Parent Directory
|
Revision Log
|
Patch
| revision 51881 by bubulle, Tue Mar 11 22:53:43 2008 UTC | revision 56879 by nayan-guest, Mon Dec 15 08:39:21 2008 UTC | |
|---|---|---|
| # | Line 1 | Line 1 |
| 1 | # translation of template.po to | # |
| 2 | # | # |
| 3 | # Debian Installer master translation file template | # Debian Installer master translation file template |
| 4 | # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# | # Don't forget to properly fill-in the header of PO files |
| 5 | # | |
| 6 | # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation | # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation |
| 7 | # in doc/i18n/i18n.txt# | # in doc/i18n/i18n.txt |
| 8 | # , 2006. | # |
| 9 | # | # |
| 10 | msgid "" | msgid "" |
| 11 | msgstr "" | msgstr "" |
| 12 | "Project-Id-Version: template\n" | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 | "POT-Creation-Date: 2008-03-11 22:48+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n" |
| 15 | "PO-Revision-Date: 2006-08-01 15:02+0530\n" | "PO-Revision-Date: 2008-12-15 14:08+0530\n" |
| 16 | "Last-Translator: Priti D. Patil <prithisd@cdacmumbai.in> <prithisd@gmail." | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" |
| 17 | "com>\n" | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
| "Language-Team: janabhaaratii, C-DAC (formerly NCST), Mumbai-21, India\n" | ||
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | ||
| #: ../../countrylist:14 | ||
| msgid "-- North America --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:15 | ||
| msgid "-- Central America --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:16 | ||
| msgid "-- South America --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:17 | ||
| msgid "-- Caribbean --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:18 | ||
| msgid "-- Europe --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:19 | ||
| msgid "-- Asia --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:20 | ||
| msgid "-- Africa --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:21 | ||
| msgid "-- Atlantic Ocean --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:22 | ||
| msgid "-- Indian Ocean --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:23 | ||
| msgid "-- Oceania --" | ||
| msgstr "" | ||
| #: ../../countrylist:24 | ||
| msgid "-- Antarctica --" | ||
| msgstr "" | ||
| 21 | ||
| 22 | #: ../../countrylist:25 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 23 | #, fuzzy | msgid "Africa" |
| 24 | msgid "-- other --" | msgstr "आफ्रिका" |
| 25 | msgstr "अन्य" | |
| 26 | #: ../../mktemplates.continents:17 | |
| 27 | msgid "Asia" | |
| 28 | msgstr "आशिया" | |
| 29 | ||
| 30 | #: ../../mktemplates.continents:18 | |
| 31 | msgid "Atlantic Ocean" | |
| 32 | msgstr "अटलांटिक ओशन" | |
| 33 | ||
| 34 | #: ../../mktemplates.continents:19 | |
| 35 | msgid "Caribbean" | |
| 36 | msgstr "कॅरिबिअन" | |
| 37 | ||
| 38 | #: ../../mktemplates.continents:20 | |
| 39 | msgid "Central America" | |
| 40 | msgstr "सेन्ट्रल अमेरिका" | |
| 41 | ||
| 42 | #: ../../mktemplates.continents:21 | |
| 43 | msgid "Europe" | |
| 44 | msgstr "यूरोप" | |
| 45 | ||
| 46 | #: ../../mktemplates.continents:22 | |
| 47 | msgid "Indian Ocean" | |
| 48 | msgstr "इंडिअन ओशन" | |
| 49 | ||
| 50 | #: ../../mktemplates.continents:23 | |
| 51 | msgid "North America" | |
| 52 | msgstr "नॉर्थ अमेरिका" | |
| 53 | ||
| 54 | #: ../../mktemplates.continents:24 | |
| 55 | msgid "Oceania" | |
| 56 | msgstr "ओशेनिआ" | |
| 57 | ||
| 58 | #: ../../mktemplates.continents:25 | |
| 59 | msgid "South America" | |
| 60 | msgstr "साऊथ अमेरिका" | |
| 61 | ||
| 62 | #: ../../mktemplates.continents:114 | |
| 63 | msgid "Choose a continent or region:" | |
| 64 | msgstr "प्रदेश वा विभाग निवडा:" | |
| 65 | ||
| 66 | #: ../../mktemplates.continents:115 | |
| 67 | msgid "The continent or region in which the desired country is located." | |
| 68 | msgstr "इच्छित देश ज्यात आहे तो प्रदेश वा विभाग" | |
| 69 | ||
| 70 | #. Type: select | #. Type: select |
| 71 | #. Description | #. Description |
| 72 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../netcfg-common.templates:15002 |
| 73 | msgid "Type of wireless network:" | msgid "Type of wireless network:" |
| 74 | msgstr "" | msgstr "बिनतारी नेटवर्कचा प्रकार: " |
| 75 | ||
| 76 | #. Type: select | #. Type: select |
| 77 | #. Description | #. Description |
| 78 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../netcfg-common.templates:15002 |
| 79 | #, fuzzy | msgid "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access point of some sort, your network is Managed. If another computer is your 'access point', then your network may be Ad-hoc." |
| 80 | msgid "" | msgstr "बिनतारी नेटवर्क ही एकतर व्यवस्थापित केलेली असतात किंवा विशिष्ट कारणांपुरती असतात. जर तुम्ही कोणत्याही प्रकारचा प्रत्यक्ष प्रवेश बिंदू वापरत असाल, तर तुमचे नेटवर्क हे व्यवस्थापित आहे जर अन्य संगणक हा तुमचा 'प्रवेश बिंदु' असेल तर तुमचे नेटवर्क विशिष्ट कारणापुरते असू शकेल." |
| "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| msgstr "प्रवेश प्रवेश." | ||
| 81 | ||
| 82 | #. Type: text | #. Type: text |
| 83 | #. Description | #. Description |
| 84 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 85 | #: ../download-installer.templates:1001 | #: ../download-installer.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 86 | msgid "Download installer components" | msgid "Download installer components" |
| 87 | msgstr "डाउनलोड" | msgstr "अधिष्ठापक घटक डाउनलोड करा" |
| 88 | ||
| 89 | #. Type: text | #. Type: text |
| 90 | #. Description | #. Description |
| 91 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 92 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | #: ../load-cdrom.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 93 | msgid "Load installer components from CD" | msgid "Load installer components from CD" |
| 94 | msgstr "सिडी" | msgstr "अधिष्ठापक घटक सीडीमधून लोड करा" |
| 95 | ||
| 96 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 97 | #. Description | #. Description |
| 98 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 99 | msgid "Load drivers from floppy now?" | msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 100 | msgstr "" | msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?" |
| 101 | ||
| 102 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 103 | #. Description | #. Description |
| 104 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 105 | #, fuzzy | msgid "You probably need to load drivers from removable media before continuing with the installation. If you know that the install will work without extra drivers, you can skip this step." |
| 106 | msgid "" | msgstr "अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवण्याआधी बहुदा तुम्हाला काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स लोड करावे लागतील. अधिष्ठापित होणारी प्रणाली अतिरिक्त ड्रायव्हर्सशिवाय कार्य करू शकेल याची तुम्हाला खात्री असेल, तर ही पायरी तुम्ही वगळू शकता. " |
| "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " | ||
| "installation. If you know that the install will work without extra drivers, " | ||
| "you can skip this step." | ||
| msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे." | ||
| 107 | ||
| 108 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 109 | #. Description | #. Description |
| 110 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 111 | #, fuzzy | msgid "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before continuing." |
| 112 | msgid "" | msgstr "आपणास ड्रायव्हर्स लोड करावयाची आवश्यकता असल्यास, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला." |
| "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " | ||
| "continuing." | ||
| msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे." | ||
| 113 | ||
| 114 | #. Type: text | #. Type: text |
| 115 | #. Description | #. Description |
| 116 | #. main-menu | #. main-menu |
| 117 | #: ../load-floppy.templates:2001 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 118 | msgid "Load drivers from a floppy" | msgid "Load drivers from removable media" |
| 119 | msgstr "" | msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?" |
| 120 | ||
| 121 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 122 | #. Description | #. Description |
| 123 | #: ../load-floppy.templates:3001 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 124 | msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 125 | msgstr "" | msgstr "अपरिचित काढता येण्याजोगे माध्यम. तरीही लोड करण्याचा प्रयत्न करायचा?" |
| 126 | ||
| 127 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 128 | #. Description | #. Description |
| 129 | #: ../load-floppy.templates:3001 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 130 | #, fuzzy | msgid "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure that the correct media is inserted. You can still continue if you have an unofficial removable media you want to use." |
| 131 | msgid "" | msgstr "शोधलेले काढता येण्याजोगे माध्यम ज्ञात ड्रायव्हर माध्यम नाही. ड्राईव्हमधे योग्य माध्यम असल्याची खात्री करा. जर हे काढता येण्याजोगे माध्यम अनधिकृत असेल जे तुम्ही वापरू इच्छिता, तर तुम्ही अजूनही पुढे जाऊ शकता." |
| "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " | ||
| "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " | ||
| "floppy you want to use." | ||
| msgstr "तबकडी इं तबकडी." | ||
| 132 | ||
| 133 | #. Type: text | #. Type: text |
| 134 | #. Description | #. Description |
| 135 | #: ../load-floppy.templates:4001 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 136 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 137 | msgstr "" | msgstr "कृपया प्रथम ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') घाला." |
| 138 | ||
| 139 | #. Type: text | #. Type: text |
| 140 | #. Description | #. Description |
| 141 | #: ../load-floppy.templates:4001 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 142 | msgid "" | msgid "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct order." |
| 143 | "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " | msgstr "पॅकेजांमधील अवलंबित्वांमुळे, ड्रायव्हर योग्य क्रमानेच लोड करणे आवश्यक आहे." |
| "correct order." | ||
| msgstr "" | ||
| 144 | ||
| 145 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 146 | #. Description | #. Description |
| 147 | #: ../load-floppy.templates:5001 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 148 | #, fuzzy | msgid "Load drivers from another removable media?" |
| 149 | msgid "Load drivers from another floppy?" | msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?" |
| msgstr "सिडी?" | ||
| 150 | ||
| 151 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 152 | #. Description | #. Description |
| 153 | #: ../load-floppy.templates:5001 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 154 | #, fuzzy | msgid "To load additional drivers from another removable media, please insert the appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before continuing." |
| 155 | msgid "" | msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून अतिरिक्त ड्रायव्हर्स लोड करण्याकरिता, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला." |
| "To load additional drivers from another floppy, please insert the " | ||
| "appropriate driver floppy before continuing." | ||
| msgstr "दाखल करणे, प्रविष्ट करणे." | ||
| 156 | ||
| 157 | #. Type: select | #. Type: select |
| 158 | #. Description | #. Description |
| 159 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 160 | msgid "Typical usage of this partition:" | msgid "Typical usage of this partition:" |
| 161 | msgstr "" | msgstr "या विभाजनाचा सर्वसाधारण उपयोग:" |
| 162 | ||
| 163 | #. Type: select | #. Type: select |
| 164 | #. Description | #. Description |
| 165 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 166 | msgid "" | msgid "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file system parameters can be chosen for that use." |
| 167 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | msgstr "ही फाइल प्रणाली कशा प्रकारे वापरणार ते ठरवा, म्हणजे त्या वापराकरिता सुयोग्य प्रणाली घटकांची निवड करता येईल." |
| "system parameters can be chosen for that use." | ||
| msgstr "" | ||
| 168 | ||
| 169 | #. Type: select | #. Type: select |
| 170 | #. Description | #. Description |
| 171 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 172 | msgid "" | msgid "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." |
| 173 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | msgstr "प्रमाणित = प्रमाणित घटक, बातमी = प्रत्येक ४केबी ब्लॉककरिता एक आयनोड, मोठीफाइल = प्रत्येक एमबी करिता एक आयनोड, मोठीफाइल४ = प्रत्येक ४ एमबी करिता एक आयनोड." |
| "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| msgstr "" | ||
| 174 | ||
| 175 | #. Type: select | #. Type: select |
| 176 | #. Description | #. Description |
| 177 | #: ../partman-target.templates:8001 | #: ../partman-target.templates:8001 |
| 178 | msgid "How to use this partition:" | msgid "How to use this partition:" |
| 179 | msgstr "" | msgstr "हे विभाजन कसे वापरावयाचेः" |
| 180 | ||
| 181 | #. Type: select | #. Type: select |
| 182 | #. Choices | #. Choices |
| 183 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 184 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 185 | msgid "McMurdo" | msgid "McMurdo" |
| 186 | msgstr "" | msgstr "मॅकमुर्डो" |
| 187 | ||
| 188 | #. Type: select | #. Type: select |
| 189 | #. Choices | #. Choices |
| 190 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 191 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 192 | msgid "south pole" | msgid "south pole" |
| 193 | msgstr "" | msgstr "दक्षिण ध्रूव" |
| 194 | ||
| 195 | #. Type: select | #. Type: select |
| 196 | #. Choices | #. Choices |
| 197 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 198 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 199 | msgid "Rothera" | msgid "Rothera" |
| 200 | msgstr "अन्य" | msgstr "रोथेरा" |
| 201 | ||
| 202 | #. Type: select | #. Type: select |
| 203 | #. Choices | #. Choices |
| 204 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 205 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 206 | msgid "Palmer" | msgid "Palmer" |
| 207 | msgstr "" | msgstr "पाल्मेर" |
| 208 | ||
| 209 | #. Type: select | #. Type: select |
| 210 | #. Choices | #. Choices |
| 211 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 212 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 213 | msgid "Mawson" | msgid "Mawson" |
| 214 | msgstr "" | msgstr "मॉसन" |
| 215 | ||
| 216 | #. Type: select | #. Type: select |
| 217 | #. Choices | #. Choices |
| 218 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 219 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 220 | msgid "Davis" | msgid "Davis" |
| 221 | msgstr "" | msgstr "डेव्हीस" |
| 222 | ||
| 223 | #. Type: select | #. Type: select |
| 224 | #. Choices | #. Choices |
| 225 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 226 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 227 | msgid "Casey" | msgid "Casey" |
| 228 | msgstr "" | msgstr "केसी" |
| 229 | ||
| 230 | #. Type: select | #. Type: select |
| 231 | #. Choices | #. Choices |
| 232 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 233 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 234 | msgid "Vostok" | msgid "Vostok" |
| 235 | msgstr "" | msgstr "व्होस्टोक" |
| 236 | ||
| 237 | #. Type: select | #. Type: select |
| 238 | #. Choices | #. Choices |
| 239 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 240 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 241 | msgid "Dumont-d'Urville" | msgid "Dumont-d'Urville" |
| 242 | msgstr "" | msgstr "ड्यूमॉंट-डी-उर्विले" |
| 243 | ||
| 244 | #. Type: select | #. Type: select |
| 245 | #. Choices | #. Choices |
| 246 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 247 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 248 | msgid "Syowa" | msgid "Syowa" |
| 249 | msgstr "" | msgstr "स्योवा" |
| 250 | ||
| 251 | #. Type: select | #. Type: select |
| 252 | #. Description | #. Description |
| # | Line 296 msgstr "" | Line 266 msgstr "" |
| 266 | #. Description | #. Description |
| 267 | #. Type: select | #. Type: select |
| 268 | #. Description | #. Description |
| 269 | #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 | #: ../common.templates:2002 |
| 270 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | #: ../common.templates:8002 |
| 271 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | #: ../common.templates:9002 |
| 272 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | #: ../common.templates:10002 |
| 273 | #, fuzzy | #: ../common.templates:11002 |
| 274 | #: ../common.templates:17002 | |
| 275 | #: ../common.templates:18002 | |
| 276 | #: ../common.templates:19002 | |
| 277 | #: ../common.templates:21002 | |
| 278 | msgid "Select a location in your time zone:" | msgid "Select a location in your time zone:" |
| 279 | msgstr "निवडा इं:" | msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक स्थान निवडा" |
| 280 | ||
| 281 | #. Type: select | #. Type: select |
| 282 | #. Choices | #. Choices |
| 283 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 284 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 285 | msgid "Lord Howe Island" | msgid "Lord Howe Island" |
| 286 | msgstr "" | msgstr "लॉर्ड होव आयलँड" |
| 287 | ||
| 288 | #. Type: select | #. Type: select |
| 289 | #. Choices | #. Choices |
| 290 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 291 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 292 | msgid "Hobart" | msgid "Hobart" |
| 293 | msgstr "" | msgstr "होबार्ट" |
| 294 | ||
| 295 | #. Type: select | #. Type: select |
| 296 | #. Choices | #. Choices |
| 297 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 298 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 299 | msgid "Melbourne" | msgid "Melbourne" |
| 300 | msgstr "" | msgstr "मेलबोर्न" |
| 301 | ||
| 302 | #. Type: select | #. Type: select |
| 303 | #. Choices | #. Choices |
| 304 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 305 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 306 | msgid "Sydney" | msgid "Sydney" |
| 307 | msgstr "" | msgstr "सिडनी" |
| 308 | ||
| 309 | #. Type: select | #. Type: select |
| 310 | #. Choices | #. Choices |
| 311 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 312 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 313 | msgid "Broken Hill" | msgid "Broken Hill" |
| 314 | msgstr "" | msgstr "ब्रोकन हिल" |
| 315 | ||
| 316 | #. Type: select | #. Type: select |
| 317 | #. Choices | #. Choices |
| 318 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 319 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 320 | msgid "Brisbane" | msgid "Brisbane" |
| 321 | msgstr "" | msgstr "ब्रिसबेन" |
| 322 | ||
| 323 | #. Type: select | #. Type: select |
| 324 | #. Choices | #. Choices |
| 325 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 326 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 327 | msgid "Lindeman" | msgid "Lindeman" |
| 328 | msgstr "" | msgstr "लिंडमन" |
| 329 | ||
| 330 | #. Type: select | #. Type: select |
| 331 | #. Choices | #. Choices |
| 332 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 333 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 334 | msgid "Adelaide" | msgid "Adelaide" |
| 335 | msgstr "" | msgstr "ऍडलेड" |
| 336 | ||
| 337 | #. Type: select | #. Type: select |
| 338 | #. Choices | #. Choices |
| 339 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 340 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 341 | msgid "Darwin" | msgid "Darwin" |
| 342 | msgstr "" | msgstr "डार्विन" |
| 343 | ||
| 344 | #. Type: select | #. Type: select |
| 345 | #. Choices | #. Choices |
| 346 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 347 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:3001 |
| 348 | msgid "Perth" | msgid "Perth" |
| 349 | msgstr "" | msgstr "पर्थ" |
| 350 | ||
| 351 | #. Type: select | #. Type: select |
| 352 | #. Description | #. Description |
| # | Line 386 msgstr "" | Line 360 msgstr "" |
| 360 | #. Description | #. Description |
| 361 | #. Type: select | #. Type: select |
| 362 | #. Description | #. Description |
| 363 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 | #: ../common.templates:3002 |
| 364 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | #: ../common.templates:4002 |
| 365 | #: ../common.templates:6002 | |
| 366 | #: ../common.templates:12002 | |
| 367 | #: ../common.templates:14002 | |
| 368 | #: ../common.templates:15002 | #: ../common.templates:15002 |
| #, fuzzy | ||
| 369 | msgid "Select a city in your time zone:" | msgid "Select a city in your time zone:" |
| 370 | msgstr "निवडा इं:" | msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक शहर निवडा:" |
| 371 | ||
| 372 | #. Type: select | #. Type: select |
| 373 | #. Choices | #. Choices |
| 374 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 375 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 376 | msgid "Noronha" | msgid "Noronha" |
| 377 | msgstr "" | msgstr "नोरोन्हा" |
| 378 | ||
| 379 | #. Type: select | #. Type: select |
| 380 | #. Choices | #. Choices |
| 381 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 382 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 383 | msgid "Belem" | msgid "Belem" |
| 384 | msgstr "" | msgstr "बेलेम" |
| 385 | ||
| 386 | #. Type: select | #. Type: select |
| 387 | #. Choices | #. Choices |
| 388 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 389 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 390 | msgid "Fortaleza" | msgid "Fortaleza" |
| 391 | msgstr "" | msgstr "फोर्टालेझा" |
| 392 | ||
| 393 | #. Type: select | #. Type: select |
| 394 | #. Choices | #. Choices |
| 395 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 396 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 397 | msgid "Recife" | msgid "Recife" |
| 398 | msgstr "" | msgstr "रेसिफ" |
| 399 | ||
| 400 | #. Type: select | #. Type: select |
| 401 | #. Choices | #. Choices |
| 402 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 403 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 404 | msgid "Araguaina" | msgid "Araguaina" |
| 405 | msgstr "" | msgstr "अराग्वैना" |
| 406 | ||
| 407 | #. Type: select | #. Type: select |
| 408 | #. Choices | #. Choices |
| 409 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 410 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 411 | msgid "Maceio" | msgid "Maceio" |
| 412 | msgstr "" | msgstr "मॅसिओ" |
| 413 | ||
| 414 | #. Type: select | #. Type: select |
| 415 | #. Choices | #. Choices |
| 416 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 417 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 418 | msgid "Bahia" | msgid "Bahia" |
| 419 | msgstr "" | msgstr "बाहिआ" |
| 420 | ||
| 421 | #. Type: select | #. Type: select |
| 422 | #. Choices | #. Choices |
| 423 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 424 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 425 | msgid "Sao Paulo" | msgid "Sao Paulo" |
| 426 | msgstr "" | msgstr "साओ पावलो" |
| 427 | ||
| 428 | #. Type: select | #. Type: select |
| 429 | #. Choices | #. Choices |
| 430 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 431 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 432 | msgid "Campo Grande" | msgid "Campo Grande" |
| 433 | msgstr "" | msgstr "कँपो ग्रँडे" |
| 434 | ||
| 435 | #. Type: select | #. Type: select |
| 436 | #. Choices | #. Choices |
| 437 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 438 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 439 | msgid "Cuiaba" | msgid "Cuiaba" |
| 440 | msgstr "" | msgstr "कुइआबा" |
| 441 | ||
| 442 | #. Type: select | #. Type: select |
| 443 | #. Choices | #. Choices |
| 444 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 445 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 446 | msgid "Porto Velho" | msgid "Porto Velho" |
| 447 | msgstr "" | msgstr "पोर्टो वेल्हो" |
| 448 | ||
| 449 | #. Type: select | #. Type: select |
| 450 | #. Choices | #. Choices |
| 451 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 452 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 453 | msgid "Boa Vista" | msgid "Boa Vista" |
| 454 | msgstr "" | msgstr "बोआ व्हिस्टा" |
| 455 | ||
| 456 | #. Type: select | #. Type: select |
| 457 | #. Choices | #. Choices |
| 458 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 459 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 460 | msgid "Manaus" | msgid "Manaus" |
| 461 | msgstr "" | msgstr "मनाऊस" |
| 462 | ||
| 463 | #. Type: select | #. Type: select |
| 464 | #. Choices | #. Choices |
| 465 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 466 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 467 | msgid "Eirunepe" | msgid "Eirunepe" |
| 468 | msgstr "" | msgstr "ईरुनेप" |
| 469 | ||
| 470 | #. Type: select | #. Type: select |
| 471 | #. Choices | #. Choices |
| 472 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 473 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:4001 |
| 474 | msgid "Rio Branco" | msgid "Rio Branco" |
| 475 | msgstr "" | msgstr "रिओ ब्रँको" |
| 476 | ||
| 477 | #. Type: select | #. Type: select |
| 478 | #. Choices | #. Choices |
| 479 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 480 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 481 | msgid "Newfoundland" | msgid "Newfoundland" |
| 482 | msgstr "" | msgstr "न्यूफाउंडलँड" |
| 483 | ||
| 484 | #. Type: select | #. Type: select |
| 485 | #. Choices | #. Choices |
| 486 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 487 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 488 | msgid "Atlantic" | msgid "Atlantic" |
| 489 | msgstr "" | msgstr "ऍटलांटिस" |
| 490 | ||
| 491 | #. Type: select | #. Type: select |
| 492 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 518 msgstr "" | Line 494 msgstr "" |
| 494 | #. Type: select | #. Type: select |
| 495 | #. Choices | #. Choices |
| 496 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 497 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:5001 |
| 498 | #, fuzzy | #: ../common.templates:22001 |
| 499 | msgid "Eastern" | msgid "Eastern" |
| 500 | msgstr "अन्य" | msgstr "इस्टर्न" |
| 501 | ||
| 502 | #. Type: select | #. Type: select |
| 503 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 532 msgstr "अन्य" | Line 508 msgstr "अन्य" |
| 508 | #. Type: select | #. Type: select |
| 509 | #. Choices | #. Choices |
| 510 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 511 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:5001 |
| 512 | #: ../common.templates:16001 | |
| 513 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 514 | msgid "Central" | msgid "Central" |
| 515 | msgstr "" | msgstr "सेन्ट्रल" |
| 516 | ||
| 517 | #. Type: select | #. Type: select |
| 518 | #. Choices | #. Choices |
| 519 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 520 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 521 | msgid "East Saskatchewan" | msgid "East Saskatchewan" |
| 522 | msgstr "" | msgstr "ईस्ट सास्काच्यूअन" |
| 523 | ||
| 524 | #. Type: select | #. Type: select |
| 525 | #. Choices | #. Choices |
| 526 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 527 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 528 | msgid "Saskatchewan" | msgid "Saskatchewan" |
| 529 | msgstr "" | msgstr "सास्काच्यूअन" |
| 530 | ||
| 531 | #. Type: select | #. Type: select |
| 532 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 560 msgstr "" | Line 537 msgstr "" |
| 537 | #. Type: select | #. Type: select |
| 538 | #. Choices | #. Choices |
| 539 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 540 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:5001 |
| 541 | #: ../common.templates:16001 | |
| 542 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| #, fuzzy | ||
| 543 | msgid "Mountain" | msgid "Mountain" |
| 544 | msgstr "पुढे चालू ठेवा" | msgstr "माउंटन" |
| 545 | ||
| 546 | #. Type: select | #. Type: select |
| 547 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 575 msgstr "पुढे चालू ठे | Line 552 msgstr "पुढे चालू ठे |
| 552 | #. Type: select | #. Type: select |
| 553 | #. Choices | #. Choices |
| 554 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 555 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:5001 |
| 556 | #: ../common.templates:16001 | |
| 557 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 558 | msgid "Pacific" | msgid "Pacific" |
| 559 | msgstr "" | msgstr "प्रशांत" |
| 560 | ||
| 561 | #. Type: select | #. Type: select |
| 562 | #. Choices | #. Choices |
| 563 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 564 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:5001 |
| 565 | msgid "Yukon" | msgid "Yukon" |
| 566 | msgstr "" | msgstr "युकोन" |
| 567 | ||
| 568 | #. Type: select | #. Type: select |
| 569 | #. Description | #. Description |
| # | Line 599 msgstr "" | Line 577 msgstr "" |
| 577 | #. Description | #. Description |
| 578 | #. Type: select | #. Type: select |
| 579 | #. Description | #. Description |
| 580 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 | #: ../common.templates:5002 |
| 581 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | #: ../common.templates:7002 |
| 582 | #: ../common.templates:13002 | |
| 583 | #: ../common.templates:16002 | |
| 584 | #: ../common.templates:20002 | |
| 585 | #: ../common.templates:22002 | #: ../common.templates:22002 |
| #, fuzzy | ||
| 586 | msgid "Select your time zone:" | msgid "Select your time zone:" |
| 587 | msgstr "निवडा :" | msgstr "तुमचा समय विभाग निवडा" |
| 588 | ||
| 589 | #. Type: select | #. Type: select |
| 590 | #. Choices | #. Choices |
| 591 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 592 | #: ../common.templates:6001 | #: ../common.templates:6001 |
| 593 | msgid "Kinshasa" | msgid "Kinshasa" |
| 594 | msgstr "" | msgstr "किन्स्हासा" |
| 595 | ||
| 596 | #. Type: select | #. Type: select |
| 597 | #. Choices | #. Choices |
| 598 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 599 | #: ../common.templates:6001 | #: ../common.templates:6001 |
| 600 | msgid "Lubumbashi" | msgid "Lubumbashi" |
| 601 | msgstr "" | msgstr "लुबूम्बाशी" |
| 602 | ||
| 603 | #. Type: select | #. Type: select |
| 604 | #. Choices | #. Choices |
| 605 | #. Time zone for Chile | #. Time zone for Chile |
| 606 | #: ../common.templates:7001 | #: ../common.templates:7001 |
| 607 | msgid "Santiago" | msgid "Santiago" |
| 608 | msgstr "" | msgstr "सांटियागो" |
| 609 | ||
| 610 | #. Type: select | #. Type: select |
| 611 | #. Choices | #. Choices |
| 612 | #. Time zone for Chile | #. Time zone for Chile |
| 613 | #: ../common.templates:7001 | #: ../common.templates:7001 |
| 614 | msgid "Easter Island" | msgid "Easter Island" |
| 615 | msgstr "" | msgstr "बोव्हे आयलँड" |
| 616 | ||
| 617 | #. Type: select | #. Type: select |
| 618 | #. Choices | #. Choices |
| 619 | #. Time zone for Ecuador | #. Time zone for Ecuador |
| 620 | #: ../common.templates:8001 | #: ../common.templates:8001 |
| 621 | msgid "Guayaquil" | msgid "Guayaquil" |
| 622 | msgstr "" | msgstr "गुआयाक्वील" |
| 623 | ||
| 624 | #. Type: select | #. Type: select |
| 625 | #. Choices | #. Choices |
| 626 | #. Time zone for Ecuador | #. Time zone for Ecuador |
| 627 | #: ../common.templates:8001 | #: ../common.templates:8001 |
| 628 | msgid "Galapagos" | msgid "Galapagos" |
| 629 | msgstr "" | msgstr "गालापॅगोस" |
| 630 | ||
| 631 | #. Type: select | #. Type: select |
| 632 | #. Choices | #. Choices |
| 633 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 634 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:9001 |
| 635 | msgid "Madrid" | msgid "Madrid" |
| 636 | msgstr "" | msgstr "माद्रिद" |
| 637 | ||
| 638 | #. Type: select | #. Type: select |
| 639 | #. Choices | #. Choices |
| 640 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 641 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:9001 |
| 642 | msgid "Ceuta" | msgid "Ceuta" |
| 643 | msgstr "" | msgstr "सिऊता" |
| 644 | ||
| 645 | #. Type: select | #. Type: select |
| 646 | #. Choices | #. Choices |
| 647 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 648 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:9001 |
| 649 | msgid "Canary Islands" | msgid "Canary Islands" |
| 650 | msgstr "" | msgstr "कानॅरी आयलँडस्" |
| 651 | ||
| 652 | #. Type: select | #. Type: select |
| 653 | #. Choices | #. Choices |
| 654 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 655 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:10001 |
| 656 | msgid "Yap" | msgid "Yap" |
| 657 | msgstr "" | msgstr "याप" |
| 658 | ||
| 659 | #. Type: select | #. Type: select |
| 660 | #. Choices | #. Choices |
| 661 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 662 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:10001 |
| 663 | msgid "Truk" | msgid "Truk" |
| 664 | msgstr "" | msgstr "ट्रुक" |
| 665 | ||
| 666 | #. Type: select | #. Type: select |
| 667 | #. Choices | #. Choices |
| 668 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 669 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:10001 |
| #, fuzzy | ||
| 670 | msgid "Ponape" | msgid "Ponape" |
| 671 | msgstr "काही नाहीं" | msgstr "पोनेप" |
| 672 | ||
| 673 | #. Type: select | #. Type: select |
| 674 | #. Choices | #. Choices |
| 675 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 676 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:10001 |
| 677 | msgid "Kosrae" | msgid "Kosrae" |
| 678 | msgstr "" | msgstr "कोस्रे" |
| 679 | ||
| 680 | #. Type: select | #. Type: select |
| 681 | #. Choices | #. Choices |
| 682 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 683 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:11001 |
| 684 | msgid "Godthab" | msgid "Godthab" |
| 685 | msgstr "" | msgstr "गोडथाब" |
| 686 | ||
| 687 | #. Type: select | #. Type: select |
| 688 | #. Choices | #. Choices |
| 689 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 690 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:11001 |
| 691 | msgid "Danmarkshavn" | msgid "Danmarkshavn" |
| 692 | msgstr "" | msgstr "डेन्मार्कशॉन" |
| 693 | ||
| 694 | #. Type: select | #. Type: select |
| 695 | #. Choices | #. Choices |
| 696 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 697 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:11001 |
| 698 | msgid "Scoresbysund" | msgid "Scoresbysund" |
| 699 | msgstr "" | msgstr "स्कोर्सबॅसुंद" |
| 700 | ||
| 701 | #. Type: select | #. Type: select |
| 702 | #. Choices | #. Choices |
| 703 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 704 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:11001 |
| 705 | msgid "Thule" | msgid "Thule" |
| 706 | msgstr "" | msgstr "थुले" |
| 707 | ||
| 708 | #. Type: select | #. Type: select |
| 709 | #. Choices | #. Choices |
| 710 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 711 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:12001 |
| 712 | msgid "Jakarta" | msgid "Jakarta" |
| 713 | msgstr "" | msgstr "जाकार्ता" |
| 714 | ||
| 715 | #. Type: select | #. Type: select |
| 716 | #. Choices | #. Choices |
| 717 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 718 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:12001 |
| 719 | msgid "Pontianak" | msgid "Pontianak" |
| 720 | msgstr "" | msgstr "पाँटियानाक" |
| 721 | ||
| 722 | #. Type: select | #. Type: select |
| 723 | #. Choices | #. Choices |
| 724 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 725 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:12001 |
| 726 | msgid "Makassar" | msgid "Makassar" |
| 727 | msgstr "" | msgstr "माकासार" |
| 728 | ||
| 729 | #. Type: select | #. Type: select |
| 730 | #. Choices | #. Choices |
| 731 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 732 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:12001 |
| 733 | msgid "Jayapura" | msgid "Jayapura" |
| 734 | msgstr "" | msgstr "जायापुरा" |
| 735 | ||
| 736 | #. Type: select | #. Type: select |
| 737 | #. Choices | #. Choices |
| 738 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 739 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:13001 |
| 740 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 741 | msgstr "" | msgstr "तारावा (गिल्बर्ट आयलँडस्)" |
| 742 | ||
| 743 | #. Type: select | #. Type: select |
| 744 | #. Choices | #. Choices |
| 745 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 746 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:13001 |
| 747 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 748 | msgstr "" | msgstr "एंडर्बरी (फोनिक्स आयलँडस्)" |
| 749 | ||
| 750 | #. Type: select | #. Type: select |
| 751 | #. Choices | #. Choices |
| 752 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 753 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:13001 |
| 754 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 755 | msgstr "" | msgstr "किरितिमाती (लाईन आयलँडस्)" |
| 756 | ||
| 757 | #. Type: select | #. Type: select |
| 758 | #. Choices | #. Choices |
| 759 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 760 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 761 | msgid "Almaty" | msgid "Almaty" |
| 762 | msgstr "" | msgstr "अल्माटी" |
| 763 | ||
| 764 | #. Type: select | #. Type: select |
| 765 | #. Choices | #. Choices |
| 766 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 767 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 768 | msgid "Qyzylorda" | msgid "Qyzylorda" |
| 769 | msgstr "" | msgstr "क्वेझेलोर्डा" |
| 770 | ||
| 771 | #. Type: select | #. Type: select |
| 772 | #. Choices | #. Choices |
| 773 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 774 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 775 | msgid "Aqtobe" | msgid "Aqtobe" |
| 776 | msgstr "" | msgstr "ऍक्तोब" |
| 777 | ||
| 778 | #. Type: select | #. Type: select |
| 779 | #. Choices | #. Choices |
| 780 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 781 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 782 | msgid "Atyrau" | msgid "Atyrau" |
| 783 | msgstr "" | msgstr "अत्यरौ" |
| 784 | ||
| 785 | #. Type: select | #. Type: select |
| 786 | #. Choices | #. Choices |
| 787 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 788 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:14001 |
| 789 | msgid "Oral" | msgid "Oral" |
| 790 | msgstr "" | msgstr "ओरल" |
| 791 | ||
| 792 | #. Type: select | #. Type: select |
| 793 | #. Choices | #. Choices |
| 794 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 795 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:15001 |
| 796 | msgid "Ulaanbaatar" | msgid "Ulaanbaatar" |
| 797 | msgstr "" | msgstr "उलानबातर" |
| 798 | ||
| 799 | #. Type: select | #. Type: select |
| 800 | #. Choices | #. Choices |
| 801 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 802 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:15001 |
| 803 | msgid "Hovd" | msgid "Hovd" |
| 804 | msgstr "" | msgstr "हॉव्द" |
| 805 | ||
| 806 | #. Type: select | #. Type: select |
| 807 | #. Choices | #. Choices |
| 808 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 809 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:15001 |
| 810 | msgid "Choibalsan" | msgid "Choibalsan" |
| 811 | msgstr "" | msgstr "चोइबलसन" |
| 812 | ||
| 813 | #. Type: select | #. Type: select |
| 814 | #. Choices | #. Choices |
| 815 | #. Time zone for New Zealand | #. Time zone for New Zealand |
| 816 | #: ../common.templates:17001 | #: ../common.templates:17001 |
| 817 | msgid "Auckland" | msgid "Auckland" |
| 818 | msgstr "" | msgstr "ऑकलंड" |
| 819 | ||
| 820 | #. Type: select | #. Type: select |
| 821 | #. Choices | #. Choices |
| 822 | #. Time zone for New Zealand | #. Time zone for New Zealand |
| 823 | #: ../common.templates:17001 | #: ../common.templates:17001 |
| 824 | msgid "Chatham Islands" | msgid "Chatham Islands" |
| 825 | msgstr "" | msgstr "चथाम आयलँडस्" |
| 826 | ||
| 827 | #. Type: select | #. Type: select |
| 828 | #. Choices | #. Choices |
| 829 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 830 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:18001 |
| 831 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | msgid "Tahiti (Society Islands)" |
| 832 | msgstr "" | msgstr "ताहिती (सोसाइती आयलँडस्)" |
| 833 | ||
| 834 | #. Type: select | #. Type: select |
| 835 | #. Choices | #. Choices |
| 836 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 837 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:18001 |
| 838 | msgid "Marquesas Islands" | msgid "Marquesas Islands" |
| 839 | msgstr "" | msgstr "मार्क्वेसास आयलँडस्" |
| 840 | ||
| 841 | #. Type: select | #. Type: select |
| 842 | #. Choices | #. Choices |
| 843 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 844 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:18001 |
| 845 | msgid "Gambier Islands" | msgid "Gambier Islands" |
| 846 | msgstr "" | msgstr "गांबियर आयलँडस्" |
| 847 | ||
| 848 | #. Type: select | #. Type: select |
| 849 | #. Choices | #. Choices |
| 850 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 851 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:19001 |
| 852 | msgid "Lisbon" | msgid "Lisbon" |
| 853 | msgstr "" | msgstr "लिस्बन" |
| 854 | ||
| 855 | #. Type: select | #. Type: select |
| 856 | #. Choices | #. Choices |
| 857 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 858 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:19001 |
| 859 | msgid "Madeira Islands" | msgid "Madeira Islands" |
| 860 | msgstr "" | msgstr "माडेरिया आयलॅंडस्" |
| 861 | ||
| 862 | #. Type: select | #. Type: select |
| 863 | #. Choices | #. Choices |
| 864 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 865 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:19001 |
| 866 | msgid "Azores" | msgid "Azores" |
| 867 | msgstr "" | msgstr "ऍझोरेस" |
| 868 | ||
| 869 | #. Type: select | #. Type: select |
| 870 | #. Choices | #. Choices |
| 871 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 872 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 873 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 874 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को-०१ -कालिनिनग्राद" |
| 875 | ||
| 876 | #. Type: select | #. Type: select |
| 877 | #. Choices | #. Choices |
| 878 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 879 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 880 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | msgid "Moscow+00 - west Russia" |
| 881 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०० - पश्चिम रशिया" |
| 882 | ||
| 883 | #. Type: select | #. Type: select |
| 884 | #. Choices | #. Choices |
| 885 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 886 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 887 | msgid "Moscow+01 - Samara" | msgid "Moscow+01 - Samara" |
| 888 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०१ - सामारा" |
| 889 | ||
| 890 | #. Type: select | #. Type: select |
| 891 | #. Choices | #. Choices |
| 892 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 893 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 894 | msgid "Moscow+02 - Urals" | msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 895 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०२ - उराल्स" |
| 896 | ||
| 897 | #. Type: select | #. Type: select |
| 898 | #. Choices | #. Choices |
| 899 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 900 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 901 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | msgid "Moscow+03 - west Siberia" |
| 902 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०३ - पश्चिम सैबेरिया" |
| 903 | ||
| 904 | #. Type: select | #. Type: select |
| 905 | #. Choices | #. Choices |
| 906 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 907 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 908 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
| 909 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०३ - नोव्होसिबिर्स्क" |
| 910 | ||
| 911 | #. Type: select | #. Type: select |
| 912 | #. Choices | #. Choices |
| 913 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 914 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 915 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" |
| 916 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०४ - येनिसेयी रिव्हर" |
| 917 | ||
| 918 | #. Type: select | #. Type: select |
| 919 | #. Choices | #. Choices |
| 920 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 921 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 922 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" |
| 923 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०५ - लेक बैकल" |
| 924 | ||
| 925 | #. Type: select | #. Type: select |
| 926 | #. Choices | #. Choices |
| 927 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 928 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 929 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | msgid "Moscow+06 - Lena River" |
| 930 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०६ - लेना रिव्हर" |
| 931 | ||
| 932 | #. Type: select | #. Type: select |
| 933 | #. Choices | #. Choices |
| 934 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 935 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 936 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | msgid "Moscow+07 - Amur River" |
| 937 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०७ - अमुर रिव्हर" |
| 938 | ||
| 939 | #. Type: select | #. Type: select |
| 940 | #. Choices | #. Choices |
| 941 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 942 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 943 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" |
| 944 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०७ - साखलिन आयलँड" |
| 945 | ||
| 946 | #. Type: select | #. Type: select |
| 947 | #. Choices | #. Choices |
| 948 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 949 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 950 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 951 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०८ - मागादान" |
| 952 | ||
| 953 | #. Type: select | #. Type: select |
| 954 | #. Choices | #. Choices |
| 955 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 956 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 957 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" |
| 958 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+०९ - कामचात्का" |
| 959 | ||
| 960 | #. Type: select | #. Type: select |
| 961 | #. Choices | #. Choices |
| 962 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 963 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:20001 |
| 964 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" |
| 965 | msgstr "" | msgstr "मॉस्को+१० - बेरिंग सी" |
| 966 | ||
| 967 | #. Type: select | #. Type: select |
| 968 | #. Choices | #. Choices |
| 969 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 970 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:21001 |
| 971 | msgid "Johnston Atoll" | msgid "Johnston Atoll" |
| 972 | msgstr "" | msgstr "जॉनस्टन ऍटोल" |
| 973 | ||
| 974 | #. Type: select | #. Type: select |
| 975 | #. Choices | #. Choices |
| 976 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 977 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:21001 |
| 978 | msgid "Midway Islands" | msgid "Midway Islands" |
| 979 | msgstr "" | msgstr "मिडवे आयलँडस्" |
| 980 | ||
| 981 | #. Type: select | #. Type: select |
| 982 | #. Choices | #. Choices |
| 983 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 984 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:21001 |
| 985 | msgid "Wake Island" | msgid "Wake Island" |
| 986 | msgstr "" | msgstr "वेक आयलँड" |
| 987 | ||
| 988 | #. Type: select | #. Type: select |
| 989 | #. Choices | #. Choices |
| 990 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 991 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 992 | msgid "Alaska" | msgid "Alaska" |
| 993 | msgstr "" | msgstr "अलास्का" |
| 994 | ||
| 995 | #. Type: select | #. Type: select |
| 996 | #. Choices | #. Choices |
| 997 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 998 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 999 | msgid "Hawaii" | msgid "Hawaii" |
| 1000 | msgstr "" | msgstr "हवाई" |
| 1001 | ||
| 1002 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1003 | #. Choices | #. Choices |
| 1004 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1005 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 1006 | msgid "Arizona" | msgid "Arizona" |
| 1007 | msgstr "" | msgstr "ऍरिझोना" |
| 1008 | ||
| 1009 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1010 | #. Choices | #. Choices |
| 1011 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1012 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 1013 | msgid "East Indiana" | msgid "East Indiana" |
| 1014 | msgstr "" | msgstr "ईस्ट इंडिआना" |
| 1015 | ||
| 1016 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1017 | #. Choices | #. Choices |
| 1018 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1019 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:22001 |
| 1020 | msgid "Samoa" | msgid "Samoa" |
| 1021 | msgstr "" | msgstr "सामोआ" |
| 1022 | ||
| 1023 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1024 | #. Description | #. Description |
| 1025 | #. Item in the main menu to select this package | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1026 | #. TRANSLATORS: <65 columns | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1027 | #: ../bootstrap-base.templates:1001 | msgstr "boot initrd निर्माण करण्यासाठी वापरायचे साधन:" |
| #, fuzzy | ||
| msgid "Install the base system" | ||
| msgstr "संस्थापन करणे" | ||
| 1028 | ||
| 1029 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1030 | #. Description | #. Description |
| 1031 | #. The base system is the minimal Debian system | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1032 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | msgid "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you should select the default. If your system fails to boot, you can retry the installation using the other options." |
| 1033 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | msgstr "उपलब्ध साधनांची यादी दर्शवली आहे. त्यापैकी कोणते निवडायचे याची खात्री नसल्यास, तुम्ही मूलनिर्धारित (डिफॉल्ट) पर्याय निवडा. जर तुमचा संगणक सुरु होऊ शकला नाही तर तुम्ही अन्य पर्याय वापरुन अधिष्ठापनेचा प्रयत्न पुन्हा करू शकता. " |
| msgid "Cannot install base system" | ||
| msgstr "" | ||
| 1034 | ||
| 1035 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1036 | #. Description | #. Description |
| 1037 | #. The base system is the minimal Debian system | #. Release is a filename which should not be translated |
| 1038 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1039 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | msgid "Checking Release signature" |
| 1040 | #, fuzzy | msgstr "आवृत्तीची हस्ताक्षर तपासणी होत आहे" |
| msgid "" | ||
| "The installer cannot figure out how to install the base system. No " | ||
| "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." | ||
| msgstr "सिडी आणि नाहीं प्रतीचित्र." | ||
| 1041 | ||
| 1042 | #. Type: error | #. Type: select |
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename | ||
| #. Type: error | ||
| 1043 | #. Description | #. Description |
| 1044 | #. SUBST0 is a filename or package name | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1045 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | msgid "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or ignore the problem and continue without all the packages from this mirror." |
| 1046 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 | msgstr "अधिष्ठापक दर्पण पर्यंत प्रवेश मिळू शकला नाही. दर्पण मधे किंवा आपल्या नेटवर्कमधे समस्या असू शकेल. आपण पुन्हा डाउनलोडचा प्रयत्न करण्याचे, दुसरा दर्पण निवडण्याचे किंवा समस्येकडे दुर्लक्ष करून या दर्पण मधील सर्व पॅकेजेस् शिवाय पुढे जाण्याचे ठरवू शकता." |
| #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Debootstrap Error" | ||
| msgstr "त्रुटि" | ||
| 1047 | ||
| 1048 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1049 | #. Description | #. Description |
| 1050 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1051 | #, fuzzy | msgid "Resume installation" |
| 1052 | msgid "Failed to determine the codename for the release." | msgstr "अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवा" |
| msgstr "अयशस्वी झाले." | ||
| 1053 | ||
| 1054 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1055 | #. Description | #. Description |
| 1056 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 |
| 1057 | #, fuzzy | msgid "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; any processes still running in the shell will be aborted." |
| 1058 | msgid "Failed to install the base system" | msgstr "शेलमधून खरेच बाहेर पडून अधिष्ठापना पुढे सुरू ठेवण्याकरिता \"Continue\" निवडा; शेलमध्ये अद्याप सुरू असलेली कोणतीही प्रक्रिया अर्धवट बंद होईल. " |
| msgstr "अयशस्वी झाले" | ||
| 1059 | ||
| 1060 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1061 | #. Description | #. Description |
| 1062 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | #. Main menu item |
| 1063 | msgid "The base system installation into /target/ failed." | #. should not be more than 55 columns |
| 1064 | msgstr "" | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to |
| 1065 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | |
| 1066 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | |
| 1067 | #: ../pkgsel.templates:1001 | |
| 1068 | msgid "Select and install software" | |
| 1069 | msgstr "सॉफ्टवेअर निवडा व अधिष्ठापित करा" | |
| 1070 | ||
| 1071 | #. Type: error | #. Type: text |
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| 1072 | #. Description | #. Description |
| 1073 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1074 | #, fuzzy | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages |
| 1075 | msgid "Base system installation error" | #: ../pkgsel.templates:2001 |
| 1076 | msgstr "मुळ" | msgid "Setting up..." |
| 1077 | msgstr "संरचना होत आहे..." | |
| 1078 | ||
| 1079 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1080 | #. Description | #. Description |
| 1081 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1082 | msgid "" | #. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1083 | "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." | #: ../pkgsel.templates:4001 |
| 1084 | msgstr "" | msgid "Upgrading software..." |
| 1085 | msgstr "सॉफ्टवेअर श्रेणीवर्धित होत आहे... " | |
| 1086 | ||
| 1087 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1088 | #. Description | #. Description |
| 1089 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1090 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1091 | msgstr "" | #. Tasksel will then display its own screens |
| 1092 | #: ../pkgsel.templates:5001 | |
| 1093 | msgid "Running tasksel..." | |
| 1094 | msgstr "टास्कसेल चालवला जातोय..." | |
| 1095 | ||
| 1096 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1097 | #. Description | #. Description |
| 1098 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1099 | msgid "The following error occurred:" | #. The text is used at the end of the installation phase while |
| 1100 | msgstr "" | #. cleaning up pkgsel's stuff |
| 1101 | #: ../pkgsel.templates:6001 | |
| 1102 | #. Type: select | msgid "Cleaning up..." |
| 1103 | #. Description | msgstr "सफाई होत आहे..." |
| #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| "installation using the other options." | ||
| msgstr "यादी अन्य." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:9001 | ||
| msgid "Unsupported initrd generator" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:9001 | ||
| msgid "" | ||
| "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " | ||
| "supported." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| msgid "Unable to install the selected kernel" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| msgid "" | ||
| "An error was returned while trying to install the kernel into the target " | ||
| "system." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." | ||
| msgstr "कर्नेल, गाभा ." | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels. | ||
| #. It means "no kernel" | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:11001 | ||
| msgid "" | ||
| "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | ||
| "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | ||
| "This \"none\" means \"no kernel\" ]" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:11002 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Kernel to install:" | ||
| msgstr "कर्नेल, गाभा :" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:11002 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " | ||
| "make the system bootable from the hard drive." | ||
| msgstr "यादी इं." | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Continue without installing a kernel?" | ||
| msgstr "पुढे चालू ठेवा?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." | ||
| msgstr "इं." | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " | ||
| "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " | ||
| "likely end up with a machine that doesn't boot." | ||
| msgstr "आणि." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:14001 | ||
| msgid "Cannot install kernel" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:14001 | ||
| msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:15001 | ||
| msgid "Unable to install ${PACKAGE}" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:15001 | ||
| msgid "" | ||
| "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " | ||
| "the target system." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:16001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." | ||
| msgstr "अयशस्वी झाले आवृत्ती." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." | ||
| msgstr "अयशस्वी झाले आवृत्ती." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:18001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" | ||
| msgstr "आवृत्ती द्वारा अपरिचित" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Invalid Release file: no valid components." | ||
| msgstr "अयोग्य, सदोष आवृत्ती नाहीं." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:20001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." | ||
| msgstr "अयोग्य, सदोष आवृत्ती नाहीं." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " | ||
| "CD, depending on your installation method." | ||
| msgstr "सिडी." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " | ||
| "may help." | ||
| msgstr "सिडी सिडी सिडी." | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Release is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:22001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Retrieving Release file" | ||
| msgstr "आवृत्ती" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Release is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:23001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Retrieving Release file signature" | ||
| msgstr "आवृत्ती" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. "packages" here can be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:24001 | ||
| msgid "Finding package sizes" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:25001 | ||
| msgid "Retrieving Packages files" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:26001 | ||
| msgid "Retrieving Packages file" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. "packages" here can be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:27001 | ||
| msgid "Retrieving packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. "packages" here can be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:28001 | ||
| msgid "Extracting packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:30001 | ||
| msgid "Installing core packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| #. by the dependency chain of core packages | ||
| #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| #. packages from the core packages depends on them | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:31001 | ||
| msgid "Unpacking required packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:32001 | ||
| msgid "Configuring required packages" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. The base system is the minimal Debian system | ||
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:33001 | ||
| msgid "Unpacking the base system" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. The base system is the minimal Debian system | ||
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:34001 | ||
| msgid "Configuring the base system" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:35001 | ||
| msgid "${SECTION}: ${INFO}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:36001 | ||
| msgid "Validating ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:37001 | ||
| msgid "Retrieving ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:38001 | ||
| msgid "Extracting ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:39001 | ||
| msgid "Unpacking ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:40001 | ||
| msgid "Configuring ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Release is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:41001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Checking Release signature" | ||
| msgstr "आवृत्ती" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a gpg key id | ||
| #. Release is a filename which should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:42001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" | ||
| msgstr "आवृत्ती" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:43001 | ||
| msgid "Resolving dependencies of base packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a list of packages | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:44001 | ||
| msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a list of packages | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:45001 | ||
| msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a list of packages | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:46001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" | ||
| msgstr "इं इं" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:47001 | ||
| msgid "Resolving dependencies of required packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is an archive component (main, etc) | ||
| #. SUBST1 is a mirror | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:48001 | ||
| msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:49001 | ||
| msgid "Installing core packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| #. by the dependency chain of core packages | ||
| #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| #. packages from the core packages depends on them | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:50001 | ||
| msgid "Unpacking required packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| #. by the dependency chain of core packages | ||
| #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| #. packages from the core packages depends on them | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:51001 | ||
| msgid "Configuring required packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:52001 | ||
| msgid "Installing base packages..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:53001 | ||
| msgid "Unpacking the base system..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:54001 | ||
| msgid "Configuring the base system..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:55001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Base system installed successfully." | ||
| msgstr "मुळ." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| msgid "Debootstrap warning" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Warning: ${INFO}" | ||
| msgstr "धोक्याची सूचना" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is an url | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:57001 | ||
| msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:58001 | ||
| msgid "Configuring APT sources..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:59001 | ||
| msgid "Selecting the kernel to install..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:60001 | ||
| msgid "Installing the kernel..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a package name | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:61001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "आणि." | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| "packages from this mirror." | ||
| msgstr "प्रवेश प्रतीचित्र प्रतीचित्र प्रतीचित्र आणि प्रतीचित्र." | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Main menu item | ||
| #. should not be more than 55 columns | ||
| #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Select and install software" | ||
| msgstr "निवडा आणि" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| #: ../pkgsel.templates:2001 | ||
| msgid "Setting up..." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages | ||
| #. Tasksel will then display its own screens | ||
| #: ../pkgsel.templates:3001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Running tasksel..." | ||
| msgstr "चालू आहे." | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| #: ../pkgsel.templates:4001 | ||
| msgid "Cleaning up..." | ||
| msgstr "" | ||
| 1104 | ||
| 1105 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1106 | #. Description | #. Description |
| 1107 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1108 | #: ../network-preseed.templates:1001 | #: ../network-preseed.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1109 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | msgid "Download debconf preconfiguration file" |
| 1110 | msgstr "संगणकांचे जाळे" | msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल डाउनलोड करा" |
| 1111 | ||
| 1112 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1113 | #. Description | #. Description |
| 1114 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1115 | #: ../file-preseed.templates:1001 | #: ../file-preseed.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1116 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | msgid "Load debconf preconfiguration file" |
| 1117 | msgstr "संगणकांचे जाळे" | msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल लोड करा." |
| 1118 | ||
| 1119 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1120 | #. Description | #. Description |
| 1121 | #: ../rescue-mode.templates:5001 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 1122 | msgid "Rescue operations" | msgid "Rescue operations" |
| 1123 | msgstr "आकारात बदल करा" | msgstr "बचाव प्रक्रिया" |
| 1124 | ||
| 1125 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1126 | #. Description | #. Description |
| 1127 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1128 | #: ../load-iso.templates:1001 | #: ../load-iso.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1129 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | msgid "Load installer components from an installer ISO" |
| 1130 | msgstr "सिडी" | msgstr "अधिष्ठापक आय्.एस्.ओ. मधून अधिष्ठापक घटक लोड करा" |
| 1131 | ||
| 1132 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1133 | #. Description | #. Description |
| 1134 | #: ../save-logs.templates:8001 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| #, fuzzy | ||
| 1135 | msgid "Failed to mount the floppy" | msgid "Failed to mount the floppy" |
| 1136 | msgstr "अयशस्वी झाले" | msgstr "फ्लॉपीचे आरोहण अयशस्वी" |
| 1137 | ||
| 1138 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1139 | #. Description | #. Description |
| 1140 | #: ../save-logs.templates:8001 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1141 | msgid "" | msgid "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in the drive." |
| 1142 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | msgstr "एकतर फलॉपी उपकरण सापडत नसेल किंवा संरुपित केलेली फ्लॉपी ड्राइव्ह मध्ये नसेल." |
| "the drive." | ||
| msgstr "" | ||
| 1143 | ||
| 1144 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1145 | #. Description | #. Description |
| 1146 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1147 | msgid "Partition for boot loader installation:" | msgid "Partition for boot loader installation:" |
| 1148 | msgstr "उपकरण:" | msgstr "आरंभ सूचक अधिष्ठापनेसाठी विभाजनः" |
| 1149 | ||
| 1150 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1151 | #. Description | #. Description |
| 1152 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1153 | msgid "" | msgid "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the one you want elilo to use to boot your new system." |
| 1154 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | msgstr "तुमच्या प्रणालीतील उपलब्ध विभाजने दर्शविली आहेत. तुमच्या नवीन प्रणालीच्या आरंभाकरिता इलीलो ने त्यापैकी कोणते विभाजन वापरावयाचे ते निवडा." |
| "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| msgstr "" | ||
| 1155 | ||
| 1156 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1157 | #. Description | #. Description |
| 1158 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1159 | msgid "No boot partitions detected" | msgid "No boot partitions detected" |
| 1160 | msgstr "" | msgstr "कोणतीही आरंभ विभाजने आढळली नाहीत" |
| 1161 | ||
| 1162 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1163 | #. Description | #. Description |
| 1164 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1165 | msgid "" | msgid "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a partition with a FAT file system, and the boot flag set." |
| 1166 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | msgstr "इलीलो ने वापरण्यायोग्य कोणतीच विभाजने नव्हती. ज्यावर फॅट फाइल प्रणाली आहे व आरंभ झेंडा निर्धारित केला आहे असे विभाजन इलीलो करीता आवश्यक आहे." |
| "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| msgstr "" | ||
| 1167 | ||
| 1168 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1169 | #. Description | #. Description |
| 1170 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1171 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | #: ../elilo-installer.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 1172 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" |
| 1173 | msgstr "संस्थापन करणे तबकडी" | msgstr "इलीलो आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा" |
| 1174 | ||
| 1175 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1176 | #. Description | #. Description |
| 1177 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | #: ../elilo-installer.templates:4001 |
| #, fuzzy | ||
| 1178 | msgid "Installing the ELILO package" | msgid "Installing the ELILO package" |
| 1179 | msgstr "संस्थापन करणे" | msgstr "इलीलो पॅकेज अधिष्ठापित केले जात आहे" |
| 1180 | ||
| 1181 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1182 | #. Description | #. Description |
| 1183 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | #: ../elilo-installer.templates:5001 |
| 1184 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" |
| 1185 | msgstr "" | msgstr "${bootdev} करीता इलीलो चालवत आहे" |
| 1186 | ||
| 1187 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1188 | #. Description | #. Description |
| 1189 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1190 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1191 | msgstr "" | msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे?" |
| 1192 | ||
| 1193 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1194 | #. Description | #. Description |
| 1195 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1196 | msgid "" | msgid "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." |
| 1197 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | msgstr "/target/ मध्ये इलिलो पॅकेज अधिष्ठापित करणे अयशस्वी झाले. इलीलो हा आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापित करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील ही समस्या कदाचीत इलीलो शी संबंधीत नसेलही, त्यामुळे अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे." |
| "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| msgstr "" | ||
| 1198 | ||
| 1199 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1200 | #. Description | #. Description |
| 1201 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| #, fuzzy | ||
| 1202 | msgid "ELILO installation failed" | msgid "ELILO installation failed" |
| 1203 | msgstr "पुढे चालू ठेवा?" | msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी" |
| 1204 | ||
| 1205 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1206 | #. Description | #. Description |
| 1207 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1208 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1209 | msgstr "" | msgstr "त्रुटी संकेत \"${ERRCODE}\" सह \"/usr/sbin/elilo\" चालवणे अयशस्वी." |
| 1210 | ||
| 1211 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1212 | #. Description | #. Description |
| 1213 | #: ../colo-installer.templates:1001 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1214 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1215 | msgstr "" | msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे? " |
| 1216 | ||
| 1217 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1218 | #. Description | #. Description |
| 1219 | #: ../colo-installer.templates:1001 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1220 | msgid "" | msgid "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible." |
| 1221 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | msgstr "/target/ वर CoLo पॅकेजचे अधिष्ठापन अयशस्वी ठरले आहे. CoLoची आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापना करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील दोष कदाचीत CoLoशी संबधीत नसेलही. त्यामुळे अधिष्ठापन पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे." |
| "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| msgstr "" | ||
| 1222 | ||
| 1223 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1224 | #. Description | #. Description |
| 1225 | #: ../colo-installer.templates:2001 | #: ../colo-installer.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1226 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | msgid "Installing the Cobalt boot loader" |
| 1227 | msgstr "संस्थापन करणे तबकडी" | msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापित होत आहे" |
| 1228 | ||
| 1229 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1230 | #. Description | #. Description |
| 1231 | #: ../colo-installer.templates:3001 | #: ../colo-installer.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 1232 | msgid "Installing the CoLo package" | msgid "Installing the CoLo package" |
| 1233 | msgstr "संस्थापन करणे" | msgstr "CoLo पॅकेजची अधिष्ठापना केली जात आहे" |
| 1234 | ||
| 1235 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1236 | #. Description | #. Description |
| 1237 | #: ../colo-installer.templates:4001 | #: ../colo-installer.templates:4001 |
| #, fuzzy | ||
| 1238 | msgid "Creating CoLo configuration" | msgid "Creating CoLo configuration" |
| 1239 | msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" | msgstr "CoLo संरचना केली जात आहे" |
| 1240 | ||
| 1241 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1242 | #. Description | #. Description |
| 1243 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1244 | #: ../colo-installer.templates:5001 | #: ../colo-installer.templates:5001 |
| #, fuzzy | ||
| 1245 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" |
| 1246 | msgstr "संस्थापन करणे तबकडी" | msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा" |
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 | ||
| msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: string | ||
| #. Description | ||
| #. Type: string | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 | ||
| msgid "Name of the volume group for the new system:" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "" | ||
| "This happened because the selected recipe does not contain any partition " | ||
| "that can be created on LVM volumes." | ||
| msgstr "इं टेबल (तक्ता)." | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| #, fuzzy | ||
| msgid "Continue installation without /boot partition?" | ||
| msgstr "पुढे चालू ठेवा?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| msgid "" | ||
| "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " | ||
| "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| msgid "" | ||
| "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " | ||
| "reboot the system after the installation is completed." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 | ||
| msgid "" | ||
| "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " | ||
| "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " | ||
| "specify an alternative name." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| msgid "Unexpected error while creating volume group" | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| msgid "" | ||
| "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " | ||
| "the volume group." | ||
| msgstr "" | ||
| 1247 | ||
| 1248 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1249 | #. Description | #. Description |
| 1250 | #: ../partconf.templates:3002 | #: ../partconf.templates:3002 |
| #, fuzzy | ||
| 1251 | msgid "Select a partition" | msgid "Select a partition" |
| 1252 | msgstr "निवडा " | msgstr "विभाजन निवडा" |
| 1253 | ||
| 1254 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1255 | #. Description | #. Description |
| 1256 | #: ../partconf.templates:3002 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1257 | msgid "" | msgid "These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select \"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." |
| 1258 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | msgstr "खालील विभाजने तुमच्या प्रणालीत आढळली आहेत. संरचनेसाठी विभाजन निवडा. \"Finish\" पर्याय निवडेपर्यंत संगणकात कोणताही स्थायी बदल केला जाणार नाही. \"Abort\" पर्याय निवडल्यास बदल केलेच जाणार नाहीत." |
| "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| msgstr "" | ||
| 1259 | ||
| 1260 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1261 | #. Description | #. Description |
| 1262 | #: ../partconf.templates:3002 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1263 | msgid "" | msgid "The information shown is, in order: device name, size, file system, and mount point." |
| 1264 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | msgstr "माहिती या क्रमाने दर्शवली आहे: उपकरणाचे नाव, आकार, फाईल प्रणाली आणि आरोहण बिंदू." |
| "mount point." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../autopartkit.templates:1001 | ||
| msgid "" | ||
| "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " | ||
| "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " | ||
| "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " | ||
| "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." | ||
| msgstr "" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and | ||
| #. original English | ||
| #. Example for French: | ||
| #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | ||
| #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part" | ||
| #: ../autopartkit.templates:1001 | ||
| msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | ||
| msgstr "" | ||
| 1265 | ||
| 1266 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1267 | #. Description | #. Description |
| 1268 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1269 | #: ../main-menu.templates:1001 | #: ../main-menu.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1270 | msgid "Debian installer main menu" | msgid "Debian installer main menu" |
| 1271 | msgstr "मेनु" | msgstr "डेबियन अधिष्ठापक मुख्य मेनु" |
| 1272 | ||
| 1273 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1274 | #. Description | #. Description |
| 1275 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1276 | #: ../main-menu.templates:2001 | #: ../main-menu.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1277 | msgid "Choose the next step in the install process:" | msgid "Choose the next step in the install process:" |
| 1278 | msgstr "इं:" | msgstr "अधिष्ठापनेच्या प्रक्रियेमधील पुढील पायरी निवडा: " |
| 1279 | ||
| 1280 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1281 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1988 msgstr "इं:" | Line 1284 msgstr "इं:" |
| 1284 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 1285 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1286 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1287 | msgid "Execute a shell" | msgid "Execute a shell" |
| 1288 | msgstr "कर्यान्वित करा" | msgstr "शेल सुरू करा" |
| 1289 | ||
| 1290 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1291 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2000 msgstr "कर्यान्वित | Line 1295 msgstr "कर्यान्वित |
| 1295 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1296 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 |
| 1297 | msgid "Abort the installation" | msgid "Abort the installation" |
| 1298 | msgstr "" | msgstr "ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडा" |
| 1299 | ||
| 1300 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1301 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2008 msgstr "" | Line 1303 msgstr "" |
| 1303 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1304 | #: ../di-utils.templates:1001 | #: ../di-utils.templates:1001 |
| 1305 | msgid "Registering modules..." | msgid "Registering modules..." |
| 1306 | msgstr "" | msgstr "मॉडयुल्सची नोंदणी होत आहे..." |
| 1307 | ||
| 1308 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1309 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2017 msgstr "" | Line 1312 msgstr "" |
| 1312 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1313 | #: ../anna.templates:3001 | #: ../anna.templates:3001 |
| 1314 | msgid "Loading additional components" | msgid "Loading additional components" |
| 1315 | msgstr "" | msgstr "अतिरिक्त घटक लोड होत आहेत" |
| 1316 | ||
| 1317 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1318 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2026 msgstr "" | Line 1321 msgstr "" |
| 1321 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1322 | #: ../anna.templates:4001 | #: ../anna.templates:4001 |
| 1323 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" |
| 1324 | msgstr "" | msgstr "${PACKAGE} मिळवत आहे " |
| 1325 | ||
| 1326 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1327 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2035 msgstr "" | Line 1330 msgstr "" |
| 1330 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1331 | #: ../anna.templates:5001 | #: ../anna.templates:5001 |
| 1332 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | msgid "Configuring ${PACKAGE}" |
| 1333 | msgstr "" | msgstr "${PACKAGE} संरचित होत आहे'" |
| 1334 | ||
| 1335 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1336 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2046 msgstr "" | Line 1341 msgstr "" |
| 1341 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1342 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | #: ../localechooser.templates-in:1001 |
| 1343 | msgid "Choose language" | msgid "Choose language" |
| 1344 | msgstr "" | msgstr "भाषा निवडा/Choose language" |
| 1345 | ||
| 1346 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1347 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2054 msgstr "" | Line 1349 msgstr "" |
| 1349 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1350 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | #: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 1351 | msgid "Storing language..." | msgid "Storing language..." |
| 1352 | msgstr "" | msgstr "भाषा संग्रहीत करत आहे..." |
| 1353 | ||
| 1354 | #. Type: select | #. Type: note |
| 1355 | #. Default | #. Description |
| #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language | ||
| #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose | ||
| #. Example (german): | ||
| #. msgid "United States[ default country ]" | ||
| #. msgstr "Germany" | ||
| #. "Deutschland" would be WRONG | ||
| #. "Deutschland[ default country ]" ALSO | ||
| 1356 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1357 | #: ../localechooser.templates-in:9001 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1358 | msgid "United States[ default country ]" | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1359 | msgstr "" | msgstr "भाषा निवडणे आता शक्य नाही" |
| 1360 | ||
| 1361 | #. Type: select | #. Type: note |
| 1362 | #. Description | #. Description |
| #. Notes to translators | ||
| #. The country names are not part of this package | ||
| #. | ||
| #. If the country list is not translated in your language, please | ||
| #. have a look at the "iso-codes" package | ||
| #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of | ||
| #. this package. | ||
| #. | ||
| #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch" | ||
| #. and "l10n" | ||
| #. | ||
| #. | ||
| #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some | ||
| #. other translations which use UTF-8 | ||
| 1363 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1364 | #. Type: select | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1365 | msgid "At this point it is no longer possible to change the language for the installation, but you can still change the country or locale." | |
| 1366 | msgstr "अधिष्ठापनेची भाषा बदलणे आता शक्य नाही, परंतु तुम्ही देश वा स्थानिकीय अजूनही बदलू शकता." | |
| 1367 | ||
| 1368 | #. Type: note | |
| 1369 | #. Description | #. Description |
| 1370 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1371 | #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1372 | msgid "Choose a country, territory or area:" | msgid "To select a different language you will need to abort this installation and reboot the installer." |
| 1373 | msgstr "" | msgstr "अन्य भाषा निवडण्याकरिता तुम्हाला ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडावी लागेल व अधिष्ठापकाचा पुनरारंभ करावा लागेल." |
| 1374 | ||
| 1375 | #. Type: boolean | |
| 1376 | #. Description | |
| 1377 | #. :sl1: | |
| 1378 | #. Type: boolean | |
| 1379 | #. Description | |
| 1380 | #. :sl1: | |
| 1381 | #: ../localechooser.templates-in:12001 | |
| 1382 | #: ../localechooser.templates-in:13001 | |
| 1383 | msgid "Continue the installation in the selected language?" | |
| 1384 | msgstr "निवडलेल्या भाषेतून अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवायची?" | |
| 1385 | ||
| 1386 | #. Type: boolean | |
| 1387 | #. Description | |
| 1388 | #. :sl1: | |
| 1389 | #: ../localechooser.templates-in:12001 | |
| 1390 | msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | |
| 1391 | msgstr "अधिष्ठापकाचे निवडलेल्या भाषेतील भाषांतर अपूर्ण आहे." | |
| 1392 | ||
| 1393 | #. Type: boolean | |
| 1394 | #. Description | |
| 1395 | #. :sl1: | |
| 1396 | #: ../localechooser.templates-in:13001 | |
| 1397 | msgid "The translation of the installer is not fully complete for the selected language." | |
| 1398 | msgstr "निवडलेल्या भाषेत अधिष्ठापकाचे भाषांतर संपूर्णपणे झालेले नाही." | |
| 1399 | ||
| 1400 | #. Type: text | |
| 1401 | #. Description | |
| 1402 | #. :sl1: | |
| 1403 | #: ../localechooser.templates-in:14001 | |
| 1404 | msgid "This means that there is a significant chance that some dialogs will be displayed in English instead." | |
| 1405 | msgstr "याचा अर्थ असा की काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूप आहे." | |
| 1406 | ||
| 1407 | #. Type: text | |
| 1408 | #. Description | |
| 1409 | #. :sl1: | |
| 1410 | #: ../localechooser.templates-in:15001 | |
| 1411 | msgid "If you do anything other than a purely default installation, there is a real chance that some dialogs will be displayed in English instead." | |
| 1412 | msgstr "केवळ मूलनिर्धारित अधिष्ठापनेव्यतिरिक्त अन्य काही आपण केल्यास, काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूपच जास्त आहे." | |
| 1413 | ||
| 1414 | #. Type: text | |
| 1415 | #. Description | |
| 1416 | #. :sl1: | |
| 1417 | #: ../localechooser.templates-in:16001 | |
| 1418 | msgid "If you continue the installation in the selected language, most dialogs should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced options of the installer - some may be displayed in English instead." | |
| 1419 | msgstr "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, बहुतांश संवाद योग्य रीतीने दर्शवले जातील पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जातील." | |
| 1420 | ||
| 1421 | #. Type: text | |
| 1422 | #. Description | |
| 1423 | #. :sl1: | |
| 1424 | #: ../localechooser.templates-in:17001 | |
| 1425 | msgid "If you continue the installation in the selected language, dialogs should normally be displayed correctly but - especially if you use the more advanced options of the installer - there is a slight chance some may be displayed in English instead." | |
| 1426 | msgstr "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, संवाद सामान्यतः योग्य रीतीने दर्शवले गेले पाहिजेत पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जाण्याची दाट शक्यता आहे." | |
| 1427 | ||
| 1428 | #. Type: text | |
| 1429 | #. Description | |
| 1430 | #. :sl1: | |
| 1431 | #: ../localechooser.templates-in:18001 | |
| 1432 | msgid "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out completely." | |
| 1433 | msgstr "निवडलेल्या भाषेत भाषांतर न झालेला संवाद तुम्हाला दिसण्याची शक्यता अत्यंत कमी आहे, पण ती संपूर्णपणे नाकारता येत नाही." | |
| 1434 | ||
| 1435 | #. Type: text | |
| 1436 | #. Description | |
| 1437 | #. :sl1: | |
| 1438 | #: ../localechooser.templates-in:19001 | |
| 1439 | msgid "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is recommended to either select a different language or abort the installation." | |
| 1440 | msgstr "या पर्यायी भाषेची तुम्हाला उत्तम समज नसल्यास, अन्य भाषा निवडण्याची वा अधिष्ठापना अर्धवट सोडण्याची शिफारस केली जात आहे." | |
| 1441 | ||
| 1442 | #. Type: text | |
| 1443 | #. Description | |
| 1444 | #. :sl1: | |
| 1445 | #: ../localechooser.templates-in:20001 | |
| 1446 | msgid "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a different language, or you can abort the installation." | |
| 1447 | msgstr "आपण पुढे न जाण्याचे निवडल्यास, आपल्याला अन्य भाषा निवडण्याचा पर्याय दिला जाईल, किंवा आपण ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडू शकता." | |
| 1448 | ||
| 1449 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1450 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2101 msgstr "" | Line 1453 msgstr "" |
| 1453 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | #. For instance, choosing "Italian" will show: |
| 1454 | #. Italy, Switzerland, other | #. Italy, Switzerland, other |
| 1455 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1456 | #: ../localechooser.templates-in:10001 | #: ../localechooser.templates-in:21001 |
| 1457 | #, fuzzy | #: ../../mktemplates.continents:26 |
| 1458 | msgid "other" | msgid "other" |
| 1459 | msgstr "अन्य" | msgstr "अन्य" |
| 1460 | ||
| 1461 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1462 | #. Default | #. Description |
| #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language | ||
| #. Example (german): DE | ||
| #. (country code for Germany) | ||
| 1463 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1464 | #: ../localechooser.templates-in:10002 | #: ../localechooser.templates-in:21002 |
| 1465 | msgid "US" | #: ../../mktemplates.continents:102 |
| 1466 | msgstr "" | msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 1467 | msgstr "देश, प्रदेश वा विभाग निवडा:" | |
| 1468 | ||
| 1469 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1470 | #. Description | #. Description |
| 1471 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1472 | #: ../localechooser.templates-in:10003 | #: ../localechooser.templates-in:21002 |
| 1473 | #, fuzzy | msgid "Based on your language, you are probably located in one of these countries or regions." |
| 1474 | msgid "" | msgstr "तुमच्या भाषेच्या आधारावरुन, तुम्ही बहुतेक या देशांपैकी वा विभागांपैकी एकात स्थित आहात." |
| "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | ||
| "or regions." | ||
| msgstr "इं." | ||
| 1475 | ||
| 1476 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1477 | #. Description | #. Description |
| 1478 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 1479 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1480 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1481 | msgid "Select a keyboard layout" | msgid "Select a keyboard layout" |
| 1482 | msgstr "निवडा " | msgstr "कळफलकाचा आरखडा निवडा" |
| 1483 | ||
| 1484 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1485 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2141 msgstr "निवडा " | Line 1487 msgstr "निवडा " |
| 1487 | #. base-installer progress bar item | #. base-installer progress bar item |
| 1488 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 |
| 1489 | msgid "Configuring keyboard..." | msgid "Configuring keyboard..." |
| 1490 | msgstr "" | msgstr "कळफलकाची संरचना सुरू आहे...." |
| 1491 | ||
| 1492 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1493 | #. Description | #. Description |
| 1494 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1495 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1496 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" |
| 1497 | msgstr "सिडी" | msgstr "सीडी रॉम ड्राइव्ह शोधण्याकरिता हार्डवेअर तपासत आहे" |
| 1498 | ||
| 1499 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1500 | #. Description | #. Description |
| 1501 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1502 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 |
| #, fuzzy | ||
| 1503 | msgid "Scanning CD-ROM" | msgid "Scanning CD-ROM" |
| 1504 | msgstr "सिडी" | msgstr "सीडी-रॉम तपासला जात आहे" |
| 1505 | ||
| 1506 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1507 | #. Description | #. Description |
| 1508 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1509 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 |
| 1510 | msgid "Scanning ${DIR}..." | msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 1511 | msgstr "" | msgstr "${DIR} तपासली जात आहे..." |
| 1512 | ||
| 1513 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1514 | #. Description | #. Description |
| 1515 | #. finish-install progress bar item | #. finish-install progress bar item |
| 1516 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1517 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 |
| #, fuzzy | ||
| 1518 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 1519 | msgstr "आणि सिडी." | msgstr "सीडी-रॉम अनारोहित करून बाहेर काढत आहे..." |
| 1520 | ||
| 1521 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1522 | #. Description | #. Description |
| 1523 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1524 | #: ../ethdetect.templates:4001 | #: ../ethdetect.templates:4001 |
| 1525 | msgid "Detecting network hardware" | msgid "Detecting network hardware" |
| 1526 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क हार्डवेअर शोधले जात आहे" |
| 1527 | ||
| 1528 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1529 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2188 msgstr "" | Line 1531 msgstr "" |
| 1531 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1532 | #: ../ethdetect.templates:5001 | #: ../ethdetect.templates:5001 |
| 1533 | msgid "Detect network hardware" | msgid "Detect network hardware" |
| 1534 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क हार्डवेअरचा शोध घ्या" |
| 1535 | ||
| 1536 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1537 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2196 msgstr "" | Line 1539 msgstr "" |
| 1539 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1540 | #: ../disk-detect.templates:1001 | #: ../disk-detect.templates:1001 |
| 1541 | msgid "Detect disks" | msgid "Detect disks" |
| 1542 | msgstr "" | msgstr "डिस्क शोधा" |
| 1543 | ||
| 1544 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1545 | #. Description | #. Description |
| 1546 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1547 | #: ../disk-detect.templates:2001 | #: ../disk-detect.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1548 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | msgid "Detecting disks and all other hardware" |
| 1549 | msgstr "आणि अन्य" | msgstr "डिस्क आणि इतर सर्व हार्डवेअर यांचा शोध होत आहे" |
| 1550 | ||
| 1551 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1552 | #. Description | #. Description |
| 1553 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1554 | #: ../hw-detect.templates:1001 | #: ../hw-detect.templates:1001 |
| 1555 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 1556 | msgstr "" | msgstr "हार्डवेअर शोधत आहे, कृपया थांबा..." |
| 1557 | ||
| 1558 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1559 | #. Description | #. Description |
| 1560 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1561 | #: ../hw-detect.templates:2001 | #: ../hw-detect.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1562 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." |
| 1563 | msgstr "माड्यूल." | msgstr "'${CARDNAME}' साठी '${MODULE}' मॉड्यूल लोड होत आहे..." |
| 1564 | ||
| 1565 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1566 | #. Description | #. Description |
| 1567 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1568 | #: ../hw-detect.templates:3001 | #: ../hw-detect.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 1569 | msgid "Starting PC card services..." | msgid "Starting PC card services..." |
| 1570 | msgstr "सुरु होत आहे." | msgstr "पीसी कार्ड सेवा सुरू करत आहे..." |
| 1571 | ||
| 1572 | #. Type: text | |
| 1573 | #. Description | |
| 1574 | #. :sl1: | |
| 1575 | #: ../hw-detect.templates:4001 | |
| 1576 | msgid "Waiting for hardware initialization..." | |
| 1577 | msgstr "हार्डवेअर प्रारंभीकरणाची वाट पहात आहे... " | |
| 1578 | ||
| 1579 | #. Type: text | |
| 1580 | #. Description | |
| 1581 | #. :sl1: | |
| 1582 | #: ../hw-detect.templates:12001 | |
| 1583 | msgid "Checking for firmware..." | |
| 1584 | msgstr "फर्मवेअर करिता तपास होत आहे..." | |
| 1585 | ||
| 1586 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1587 | #. Description | #. Description |
| 1588 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1589 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #: ../netcfg-common.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1590 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 1591 | msgstr "आपोआप?" | msgstr "डीएचसीपी सोबत नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना करायची?" |
| 1592 | ||
| 1593 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1594 | #. Description | #. Description |
| 1595 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1596 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #: ../netcfg-common.templates:1001 |
| 1597 | #, fuzzy | msgid "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP." |
| 1598 | msgid "" | msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपीने किंवा स्वहस्ते सर्व माहिती घालून करता येते. जर तुम्ही डीएचसीपी वापरायचे ठरवले आणि अधिष्ठापक तुमच्या नेटवर्कवरील डीएचसीपी परिसेवकाकडून कार्य करू शकणारी संरचना मिळवू शकत नसेल, तर डीएचसीपीने संरचना करण्याचा प्रयत्न झाल्यानंतर तुम्हाला नेटवर्कची संरचना स्वहस्ते करण्याची संधी दिली जाईल." |
| "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| "configure it by DHCP." | ||
| msgstr "द्वारा द्वारा आणि मिळवा द्वारा." | ||
| 1599 | ||
| 1600 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1601 | #. Description | #. Description |
| 1602 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1603 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 1604 | msgid "Domain name:" | msgid "Domain name:" |
| 1605 | msgstr "क्षेत्र:" | msgstr "डोमेनचे नाव:" |
| 1606 | ||
| 1607 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1608 | #. Description | #. Description |
| 1609 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1610 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 1611 | #, fuzzy | msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers." |
| 1612 | msgid "" | msgstr "डोमेनचे नाव हा तुमच्या यजमान नामाच्या उजवीकडे असणारा तुमच्या महाजाल पत्त्याचा एक भाग आहे. बहुतेकदा त्याचा शेवट .com, .net, .edu, किंवा .org ने होतो. जर तुम्ही घरगुती नेटवर्कची संरचना करत असाल तर तुम्ही कोणतेही नाव देऊ शकता, पण तुमच्या सर्व संगणकांवर तुम्ही तेच डोमेन नाव वापराल याची खात्री करा." |
| "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| msgstr "इन्टरनेट इं." | ||
| 1613 | ||
| 1614 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1615 | #. Description | #. Description |
| 1616 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1617 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 1618 | msgid "Name server addresses:" | msgid "Name server addresses:" |
| 1619 | msgstr "नाव:" | msgstr "नाम परिसेवकाचे पत्ते:" |
| 1620 | ||
| 1621 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1622 | #. Description | #. Description |
| 1623 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1624 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 1625 | #, fuzzy | msgid "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank." |
| 1626 | msgid "" | msgstr "नाम परिसेवक हे नेटवर्कवर यजमान नाव शोधण्याकरिता वापरले जातात. कृपया रिक्त जागांनी विलग केलेले ३ पर्यंत नाम परिसेवकांचे आय पी पत्ते (यजमान नावे नव्हे) द्या. स्वल्पविरामांचा वापर करू नका. सूचीमधील पहिल्या नाम परिसेवकाकडे प्रथम चौकशी केली जाईल. जर तुम्हाला कोणताही नाम परिसेवक वापरायचा नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा." |
| "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| "this field blank." | ||
| msgstr "महाजालावरील पत्ता द्वारा इं यादी." | ||
| 1627 | ||
| 1628 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1629 | #. Description | #. Description |
| 1630 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1631 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 1632 | msgid "Primary network interface:" | msgid "Primary network interface:" |
| 1633 | msgstr "" | msgstr "प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक:" |
| 1634 | ||
| 1635 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1636 | #. Description | #. Description |
| 1637 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1638 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 1639 | msgid "" | msgid "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected." |
| 1640 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | msgstr "तुमच्या प्रणालीमध्ये अनेक नेटवर्क अंतराफलक आहेत. त्यापैकी एकाची अधिष्ठापनेदरम्यान प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक म्हणूनवापरण्याकरिता निवड करा. शक्य असल्यास, जोडलेला पहिला नेटवर्क अंतराफलक निवडला गेला आहे." |
| "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| "connected network interface found has been selected." | ||
| msgstr "" | ||
| 1641 | ||
| 1642 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1643 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2314 msgstr "" | Line 1645 msgstr "" |
| 1645 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1646 | #. Description | #. Description |
| 1647 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1648 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 1649 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | |
| 1650 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 1651 | msgstr "" | msgstr "${iface} करिता बिनतारी इएसएसआयडी:" |
| 1652 | ||
| 1653 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1654 | #. Description | #. Description |
| 1655 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1656 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 1657 | msgid "" | msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank." |
| 1658 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | msgstr "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी)/द्या. उपलब्ध असलेले कोणतेही नेटवर्क वापरायची तुमची इच्छा असल्यास, हे क्षेत्र रिक्त सोडा." |
| "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| "use any available network, leave this field blank." | ||
| msgstr "" | ||
| 1659 | ||
| 1660 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1661 | #. Description | #. Description |
| 1662 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1663 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 1664 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 1665 | msgstr "" | msgstr "उपलब्ध असलेले बिनतारी नेटवर्क शोधण्याचा प्रयत्न अयशस्वी." |
| 1666 | ||
| 1667 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1668 | #. Description | #. Description |
| 1669 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1670 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 1671 | msgid "" | msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank." |
| 1672 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | msgstr "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी) द्या. बिनतारी संरचना न करता पुढे जाण्यासाठी, हे क्षेत्र रिक्त सोडा." |
| "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| msgstr "" | ||
| 1673 | ||
| 1674 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1675 | #. Description | #. Description |
| 1676 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1677 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1678 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 1679 | msgstr "" | msgstr "${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप की:" |
| 1680 | ||
| 1681 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1682 | #. Description | #. Description |
| 1683 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1684 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1685 | msgid "" | msgid "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device ${iface}. There are two ways to do this:" |
| 1686 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | msgstr "लागू असल्यास, कृपया ${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप सुरक्षा की द्या. हे करण्याचे दोन मार्ग आहेत:" |
| "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| msgstr "" | ||
| 1687 | ||
| 1688 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1689 | #. Description | #. Description |
| 1690 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1691 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1692 | #, fuzzy | msgid "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
| 1693 | msgid "" | msgstr "जर तुमची वेप की 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', किंवा 'nnnnnnnn' या स्वरूपात असेल, जेथे n ही संख्या आहे, तर या क्षेत्रात ती जशीच्या तशी टाका." |
| "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| msgstr "इं n." | ||
| 1694 | ||
| 1695 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1696 | #. Description | #. Description |
| 1697 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1698 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1699 | #, fuzzy | msgid "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes)." |
| 1700 | msgid "" | msgstr "जर तुमची WEP की कूटशब्दाच्या स्वरुपात असेल तर तिला सुरुवातीस 's:' (अवतरण न देता) जोडा." |
| "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| "'s:' (without quotes)." | ||
| msgstr "इं." | ||
| 1701 | ||
| 1702 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1703 | #. Description | #. Description |
| 1704 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1705 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1706 | #, fuzzy | msgid "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this field blank." |
| 1707 | msgid "" | msgstr "अर्थातच, आपल्या बिनतारी नेटवर्कसाठी वेप की नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा." |
| "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| "field blank." | ||
| msgstr "नाहीं." | ||
| 1708 | ||
| 1709 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1710 | #. Description | #. Description |
| 1711 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1712 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../netcfg-common.templates:10001 |
| 1713 | msgid "Hostname:" | msgid "Hostname:" |
| 1714 | msgstr "" | msgstr "यजमाननामः" |
| 1715 | ||
| 1716 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1717 | #. Description | #. Description |
| 1718 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1719 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../netcfg-common.templates:10001 |
| 1720 | msgid "Please enter the hostname for this system." | msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 1721 | msgstr "" | msgstr "या प्रणालीकरिता यजमाननाम द्या." |
| 1722 | ||
| 1723 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1724 | #. Description | #. Description |
| 1725 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1726 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../netcfg-common.templates:10001 |
| 1727 | msgid "" | msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here." |
| 1728 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | msgstr "यजमाननाम हे तुमच्या प्रणालीला नेटवर्कवर ओळख प्राप्त करुन देणारे एक-शब्दीय नाव असते. तुमचे यजमाननाम काय असावे हे जर तुम्हाला माहीत नसेल, तर कृपया आपल्या प्रशासकाशी विचारविनिमय करा. तुम्ही स्वतःचे नेटवर्क स्थापित करत असल्यास, नाव तुम्ही ठरवू शकता." |
| "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| "something up here." | ||
| msgstr "" | ||
| 1729 | ||
| 1730 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1731 | #. Description | #. Description |
| 1732 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1733 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | #: ../netcfg-common.templates:16001 |
| 1734 | msgid "Wireless network configuration" | msgid "Wireless network configuration" |
| 1735 | msgstr "" | msgstr "बिनतारी नेटवर्क संरचना" |
| 1736 | ||
| 1737 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1738 | #. Description | #. Description |
| 1739 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1740 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
| #, fuzzy | ||
| 1741 | msgid "Searching for wireless access points..." | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 1742 | msgstr "प्रवेश." | msgstr "बिनतारी प्रवेश बिंदूंचा शोध घेत आहे..." |
| 1743 | ||
| 1744 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1745 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2437 msgstr "प्रवेश." | Line 1747 msgstr "प्रवेश." |
| 1747 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1748 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | #: ../netcfg-common.templates:36001 |
| 1749 | msgid "Storing network settings..." | msgid "Storing network settings..." |
| 1750 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क निर्धारणे संग्रहित होत आहेत...." |
| 1751 | ||
| 1752 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1753 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2445 msgstr "" | Line 1755 msgstr "" |
| 1755 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1756 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | #: ../netcfg-common.templates:37001 |
| 1757 | msgid "Configure the network" | msgid "Configure the network" |
| 1758 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क संरचित करा" |
| 1759 | ||
| 1760 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1761 | #. Description | #. Description |
| 1762 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1763 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 1764 | msgid "DHCP hostname:" | msgid "DHCP hostname:" |
| 1765 | msgstr "" | msgstr "डीएचसीपी यजमाननाम:" |
| 1766 | ||
| 1767 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1768 | #. Description | #. Description |
| 1769 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1770 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 1771 | msgid "" | msgid "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you might need to specify an account number here." |
| 1772 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | msgstr "आपणास डीएचसीपी यजमाननाम देणे आवश्यक आहे. जर आपण केबल मॉडेम वापरत असाल तर येथे आपणास आपला खाते क्रमांक देणे गरजेचे असेल." |
| "might need to specify an account number here." | ||
| msgstr "" | ||
| 1773 | ||
| 1774 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1775 | #. Description | #. Description |
| 1776 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1777 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1778 | msgid "Most other users can just leave this blank." | msgid "Most other users can just leave this blank." |
| 1779 | msgstr "अन्य." | msgstr "इतर सर्व उपयोगकर्ते हे रिकामे ठेवू शकतात." |
| 1780 | ||
| 1781 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1782 | #. Description | #. Description |
| 1783 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1784 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 |
| 1785 | msgid "Configuring the network with DHCP" | msgid "Configuring the network with DHCP" |
| 1786 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपी सह होत आहे." |
| 1787 | ||
| 1788 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1789 | #. Description | #. Description |
| 1790 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1791 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 |
| 1792 | msgid "This may take some time." | msgid "This may take some time." |
| 1793 | msgstr "" | msgstr "याला थोडा वेळ लागू शकतो." |
| 1794 | ||
| 1795 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1796 | #. Description | #. Description |
| 1797 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1798 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 |
| #, fuzzy | ||
| 1799 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" |
| 1800 | msgstr "संगणकांचे जाळे" | msgstr "नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना यशस्वी झाली" |
| 1801 | ||
| 1802 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1803 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2500 msgstr "संगणकांचे ज | Line 1806 msgstr "संगणकांचे ज |
| 1806 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 1807 | #. in single-byte languages) | #. in single-byte languages) |
| 1808 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 1809 | msgid "Retry network autoconfiguration" | msgid "Retry network autoconfiguration" |
| 1810 | msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" | msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा" |
| 1811 | ||
| 1812 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1813 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2511 msgstr "पुन्हा प्रय | Line 1816 msgstr "पुन्हा प्रय |
| 1816 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 1817 | #. in single-byte languages) | #. in single-byte languages) |
| 1818 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 1819 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" |
| 1820 | msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" | msgstr "डीएचसीपी यजमाननामासह स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा" |
| 1821 | ||
| 1822 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1823 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2523 msgstr "पुन्हा प्रय | Line 1827 msgstr "पुन्हा प्रय |
| 1827 | #. in single-byte languages) | #. in single-byte languages) |
| 1828 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 1829 | msgid "Configure network manually" | msgid "Configure network manually" |
| 1830 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्क संरचना स्वहस्ते करा" |
| 1831 | ||
| 1832 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1833 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2533 msgstr "" | Line 1837 msgstr "" |
| 1837 | #. in single-byte languages) | #. in single-byte languages) |
| 1838 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 1839 | msgid "Do not configure the network at this time" | msgid "Do not configure the network at this time" |
| 1840 | msgstr "" | msgstr "या वेळी नेटवर्कची संरचना करु नका" |
| 1841 | ||
| 1842 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1843 | #. Description | #. Description |
| 1844 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1845 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| #, fuzzy | ||
| 1846 | msgid "Network configuration method:" | msgid "Network configuration method:" |
| 1847 | msgstr "संगणकांचे जाळे:" | msgstr "नेटवर्क संरचना पध्दतः" |
| 1848 | ||
| 1849 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1850 | #. Description | #. Description |
| 1851 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1852 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 1853 | #, fuzzy | msgid "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration with a hostname that you provide." |
| 1854 | msgid "" | msgstr "येथे स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेचा पर्याय (तुमचा डीएचसीपी परिसेवक उत्तराकरिता जास्त वेळ घेत असल्यास हे यशस्वी होऊ शकते) किंवा नेटवर्क ची रचना स्वहस्ते करण्याचा पर्याय तुम्ही निवडू शकता. काही डीएचसीपी परिसेवकांना सेवाग्राहकाकडून यजमाननाम मिळण्याची आवश्यकता असल्याने, तुम्ही यजमाननाम देऊन स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेकरिता पुन्हा प्रयत्न करू शकता." |
| "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| msgstr "द्वारा." | ||
| 1855 | ||
| 1856 | #. Type: note | #. Type: note |
| 1857 | #. Description | #. Description |
| 1858 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1859 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| #, fuzzy | ||
| 1860 | msgid "Network autoconfiguration failed" | msgid "Network autoconfiguration failed" |
| 1861 | msgstr "संगणकांचे जाळे" | msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचना अयशस्वी झाली" |
| 1862 | ||
| 1863 | #. Type: note | #. Type: note |
| 1864 | #. Description | #. Description |
| 1865 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1866 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 1867 | msgid "" | msgid "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." |
| 1868 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | msgstr "आपले नेटवर्क बहुदा डीएचसीपी शिष्टाचार वापरत नाही. किंवा, डीएचसीपी परिसेवक धीमा असेल वा काही नेटवर्क यंत्रणा व्यवस्थीत कार्य करत नसेल." |
| "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| msgstr "" | ||
| 1869 | ||
| 1870 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1871 | #. Description | #. Description |
| 1872 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1873 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 |
| 1874 | msgid "Reconfigure the wireless network" | msgid "Reconfigure the wireless network" |
| 1875 | msgstr "" | msgstr "बिनतारी नेटवर्कची पुनर्संरचना करा" |
| 1876 | ||
| 1877 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1878 | #. Description | #. Description |
| 1879 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1880 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 1881 | msgid "IP address:" | msgid "IP address:" |
| 1882 | msgstr "महाजालावरील पत्ता:" | msgstr "आयपी पत्ता:" |
| 1883 | ||
| 1884 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1885 | #. Description | #. Description |
| 1886 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1887 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 1888 | #, fuzzy | msgid "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers separated by periods. If you don't know what to use here, consult your network administrator." |
| 1889 | msgid "" | msgstr "आयपी पत्ता हा आपल्या संगणकापुरता एकमेव असा असतो व तो पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांनी बनतो. येथे काय वापरायचे याबाबत साशंकता असेल, तर कृपया नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा." |
| "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| "network administrator." | ||
| msgstr "महाजालावरील पत्ता आणि द्वारा." | ||
| 1890 | ||
| 1891 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1892 | #. Description | #. Description |
| 1893 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1894 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 1895 | msgid "Netmask:" | msgid "Netmask:" |
| 1896 | msgstr "" | msgstr "नेटमास्क:" |
| 1897 | ||
| 1898 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1899 | #. Description | #. Description |
| 1900 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1901 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 1902 | #, fuzzy | msgid "The netmask is used to determine which machines are local to your network. Consult your network administrator if you do not know the value. The netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
| 1903 | msgid "" | msgstr "नेटमास्कचा उपयोग कोणते संगणक आपल्या स्थानिक नेटवर्कवरील आहेत हे निश्चित करण्यासाठी होतो. नेटमास्कचे मूल्य माहित नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा. नेटमास्क पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांच्या स्वरूपात दिला पाहिजे." |
| "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| msgstr "द्वारा." | ||
| 1904 | ||
| 1905 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1906 | #. Description | #. Description |
| 1907 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1908 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 1909 | msgid "Gateway:" | msgid "Gateway:" |
| 1910 | msgstr "" | msgstr "गेटवे:" |
| 1911 | ||
| 1912 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1913 | #. Description | #. Description |
| 1914 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1915 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 1916 | #, fuzzy | msgid "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator." |
| 1917 | msgid "" | msgstr "गेटवे हा गेटवे राउटर कडे निर्देश करणारा एक आयपी पत्ता (पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्या) असतो, ज्याला मूलनिर्धारित राउटर असेही म्हणतात. तुमच्या लॅन बाहेर पाठवले जाणारे सर्व संदेश (उदा, महाजालाकडे) या राउटरद्वारे पाठवले जातात. काही अपवादात्मक परिस्थितीत, ज्यावेळी तुमच्याकडे राउटर नसेल, तुम्ही हे रिक्त सोडू शकता. या प्रश्नाचे योग्य उत्तर तुम्हाला माहीत नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा." |
| "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| "question, consult your network administrator." | ||
| msgstr "महाजालावरील पत्ता द्वारा सर्व इन्टरनेट नाहीं इं." | ||
| 1918 | ||
| 1919 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1920 | #. Description | #. Description |
| 1921 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1922 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 1923 | msgid "Is this information correct?" | msgid "Is this information correct?" |
| 1924 | msgstr "" | msgstr "ही माहिती बरोबर आहे का?" |
| 1925 | ||
| 1926 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1927 | #. Description | #. Description |
| 1928 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1929 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 1930 | msgid "Currently configured network parameters:" | msgid "Currently configured network parameters:" |
| 1931 | msgstr "" | msgstr "नेटवर्कची सध्याची संरचित मूल्ये:" |
| 1932 | ||
| 1933 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1934 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2664 msgid "" | Line 1942 msgid "" |
| 1942 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | " pointopoint = ${pointopoint}\n" |
| 1943 | " nameservers = ${nameservers}" | " nameservers = ${nameservers}" |
| 1944 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1945 | " अंतराफलक = ${interface}\n" | |
| 1946 | " आयपीपत्ता = ${ipaddress}\n" | |
| 1947 | " नेटमास्क = ${netmask}\n" | |
| 1948 | " गेटवे = ${gateway}\n" | |
| 1949 | " बिंदूतेबिंदू = ${pointopoint}\n" | |
| 1950 | " नामपरिसेवक = ${nameservers}" | |
| 1951 | ||
| 1952 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1953 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2671 msgstr "" | Line 1955 msgstr "" |
| 1955 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1956 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | #: ../netcfg-static.templates:8001 |
| 1957 | msgid "Configure a network using static addressing" | msgid "Configure a network using static addressing" |
| 1958 | msgstr "" | msgstr "स्थायी पत्ता वापरणाऱ्या नेटवर्कची संरचना करा" |
| 1959 | ||
| 1960 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1961 | #. Description | #. Description |
| 1962 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1963 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 |
| #, fuzzy | ||
| 1964 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | msgid "Checking the Debian archive mirror" |
| 1965 | msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र" | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण तपासत आहे" |
| 1966 | ||
| 1967 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1968 | #. Description | #. Description |
| 1969 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1970 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 1971 | msgid "Downloading the Release file..." | msgid "Downloading the Release file..." |
| 1972 | msgstr "आवृत्ती." | msgstr "रिलिज ची संचिका डाउनलोड होत आहे..." |
| 1973 | ||
| 1974 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1975 | #. Description | #. Description |
| 1976 | #. main-menu | #. main-menu |
| 1977 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1978 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 |
| #, fuzzy | ||
| 1979 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
| 1980 | msgstr "प्रतीचित्र फाईलसंच" | msgstr "या डेबियन अर्काइव्हचा दर्पण निवडा" |
| 1981 | ||
| 1982 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1983 | #. Choices | #. Choices |
| # | Line 2707 msgstr "प्रतीचित्र | Line 1988 msgstr "प्रतीचित्र |
| 1988 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
| 1989 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 |
| 1990 | msgid "enter information manually" | msgid "enter information manually" |
| 1991 | msgstr "" | msgstr "माहिती स्वहस्ते द्या" |
| 1992 | ||
| 1993 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1994 | #. Default | #. Default |
| # | Line 2728 msgstr "" | Line 2009 msgstr "" |
| 2009 | #. msgstr "FR" | #. msgstr "FR" |
| 2010 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2011 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 |
| #, fuzzy | ||
| 2012 | msgid "US[ Default value for http]" | msgid "US[ Default value for http]" |
| 2013 | msgstr "साधारण" | msgstr "IN" |
| 2014 | ||
| 2015 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2016 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2740 msgstr "साधारण" | Line 2020 msgstr "साधारण" |
| 2020 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2021 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 2022 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 |
| #, fuzzy | ||
| 2023 | msgid "Debian archive mirror country:" | msgid "Debian archive mirror country:" |
| 2024 | msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र" | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा देशः" |
| 2025 | ||
| 2026 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2027 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2752 msgstr "फाईलसंच प्र | Line 2031 msgstr "फाईलसंच प्र |
| 2031 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2032 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 2033 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 |
| 2034 | msgid "" | msgid "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice." |
| 2035 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | msgstr "याचा उद्देश तुमच्या नेटवर्कवरील सर्वात जवळच्या डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा शोध घेणे हा आहे -- तुमच्या जवळपासच्या, किंवा अगदी स्वतःच्या देशातील दर्पण देखील उत्तम पर्याय नसेलही, याची जाणीव असू द्या." |
| "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| "the best choice." | ||
| msgstr "" | ||
| 2036 | ||
| 2037 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2038 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2766 msgstr "" | Line 2042 msgstr "" |
| 2042 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2043 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2044 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 2045 | msgid "Debian archive mirror:" | msgid "Debian archive mirror:" |
| 2046 | msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र" | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणः" |
| 2047 | ||
| 2048 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2049 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2778 msgstr "फाईलसंच प्र | Line 2053 msgstr "फाईलसंच प्र |
| 2053 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2054 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2055 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| 2056 | msgid "" | msgid "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your country or region if you do not know which mirror has the best Internet connection to you." |
| 2057 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण निवडा. तुम्हाला कोणत्या दर्पणसाठी सर्वोत्कृष्ट आंतरजाल जोडणी तुम्हाला उपलब्ध आहे याची माहिती नसल्यास तुमच्या प्रदेशातील वा देशातील दर्पणची निवड करावी." |
| "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| "connection to you." | ||
| msgstr "" | ||
| 2058 | ||
| 2059 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2060 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2793 msgstr "" | Line 2065 msgstr "" |
| 2065 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 2066 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| 2067 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." |
| 2068 | msgstr "" | msgstr "बहुतेकदा, ftp<तुमच्या देशाचा कोड>.debian.org हा चांगला पर्याय असतो." |
| 2069 | ||
| 2070 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2071 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2803 msgstr "" | Line 2075 msgstr "" |
| 2075 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2076 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2077 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| #, fuzzy | ||
| 2078 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | msgid "Debian archive mirror hostname:" |
| 2079 | msgstr "फाईलसंच प्रतीचित्र" | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण यजमाननामः" |
| 2080 | ||
| 2081 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2082 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2815 msgstr "फाईलसंच प्र | Line 2086 msgstr "फाईलसंच प्र |
| 2086 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2087 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2088 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 2089 | #, fuzzy | msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
| 2090 | msgid "" | msgstr "डेबियन जेथून डाउनलोड करायचे त्या दर्पणचे यजमाननाम द्या." |
| "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| msgstr "प्रतीचित्र." | ||
| 2091 | ||
| 2092 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2093 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2828 msgstr "प्रतीचित्र." | Line 2097 msgstr "प्रतीचित्र." |
| 2097 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2098 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2099 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 2100 | msgid "" | msgid "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] format." |
| 2101 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | msgstr "पर्यायी पोर्ट आपण नेहमीच्या [hostname]:[port] या स्वरुपात देऊ शकता." |
| "format." | ||
| msgstr "" | ||
| 2102 | ||
| 2103 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2104 | #. Description | #. Description |
| 2105 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2106 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| #, fuzzy | ||
| 2107 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" |
| 2108 | msgstr "एच टी टी पी काही नाहीं:" | msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सीची माहिती (काहीच नसल्यास रिक्त सोडा): " |
| 2109 | ||
| 2110 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2111 | #. Description | #. Description |
| 2112 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2113 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 2114 | #, fuzzy | msgid "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank." |
| 2115 | msgid "" | msgstr "बाह्य नेटवर्क वर एचटीटीपी प्रॉक्सी द्वारे प्रवेश हवा असेल तर त्या प्रॉक्सी बाबत माहिती द्या, अन्यथा रिक्त सोडा." |
| "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| msgstr "एच टी टी पी प्रवेश." | ||
| 2116 | ||
| 2117 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2118 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2859 msgstr "एच टी टी पी प | Line 2122 msgstr "एच टी टी पी प |
| 2122 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2123 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 2124 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 2125 | msgid "" | msgid "The proxy information should be given in the standard form of \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"." |
| 2126 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | msgstr "प्रॉक्सी बाबतची माहिती नेहमीच्या \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" या स्वरुपात द्यावी." |
| "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| msgstr "" | ||
| 2127 | ||
| 2128 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2129 | #. Type: select | #. Type: select |
| # | Line 2871 msgstr "" | Line 2132 msgstr "" |
| 2132 | #. an infinitive form | #. an infinitive form |
| 2133 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 2134 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. :sl2: | ||
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2135 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2136 | #. Description | #. Description |
| 2137 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| # | Line 2883 msgstr "" | Line 2140 msgstr "" |
| 2140 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2141 | #. Choices | #. Choices |
| 2142 | #. :sl3: | #. :sl3: |
| #. flag:translate:4 | ||
| 2143 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2144 | #. Choices | #. Choices |
| 2145 | #. :sl3: | #. :sl3: |
| 2146 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001 | #: ../net-retriever.templates:1001 |
| 2147 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 2148 | #: ../mdcfg-utils.templates:16001 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 |
| 2149 | #: ../mdcfg-utils.templates:13001 | |
| 2150 | msgid "Cancel" | msgid "Cancel" |
| 2151 | msgstr "" | msgstr "रद्द करा" |
| 2152 | ||
| 2153 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2154 | #. Description | #. Description |
| 2155 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2156 | #: ../partman-base.templates:1001 | #: ../partman-base.templates:1001 |
| #, fuzzy | ||
| 2157 | msgid "Starting up the partitioner" | msgid "Starting up the partitioner" |
| 2158 | msgstr "सुरु होत आहे" | msgstr "विभाजक चालू होत आहे" |
| 2159 | ||
| 2160 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2161 | #. Type: text | #. Type: text |
| # | Line 2912 msgstr "सुरु होत आहे | Line 2168 msgstr "सुरु होत आहे |
| 2168 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2169 | #. Description | #. Description |
| 2170 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2171 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 | #: ../partman-base.templates:2001 |
| 2172 | #: ../partman-base.templates:24001 | |
| 2173 | #: ../partman-auto.templates:1001 | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 2174 | msgid "Please wait..." | msgid "Please wait..." |
| 2175 | msgstr "" | msgstr "कृपया वाट पहा..." |
| 2176 | ||
| 2177 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2178 | #. Description | #. Description |
| 2179 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2180 | #: ../partman-base.templates:3001 | #: ../partman-base.templates:3001 |
| 2181 | msgid "Scanning disks..." | msgid "Scanning disks..." |
| 2182 | msgstr "" | msgstr "डिस्क्स् ची छाननी होत आहे..." |
| 2183 | ||
| 2184 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2185 | #. Description | #. Description |
| 2186 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2187 | #: ../partman-base.templates:4001 | #: ../partman-base.templates:4001 |
| 2188 | msgid "Detecting file systems..." | msgid "Detecting file systems..." |
| 2189 | msgstr "" | msgstr "संचिका प्रणालींचा शोध चालू आहे..." |
| 2190 | ||
| 2191 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2192 | #. Description | #. Description |
| 2193 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2194 | #: ../partman-base.templates:9001 | #: ../partman-base.templates:9001 |
| 2195 | #, fuzzy | msgid "This is an overview of your currently configured partitions and mount points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its partition table." |
| 2196 | msgid "" | msgstr "हा आपली वर्तमान विभाजने व आरोह बिंदूंची सर्वसाधारण माहिती देणारा तक्ता आहे. विभाजनाची निर्धारणे (संचिका प्रणाली,आरोह बिंदू इ.) बदलण्यासाठी ते विभाजन निवडा, विभाजने निर्माण करण्यासाठी रिक्त जागा निवडा, वा विभाजन कोष्टकाच्या प्रारंभीकरणासाठी उपकरण निवडा." |
| "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " | ||
| "partition table." | ||
| msgstr "आणि निवडा टेबल (तक्ता)." | ||
| 2197 | ||
| 2198 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2199 | #. Description | #. Description |
| 2200 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2201 | #: ../partman-base.templates:11001 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| #, fuzzy | ||
| 2202 | msgid "Write the changes to disks?" | msgid "Write the changes to disks?" |
| 2203 | msgstr "लेखन करा?" | msgstr "बदल डिस्कस् वर लिहायचे?" |
| 2204 | ||
| 2205 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2206 | #. Description | #. Description |
| 2207 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2208 | #: ../partman-base.templates:11001 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 2209 | msgid "" | msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. Otherwise, you will be able to make further changes manually." |
| 2210 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | msgstr "तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, खालील बदल डिस्कस् वर लिहिले जातील. अन्यथा, तुम्हाला स्वहस्ते अजून बदल करता येऊ शकतील." |
| "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| msgstr "" | ||
| 2211 | ||
| 2212 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2213 | #. Description | #. Description |
| 2214 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2215 | #: ../partman-base.templates:11001 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 2216 | msgid "" | msgid "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as well as on the partitions that are going to be formatted." |
| 2217 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | msgstr "इशाराः यामुळे तुम्ही काढून टाकलेल्या विभाजनांवरील तसेच संरुपित होणार असलेल्या विभाजनांवरील सर्व माहिती नष्ट होईल." |
| "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| msgstr "" | ||
| 2218 | ||
| 2219 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2220 | #. Description | #. Description |
| 2221 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2222 | #: ../partman-base.templates:25001 | #: ../partman-base.templates:25001 |
| 2223 | msgid "Partitions formatting" | msgid "Partitions formatting" |
| 2224 | msgstr "" | msgstr "विभाजने संरूपण" |
| 2225 | ||
| 2226 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2227 | #. Description | #. Description |
| 2228 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2229 | #: ../partman-base.templates:26001 | #: ../partman-base.templates:26001 |
| 2230 | msgid "Processing..." | msgid "Processing..." |
| 2231 | msgstr "" | msgstr "संस्करण होत आहे...." |
| 2232 | ||
| 2233 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2234 | #. Description | #. Description |
| 2235 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2236 | #: ../partman-base.templates:30001 | #: ../partman-base.templates:30001 |
| #, fuzzy | ||
| 2237 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 2238 | msgstr "आणि तबकडी" | msgstr "विभाजन करणे संपवा व बदल डिस्कवर लिहा" |
| 2239 | ||
| 2240 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2241 | #. Description | #. Description |
| 2242 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2243 | #: ../partman-base.templates:31001 | #: ../partman-base.templates:31001 |
| #, fuzzy | ||
| 2244 | msgid "Undo changes to partitions" | msgid "Undo changes to partitions" |
| 2245 | msgstr "काढून टाका" | msgstr "विभाजनांमधील बदल पूर्ववत करा" |
| 2246 | ||
| 2247 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2248 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3005 msgstr "काढून टाका" | Line 2250 msgstr "काढून टाका" |
| 2250 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2251 | #: ../partman-base.templates:34001 | #: ../partman-base.templates:34001 |
| 2252 | msgid "FREE SPACE" | msgid "FREE SPACE" |
| 2253 | msgstr "" | msgstr "रिक्त जागा" |
| 2254 | ||
| 2255 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2256 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3013 msgstr "" | Line 2258 msgstr "" |
| 2258 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2259 | #: ../partman-base.templates:35001 | #: ../partman-base.templates:35001 |
| 2260 | msgid "unusable" | msgid "unusable" |
| 2261 | msgstr "" | msgstr "वापरण्या-अयोग्य" |
| 2262 | ||
| 2263 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2264 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3021 msgstr "" | Line 2266 msgstr "" |
| 2266 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2267 | #: ../partman-base.templates:36001 | #: ../partman-base.templates:36001 |
| 2268 | msgid "primary" | msgid "primary" |
| 2269 | msgstr "" | msgstr "प्राथमिक" |
| 2270 | ||
| 2271 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2272 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3029 msgstr "" | Line 2274 msgstr "" |
| 2274 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2275 | #: ../partman-base.templates:37001 | #: ../partman-base.templates:37001 |
| 2276 | msgid "logical" | msgid "logical" |
| 2277 | msgstr "" | msgstr "तार्किक" |
| 2278 | ||
| 2279 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2280 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3037 msgstr "" | Line 2282 msgstr "" |
| 2282 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2283 | #: ../partman-base.templates:38001 | #: ../partman-base.templates:38001 |
| 2284 | msgid "pri/log" | msgid "pri/log" |
| 2285 | msgstr "" | msgstr "प्राथ/तार्कि" |
| 2286 | ||
| 2287 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2288 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3050 msgstr "" | Line 2295 msgstr "" |
| 2295 | #: ../partman-base.templates:39001 | #: ../partman-base.templates:39001 |
| 2296 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 2297 | msgid "#%s" | msgid "#%s" |
| 2298 | msgstr "" | msgstr "#%s" |
| 2299 | ||
| 2300 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2301 | #. Description | #. Description |
| 2302 | #. For example IDE0 master (hda) | #. For example IDE0 master (hda) |
| 2303 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2304 | #: ../partman-base.templates:40001 | #: ../partman-base.templates:40001 |
| 2305 | #, fuzzy, no-c-format | #, no-c-format |
| 2306 | msgid "IDE%s master (%s)" | msgid "IDE%s master (%s)" |
| 2307 | msgstr "आइ डी ई" | msgstr "आयडीई%s मालक (%s)" |
| 2308 | ||
| 2309 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2310 | #. Description | #. Description |
| 2311 | #. For example IDE1 slave (hdd) | #. For example IDE1 slave (hdd) |
| 2312 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2313 | #: ../partman-base.templates:41001 | #: ../partman-base.templates:41001 |
| 2314 | #, fuzzy, no-c-format | #, no-c-format |
| 2315 | msgid "IDE%s slave (%s)" | msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 2316 | msgstr "आइ डी ई परतंत्र संगणक" | msgstr "आयडीई%s गुलाम (%s)" |
| 2317 | ||
| 2318 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2319 | #. Description | #. Description |
| 2320 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
| 2321 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2322 | #: ../partman-base.templates:42001 | #: ../partman-base.templates:42001 |
| 2323 | #, fuzzy, no-c-format | #, no-c-format |
| 2324 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 2325 | msgstr "आइ डी ई" | msgstr "आयडीई%s मालक, विभाजन #%s (%s)" |
| 2326 | ||
| 2327 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2328 | #. Description | #. Description |
| 2329 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
| 2330 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2331 | #: ../partman-base.templates:43001 | #: ../partman-base.templates:43001 |
| 2332 | #, fuzzy, no-c-format | #, no-c-format |
| 2333 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 2334 | msgstr "आइ डी ई परतंत्र संगणक" | msgstr "आयडीई%s गुलाम, विभाजन #%s (%s)" |
| 2335 | ||
| 2336 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2337 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3094 msgstr "आइ डी ई परतं | Line 2339 msgstr "आइ डी ई परतं |
| 2339 | #: ../partman-base.templates:44001 | #: ../partman-base.templates:44001 |
| 2340 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 2341 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2342 | msgstr "" | msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2343 | ||
| 2344 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2345 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3102 msgstr "" | Line 2347 msgstr "" |
| 2347 | #: ../partman-base.templates:45001 | #: ../partman-base.templates:45001 |
| 2348 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 2349 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
| 2350 | msgstr "" | msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s), विभाजन #%s (%s)" |
| 2351 | ||
| 2352 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2353 | #. Description | #. Description |
| 2354 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2355 | #: ../partman-base.templates:56001 | #: ../partman-base.templates:58001 |
| #, fuzzy | ||
| 2356 | msgid "Cancel this menu" | msgid "Cancel this menu" |
| 2357 | msgstr "रद्द करा मेनु" | msgstr "हा मेनू रद्द करा" |
| 2358 | ||
| 2359 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2360 | #. Description | #. Description |
| 2361 | #. Main menu entry | #. Main menu entry |
| 2362 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2363 | #: ../partman-base.templates:57001 | #: ../partman-base.templates:59001 |
| #, fuzzy | ||
| 2364 | msgid "Partition disks" | msgid "Partition disks" |
| 2365 | msgstr "विभाजन " | msgstr "डिस्कस् विभाजित करा" |
| 2366 | ||
| 2367 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2368 | #. Description | #. Description |
| 2369 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2370 | #: ../partman-auto.templates:2001 | #: ../partman-auto.templates:2001 |
| 2371 | msgid "Computing the new partitions..." | msgid "Computing the new partitions..." |
| 2372 | msgstr "" | msgstr "नवीन विभाजनांचे संगणन होत आहे..." |
| 2373 | ||
| 2374 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2375 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3134 msgstr "" | Line 2377 msgstr "" |
| 2377 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2378 | #. Description | #. Description |
| 2379 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2380 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | #: ../partman-auto.templates:5001 |
| 2381 | #: ../partman-auto.templates:8001 | |
| 2382 | msgid "Partitioning method:" | msgid "Partitioning method:" |
| 2383 | msgstr "" | msgstr "विभाजनीकरणाची पध्दतः" |
| 2384 | ||
| 2385 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2386 | #. Description | #. Description |
| 2387 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2388 | #: ../partman-auto.templates:5001 | #: ../partman-auto.templates:5001 |
| 2389 | #, fuzzy | msgid "The installer can guide you through partitioning a disk (using different standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided partitioning you will still have a chance later to review and customise the results." |
| 2390 | msgid "" | msgstr "डिस्क विभाजनीकरणात अधिष्ठापक तुम्हाला (विविध प्रमाणित योजनांचा वापर करून) मार्गदर्शन करू शकतो किंवा, तुम्हाला हवे असल्यास, तुम्ही ते स्वहस्ते करू शकता. मार्गदर्शित विभाजनीकरणामधेही नंतर तुम्हाला परिणामांचा आढावा घेऊन त्यात बदल करण्याची संधी असेल." |
| "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | ||
| "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | ||
| "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | ||
| "results." | ||
| msgstr "तबकडी द्वारा आणि." | ||
| 2391 | ||
| 2392 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2393 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3156 msgstr "तबकडी द्वार | Line 2395 msgstr "तबकडी द्वार |
| 2395 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2396 | #. Description | #. Description |
| 2397 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2398 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | #: ../partman-auto.templates:5001 |
| 2399 | msgid "" | #: ../partman-auto.templates:8001 |
| 2400 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | msgid "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked which disk should be used." |
| 2401 | "which disk should be used." | msgstr "तुम्ही संपूर्ण डिस्ककरिता मार्गदर्शित विभाजनीकरण निवडल्यास, कोणती डिस्क वापरायची हे तुम्हाला यानंतर विचारले जाईल." |
| msgstr "" | ||
| 2402 | ||
| 2403 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2404 | #. Description | #. Description |
| 2405 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2406 | #: ../partman-auto.templates:9001 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 2407 | msgid "Partitioning scheme:" | msgid "Partitioning scheme:" |
| 2408 | msgstr "" | msgstr "विभाजनीकरणाची योजनाः" |
| 2409 | ||
| 2410 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2411 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3179 msgstr "" | Line 2417 msgstr "" |
| 2417 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon |
| 2418 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | #. at the end of the sentence. Please keep it. |
| 2419 | #: ../partman-auto.templates:9001 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| #, fuzzy | ||
| 2420 | msgid "Selected for partitioning:" | msgid "Selected for partitioning:" |
| 2421 | msgstr "निवडा " | msgstr "विभाजन करण्याकरिता निवड केलीः" |
| 2422 | ||
| 2423 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2424 | #. Description | #. Description |
| 2425 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2426 | #: ../partman-auto.templates:9001 | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 2427 | #, fuzzy | msgid "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you are unsure, choose the first one." |
| 2428 | msgid "" | msgstr "या डिस्कचे विभाजनीकरण अनेक विविध योजनांपैकी एक वापरून करता येऊ शकते. संदेह असल्यास, पहिला पर्याय निवडा." |
| "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | ||
| "are unsure, choose the first one." | ||
| msgstr "तबकडी." | ||
| 2429 | ||
| 2430 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2431 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3199 msgstr "तबकडी." | Line 2433 msgstr "तबकडी." |
| 2433 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2434 | #: ../partman-auto.templates:13001 | #: ../partman-auto.templates:13001 |
| 2435 | msgid "Guided partitioning" | msgid "Guided partitioning" |
| 2436 | msgstr "" | msgstr "मार्गदर्शित विभाजनीकरण" |
| 2437 | ||
| 2438 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2439 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3207 msgstr "" | Line 2441 msgstr "" |
| 2441 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2442 | #: ../partman-auto.templates:14001 | #: ../partman-auto.templates:14001 |
| 2443 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" | msgid "Guided - use the largest continuous free space" |
| 2444 | msgstr "" | msgstr "मार्गदर्शित - सर्वात मोठी सलग मुक्त जागा वापरा" |
| 2445 | ||
| 2446 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2447 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3215 msgstr "" | Line 2449 msgstr "" |
| 2449 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2450 | #: ../partman-auto.templates:15001 | #: ../partman-auto.templates:15001 |
| 2451 | msgid "Guided - use entire disk" | msgid "Guided - use entire disk" |
| 2452 | msgstr "" | msgstr "मार्गदर्शित - संपूर्ण डिस्क वापरा" |
| 2453 | ||
| 2454 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2455 | #. Description | #. Description |
| 2456 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2457 | #: ../partman-auto.templates:16001 | #: ../partman-auto.templates:16001 |
| #, fuzzy | ||
| 2458 | msgid "Select disk to partition:" | msgid "Select disk to partition:" |
| 2459 | msgstr "निवडा " | msgstr "विभाजनीकरणासाठी डिस्क निवडा:" |
| 2460 | ||
| 2461 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2462 | #. Description | #. Description |
| 2463 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2464 | #: ../partman-auto.templates:16001 | #: ../partman-auto.templates:16001 |
| 2465 | msgid "" | msgid "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you have confirmed that you really want to make the changes." |
| 2466 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | msgstr "तुम्ही निवडाल त्या डिस्कवरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या." |
| "have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| msgstr "" | ||
| 2467 | ||
| 2468 | #. Type: multiselect | #. Type: multiselect |
| 2469 | #. Description | #. Description |
| 2470 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2471 | #: ../partman-auto.templates:17001 | #: ../partman-auto.templates:17001 |
| #, fuzzy | ||
| 2472 | msgid "Select disk(s) to partition:" | msgid "Select disk(s) to partition:" |
| 2473 | msgstr "निवडा " | msgstr "विभाजन करण्याकरिता डिस्क (एक वा अनेक) निवडा:" |
| 2474 | ||
| 2475 | #. Type: multiselect | #. Type: multiselect |
| 2476 | #. Description | #. Description |
| 2477 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2478 | #: ../partman-auto.templates:17001 | #: ../partman-auto.templates:17001 |
| 2479 | msgid "" | msgid "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before you have confirmed that you really want to make the changes." |
| 2480 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | msgstr "तुम्ही निवडाल त्या डिस्क ( एक वा अनेक) वरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या" |
| "you have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| msgstr "" | ||
| 2481 | ||
| 2482 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2483 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3258 msgstr "" | Line 2486 msgstr "" |
| 2486 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual |
| 2487 | #: ../partman-auto.templates:18001 | #: ../partman-auto.templates:18001 |
| 2488 | msgid "Manual" | msgid "Manual" |
| 2489 | msgstr "" | msgstr "स्वहस्ते " |
| 2490 | ||
| 2491 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2492 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3266 msgstr "" | Line 2494 msgstr "" |
| 2494 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2495 | #: ../partman-auto.templates:19001 | #: ../partman-auto.templates:19001 |
| 2496 | msgid "Automatically partition the free space" | msgid "Automatically partition the free space" |
| 2497 | msgstr "" | msgstr "रिक्त जागा स्वयंचलितरित्या विभाजित करा" |
| 2498 | ||
| 2499 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2500 | #. Description | #. Description |
| 2501 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2502 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2503 | #: ../partman-auto.templates:20001 | #: ../partman-auto.templates:20001 |
| #, fuzzy | ||
| 2504 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" |
| 2505 | msgstr "सर्व इं" | msgstr "सर्व संचिका एकाच विभाजनात (नवीन वापरकर्त्यांसाठी उपयुक्त)" |
| 2506 | ||
| 2507 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2508 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3283 msgstr "सर्व इं" | Line 2510 msgstr "सर्व इं" |
| 2510 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2511 | #: ../partman-auto.templates:21001 | #: ../partman-auto.templates:21001 |
| 2512 | msgid "Separate /home partition" | msgid "Separate /home partition" |
| 2513 | msgstr "" | msgstr "स्वतंत्र /home विभाजन" |
| 2514 | ||
| 2515 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2516 | #. Description | #. Description |
| 2517 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2518 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2519 | #: ../partman-auto.templates:22001 | #: ../partman-auto.templates:22001 |
| #, fuzzy | ||
| 2520 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" |
| 2521 | msgstr "आणि" | msgstr "स्वतंत्र /home, /usr, /var, व /tmp विभाजने" |
| 2522 | ||
| 2523 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2524 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3300 msgstr "आणि" | Line 2526 msgstr "आणि" |
| 2526 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2527 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 |
| 2528 | msgid "unused" | msgid "unused" |
| 2529 | msgstr "" | msgstr "न वापरलेले" |
| 2530 | ||
| 2531 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2532 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3308 msgstr "" | Line 2534 msgstr "" |
| 2534 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2535 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 |
| 2536 | msgid "format" | msgid "format" |
| 2537 | msgstr "" | msgstr "संरुपित करा" |
| 2538 | ||
| 2539 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2540 | #. Description | #. Description |
| # | Line 3316 msgstr "" | Line 2542 msgstr "" |
| 2542 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2543 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 |
| 2544 | msgid "keep" | msgid "keep" |
| 2545 | msgstr "" | msgstr "ठेवा" |
| 2546 | ||
| 2547 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2548 | #. Description | #. Description |
| 2549 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2550 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 |
| #, fuzzy | ||
| 2551 | msgid "Computing the new state of the partition table..." | msgid "Computing the new state of the partition table..." |
| 2552 | msgstr "टेबल (तक्ता)." | msgstr "विभाजन कोष्टकाच्या नवीन स्थितीचे संगणन होत आहे..." |
| 2553 | ||
| 2554 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2555 | #. Choices | #. Choices |
| 2556 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2557 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 |
| 2558 | msgid "Beginning" | msgid "Beginning" |
| 2559 | msgstr "" | msgstr "सुरुवातीस" |
| 2560 | ||
| 2561 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2562 | #. Choices | #. Choices |
| 2563 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2564 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 |
| 2565 | msgid "End" | msgid "End" |
| 2566 | msgstr "" | msgstr "शेवटी" |
| 2567 | ||
| 2568 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2569 | #. Description | #. Description |
| 2570 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2571 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 |
| #, fuzzy | ||
| 2572 | msgid "Location for the new partition:" | msgid "Location for the new partition:" |
| 2573 | msgstr "स्थळ:" | msgstr "नवीन विभाजनाचे स्थानः" |
| 2574 | ||
| 2575 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2576 | #. Description | #. Description |
| 2577 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2578 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 |
| 2579 | msgid "" | msgid "Please choose whether you want the new partition to be created at the beginning or at the end of the available space." |
| 2580 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " | msgstr "कृपया नवीन विभाजनाची निर्मिती उपलब्ध जागेच्या सुरुवातीस वा शेवटी करावयाची आहे, हे निवडा." |
| "beginning or at the end of the available space." | ||
| msgstr "" | ||
| 2581 | ||
| 2582 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2583 | #. Choices | |
| 2584 | #. :sl1: | |
| 2585 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 | |
| 2586 | msgid "Primary" | |
| 2587 | msgstr "प्राथमिक" | |
| 2588 | ||
| 2589 | #. Type: select | |
| 2590 | #. Choices | |
| 2591 | #. :sl1: | |
| 2592 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 | |
| 2593 | msgid "Logical" | |
| 2594 | msgstr "तार्किक" | |
| 2595 | ||
| 2596 | #. Type: select | |
| 2597 | #. Description | |
| 2598 | #. :sl1: | |
| 2599 | #: ../partman-partitioning.templates:17002 | |
| 2600 | msgid "Type for the new partition:" | |
| 2601 | msgstr "नवीन विभाजनाचा प्रकारः" | |
| 2602 | ||
| 2603 | #. Type: text | |
| 2604 | #. Description | |
| 2605 | #. :sl1: | |
| 2606 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 | |
| 2607 | msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | |
| 2608 | msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ${TYPE} ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..." | |
| 2609 | ||
| 2610 | #. Type: text | |
| 2611 | #. Description | |
| 2612 | #. :sl1: | |
| 2613 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 | |
| 2614 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | |
| 2615 | msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा तपासत आहे..." | |
| 2616 | ||
| 2617 | #. Type: text | |
| 2618 | #. Description | |
| 2619 | #. :sl1: | |
| 2620 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 | |
| 2621 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | |
| 2622 | msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..." | |
| 2623 | ||
| 2624 | #. Type: text | |
| 2625 | #. Description | |
| 2626 | #. :sl1: | |
| 2627 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 | |
| 2628 | msgid "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | |
| 2629 | msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${MOUNT_POINT} करिता ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..." | |
| 2630 | ||
| 2631 | #. Type: text | |
| 2632 | #. Description | |
| 2633 | #. :sl1: | |
| 2634 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 | |
| 2635 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | |
| 2636 | msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा संरूपित करत आहे..." | |
| 2637 | ||
| 2638 | #. Type: text | |
| 2639 | #. Description | |
| 2640 | #. :sl1: | |
| 2641 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | |
| 2642 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 | |
| 2643 | msgid "ext2" | |
| 2644 | msgstr "ext2" | |
| 2645 | ||
| 2646 | #. Type: text | |
| 2647 | #. Description | |
| 2648 | #. :sl1: | |
| 2649 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | |
| 2650 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 | |
| 2651 | msgid "fat16" | |
| 2652 | msgstr "fat16" | |
| 2653 | ||
| 2654 | #. Type: text | |
| 2655 | #. Description | |
| 2656 | #. :sl1: | |
| 2657 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | |
| 2658 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 | |
| 2659 | msgid "fat32" | |
| 2660 | msgstr "fat32" | |
| 2661 | ||
| 2662 | #. Type: text | |
| 2663 | #. Description | |
| 2664 | #. :sl1: | |
| 2665 | #. Short variant of `swap space' | |
| 2666 | #. Type: text | |
| 2667 | #. Description | |
| 2668 | #. :sl1: | |
| 2669 | #. Short variant of `swap space' | |
| 2670 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 | |
| 2671 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | |
| 2672 | msgid "swap" | |
| 2673 | msgstr "अदलाबदल" | |
| 2674 | ||
| 2675 | #. Type: text | |
| 2676 | #. Description | |
| 2677 | #. :sl1: | |
| 2678 | #: ../partman-ext3.templates:1001 | |
| 2679 | msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | |
| 2680 | msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ईएक्सटी३ ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..." | |
| 2681 | ||
| 2682 | #. Type: text | |
| 2683 | #. Description | |
| 2684 | #. :sl1: | |
| 2685 | #. File system name (untranslatable in many languages) | |
| 2686 | #. Type: text | |
| 2687 | #. Description | |
| 2688 | #. :sl1: | |
| 2689 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | |
| 2690 | #: ../partman-ext3.templates:6001 | |
| 2691 | #: ../partman-ext3.templates:8001 | |
| 2692 | msgid "ext3" | |
| 2693 | msgstr "ext3" | |
| 2694 | ||
| 2695 | #. Type: text | |
| 2696 | #. Description | |
| 2697 | #. :sl1: | |
| 2698 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | |
| 2699 | #: ../partman-reiserfs.templates:8001 | |
| 2700 | msgid "reiserfs" | |
| 2701 | msgstr "reiserfs" | |
| 2702 | ||
| 2703 | #. Type: text | |
| 2704 | #. Description | |
| 2705 | #. :sl1: | |
| 2706 | #. File system name (untranslatable in many languages) | |
| 2707 | #. Type: text | |
| 2708 | #. Description | |
| 2709 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | |
| 2710 | #. :sl1: | |
| 2711 | #: ../partman-jfs.templates:6001 | |
| 2712 | #: ../partman-jfs.templates:8001 | |
| 2713 | msgid "jfs" | |
| 2714 | msgstr "jfs" | |
| 2715 | ||
| 2716 | #. Type: text | |
| 2717 | #. Description | |
| 2718 | #. :sl2: | |
| 2719 | #. File system name (untranslatable in many languages) | |
| 2720 | #. Type: text | |
| 2721 | #. Description | |
| 2722 | #. :sl1: | |
| 2723 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | |
| 2724 | #: ../partman-xfs.templates:6001 | |
| 2725 | #: ../partman-xfs.templates:8001 | |
| 2726 | msgid "xfs" | |
| 2727 | msgstr "xfs" | |
| 2728 | ||
| 2729 | #. Type: note | |
| 2730 | #. Description | |
| 2731 | #. :sl1: | |
| 2732 | #. Type: text | |
| 2733 | #. Description | |
| 2734 | #. :sl1: | |
| 2735 | #: ../partman-target.templates:1001 | |
| 2736 | #: ../partman-target.templates:10001 | |
| 2737 | msgid "Help on partitioning" | |
| 2738 | msgstr "विभाजन प्रक्रियेबाबत मदत" | |
| 2739 | ||
| 2740 | #. Type: note | |
| 2741 | #. Description | |
| 2742 | #. :sl1: | |
| 2743 | #: ../partman-target.templates:1001 | |
| 2744 | msgid "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed to install your new system. You need to choose which partition(s) will be used for the installation." | |
| 2745 | msgstr "हार्ड डीस्क वरील विभाजन म्हणजे नवीन प्रणाली अधिष्ठापित करण्यासाठी हार्डडिस्कमध्ये विभाग पाडून जागा निर्माण करणे. अधिष्ठापना करण्यासाठी कोणते विभाजन(ने) निवडावयाचे(ची) ते तुम्ही ठरवण्याची गरज आहे." | |
| 2746 | ||
| 2747 | #. Type: note | |
| 2748 | #. Description | |
| 2749 | #. :sl1: | |
| 2750 | #: ../partman-target.templates:1001 | |
| 2751 | msgid "Select a free space to create partitions in it." | |
| 2752 | msgstr "विभाजने निर्मितीसाठी मोकळी जागा निवडा." | |
| 2753 | ||
| 2754 | #. Type: note | |
| 2755 | #. Description | |
| 2756 | #. :sl1: | |
| 2757 | #: ../partman-target.templates:1001 | |
| 2758 | msgid "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty partition table." | |
| 2759 | msgstr "सर्व विभाजने काढून टाकून नवीन रिक्त विभाजन तालिका बनविण्यासाठी उपकरणाची निवड करा." | |
| 2760 | ||
| 2761 | #. Type: note | |
| 2762 | #. Description | |
| 2763 | #. :sl1: | |
| 2764 | #: ../partman-target.templates:1001 | |
| 2765 | msgid "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system (whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." | |
| 2766 | msgstr "काढून टाकण्यासाठी वा ते कसे वापरणार ते ठरवण्यासाठी एक विभाजन निवडा. मुळ फाइल प्रणाली साठवण्यासाठी कमीत कमी एका विभाजनाची (ज्याचा आरोहण बिंदू / असतो) आवश्यकता असते. बऱ्याच लोकांना वेगळे अदलाबदल विभाजनाची आवश्यकता असते असे वाटते. प्रचालन प्रणालीसाठी \"Swap\" ही तात्पूरत्या कामासाठी वापरली जाणारी कच्च्या कामाची जागा असते ज्यामुळे प्रणालीला डिस्कवरील साठवणुकीची जागा \"virtual memory\" म्हणून वापरता येते." | |
| 2767 | ||
| 2768 | #. Type: note | |
| 2769 | #. Description | |
| 2770 | #. :sl1: | |
| 2771 | #: ../partman-target.templates:1001 | |
| 2772 | msgid "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the existing data in the partition. Partitions that will be used in this way are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." | |
| 2773 | msgstr "एखाद्या विभाजनाचे संरुपण आधीच झाले असल्यास त्या विभाजनावरील आधीची माहिती तशीच ठेऊन ते वापरण्याचे तुम्ही निवडू शकता. मुख्य विभाजन मेनू मध्ये या पद्धतीने वापरली जाणार असलेली विभाजने \"${KEEP}\" अशी चिन्हांकित केली जातात." | |
| 2774 | ||
| 2775 | #. Type: note | |
| 2776 | #. Description | |
| 2777 | #. :sl1: | |
| 2778 | #: ../partman-target.templates:1001 | |
| 2779 | msgid "In general you will want to format the partition with a newly created file system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If you decide to format a partition that is already formatted, it will be marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will be marked with \"${FORMAT}\"." | |
| 2780 | msgstr "सामान्यपणे तुम्हाला नविन फाइल प्रणाली सह विभाजनाचे संरुपण करावयाचे असेल. लक्षात घ्याः अशा विभाजना वरील माहिती कायमची नष्ट होईल. जर तुम्ही या पुर्वी संरुपण केलेले विभाजन परत संरुपित करणार असाल तर, हे संरुपण मुख्य विभाजन मेनूमध्ये \"${DESTROY}\" असे चिन्हांकित केले जाईल. अन्यथा ते \"${FORMAT}\" असे चिन्हांकित केले जाईल." | |
| 2781 | ||
| 2782 | #. Type: text | |
| 2783 | #. Description | |
| 2784 | #. :sl1: | |
| 2785 | #: ../partman-target.templates:2001 | |
| 2786 | msgid "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." | |
| 2787 | msgstr "तुमची नवीन प्रणाली आरंभ करण्याकरीता आरंभ सूचक वापरला जातो. हा एकतर पहिल्या हार्डडिस्कच्या मुख्य आरंभ अभिलेखात नाहीतर विभाजनावर अधिष्ठापित केला जाऊ शकतो. जेंव्हा आरंभ सूचक विभाजनावर अधिष्ठापित केला जातो तेंव्हा त्या विभाजनावर आरंभयोग्य झेंडा निर्धारित करणे आवश्यक असते. मुख्य विभाजन मेनूमध्ये असे विभाजन \"${BOOTABLE}\" असे चिन्हांकित करण्यात येईल." | |
| 2788 | ||
| 2789 | #. Type: text | |
| 2790 | #. Description | |
| 2791 | #. finish-install progress bar item | |
| 2792 | #. :sl1: | |
| 2793 | #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 | |
| 2794 | msgid "Saving the time zone..." | |
| 2795 | msgstr "समय विभाग संचयीत केला जात आहे..." | |
| 2796 | ||
| 2797 | #. Type: note | |
| 2798 | #. Description | |
| 2799 | #. :sl1: | |
| 2800 | #: ../tzsetup-udeb.templates:2001 | |
| 2801 | msgid "Selected time zone" | |
| 2802 | msgstr "समय विभाग निवडा" | |
| 2803 | ||
| 2804 | #. Type: note | |
| 2805 | #. Description | #. Description |
| 2806 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2807 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 | #: ../tzsetup-udeb.templates:2001 |
| 2808 | #, fuzzy | msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}." |
| 2809 | msgid "File system for the new partition:" | msgstr "तुमच्या देशावर आधारीत, तुमचा समय विभाग ${ZONE} हा आहे." |
| msgstr "फाइल:" | ||
| 2810 | ||
| 2811 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2812 | #. Choices | #. Description |
| 2813 | #. Main menu item | |
| 2814 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2815 | #: ../partman-partitioning.templates:18001 | #: ../clock-setup.templates:1001 |
| 2816 | msgid "Primary" | msgid "Configure the clock" |
| 2817 | msgstr "" | msgstr "घड्याळ संरचित करा" |
| 2818 | ||
| 2819 | #. Type: select | #. Type: boolean |
| 2820 | #. Choices | #. Description |
| 2821 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2822 | #: ../partman-partitioning.templates:18001 | #: ../clock-setup.templates:2001 |
| 2823 | #, fuzzy | msgid "Is the system clock set to UTC?" |
| 2824 | msgid "Logical" | msgstr "संगणकातील घड्याळ यूटीसी शी जुळवून घेतलेले आहे का?" |
| msgstr "तर्कसंगत, तार्कीक" | ||
| 2825 | ||
| 2826 | #. Type: select | #. Type: boolean |
| 2827 | #. Description | #. Description |
| 2828 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2829 | #: ../partman-partitioning.templates:18002 | #: ../clock-setup.templates:2001 |
| 2830 | #, fuzzy | msgid "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The operating system uses your time zone to convert system time into local time. This is recommended unless you also use another operating system that expects the clock to be set to local time." |
| 2831 | msgid "Type for the new partition:" | msgstr "संगणकातील घड्याळे सामान्यतः कोऑर्डीनेटेड युनीव्हर्सल टाईम (यूटीसी)शी जुळवून घेतलेली असतात. प्रणाली समय स्थानिक समयात रुपांतरित करण्याकरिता प्रचालन प्रणाली तुमच्या समय विभागाचा वापर करते. जर तुमच्याकडे घड्याळ स्थानिक समयाशी जुळवून घेण्याची अपेक्षा करणारी अन्य कोणतीही प्रचालन प्रणाली नसेल, तर,असे करणे शिफारसपात्र आहे." |
| msgstr "प्रकार:" | ||
| 2832 | ||
| 2833 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2834 | #. Description | #. Description |
| 2835 | #. progress bar item | |
| 2836 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2837 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 | #: ../clock-setup.templates:3001 |
| 2838 | #, fuzzy | msgid "Configuring clock settings..." |
| 2839 | msgid "" | msgstr "घड्याळ निर्धारणे संरचित होत आहेत..." |
| "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| msgstr "प्रकार इं." | ||
| 2840 | ||
| 2841 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2842 | #. Description | #. Description |
| 2843 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2844 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 | #: ../clock-setup.templates:4001 |
| 2845 | #, fuzzy | msgid "Setting up the clock" |
| 2846 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | msgstr "घड्याळ संरचित होत आहे" |
| msgstr "इं." | ||
| 2847 | ||
| 2848 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2849 | #. Description | #. Description |
| 2850 | #. progress bar item | |
| 2851 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2852 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 | #: ../clock-setup.templates:7001 |
| 2853 | #, fuzzy | msgid "Getting the time from a network time server..." |
| 2854 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | msgstr "नेटवर्क समय परिसेवकाकडून समय मिळवत आहे..." |
| msgstr "प्रकार इं." | ||
| 2855 | ||
| 2856 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2857 | #. Description | #. Description |
| 2858 | #. progress bar item | |
| 2859 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2860 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 | #: ../clock-setup.templates:8001 |
| 2861 | #, fuzzy | msgid "Setting the hardware clock..." |
| 2862 | msgid "" | msgstr "हार्डवेअर घड्याळ संरचित होत आहे..." |
| "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " | ||
| "of ${DEVICE}..." | ||
| msgstr "प्रकार इं." | ||
| 2863 | ||
| 2864 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2865 | #. Description | #. Description |
| 2866 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2867 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 | #: ../base-installer.templates:4001 |
| 2868 | #, fuzzy | msgid "Preparing to install the base system..." |
| 2869 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | msgstr "पाया प्रणालीच्या अधिष्ठापनेसाठी तयारी करत आहे...." |
| msgstr "इं." | ||
| 2870 | ||
| 2871 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2872 | #. Description | #. Description |
| 2873 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2874 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #: ../base-installer.templates:5001 |
| 2875 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 | #: ../bootstrap-base.templates:30001 |
| 2876 | msgid "ext2" | msgid "Installing the base system" |
| 2877 | msgstr "" | msgstr "पाया प्रणाली अधिष्ठापित करत आहे" |
| 2878 | ||
| 2879 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | |
| 2880 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2881 | #. Description | #. Description |
| 2882 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2883 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 | ||
| msgid "fat16" | ||
| msgstr "" | ||
| 2884 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2885 | #. Description | #. Description |
| 2886 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2887 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2888 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 | #. Type: text |
| 2889 | msgid "fat32" | #. Description |
| 2890 | msgstr "" | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2891 | #. Type: text | |
| 2892 | #. Description | |
| 2893 | #. :sl1: | |
| 2894 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | |
| 2895 | #. Type: text | |
| 2896 | #. Description | |
| 2897 | #. :sl3: | |
| 2898 | #: ../base-installer.templates:6001 | |
| 2899 | #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 | |
| 2900 | #: ../pkgsel.templates:8001 | |
| 2901 | #: ../finish-install.templates:3001 | |
| 2902 | #: ../live-installer.templates:7001 | |
| 2903 | msgid "Running ${SCRIPT}..." | |
| 2904 | msgstr "${SCRIPT} चालवत आहे..." | |
| 2905 | ||
| 2906 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2907 | #. Description | #. Description |
| 2908 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2909 | #. Short variant of `swap space' | #: ../base-installer.templates:7001 |
| 2910 | msgid "Setting up the base system..." | |
| 2911 | msgstr "पाया प्रणाली संरचित करत आहे..." | |
| 2912 | ||
| 2913 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2914 | #. Description | #. Description |
| 2915 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2916 | #. Short variant of `swap space' | #: ../base-installer.templates:8001 |
| 2917 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 | #: ../bootstrap-base.templates:59001 |
| 2918 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | msgid "Configuring APT sources..." |
| 2919 | msgid "swap" | msgstr "ऍप्ट उगमस्थानांची संरचना होत आहे..." |
| msgstr "" | ||
| 2920 | ||
| 2921 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2922 | #. Description | #. Description |
| 2923 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2924 | #: ../partman-ext3.templates:1001 | #: ../base-installer.templates:9001 |
| 2925 | #, fuzzy | msgid "Updating the list of available packages..." |
| 2926 | msgid "" | msgstr "उपलब्ध पॅकेजेसची यादी सुधारित करत आहे..." |
| "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| msgstr "इं." | ||
| 2927 | ||
| 2928 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2929 | #. Description | #. Description |
| 2930 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2931 | #. File system name (untranslatable in many languages) | #: ../base-installer.templates:10001 |
| 2932 | msgid "Installing extra packages..." | |
| 2933 | msgstr "अतिरिक्त पॅकेजेस् अधिष्ठापित होत आहेत..." | |