:
2535  #: ../partman-basicmethods.templates:9001  #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2536  msgid "format"  msgid "format"
2537  msgstr ""  msgstr "संरुपित करा"
2538    
2539  #. Type: text  #. Type: text
2540  #. Description  #. Description
# Line 3316  msgstr "" Line 2542  msgstr ""
2542  #. :sl1:  #. :sl1:
2543  #: ../partman-basicmethods.templates:11001  #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2544  msgid "keep"  msgid "keep"
2545  msgstr ""  msgstr "ठेवा"
2546    
2547  #. Type: text  #. Type: text
2548  #. Description  #. Description
2549  #. :sl1:  #. :sl1:
2550  #: ../partman-partitioning.templates:3001  #: ../partman-partitioning.templates:3001
 #, fuzzy  
2551  msgid "Computing the new state of the partition table..."  msgid "Computing the new state of the partition table..."
2552  msgstr "टेबल (तक्ता)."  msgstr "विभाजन कोष्टकाच्या नवीन स्थितीचे संगणन होत आहे..."
2553    
2554  #. Type: select  #. Type: select
2555  #. Choices  #. Choices
2556  #. :sl1:  #. :sl1:
2557  #: ../partman-partitioning.templates:16001  #: ../partman-partitioning.templates:16001
2558  msgid "Beginning"  msgid "Beginning"
2559  msgstr ""  msgstr "सुरुवातीस"
2560    
2561  #. Type: select  #. Type: select
2562  #. Choices  #. Choices
2563  #. :sl1:  #. :sl1:
2564  #: ../partman-partitioning.templates:16001  #: ../partman-partitioning.templates:16001
2565  msgid "End"  msgid "End"
2566  msgstr ""  msgstr "शेवटी"
2567    
2568  #. Type: select  #. Type: select
2569  #. Description  #. Description
2570  #. :sl1:  #. :sl1:
2571  #: ../partman-partitioning.templates:16002  #: ../partman-partitioning.templates:16002
 #, fuzzy  
2572  msgid "Location for the new partition:"  msgid "Location for the new partition:"
2573  msgstr "स्थळ:"  msgstr "नवीन विभाजनाचे स्थानः"
2574    
2575  #. Type: select  #. Type: select
2576  #. Description  #. Description
2577  #. :sl1:  #. :sl1:
2578  #: ../partman-partitioning.templates:16002  #: ../partman-partitioning.templates:16002
2579  msgid ""  msgid "Please choose whether you want the new partition to be created at the beginning or at the end of the available space."
2580  "Please choose whether you want the new partition to be created at the "  msgstr "कृपया नवीन विभाजनाची निर्मिती उपलब्ध जागेच्या सुरुवातीस वा शेवटी करावयाची आहे, हे निवडा."
 "beginning or at the end of the available space."  
 msgstr ""  
2581    
2582  #. Type: select  #. Type: select
2583    #. Choices
2584    #. :sl1:
2585    #: ../partman-partitioning.templates:17001
2586    msgid "Primary"
2587    msgstr "प्राथमिक"
2588    
2589    #. Type: select
2590    #. Choices
2591    #. :sl1:
2592    #: ../partman-partitioning.templates:17001
2593    msgid "Logical"
2594    msgstr "तार्किक"
2595    
2596    #. Type: select
2597    #. Description
2598    #. :sl1:
2599    #: ../partman-partitioning.templates:17002
2600    msgid "Type for the new partition:"
2601    msgstr "नवीन विभाजनाचा प्रकारः"
2602    
2603    #. Type: text
2604    #. Description
2605    #. :sl1:
2606    #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
2607    msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2608    msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ${TYPE} ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..."
2609    
2610    #. Type: text
2611    #. Description
2612    #. :sl1:
2613    #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
2614    msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2615    msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा तपासत आहे..."
2616    
2617    #. Type: text
2618    #. Description
2619    #. :sl1:
2620    #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
2621    msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2622    msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..."
2623    
2624    #. Type: text
2625    #. Description
2626    #. :sl1:
2627    #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
2628    msgid "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2629    msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${MOUNT_POINT} करिता ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..."
2630    
2631    #. Type: text
2632    #. Description
2633    #. :sl1:
2634    #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
2635    msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2636    msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा संरूपित करत आहे..."
2637    
2638    #. Type: text
2639    #. Description
2640    #. :sl1:
2641    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2642    #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
2643    msgid "ext2"
2644    msgstr "ext2"
2645    
2646    #. Type: text
2647    #. Description
2648    #. :sl1:
2649    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2650    #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
2651    msgid "fat16"
2652    msgstr "fat16"
2653    
2654    #. Type: text
2655    #. Description
2656    #. :sl1:
2657    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2658    #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
2659    msgid "fat32"
2660    msgstr "fat32"
2661    
2662    #. Type: text
2663    #. Description
2664    #. :sl1:
2665    #. Short variant of `swap space'
2666    #. Type: text
2667    #. Description
2668    #. :sl1:
2669    #. Short variant of `swap space'
2670    #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
2671    #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
2672    msgid "swap"
2673    msgstr "अदलाबदल"
2674    
2675    #. Type: text
2676    #. Description
2677    #. :sl1:
2678    #: ../partman-ext3.templates:1001
2679    msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2680    msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ईएक्सटी३ ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..."
2681    
2682    #. Type: text
2683    #. Description
2684    #. :sl1:
2685    #. File system name (untranslatable in many languages)
2686    #. Type: text
2687    #. Description
2688    #. :sl1:
2689    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2690    #: ../partman-ext3.templates:6001
2691    #: ../partman-ext3.templates:8001
2692    msgid "ext3"
2693    msgstr "ext3"
2694    
2695    #. Type: text
2696    #. Description
2697    #. :sl1:
2698    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2699    #: ../partman-reiserfs.templates:8001
2700    msgid "reiserfs"
2701    msgstr "reiserfs"
2702    
2703    #. Type: text
2704    #. Description
2705    #. :sl1:
2706    #. File system name (untranslatable in many languages)
2707    #. Type: text
2708    #. Description
2709    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2710    #. :sl1:
2711    #: ../partman-jfs.templates:6001
2712    #: ../partman-jfs.templates:8001
2713    msgid "jfs"
2714    msgstr "jfs"
2715    
2716    #. Type: text
2717    #. Description
2718    #. :sl2:
2719    #. File system name (untranslatable in many languages)
2720    #. Type: text
2721    #. Description
2722    #. :sl1:
2723    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2724    #: ../partman-xfs.templates:6001
2725    #: ../partman-xfs.templates:8001
2726    msgid "xfs"
2727    msgstr "xfs"
2728    
2729    #. Type: note
2730    #. Description
2731    #. :sl1:
2732    #. Type: text
2733    #. Description
2734    #. :sl1:
2735    #: ../partman-target.templates:1001
2736    #: ../partman-target.templates:10001
2737    msgid "Help on partitioning"
2738    msgstr "विभाजन प्रक्रियेबाबत मदत"
2739    
2740    #. Type: note
2741    #. Description
2742    #. :sl1:
2743    #: ../partman-target.templates:1001
2744    msgid "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be used for the installation."
2745    msgstr "हार्ड डीस्क वरील विभाजन म्हणजे नवीन प्रणाली अधिष्ठापित करण्यासाठी हार्डडिस्कमध्ये विभाग पाडून जागा निर्माण करणे. अधिष्ठापना करण्यासाठी कोणते विभाजन(ने)  निवडावयाचे(ची)  ते तुम्ही ठरवण्याची गरज आहे."
2746    
2747    #. Type: note
2748    #. Description
2749    #. :sl1:
2750    #: ../partman-target.templates:1001
2751    msgid "Select a free space to create partitions in it."
2752    msgstr "विभाजने निर्मितीसाठी मोकळी जागा निवडा."
2753    
2754    #. Type: note
2755    #. Description
2756    #. :sl1:
2757    #: ../partman-target.templates:1001
2758    msgid "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty partition table."
2759    msgstr "सर्व विभाजने काढून टाकून नवीन रिक्त विभाजन तालिका बनविण्यासाठी उपकरणाची निवड करा."
2760    
2761    #. Type: note
2762    #. Description
2763    #. :sl1:
2764    #: ../partman-target.templates:1001
2765    msgid "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system (whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
2766    msgstr "काढून टाकण्यासाठी वा ते कसे वापरणार ते ठरवण्यासाठी एक विभाजन निवडा. मुळ फाइल प्रणाली साठवण्यासाठी कमीत कमी एका विभाजनाची (ज्याचा आरोहण बिंदू / असतो) आवश्यकता असते. बऱ्याच लोकांना वेगळे अदलाबदल विभाजनाची आवश्यकता असते असे वाटते. प्रचालन प्रणालीसाठी \"Swap\" ही तात्पूरत्या कामासाठी वापरली जाणारी कच्च्या कामाची जागा असते ज्यामुळे प्रणालीला डिस्कवरील साठवणुकीची जागा \"virtual memory\" म्हणून वापरता येते."
2767    
2768    #. Type: note
2769    #. Description
2770    #. :sl1:
2771    #: ../partman-target.templates:1001
2772    msgid "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
2773    msgstr "एखाद्या विभाजनाचे संरुपण आधीच झाले असल्यास त्या विभाजनावरील आधीची माहिती तशीच ठेऊन ते वापरण्याचे तुम्ही निवडू शकता. मुख्य विभाजन मेनू मध्ये या पद्धतीने वापरली जाणार असलेली विभाजने \"${KEEP}\" अशी चिन्हांकित केली जातात."
2774    
2775    #. Type: note
2776    #. Description
2777    #. :sl1:
2778    #: ../partman-target.templates:1001
2779    msgid "In general you will want to format the partition with a newly created file system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If you decide to format a partition that is already formatted, it will be marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will be marked with \"${FORMAT}\"."
2780    msgstr "सामान्यपणे तुम्हाला नविन फाइल प्रणाली सह विभाजनाचे संरुपण करावयाचे असेल. लक्षात घ्याः अशा विभाजना वरील माहिती कायमची नष्ट होईल. जर तुम्ही या पुर्वी संरुपण केलेले विभाजन परत संरुपित करणार असाल तर, हे संरुपण मुख्य विभाजन मेनूमध्ये \"${DESTROY}\" असे चिन्हांकित केले जाईल. अन्यथा ते \"${FORMAT}\" असे चिन्हांकित केले जाईल."
2781    
2782    #. Type: text
2783    #. Description
2784    #. :sl1:
2785    #: ../partman-target.templates:2001
2786    msgid "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
2787    msgstr "तुमची नवीन प्रणाली आरंभ करण्याकरीता आरंभ सूचक वापरला जातो. हा एकतर पहिल्या हार्डडिस्कच्या मुख्य आरंभ अभिलेखात नाहीतर विभाजनावर अधिष्ठापित केला जाऊ शकतो. जेंव्हा आरंभ सूचक विभाजनावर अधिष्ठापित केला जातो तेंव्हा त्या विभाजनावर आरंभयोग्य झेंडा निर्धारित करणे आवश्यक असते. मुख्य विभाजन मेनूमध्ये असे विभाजन \"${BOOTABLE}\" असे चिन्हांकित करण्यात येईल."
2788    
2789    #. Type: text
2790    #. Description
2791    #. finish-install progress bar item
2792    #. :sl1:
2793    #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
2794    msgid "Saving the time zone..."
2795    msgstr "समय विभाग संचयीत केला जात आहे..."
2796    
2797    #. Type: note
2798    #. Description
2799    #. :sl1:
2800    #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
2801    msgid "Selected time zone"
2802    msgstr "समय विभाग निवडा"
2803    
2804    #. Type: note
2805  #. Description  #. Description
2806  #. :sl1:  #. :sl1:
2807  #: ../partman-partitioning.templates:17001  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
2808  #, fuzzy  msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
2809  msgid "File system for the new partition:"  msgstr "तुमच्या देशावर आधारीत, तुमचा समय विभाग ${ZONE} हा आहे."
 msgstr "फाइल:"  
2810    
2811  #. Type: select  #. Type: text
2812  #. Choices  #. Description
2813    #. Main menu item
2814  #. :sl1:  #. :sl1:
2815  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../clock-setup.templates:1001
2816  msgid "Primary"  msgid "Configure the clock"
2817  msgstr ""  msgstr "घड्याळ संरचित करा"
2818    
2819  #. Type: select  #. Type: boolean
2820  #. Choices  #. Description
2821  #. :sl1:  #. :sl1:
2822  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../clock-setup.templates:2001
2823  #, fuzzy  msgid "Is the system clock set to UTC?"
2824  msgid "Logical"  msgstr "संगणकातील घड्याळ यूटीसी शी जुळवून घेतलेले आहे का?"
 msgstr "तर्कसंगत, तार्कीक"  
2825    
2826  #. Type: select  #. Type: boolean
2827  #. Description  #. Description
2828  #. :sl1:  #. :sl1:
2829  #: ../partman-partitioning.templates:18002  #: ../clock-setup.templates:2001
2830  #, fuzzy  msgid "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The operating system uses your time zone to convert system time into local time. This is recommended unless you also use another operating system that expects the clock to be set to local time."
2831  msgid "Type for the new partition:"  msgstr "संगणकातील घड्याळे सामान्यतः कोऑर्डीनेटेड युनीव्हर्सल टाईम (यूटीसी)शी जुळवून घेतलेली असतात. प्रणाली समय स्थानिक समयात रुपांतरित करण्याकरिता प्रचालन प्रणाली तुमच्या समय विभागाचा वापर करते. जर तुमच्याकडे घड्याळ स्थानिक समयाशी जुळवून घेण्याची अपेक्षा करणारी अन्य कोणतीही प्रचालन प्रणाली नसेल, तर,असे करणे शिफारसपात्र आहे."
 msgstr "प्रकार:"  
2832    
2833  #. Type: text  #. Type: text
2834  #. Description  #. Description
2835    #. progress bar item
2836  #. :sl1:  #. :sl1:
2837  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001  #: ../clock-setup.templates:3001
2838  #, fuzzy  msgid "Configuring clock settings..."
2839  msgid ""  msgstr "घड्याळ निर्धारणे संरचित होत आहेत..."
 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
 msgstr "प्रकार इं."  
2840    
2841  #. Type: text  #. Type: text
2842  #. Description  #. Description
2843  #. :sl1:  #. :sl1:
2844  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001  #: ../clock-setup.templates:4001
2845  #, fuzzy  msgid "Setting up the clock"
2846  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgstr "घड्याळ संरचित होत आहे"
 msgstr "इं."  
2847    
2848  #. Type: text  #. Type: text
2849  #. Description  #. Description
2850    #. progress bar item
2851  #. :sl1:  #. :sl1:
2852  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001  #: ../clock-setup.templates:7001
2853  #, fuzzy  msgid "Getting the time from a network time server..."
2854  msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgstr "नेटवर्क समय परिसेवकाकडून समय मिळवत आहे..."
 msgstr "प्रकार इं."  
2855    
2856  #. Type: text  #. Type: text
2857  #. Description  #. Description
2858    #. progress bar item
2859  #. :sl1:  #. :sl1:
2860  #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001  #: ../clock-setup.templates:8001
2861  #, fuzzy  msgid "Setting the hardware clock..."
2862  msgid ""  msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संरचित होत आहे..."
 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "  
 "of ${DEVICE}..."  
 msgstr "प्रकार इं."  
2863    
2864  #. Type: text  #. Type: text
2865  #. Description  #. Description
2866  #. :sl1:  #. :sl1:
2867  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001  #: ../base-installer.templates:4001
2868  #, fuzzy  msgid "Preparing to install the base system..."
2869  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgstr "पाया प्रणालीच्या अधिष्ठापनेसाठी तयारी करत आहे...."
 msgstr "इं."  
2870    
2871  #. Type: text  #. Type: text
2872  #. Description  #. Description
2873  #. :sl1:  #. :sl1:
2874  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #: ../base-installer.templates:5001
2875  #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001  #: ../bootstrap-base.templates:30001
2876  msgid "ext2"  msgid "Installing the base system"
2877  msgstr ""  msgstr "पाया प्रणाली अधिष्ठापित करत आहे"
2878    
2879    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2880  #. Type: text  #. Type: text
2881  #. Description  #. Description
2882  #. :sl1:  #. :sl1:
2883  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001  
 msgid "fat16"  
 msgstr ""  
   
2884  #. Type: text  #. Type: text
2885  #. Description  #. Description
2886  #. :sl1:  #. :sl1:
2887  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2888  #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001  #. Type: text
2889  msgid "fat32"  #. Description
2890  msgstr ""  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2891    #. Type: text
2892    #. Description
2893    #. :sl1:
2894    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2895    #. Type: text
2896    #. Description
2897    #. :sl3:
2898    #: ../base-installer.templates:6001
2899    #: ../apt-setup-udeb.templates:3001
2900    #: ../pkgsel.templates:8001
2901    #: ../finish-install.templates:3001
2902    #: ../live-installer.templates:7001
2903    msgid "Running ${SCRIPT}..."
2904    msgstr "${SCRIPT} चालवत आहे..."
2905    
2906  #. Type: text  #. Type: text
2907  #. Description  #. Description
2908  #. :sl1:  #. :sl1:
2909  #. Short variant of `swap space'  #: ../base-installer.templates:7001
2910    msgid "Setting up the base system..."
2911    msgstr "पाया प्रणाली संरचित करत आहे..."
2912    
2913  #. Type: text  #. Type: text
2914  #. Description  #. Description
2915  #. :sl1:  #. :sl1:
2916  #. Short variant of `swap space'  #: ../base-installer.templates:8001
2917  #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001  #: ../bootstrap-base.templates:59001
2918  #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001  msgid "Configuring APT sources..."
2919  msgid "swap"  msgstr "ऍप्ट उगमस्थानांची संरचना होत आहे..."
 msgstr ""  
2920    
2921  #. Type: text  #. Type: text
2922  #. Description  #. Description
2923  #. :sl1:  #. :sl1:
2924  #: ../partman-ext3.templates:1001  #: ../base-installer.templates:9001
2925  #, fuzzy  msgid "Updating the list of available packages..."
2926  msgid ""  msgstr "उपलब्ध पॅकेजेसची यादी सुधारित करत आहे..."
 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
 msgstr "इं."  
2927    
2928  #. Type: text  #. Type: text
2929  #. Description  #. Description
2930  #. :sl1:  #. :sl1:
2931  #. File system name (untranslatable in many languages)  #: ../base-installer.templates:10001
2932    msgid "Installing extra packages..."
2933    msgstr "अतिरिक्त पॅकेजेस् अधिष्ठापित होत आहेत..."