/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/mr.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/mr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 55154 - (hide annotations) (download)
Thu Aug 21 22:51:08 2008 UTC (4 years, 9 months ago) by bubulle
File size: 170832 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Run debconf-updatepo on all packages
<
1 bubulle 53113 #
2     #
3     # Debian Installer master translation file template
4     # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
5     #
6     # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
7     # in doc/i18n/i18n.txt
8     #
9     #
10 bubulle 51558 msgid ""
11     msgstr ""
12 bubulle 53113 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
13 bubulle 51558 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 bubulle 55053 "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
15 nayan-guest 54562 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 20:30+0530\n"
16 bubulle 52275 "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
17 bubulle 54653 "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
18     "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
19 bubulle 51558 "MIME-Version: 1.0\n"
20 bubulle 52275 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 bubulle 51558 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22    
23 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:15
24     msgid "Africa"
25 fjp 52650 msgstr "आफ्रिका"
26 bubulle 51558
27 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:17
28     msgid "Asia"
29 fjp 52650 msgstr "आशिया"
30 bubulle 51558
31 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
32     msgid "Atlantic Ocean"
33 fjp 52650 msgstr "अटलांटिक ओशन"
34 bubulle 51558
35 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:19
36     msgid "Caribbean"
37 fjp 52650 msgstr "कॅरिबिअन"
38 bubulle 51558
39 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:20
40     msgid "Central America"
41 fjp 52650 msgstr "सेन्ट्रल अमेरिका"
42 bubulle 52642
43     #: ../../mktemplates.continents:21
44     msgid "Europe"
45 fjp 52650 msgstr "यूरोप"
46 bubulle 51558
47 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:22
48     msgid "Indian Ocean"
49 fjp 52650 msgstr "इंडिअन ओशन"
50 bubulle 51558
51 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:23
52     msgid "North America"
53 fjp 52650 msgstr "नॉर्थ अमेरिका"
54 bubulle 52642
55     #: ../../mktemplates.continents:24
56     msgid "Oceania"
57 fjp 52650 msgstr "ओशेनिआ"
58 bubulle 51558
59 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:25
60     msgid "South America"
61 fjp 52650 msgstr "साऊथ अमेरिका"
62 bubulle 51558
63 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:114
64     msgid "Choose a continent or region:"
65 bubulle 53113 msgstr "प्रदेश वा विभाग निवडा:"
66 bubulle 51558
67 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:115
68     msgid "The continent or region in which the desired country is located."
69 bubulle 53113 msgstr "इच्छित देश ज्यात आहे तो प्रदेश वा विभाग"
70 bubulle 52642
71 bubulle 51558 #. Type: select
72     #. Description
73     #: ../netcfg-common.templates:15002
74     msgid "Type of wireless network:"
75 bubulle 53113 msgstr "बिनतारी नेटवर्कचा प्रकार: "
76 bubulle 51558
77     #. Type: select
78     #. Description
79     #: ../netcfg-common.templates:15002
80 bubulle 54653 msgid ""
81     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
82     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
83     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
84     msgstr ""
85     "बिनतारी नेटवर्क ही एकतर व्यवस्थापित केलेली असतात किंवा विशिष्ट कारणांपुरती असतात. जर "
86     "तुम्ही कोणत्याही प्रकारचा प्रत्यक्ष प्रवेश बिंदू वापरत असाल, तर तुमचे नेटवर्क हे व्यवस्थापित "
87     "आहे जर अन्य संगणक हा तुमचा 'प्रवेश बिंदु' असेल तर तुमचे नेटवर्क विशिष्ट कारणापुरते असू शकेल."
88 bubulle 51558
89     #. Type: text
90     #. Description
91     #. Main menu item
92     #: ../download-installer.templates:1001
93     msgid "Download installer components"
94 bubulle 52275 msgstr "अधिष्ठापक घटक डाउनलोड करा"
95 bubulle 51558
96     #. Type: text
97     #. Description
98     #. Main menu item
99     #: ../load-cdrom.templates:1001
100     msgid "Load installer components from CD"
101 bubulle 52275 msgstr "अधिष्ठापक घटक सीडीमधून लोड करा"
102 bubulle 51558
103     #. Type: boolean
104     #. Description
105 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
106     msgid "Load drivers from removable media now?"
107 nayan-guest 54562 msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"
108 bubulle 51558
109     #. Type: boolean
110     #. Description
111 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
112 bubulle 54653 msgid ""
113     "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
114     "with the installation. If you know that the install will work without extra "
115     "drivers, you can skip this step."
116     msgstr ""
117     "अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवण्याआधी बहुदा तुम्हाला काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स लोड "
118     "करावे लागतील. अधिष्ठापित होणारी प्रणाली अतिरिक्त ड्रायव्हर्सशिवाय कार्य करू शकेल याची "
119     "तुम्हाला खात्री असेल, तर ही पायरी तुम्ही वगळू शकता. "
120 bubulle 51558
121     #. Type: boolean
122     #. Description
123 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
124 bubulle 54653 msgid ""
125     "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
126     "as a driver floppy or USB stick before continuing."
127     msgstr ""
128     "आपणास ड्रायव्हर्स लोड करावयाची आवश्यकता असल्यास, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा "
129     "यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला."
130 bubulle 51558
131     #. Type: text
132     #. Description
133     #. main-menu
134 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:2001
135     msgid "Load drivers from removable media"
136 nayan-guest 54562 msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"
137 bubulle 51558
138     #. Type: boolean
139     #. Description
140 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
141     msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
142 nayan-guest 54562 msgstr "अपरिचित काढता येण्याजोगे माध्यम. तरीही लोड करण्याचा प्रयत्न करायचा?"
143 bubulle 51558
144     #. Type: boolean
145     #. Description
146 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
147 bubulle 54653 msgid ""
148     "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
149     "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
150     "unofficial removable media you want to use."
151     msgstr ""
152     "शोधलेले काढता येण्याजोगे माध्यम ज्ञात ड्रायव्हर माध्यम नाही. ड्राईव्हमधे योग्य माध्यम "
153     "असल्याची खात्री करा. जर हे काढता येण्याजोगे माध्यम अनधिकृत असेल जे तुम्ही वापरू इच्छिता, "
154     "तर तुम्ही अजूनही पुढे जाऊ शकता."
155 bubulle 51558
156     #. Type: text
157     #. Description
158 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
159 bubulle 51558 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
160 bubulle 52275 msgstr "कृपया प्रथम ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') घाला."
161 bubulle 51558
162     #. Type: text
163     #. Description
164 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
165 bubulle 54653 msgid ""
166     "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
167     "order."
168 nayan-guest 54562 msgstr "पॅकेजांमधील अवलंबित्वांमुळे, ड्रायव्हर योग्य क्रमानेच लोड करणे आवश्यक आहे."
169 bubulle 51558
170     #. Type: boolean
171     #. Description
172 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
173     msgid "Load drivers from another removable media?"
174 nayan-guest 54562 msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?"
175 bubulle 51558
176     #. Type: boolean
177     #. Description
178 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
179 bubulle 54653 msgid ""
180     "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
181     "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
182     "continuing."
183     msgstr ""
184     "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून अतिरिक्त ड्रायव्हर्स लोड करण्याकरिता, पुढे जाण्यापूर्वी "
185     "ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला."
186 bubulle 51558
187     #. Type: select
188     #. Description
189     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
190     msgid "Typical usage of this partition:"
191 bubulle 52275 msgstr "या विभाजनाचा सर्वसाधारण उपयोग:"
192 bubulle 51558
193     #. Type: select
194     #. Description
195     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
196 bubulle 54653 msgid ""
197     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
198     "system parameters can be chosen for that use."
199     msgstr ""
200     "ही फाइल प्रणाली कशा प्रकारे वापरणार ते ठरवा, म्हणजे त्या वापराकरिता सुयोग्य प्रणाली "
201     "घटकांची निवड करता येईल."
202 bubulle 51558
203     #. Type: select
204     #. Description
205     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
206 bubulle 54653 msgid ""
207     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
208     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
209     msgstr ""
210     "प्रमाणित = प्रमाणित घटक, बातमी = प्रत्येक ४केबी ब्लॉककरिता एक आयनोड, मोठीफाइल = "
211     "प्रत्येक एमबी करिता एक आयनोड, मोठीफाइल४ = प्रत्येक ४ एमबी करिता एक आयनोड."
212 bubulle 51558
213     #. Type: select
214     #. Description
215     #: ../partman-target.templates:8001
216     msgid "How to use this partition:"
217 bubulle 52275 msgstr "हे विभाजन कसे वापरावयाचेः"
218 bubulle 51558
219     #. Type: select
220     #. Choices
221     #. Time zone for Antarctica
222     #: ../common.templates:2001
223     msgid "McMurdo"
224 bubulle 52275 msgstr "मॅकमुर्डो"
225 bubulle 51558
226     #. Type: select
227     #. Choices
228     #. Time zone for Antarctica
229     #: ../common.templates:2001
230     msgid "south pole"
231 bubulle 52275 msgstr "दक्षिण ध्रूव"
232 bubulle 51558
233     #. Type: select
234     #. Choices
235     #. Time zone for Antarctica
236     #: ../common.templates:2001
237     msgid "Rothera"
238 bubulle 52275 msgstr "रोथेरा"
239 bubulle 51558
240     #. Type: select
241     #. Choices
242     #. Time zone for Antarctica
243     #: ../common.templates:2001
244     msgid "Palmer"
245 bubulle 52275 msgstr "पाल्मेर"
246 bubulle 51558
247     #. Type: select
248     #. Choices
249     #. Time zone for Antarctica
250     #: ../common.templates:2001
251     msgid "Mawson"
252 bubulle 52275 msgstr "मॉसन"
253 bubulle 51558
254     #. Type: select
255     #. Choices
256     #. Time zone for Antarctica
257     #: ../common.templates:2001
258     msgid "Davis"
259 bubulle 52275 msgstr "डेव्हीस"
260 bubulle 51558
261     #. Type: select
262     #. Choices
263     #. Time zone for Antarctica
264     #: ../common.templates:2001
265     msgid "Casey"
266 bubulle 52275 msgstr "केसी"
267 bubulle 51558
268     #. Type: select
269     #. Choices
270     #. Time zone for Antarctica
271     #: ../common.templates:2001
272     msgid "Vostok"
273 bubulle 52275 msgstr "व्होस्टोक"
274 bubulle 51558
275     #. Type: select
276     #. Choices
277     #. Time zone for Antarctica
278     #: ../common.templates:2001
279     msgid "Dumont-d'Urville"
280 bubulle 52275 msgstr "ड्यूमॉंट-डी-उर्विले"
281 bubulle 51558
282     #. Type: select
283     #. Choices
284     #. Time zone for Antarctica
285     #: ../common.templates:2001
286     msgid "Syowa"
287 bubulle 52275 msgstr "स्योवा"
288 bubulle 51558
289     #. Type: select
290     #. Description
291     #. Type: select
292     #. Description
293     #. Type: select
294     #. Description
295     #. Type: select
296     #. Description
297     #. Type: select
298     #. Description
299     #. Type: select
300     #. Description
301     #. Type: select
302     #. Description
303     #. Type: select
304     #. Description
305     #. Type: select
306     #. Description
307 bubulle 54653 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
308     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
309     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
310     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
311 bubulle 51558 msgid "Select a location in your time zone:"
312 bubulle 52275 msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक स्थान निवडा"
313 bubulle 51558
314     #. Type: select
315     #. Choices
316     #. Time zone for Australia
317     #: ../common.templates:3001
318     msgid "Lord Howe Island"
319 bubulle 52275 msgstr "लॉर्ड होव आयलँड"
320 bubulle 51558
321     #. Type: select
322     #. Choices
323     #. Time zone for Australia
324     #: ../common.templates:3001
325     msgid "Hobart"
326 bubulle 52275 msgstr "होबार्ट"
327 bubulle 51558
328     #. Type: select
329     #. Choices
330     #. Time zone for Australia
331     #: ../common.templates:3001
332     msgid "Melbourne"
333 bubulle 52275 msgstr "मेलबोर्न"
334 bubulle 51558
335     #. Type: select
336     #. Choices
337     #. Time zone for Australia
338     #: ../common.templates:3001
339     msgid "Sydney"
340 bubulle 52275 msgstr "सिडनी"
341 bubulle 51558
342     #. Type: select
343     #. Choices
344     #. Time zone for Australia
345     #: ../common.templates:3001
346     msgid "Broken Hill"
347 bubulle 52275 msgstr "ब्रोकन हिल"
348 bubulle 51558
349     #. Type: select
350     #. Choices
351     #. Time zone for Australia
352     #: ../common.templates:3001
353     msgid "Brisbane"
354 bubulle 52275 msgstr "ब्रिसबेन"
355 bubulle 51558
356     #. Type: select
357     #. Choices
358     #. Time zone for Australia
359     #: ../common.templates:3001
360     msgid "Lindeman"
361 bubulle 52275 msgstr "लिंडमन"
362 bubulle 51558
363     #. Type: select
364     #. Choices
365     #. Time zone for Australia
366     #: ../common.templates:3001
367     msgid "Adelaide"
368 bubulle 52275 msgstr "ऍडलेड"
369 bubulle 51558
370     #. Type: select
371     #. Choices
372     #. Time zone for Australia
373     #: ../common.templates:3001
374     msgid "Darwin"
375 bubulle 52275 msgstr "डार्विन"
376 bubulle 51558
377     #. Type: select
378     #. Choices
379     #. Time zone for Australia
380     #: ../common.templates:3001
381     msgid "Perth"
382 bubulle 52275 msgstr "पर्थ"
383 bubulle 51558
384     #. Type: select
385     #. Description
386     #. Type: select
387     #. Description
388     #. Type: select
389     #. Description
390     #. Type: select
391     #. Description
392     #. Type: select
393     #. Description
394     #. Type: select
395     #. Description
396 bubulle 54653 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
397     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
398 bubulle 51558 #: ../common.templates:15002
399     msgid "Select a city in your time zone:"
400 bubulle 52275 msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक शहर निवडा:"
401 bubulle 51558
402     #. Type: select
403     #. Choices
404     #. Time zone for Brazil
405     #: ../common.templates:4001
406     msgid "Noronha"
407 bubulle 52275 msgstr "नोरोन्हा"
408 bubulle 51558
409     #. Type: select
410     #. Choices
411     #. Time zone for Brazil
412     #: ../common.templates:4001
413     msgid "Belem"
414 bubulle 52275 msgstr "बेलेम"
415 bubulle 51558
416     #. Type: select
417     #. Choices
418     #. Time zone for Brazil
419     #: ../common.templates:4001
420     msgid "Fortaleza"
421 bubulle 52275 msgstr "फोर्टालेझा"
422 bubulle 51558
423     #. Type: select
424     #. Choices
425     #. Time zone for Brazil
426     #: ../common.templates:4001
427     msgid "Recife"
428 bubulle 52275 msgstr "रेसिफ"
429 bubulle 51558
430     #. Type: select
431     #. Choices
432     #. Time zone for Brazil
433     #: ../common.templates:4001
434     msgid "Araguaina"
435 bubulle 52275 msgstr "अराग्वैना"
436 bubulle 51558
437     #. Type: select
438     #. Choices
439     #. Time zone for Brazil
440     #: ../common.templates:4001
441     msgid "Maceio"
442 bubulle 52275 msgstr "मॅसिओ"
443 bubulle 51558
444     #. Type: select
445     #. Choices
446     #. Time zone for Brazil
447     #: ../common.templates:4001
448     msgid "Bahia"
449 bubulle 52275 msgstr "बाहिआ"
450 bubulle 51558
451     #. Type: select
452     #. Choices
453     #. Time zone for Brazil
454     #: ../common.templates:4001
455     msgid "Sao Paulo"
456 bubulle 52275 msgstr "साओ पावलो"
457 bubulle 51558
458     #. Type: select
459     #. Choices
460     #. Time zone for Brazil
461     #: ../common.templates:4001
462     msgid "Campo Grande"
463 bubulle 52275 msgstr "कँपो ग्रँडे"
464 bubulle 51558
465     #. Type: select
466     #. Choices
467     #. Time zone for Brazil
468     #: ../common.templates:4001
469     msgid "Cuiaba"
470 bubulle 52275 msgstr "कुइआबा"
471 bubulle 51558
472     #. Type: select
473     #. Choices
474     #. Time zone for Brazil
475     #: ../common.templates:4001
476     msgid "Porto Velho"
477 bubulle 52275 msgstr "पोर्टो वेल्हो"
478 bubulle 51558
479     #. Type: select
480     #. Choices
481     #. Time zone for Brazil
482     #: ../common.templates:4001
483     msgid "Boa Vista"
484 bubulle 52275 msgstr "बोआ व्हिस्टा"
485 bubulle 51558
486     #. Type: select
487     #. Choices
488     #. Time zone for Brazil
489     #: ../common.templates:4001
490     msgid "Manaus"
491 bubulle 52275 msgstr "मनाऊस"
492 bubulle 51558
493     #. Type: select
494     #. Choices
495     #. Time zone for Brazil
496     #: ../common.templates:4001
497     msgid "Eirunepe"
498 bubulle 52275 msgstr "ईरुनेप"
499 bubulle 51558
500     #. Type: select
501     #. Choices
502     #. Time zone for Brazil
503     #: ../common.templates:4001
504     msgid "Rio Branco"
505 bubulle 52275 msgstr "रिओ ब्रँको"
506 bubulle 51558
507     #. Type: select
508     #. Choices
509     #. Time zone for Canada
510     #: ../common.templates:5001
511     msgid "Newfoundland"
512 bubulle 52275 msgstr "न्यूफाउंडलँड"
513 bubulle 51558
514     #. Type: select
515     #. Choices
516     #. Time zone for Canada
517     #: ../common.templates:5001
518     msgid "Atlantic"
519 bubulle 52275 msgstr "ऍटलांटिस"
520 bubulle 51558
521     #. Type: select
522     #. Choices
523     #. Time zone for Canada
524     #. Type: select
525     #. Choices
526     #. Time zone for United States
527 bubulle 54653 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
528 bubulle 51558 msgid "Eastern"
529 bubulle 52275 msgstr "इस्टर्न"
530 bubulle 51558
531     #. Type: select
532     #. Choices
533     #. Time zone for Canada
534     #. Type: select
535     #. Choices
536     #. Time zone for Mexico
537     #. Type: select
538     #. Choices
539     #. Time zone for United States
540 bubulle 54653 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
541 bubulle 51558 #: ../common.templates:22001
542     msgid "Central"
543 bubulle 52275 msgstr "सेन्ट्रल"
544 bubulle 51558
545     #. Type: select
546     #. Choices
547     #. Time zone for Canada
548     #: ../common.templates:5001
549     msgid "East Saskatchewan"
550 bubulle 52275 msgstr "ईस्ट सास्काच्यूअन"
551 bubulle 51558
552     #. Type: select
553     #. Choices
554     #. Time zone for Canada
555     #: ../common.templates:5001
556     msgid "Saskatchewan"
557 bubulle 52275 msgstr "सास्काच्यूअन"
558 bubulle 51558
559     #. Type: select
560     #. Choices
561     #. Time zone for Canada
562     #. Type: select
563     #. Choices
564     #. Time zone for Mexico
565     #. Type: select
566     #. Choices
567     #. Time zone for United States
568 bubulle 54653 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
569 bubulle 51558 #: ../common.templates:22001
570     msgid "Mountain"
571 bubulle 52275 msgstr "माउंटन"
572 bubulle 51558
573     #. Type: select
574     #. Choices
575     #. Time zone for Canada
576     #. Type: select
577     #. Choices
578     #. Time zone for Mexico
579     #. Type: select
580     #. Choices
581     #. Time zone for United States
582 bubulle 54653 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
583 bubulle 51558 #: ../common.templates:22001
584     msgid "Pacific"
585 bubulle 52275 msgstr "प्रशांत"
586 bubulle 51558
587     #. Type: select
588     #. Choices
589     #. Time zone for Canada
590     #: ../common.templates:5001
591     msgid "Yukon"
592 bubulle 52275 msgstr "युकोन"
593 bubulle 51558
594     #. Type: select
595     #. Description
596     #. Type: select
597     #. Description
598     #. Type: select
599     #. Description
600     #. Type: select
601     #. Description
602     #. Type: select
603     #. Description
604     #. Type: select
605     #. Description
606 bubulle 54653 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
607     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
608 bubulle 51558 #: ../common.templates:22002
609     msgid "Select your time zone:"
610 bubulle 52275 msgstr "तुमचा समय विभाग निवडा"
611 bubulle 51558
612     #. Type: select
613     #. Choices
614     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
615     #: ../common.templates:6001
616     msgid "Kinshasa"
617 bubulle 52275 msgstr "किन्स्हासा"
618 bubulle 51558
619     #. Type: select
620     #. Choices
621     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
622     #: ../common.templates:6001
623     msgid "Lubumbashi"
624 bubulle 52275 msgstr "लुबूम्बाशी"
625 bubulle 51558
626     #. Type: select
627     #. Choices
628     #. Time zone for Chile
629     #: ../common.templates:7001
630     msgid "Santiago"
631 bubulle 52275 msgstr "सांटियागो"
632 bubulle 51558
633     #. Type: select
634     #. Choices
635     #. Time zone for Chile
636     #: ../common.templates:7001
637     msgid "Easter Island"
638 bubulle 52275 msgstr "बोव्हे आयलँड"
639 bubulle 51558
640     #. Type: select
641     #. Choices
642     #. Time zone for Ecuador
643     #: ../common.templates:8001
644     msgid "Guayaquil"
645 bubulle 52275 msgstr "गुआयाक्वील"
646 bubulle 51558
647     #. Type: select
648     #. Choices
649     #. Time zone for Ecuador
650     #: ../common.templates:8001
651     msgid "Galapagos"
652 bubulle 52275 msgstr "गालापॅगोस"
653 bubulle 51558
654     #. Type: select
655     #. Choices
656     #. Time zone for Spain
657     #: ../common.templates:9001
658     msgid "Madrid"
659 bubulle 52275 msgstr "माद्रिद"
660 bubulle 51558
661     #. Type: select
662     #. Choices
663     #. Time zone for Spain
664     #: ../common.templates:9001
665     msgid "Ceuta"
666 bubulle 52275 msgstr "सिऊता"
667 bubulle 51558
668     #. Type: select
669     #. Choices
670     #. Time zone for Spain
671     #: ../common.templates:9001
672     msgid "Canary Islands"
673 bubulle 52275 msgstr "कानॅरी आयलँडस्"
674 bubulle 51558
675     #. Type: select
676     #. Choices
677     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
678     #: ../common.templates:10001
679     msgid "Yap"
680 bubulle 52275 msgstr "याप"
681 bubulle 51558
682     #. Type: select
683     #. Choices
684     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
685     #: ../common.templates:10001
686     msgid "Truk"
687 bubulle 52275 msgstr "ट्रुक"
688 bubulle 51558
689     #. Type: select
690     #. Choices
691     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
692     #: ../common.templates:10001
693     msgid "Ponape"
694 bubulle 52275 msgstr "पोनेप"
695 bubulle 51558
696     #. Type: select
697     #. Choices
698     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
699     #: ../common.templates:10001
700     msgid "Kosrae"
701 bubulle 52275 msgstr "कोस्रे"
702 bubulle 51558
703     #. Type: select
704     #. Choices
705     #. Time zone for Greenland
706     #: ../common.templates:11001
707     msgid "Godthab"
708 bubulle 52275 msgstr "गोडथाब"
709 bubulle 51558
710     #. Type: select
711     #. Choices
712     #. Time zone for Greenland
713     #: ../common.templates:11001
714     msgid "Danmarkshavn"
715 bubulle 52275 msgstr "डेन्मार्कशॉन"
716 bubulle 51558
717     #. Type: select
718     #. Choices
719     #. Time zone for Greenland
720     #: ../common.templates:11001
721     msgid "Scoresbysund"
722 bubulle 52275 msgstr "स्कोर्सबॅसुंद"
723 bubulle 51558
724     #. Type: select
725     #. Choices
726     #. Time zone for Greenland
727     #: ../common.templates:11001
728     msgid "Thule"
729 bubulle 52275 msgstr "थुले"
730 bubulle 51558
731     #. Type: select
732     #. Choices
733     #. Time zone for Indonesia
734     #: ../common.templates:12001
735     msgid "Jakarta"
736 bubulle 52275 msgstr "जाकार्ता"
737 bubulle 51558
738     #. Type: select
739     #. Choices
740     #. Time zone for Indonesia
741     #: ../common.templates:12001
742     msgid "Pontianak"
743 bubulle 52275 msgstr "पाँटियानाक"
744 bubulle 51558
745     #. Type: select
746     #. Choices
747     #. Time zone for Indonesia
748     #: ../common.templates:12001
749     msgid "Makassar"
750 bubulle 52275 msgstr "माकासार"
751 bubulle 51558
752     #. Type: select
753     #. Choices
754     #. Time zone for Indonesia
755     #: ../common.templates:12001
756     msgid "Jayapura"
757 bubulle 52275 msgstr "जायापुरा"
758 bubulle 51558
759     #. Type: select
760     #. Choices
761     #. Time zone for Kiribati
762     #: ../common.templates:13001
763     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
764 bubulle 52275 msgstr "तारावा (गिल्बर्ट आयलँडस्)"
765 bubulle 51558
766     #. Type: select
767     #. Choices
768     #. Time zone for Kiribati
769     #: ../common.templates:13001
770     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
771 bubulle 52275 msgstr "एंडर्बरी (फोनिक्स आयलँडस्)"
772 bubulle 51558
773     #. Type: select
774     #. Choices
775     #. Time zone for Kiribati
776     #: ../common.templates:13001
777     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
778 bubulle 52275 msgstr "किरितिमाती (लाईन आयलँडस्)"
779 bubulle 51558
780     #. Type: select
781     #. Choices
782     #. Time zone for Kazakhstan
783     #: ../common.templates:14001
784     msgid "Almaty"
785 bubulle 52275 msgstr "अल्माटी"
786 bubulle 51558
787     #. Type: select
788     #. Choices
789     #. Time zone for Kazakhstan
790     #: ../common.templates:14001
791     msgid "Qyzylorda"
792 bubulle 52275 msgstr "क्वेझेलोर्डा"
793 bubulle 51558
794     #. Type: select
795     #. Choices
796     #. Time zone for Kazakhstan
797     #: ../common.templates:14001
798     msgid "Aqtobe"
799 bubulle 52275 msgstr "ऍक्तोब"
800 bubulle 51558
801     #. Type: select
802     #. Choices
803     #. Time zone for Kazakhstan
804     #: ../common.templates:14001
805     msgid "Atyrau"
806 bubulle 52275 msgstr "अत्यरौ"
807 bubulle 51558
808     #. Type: select
809     #. Choices
810     #. Time zone for Kazakhstan
811     #: ../common.templates:14001
812     msgid "Oral"
813 bubulle 52275 msgstr "ओरल"
814 bubulle 51558
815     #. Type: select
816     #. Choices
817     #. Time zone for Mongolia
818     #: ../common.templates:15001
819     msgid "Ulaanbaatar"
820 bubulle 52275 msgstr "उलानबातर"
821 bubulle 51558
822     #. Type: select
823     #. Choices
824     #. Time zone for Mongolia
825     #: ../common.templates:15001
826     msgid "Hovd"
827 bubulle 52275 msgstr "हॉव्द"
828 bubulle 51558
829     #. Type: select
830     #. Choices
831     #. Time zone for Mongolia
832     #: ../common.templates:15001
833     msgid "Choibalsan"
834 bubulle 52275 msgstr "चोइबलसन"
835 bubulle 51558
836     #. Type: select
837     #. Choices
838     #. Time zone for New Zealand
839     #: ../common.templates:17001
840     msgid "Auckland"
841 bubulle 52275 msgstr "ऑकलंड"
842 bubulle 51558
843     #. Type: select
844     #. Choices
845     #. Time zone for New Zealand
846     #: ../common.templates:17001
847     msgid "Chatham Islands"
848 bubulle 52275 msgstr "चथाम आयलँडस्"
849 bubulle 51558
850     #. Type: select
851     #. Choices
852     #. Time zone for French Polynesia
853     #: ../common.templates:18001
854     msgid "Tahiti (Society Islands)"
855 bubulle 52275 msgstr "ताहिती (सोसाइती आयलँडस्)"
856 bubulle 51558
857     #. Type: select
858     #. Choices
859     #. Time zone for French Polynesia
860     #: ../common.templates:18001
861     msgid "Marquesas Islands"
862 bubulle 52275 msgstr "मार्क्वेसास आयलँडस्"
863 bubulle 51558
864     #. Type: select
865     #. Choices
866     #. Time zone for French Polynesia
867     #: ../common.templates:18001
868     msgid "Gambier Islands"
869 bubulle 52275 msgstr "गांबियर आयलँडस्"
870 bubulle 51558
871     #. Type: select
872     #. Choices
873     #. Time zone for Portugal
874     #: ../common.templates:19001
875     msgid "Lisbon"
876 bubulle 52275 msgstr "लिस्बन"
877 bubulle 51558
878     #. Type: select
879     #. Choices
880     #. Time zone for Portugal
881     #: ../common.templates:19001
882     msgid "Madeira Islands"
883 bubulle 52275 msgstr "माडेरिया आयलॅंडस्"
884 bubulle 51558
885     #. Type: select
886     #. Choices
887     #. Time zone for Portugal
888     #: ../common.templates:19001
889     msgid "Azores"
890 bubulle 52275 msgstr "ऍझोरेस"
891 bubulle 51558
892     #. Type: select
893     #. Choices
894     #. Time zone for Russian Federation
895     #: ../common.templates:20001
896     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
897 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को-०१ -कालिनिनग्राद"
898 bubulle 51558
899     #. Type: select
900     #. Choices
901     #. Time zone for Russian Federation
902     #: ../common.templates:20001
903     msgid "Moscow+00 - west Russia"
904 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०० - पश्चिम रशिया"
905 bubulle 51558
906     #. Type: select
907     #. Choices
908     #. Time zone for Russian Federation
909     #: ../common.templates:20001
910     msgid "Moscow+01 - Samara"
911 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०१ - सामारा"
912 bubulle 51558
913     #. Type: select
914     #. Choices
915     #. Time zone for Russian Federation
916     #: ../common.templates:20001
917     msgid "Moscow+02 - Urals"
918 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०२ - उराल्स"
919 bubulle 51558
920     #. Type: select
921     #. Choices
922     #. Time zone for Russian Federation
923     #: ../common.templates:20001
924     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
925 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०३ - पश्चिम सैबेरिया"
926 bubulle 51558
927     #. Type: select
928     #. Choices
929     #. Time zone for Russian Federation
930     #: ../common.templates:20001
931     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
932 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०३ - नोव्होसिबिर्स्क"
933 bubulle 51558
934     #. Type: select
935     #. Choices
936     #. Time zone for Russian Federation
937     #: ../common.templates:20001
938     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
939 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०४ - येनिसेयी रिव्हर"
940 bubulle 51558
941     #. Type: select
942     #. Choices
943     #. Time zone for Russian Federation
944     #: ../common.templates:20001
945     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
946 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०५ - लेक बैकल"
947 bubulle 51558
948     #. Type: select
949     #. Choices
950     #. Time zone for Russian Federation
951     #: ../common.templates:20001
952     msgid "Moscow+06 - Lena River"
953 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०६ - लेना रिव्हर"
954 bubulle 51558
955     #. Type: select
956     #. Choices
957     #. Time zone for Russian Federation
958     #: ../common.templates:20001
959     msgid "Moscow+07 - Amur River"
960 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०७ - अमुर रिव्हर"
961 bubulle 51558
962     #. Type: select
963     #. Choices
964     #. Time zone for Russian Federation
965     #: ../common.templates:20001
966     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
967 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०७ - साखलिन आयलँड"
968 bubulle 51558
969     #. Type: select
970     #. Choices
971     #. Time zone for Russian Federation
972     #: ../common.templates:20001
973     msgid "Moscow+08 - Magadan"
974 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०८ - मागादान"
975 bubulle 51558
976     #. Type: select
977     #. Choices
978     #. Time zone for Russian Federation
979     #: ../common.templates:20001
980     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
981 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+०९ - कामचात्का"
982 bubulle 51558
983     #. Type: select
984     #. Choices
985     #. Time zone for Russian Federation
986     #: ../common.templates:20001
987     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
988 bubulle 52275 msgstr "मॉस्को+१० - बेरिंग सी"
989 bubulle 51558
990     #. Type: select
991     #. Choices
992     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
993     #: ../common.templates:21001
994     msgid "Johnston Atoll"
995 bubulle 52275 msgstr "जॉनस्टन ऍटोल"
996 bubulle 51558
997     #. Type: select
998     #. Choices
999     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1000     #: ../common.templates:21001
1001     msgid "Midway Islands"
1002 bubulle 52275 msgstr "मिडवे आयलँडस्"
1003 bubulle 51558
1004     #. Type: select
1005     #. Choices
1006     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1007     #: ../common.templates:21001
1008     msgid "Wake Island"
1009 bubulle 52275 msgstr "वेक आयलँड"
1010 bubulle 51558
1011     #. Type: select
1012     #. Choices
1013     #. Time zone for United States
1014     #: ../common.templates:22001
1015     msgid "Alaska"
1016 bubulle 52275 msgstr "अलास्का"
1017 bubulle 51558
1018     #. Type: select
1019     #. Choices
1020     #. Time zone for United States
1021     #: ../common.templates:22001
1022     msgid "Hawaii"
1023 bubulle 52275 msgstr "हवाई"
1024 bubulle 51558
1025     #. Type: select
1026     #. Choices
1027     #. Time zone for United States
1028     #: ../common.templates:22001
1029     msgid "Arizona"
1030 bubulle 52275 msgstr "ऍरिझोना"
1031 bubulle 51558
1032     #. Type: select
1033     #. Choices
1034     #. Time zone for United States
1035     #: ../common.templates:22001
1036     msgid "East Indiana"
1037 bubulle 52275 msgstr "ईस्ट इंडिआना"
1038 bubulle 51558
1039     #. Type: select
1040     #. Choices
1041     #. Time zone for United States
1042     #: ../common.templates:22001
1043     msgid "Samoa"
1044 bubulle 52275 msgstr "सामोआ"
1045 bubulle 51558
1046     #. Type: select
1047     #. Description
1048     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1049     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1050 bubulle 53113 msgstr "boot initrd निर्माण करण्यासाठी वापरायचे साधन:"
1051 bubulle 51558
1052     #. Type: select
1053     #. Description
1054     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1055 bubulle 54653 msgid ""
1056     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1057     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1058     "installation using the other options."
1059     msgstr ""
1060     "उपलब्ध साधनांची यादी दर्शवली आहे. त्यापैकी कोणते निवडायचे याची खात्री नसल्यास, तुम्ही "
1061     "मूलनिर्धारित (डिफॉल्ट) पर्याय निवडा. जर तुमचा संगणक सुरु होऊ शकला नाही तर तुम्ही अन्य "
1062     "पर्याय वापरुन अधिष्ठापनेचा प्रयत्न पुन्हा करू शकता. "
1063 bubulle 51558
1064     #. Type: text
1065     #. Description
1066     #. Release is a filename which should not be translated
1067 bubulle 55053 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1068 bubulle 51558 msgid "Checking Release signature"
1069 bubulle 52275 msgstr "आवृत्तीची हस्ताक्षर तपासणी होत आहे"
1070 bubulle 51558
1071     #. Type: select
1072     #. Description
1073     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1074 bubulle 54653 msgid ""
1075     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1076     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1077     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1078     "packages from this mirror."
1079     msgstr ""
1080     "अधिष्ठापक दर्पण पर्यंत प्रवेश मिळू शकला नाही. दर्पण मधे किंवा आपल्या नेटवर्कमधे समस्या असू "
1081     "शकेल. आपण पुन्हा डाउनलोडचा प्रयत्न करण्याचे, दुसरा दर्पण निवडण्याचे किंवा समस्येकडे दुर्लक्ष "
1082     "करून या दर्पण मधील सर्व पॅकेजेस् शिवाय पुढे जाण्याचे ठरवू शकता."
1083 bubulle 51558
1084     #. Type: text
1085     #. Description
1086 bubulle 55061 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1087     #, fuzzy
1088     msgid "Resume installation"
1089     msgstr "अधिष्ठापना पूर्ण करा"
1090    
1091     #. Type: text
1092     #. Description
1093     #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1094     msgid ""
1095     "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1096     "any processes still running in the shell will be aborted."
1097     msgstr ""
1098    
1099     #. Type: text
1100     #. Description
1101 bubulle 51558 #. Main menu item
1102     #. should not be more than 55 columns
1103     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1104     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1105     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1106     #: ../pkgsel.templates:1001
1107     msgid "Select and install software"
1108 bubulle 52275 msgstr "सॉफ्टवेअर निवडा व अधिष्ठापित करा"
1109 bubulle 51558
1110     #. Type: text
1111     #. Description
1112     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1113     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1114     #: ../pkgsel.templates:2001
1115     msgid "Setting up..."
1116 bubulle 52275 msgstr "संरचना होत आहे..."
1117 bubulle 51558
1118     #. Type: text
1119     #. Description
1120     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1121 bubulle 54092 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1122     #: ../pkgsel.templates:4001
1123     msgid "Upgrading software..."
1124 nayan-guest 54110 msgstr "सॉफ्टवेअर श्रेणीवर्धित होत आहे... "
1125 bubulle 54092
1126     #. Type: text
1127     #. Description
1128     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1129 bubulle 51558 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1130     #. Tasksel will then display its own screens
1131 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:5001
1132 bubulle 51558 msgid "Running tasksel..."
1133 bubulle 52275 msgstr "टास्कसेल चालवला जातोय..."
1134 bubulle 51558
1135     #. Type: text
1136     #. Description
1137     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1138     #. The text is used at the end of the installation phase while
1139     #. cleaning up pkgsel's stuff
1140 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:6001
1141 bubulle 51558 msgid "Cleaning up..."
1142 bubulle 52275 msgstr "सफाई होत आहे..."
1143 bubulle 51558
1144     #. Type: text
1145     #. Description
1146     #. Main menu item
1147     #: ../network-preseed.templates:1001
1148     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1149 bubulle 53113 msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल डाउनलोड करा"
1150 bubulle 51558
1151     #. Type: text
1152     #. Description
1153     #. Main menu item
1154     #: ../file-preseed.templates:1001
1155     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1156 bubulle 52275 msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल लोड करा."
1157 bubulle 51558
1158     #. Type: select
1159     #. Description
1160 bubulle 54236 #: ../rescue-mode.templates:6001
1161 bubulle 51558 msgid "Rescue operations"
1162 bubulle 52275 msgstr "बचाव प्रक्रिया"
1163 bubulle 51558
1164     #. Type: text
1165     #. Description
1166     #. Main menu item
1167     #: ../load-iso.templates:1001
1168     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1169 bubulle 52275 msgstr "अधिष्ठापक आय्.एस्.ओ. मधून अधिष्ठापक घटक लोड करा"
1170 bubulle 51558
1171     #. Type: error
1172     #. Description
1173     #: ../save-logs.templates:8001
1174     msgid "Failed to mount the floppy"
1175 bubulle 52275 msgstr "फ्लॉपीचे आरोहण अयशस्वी"
1176 bubulle 51558
1177     #. Type: error
1178     #. Description
1179     #: ../save-logs.templates:8001
1180 bubulle 54653 msgid ""
1181     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1182     "the drive."
1183 bubulle 52275 msgstr "एकतर फलॉपी उपकरण सापडत नसेल किंवा संरुपित केलेली फ्लॉपी ड्राइव्ह मध्ये नसेल."
1184 bubulle 51558
1185     #. Type: select
1186     #. Description
1187     #: ../elilo-installer.templates:1001
1188     msgid "Partition for boot loader installation:"
1189 bubulle 52275 msgstr "आरंभ सूचक अधिष्ठापनेसाठी विभाजनः"
1190 bubulle 51558
1191     #. Type: select
1192     #. Description
1193     #: ../elilo-installer.templates:1001
1194 bubulle 54653 msgid ""
1195     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1196     "one you want elilo to use to boot your new system."
1197     msgstr ""
1198     "तुमच्या प्रणालीतील उपलब्ध विभाजने दर्शविली आहेत. तुमच्या नवीन प्रणालीच्या आरंभाकरिता "
1199     "इलीलो ने त्यापैकी कोणते विभाजन वापरावयाचे ते निवडा."
1200 bubulle 51558
1201     #. Type: error
1202     #. Description
1203     #: ../elilo-installer.templates:2001
1204     msgid "No boot partitions detected"
1205 bubulle 53113 msgstr "कोणतीही आरंभ विभाजने आढळली नाहीत"
1206 bubulle 51558
1207     #. Type: error
1208     #. Description
1209     #: ../elilo-installer.templates:2001
1210 bubulle 54653 msgid ""
1211     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1212     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1213     msgstr ""
1214     "इलीलो ने वापरण्यायोग्य कोणतीच विभाजने नव्हती. ज्यावर फॅट फाइल प्रणाली आहे व आरंभ झेंडा "
1215     "निर्धारित केला आहे असे विभाजन इलीलो करीता आवश्यक आहे."
1216 bubulle 51558
1217     #. Type: text
1218     #. Description
1219     #. Main menu item
1220     #: ../elilo-installer.templates:3001
1221     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1222 bubulle 53113 msgstr "इलीलो आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा"
1223 bubulle 51558
1224     #. Type: text
1225     #. Description
1226     #: ../elilo-installer.templates:4001
1227     msgid "Installing the ELILO package"
1228 bubulle 52275 msgstr "इलीलो पॅकेज अधिष्ठापित केले जात आहे"
1229 bubulle 51558
1230     #. Type: text
1231     #. Description
1232     #: ../elilo-installer.templates:5001
1233     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1234 bubulle 52275 msgstr "${bootdev} करीता इलीलो चालवत आहे"
1235 bubulle 51558
1236     #. Type: boolean
1237     #. Description
1238     #: ../elilo-installer.templates:6001
1239     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1240 bubulle 52275 msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे?"
1241 bubulle 51558
1242     #. Type: boolean
1243     #. Description
1244     #: ../elilo-installer.templates:6001
1245 bubulle 54653 msgid ""
1246     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1247     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1248     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1249     msgstr ""
1250     "/target/ मध्ये इलिलो पॅकेज अधिष्ठापित करणे अयशस्वी झाले. इलीलो हा आरंभ सूचक म्हणून "
1251     "अधिष्ठापित करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील ही समस्या कदाचीत इलीलो शी संबंधीत "
1252     "नसेलही, त्यामुळे अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे."
1253 bubulle 51558
1254     #. Type: error
1255     #. Description
1256     #: ../elilo-installer.templates:7001
1257     msgid "ELILO installation failed"
1258 bubulle 52275 msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी"
1259 bubulle 51558
1260     #. Type: error
1261     #. Description
1262     #: ../elilo-installer.templates:7001
1263     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1264 bubulle 52275 msgstr "त्रुटी संकेत \"${ERRCODE}\" सह \"/usr/sbin/elilo\" चालवणे अयशस्वी."
1265 bubulle 51558
1266     #. Type: boolean
1267     #. Description
1268     #: ../colo-installer.templates:1001
1269     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1270 bubulle 52275 msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे? "
1271 bubulle 51558
1272     #. Type: boolean
1273     #. Description
1274     #: ../colo-installer.templates:1001
1275 bubulle 54653 msgid ""
1276     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1277     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1278     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1279     msgstr ""
1280     "/target/ वर CoLo पॅकेजचे अधिष्ठापन अयशस्वी ठरले आहे. CoLoची आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापना "
1281     "करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील दोष कदाचीत CoLoशी संबधीत नसेलही. त्यामुळे "
1282     "अधिष्ठापन पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे."
1283 bubulle 51558
1284     #. Type: text
1285     #. Description
1286     #: ../colo-installer.templates:2001
1287     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1288 bubulle 52275 msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापित होत आहे"
1289 bubulle 51558
1290     #. Type: text
1291     #. Description
1292     #: ../colo-installer.templates:3001
1293     msgid "Installing the CoLo package"
1294 bubulle 52275 msgstr "CoLo पॅकेजची अधिष्ठापना केली जात आहे"
1295 bubulle 51558
1296     #. Type: text
1297     #. Description
1298     #: ../colo-installer.templates:4001
1299     msgid "Creating CoLo configuration"
1300 bubulle 52275 msgstr "CoLo संरचना केली जात आहे"
1301 bubulle 51558
1302     #. Type: text
1303     #. Description
1304     #. Main menu item
1305     #: ../colo-installer.templates:5001
1306     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1307 bubulle 52275 msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा"
1308 bubulle 51558
1309     #. Type: select
1310     #. Description
1311     #: ../partconf.templates:3002
1312     msgid "Select a partition"
1313 bubulle 52275 msgstr "विभाजन निवडा"
1314 bubulle 51558
1315     #. Type: select
1316     #. Description
1317     #: ../partconf.templates:3002
1318 bubulle 54653 msgid ""
1319     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1320     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1321     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1322     msgstr ""
1323     "खालील विभाजने तुमच्या प्रणालीत आढळली आहेत. संरचनेसाठी विभाजन निवडा. \"Finish\" "
1324     "पर्याय निवडेपर्यंत संगणकात कोणताही स्थायी बदल केला जाणार नाही. \"Abort\" पर्याय "
1325     "निवडल्यास बदल केलेच जाणार नाहीत."
1326 bubulle 51558
1327     #. Type: select
1328     #. Description
1329     #: ../partconf.templates:3002
1330 bubulle 54653 msgid ""
1331     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1332     "mount point."
1333     msgstr ""
1334     "माहिती या क्रमाने दर्शवली आहे: उपकरणाचे नाव, आकार, फाईल प्रणाली आणि आरोहण बिंदू."
1335 bubulle 51558
1336     #. Type: text
1337     #. Description
1338     #. :sl1:
1339     #: ../main-menu.templates:1001
1340     msgid "Debian installer main menu"
1341 bubulle 52275 msgstr "डेबियन अधिष्ठापक मुख्य मेनु"
1342 bubulle 51558
1343     #. Type: select
1344     #. Description
1345     #. :sl1:
1346     #: ../main-menu.templates:2001
1347     msgid "Choose the next step in the install process:"
1348 bubulle 53113 msgstr "अधिष्ठापनेच्या प्रक्रियेमधील पुढील पायरी निवडा: "
1349 bubulle 51558
1350     #. Type: text
1351     #. Description
1352     #. Main menu item
1353     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1354     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1355     #. :sl1:
1356     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1357     msgid "Execute a shell"
1358 bubulle 52275 msgstr "शेल सुरू करा"
1359 bubulle 51558
1360     #. Type: text
1361     #. Description
1362     #. Main menu item
1363     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1364     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1365     #. :sl1:
1366     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1367     msgid "Abort the installation"
1368 bubulle 52275 msgstr "ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडा"
1369 bubulle 51558
1370     #. Type: text
1371     #. Description
1372     #. base-installer progress bar item
1373     #. :sl1:
1374     #: ../di-utils.templates:1001
1375     msgid "Registering modules..."
1376 bubulle 52275 msgstr "मॉडयुल्सची नोंदणी होत आहे..."
1377 bubulle 51558
1378     #. Type: text
1379     #. Description
1380     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1381     #. TRANSLATORS : keep short
1382     #. :sl1:
1383     #: ../anna.templates:3001
1384     msgid "Loading additional components"
1385 bubulle 52275 msgstr "अतिरिक्त घटक लोड होत आहेत"
1386 bubulle 51558
1387     #. Type: text
1388     #. Description
1389     #. (Progress bar)
1390     #. TRANSLATORS : keep short
1391     #. :sl1:
1392     #: ../anna.templates:4001
1393     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1394 bubulle 52275 msgstr "${PACKAGE} मिळवत आहे "
1395 bubulle 51558
1396     #. Type: text
1397     #. Description
1398     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1399     #. TRANSLATORS : keep short
1400     #. :sl1:
1401     #: ../anna.templates:5001
1402     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1403 bubulle 53113 msgstr "${PACKAGE} संरचित होत आहे'"
1404 bubulle 51558
1405     #. Type: text
1406     #. Description
1407     #. This menu entry may be translated.
1408     #. However, translators are required to keep "Choose language"
1409     #. as an alternative separated by the "/" character
1410     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1411     #. :sl1:
1412     #: ../localechooser.templates-in:1001
1413     msgid "Choose language"
1414 bubulle 52275 msgstr "भाषा निवडा/Choose language"
1415 bubulle 51558
1416 bubulle 52642 #. Type: text
1417     #. Description
1418     #. finish-install progress bar item
1419     #. :sl1:
1420     #: ../localechooser.templates-in:8001
1421     msgid "Storing language..."
1422     msgstr "भाषा संग्रहीत करत आहे..."
1423    
1424 bubulle 52026 #. Type: note
1425     #. Description
1426     #. :sl1:
1427 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1428 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
1429 bubulle 53113 msgstr "भाषा निवडणे आता शक्य नाही"
1430 bubulle 52026
1431     #. Type: note
1432     #. Description
1433     #. :sl1:
1434 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1435 bubulle 54653 msgid ""
1436     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1437     "installation, but you can still change the country or locale."
1438     msgstr ""
1439     "अधिष्ठापनेची भाषा बदलणे आता शक्य नाही, परंतु तुम्ही देश वा स्थानिकीय अजूनही बदलू शकता."
1440 bubulle 52026
1441     #. Type: note
1442     #. Description
1443     #. :sl1:
1444 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1445 bubulle 54653 msgid ""
1446     "To select a different language you will need to abort this installation and "
1447     "reboot the installer."
1448     msgstr ""
1449     "अन्य भाषा निवडण्याकरिता तुम्हाला ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडावी लागेल व अधिष्ठापकाचा "
1450     "पुनरारंभ करावा लागेल."
1451 bubulle 52026
1452     #. Type: boolean
1453     #. Description
1454     #. :sl1:
1455     #. Type: boolean
1456     #. Description
1457     #. :sl1:
1458 bubulle 54653 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
1459 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
1460 bubulle 52392 msgstr "निवडलेल्या भाषेतून अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवायची?"
1461 bubulle 52026
1462     #. Type: boolean
1463     #. Description
1464     #. :sl1:
1465 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001
1466 bubulle 54653 msgid ""
1467     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1468 bubulle 53113 msgstr "अधिष्ठापकाचे निवडलेल्या भाषेतील भाषांतर अपूर्ण आहे."
1469 bubulle 52026
1470     #. Type: boolean
1471     #. Description
1472     #. :sl1:
1473 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:13001
1474 bubulle 54653 msgid ""
1475     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1476     "language."
1477 bubulle 52392 msgstr "निवडलेल्या भाषेत अधिष्ठापकाचे भाषांतर संपूर्णपणे झालेले नाही."
1478 bubulle 52026
1479 bubulle 51558 #. Type: text
1480     #. Description
1481 bubulle 52026 #. :sl1:
1482 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:14001
1483 bubulle 54653 msgid ""
1484     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1485     "displayed in English instead."
1486 bubulle 52392 msgstr "याचा अर्थ असा की काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूप आहे."
1487 bubulle 52026
1488     #. Type: text
1489     #. Description
1490     #. :sl1:
1491 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:15001
1492 bubulle 54653 msgid ""
1493     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1494     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1495     msgstr ""
1496     "केवळ मूलनिर्धारित अधिष्ठापनेव्यतिरिक्त अन्य काही आपण केल्यास, काही संवाद याऐवजी "
1497     "इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूपच जास्त आहे."
1498 bubulle 52026
1499     #. Type: text
1500     #. Description
1501     #. :sl1:
1502 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:16001
1503 bubulle 54653 msgid ""
1504     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1505     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1506     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1507     msgstr ""
1508     "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, बहुतांश संवाद योग्य रीतीने दर्शवले "
1509     "जातील पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही "
1510     "याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जातील."
1511 bubulle 52026
1512     #. Type: text
1513     #. Description
1514     #. :sl1:
1515 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:17001
1516 bubulle 54653 msgid ""
1517     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1518     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1519     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1520     "displayed in English instead."
1521     msgstr ""
1522     "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, संवाद सामान्यतः योग्य रीतीने दर्शवले "
1523     "गेले पाहिजेत पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही "
1524     "याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जाण्याची दाट शक्यता आहे."
1525 bubulle 52026
1526     #. Type: text
1527     #. Description
1528     #. :sl1:
1529 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:18001
1530 bubulle 54653 msgid ""
1531     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1532     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1533     "completely."
1534     msgstr ""
1535     "निवडलेल्या भाषेत भाषांतर न झालेला संवाद तुम्हाला दिसण्याची शक्यता अत्यंत कमी आहे, पण ती "
1536     "संपूर्णपणे नाकारता येत नाही."
1537 bubulle 52026
1538     #. Type: text
1539     #. Description
1540     #. :sl1:
1541 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:19001
1542 bubulle 54653 msgid ""
1543     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1544     "recommended to either select a different language or abort the installation."
1545     msgstr ""
1546     "या पर्यायी भाषेची तुम्हाला उत्तम समज नसल्यास, अन्य भाषा निवडण्याची वा अधिष्ठापना "
1547     "अर्धवट सोडण्याची शिफारस केली जात आहे."
1548 bubulle 52026
1549     #. Type: text
1550     #. Description
1551     #. :sl1:
1552 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:20001
1553 bubulle 54653 msgid ""
1554     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1555     "different language, or you can abort the installation."
1556     msgstr ""
1557     "आपण पुढे न जाण्याचे निवडल्यास, आपल्याला अन्य भाषा निवडण्याचा पर्याय दिला जाईल, किंवा "
1558     "आपण ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडू शकता."
1559 bubulle 52026
1560 bubulle 51558 #. Type: select
1561     #. Choices
1562     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1563     #. for users to choose among them
1564     #. For instance, choosing "Italian" will show:
1565     #. Italy, Switzerland, other
1566     #. :sl1:
1567 bubulle 54653 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
1568 bubulle 51558 msgid "other"
1569     msgstr "अन्य"
1570    
1571     #. Type: select
1572 bubulle 52642 #. Description
1573 bubulle 51558 #. :sl1:
1574 bubulle 54653 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
1575 bubulle 52642 msgid "Choose a country, territory or area:"
1576     msgstr "देश, प्रदेश वा विभाग निवडा:"
1577 bubulle 51558
1578     #. Type: select
1579     #. Description
1580     #. :sl1:
1581 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002
1582 bubulle 54653 msgid ""
1583     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
1584     "or regions."
1585     msgstr ""
1586     "तुमच्या भाषेच्या आधारावरुन, तुम्ही बहुतेक या देशांपैकी वा विभागांपैकी एकात स्थित आहात."
1587 bubulle 51558
1588     #. Type: text
1589     #. Description
1590     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1591     #. :sl1:
1592     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1593     msgid "Select a keyboard layout"
1594 bubulle 53113 msgstr "कळफलकाचा आरखडा निवडा"
1595 bubulle 51558
1596     #. Type: text
1597     #. Description
1598     #. :sl1:
1599     #. base-installer progress bar item
1600     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1601 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
1602 bubulle 52275 msgstr "कळफलकाची संरचना सुरू आहे...."
1603 bubulle 51558
1604     #. Type: text
1605     #. Description
1606     #. :sl1:
1607     #: ../cdrom-detect.templates:2001
1608     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1609 bubulle 53113 msgstr "सीडी रॉम ड्राइव्ह शोधण्याकरिता हार्डवेअर तपासत आहे"
1610 bubulle 51558
1611     #. Type: text
1612     #. Description
1613     #. :sl1:
1614     #: ../cdrom-detect.templates:7001
1615     msgid "Scanning CD-ROM"
1616 bubulle 53113 msgstr "सीडी-रॉम तपासला जात आहे"
1617 bubulle 51558
1618     #. Type: text
1619     #. Description
1620     #. :sl1:
1621     #: ../cdrom-detect.templates:8001
1622     msgid "Scanning ${DIR}..."
1623 bubulle 53113 msgstr "${DIR} तपासली जात आहे..."
1624 bubulle 51558
1625     #. Type: text
1626     #. Description
1627     #. finish-install progress bar item
1628     #. :sl1:
1629     #: ../cdrom-detect.templates:15001
1630     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1631 bubulle 52275 msgstr "सीडी-रॉम अनारोहित करून बाहेर काढत आहे..."
1632 bubulle 51558
1633     #. Type: text
1634     #. Description
1635     #. :sl1:
1636     #: ../ethdetect.templates:4001
1637     msgid "Detecting network hardware"
1638 bubulle 52275 msgstr "नेटवर्क हार्डवेअर शोधले जात आहे"
1639 bubulle 51558
1640     #. Type: text
1641     #. Description
1642     #. Main menu item
1643     #. :sl1:
1644     #: ../ethdetect.templates:5001
1645     msgid "Detect network hardware"
1646 bubulle 53113 msgstr "नेटवर्क हार्डवेअरचा शोध घ्या"
1647 bubulle 51558
1648     #. Type: text
1649     #. Description
1650     #. Main menu item
1651     #. :sl1:
1652     #: ../disk-detect.templates:1001
1653     msgid "Detect disks"
1654 bubulle 52275 msgstr "डिस्क शोधा"
1655 bubulle 51558
1656     #. Type: text
1657     #. Description
1658     #. :sl1:
1659     #: ../disk-detect.templates:2001
1660     msgid "Detecting disks and all other hardware"
1661 bubulle 52275 msgstr "डिस्क आणि इतर सर्व हार्डवेअर यांचा शोध होत आहे"
1662 bubulle 51558
1663     #. Type: text
1664     #. Description
1665     #. :sl1:
1666     #: ../hw-detect.templates:1001
1667     msgid "Detecting hardware, please wait..."
1668 bubulle 52275 msgstr "हार्डवेअर शोधत आहे, कृपया थांबा..."
1669 bubulle 51558
1670     #. Type: text
1671     #. Description
1672     #. :sl1:
1673     #: ../hw-detect.templates:2001
1674     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1675 bubulle 52275 msgstr "'${CARDNAME}' साठी '${MODULE}' मॉड्यूल लोड होत आहे..."
1676 bubulle 51558
1677     #. Type: text
1678     #. Description
1679     #. :sl1:
1680     #: ../hw-detect.templates:3001
1681     msgid "Starting PC card services..."
1682 bubulle 52275 msgstr "पीसी कार्ड सेवा सुरू करत आहे..."
1683 bubulle 51558
1684 bubulle 53895 #. Type: text
1685     #. Description
1686     #. :sl1:
1687 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:4001
1688     msgid "Waiting for hardware initialization..."
1689 nayan-guest 54562 msgstr "हार्डवेअर प्रारंभीकरणाची वाट पहात आहे... "
1690 bubulle 54550
1691     #. Type: text
1692     #. Description
1693     #. :sl1:
1694     #: ../hw-detect.templates:12001
1695 bubulle 53895 msgid "Checking for firmware..."
1696 nayan-guest 54081 msgstr "फर्मवेअर करिता तपास होत आहे..."
1697 bubulle 53895
1698 bubulle 51558 #. Type: boolean
1699     #. Description
1700     #. :sl1:
1701     #: ../netcfg-common.templates:1001
1702     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1703 bubulle 52275 msgstr "डीएचसीपी सोबत नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना करायची?"
1704 bubulle 51558
1705     #. Type: boolean
1706     #. Description
1707     #. :sl1:
1708     #: ../netcfg-common.templates:1001
1709 bubulle 54653 msgid ""
1710     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1711     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1712     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1713     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1714     "configure it by DHCP."
1715     msgstr ""
1716     "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपीने किंवा स्वहस्ते सर्व माहिती घालून करता येते. जर तुम्ही डीएचसीपी "
1717     "वापरायचे ठरवले आणि अधिष्ठापक तुमच्या नेटवर्कवरील डीएचसीपी परिसेवकाकडून कार्य करू शकणारी "
1718     "संरचना मिळवू शकत नसेल, तर डीएचसीपीने संरचना करण्याचा प्रयत्न झाल्यानंतर तुम्हाला नेटवर्कची "
1719     "संरचना स्वहस्ते करण्याची संधी दिली जाईल."
1720 bubulle 51558
1721     #. Type: string
1722     #. Description
1723     #. :sl1:
1724     #: ../netcfg-common.templates:2001
1725     msgid "Domain name:"
1726 bubulle 52275 msgstr "डोमेनचे नाव:"
1727 bubulle 51558
1728     #. Type: string
1729     #. Description
1730     #. :sl1:
1731     #: ../netcfg-common.templates:2001
1732 bubulle 54653 msgid ""
1733     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1734     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
1735     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1736     "sure you use the same domain name on all your computers."
1737     msgstr ""
1738     "डोमेनचे नाव हा तुमच्या यजमान नामाच्या उजवीकडे असणारा तुमच्या महाजाल पत्त्याचा एक भाग "
1739     "आहे. बहुतेकदा त्याचा शेवट .com, .net, .edu, किंवा .org ने होतो. जर तुम्ही घरगुती "
1740     "नेटवर्कची संरचना करत असाल तर तुम्ही कोणतेही नाव देऊ शकता, पण तुमच्या सर्व संगणकांवर तुम्ही "
1741     "तेच डोमेन नाव वापराल याची खात्री करा."
1742 bubulle 51558
1743     #. Type: string
1744     #. Description
1745     #. :sl1:
1746     #: ../netcfg-common.templates:3001
1747     msgid "Name server addresses:"
1748 bubulle 52275 msgstr "नाम परिसेवकाचे पत्ते:"
1749 bubulle 51558
1750     #. Type: string
1751     #. Description
1752     #. :sl1:
1753     #: ../netcfg-common.templates:3001
1754 bubulle 54653 msgid ""
1755     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1756     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1757     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1758     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1759     "this field blank."
1760     msgstr ""
1761     "नाम परिसेवक हे नेटवर्कवर यजमान नाव शोधण्याकरिता वापरले जातात. कृपया रिक्त जागांनी "
1762     "विलग केलेले ३ पर्यंत नाम परिसेवकांचे आय पी पत्ते (यजमान नावे नव्हे) द्या. स्वल्पविरामांचा "
1763     "वापर करू नका. सूचीमधील पहिल्या नाम परिसेवकाकडे प्रथम चौकशी केली जाईल. जर तुम्हाला "
1764     "कोणताही नाम परिसेवक वापरायचा नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
1765 bubulle 51558
1766     #. Type: select
1767     #. Description
1768     #. :sl1:
1769     #: ../netcfg-common.templates:4001
1770     msgid "Primary network interface:"
1771 bubulle 52275 msgstr "प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक:"
1772 bubulle 51558
1773     #. Type: select
1774     #. Description
1775     #. :sl1:
1776     #: ../netcfg-common.templates:4001
1777 bubulle 54653 msgid ""
1778     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1779     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1780     "connected network interface found has been selected."
1781     msgstr ""
1782     "तुमच्या प्रणालीमध्ये अनेक नेटवर्क अंतराफलक आहेत. त्यापैकी एकाची अधिष्ठापनेदरम्यान प्राथमिक "
1783     "नेटवर्क अंतराफलक म्हणूनवापरण्याकरिता निवड करा. शक्य असल्यास, जोडलेला पहिला नेटवर्क "
1784     "अंतराफलक निवडला गेला आहे."
1785 bubulle 51558
1786     #. Type: string
1787     #. Description
1788     #. :sl1:
1789     #. Type: string
1790     #. Description
1791     #. :sl1:
1792 bubulle 54653 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
1793 bubulle 51558 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1794 bubulle 52275 msgstr "${iface} करिता बिनतारी इएसएसआयडी:"
1795 bubulle 51558
1796     #. Type: string
1797     #. Description
1798     #. :sl1:
1799     #: ../netcfg-common.templates:5001
1800 bubulle 54653 msgid ""
1801     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1802     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1803     "use any available network, leave this field blank."
1804     msgstr ""
1805     "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा "
1806     "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी)/द्या. उपलब्ध असलेले कोणतेही नेटवर्क वापरायची "
1807     "तुमची इच्छा असल्यास, हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
1808 bubulle 51558
1809     #. Type: string
1810     #. Description
1811     #. :sl1:
1812     #: ../netcfg-common.templates:6001
1813     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1814 bubulle 52275 msgstr "उपलब्ध असलेले बिनतारी नेटवर्क शोधण्याचा प्रयत्न अयशस्वी."
1815 bubulle 51558
1816     #. Type: string
1817     #. Description
1818     #. :sl1:
1819     #: ../netcfg-common.templates:6001
1820 bubulle 54653 msgid ""
1821     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1822     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1823     "configuration and continue, leave this field blank."
1824     msgstr ""
1825     "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा "
1826     "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी) द्या. बिनतारी संरचना न करता पुढे "
1827     "जाण्यासाठी, हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
1828 bubulle 51558
1829     #. Type: string
1830     #. Description
1831     #. :sl1:
1832     #: ../netcfg-common.templates:7001
1833     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1834 bubulle 52275 msgstr "${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप की:"
1835 bubulle 51558
1836     #. Type: string
1837     #. Description
1838     #. :sl1:
1839     #: ../netcfg-common.templates:7001
1840 bubulle 54653 msgid ""
1841     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1842     "${iface}. There are two ways to do this:"
1843     msgstr ""
1844     "लागू असल्यास, कृपया ${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप सुरक्षा की द्या. हे करण्याचे दोन "
1845     "मार्ग आहेत:"
1846 bubulle 51558
1847     #. Type: string
1848     #. Description
1849     #. :sl1:
1850     #: ../netcfg-common.templates:7001
1851 bubulle 54653 msgid ""
1852     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1853     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1854     msgstr ""
1855     "जर तुमची वेप की 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', किंवा 'nnnnnnnn' या "
1856     "स्वरूपात असेल, जेथे n ही संख्या आहे, तर या क्षेत्रात ती जशीच्या तशी टाका."
1857 bubulle 51558
1858     #. Type: string
1859     #. Description
1860     #. :sl1:
1861     #: ../netcfg-common.templates:7001
1862 bubulle 54653 msgid ""
1863     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1864     "'s:' (without quotes)."
1865     msgstr ""
1866     "जर तुमची WEP की कूटशब्दाच्या स्वरुपात असेल तर तिला सुरुवातीस 's:' (अवतरण न देता) जोडा."
1867 bubulle 51558
1868     #. Type: string
1869     #. Description
1870     #. :sl1:
1871     #: ../netcfg-common.templates:7001
1872 bubulle 54653 msgid ""
1873     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1874     "field blank."
1875 bubulle 53113 msgstr "अर्थातच, आपल्या बिनतारी नेटवर्कसाठी वेप की नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा."
1876 bubulle 51558
1877     #. Type: string
1878     #. Description
1879     #. :sl1:
1880     #: ../netcfg-common.templates:10001
1881     msgid "Hostname:"
1882 bubulle 52275 msgstr "यजमाननामः"
1883 bubulle 51558
1884     #. Type: string
1885     #. Description
1886     #. :sl1:
1887     #: ../netcfg-common.templates:10001
1888     msgid "Please enter the hostname for this system."
1889 bubulle 52275 msgstr "या प्रणालीकरिता यजमाननाम द्या."
1890 bubulle 51558
1891     #. Type: string
1892     #. Description
1893     #. :sl1:
1894     #: ../netcfg-common.templates:10001
1895 bubulle 54653 msgid ""
1896     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1897     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
1898     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
1899     "something up here."
1900     msgstr ""
1901     "यजमाननाम हे तुमच्या प्रणालीला नेटवर्कवर ओळख प्राप्त करुन देणारे एक-शब्दीय नाव असते. तुमचे "
1902     "यजमाननाम काय असावे हे जर तुम्हाला माहीत नसेल, तर कृपया आपल्या प्रशासकाशी विचारविनिमय "
1903     "करा. तुम्ही स्वतःचे नेटवर्क स्थापित करत असल्यास, नाव तुम्ही ठरवू शकता."
1904 bubulle 51558
1905     #. Type: text
1906     #. Description
1907     #. :sl1:
1908     #: ../netcfg-common.templates:16001
1909     msgid "Wireless network configuration"
1910 bubulle 52275 msgstr "बिनतारी नेटवर्क संरचना"
1911 bubulle 51558
1912     #. Type: text
1913     #. Description
1914     #. :sl1:
1915     #: ../netcfg-common.templates:17001
1916 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
1917 bubulle 53113 msgstr "बिनतारी प्रवेश बिंदूंचा शोध घेत आहे..."
1918 bubulle 51558
1919     #. Type: text
1920     #. Description
1921     #. base-installer progress bar item
1922     #. :sl1:
1923     #: ../netcfg-common.templates:36001
1924 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
1925 bubulle 53113 msgstr "नेटवर्क निर्धारणे संग्रहित होत आहेत...."
1926 bubulle 51558
1927     #. Type: text
1928     #. Description
1929     #. Item in the main menu to select this package
1930     #. :sl1:
1931     #: ../netcfg-common.templates:37001
1932     msgid "Configure the network"
1933 bubulle 52275 msgstr "नेटवर्क संरचित करा"
1934 bubulle 51558
1935     #. Type: string
1936     #. Description
1937     #. :sl1:
1938     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1939     msgid "DHCP hostname:"
1940 bubulle 53113 msgstr "डीएचसीपी यजमाननाम:"
1941 bubulle 51558
1942     #. Type: string
1943     #. Description
1944     #. :sl1:
1945     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1946 bubulle 54653 msgid ""
1947     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
1948     "might need to specify an account number here."
1949     msgstr ""
1950     "आपणास डीएचसीपी यजमाननाम देणे आवश्यक आहे. जर आपण केबल मॉडेम वापरत असाल तर येथे आपणास "
1951     "आपला खाते क्रमांक देणे गरजेचे असेल."
1952 bubulle 51558
1953     #. Type: string
1954     #. Description
1955     #. :sl1:
1956     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1957     msgid "Most other users can just leave this blank."
1958 bubulle 52275 msgstr "इतर सर्व उपयोगकर्ते हे रिकामे ठेवू शकतात."
1959 bubulle 51558
1960     #. Type: text
1961     #. Description
1962     #. :sl1:
1963     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
1964     msgid "Configuring the network with DHCP"
1965 bubulle 52275 msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपी सह होत आहे."
1966 bubulle 51558
1967     #. Type: text
1968     #. Description
1969     #. :sl1:
1970     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
1971     msgid "This may take some time."
1972 bubulle 52275 msgstr "याला थोडा वेळ लागू शकतो."
1973 bubulle 51558
1974     #. Type: text
1975     #. Description
1976     #. :sl1:
1977     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
1978     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
1979 bubulle 52275 msgstr "नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना यशस्वी झाली"
1980 bubulle 51558
1981     #. Type: select
1982     #. Choices
1983     #. :sl1:
1984     #. Note to translators : Please keep your translation
1985     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1986     #. in single-byte languages)
1987     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1988     msgid "Retry network autoconfiguration"
1989 bubulle 52275 msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा"
1990 bubulle 51558
1991     #. Type: select
1992     #. Choices
1993     #. :sl1:
1994     #. Note to translators : Please keep your translation
1995     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1996     #. in single-byte languages)
1997     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1998     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
1999 bubulle 52275 msgstr "डीएचसीपी यजमाननामासह स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा"
2000 bubulle 51558
2001     #. Type: select
2002     #. Choices
2003     #. :sl1:
2004     #. Note to translators : Please keep your translation
2005     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2006     #. in single-byte languages)
2007     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2008     msgid "Configure network manually"
2009 bubulle 52275 msgstr "नेटवर्क संरचना स्वहस्ते करा"
2010 bubulle 51558
2011     #. Type: select
2012     #. Choices
2013     #. :sl1:
2014     #. Note to translators : Please keep your translation
2015     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2016     #. in single-byte languages)
2017     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2018     msgid "Do not configure the network at this time"
2019 bubulle 52275 msgstr "या वेळी नेटवर्कची संरचना करु नका"
2020 bubulle 51558
2021     #. Type: select
2022     #. Description
2023     #. :sl1:
2024     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2025     msgid "Network configuration method:"
2026 bubulle 52275 msgstr "नेटवर्क संरचना पध्दतः"
2027 bubulle 51558
2028     #. Type: select
2029     #. Description
2030     #. :sl1:
2031     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2032 bubulle 54653 msgid ""
2033     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2034     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2035     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2036     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2037     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2038     msgstr ""
2039     "येथे स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेचा पर्याय (तुमचा डीएचसीपी परिसेवक उत्तराकरिता जास्त "
2040     "वेळ घेत असल्यास हे यशस्वी होऊ शकते) किंवा नेटवर्क ची रचना स्वहस्ते करण्याचा पर्याय तुम्ही "
2041     "निवडू शकता. काही डीएचसीपी परिसेवकांना सेवाग्राहकाकडून यजमाननाम मिळण्याची आवश्यकता "
2042     "असल्याने, तुम्ही यजमाननाम देऊन स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेकरिता पुन्हा प्रयत्न करू "
2043     "शकता."
2044 bubulle 51558
2045     #. Type: note
2046     #. Description
2047     #. :sl1:
2048     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2049     msgid "Network autoconfiguration failed"
2050 bubulle 52275 msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचना अयशस्वी झाली"
2051 bubulle 51558
2052     #. Type: note
2053     #. Description
2054     #. :sl1:
2055     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2056 bubulle 54653 msgid ""
2057     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2058     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2059     msgstr ""
2060     "आपले नेटवर्क बहुदा डीएचसीपी शिष्टाचार वापरत नाही. किंवा, डीएचसीपी परिसेवक धीमा असेल "
2061     "वा काही नेटवर्क यंत्रणा व्यवस्थीत कार्य करत नसेल."
2062 bubulle 51558
2063     #. Type: text
2064     #. Description
2065     #. :sl1:
2066     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2067     msgid "Reconfigure the wireless network"
2068 bubulle 52275 msgstr "बिनतारी नेटवर्कची पुनर्संरचना करा"
2069 bubulle 51558
2070     #. Type: string
2071     #. Description
2072     #. :sl1:
2073     #: ../netcfg-static.templates:1001
2074     msgid "IP address:"
2075 bubulle 53113 msgstr "आयपी पत्ता:"
2076 bubulle 51558
2077     #. Type: string
2078     #. Description
2079     #. :sl1:
2080     #: ../netcfg-static.templates:1001
2081 bubulle 54653 msgid ""
2082     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2083     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2084     "network administrator."
2085     msgstr ""
2086     "आयपी पत्ता हा आपल्या संगणकापुरता एकमेव असा असतो व तो पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार "
2087     "संख्यांनी बनतो. येथे काय वापरायचे याबाबत साशंकता असेल, तर कृपया नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क "
2088     "साधा."
2089 bubulle 51558
2090     #. Type: string
2091     #. Description
2092     #. :sl1:
2093     #: ../netcfg-static.templates:4001
2094     msgid "Netmask:"
2095 bubulle 53113 msgstr "नेटमास्क:"
2096 bubulle 51558
2097     #. Type: string
2098     #. Description
2099     #. :sl1:
2100     #: ../netcfg-static.templates:4001
2101 bubulle 54653 msgid ""
2102     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2103     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2104     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2105     msgstr ""
2106     "नेटमास्कचा उपयोग कोणते संगणक आपल्या स्थानिक नेटवर्कवरील आहेत हे निश्चित करण्यासाठी होतो. "
2107     "नेटमास्कचे मूल्य माहित नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा. नेटमास्क "
2108     "पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांच्या स्वरूपात दिला पाहिजे."
2109 bubulle 51558
2110     #. Type: string
2111     #. Description
2112     #. :sl1:
2113     #: ../netcfg-static.templates:5001
2114     msgid "Gateway:"
2115 bubulle 53113 msgstr "गेटवे:"
2116 bubulle 51558
2117     #. Type: string
2118     #. Description
2119     #. :sl1:
2120     #: ../netcfg-static.templates:5001
2121 bubulle 54653 msgid ""
2122     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2123     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2124     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2125     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2126     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2127     "question, consult your network administrator."
2128     msgstr ""
2129     "गेटवे हा गेटवे राउटर कडे निर्देश करणारा एक आयपी पत्ता (पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार "
2130     "संख्या) असतो, ज्याला मूलनिर्धारित राउटर असेही म्हणतात. तुमच्या लॅन बाहेर पाठवले जाणारे "
2131     "सर्व संदेश (उदा, महाजालाकडे) या राउटरद्वारे पाठवले जातात. काही अपवादात्मक परिस्थितीत, "
2132     "ज्यावेळी तुमच्याकडे राउटर नसेल, तुम्ही हे रिक्त सोडू शकता. या प्रश्नाचे योग्य उत्तर तुम्हाला "
2133     "माहीत नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा."
2134 bubulle 51558
2135     #. Type: boolean
2136     #. Description
2137     #. :sl1:
2138     #: ../netcfg-static.templates:7001
2139     msgid "Is this information correct?"
2140 bubulle 52275 msgstr "ही माहिती बरोबर आहे का?"
2141 bubulle 51558
2142     #. Type: boolean
2143     #. Description
2144     #. :sl1:
2145     #: ../netcfg-static.templates:7001
2146     msgid "Currently configured network parameters:"
2147 bubulle 53113 msgstr "नेटवर्कची सध्याची संरचित मूल्ये:"
2148 bubulle 51558
2149     #. Type: boolean
2150     #. Description
2151     #. :sl1:
2152     #: ../netcfg-static.templates:7001
2153     msgid ""
2154     " interface = ${interface}\n"
2155     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2156     " netmask = ${netmask}\n"
2157     " gateway = ${gateway}\n"
2158     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2159     " nameservers = ${nameservers}"
2160     msgstr ""
2161 bubulle 52275 " अंतराफलक = ${interface}\n"
2162     " आयपीपत्ता = ${ipaddress}\n"
2163     " नेटमास्क = ${netmask}\n"
2164     " गेटवे = ${gateway}\n"
2165     " बिंदूतेबिंदू = ${pointopoint}\n"
2166     " नामपरिसेवक = ${nameservers}"
2167 bubulle 51558
2168     #. Type: text
2169     #. Description
2170     #. Item in the main menu to select this package
2171     #. :sl1:
2172     #: ../netcfg-static.templates:8001
2173     msgid "Configure a network using static addressing"
2174 bubulle 52275 msgstr "स्थायी पत्ता वापरणाऱ्या नेटवर्कची संरचना करा"
2175 bubulle 51558
2176     #. Type: text
2177     #. Description
2178     #. :sl1:
2179     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2180     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2181 bubulle 52275 msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण तपासत आहे"
2182 bubulle 51558
2183     #. Type: text
2184     #. Description
2185     #. :sl1:
2186     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2187     msgid "Downloading the Release file..."
2188 bubulle 52275 msgstr "रिलिज ची संचिका डाउनलोड होत आहे..."
2189 bubulle 51558
2190     #. Type: text
2191     #. Description
2192     #. main-menu
2193     #. :sl1:
2194     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2195     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2196 bubulle 52275 msgstr "या डेबियन अर्काइव्हचा दर्पण निवडा"
2197 bubulle 51558
2198     #. Type: select
2199     #. Choices
2200     #. :sl1:
2201     #. Type: select
2202     #. Choices
2203     #. :sl2:
2204     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2205     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2206     msgid "enter information manually"
2207 bubulle 52275 msgstr "माहिती स्वहस्ते द्या"
2208 bubulle 51558
2209     #. Type: select
2210     #. Default
2211     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2212     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2213     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2214     #. random value here
2215     #.
2216     #. First check that the country you mention here is listed in
2217     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2218     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2219     #.
2220     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2221     #.
2222     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2223     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2224     #. msgid "US[ Default value for http]"
2225     #. msgstr "FR"
2226     #. :sl1:
2227     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2228     msgid "US[ Default value for http]"
2229 bubulle 52275 msgstr "IN"
2230 bubulle 51558
2231     #. Type: select
2232     #. Description
2233     #. :sl1:
2234     #. Type: select
2235     #. Description
2236     #. :sl2:
2237     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2238     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2239     msgid "Debian archive mirror country:"
2240 bubulle 52275 msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा देशः"
2241 bubulle 51558
2242     #. Type: select
2243     #. Description
2244     #. :sl1:
2245     #. Type: select
2246     #. Description
2247     #. :sl2:
2248     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2249     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2250 bubulle 54653 msgid ""
2251     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2252     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2253     "the best choice."
2254     msgstr ""
2255     "याचा उद्देश तुमच्या नेटवर्कवरील सर्वात जवळच्या डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा शोध घेणे हा आहे -- "
2256     "तुमच्या जवळपासच्या, किंवा अगदी स्वतःच्या देशातील दर्पण देखील उत्तम पर्याय नसेलही, याची "
2257     "जाणीव असू द्या."
2258 bubulle 51558
2259     #. Type: select
2260     #. Description
2261     #. :sl1:
2262     #. Type: select
2263     #. Description
2264     #. :sl2:
2265     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2266     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2267     msgid "Debian archive mirror:"
2268 bubulle 52275 msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणः"
2269 bubulle 51558
2270     #. Type: select
2271     #. Description
2272     #. :sl1:
2273     #. Type: select
2274     #. Description
2275     #. :sl2:
2276     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2277     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2278 bubulle 54653 msgid ""
2279     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2280     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2281     "connection to you."
2282     msgstr ""
2283     "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण निवडा. तुम्हाला कोणत्या दर्पणसाठी सर्वोत्कृष्ट आंतरजाल जोडणी "
2284     "तुम्हाला उपलब्ध आहे याची माहिती नसल्यास तुमच्या प्रदेशातील वा देशातील दर्पणची निवड "
2285     "करावी."
2286 bubulle 51558
2287     #. Type: select
2288     #. Description
2289     #. :sl1:
2290     #. Type: select
2291     #. Description
2292     #. :sl2:
2293     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2294     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2295     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2296 bubulle 52275 msgstr "बहुतेकदा, ftp<तुमच्या देशाचा कोड>.debian.org हा चांगला पर्याय असतो."
2297 bubulle 51558
2298     #. Type: string
2299     #. Description
2300     #. :sl1:
2301     #. Type: string
2302     #. Description
2303     #. :sl2:
2304     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2305     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2306     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2307 bubulle 52275 msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण यजमाननामः"
2308 bubulle 51558
2309     #. Type: string
2310     #. Description
2311     #. :sl1:
2312     #. Type: string
2313     #. Description
2314     #. :sl2:
2315     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2316     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2317 bubulle 54653 msgid ""
2318     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2319 bubulle 52275 msgstr "डेबियन जेथून डाउनलोड करायचे त्या दर्पणचे यजमाननाम द्या."
2320 bubulle 51558
2321     #. Type: string
2322     #. Description
2323     #. :sl1:
2324     #. Type: string
2325     #. Description
2326     #. :sl2:
2327     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2328     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2329 bubulle 54653 msgid ""
2330     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2331     "format."
2332 bubulle 52275 msgstr "पर्यायी पोर्ट आपण नेहमीच्या [hostname]:[port] या स्वरुपात देऊ शकता."
2333 bubulle 51558
2334     #. Type: string
2335     #. Description
2336     #. :sl1:
2337     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2338     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2339 bubulle 52275 msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सीची माहिती (काहीच नसल्यास रिक्त सोडा): "
2340 bubulle 51558
2341     #. Type: string
2342     #. Description
2343     #. :sl1:
2344     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2345 bubulle 54653 msgid ""
2346     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2347     "information here. Otherwise, leave this blank."
2348     msgstr ""
2349     "बाह्य नेटवर्क वर एचटीटीपी प्रॉक्सी द्वारे प्रवेश हवा असेल तर त्या प्रॉक्सी बाबत माहिती "
2350     "द्या, अन्यथा रिक्त सोडा."
2351 bubulle 51558
2352     #. Type: string
2353     #. Description
2354     #. :sl1:
2355     #. Type: string
2356     #. Description
2357     #. :sl2:
2358     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2359     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2360 bubulle 54653 msgid ""
2361     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2362     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2363     msgstr ""
2364     "प्रॉक्सी बाबतची माहिती नेहमीच्या (\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" या "
2365     "स्वरुपात द्यावी."
2366 bubulle 51558
2367     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2368     #. Type: select
2369     #. Choices
2370     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2371     #. an infinitive form
2372     #. :sl2:
2373     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2374     #. Type: text
2375     #. Description
2376     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2377     #. :sl1:
2378     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2379     #. Type: select
2380     #. Choices
2381     #. :sl3:
2382 bubulle 54875 #. Type: select
2383     #. Choices
2384     #. :sl3:
2385 bubulle 54653 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2386 bubulle 54875 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2387 bubulle 51558 msgid "Cancel"
2388 bubulle 52275 msgstr "रद्द करा"
2389 bubulle 51558
2390     #. Type: text
2391     #. Description
2392     #. :sl1:
2393     #: ../partman-base.templates:1001
2394     msgid "Starting up the partitioner"
2395 bubulle 52275 msgstr "विभाजक चालू होत आहे"
2396 bubulle 51558
2397     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2398     #. Type: text
2399     #. Description
2400     #. :sl1:
2401     #. Type: text
2402     #. Description
2403     #. :sl2:
2404     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2405     #. Type: text
2406     #. Description
2407     #. :sl1:
2408 bubulle 54653 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2409 bubulle 51558 #: ../partman-auto.templates:1001
2410     msgid "Please wait..."
2411 bubulle 52275 msgstr "कृपया वाट पहा..."
2412 bubulle 51558
2413     #. Type: text
2414     #. Description
2415     #. :sl1:
2416     #: ../partman-base.templates:3001
2417     msgid "Scanning disks..."
2418 bubulle 52275 msgstr "डिस्क्स् ची छाननी होत आहे..."
2419 bubulle 51558
2420     #. Type: text
2421     #. Description
2422     #. :sl1:
2423     #: ../partman-base.templates:4001
2424     msgid "Detecting file systems..."
2425 bubulle 52275 msgstr "संचिका प्रणालींचा शोध चालू आहे..."
2426 bubulle 51558
2427     #. Type: select
2428     #. Description
2429     #. :sl1:
2430     #: ../partman-base.templates:9001
2431 bubulle 54653 msgid ""
2432     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2433     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2434     "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2435     "partition table."
2436     msgstr ""
2437     "हा आपली वर्तमान विभाजने व आरोह बिंदूंची सर्वसाधारण माहिती देणारा तक्ता आहे. विभाजनाची "
2438     "निर्धारणे (संचिका प्रणाली,आरोह बिंदू इ.) बदलण्यासाठी ते विभाजन निवडा, विभाजने निर्माण "
2439     "करण्यासाठी रिक्त जागा निवडा, वा विभाजन कोष्टकाच्या प्रारंभीकरणासाठी उपकरण निवडा."
2440 bubulle 51558
2441     #. Type: boolean
2442     #. Description
2443     #. :sl1:
2444     #: ../partman-base.templates:11001
2445     msgid "Write the changes to disks?"
2446 bubulle 52275 msgstr "बदल डिस्कस् वर लिहायचे?"
2447 bubulle 51558
2448     #. Type: boolean
2449     #. Description
2450     #. :sl1:
2451     #: ../partman-base.templates:11001
2452 bubulle 54653 msgid ""
2453     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2454     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2455     msgstr ""
2456     "तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, खालील बदल डिस्कस् वर लिहिले जातील. अन्यथा, तुम्हाला स्वहस्ते अजून "
2457     "बदल करता येऊ शकतील."
2458 bubulle 51558
2459     #. Type: boolean
2460     #. Description
2461     #. :sl1:
2462     #: ../partman-base.templates:11001
2463 bubulle 54653 msgid ""
2464     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2465     "well as on the partitions that are going to be formatted."
2466     msgstr ""
2467     "इशाराः यामुळे तुम्ही काढून टाकलेल्या विभाजनांवरील तसेच संरुपित होणार असलेल्या विभाजनांवरील "
2468     "सर्व माहिती नष्ट होईल."
2469 bubulle 51558
2470     #. Type: text
2471     #. Description
2472     #. :sl1:
2473     #: ../partman-base.templates:25001
2474     msgid "Partitions formatting"
2475 bubulle 52275 msgstr "विभाजने संरूपण"
2476 bubulle 51558
2477     #. Type: text
2478     #. Description
2479     #. :sl1:
2480     #: ../partman-base.templates:26001
2481     msgid "Processing..."
2482 bubulle 52275 msgstr "संस्करण होत आहे...."
2483 bubulle 51558
2484     #. Type: text
2485     #. Description
2486     #. :sl1:
2487     #: ../partman-base.templates:30001
2488     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2489 bubulle 52275 msgstr "विभाजन करणे संपवा व बदल डिस्कवर लिहा"
2490 bubulle 51558
2491     #. Type: text
2492     #. Description
2493     #. :sl1:
2494     #: ../partman-base.templates:31001
2495     msgid "Undo changes to partitions"
2496 bubulle 53113 msgstr "विभाजनांमधील बदल पूर्ववत करा"
2497 bubulle 51558
2498     #. Type: text
2499     #. Description
2500     #. Keep short
2501     #. :sl1:
2502     #: ../partman-base.templates:34001
2503     msgid "FREE SPACE"
2504 bubulle 52275 msgstr "रिक्त जागा"
2505 bubulle 51558
2506     #. Type: text
2507     #. Description
2508     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2509     #. :sl1:
2510     #: ../partman-base.templates:35001
2511     msgid "unusable"
2512 bubulle 52275 msgstr "वापरण्या-अयोग्य"
2513 bubulle 51558
2514     #. Type: text
2515     #. Description
2516     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2517     #. :sl1:
2518     #: ../partman-base.templates:36001
2519     msgid "primary"
2520 bubulle 52275 msgstr "प्राथमिक"
2521 bubulle 51558
2522     #. Type: text
2523     #. Description
2524     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
2525     #. :sl1:
2526     #: ../partman-base.templates:37001
2527     msgid "logical"
2528 bubulle 52275 msgstr "तार्किक"
2529 bubulle 51558
2530     #. Type: text
2531     #. Description
2532     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
2533     #. :sl1:
2534     #: ../partman-base.templates:38001
2535     msgid "pri/log"
2536 bubulle 52275 msgstr "प्राथ/तार्कि"
2537 bubulle 51558
2538     #. Type: text
2539     #. Description
2540     #. How to print the partition numbers in your language
2541     #. Examples:
2542     #. %s.
2543     #. No %s
2544     #. N. %s
2545     #. :sl1:
2546     #: ../partman-base.templates:39001
2547     #, no-c-format
2548     msgid "#%s"
2549 bubulle 52275 msgstr "#%s"
2550 bubulle 51558
2551     #. Type: text
2552     #. Description
2553     #. For example IDE0 master (hda)
2554     #. :sl1:
2555     #: ../partman-base.templates:40001
2556 bubulle 52275 #, no-c-format
2557 bubulle 51558 msgid "IDE%s master (%s)"
2558 bubulle 52275 msgstr "आयडीई%s मालक (%s)"
2559 bubulle 51558
2560     #. Type: text
2561     #. Description
2562     #. For example IDE1 slave (hdd)
2563     #. :sl1:
2564     #: ../partman-base.templates:41001
2565 bubulle 52275 #, no-c-format
2566 bubulle 51558 msgid "IDE%s slave (%s)"
2567 bubulle 52275 msgstr "आयडीई%s गुलाम (%s)"
2568 bubulle 51558
2569     #. Type: text
2570     #. Description
2571     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2572     #. :sl1:
2573     #: ../partman-base.templates:42001
2574 bubulle 52275 #, no-c-format
2575 bubulle 51558 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2576 bubulle 52275 msgstr "आयडीई%s मालक, विभाजन #%s (%s)"
2577 bubulle 51558
2578     #. Type: text
2579     #. Description
2580     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2581     #. :sl1:
2582     #: ../partman-base.templates:43001
2583 bubulle 52275 #, no-c-format
2584 bubulle 51558 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2585 bubulle 52275 msgstr "आयडीई%s गुलाम, विभाजन #%s (%s)"
2586 bubulle 51558
2587     #. Type: text
2588     #. Description
2589     #. :sl1:
2590     #: ../partman-base.templates:44001
2591     #, no-c-format
2592     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2593 bubulle 52275 msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s) (%s)"
2594 bubulle 51558
2595     #. Type: text
2596     #. Description
2597     #. :sl1:
2598     #: ../partman-base.templates:45001
2599     #, no-c-format
2600     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2601 bubulle 52275 msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s), विभाजन #%s (%s)"
2602 bubulle 51558
2603     #. Type: text
2604     #. Description
2605     #. :sl1:
2606 bubulle 52809 #: ../partman-base.templates:58001
2607 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
2608 bubulle 52275 msgstr "हा मेनू रद्द करा"
2609 bubulle 51558
2610     #. Type: text
2611     #. Description
2612     #. Main menu entry
2613     #. :sl1:
2614 bubulle 52809 #: ../partman-base.templates:59001
2615 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
2616 bubulle 52275 msgstr "डिस्कस् विभाजित करा"
2617 bubulle 51558
2618     #. Type: text
2619     #. Description
2620     #. :sl1:
2621     #: ../partman-auto.templates:2001
2622     msgid "Computing the new partitions..."
2623 bubulle 52275 msgstr "नवीन विभाजनांचे संगणन होत आहे..."
2624 bubulle 51558
2625     #. Type: select
2626     #. Description
2627     #. :sl1:
2628     #. Type: select
2629     #. Description
2630     #. :sl1:
2631 bubulle 54653 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2632 bubulle 51558 msgid "Partitioning method:"
2633 bubulle 52275 msgstr "विभाजनीकरणाची पध्दतः"
2634 bubulle 51558
2635     #. Type: select
2636     #. Description
2637     #. :sl1:
2638     #: ../partman-auto.templates:5001
2639 bubulle 54653 msgid ""
2640     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2641     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2642     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2643     "results."
2644     msgstr ""
2645     "डिस्क विभाजनीकरणात अधिष्ठापक तुम्हाला (विविध प्रमाणित योजनांचा वापर करून) मार्गदर्शन "
2646     "करू शकतो किंवा, तुम्हाला हवे असल्यास, तुम्ही ते स्वहस्ते करू शकता. मार्गदर्शित "
2647     "विभाजनीकरणामधेही नंतर तुम्हाला परिणामांचा आढावा घेऊन त्यात बदल करण्याची संधी असेल."
2648 bubulle 51558
2649     #. Type: select
2650     #. Description
2651     #. :sl1:
2652     #. Type: select
2653     #. Description
2654     #. :sl1:
2655 bubulle 54653 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2656     msgid ""
2657     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2658     "which disk should be used."
2659     msgstr ""
2660     "तुम्ही संपूर्ण डिस्ककरिता मार्गदर्शित विभाजनीकरण निवडल्यास, कोणती डिस्क वापरायची हे "
2661     "तुम्हाला यानंतर विचारले जाईल."
2662 bubulle 51558
2663     #. Type: select
2664     #. Description
2665     #. :sl1:
2666     #: ../partman-auto.templates:9001
2667     msgid "Partitioning scheme:"
2668 bubulle 52275 msgstr "विभाजनीकरणाची योजनाः"
2669 bubulle 51558
2670     #. Type: select
2671     #. Description
2672     #. :sl1:
2673     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2674     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2675     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2676     #.
2677     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2678     #. at the end of the sentence. Please keep it.
2679     #: ../partman-auto.templates:9001
2680     msgid "Selected for partitioning:"
2681 bubulle 52275 msgstr "विभाजन करण्याकरिता निवड केलीः"
2682 bubulle 51558
2683     #. Type: select
2684     #. Description
2685     #. :sl1:
2686     #: ../partman-auto.templates:9001
2687 bubulle 54653 msgid ""
2688     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2689     "are unsure, choose the first one."
2690     msgstr ""
2691     "या डिस्कचे विभाजनीकरण अनेक विविध योजनांपैकी एक वापरून करता येऊ शकते. संदेह असल्यास, "
2692     "पहिला पर्याय निवडा."
2693 bubulle 51558
2694     #. Type: text
2695     #. Description
2696     #. :sl1:
2697     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2698     #: ../partman-auto.templates:13001
2699     msgid "Guided partitioning"
2700 bubulle 52275 msgstr "मार्गदर्शित विभाजनीकरण"
2701 bubulle 51558
2702     #. Type: text
2703     #. Description
2704     #. :sl1:
2705     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2706     #: ../partman-auto.templates:14001
2707     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2708 bubulle 52275 msgstr "मार्गदर्शित - सर्वात मोठी सलग मुक्त जागा वापरा"
2709 bubulle 51558
2710     #. Type: text
2711     #. Description
2712     #. :sl1:
2713     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2714     #: ../partman-auto.templates:15001
2715     msgid "Guided - use entire disk"
2716 bubulle 52275 msgstr "मार्गदर्शित - संपूर्ण डिस्क वापरा"
2717 bubulle 51558
2718     #. Type: select
2719     #. Description
2720     #. :sl1:
2721     #: ../partman-auto.templates:16001
2722     msgid "Select disk to partition:"
2723 bubulle 52275 msgstr "विभाजनीकरणासाठी डिस्क निवडा:"
2724 bubulle 51558
2725     #. Type: select
2726     #. Description
2727     #. :sl1:
2728     #: ../partman-auto.templates:16001
2729 bubulle 54653 msgid ""
2730     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2731     "have confirmed that you really want to make the changes."
2732     msgstr ""
2733     "तुम्ही निवडाल त्या डिस्कवरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही "
2734     "पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या."
2735 bubulle 51558
2736     #. Type: multiselect
2737     #. Description
2738     #. :sl1:
2739     #: ../partman-auto.templates:17001
2740     msgid "Select disk(s) to partition:"
2741 bubulle 52275 msgstr "विभाजन करण्याकरिता डिस्क (एक वा अनेक) निवडा:"
2742 bubulle 51558
2743     #. Type: multiselect
2744     #. Description
2745     #. :sl1:
2746     #: ../partman-auto.templates:17001
2747 bubulle 54653 msgid ""
2748     "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2749     "you have confirmed that you really want to make the changes."
2750     msgstr ""
2751     "तुम्ही निवडाल त्या डिस्क ( एक वा अनेक) वरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल "
2752     "करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या"
2753 bubulle 51558
2754     #. Type: text
2755     #. Description
2756     #. :sl1:
2757     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2758     #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2759     #: ../partman-auto.templates:18001
2760     msgid "Manual"
2761 bubulle 53113 msgstr "स्वहस्ते "
2762 bubulle 51558
2763     #. Type: text
2764     #. Description
2765     #. :sl1:
2766     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2767     #: ../partman-auto.templates:19001
2768     msgid "Automatically partition the free space"
2769 bubulle 52275 msgstr "रिक्त जागा स्वयंचलितरित्या विभाजित करा"
2770 bubulle 51558
2771     #. Type: text
2772     #. Description
2773     #. :sl1:
2774     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2775     #: ../partman-auto.templates:20001
2776     msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2777 bubulle 52275 msgstr "सर्व संचिका एकाच विभाजनात (नवीन वापरकर्त्यांसाठी उपयुक्त)"
2778 bubulle 51558
2779     #. Type: text
2780     #. Description
2781     #. :sl1:
2782     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2783     #: ../partman-auto.templates:21001
2784     msgid "Separate /home partition"
2785 bubulle 52275 msgstr "स्वतंत्र /home विभाजन"
2786 bubulle 51558
2787     #. Type: text
2788     #. Description
2789     #. :sl1:
2790     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2791     #: ../partman-auto.templates:22001
2792     msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2793 bubulle 52275 msgstr "स्वतंत्र /home, /usr, /var, व /tmp विभाजने"
2794 bubulle 51558
2795     #. Type: text
2796     #. Description
2797     #. short variant of `do not use the partition'
2798     #. :sl1:
2799     #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2800     msgid "unused"
2801 bubulle 52275 msgstr "न वापरलेले"
2802 bubulle 51558
2803     #. Type: text
2804     #. Description
2805     #. short variant of `format the partition'
2806     #. :sl1:
2807     #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2808     msgid "format"
2809 bubulle 53113 msgstr "संरुपित करा"
2810 bubulle 51558
2811     #. Type: text
2812     #. Description
2813     #. short variant of `keep and use the existing data'
2814     #. :sl1:
2815     #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2816     msgid "keep"
2817 bubulle 53113 msgstr "ठेवा"
2818 bubulle 51558
2819     #. Type: text
2820     #. Description
2821     #. :sl1:
2822     #: ../partman-partitioning.templates:3001
2823     msgid "Computing the new state of the partition table..."
2824 bubulle 52275 msgstr "विभाजन कोष्टकाच्या नवीन स्थितीचे संगणन होत आहे..."
2825 bubulle 51558
2826     #. Type: select
2827     #. Choices
2828     #. :sl1:
2829     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2830     msgid "Beginning"
2831 bubulle 52275 msgstr "सुरुवातीस"
2832 bubulle 51558
2833     #. Type: select
2834     #. Choices
2835     #. :sl1:
2836     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2837     msgid "End"
2838 bubulle 52275 msgstr "शेवटी"
2839 bubulle 51558
2840     #. Type: select
2841     #. Description
2842     #. :sl1:
2843     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2844     msgid "Location for the new partition:"
2845 bubulle 52275 msgstr "नवीन विभाजनाचे स्थानः"
2846 bubulle 51558
2847     #. Type: select
2848     #. Description
2849     #. :sl1:
2850     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2851 bubulle 54653 msgid ""
2852     "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
2853     "beginning or at the end of the available space."
2854     msgstr ""
2855     "कृपया नवीन विभाजनाची निर्मिती उपलब्ध जागेच्या सुरुवातीस वा शेवटी करावयाची आहे, हे "
2856     "निवडा."
2857 bubulle 51558
2858     #. Type: select
2859     #. Choices
2860     #. :sl1:
2861 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
2862 bubulle 51558 msgid "Primary"
2863 bubulle 52275 msgstr "प्राथमिक"
2864 bubulle 51558
2865     #. Type: select
2866     #. Choices
2867     #. :sl1:
2868 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
2869 bubulle 51558 msgid "Logical"
2870 bubulle 52275 msgstr "तार्किक"
2871 bubulle 51558
2872     #. Type: select
2873     #. Description
2874     #. :sl1:
2875 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17002
2876 bubulle 51558 msgid "Type for the new partition:"
2877 bubulle 52275 msgstr "नवीन विभाजनाचा प्रकारः"
2878 bubulle 51558
2879     #. Type: text
2880     #. Description
2881     #. :sl1:
2882     #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
2883 bubulle 54653 msgid ""
2884     "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2885     msgstr ""
2886     "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ${TYPE} ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..."
2887 bubulle 51558
2888     #. Type: text
2889     #. Description
2890     #. :sl1:
2891     #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
2892     msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2893 bubulle 52275 msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा तपासत आहे..."
2894 bubulle 51558
2895     #. Type: text
2896     #. Description
2897     #. :sl1:
2898     #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
2899     msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2900 bubulle 54653 msgstr ""
2901     "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..."
2902 bubulle 51558
2903     #. Type: text
2904     #. Description
2905     #. :sl1:
2906     #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
2907 bubulle 54653 msgid ""
2908     "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
2909     "of ${DEVICE}..."
2910     msgstr ""
2911     "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${MOUNT_POINT} करिता ${TYPE} ही "
2912     "फाइल प्रणाली बनवत आहे..."
2913 bubulle 51558
2914     #. Type: text
2915     #. Description
2916     #. :sl1:
2917     #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
2918     msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2919 bubulle 54653 msgstr ""
2920     "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा संरूपित करत आहे..."
2921 bubulle 51558
2922     #. Type: text
2923     #. Description
2924     #. :sl1:
2925     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2926     #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
2927     msgid "ext2"
2928 bubulle 52275 msgstr "ext2"
2929 bubulle 51558
2930     #. Type: text
2931     #. Description
2932     #. :sl1:
2933     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2934     #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
2935     msgid "fat16"
2936 bubulle 52275 msgstr "fat16"
2937 bubulle 51558
2938     #. Type: text
2939     #. Description
2940     #. :sl1:
2941     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2942     #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
2943     msgid "fat32"
2944 bubulle 52275 msgstr "fat32"
2945 bubulle 51558
2946     #. Type: text
2947     #. Description
2948     #. :sl1:
2949     #. Short variant of `swap space'
2950     #. Type: text
2951     #. Description
2952     #. :sl1:
2953     #. Short variant of `swap space'
2954     #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
2955     #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
2956     msgid "swap"
2957 bubulle 52275 msgstr "अदलाबदल"
2958 bubulle 51558
2959     #. Type: text
2960     #. Description
2961     #. :sl1:
2962     #: ../partman-ext3.templates:1001
2963 bubulle 54653 msgid ""
2964     "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2965     msgstr ""
2966     "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ईएक्सटी३ ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..."
2967 bubulle 51558
2968     #. Type: text
2969     #. Description
2970     #. :sl1:
2971     #. File system name (untranslatable in many languages)
2972     #. Type: text
2973     #. Description
2974     #. :sl1:
2975     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2976 bubulle 54653 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
2977 bubulle 51558 msgid "ext3"
2978 bubulle 52275 msgstr "ext3"
2979 bubulle 51558
2980     #. Type: text
2981     #. Description
2982     #. :sl1:
2983     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2984 bubulle 52226 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
2985 bubulle 51558 msgid "reiserfs"
2986 bubulle 52275 msgstr "reiserfs"
2987 bubulle 51558
2988     #. Type: text
2989     #. Description
2990     #. :sl1:
2991     #. File system name (untranslatable in many languages)
2992     #. Type: text
2993     #. Description
2994     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2995     #. :sl1:
2996 bubulle 54653 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
2997 bubulle 51558 msgid "jfs"
2998 bubulle 52275 msgstr "jfs"
2999 bubulle 51558
3000     #. Type: text
3001     #. Description
3002     #. :sl2:
3003     #. File system name (untranslatable in many languages)
3004     #. Type: text
3005     #. Description
3006     #. :sl1:
3007     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3008 bubulle 54653 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3009 bubulle 51558 msgid "xfs"
3010 bubulle 52275 msgstr "xfs"
3011 bubulle 51558
3012     #. Type: note
3013     #. Description
3014     #. :sl1:
3015     #. Type: text
3016     #. Description
3017     #. :sl1:
3018 bubulle 54653 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3019 bubulle 51558 msgid "Help on partitioning"
3020 bubulle 53113 msgstr "विभाजन प्रक्रियेबाबत मदत"
3021 bubulle 51558
3022     #. Type: note
3023     #. Description
3024     #. :sl1:
3025     #: ../partman-target.templates:1001
3026 bubulle 54653 msgid ""
3027     "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3028     "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3029     "used for the installation."
3030     msgstr ""
3031     "हार्ड डीस्क वरील विभाजन म्हणजे नवीन प्रणाली अधिष्ठापित करण्यासाठी हार्डडिस्कमध्ये विभाग "
3032     "पाडून जागा निर्माण करणे. अधिष्ठापना करण्यासाठी कोणते विभाजन(ने) निवडावयाचे(ची) ते "
3033     "तुम्ही ठरवण्याची गरज आहे."
3034 bubulle 51558
3035     #. Type: note
3036     #. Description
3037     #. :sl1:
3038     #: ../partman-target.templates:1001
3039     msgid "Select a free space to create partitions in it."
3040 bubulle 53113 msgstr "विभाजने निर्मितीसाठी मोकळी जागा निवडा."
3041 bubulle 51558
3042     #. Type: note
3043     #. Description
3044     #. :sl1:
3045     #: ../partman-target.templates:1001
3046 bubulle 54653 msgid ""
3047     "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3048     "partition table."
3049     msgstr ""
3050     "सर्व विभाजने काढून टाकून नवीन रिक्त विभाजन तालिका बनविण्यासाठी उपकरणाची निवड करा."
3051 bubulle 51558
3052     #. Type: note
3053     #. Description
3054     #. :sl1:
3055     #: ../partman-target.templates:1001
3056 bubulle 54653 msgid ""
3057     "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3058     "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3059     "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3060     "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3061     "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3062     msgstr ""
3063     "काढून टाकण्यासाठी वा ते कसे वापरणार ते ठरवण्यासाठी एक विभाजन निवडा. मुळ फाइल प्रणाली "
3064     "साठवण्यासाठी कमीत कमी एका विभाजनाची (ज्याचा आरोहण बिंदू / असतो) आवश्यकता असते. "
3065     "बऱ्याच लोकांना वेगळे अदलाबदल विभाजनाची आवश्यकता असते असे वाटते. प्रचालन प्रणालीसाठी "
3066     "\"Swap\" ही तात्पूरत्या कामासाठी वापरली जाणारी कच्च्या कामाची जागा असते ज्यामुळे "
3067     "प्रणालीला डिस्कवरील साठवणुकीची जागा \"virtual memory\" म्हणून वापरता येते."
3068 bubulle 51558
3069     #. Type: note
3070     #. Description
3071     #. :sl1:
3072     #: ../partman-target.templates:1001
3073 bubulle 54653 msgid ""
3074     "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3075     "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3076     "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3077     msgstr ""
3078     "एखाद्या विभाजनाचे संरुपण आधीच झाले असल्यास त्या विभाजनावरील आधीची माहिती तशीच ठेऊन ते "
3079     "वापरण्याचे तुम्ही निवडू शकता. मुख्य विभाजन मेनू मध्ये या पद्धतीने वापरली जाणार असलेली "
3080     "विभाजने \"${KEEP}\" अशी चिन्हांकित केली जातात."
3081 bubulle 51558
3082     #. Type: note
3083     #. Description
3084     #. :sl1:
3085     #: ../partman-target.templates:1001
3086 bubulle 54653 msgid ""
3087     "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3088     "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3089     "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3090     "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3091     "be marked with \"${FORMAT}\"."
3092     msgstr ""
3093     "सामान्यपणे तुम्हाला नविन फाइल प्रणाली सह विभाजनाचे संरुपण करावयाचे असेल. लक्षात घ्याः "
3094     "अशा विभाजना वरील माहिती कायमची नष्ट होईल. जर तुम्ही या पुर्वी संरुपण केलेले विभाजन परत "
3095     "संरुपित करणार असाल तर, हे संरुपण मुख्य विभाजन मेनूमध्ये \"${DESTROY}\" असे चिन्हांकित केले "
3096     "जाईल. अन्यथा ते \"${FORMAT}\" असे चिन्हांकित केले जाईल."
3097 bubulle 51558