Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Run debconf-updatepo on all packages
| 1 | bubulle | 53113 | # |
| 2 | # | ||
| 3 | # Debian Installer master translation file template | ||
| 4 | # Don't forget to properly fill-in the header of PO files | ||
| 5 | # | ||
| 6 | # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation | ||
| 7 | # in doc/i18n/i18n.txt | ||
| 8 | # | ||
| 9 | # | ||
| 10 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 11 | msgstr "" | ||
| 12 | bubulle | 53113 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 13 | bubulle | 51558 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 | bubulle | 55053 | "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n" |
| 15 | nayan-guest | 54562 | "PO-Revision-Date: 2008-07-24 20:30+0530\n" |
| 16 | bubulle | 52275 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" |
| 17 | bubulle | 54653 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " |
| 18 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" | ||
| 19 | bubulle | 51558 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 20 | bubulle | 52275 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 21 | bubulle | 51558 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 22 | |||
| 23 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 24 | msgid "Africa" | ||
| 25 | fjp | 52650 | msgstr "आफ्रिका" |
| 26 | bubulle | 51558 | |
| 27 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:17 |
| 28 | msgid "Asia" | ||
| 29 | fjp | 52650 | msgstr "आशिया" |
| 30 | bubulle | 51558 | |
| 31 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:18 |
| 32 | msgid "Atlantic Ocean" | ||
| 33 | fjp | 52650 | msgstr "अटलांटिक ओशन" |
| 34 | bubulle | 51558 | |
| 35 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:19 |
| 36 | msgid "Caribbean" | ||
| 37 | fjp | 52650 | msgstr "कॅरिबिअन" |
| 38 | bubulle | 51558 | |
| 39 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:20 |
| 40 | msgid "Central America" | ||
| 41 | fjp | 52650 | msgstr "सेन्ट्रल अमेरिका" |
| 42 | bubulle | 52642 | |
| 43 | #: ../../mktemplates.continents:21 | ||
| 44 | msgid "Europe" | ||
| 45 | fjp | 52650 | msgstr "यूरोप" |
| 46 | bubulle | 51558 | |
| 47 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:22 |
| 48 | msgid "Indian Ocean" | ||
| 49 | fjp | 52650 | msgstr "इंडिअन ओशन" |
| 50 | bubulle | 51558 | |
| 51 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:23 |
| 52 | msgid "North America" | ||
| 53 | fjp | 52650 | msgstr "नॉर्थ अमेरिका" |
| 54 | bubulle | 52642 | |
| 55 | #: ../../mktemplates.continents:24 | ||
| 56 | msgid "Oceania" | ||
| 57 | fjp | 52650 | msgstr "ओशेनिआ" |
| 58 | bubulle | 51558 | |
| 59 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:25 |
| 60 | msgid "South America" | ||
| 61 | fjp | 52650 | msgstr "साऊथ अमेरिका" |
| 62 | bubulle | 51558 | |
| 63 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:114 |
| 64 | msgid "Choose a continent or region:" | ||
| 65 | bubulle | 53113 | msgstr "प्रदेश वा विभाग निवडा:" |
| 66 | bubulle | 51558 | |
| 67 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:115 |
| 68 | msgid "The continent or region in which the desired country is located." | ||
| 69 | bubulle | 53113 | msgstr "इच्छित देश ज्यात आहे तो प्रदेश वा विभाग" |
| 70 | bubulle | 52642 | |
| 71 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 72 | #. Description | ||
| 73 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 74 | msgid "Type of wireless network:" | ||
| 75 | bubulle | 53113 | msgstr "बिनतारी नेटवर्कचा प्रकार: " |
| 76 | bubulle | 51558 | |
| 77 | #. Type: select | ||
| 78 | #. Description | ||
| 79 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 80 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 81 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 82 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 83 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 84 | msgstr "" | ||
| 85 | "बिनतारी नेटवर्क ही एकतर व्यवस्थापित केलेली असतात किंवा विशिष्ट कारणांपुरती असतात. जर " | ||
| 86 | "तुम्ही कोणत्याही प्रकारचा प्रत्यक्ष प्रवेश बिंदू वापरत असाल, तर तुमचे नेटवर्क हे व्यवस्थापित " | ||
| 87 | "आहे जर अन्य संगणक हा तुमचा 'प्रवेश बिंदु' असेल तर तुमचे नेटवर्क विशिष्ट कारणापुरते असू शकेल." | ||
| 88 | bubulle | 51558 | |
| 89 | #. Type: text | ||
| 90 | #. Description | ||
| 91 | #. Main menu item | ||
| 92 | #: ../download-installer.templates:1001 | ||
| 93 | msgid "Download installer components" | ||
| 94 | bubulle | 52275 | msgstr "अधिष्ठापक घटक डाउनलोड करा" |
| 95 | bubulle | 51558 | |
| 96 | #. Type: text | ||
| 97 | #. Description | ||
| 98 | #. Main menu item | ||
| 99 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | ||
| 100 | msgid "Load installer components from CD" | ||
| 101 | bubulle | 52275 | msgstr "अधिष्ठापक घटक सीडीमधून लोड करा" |
| 102 | bubulle | 51558 | |
| 103 | #. Type: boolean | ||
| 104 | #. Description | ||
| 105 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 106 | msgid "Load drivers from removable media now?" | ||
| 107 | nayan-guest | 54562 | msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?" |
| 108 | bubulle | 51558 | |
| 109 | #. Type: boolean | ||
| 110 | #. Description | ||
| 111 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 112 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 113 | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " | ||
| 114 | "with the installation. If you know that the install will work without extra " | ||
| 115 | "drivers, you can skip this step." | ||
| 116 | msgstr "" | ||
| 117 | "अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवण्याआधी बहुदा तुम्हाला काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स लोड " | ||
| 118 | "करावे लागतील. अधिष्ठापित होणारी प्रणाली अतिरिक्त ड्रायव्हर्सशिवाय कार्य करू शकेल याची " | ||
| 119 | "तुम्हाला खात्री असेल, तर ही पायरी तुम्ही वगळू शकता. " | ||
| 120 | bubulle | 51558 | |
| 121 | #. Type: boolean | ||
| 122 | #. Description | ||
| 123 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 124 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 125 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " | ||
| 126 | "as a driver floppy or USB stick before continuing." | ||
| 127 | msgstr "" | ||
| 128 | "आपणास ड्रायव्हर्स लोड करावयाची आवश्यकता असल्यास, पुढे जाण्यापूर्वी ड्रायव्हर फ्लॉपी वा " | ||
| 129 | "यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला." | ||
| 130 | bubulle | 51558 | |
| 131 | #. Type: text | ||
| 132 | #. Description | ||
| 133 | #. main-menu | ||
| 134 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 135 | msgid "Load drivers from removable media" | ||
| 136 | nayan-guest | 54562 | msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?" |
| 137 | bubulle | 51558 | |
| 138 | #. Type: boolean | ||
| 139 | #. Description | ||
| 140 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 141 | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" | ||
| 142 | nayan-guest | 54562 | msgstr "अपरिचित काढता येण्याजोगे माध्यम. तरीही लोड करण्याचा प्रयत्न करायचा?" |
| 143 | bubulle | 51558 | |
| 144 | #. Type: boolean | ||
| 145 | #. Description | ||
| 146 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 147 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 148 | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " | ||
| 149 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " | ||
| 150 | "unofficial removable media you want to use." | ||
| 151 | msgstr "" | ||
| 152 | "शोधलेले काढता येण्याजोगे माध्यम ज्ञात ड्रायव्हर माध्यम नाही. ड्राईव्हमधे योग्य माध्यम " | ||
| 153 | "असल्याची खात्री करा. जर हे काढता येण्याजोगे माध्यम अनधिकृत असेल जे तुम्ही वापरू इच्छिता, " | ||
| 154 | "तर तुम्ही अजूनही पुढे जाऊ शकता." | ||
| 155 | bubulle | 51558 | |
| 156 | #. Type: text | ||
| 157 | #. Description | ||
| 158 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 159 | bubulle | 51558 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 160 | bubulle | 52275 | msgstr "कृपया प्रथम ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') घाला." |
| 161 | bubulle | 51558 | |
| 162 | #. Type: text | ||
| 163 | #. Description | ||
| 164 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 165 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 166 | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " | ||
| 167 | "order." | ||
| 168 | nayan-guest | 54562 | msgstr "पॅकेजांमधील अवलंबित्वांमुळे, ड्रायव्हर योग्य क्रमानेच लोड करणे आवश्यक आहे." |
| 169 | bubulle | 51558 | |
| 170 | #. Type: boolean | ||
| 171 | #. Description | ||
| 172 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 173 | msgid "Load drivers from another removable media?" | ||
| 174 | nayan-guest | 54562 | msgstr "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून ड्रायव्हर्स घ्यायचे?" |
| 175 | bubulle | 51558 | |
| 176 | #. Type: boolean | ||
| 177 | #. Description | ||
| 178 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 179 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 180 | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " | ||
| 181 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " | ||
| 182 | "continuing." | ||
| 183 | msgstr "" | ||
| 184 | "अन्य काढता येण्याजोग्या माध्यमामधून अतिरिक्त ड्रायव्हर्स लोड करण्याकरिता, पुढे जाण्यापूर्वी " | ||
| 185 | "ड्रायव्हर फ्लॉपी वा यूएसबी स्टिक यांसारखे योग्य ते काढता येण्याजोगे माध्यम घाला." | ||
| 186 | bubulle | 51558 | |
| 187 | #. Type: select | ||
| 188 | #. Description | ||
| 189 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 190 | msgid "Typical usage of this partition:" | ||
| 191 | bubulle | 52275 | msgstr "या विभाजनाचा सर्वसाधारण उपयोग:" |
| 192 | bubulle | 51558 | |
| 193 | #. Type: select | ||
| 194 | #. Description | ||
| 195 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 196 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 197 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 198 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 199 | msgstr "" | ||
| 200 | "ही फाइल प्रणाली कशा प्रकारे वापरणार ते ठरवा, म्हणजे त्या वापराकरिता सुयोग्य प्रणाली " | ||
| 201 | "घटकांची निवड करता येईल." | ||
| 202 | bubulle | 51558 | |
| 203 | #. Type: select | ||
| 204 | #. Description | ||
| 205 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 206 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 207 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 208 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 209 | msgstr "" | ||
| 210 | "प्रमाणित = प्रमाणित घटक, बातमी = प्रत्येक ४केबी ब्लॉककरिता एक आयनोड, मोठीफाइल = " | ||
| 211 | "प्रत्येक एमबी करिता एक आयनोड, मोठीफाइल४ = प्रत्येक ४ एमबी करिता एक आयनोड." | ||
| 212 | bubulle | 51558 | |
| 213 | #. Type: select | ||
| 214 | #. Description | ||
| 215 | #: ../partman-target.templates:8001 | ||
| 216 | msgid "How to use this partition:" | ||
| 217 | bubulle | 52275 | msgstr "हे विभाजन कसे वापरावयाचेः" |
| 218 | bubulle | 51558 | |
| 219 | #. Type: select | ||
| 220 | #. Choices | ||
| 221 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 222 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 223 | msgid "McMurdo" | ||
| 224 | bubulle | 52275 | msgstr "मॅकमुर्डो" |
| 225 | bubulle | 51558 | |
| 226 | #. Type: select | ||
| 227 | #. Choices | ||
| 228 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 229 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 230 | msgid "south pole" | ||
| 231 | bubulle | 52275 | msgstr "दक्षिण ध्रूव" |
| 232 | bubulle | 51558 | |
| 233 | #. Type: select | ||
| 234 | #. Choices | ||
| 235 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 236 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 237 | msgid "Rothera" | ||
| 238 | bubulle | 52275 | msgstr "रोथेरा" |
| 239 | bubulle | 51558 | |
| 240 | #. Type: select | ||
| 241 | #. Choices | ||
| 242 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 243 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 244 | msgid "Palmer" | ||
| 245 | bubulle | 52275 | msgstr "पाल्मेर" |
| 246 | bubulle | 51558 | |
| 247 | #. Type: select | ||
| 248 | #. Choices | ||
| 249 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 250 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 251 | msgid "Mawson" | ||
| 252 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉसन" |
| 253 | bubulle | 51558 | |
| 254 | #. Type: select | ||
| 255 | #. Choices | ||
| 256 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 257 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 258 | msgid "Davis" | ||
| 259 | bubulle | 52275 | msgstr "डेव्हीस" |
| 260 | bubulle | 51558 | |
| 261 | #. Type: select | ||
| 262 | #. Choices | ||
| 263 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 264 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 265 | msgid "Casey" | ||
| 266 | bubulle | 52275 | msgstr "केसी" |
| 267 | bubulle | 51558 | |
| 268 | #. Type: select | ||
| 269 | #. Choices | ||
| 270 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 271 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 272 | msgid "Vostok" | ||
| 273 | bubulle | 52275 | msgstr "व्होस्टोक" |
| 274 | bubulle | 51558 | |
| 275 | #. Type: select | ||
| 276 | #. Choices | ||
| 277 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 278 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 279 | msgid "Dumont-d'Urville" | ||
| 280 | bubulle | 52275 | msgstr "ड्यूमॉंट-डी-उर्विले" |
| 281 | bubulle | 51558 | |
| 282 | #. Type: select | ||
| 283 | #. Choices | ||
| 284 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 285 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 286 | msgid "Syowa" | ||
| 287 | bubulle | 52275 | msgstr "स्योवा" |
| 288 | bubulle | 51558 | |
| 289 | #. Type: select | ||
| 290 | #. Description | ||
| 291 | #. Type: select | ||
| 292 | #. Description | ||
| 293 | #. Type: select | ||
| 294 | #. Description | ||
| 295 | #. Type: select | ||
| 296 | #. Description | ||
| 297 | #. Type: select | ||
| 298 | #. Description | ||
| 299 | #. Type: select | ||
| 300 | #. Description | ||
| 301 | #. Type: select | ||
| 302 | #. Description | ||
| 303 | #. Type: select | ||
| 304 | #. Description | ||
| 305 | #. Type: select | ||
| 306 | #. Description | ||
| 307 | bubulle | 54653 | #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 |
| 308 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | ||
| 309 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | ||
| 310 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | ||
| 311 | bubulle | 51558 | msgid "Select a location in your time zone:" |
| 312 | bubulle | 52275 | msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक स्थान निवडा" |
| 313 | bubulle | 51558 | |
| 314 | #. Type: select | ||
| 315 | #. Choices | ||
| 316 | #. Time zone for Australia | ||
| 317 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 318 | msgid "Lord Howe Island" | ||
| 319 | bubulle | 52275 | msgstr "लॉर्ड होव आयलँड" |
| 320 | bubulle | 51558 | |
| 321 | #. Type: select | ||
| 322 | #. Choices | ||
| 323 | #. Time zone for Australia | ||
| 324 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 325 | msgid "Hobart" | ||
| 326 | bubulle | 52275 | msgstr "होबार्ट" |
| 327 | bubulle | 51558 | |
| 328 | #. Type: select | ||
| 329 | #. Choices | ||
| 330 | #. Time zone for Australia | ||
| 331 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 332 | msgid "Melbourne" | ||
| 333 | bubulle | 52275 | msgstr "मेलबोर्न" |
| 334 | bubulle | 51558 | |
| 335 | #. Type: select | ||
| 336 | #. Choices | ||
| 337 | #. Time zone for Australia | ||
| 338 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 339 | msgid "Sydney" | ||
| 340 | bubulle | 52275 | msgstr "सिडनी" |
| 341 | bubulle | 51558 | |
| 342 | #. Type: select | ||
| 343 | #. Choices | ||
| 344 | #. Time zone for Australia | ||
| 345 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 346 | msgid "Broken Hill" | ||
| 347 | bubulle | 52275 | msgstr "ब्रोकन हिल" |
| 348 | bubulle | 51558 | |
| 349 | #. Type: select | ||
| 350 | #. Choices | ||
| 351 | #. Time zone for Australia | ||
| 352 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 353 | msgid "Brisbane" | ||
| 354 | bubulle | 52275 | msgstr "ब्रिसबेन" |
| 355 | bubulle | 51558 | |
| 356 | #. Type: select | ||
| 357 | #. Choices | ||
| 358 | #. Time zone for Australia | ||
| 359 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 360 | msgid "Lindeman" | ||
| 361 | bubulle | 52275 | msgstr "लिंडमन" |
| 362 | bubulle | 51558 | |
| 363 | #. Type: select | ||
| 364 | #. Choices | ||
| 365 | #. Time zone for Australia | ||
| 366 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 367 | msgid "Adelaide" | ||
| 368 | bubulle | 52275 | msgstr "ऍडलेड" |
| 369 | bubulle | 51558 | |
| 370 | #. Type: select | ||
| 371 | #. Choices | ||
| 372 | #. Time zone for Australia | ||
| 373 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 374 | msgid "Darwin" | ||
| 375 | bubulle | 52275 | msgstr "डार्विन" |
| 376 | bubulle | 51558 | |
| 377 | #. Type: select | ||
| 378 | #. Choices | ||
| 379 | #. Time zone for Australia | ||
| 380 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 381 | msgid "Perth" | ||
| 382 | bubulle | 52275 | msgstr "पर्थ" |
| 383 | bubulle | 51558 | |
| 384 | #. Type: select | ||
| 385 | #. Description | ||
| 386 | #. Type: select | ||
| 387 | #. Description | ||
| 388 | #. Type: select | ||
| 389 | #. Description | ||
| 390 | #. Type: select | ||
| 391 | #. Description | ||
| 392 | #. Type: select | ||
| 393 | #. Description | ||
| 394 | #. Type: select | ||
| 395 | #. Description | ||
| 396 | bubulle | 54653 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 |
| 397 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | ||
| 398 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:15002 |
| 399 | msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| 400 | bubulle | 52275 | msgstr "तुमच्या समय विभागातील एक शहर निवडा:" |
| 401 | bubulle | 51558 | |
| 402 | #. Type: select | ||
| 403 | #. Choices | ||
| 404 | #. Time zone for Brazil | ||
| 405 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 406 | msgid "Noronha" | ||
| 407 | bubulle | 52275 | msgstr "नोरोन्हा" |
| 408 | bubulle | 51558 | |
| 409 | #. Type: select | ||
| 410 | #. Choices | ||
| 411 | #. Time zone for Brazil | ||
| 412 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 413 | msgid "Belem" | ||
| 414 | bubulle | 52275 | msgstr "बेलेम" |
| 415 | bubulle | 51558 | |
| 416 | #. Type: select | ||
| 417 | #. Choices | ||
| 418 | #. Time zone for Brazil | ||
| 419 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 420 | msgid "Fortaleza" | ||
| 421 | bubulle | 52275 | msgstr "फोर्टालेझा" |
| 422 | bubulle | 51558 | |
| 423 | #. Type: select | ||
| 424 | #. Choices | ||
| 425 | #. Time zone for Brazil | ||
| 426 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 427 | msgid "Recife" | ||
| 428 | bubulle | 52275 | msgstr "रेसिफ" |
| 429 | bubulle | 51558 | |
| 430 | #. Type: select | ||
| 431 | #. Choices | ||
| 432 | #. Time zone for Brazil | ||
| 433 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 434 | msgid "Araguaina" | ||
| 435 | bubulle | 52275 | msgstr "अराग्वैना" |
| 436 | bubulle | 51558 | |
| 437 | #. Type: select | ||
| 438 | #. Choices | ||
| 439 | #. Time zone for Brazil | ||
| 440 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 441 | msgid "Maceio" | ||
| 442 | bubulle | 52275 | msgstr "मॅसिओ" |
| 443 | bubulle | 51558 | |
| 444 | #. Type: select | ||
| 445 | #. Choices | ||
| 446 | #. Time zone for Brazil | ||
| 447 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 448 | msgid "Bahia" | ||
| 449 | bubulle | 52275 | msgstr "बाहिआ" |
| 450 | bubulle | 51558 | |
| 451 | #. Type: select | ||
| 452 | #. Choices | ||
| 453 | #. Time zone for Brazil | ||
| 454 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 455 | msgid "Sao Paulo" | ||
| 456 | bubulle | 52275 | msgstr "साओ पावलो" |
| 457 | bubulle | 51558 | |
| 458 | #. Type: select | ||
| 459 | #. Choices | ||
| 460 | #. Time zone for Brazil | ||
| 461 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 462 | msgid "Campo Grande" | ||
| 463 | bubulle | 52275 | msgstr "कँपो ग्रँडे" |
| 464 | bubulle | 51558 | |
| 465 | #. Type: select | ||
| 466 | #. Choices | ||
| 467 | #. Time zone for Brazil | ||
| 468 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 469 | msgid "Cuiaba" | ||
| 470 | bubulle | 52275 | msgstr "कुइआबा" |
| 471 | bubulle | 51558 | |
| 472 | #. Type: select | ||
| 473 | #. Choices | ||
| 474 | #. Time zone for Brazil | ||
| 475 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 476 | msgid "Porto Velho" | ||
| 477 | bubulle | 52275 | msgstr "पोर्टो वेल्हो" |
| 478 | bubulle | 51558 | |
| 479 | #. Type: select | ||
| 480 | #. Choices | ||
| 481 | #. Time zone for Brazil | ||
| 482 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 483 | msgid "Boa Vista" | ||
| 484 | bubulle | 52275 | msgstr "बोआ व्हिस्टा" |
| 485 | bubulle | 51558 | |
| 486 | #. Type: select | ||
| 487 | #. Choices | ||
| 488 | #. Time zone for Brazil | ||
| 489 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 490 | msgid "Manaus" | ||
| 491 | bubulle | 52275 | msgstr "मनाऊस" |
| 492 | bubulle | 51558 | |
| 493 | #. Type: select | ||
| 494 | #. Choices | ||
| 495 | #. Time zone for Brazil | ||
| 496 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 497 | msgid "Eirunepe" | ||
| 498 | bubulle | 52275 | msgstr "ईरुनेप" |
| 499 | bubulle | 51558 | |
| 500 | #. Type: select | ||
| 501 | #. Choices | ||
| 502 | #. Time zone for Brazil | ||
| 503 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 504 | msgid "Rio Branco" | ||
| 505 | bubulle | 52275 | msgstr "रिओ ब्रँको" |
| 506 | bubulle | 51558 | |
| 507 | #. Type: select | ||
| 508 | #. Choices | ||
| 509 | #. Time zone for Canada | ||
| 510 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 511 | msgid "Newfoundland" | ||
| 512 | bubulle | 52275 | msgstr "न्यूफाउंडलँड" |
| 513 | bubulle | 51558 | |
| 514 | #. Type: select | ||
| 515 | #. Choices | ||
| 516 | #. Time zone for Canada | ||
| 517 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 518 | msgid "Atlantic" | ||
| 519 | bubulle | 52275 | msgstr "ऍटलांटिस" |
| 520 | bubulle | 51558 | |
| 521 | #. Type: select | ||
| 522 | #. Choices | ||
| 523 | #. Time zone for Canada | ||
| 524 | #. Type: select | ||
| 525 | #. Choices | ||
| 526 | #. Time zone for United States | ||
| 527 | bubulle | 54653 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 |
| 528 | bubulle | 51558 | msgid "Eastern" |
| 529 | bubulle | 52275 | msgstr "इस्टर्न" |
| 530 | bubulle | 51558 | |
| 531 | #. Type: select | ||
| 532 | #. Choices | ||
| 533 | #. Time zone for Canada | ||
| 534 | #. Type: select | ||
| 535 | #. Choices | ||
| 536 | #. Time zone for Mexico | ||
| 537 | #. Type: select | ||
| 538 | #. Choices | ||
| 539 | #. Time zone for United States | ||
| 540 | bubulle | 54653 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 541 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22001 |
| 542 | msgid "Central" | ||
| 543 | bubulle | 52275 | msgstr "सेन्ट्रल" |
| 544 | bubulle | 51558 | |
| 545 | #. Type: select | ||
| 546 | #. Choices | ||
| 547 | #. Time zone for Canada | ||
| 548 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 549 | msgid "East Saskatchewan" | ||
| 550 | bubulle | 52275 | msgstr "ईस्ट सास्काच्यूअन" |
| 551 | bubulle | 51558 | |
| 552 | #. Type: select | ||
| 553 | #. Choices | ||
| 554 | #. Time zone for Canada | ||
| 555 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 556 | msgid "Saskatchewan" | ||
| 557 | bubulle | 52275 | msgstr "सास्काच्यूअन" |
| 558 | bubulle | 51558 | |
| 559 | #. Type: select | ||
| 560 | #. Choices | ||
| 561 | #. Time zone for Canada | ||
| 562 | #. Type: select | ||
| 563 | #. Choices | ||
| 564 | #. Time zone for Mexico | ||
| 565 | #. Type: select | ||
| 566 | #. Choices | ||
| 567 | #. Time zone for United States | ||
| 568 | bubulle | 54653 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 569 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22001 |
| 570 | msgid "Mountain" | ||
| 571 | bubulle | 52275 | msgstr "माउंटन" |
| 572 | bubulle | 51558 | |
| 573 | #. Type: select | ||
| 574 | #. Choices | ||
| 575 | #. Time zone for Canada | ||
| 576 | #. Type: select | ||
| 577 | #. Choices | ||
| 578 | #. Time zone for Mexico | ||
| 579 | #. Type: select | ||
| 580 | #. Choices | ||
| 581 | #. Time zone for United States | ||
| 582 | bubulle | 54653 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 583 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22001 |
| 584 | msgid "Pacific" | ||
| 585 | bubulle | 52275 | msgstr "प्रशांत" |
| 586 | bubulle | 51558 | |
| 587 | #. Type: select | ||
| 588 | #. Choices | ||
| 589 | #. Time zone for Canada | ||
| 590 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 591 | msgid "Yukon" | ||
| 592 | bubulle | 52275 | msgstr "युकोन" |
| 593 | bubulle | 51558 | |
| 594 | #. Type: select | ||
| 595 | #. Description | ||
| 596 | #. Type: select | ||
| 597 | #. Description | ||
| 598 | #. Type: select | ||
| 599 | #. Description | ||
| 600 | #. Type: select | ||
| 601 | #. Description | ||
| 602 | #. Type: select | ||
| 603 | #. Description | ||
| 604 | #. Type: select | ||
| 605 | #. Description | ||
| 606 | bubulle | 54653 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 |
| 607 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | ||
| 608 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22002 |
| 609 | msgid "Select your time zone:" | ||
| 610 | bubulle | 52275 | msgstr "तुमचा समय विभाग निवडा" |
| 611 | bubulle | 51558 | |
| 612 | #. Type: select | ||
| 613 | #. Choices | ||
| 614 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 615 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 616 | msgid "Kinshasa" | ||
| 617 | bubulle | 52275 | msgstr "किन्स्हासा" |
| 618 | bubulle | 51558 | |
| 619 | #. Type: select | ||
| 620 | #. Choices | ||
| 621 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 622 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 623 | msgid "Lubumbashi" | ||
| 624 | bubulle | 52275 | msgstr "लुबूम्बाशी" |
| 625 | bubulle | 51558 | |
| 626 | #. Type: select | ||
| 627 | #. Choices | ||
| 628 | #. Time zone for Chile | ||
| 629 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 630 | msgid "Santiago" | ||
| 631 | bubulle | 52275 | msgstr "सांटियागो" |
| 632 | bubulle | 51558 | |
| 633 | #. Type: select | ||
| 634 | #. Choices | ||
| 635 | #. Time zone for Chile | ||
| 636 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 637 | msgid "Easter Island" | ||
| 638 | bubulle | 52275 | msgstr "बोव्हे आयलँड" |
| 639 | bubulle | 51558 | |
| 640 | #. Type: select | ||
| 641 | #. Choices | ||
| 642 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 643 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 644 | msgid "Guayaquil" | ||
| 645 | bubulle | 52275 | msgstr "गुआयाक्वील" |
| 646 | bubulle | 51558 | |
| 647 | #. Type: select | ||
| 648 | #. Choices | ||
| 649 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 650 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 651 | msgid "Galapagos" | ||
| 652 | bubulle | 52275 | msgstr "गालापॅगोस" |
| 653 | bubulle | 51558 | |
| 654 | #. Type: select | ||
| 655 | #. Choices | ||
| 656 | #. Time zone for Spain | ||
| 657 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 658 | msgid "Madrid" | ||
| 659 | bubulle | 52275 | msgstr "माद्रिद" |
| 660 | bubulle | 51558 | |
| 661 | #. Type: select | ||
| 662 | #. Choices | ||
| 663 | #. Time zone for Spain | ||
| 664 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 665 | msgid "Ceuta" | ||
| 666 | bubulle | 52275 | msgstr "सिऊता" |
| 667 | bubulle | 51558 | |
| 668 | #. Type: select | ||
| 669 | #. Choices | ||
| 670 | #. Time zone for Spain | ||
| 671 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 672 | msgid "Canary Islands" | ||
| 673 | bubulle | 52275 | msgstr "कानॅरी आयलँडस्" |
| 674 | bubulle | 51558 | |
| 675 | #. Type: select | ||
| 676 | #. Choices | ||
| 677 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 678 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 679 | msgid "Yap" | ||
| 680 | bubulle | 52275 | msgstr "याप" |
| 681 | bubulle | 51558 | |
| 682 | #. Type: select | ||
| 683 | #. Choices | ||
| 684 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 685 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 686 | msgid "Truk" | ||
| 687 | bubulle | 52275 | msgstr "ट्रुक" |
| 688 | bubulle | 51558 | |
| 689 | #. Type: select | ||
| 690 | #. Choices | ||
| 691 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 692 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 693 | msgid "Ponape" | ||
| 694 | bubulle | 52275 | msgstr "पोनेप" |
| 695 | bubulle | 51558 | |
| 696 | #. Type: select | ||
| 697 | #. Choices | ||
| 698 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 699 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 700 | msgid "Kosrae" | ||
| 701 | bubulle | 52275 | msgstr "कोस्रे" |
| 702 | bubulle | 51558 | |
| 703 | #. Type: select | ||
| 704 | #. Choices | ||
| 705 | #. Time zone for Greenland | ||
| 706 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 707 | msgid "Godthab" | ||
| 708 | bubulle | 52275 | msgstr "गोडथाब" |
| 709 | bubulle | 51558 | |
| 710 | #. Type: select | ||
| 711 | #. Choices | ||
| 712 | #. Time zone for Greenland | ||
| 713 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 714 | msgid "Danmarkshavn" | ||
| 715 | bubulle | 52275 | msgstr "डेन्मार्कशॉन" |
| 716 | bubulle | 51558 | |
| 717 | #. Type: select | ||
| 718 | #. Choices | ||
| 719 | #. Time zone for Greenland | ||
| 720 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 721 | msgid "Scoresbysund" | ||
| 722 | bubulle | 52275 | msgstr "स्कोर्सबॅसुंद" |
| 723 | bubulle | 51558 | |
| 724 | #. Type: select | ||
| 725 | #. Choices | ||
| 726 | #. Time zone for Greenland | ||
| 727 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 728 | msgid "Thule" | ||
| 729 | bubulle | 52275 | msgstr "थुले" |
| 730 | bubulle | 51558 | |
| 731 | #. Type: select | ||
| 732 | #. Choices | ||
| 733 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 734 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 735 | msgid "Jakarta" | ||
| 736 | bubulle | 52275 | msgstr "जाकार्ता" |
| 737 | bubulle | 51558 | |
| 738 | #. Type: select | ||
| 739 | #. Choices | ||
| 740 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 741 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 742 | msgid "Pontianak" | ||
| 743 | bubulle | 52275 | msgstr "पाँटियानाक" |
| 744 | bubulle | 51558 | |
| 745 | #. Type: select | ||
| 746 | #. Choices | ||
| 747 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 748 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 749 | msgid "Makassar" | ||
| 750 | bubulle | 52275 | msgstr "माकासार" |
| 751 | bubulle | 51558 | |
| 752 | #. Type: select | ||
| 753 | #. Choices | ||
| 754 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 755 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 756 | msgid "Jayapura" | ||
| 757 | bubulle | 52275 | msgstr "जायापुरा" |
| 758 | bubulle | 51558 | |
| 759 | #. Type: select | ||
| 760 | #. Choices | ||
| 761 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 762 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 763 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 764 | bubulle | 52275 | msgstr "तारावा (गिल्बर्ट आयलँडस्)" |
| 765 | bubulle | 51558 | |
| 766 | #. Type: select | ||
| 767 | #. Choices | ||
| 768 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 769 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 770 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 771 | bubulle | 52275 | msgstr "एंडर्बरी (फोनिक्स आयलँडस्)" |
| 772 | bubulle | 51558 | |
| 773 | #. Type: select | ||
| 774 | #. Choices | ||
| 775 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 776 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 777 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | ||
| 778 | bubulle | 52275 | msgstr "किरितिमाती (लाईन आयलँडस्)" |
| 779 | bubulle | 51558 | |
| 780 | #. Type: select | ||
| 781 | #. Choices | ||
| 782 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 783 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 784 | msgid "Almaty" | ||
| 785 | bubulle | 52275 | msgstr "अल्माटी" |
| 786 | bubulle | 51558 | |
| 787 | #. Type: select | ||
| 788 | #. Choices | ||
| 789 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 790 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 791 | msgid "Qyzylorda" | ||
| 792 | bubulle | 52275 | msgstr "क्वेझेलोर्डा" |
| 793 | bubulle | 51558 | |
| 794 | #. Type: select | ||
| 795 | #. Choices | ||
| 796 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 797 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 798 | msgid "Aqtobe" | ||
| 799 | bubulle | 52275 | msgstr "ऍक्तोब" |
| 800 | bubulle | 51558 | |
| 801 | #. Type: select | ||
| 802 | #. Choices | ||
| 803 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 804 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 805 | msgid "Atyrau" | ||
| 806 | bubulle | 52275 | msgstr "अत्यरौ" |
| 807 | bubulle | 51558 | |
| 808 | #. Type: select | ||
| 809 | #. Choices | ||
| 810 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 811 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 812 | msgid "Oral" | ||
| 813 | bubulle | 52275 | msgstr "ओरल" |
| 814 | bubulle | 51558 | |
| 815 | #. Type: select | ||
| 816 | #. Choices | ||
| 817 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 818 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 819 | msgid "Ulaanbaatar" | ||
| 820 | bubulle | 52275 | msgstr "उलानबातर" |
| 821 | bubulle | 51558 | |
| 822 | #. Type: select | ||
| 823 | #. Choices | ||
| 824 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 825 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 826 | msgid "Hovd" | ||
| 827 | bubulle | 52275 | msgstr "हॉव्द" |
| 828 | bubulle | 51558 | |
| 829 | #. Type: select | ||
| 830 | #. Choices | ||
| 831 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 832 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 833 | msgid "Choibalsan" | ||
| 834 | bubulle | 52275 | msgstr "चोइबलसन" |
| 835 | bubulle | 51558 | |
| 836 | #. Type: select | ||
| 837 | #. Choices | ||
| 838 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 839 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 840 | msgid "Auckland" | ||
| 841 | bubulle | 52275 | msgstr "ऑकलंड" |
| 842 | bubulle | 51558 | |
| 843 | #. Type: select | ||
| 844 | #. Choices | ||
| 845 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 846 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 847 | msgid "Chatham Islands" | ||
| 848 | bubulle | 52275 | msgstr "चथाम आयलँडस्" |
| 849 | bubulle | 51558 | |
| 850 | #. Type: select | ||
| 851 | #. Choices | ||
| 852 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 853 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 854 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | ||
| 855 | bubulle | 52275 | msgstr "ताहिती (सोसाइती आयलँडस्)" |
| 856 | bubulle | 51558 | |
| 857 | #. Type: select | ||
| 858 | #. Choices | ||
| 859 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 860 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 861 | msgid "Marquesas Islands" | ||
| 862 | bubulle | 52275 | msgstr "मार्क्वेसास आयलँडस्" |
| 863 | bubulle | 51558 | |
| 864 | #. Type: select | ||
| 865 | #. Choices | ||
| 866 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 867 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 868 | msgid "Gambier Islands" | ||
| 869 | bubulle | 52275 | msgstr "गांबियर आयलँडस्" |
| 870 | bubulle | 51558 | |
| 871 | #. Type: select | ||
| 872 | #. Choices | ||
| 873 | #. Time zone for Portugal | ||
| 874 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 875 | msgid "Lisbon" | ||
| 876 | bubulle | 52275 | msgstr "लिस्बन" |
| 877 | bubulle | 51558 | |
| 878 | #. Type: select | ||
| 879 | #. Choices | ||
| 880 | #. Time zone for Portugal | ||
| 881 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 882 | msgid "Madeira Islands" | ||
| 883 | bubulle | 52275 | msgstr "माडेरिया आयलॅंडस्" |
| 884 | bubulle | 51558 | |
| 885 | #. Type: select | ||
| 886 | #. Choices | ||
| 887 | #. Time zone for Portugal | ||
| 888 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 889 | msgid "Azores" | ||
| 890 | bubulle | 52275 | msgstr "ऍझोरेस" |
| 891 | bubulle | 51558 | |
| 892 | #. Type: select | ||
| 893 | #. Choices | ||
| 894 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 895 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 896 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | ||
| 897 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को-०१ -कालिनिनग्राद" |
| 898 | bubulle | 51558 | |
| 899 | #. Type: select | ||
| 900 | #. Choices | ||
| 901 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 902 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 903 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | ||
| 904 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०० - पश्चिम रशिया" |
| 905 | bubulle | 51558 | |
| 906 | #. Type: select | ||
| 907 | #. Choices | ||
| 908 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 909 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 910 | msgid "Moscow+01 - Samara" | ||
| 911 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०१ - सामारा" |
| 912 | bubulle | 51558 | |
| 913 | #. Type: select | ||
| 914 | #. Choices | ||
| 915 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 916 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 917 | msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 918 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०२ - उराल्स" |
| 919 | bubulle | 51558 | |
| 920 | #. Type: select | ||
| 921 | #. Choices | ||
| 922 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 923 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 924 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | ||
| 925 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०३ - पश्चिम सैबेरिया" |
| 926 | bubulle | 51558 | |
| 927 | #. Type: select | ||
| 928 | #. Choices | ||
| 929 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 930 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 931 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 932 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०३ - नोव्होसिबिर्स्क" |
| 933 | bubulle | 51558 | |
| 934 | #. Type: select | ||
| 935 | #. Choices | ||
| 936 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 937 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 938 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | ||
| 939 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०४ - येनिसेयी रिव्हर" |
| 940 | bubulle | 51558 | |
| 941 | #. Type: select | ||
| 942 | #. Choices | ||
| 943 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 944 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 945 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | ||
| 946 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०५ - लेक बैकल" |
| 947 | bubulle | 51558 | |
| 948 | #. Type: select | ||
| 949 | #. Choices | ||
| 950 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 951 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 952 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | ||
| 953 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०६ - लेना रिव्हर" |
| 954 | bubulle | 51558 | |
| 955 | #. Type: select | ||
| 956 | #. Choices | ||
| 957 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 958 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 959 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | ||
| 960 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०७ - अमुर रिव्हर" |
| 961 | bubulle | 51558 | |
| 962 | #. Type: select | ||
| 963 | #. Choices | ||
| 964 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 965 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 966 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | ||
| 967 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०७ - साखलिन आयलँड" |
| 968 | bubulle | 51558 | |
| 969 | #. Type: select | ||
| 970 | #. Choices | ||
| 971 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 972 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 973 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | ||
| 974 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०८ - मागादान" |
| 975 | bubulle | 51558 | |
| 976 | #. Type: select | ||
| 977 | #. Choices | ||
| 978 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 979 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 980 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | ||
| 981 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+०९ - कामचात्का" |
| 982 | bubulle | 51558 | |
| 983 | #. Type: select | ||
| 984 | #. Choices | ||
| 985 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 986 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 987 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| 988 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉस्को+१० - बेरिंग सी" |
| 989 | bubulle | 51558 | |
| 990 | #. Type: select | ||
| 991 | #. Choices | ||
| 992 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 993 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 994 | msgid "Johnston Atoll" | ||
| 995 | bubulle | 52275 | msgstr "जॉनस्टन ऍटोल" |
| 996 | bubulle | 51558 | |
| 997 | #. Type: select | ||
| 998 | #. Choices | ||
| 999 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1000 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1001 | msgid "Midway Islands" | ||
| 1002 | bubulle | 52275 | msgstr "मिडवे आयलँडस्" |
| 1003 | bubulle | 51558 | |
| 1004 | #. Type: select | ||
| 1005 | #. Choices | ||
| 1006 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1007 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1008 | msgid "Wake Island" | ||
| 1009 | bubulle | 52275 | msgstr "वेक आयलँड" |
| 1010 | bubulle | 51558 | |
| 1011 | #. Type: select | ||
| 1012 | #. Choices | ||
| 1013 | #. Time zone for United States | ||
| 1014 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1015 | msgid "Alaska" | ||
| 1016 | bubulle | 52275 | msgstr "अलास्का" |
| 1017 | bubulle | 51558 | |
| 1018 | #. Type: select | ||
| 1019 | #. Choices | ||
| 1020 | #. Time zone for United States | ||
| 1021 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1022 | msgid "Hawaii" | ||
| 1023 | bubulle | 52275 | msgstr "हवाई" |
| 1024 | bubulle | 51558 | |
| 1025 | #. Type: select | ||
| 1026 | #. Choices | ||
| 1027 | #. Time zone for United States | ||
| 1028 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1029 | msgid "Arizona" | ||
| 1030 | bubulle | 52275 | msgstr "ऍरिझोना" |
| 1031 | bubulle | 51558 | |
| 1032 | #. Type: select | ||
| 1033 | #. Choices | ||
| 1034 | #. Time zone for United States | ||
| 1035 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1036 | msgid "East Indiana" | ||
| 1037 | bubulle | 52275 | msgstr "ईस्ट इंडिआना" |
| 1038 | bubulle | 51558 | |
| 1039 | #. Type: select | ||
| 1040 | #. Choices | ||
| 1041 | #. Time zone for United States | ||
| 1042 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1043 | msgid "Samoa" | ||
| 1044 | bubulle | 52275 | msgstr "सामोआ" |
| 1045 | bubulle | 51558 | |
| 1046 | #. Type: select | ||
| 1047 | #. Description | ||
| 1048 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1049 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | ||
| 1050 | bubulle | 53113 | msgstr "boot initrd निर्माण करण्यासाठी वापरायचे साधन:" |
| 1051 | bubulle | 51558 | |
| 1052 | #. Type: select | ||
| 1053 | #. Description | ||
| 1054 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1055 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1056 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1057 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1058 | "installation using the other options." | ||
| 1059 | msgstr "" | ||
| 1060 | "उपलब्ध साधनांची यादी दर्शवली आहे. त्यापैकी कोणते निवडायचे याची खात्री नसल्यास, तुम्ही " | ||
| 1061 | "मूलनिर्धारित (डिफॉल्ट) पर्याय निवडा. जर तुमचा संगणक सुरु होऊ शकला नाही तर तुम्ही अन्य " | ||
| 1062 | "पर्याय वापरुन अधिष्ठापनेचा प्रयत्न पुन्हा करू शकता. " | ||
| 1063 | bubulle | 51558 | |
| 1064 | #. Type: text | ||
| 1065 | #. Description | ||
| 1066 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1067 | bubulle | 55053 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1068 | bubulle | 51558 | msgid "Checking Release signature" |
| 1069 | bubulle | 52275 | msgstr "आवृत्तीची हस्ताक्षर तपासणी होत आहे" |
| 1070 | bubulle | 51558 | |
| 1071 | #. Type: select | ||
| 1072 | #. Description | ||
| 1073 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| 1074 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1075 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1076 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1077 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1078 | "packages from this mirror." | ||
| 1079 | msgstr "" | ||
| 1080 | "अधिष्ठापक दर्पण पर्यंत प्रवेश मिळू शकला नाही. दर्पण मधे किंवा आपल्या नेटवर्कमधे समस्या असू " | ||
| 1081 | "शकेल. आपण पुन्हा डाउनलोडचा प्रयत्न करण्याचे, दुसरा दर्पण निवडण्याचे किंवा समस्येकडे दुर्लक्ष " | ||
| 1082 | "करून या दर्पण मधील सर्व पॅकेजेस् शिवाय पुढे जाण्याचे ठरवू शकता." | ||
| 1083 | bubulle | 51558 | |
| 1084 | #. Type: text | ||
| 1085 | #. Description | ||
| 1086 | bubulle | 55061 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1087 | #, fuzzy | ||
| 1088 | msgid "Resume installation" | ||
| 1089 | msgstr "अधिष्ठापना पूर्ण करा" | ||
| 1090 | |||
| 1091 | #. Type: text | ||
| 1092 | #. Description | ||
| 1093 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 | ||
| 1094 | msgid "" | ||
| 1095 | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " | ||
| 1096 | "any processes still running in the shell will be aborted." | ||
| 1097 | msgstr "" | ||
| 1098 | |||
| 1099 | #. Type: text | ||
| 1100 | #. Description | ||
| 1101 | bubulle | 51558 | #. Main menu item |
| 1102 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1103 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1104 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1105 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1106 | #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| 1107 | msgid "Select and install software" | ||
| 1108 | bubulle | 52275 | msgstr "सॉफ्टवेअर निवडा व अधिष्ठापित करा" |
| 1109 | bubulle | 51558 | |
| 1110 | #. Type: text | ||
| 1111 | #. Description | ||
| 1112 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1113 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1114 | #: ../pkgsel.templates:2001 | ||
| 1115 | msgid "Setting up..." | ||
| 1116 | bubulle | 52275 | msgstr "संरचना होत आहे..." |
| 1117 | bubulle | 51558 | |
| 1118 | #. Type: text | ||
| 1119 | #. Description | ||
| 1120 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1121 | bubulle | 54092 | #. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1122 | #: ../pkgsel.templates:4001 | ||
| 1123 | msgid "Upgrading software..." | ||
| 1124 | nayan-guest | 54110 | msgstr "सॉफ्टवेअर श्रेणीवर्धित होत आहे... " |
| 1125 | bubulle | 54092 | |
| 1126 | #. Type: text | ||
| 1127 | #. Description | ||
| 1128 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1129 | bubulle | 51558 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1130 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1131 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1132 | bubulle | 51558 | msgid "Running tasksel..." |
| 1133 | bubulle | 52275 | msgstr "टास्कसेल चालवला जातोय..." |
| 1134 | bubulle | 51558 | |
| 1135 | #. Type: text | ||
| 1136 | #. Description | ||
| 1137 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1138 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1139 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1140 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1141 | bubulle | 51558 | msgid "Cleaning up..." |
| 1142 | bubulle | 52275 | msgstr "सफाई होत आहे..." |
| 1143 | bubulle | 51558 | |
| 1144 | #. Type: text | ||
| 1145 | #. Description | ||
| 1146 | #. Main menu item | ||
| 1147 | #: ../network-preseed.templates:1001 | ||
| 1148 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | ||
| 1149 | bubulle | 53113 | msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल डाउनलोड करा" |
| 1150 | bubulle | 51558 | |
| 1151 | #. Type: text | ||
| 1152 | #. Description | ||
| 1153 | #. Main menu item | ||
| 1154 | #: ../file-preseed.templates:1001 | ||
| 1155 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | ||
| 1156 | bubulle | 52275 | msgstr "डेबकॉन्फ पूर्वसंरचना फाईल लोड करा." |
| 1157 | bubulle | 51558 | |
| 1158 | #. Type: select | ||
| 1159 | #. Description | ||
| 1160 | bubulle | 54236 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1161 | bubulle | 51558 | msgid "Rescue operations" |
| 1162 | bubulle | 52275 | msgstr "बचाव प्रक्रिया" |
| 1163 | bubulle | 51558 | |
| 1164 | #. Type: text | ||
| 1165 | #. Description | ||
| 1166 | #. Main menu item | ||
| 1167 | #: ../load-iso.templates:1001 | ||
| 1168 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | ||
| 1169 | bubulle | 52275 | msgstr "अधिष्ठापक आय्.एस्.ओ. मधून अधिष्ठापक घटक लोड करा" |
| 1170 | bubulle | 51558 | |
| 1171 | #. Type: error | ||
| 1172 | #. Description | ||
| 1173 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1174 | msgid "Failed to mount the floppy" | ||
| 1175 | bubulle | 52275 | msgstr "फ्लॉपीचे आरोहण अयशस्वी" |
| 1176 | bubulle | 51558 | |
| 1177 | #. Type: error | ||
| 1178 | #. Description | ||
| 1179 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1180 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1181 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1182 | "the drive." | ||
| 1183 | bubulle | 52275 | msgstr "एकतर फलॉपी उपकरण सापडत नसेल किंवा संरुपित केलेली फ्लॉपी ड्राइव्ह मध्ये नसेल." |
| 1184 | bubulle | 51558 | |
| 1185 | #. Type: select | ||
| 1186 | #. Description | ||
| 1187 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1188 | msgid "Partition for boot loader installation:" | ||
| 1189 | bubulle | 52275 | msgstr "आरंभ सूचक अधिष्ठापनेसाठी विभाजनः" |
| 1190 | bubulle | 51558 | |
| 1191 | #. Type: select | ||
| 1192 | #. Description | ||
| 1193 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1194 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1195 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1196 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1197 | msgstr "" | ||
| 1198 | "तुमच्या प्रणालीतील उपलब्ध विभाजने दर्शविली आहेत. तुमच्या नवीन प्रणालीच्या आरंभाकरिता " | ||
| 1199 | "इलीलो ने त्यापैकी कोणते विभाजन वापरावयाचे ते निवडा." | ||
| 1200 | bubulle | 51558 | |
| 1201 | #. Type: error | ||
| 1202 | #. Description | ||
| 1203 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1204 | msgid "No boot partitions detected" | ||
| 1205 | bubulle | 53113 | msgstr "कोणतीही आरंभ विभाजने आढळली नाहीत" |
| 1206 | bubulle | 51558 | |
| 1207 | #. Type: error | ||
| 1208 | #. Description | ||
| 1209 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1210 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1211 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1212 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1213 | msgstr "" | ||
| 1214 | "इलीलो ने वापरण्यायोग्य कोणतीच विभाजने नव्हती. ज्यावर फॅट फाइल प्रणाली आहे व आरंभ झेंडा " | ||
| 1215 | "निर्धारित केला आहे असे विभाजन इलीलो करीता आवश्यक आहे." | ||
| 1216 | bubulle | 51558 | |
| 1217 | #. Type: text | ||
| 1218 | #. Description | ||
| 1219 | #. Main menu item | ||
| 1220 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | ||
| 1221 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | ||
| 1222 | bubulle | 53113 | msgstr "इलीलो आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा" |
| 1223 | bubulle | 51558 | |
| 1224 | #. Type: text | ||
| 1225 | #. Description | ||
| 1226 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | ||
| 1227 | msgid "Installing the ELILO package" | ||
| 1228 | bubulle | 52275 | msgstr "इलीलो पॅकेज अधिष्ठापित केले जात आहे" |
| 1229 | bubulle | 51558 | |
| 1230 | #. Type: text | ||
| 1231 | #. Description | ||
| 1232 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | ||
| 1233 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | ||
| 1234 | bubulle | 52275 | msgstr "${bootdev} करीता इलीलो चालवत आहे" |
| 1235 | bubulle | 51558 | |
| 1236 | #. Type: boolean | ||
| 1237 | #. Description | ||
| 1238 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1239 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1240 | bubulle | 52275 | msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे?" |
| 1241 | bubulle | 51558 | |
| 1242 | #. Type: boolean | ||
| 1243 | #. Description | ||
| 1244 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1245 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1246 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1247 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1248 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1249 | msgstr "" | ||
| 1250 | "/target/ मध्ये इलिलो पॅकेज अधिष्ठापित करणे अयशस्वी झाले. इलीलो हा आरंभ सूचक म्हणून " | ||
| 1251 | "अधिष्ठापित करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील ही समस्या कदाचीत इलीलो शी संबंधीत " | ||
| 1252 | "नसेलही, त्यामुळे अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे." | ||
| 1253 | bubulle | 51558 | |
| 1254 | #. Type: error | ||
| 1255 | #. Description | ||
| 1256 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1257 | msgid "ELILO installation failed" | ||
| 1258 | bubulle | 52275 | msgstr "इलीलो अधिष्ठापना अयशस्वी" |
| 1259 | bubulle | 51558 | |
| 1260 | #. Type: error | ||
| 1261 | #. Description | ||
| 1262 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1263 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| 1264 | bubulle | 52275 | msgstr "त्रुटी संकेत \"${ERRCODE}\" सह \"/usr/sbin/elilo\" चालवणे अयशस्वी." |
| 1265 | bubulle | 51558 | |
| 1266 | #. Type: boolean | ||
| 1267 | #. Description | ||
| 1268 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1269 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1270 | bubulle | 52275 | msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापना अयशस्वी. तरीही पुढे जायचे? " |
| 1271 | bubulle | 51558 | |
| 1272 | #. Type: boolean | ||
| 1273 | #. Description | ||
| 1274 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1275 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1276 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1277 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1278 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1279 | msgstr "" | ||
| 1280 | "/target/ वर CoLo पॅकेजचे अधिष्ठापन अयशस्वी ठरले आहे. CoLoची आरंभ सूचक म्हणून अधिष्ठापना " | ||
| 1281 | "करणे ही आवश्यक पायरी आहे. अधिष्ठापनेतील दोष कदाचीत CoLoशी संबधीत नसेलही. त्यामुळे " | ||
| 1282 | "अधिष्ठापन पुढे चालू ठेवणे बहुदा शक्य आहे." | ||
| 1283 | bubulle | 51558 | |
| 1284 | #. Type: text | ||
| 1285 | #. Description | ||
| 1286 | #: ../colo-installer.templates:2001 | ||
| 1287 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | ||
| 1288 | bubulle | 52275 | msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक अधिष्ठापित होत आहे" |
| 1289 | bubulle | 51558 | |
| 1290 | #. Type: text | ||
| 1291 | #. Description | ||
| 1292 | #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| 1293 | msgid "Installing the CoLo package" | ||
| 1294 | bubulle | 52275 | msgstr "CoLo पॅकेजची अधिष्ठापना केली जात आहे" |
| 1295 | bubulle | 51558 | |
| 1296 | #. Type: text | ||
| 1297 | #. Description | ||
| 1298 | #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| 1299 | msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| 1300 | bubulle | 52275 | msgstr "CoLo संरचना केली जात आहे" |
| 1301 | bubulle | 51558 | |
| 1302 | #. Type: text | ||
| 1303 | #. Description | ||
| 1304 | #. Main menu item | ||
| 1305 | #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| 1306 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| 1307 | bubulle | 52275 | msgstr "कोबाल्ट आरंभ सूचक हार्ड डिस्कवर अधिष्ठापित करा" |
| 1308 | bubulle | 51558 | |
| 1309 | #. Type: select | ||
| 1310 | #. Description | ||
| 1311 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1312 | msgid "Select a partition" | ||
| 1313 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजन निवडा" |
| 1314 | bubulle | 51558 | |
| 1315 | #. Type: select | ||
| 1316 | #. Description | ||
| 1317 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1318 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1319 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1320 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1321 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1322 | msgstr "" | ||
| 1323 | "खालील विभाजने तुमच्या प्रणालीत आढळली आहेत. संरचनेसाठी विभाजन निवडा. \"Finish\" " | ||
| 1324 | "पर्याय निवडेपर्यंत संगणकात कोणताही स्थायी बदल केला जाणार नाही. \"Abort\" पर्याय " | ||
| 1325 | "निवडल्यास बदल केलेच जाणार नाहीत." | ||
| 1326 | bubulle | 51558 | |
| 1327 | #. Type: select | ||
| 1328 | #. Description | ||
| 1329 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1330 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1331 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1332 | "mount point." | ||
| 1333 | msgstr "" | ||
| 1334 | "माहिती या क्रमाने दर्शवली आहे: उपकरणाचे नाव, आकार, फाईल प्रणाली आणि आरोहण बिंदू." | ||
| 1335 | bubulle | 51558 | |
| 1336 | #. Type: text | ||
| 1337 | #. Description | ||
| 1338 | #. :sl1: | ||
| 1339 | #: ../main-menu.templates:1001 | ||
| 1340 | msgid "Debian installer main menu" | ||
| 1341 | bubulle | 52275 | msgstr "डेबियन अधिष्ठापक मुख्य मेनु" |
| 1342 | bubulle | 51558 | |
| 1343 | #. Type: select | ||
| 1344 | #. Description | ||
| 1345 | #. :sl1: | ||
| 1346 | #: ../main-menu.templates:2001 | ||
| 1347 | msgid "Choose the next step in the install process:" | ||
| 1348 | bubulle | 53113 | msgstr "अधिष्ठापनेच्या प्रक्रियेमधील पुढील पायरी निवडा: " |
| 1349 | bubulle | 51558 | |
| 1350 | #. Type: text | ||
| 1351 | #. Description | ||
| 1352 | #. Main menu item | ||
| 1353 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1354 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1355 | #. :sl1: | ||
| 1356 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | ||
| 1357 | msgid "Execute a shell" | ||
| 1358 | bubulle | 52275 | msgstr "शेल सुरू करा" |
| 1359 | bubulle | 51558 | |
| 1360 | #. Type: text | ||
| 1361 | #. Description | ||
| 1362 | #. Main menu item | ||
| 1363 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1364 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1365 | #. :sl1: | ||
| 1366 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | ||
| 1367 | msgid "Abort the installation" | ||
| 1368 | bubulle | 52275 | msgstr "ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडा" |
| 1369 | bubulle | 51558 | |
| 1370 | #. Type: text | ||
| 1371 | #. Description | ||
| 1372 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1373 | #. :sl1: | ||
| 1374 | #: ../di-utils.templates:1001 | ||
| 1375 | msgid "Registering modules..." | ||
| 1376 | bubulle | 52275 | msgstr "मॉडयुल्सची नोंदणी होत आहे..." |
| 1377 | bubulle | 51558 | |
| 1378 | #. Type: text | ||
| 1379 | #. Description | ||
| 1380 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 1381 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1382 | #. :sl1: | ||
| 1383 | #: ../anna.templates:3001 | ||
| 1384 | msgid "Loading additional components" | ||
| 1385 | bubulle | 52275 | msgstr "अतिरिक्त घटक लोड होत आहेत" |
| 1386 | bubulle | 51558 | |
| 1387 | #. Type: text | ||
| 1388 | #. Description | ||
| 1389 | #. (Progress bar) | ||
| 1390 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1391 | #. :sl1: | ||
| 1392 | #: ../anna.templates:4001 | ||
| 1393 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | ||
| 1394 | bubulle | 52275 | msgstr "${PACKAGE} मिळवत आहे " |
| 1395 | bubulle | 51558 | |
| 1396 | #. Type: text | ||
| 1397 | #. Description | ||
| 1398 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 1399 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1400 | #. :sl1: | ||
| 1401 | #: ../anna.templates:5001 | ||
| 1402 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | ||
| 1403 | bubulle | 53113 | msgstr "${PACKAGE} संरचित होत आहे'" |
| 1404 | bubulle | 51558 | |
| 1405 | #. Type: text | ||
| 1406 | #. Description | ||
| 1407 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 1408 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 1409 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 1410 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 1411 | #. :sl1: | ||
| 1412 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | ||
| 1413 | msgid "Choose language" | ||
| 1414 | bubulle | 52275 | msgstr "भाषा निवडा/Choose language" |
| 1415 | bubulle | 51558 | |
| 1416 | bubulle | 52642 | #. Type: text |
| 1417 | #. Description | ||
| 1418 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1419 | #. :sl1: | ||
| 1420 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | ||
| 1421 | msgid "Storing language..." | ||
| 1422 | msgstr "भाषा संग्रहीत करत आहे..." | ||
| 1423 | |||
| 1424 | bubulle | 52026 | #. Type: note |
| 1425 | #. Description | ||
| 1426 | #. :sl1: | ||
| 1427 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1428 | bubulle | 52026 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1429 | bubulle | 53113 | msgstr "भाषा निवडणे आता शक्य नाही" |
| 1430 | bubulle | 52026 | |
| 1431 | #. Type: note | ||
| 1432 | #. Description | ||
| 1433 | #. :sl1: | ||
| 1434 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1435 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1436 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | ||
| 1437 | "installation, but you can still change the country or locale." | ||
| 1438 | msgstr "" | ||
| 1439 | "अधिष्ठापनेची भाषा बदलणे आता शक्य नाही, परंतु तुम्ही देश वा स्थानिकीय अजूनही बदलू शकता." | ||
| 1440 | bubulle | 52026 | |
| 1441 | #. Type: note | ||
| 1442 | #. Description | ||
| 1443 | #. :sl1: | ||
| 1444 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1445 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1446 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | ||
| 1447 | "reboot the installer." | ||
| 1448 | msgstr "" | ||
| 1449 | "अन्य भाषा निवडण्याकरिता तुम्हाला ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडावी लागेल व अधिष्ठापकाचा " | ||
| 1450 | "पुनरारंभ करावा लागेल." | ||
| 1451 | bubulle | 52026 | |
| 1452 | #. Type: boolean | ||
| 1453 | #. Description | ||
| 1454 | #. :sl1: | ||
| 1455 | #. Type: boolean | ||
| 1456 | #. Description | ||
| 1457 | #. :sl1: | ||
| 1458 | bubulle | 54653 | #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1459 | bubulle | 52026 | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1460 | bubulle | 52392 | msgstr "निवडलेल्या भाषेतून अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवायची?" |
| 1461 | bubulle | 52026 | |
| 1462 | #. Type: boolean | ||
| 1463 | #. Description | ||
| 1464 | #. :sl1: | ||
| 1465 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1466 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1467 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | ||
| 1468 | bubulle | 53113 | msgstr "अधिष्ठापकाचे निवडलेल्या भाषेतील भाषांतर अपूर्ण आहे." |
| 1469 | bubulle | 52026 | |
| 1470 | #. Type: boolean | ||
| 1471 | #. Description | ||
| 1472 | #. :sl1: | ||
| 1473 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1474 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1475 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | ||
| 1476 | "language." | ||
| 1477 | bubulle | 52392 | msgstr "निवडलेल्या भाषेत अधिष्ठापकाचे भाषांतर संपूर्णपणे झालेले नाही." |
| 1478 | bubulle | 52026 | |
| 1479 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 1480 | #. Description | ||
| 1481 | bubulle | 52026 | #. :sl1: |
| 1482 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1483 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1484 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | ||
| 1485 | "displayed in English instead." | ||
| 1486 | bubulle | 52392 | msgstr "याचा अर्थ असा की काही संवाद याऐवजी इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूप आहे." |
| 1487 | bubulle | 52026 | |
| 1488 | #. Type: text | ||
| 1489 | #. Description | ||
| 1490 | #. :sl1: | ||
| 1491 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1492 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1493 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | ||
| 1494 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | ||
| 1495 | msgstr "" | ||
| 1496 | "केवळ मूलनिर्धारित अधिष्ठापनेव्यतिरिक्त अन्य काही आपण केल्यास, काही संवाद याऐवजी " | ||
| 1497 | "इंग्रजीमधूनच दर्शवले जाण्याची शक्यता खूपच जास्त आहे." | ||
| 1498 | bubulle | 52026 | |
| 1499 | #. Type: text | ||
| 1500 | #. Description | ||
| 1501 | #. :sl1: | ||
| 1502 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1503 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1504 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | ||
| 1505 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | ||
| 1506 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| 1507 | msgstr "" | ||
| 1508 | "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, बहुतांश संवाद योग्य रीतीने दर्शवले " | ||
| 1509 | "जातील पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही " | ||
| 1510 | "याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जातील." | ||
| 1511 | bubulle | 52026 | |
| 1512 | #. Type: text | ||
| 1513 | #. Description | ||
| 1514 | #. :sl1: | ||
| 1515 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1516 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1517 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | ||
| 1518 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | ||
| 1519 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | ||
| 1520 | "displayed in English instead." | ||
| 1521 | msgstr "" | ||
| 1522 | "निवडलेल्या भाषेतून आपण अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवल्यास, संवाद सामान्यतः योग्य रीतीने दर्शवले " | ||
| 1523 | "गेले पाहिजेत पण - विशेषतः तुम्ही अधिष्ठापकाचे अधिक प्रगत पर्याय निवडल्यास - कदाचित काही " | ||
| 1524 | "याऐवजी इंग्रजीमधून दर्शवले जाण्याची दाट शक्यता आहे." | ||
| 1525 | bubulle | 52026 | |
| 1526 | #. Type: text | ||
| 1527 | #. Description | ||
| 1528 | #. :sl1: | ||
| 1529 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1530 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1531 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | ||
| 1532 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| 1533 | "completely." | ||
| 1534 | msgstr "" | ||
| 1535 | "निवडलेल्या भाषेत भाषांतर न झालेला संवाद तुम्हाला दिसण्याची शक्यता अत्यंत कमी आहे, पण ती " | ||
| 1536 | "संपूर्णपणे नाकारता येत नाही." | ||
| 1537 | bubulle | 52026 | |
| 1538 | #. Type: text | ||
| 1539 | #. Description | ||
| 1540 | #. :sl1: | ||
| 1541 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 1542 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1543 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | ||
| 1544 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | ||
| 1545 | msgstr "" | ||
| 1546 | "या पर्यायी भाषेची तुम्हाला उत्तम समज नसल्यास, अन्य भाषा निवडण्याची वा अधिष्ठापना " | ||
| 1547 | "अर्धवट सोडण्याची शिफारस केली जात आहे." | ||
| 1548 | bubulle | 52026 | |
| 1549 | #. Type: text | ||
| 1550 | #. Description | ||
| 1551 | #. :sl1: | ||
| 1552 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1553 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1554 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | ||
| 1555 | "different language, or you can abort the installation." | ||
| 1556 | msgstr "" | ||
| 1557 | "आपण पुढे न जाण्याचे निवडल्यास, आपल्याला अन्य भाषा निवडण्याचा पर्याय दिला जाईल, किंवा " | ||
| 1558 | "आपण ही अधिष्ठापना अर्धवट सोडू शकता." | ||
| 1559 | bubulle | 52026 | |
| 1560 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 1561 | #. Choices | ||
| 1562 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 1563 | #. for users to choose among them | ||
| 1564 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 1565 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 1566 | #. :sl1: | ||
| 1567 | bubulle | 54653 | #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 1568 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 1569 | msgstr "अन्य" | ||
| 1570 | |||
| 1571 | #. Type: select | ||
| 1572 | bubulle | 52642 | #. Description |
| 1573 | bubulle | 51558 | #. :sl1: |
| 1574 | bubulle | 54653 | #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 |
| 1575 | bubulle | 52642 | msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 1576 | msgstr "देश, प्रदेश वा विभाग निवडा:" | ||
| 1577 | bubulle | 51558 | |
| 1578 | #. Type: select | ||
| 1579 | #. Description | ||
| 1580 | #. :sl1: | ||
| 1581 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:21002 |
| 1582 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1583 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | ||
| 1584 | "or regions." | ||
| 1585 | msgstr "" | ||
| 1586 | "तुमच्या भाषेच्या आधारावरुन, तुम्ही बहुतेक या देशांपैकी वा विभागांपैकी एकात स्थित आहात." | ||
| 1587 | bubulle | 51558 | |
| 1588 | #. Type: text | ||
| 1589 | #. Description | ||
| 1590 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 1591 | #. :sl1: | ||
| 1592 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | ||
| 1593 | msgid "Select a keyboard layout" | ||
| 1594 | bubulle | 53113 | msgstr "कळफलकाचा आरखडा निवडा" |
| 1595 | bubulle | 51558 | |
| 1596 | #. Type: text | ||
| 1597 | #. Description | ||
| 1598 | #. :sl1: | ||
| 1599 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1600 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | ||
| 1601 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 1602 | bubulle | 52275 | msgstr "कळफलकाची संरचना सुरू आहे...." |
| 1603 | bubulle | 51558 | |
| 1604 | #. Type: text | ||
| 1605 | #. Description | ||
| 1606 | #. :sl1: | ||
| 1607 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | ||
| 1608 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | ||
| 1609 | bubulle | 53113 | msgstr "सीडी रॉम ड्राइव्ह शोधण्याकरिता हार्डवेअर तपासत आहे" |
| 1610 | bubulle | 51558 | |
| 1611 | #. Type: text | ||
| 1612 | #. Description | ||
| 1613 | #. :sl1: | ||
| 1614 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | ||
| 1615 | msgid "Scanning CD-ROM" | ||
| 1616 | bubulle | 53113 | msgstr "सीडी-रॉम तपासला जात आहे" |
| 1617 | bubulle | 51558 | |
| 1618 | #. Type: text | ||
| 1619 | #. Description | ||
| 1620 | #. :sl1: | ||
| 1621 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | ||
| 1622 | msgid "Scanning ${DIR}..." | ||
| 1623 | bubulle | 53113 | msgstr "${DIR} तपासली जात आहे..." |
| 1624 | bubulle | 51558 | |
| 1625 | #. Type: text | ||
| 1626 | #. Description | ||
| 1627 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1628 | #. :sl1: | ||
| 1629 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | ||
| 1630 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | ||
| 1631 | bubulle | 52275 | msgstr "सीडी-रॉम अनारोहित करून बाहेर काढत आहे..." |
| 1632 | bubulle | 51558 | |
| 1633 | #. Type: text | ||
| 1634 | #. Description | ||
| 1635 | #. :sl1: | ||
| 1636 | #: ../ethdetect.templates:4001 | ||
| 1637 | msgid "Detecting network hardware" | ||
| 1638 | bubulle | 52275 | msgstr "नेटवर्क हार्डवेअर शोधले जात आहे" |
| 1639 | bubulle | 51558 | |
| 1640 | #. Type: text | ||
| 1641 | #. Description | ||
| 1642 | #. Main menu item | ||
| 1643 | #. :sl1: | ||
| 1644 | #: ../ethdetect.templates:5001 | ||
| 1645 | msgid "Detect network hardware" | ||
| 1646 | bubulle | 53113 | msgstr "नेटवर्क हार्डवेअरचा शोध घ्या" |
| 1647 | bubulle | 51558 | |
| 1648 | #. Type: text | ||
| 1649 | #. Description | ||
| 1650 | #. Main menu item | ||
| 1651 | #. :sl1: | ||
| 1652 | #: ../disk-detect.templates:1001 | ||
| 1653 | msgid "Detect disks" | ||
| 1654 | bubulle | 52275 | msgstr "डिस्क शोधा" |
| 1655 | bubulle | 51558 | |
| 1656 | #. Type: text | ||
| 1657 | #. Description | ||
| 1658 | #. :sl1: | ||
| 1659 | #: ../disk-detect.templates:2001 | ||
| 1660 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | ||
| 1661 | bubulle | 52275 | msgstr "डिस्क आणि इतर सर्व हार्डवेअर यांचा शोध होत आहे" |
| 1662 | bubulle | 51558 | |
| 1663 | #. Type: text | ||
| 1664 | #. Description | ||
| 1665 | #. :sl1: | ||
| 1666 | #: ../hw-detect.templates:1001 | ||
| 1667 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
| 1668 | bubulle | 52275 | msgstr "हार्डवेअर शोधत आहे, कृपया थांबा..." |
| 1669 | bubulle | 51558 | |
| 1670 | #. Type: text | ||
| 1671 | #. Description | ||
| 1672 | #. :sl1: | ||
| 1673 | #: ../hw-detect.templates:2001 | ||
| 1674 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | ||
| 1675 | bubulle | 52275 | msgstr "'${CARDNAME}' साठी '${MODULE}' मॉड्यूल लोड होत आहे..." |
| 1676 | bubulle | 51558 | |
| 1677 | #. Type: text | ||
| 1678 | #. Description | ||
| 1679 | #. :sl1: | ||
| 1680 | #: ../hw-detect.templates:3001 | ||
| 1681 | msgid "Starting PC card services..." | ||
| 1682 | bubulle | 52275 | msgstr "पीसी कार्ड सेवा सुरू करत आहे..." |
| 1683 | bubulle | 51558 | |
| 1684 | bubulle | 53895 | #. Type: text |
| 1685 | #. Description | ||
| 1686 | #. :sl1: | ||
| 1687 | bubulle | 54550 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 1688 | msgid "Waiting for hardware initialization..." | ||
| 1689 | nayan-guest | 54562 | msgstr "हार्डवेअर प्रारंभीकरणाची वाट पहात आहे... " |
| 1690 | bubulle | 54550 | |
| 1691 | #. Type: text | ||
| 1692 | #. Description | ||
| 1693 | #. :sl1: | ||
| 1694 | #: ../hw-detect.templates:12001 | ||
| 1695 | bubulle | 53895 | msgid "Checking for firmware..." |
| 1696 | nayan-guest | 54081 | msgstr "फर्मवेअर करिता तपास होत आहे..." |
| 1697 | bubulle | 53895 | |
| 1698 | bubulle | 51558 | #. Type: boolean |
| 1699 | #. Description | ||
| 1700 | #. :sl1: | ||
| 1701 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1702 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | ||
| 1703 | bubulle | 52275 | msgstr "डीएचसीपी सोबत नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना करायची?" |
| 1704 | bubulle | 51558 | |
| 1705 | #. Type: boolean | ||
| 1706 | #. Description | ||
| 1707 | #. :sl1: | ||
| 1708 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1709 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1710 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 1711 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 1712 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 1713 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 1714 | "configure it by DHCP." | ||
| 1715 | msgstr "" | ||
| 1716 | "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपीने किंवा स्वहस्ते सर्व माहिती घालून करता येते. जर तुम्ही डीएचसीपी " | ||
| 1717 | "वापरायचे ठरवले आणि अधिष्ठापक तुमच्या नेटवर्कवरील डीएचसीपी परिसेवकाकडून कार्य करू शकणारी " | ||
| 1718 | "संरचना मिळवू शकत नसेल, तर डीएचसीपीने संरचना करण्याचा प्रयत्न झाल्यानंतर तुम्हाला नेटवर्कची " | ||
| 1719 | "संरचना स्वहस्ते करण्याची संधी दिली जाईल." | ||
| 1720 | bubulle | 51558 | |
| 1721 | #. Type: string | ||
| 1722 | #. Description | ||
| 1723 | #. :sl1: | ||
| 1724 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1725 | msgid "Domain name:" | ||
| 1726 | bubulle | 52275 | msgstr "डोमेनचे नाव:" |
| 1727 | bubulle | 51558 | |
| 1728 | #. Type: string | ||
| 1729 | #. Description | ||
| 1730 | #. :sl1: | ||
| 1731 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1732 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1733 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 1734 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 1735 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 1736 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 1737 | msgstr "" | ||
| 1738 | "डोमेनचे नाव हा तुमच्या यजमान नामाच्या उजवीकडे असणारा तुमच्या महाजाल पत्त्याचा एक भाग " | ||
| 1739 | "आहे. बहुतेकदा त्याचा शेवट .com, .net, .edu, किंवा .org ने होतो. जर तुम्ही घरगुती " | ||
| 1740 | "नेटवर्कची संरचना करत असाल तर तुम्ही कोणतेही नाव देऊ शकता, पण तुमच्या सर्व संगणकांवर तुम्ही " | ||
| 1741 | "तेच डोमेन नाव वापराल याची खात्री करा." | ||
| 1742 | bubulle | 51558 | |
| 1743 | #. Type: string | ||
| 1744 | #. Description | ||
| 1745 | #. :sl1: | ||
| 1746 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1747 | msgid "Name server addresses:" | ||
| 1748 | bubulle | 52275 | msgstr "नाम परिसेवकाचे पत्ते:" |
| 1749 | bubulle | 51558 | |
| 1750 | #. Type: string | ||
| 1751 | #. Description | ||
| 1752 | #. :sl1: | ||
| 1753 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1754 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1755 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 1756 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 1757 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 1758 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 1759 | "this field blank." | ||
| 1760 | msgstr "" | ||
| 1761 | "नाम परिसेवक हे नेटवर्कवर यजमान नाव शोधण्याकरिता वापरले जातात. कृपया रिक्त जागांनी " | ||
| 1762 | "विलग केलेले ३ पर्यंत नाम परिसेवकांचे आय पी पत्ते (यजमान नावे नव्हे) द्या. स्वल्पविरामांचा " | ||
| 1763 | "वापर करू नका. सूचीमधील पहिल्या नाम परिसेवकाकडे प्रथम चौकशी केली जाईल. जर तुम्हाला " | ||
| 1764 | "कोणताही नाम परिसेवक वापरायचा नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा." | ||
| 1765 | bubulle | 51558 | |
| 1766 | #. Type: select | ||
| 1767 | #. Description | ||
| 1768 | #. :sl1: | ||
| 1769 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1770 | msgid "Primary network interface:" | ||
| 1771 | bubulle | 52275 | msgstr "प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक:" |
| 1772 | bubulle | 51558 | |
| 1773 | #. Type: select | ||
| 1774 | #. Description | ||
| 1775 | #. :sl1: | ||
| 1776 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1777 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1778 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 1779 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 1780 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 1781 | msgstr "" | ||
| 1782 | "तुमच्या प्रणालीमध्ये अनेक नेटवर्क अंतराफलक आहेत. त्यापैकी एकाची अधिष्ठापनेदरम्यान प्राथमिक " | ||
| 1783 | "नेटवर्क अंतराफलक म्हणूनवापरण्याकरिता निवड करा. शक्य असल्यास, जोडलेला पहिला नेटवर्क " | ||
| 1784 | "अंतराफलक निवडला गेला आहे." | ||
| 1785 | bubulle | 51558 | |
| 1786 | #. Type: string | ||
| 1787 | #. Description | ||
| 1788 | #. :sl1: | ||
| 1789 | #. Type: string | ||
| 1790 | #. Description | ||
| 1791 | #. :sl1: | ||
| 1792 | bubulle | 54653 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 |
| 1793 | bubulle | 51558 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 1794 | bubulle | 52275 | msgstr "${iface} करिता बिनतारी इएसएसआयडी:" |
| 1795 | bubulle | 51558 | |
| 1796 | #. Type: string | ||
| 1797 | #. Description | ||
| 1798 | #. :sl1: | ||
| 1799 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | ||
| 1800 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1801 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1802 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 1803 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 1804 | msgstr "" | ||
| 1805 | "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा " | ||
| 1806 | "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी)/द्या. उपलब्ध असलेले कोणतेही नेटवर्क वापरायची " | ||
| 1807 | "तुमची इच्छा असल्यास, हे क्षेत्र रिक्त सोडा." | ||
| 1808 | bubulle | 51558 | |
| 1809 | #. Type: string | ||
| 1810 | #. Description | ||
| 1811 | #. :sl1: | ||
| 1812 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1813 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | ||
| 1814 | bubulle | 52275 | msgstr "उपलब्ध असलेले बिनतारी नेटवर्क शोधण्याचा प्रयत्न अयशस्वी." |
| 1815 | bubulle | 51558 | |
| 1816 | #. Type: string | ||
| 1817 | #. Description | ||
| 1818 | #. :sl1: | ||
| 1819 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1820 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1821 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1822 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 1823 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 1824 | msgstr "" | ||
| 1825 | "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा " | ||
| 1826 | "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी) द्या. बिनतारी संरचना न करता पुढे " | ||
| 1827 | "जाण्यासाठी, हे क्षेत्र रिक्त सोडा." | ||
| 1828 | bubulle | 51558 | |
| 1829 | #. Type: string | ||
| 1830 | #. Description | ||
| 1831 | #. :sl1: | ||
| 1832 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1833 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | ||
| 1834 | bubulle | 52275 | msgstr "${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप की:" |
| 1835 | bubulle | 51558 | |
| 1836 | #. Type: string | ||
| 1837 | #. Description | ||
| 1838 | #. :sl1: | ||
| 1839 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1840 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1841 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 1842 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 1843 | msgstr "" | ||
| 1844 | "लागू असल्यास, कृपया ${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप सुरक्षा की द्या. हे करण्याचे दोन " | ||
| 1845 | "मार्ग आहेत:" | ||
| 1846 | bubulle | 51558 | |
| 1847 | #. Type: string | ||
| 1848 | #. Description | ||
| 1849 | #. :sl1: | ||
| 1850 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1851 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1852 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 1853 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 1854 | msgstr "" | ||
| 1855 | "जर तुमची वेप की 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', किंवा 'nnnnnnnn' या " | ||
| 1856 | "स्वरूपात असेल, जेथे n ही संख्या आहे, तर या क्षेत्रात ती जशीच्या तशी टाका." | ||
| 1857 | bubulle | 51558 | |
| 1858 | #. Type: string | ||
| 1859 | #. Description | ||
| 1860 | #. :sl1: | ||
| 1861 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1862 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1863 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 1864 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 1865 | msgstr "" | ||
| 1866 | "जर तुमची WEP की कूटशब्दाच्या स्वरुपात असेल तर तिला सुरुवातीस 's:' (अवतरण न देता) जोडा." | ||
| 1867 | bubulle | 51558 | |
| 1868 | #. Type: string | ||
| 1869 | #. Description | ||
| 1870 | #. :sl1: | ||
| 1871 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1872 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1873 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 1874 | "field blank." | ||
| 1875 | bubulle | 53113 | msgstr "अर्थातच, आपल्या बिनतारी नेटवर्कसाठी वेप की नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा." |
| 1876 | bubulle | 51558 | |
| 1877 | #. Type: string | ||
| 1878 | #. Description | ||
| 1879 | #. :sl1: | ||
| 1880 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1881 | msgid "Hostname:" | ||
| 1882 | bubulle | 52275 | msgstr "यजमाननामः" |
| 1883 | bubulle | 51558 | |
| 1884 | #. Type: string | ||
| 1885 | #. Description | ||
| 1886 | #. :sl1: | ||
| 1887 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1888 | msgid "Please enter the hostname for this system." | ||
| 1889 | bubulle | 52275 | msgstr "या प्रणालीकरिता यजमाननाम द्या." |
| 1890 | bubulle | 51558 | |
| 1891 | #. Type: string | ||
| 1892 | #. Description | ||
| 1893 | #. :sl1: | ||
| 1894 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1895 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1896 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 1897 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 1898 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 1899 | "something up here." | ||
| 1900 | msgstr "" | ||
| 1901 | "यजमाननाम हे तुमच्या प्रणालीला नेटवर्कवर ओळख प्राप्त करुन देणारे एक-शब्दीय नाव असते. तुमचे " | ||
| 1902 | "यजमाननाम काय असावे हे जर तुम्हाला माहीत नसेल, तर कृपया आपल्या प्रशासकाशी विचारविनिमय " | ||
| 1903 | "करा. तुम्ही स्वतःचे नेटवर्क स्थापित करत असल्यास, नाव तुम्ही ठरवू शकता." | ||
| 1904 | bubulle | 51558 | |
| 1905 | #. Type: text | ||
| 1906 | #. Description | ||
| 1907 | #. :sl1: | ||
| 1908 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | ||
| 1909 | msgid "Wireless network configuration" | ||
| 1910 | bubulle | 52275 | msgstr "बिनतारी नेटवर्क संरचना" |
| 1911 | bubulle | 51558 | |
| 1912 | #. Type: text | ||
| 1913 | #. Description | ||
| 1914 | #. :sl1: | ||
| 1915 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | ||
| 1916 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 1917 | bubulle | 53113 | msgstr "बिनतारी प्रवेश बिंदूंचा शोध घेत आहे..." |
| 1918 | bubulle | 51558 | |
| 1919 | #. Type: text | ||
| 1920 | #. Description | ||
| 1921 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1922 | #. :sl1: | ||
| 1923 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | ||
| 1924 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 1925 | bubulle | 53113 | msgstr "नेटवर्क निर्धारणे संग्रहित होत आहेत...." |
| 1926 | bubulle | 51558 | |
| 1927 | #. Type: text | ||
| 1928 | #. Description | ||
| 1929 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 1930 | #. :sl1: | ||
| 1931 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | ||
| 1932 | msgid "Configure the network" | ||
| 1933 | bubulle | 52275 | msgstr "नेटवर्क संरचित करा" |
| 1934 | bubulle | 51558 | |
| 1935 | #. Type: string | ||
| 1936 | #. Description | ||
| 1937 | #. :sl1: | ||
| 1938 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1939 | msgid "DHCP hostname:" | ||
| 1940 | bubulle | 53113 | msgstr "डीएचसीपी यजमाननाम:" |
| 1941 | bubulle | 51558 | |
| 1942 | #. Type: string | ||
| 1943 | #. Description | ||
| 1944 | #. :sl1: | ||
| 1945 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1946 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 1947 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 1948 | "might need to specify an account number here." | ||
| 1949 | msgstr "" | ||
| 1950 | "आपणास डीएचसीपी यजमाननाम देणे आवश्यक आहे. जर आपण केबल मॉडेम वापरत असाल तर येथे आपणास " | ||
| 1951 | "आपला खाते क्रमांक देणे गरजेचे असेल." | ||
| 1952 | bubulle | 51558 | |
| 1953 | #. Type: string | ||
| 1954 | #. Description | ||
| 1955 | #. :sl1: | ||
| 1956 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1957 | msgid "Most other users can just leave this blank." | ||
| 1958 | bubulle | 52275 | msgstr "इतर सर्व उपयोगकर्ते हे रिकामे ठेवू शकतात." |
| 1959 | bubulle | 51558 | |
| 1960 | #. Type: text | ||
| 1961 | #. Description | ||
| 1962 | #. :sl1: | ||
| 1963 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | ||
| 1964 | msgid "Configuring the network with DHCP" | ||
| 1965 | bubulle | 52275 | msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपी सह होत आहे." |
| 1966 | bubulle | 51558 | |
| 1967 | #. Type: text | ||
| 1968 | #. Description | ||
| 1969 | #. :sl1: | ||
| 1970 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | ||
| 1971 | msgid "This may take some time." | ||
| 1972 | bubulle | 52275 | msgstr "याला थोडा वेळ लागू शकतो." |
| 1973 | bubulle | 51558 | |
| 1974 | #. Type: text | ||
| 1975 | #. Description | ||
| 1976 | #. :sl1: | ||
| 1977 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | ||
| 1978 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | ||
| 1979 | bubulle | 52275 | msgstr "नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना यशस्वी झाली" |
| 1980 | bubulle | 51558 | |
| 1981 | #. Type: select | ||
| 1982 | #. Choices | ||
| 1983 | #. :sl1: | ||
| 1984 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 1985 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1986 | #. in single-byte languages) | ||
| 1987 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 1988 | msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
| 1989 | bubulle | 52275 | msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा" |
| 1990 | bubulle | 51558 | |
| 1991 | #. Type: select | ||
| 1992 | #. Choices | ||
| 1993 | #. :sl1: | ||
| 1994 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 1995 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1996 | #. in single-byte languages) | ||
| 1997 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 1998 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
| 1999 | bubulle | 52275 | msgstr "डीएचसीपी यजमाननामासह स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा" |
| 2000 | bubulle | 51558 | |
| 2001 | #. Type: select | ||
| 2002 | #. Choices | ||
| 2003 | #. :sl1: | ||
| 2004 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2005 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2006 | #. in single-byte languages) | ||
| 2007 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2008 | msgid "Configure network manually" | ||
| 2009 | bubulle | 52275 | msgstr "नेटवर्क संरचना स्वहस्ते करा" |
| 2010 | bubulle | 51558 | |
| 2011 | #. Type: select | ||
| 2012 | #. Choices | ||
| 2013 | #. :sl1: | ||
| 2014 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2015 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2016 | #. in single-byte languages) | ||
| 2017 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2018 | msgid "Do not configure the network at this time" | ||
| 2019 | bubulle | 52275 | msgstr "या वेळी नेटवर्कची संरचना करु नका" |
| 2020 | bubulle | 51558 | |
| 2021 | #. Type: select | ||
| 2022 | #. Description | ||
| 2023 | #. :sl1: | ||
| 2024 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2025 | msgid "Network configuration method:" | ||
| 2026 | bubulle | 52275 | msgstr "नेटवर्क संरचना पध्दतः" |
| 2027 | bubulle | 51558 | |
| 2028 | #. Type: select | ||
| 2029 | #. Description | ||
| 2030 | #. :sl1: | ||
| 2031 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2032 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2033 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2034 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2035 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2036 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2037 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2038 | msgstr "" | ||
| 2039 | "येथे स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेचा पर्याय (तुमचा डीएचसीपी परिसेवक उत्तराकरिता जास्त " | ||
| 2040 | "वेळ घेत असल्यास हे यशस्वी होऊ शकते) किंवा नेटवर्क ची रचना स्वहस्ते करण्याचा पर्याय तुम्ही " | ||
| 2041 | "निवडू शकता. काही डीएचसीपी परिसेवकांना सेवाग्राहकाकडून यजमाननाम मिळण्याची आवश्यकता " | ||
| 2042 | "असल्याने, तुम्ही यजमाननाम देऊन स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेकरिता पुन्हा प्रयत्न करू " | ||
| 2043 | "शकता." | ||
| 2044 | bubulle | 51558 | |
| 2045 | #. Type: note | ||
| 2046 | #. Description | ||
| 2047 | #. :sl1: | ||
| 2048 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2049 | msgid "Network autoconfiguration failed" | ||
| 2050 | bubulle | 52275 | msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचना अयशस्वी झाली" |
| 2051 | bubulle | 51558 | |
| 2052 | #. Type: note | ||
| 2053 | #. Description | ||
| 2054 | #. :sl1: | ||
| 2055 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2056 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2057 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2058 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2059 | msgstr "" | ||
| 2060 | "आपले नेटवर्क बहुदा डीएचसीपी शिष्टाचार वापरत नाही. किंवा, डीएचसीपी परिसेवक धीमा असेल " | ||
| 2061 | "वा काही नेटवर्क यंत्रणा व्यवस्थीत कार्य करत नसेल." | ||
| 2062 | bubulle | 51558 | |
| 2063 | #. Type: text | ||
| 2064 | #. Description | ||
| 2065 | #. :sl1: | ||
| 2066 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | ||
| 2067 | msgid "Reconfigure the wireless network" | ||
| 2068 | bubulle | 52275 | msgstr "बिनतारी नेटवर्कची पुनर्संरचना करा" |
| 2069 | bubulle | 51558 | |
| 2070 | #. Type: string | ||
| 2071 | #. Description | ||
| 2072 | #. :sl1: | ||
| 2073 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2074 | msgid "IP address:" | ||
| 2075 | bubulle | 53113 | msgstr "आयपी पत्ता:" |
| 2076 | bubulle | 51558 | |
| 2077 | #. Type: string | ||
| 2078 | #. Description | ||
| 2079 | #. :sl1: | ||
| 2080 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2081 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2082 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2083 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2084 | "network administrator." | ||
| 2085 | msgstr "" | ||
| 2086 | "आयपी पत्ता हा आपल्या संगणकापुरता एकमेव असा असतो व तो पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार " | ||
| 2087 | "संख्यांनी बनतो. येथे काय वापरायचे याबाबत साशंकता असेल, तर कृपया नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क " | ||
| 2088 | "साधा." | ||
| 2089 | bubulle | 51558 | |
| 2090 | #. Type: string | ||
| 2091 | #. Description | ||
| 2092 | #. :sl1: | ||
| 2093 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2094 | msgid "Netmask:" | ||
| 2095 | bubulle | 53113 | msgstr "नेटमास्क:" |
| 2096 | bubulle | 51558 | |
| 2097 | #. Type: string | ||
| 2098 | #. Description | ||
| 2099 | #. :sl1: | ||
| 2100 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2101 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2102 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2103 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2104 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2105 | msgstr "" | ||
| 2106 | "नेटमास्कचा उपयोग कोणते संगणक आपल्या स्थानिक नेटवर्कवरील आहेत हे निश्चित करण्यासाठी होतो. " | ||
| 2107 | "नेटमास्कचे मूल्य माहित नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा. नेटमास्क " | ||
| 2108 | "पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांच्या स्वरूपात दिला पाहिजे." | ||
| 2109 | bubulle | 51558 | |
| 2110 | #. Type: string | ||
| 2111 | #. Description | ||
| 2112 | #. :sl1: | ||
| 2113 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2114 | msgid "Gateway:" | ||
| 2115 | bubulle | 53113 | msgstr "गेटवे:" |
| 2116 | bubulle | 51558 | |
| 2117 | #. Type: string | ||
| 2118 | #. Description | ||
| 2119 | #. :sl1: | ||
| 2120 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2121 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2122 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2123 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2124 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2125 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2126 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2127 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2128 | msgstr "" | ||
| 2129 | "गेटवे हा गेटवे राउटर कडे निर्देश करणारा एक आयपी पत्ता (पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार " | ||
| 2130 | "संख्या) असतो, ज्याला मूलनिर्धारित राउटर असेही म्हणतात. तुमच्या लॅन बाहेर पाठवले जाणारे " | ||
| 2131 | "सर्व संदेश (उदा, महाजालाकडे) या राउटरद्वारे पाठवले जातात. काही अपवादात्मक परिस्थितीत, " | ||
| 2132 | "ज्यावेळी तुमच्याकडे राउटर नसेल, तुम्ही हे रिक्त सोडू शकता. या प्रश्नाचे योग्य उत्तर तुम्हाला " | ||
| 2133 | "माहीत नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा." | ||
| 2134 | bubulle | 51558 | |
| 2135 | #. Type: boolean | ||
| 2136 | #. Description | ||
| 2137 | #. :sl1: | ||
| 2138 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2139 | msgid "Is this information correct?" | ||
| 2140 | bubulle | 52275 | msgstr "ही माहिती बरोबर आहे का?" |
| 2141 | bubulle | 51558 | |
| 2142 | #. Type: boolean | ||
| 2143 | #. Description | ||
| 2144 | #. :sl1: | ||
| 2145 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2146 | msgid "Currently configured network parameters:" | ||
| 2147 | bubulle | 53113 | msgstr "नेटवर्कची सध्याची संरचित मूल्ये:" |
| 2148 | bubulle | 51558 | |
| 2149 | #. Type: boolean | ||
| 2150 | #. Description | ||
| 2151 | #. :sl1: | ||
| 2152 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2153 | msgid "" | ||
| 2154 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2155 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2156 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2157 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2158 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2159 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2160 | msgstr "" | ||
| 2161 | bubulle | 52275 | " अंतराफलक = ${interface}\n" |
| 2162 | " आयपीपत्ता = ${ipaddress}\n" | ||
| 2163 | " नेटमास्क = ${netmask}\n" | ||
| 2164 | " गेटवे = ${gateway}\n" | ||
| 2165 | " बिंदूतेबिंदू = ${pointopoint}\n" | ||
| 2166 | " नामपरिसेवक = ${nameservers}" | ||
| 2167 | bubulle | 51558 | |
| 2168 | #. Type: text | ||
| 2169 | #. Description | ||
| 2170 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2171 | #. :sl1: | ||
| 2172 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | ||
| 2173 | msgid "Configure a network using static addressing" | ||
| 2174 | bubulle | 52275 | msgstr "स्थायी पत्ता वापरणाऱ्या नेटवर्कची संरचना करा" |
| 2175 | bubulle | 51558 | |
| 2176 | #. Type: text | ||
| 2177 | #. Description | ||
| 2178 | #. :sl1: | ||
| 2179 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | ||
| 2180 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | ||
| 2181 | bubulle | 52275 | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण तपासत आहे" |
| 2182 | bubulle | 51558 | |
| 2183 | #. Type: text | ||
| 2184 | #. Description | ||
| 2185 | #. :sl1: | ||
| 2186 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | ||
| 2187 | msgid "Downloading the Release file..." | ||
| 2188 | bubulle | 52275 | msgstr "रिलिज ची संचिका डाउनलोड होत आहे..." |
| 2189 | bubulle | 51558 | |
| 2190 | #. Type: text | ||
| 2191 | #. Description | ||
| 2192 | #. main-menu | ||
| 2193 | #. :sl1: | ||
| 2194 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | ||
| 2195 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | ||
| 2196 | bubulle | 52275 | msgstr "या डेबियन अर्काइव्हचा दर्पण निवडा" |
| 2197 | bubulle | 51558 | |
| 2198 | #. Type: select | ||
| 2199 | #. Choices | ||
| 2200 | #. :sl1: | ||
| 2201 | #. Type: select | ||
| 2202 | #. Choices | ||
| 2203 | #. :sl2: | ||
| 2204 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| 2205 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 2206 | msgid "enter information manually" | ||
| 2207 | bubulle | 52275 | msgstr "माहिती स्वहस्ते द्या" |
| 2208 | bubulle | 51558 | |
| 2209 | #. Type: select | ||
| 2210 | #. Default | ||
| 2211 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2212 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2213 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2214 | #. random value here | ||
| 2215 | #. | ||
| 2216 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2217 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 2218 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 2219 | #. | ||
| 2220 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2221 | #. | ||
| 2222 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2223 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2224 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2225 | #. msgstr "FR" | ||
| 2226 | #. :sl1: | ||
| 2227 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | ||
| 2228 | msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2229 | bubulle | 52275 | msgstr "IN" |
| 2230 | bubulle | 51558 | |
| 2231 | #. Type: select | ||
| 2232 | #. Description | ||
| 2233 | #. :sl1: | ||
| 2234 | #. Type: select | ||
| 2235 | #. Description | ||
| 2236 | #. :sl2: | ||
| 2237 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2238 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2239 | msgid "Debian archive mirror country:" | ||
| 2240 | bubulle | 52275 | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा देशः" |
| 2241 | bubulle | 51558 | |
| 2242 | #. Type: select | ||
| 2243 | #. Description | ||
| 2244 | #. :sl1: | ||
| 2245 | #. Type: select | ||
| 2246 | #. Description | ||
| 2247 | #. :sl2: | ||
| 2248 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2249 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2250 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2251 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 2252 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 2253 | "the best choice." | ||
| 2254 | msgstr "" | ||
| 2255 | "याचा उद्देश तुमच्या नेटवर्कवरील सर्वात जवळच्या डेबियन अर्काइव्ह दर्पणचा शोध घेणे हा आहे -- " | ||
| 2256 | "तुमच्या जवळपासच्या, किंवा अगदी स्वतःच्या देशातील दर्पण देखील उत्तम पर्याय नसेलही, याची " | ||
| 2257 | "जाणीव असू द्या." | ||
| 2258 | bubulle | 51558 | |
| 2259 | #. Type: select | ||
| 2260 | #. Description | ||
| 2261 | #. :sl1: | ||
| 2262 | #. Type: select | ||
| 2263 | #. Description | ||
| 2264 | #. :sl2: | ||
| 2265 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2266 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2267 | msgid "Debian archive mirror:" | ||
| 2268 | bubulle | 52275 | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पणः" |
| 2269 | bubulle | 51558 | |
| 2270 | #. Type: select | ||
| 2271 | #. Description | ||
| 2272 | #. :sl1: | ||
| 2273 | #. Type: select | ||
| 2274 | #. Description | ||
| 2275 | #. :sl2: | ||
| 2276 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2277 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2278 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2279 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 2280 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 2281 | "connection to you." | ||
| 2282 | msgstr "" | ||
| 2283 | "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण निवडा. तुम्हाला कोणत्या दर्पणसाठी सर्वोत्कृष्ट आंतरजाल जोडणी " | ||
| 2284 | "तुम्हाला उपलब्ध आहे याची माहिती नसल्यास तुमच्या प्रदेशातील वा देशातील दर्पणची निवड " | ||
| 2285 | "करावी." | ||
| 2286 | bubulle | 51558 | |
| 2287 | #. Type: select | ||
| 2288 | #. Description | ||
| 2289 | #. :sl1: | ||
| 2290 | #. Type: select | ||
| 2291 | #. Description | ||
| 2292 | #. :sl2: | ||
| 2293 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2294 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2295 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | ||
| 2296 | bubulle | 52275 | msgstr "बहुतेकदा, ftp<तुमच्या देशाचा कोड>.debian.org हा चांगला पर्याय असतो." |
| 2297 | bubulle | 51558 | |
| 2298 | #. Type: string | ||
| 2299 | #. Description | ||
| 2300 | #. :sl1: | ||
| 2301 | #. Type: string | ||
| 2302 | #. Description | ||
| 2303 | #. :sl2: | ||
| 2304 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2305 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2306 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | ||
| 2307 | bubulle | 52275 | msgstr "डेबियन अर्काइव्ह दर्पण यजमाननामः" |
| 2308 | bubulle | 51558 | |
| 2309 | #. Type: string | ||
| 2310 | #. Description | ||
| 2311 | #. :sl1: | ||
| 2312 | #. Type: string | ||
| 2313 | #. Description | ||
| 2314 | #. :sl2: | ||
| 2315 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2316 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2317 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2318 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 2319 | bubulle | 52275 | msgstr "डेबियन जेथून डाउनलोड करायचे त्या दर्पणचे यजमाननाम द्या." |
| 2320 | bubulle | 51558 | |
| 2321 | #. Type: string | ||
| 2322 | #. Description | ||
| 2323 | #. :sl1: | ||
| 2324 | #. Type: string | ||
| 2325 | #. Description | ||
| 2326 | #. :sl2: | ||
| 2327 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2328 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2329 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2330 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 2331 | "format." | ||
| 2332 | bubulle | 52275 | msgstr "पर्यायी पोर्ट आपण नेहमीच्या [hostname]:[port] या स्वरुपात देऊ शकता." |
| 2333 | bubulle | 51558 | |
| 2334 | #. Type: string | ||
| 2335 | #. Description | ||
| 2336 | #. :sl1: | ||
| 2337 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2338 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | ||
| 2339 | bubulle | 52275 | msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सीची माहिती (काहीच नसल्यास रिक्त सोडा): " |
| 2340 | bubulle | 51558 | |
| 2341 | #. Type: string | ||
| 2342 | #. Description | ||
| 2343 | #. :sl1: | ||
| 2344 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2345 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2346 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 2347 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 2348 | msgstr "" | ||
| 2349 | "बाह्य नेटवर्क वर एचटीटीपी प्रॉक्सी द्वारे प्रवेश हवा असेल तर त्या प्रॉक्सी बाबत माहिती " | ||
| 2350 | "द्या, अन्यथा रिक्त सोडा." | ||
| 2351 | bubulle | 51558 | |
| 2352 | #. Type: string | ||
| 2353 | #. Description | ||
| 2354 | #. :sl1: | ||
| 2355 | #. Type: string | ||
| 2356 | #. Description | ||
| 2357 | #. :sl2: | ||
| 2358 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2359 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 2360 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2361 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 2362 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 2363 | msgstr "" | ||
| 2364 | "प्रॉक्सी बाबतची माहिती नेहमीच्या (\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" या " | ||
| 2365 | "स्वरुपात द्यावी." | ||
| 2366 | bubulle | 51558 | |
| 2367 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2368 | #. Type: select | ||
| 2369 | #. Choices | ||
| 2370 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 2371 | #. an infinitive form | ||
| 2372 | #. :sl2: | ||
| 2373 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2374 | #. Type: text | ||
| 2375 | #. Description | ||
| 2376 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 2377 | #. :sl1: | ||
| 2378 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2379 | #. Type: select | ||
| 2380 | #. Choices | ||
| 2381 | #. :sl3: | ||
| 2382 | bubulle | 54875 | #. Type: select |
| 2383 | #. Choices | ||
| 2384 | #. :sl3: | ||
| 2385 | bubulle | 54653 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 2386 | bubulle | 54875 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| 2387 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel" |
| 2388 | bubulle | 52275 | msgstr "रद्द करा" |
| 2389 | bubulle | 51558 | |
| 2390 | #. Type: text | ||
| 2391 | #. Description | ||
| 2392 | #. :sl1: | ||
| 2393 | #: ../partman-base.templates:1001 | ||
| 2394 | msgid "Starting up the partitioner" | ||
| 2395 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजक चालू होत आहे" |
| 2396 | bubulle | 51558 | |
| 2397 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2398 | #. Type: text | ||
| 2399 | #. Description | ||
| 2400 | #. :sl1: | ||
| 2401 | #. Type: text | ||
| 2402 | #. Description | ||
| 2403 | #. :sl2: | ||
| 2404 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2405 | #. Type: text | ||
| 2406 | #. Description | ||
| 2407 | #. :sl1: | ||
| 2408 | bubulle | 54653 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 |
| 2409 | bubulle | 51558 | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 2410 | msgid "Please wait..." | ||
| 2411 | bubulle | 52275 | msgstr "कृपया वाट पहा..." |
| 2412 | bubulle | 51558 | |
| 2413 | #. Type: text | ||
| 2414 | #. Description | ||
| 2415 | #. :sl1: | ||
| 2416 | #: ../partman-base.templates:3001 | ||
| 2417 | msgid "Scanning disks..." | ||
| 2418 | bubulle | 52275 | msgstr "डिस्क्स् ची छाननी होत आहे..." |
| 2419 | bubulle | 51558 | |
| 2420 | #. Type: text | ||
| 2421 | #. Description | ||
| 2422 | #. :sl1: | ||
| 2423 | #: ../partman-base.templates:4001 | ||
| 2424 | msgid "Detecting file systems..." | ||
| 2425 | bubulle | 52275 | msgstr "संचिका प्रणालींचा शोध चालू आहे..." |
| 2426 | bubulle | 51558 | |
| 2427 | #. Type: select | ||
| 2428 | #. Description | ||
| 2429 | #. :sl1: | ||
| 2430 | #: ../partman-base.templates:9001 | ||
| 2431 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2432 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 2433 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 2434 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " | ||
| 2435 | "partition table." | ||
| 2436 | msgstr "" | ||
| 2437 | "हा आपली वर्तमान विभाजने व आरोह बिंदूंची सर्वसाधारण माहिती देणारा तक्ता आहे. विभाजनाची " | ||
| 2438 | "निर्धारणे (संचिका प्रणाली,आरोह बिंदू इ.) बदलण्यासाठी ते विभाजन निवडा, विभाजने निर्माण " | ||
| 2439 | "करण्यासाठी रिक्त जागा निवडा, वा विभाजन कोष्टकाच्या प्रारंभीकरणासाठी उपकरण निवडा." | ||
| 2440 | bubulle | 51558 | |
| 2441 | #. Type: boolean | ||
| 2442 | #. Description | ||
| 2443 | #. :sl1: | ||
| 2444 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2445 | msgid "Write the changes to disks?" | ||
| 2446 | bubulle | 52275 | msgstr "बदल डिस्कस् वर लिहायचे?" |
| 2447 | bubulle | 51558 | |
| 2448 | #. Type: boolean | ||
| 2449 | #. Description | ||
| 2450 | #. :sl1: | ||
| 2451 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2452 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2453 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | ||
| 2454 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| 2455 | msgstr "" | ||
| 2456 | "तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, खालील बदल डिस्कस् वर लिहिले जातील. अन्यथा, तुम्हाला स्वहस्ते अजून " | ||
| 2457 | "बदल करता येऊ शकतील." | ||
| 2458 | bubulle | 51558 | |
| 2459 | #. Type: boolean | ||
| 2460 | #. Description | ||
| 2461 | #. :sl1: | ||
| 2462 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2463 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2464 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | ||
| 2465 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| 2466 | msgstr "" | ||
| 2467 | "इशाराः यामुळे तुम्ही काढून टाकलेल्या विभाजनांवरील तसेच संरुपित होणार असलेल्या विभाजनांवरील " | ||
| 2468 | "सर्व माहिती नष्ट होईल." | ||
| 2469 | bubulle | 51558 | |
| 2470 | #. Type: text | ||
| 2471 | #. Description | ||
| 2472 | #. :sl1: | ||
| 2473 | #: ../partman-base.templates:25001 | ||
| 2474 | msgid "Partitions formatting" | ||
| 2475 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजने संरूपण" |
| 2476 | bubulle | 51558 | |
| 2477 | #. Type: text | ||
| 2478 | #. Description | ||
| 2479 | #. :sl1: | ||
| 2480 | #: ../partman-base.templates:26001 | ||
| 2481 | msgid "Processing..." | ||
| 2482 | bubulle | 52275 | msgstr "संस्करण होत आहे...." |
| 2483 | bubulle | 51558 | |
| 2484 | #. Type: text | ||
| 2485 | #. Description | ||
| 2486 | #. :sl1: | ||
| 2487 | #: ../partman-base.templates:30001 | ||
| 2488 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | ||
| 2489 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजन करणे संपवा व बदल डिस्कवर लिहा" |
| 2490 | bubulle | 51558 | |
| 2491 | #. Type: text | ||
| 2492 | #. Description | ||
| 2493 | #. :sl1: | ||
| 2494 | #: ../partman-base.templates:31001 | ||
| 2495 | msgid "Undo changes to partitions" | ||
| 2496 | bubulle | 53113 | msgstr "विभाजनांमधील बदल पूर्ववत करा" |
| 2497 | bubulle | 51558 | |
| 2498 | #. Type: text | ||
| 2499 | #. Description | ||
| 2500 | #. Keep short | ||
| 2501 | #. :sl1: | ||
| 2502 | #: ../partman-base.templates:34001 | ||
| 2503 | msgid "FREE SPACE" | ||
| 2504 | bubulle | 52275 | msgstr "रिक्त जागा" |
| 2505 | bubulle | 51558 | |
| 2506 | #. Type: text | ||
| 2507 | #. Description | ||
| 2508 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | ||
| 2509 | #. :sl1: | ||
| 2510 | #: ../partman-base.templates:35001 | ||
| 2511 | msgid "unusable" | ||
| 2512 | bubulle | 52275 | msgstr "वापरण्या-अयोग्य" |
| 2513 | bubulle | 51558 | |
| 2514 | #. Type: text | ||
| 2515 | #. Description | ||
| 2516 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2517 | #. :sl1: | ||
| 2518 | #: ../partman-base.templates:36001 | ||
| 2519 | msgid "primary" | ||
| 2520 | bubulle | 52275 | msgstr "प्राथमिक" |
| 2521 | bubulle | 51558 | |
| 2522 | #. Type: text | ||
| 2523 | #. Description | ||
| 2524 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2525 | #. :sl1: | ||
| 2526 | #: ../partman-base.templates:37001 | ||
| 2527 | msgid "logical" | ||
| 2528 | bubulle | 52275 | msgstr "तार्किक" |
| 2529 | bubulle | 51558 | |
| 2530 | #. Type: text | ||
| 2531 | #. Description | ||
| 2532 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | ||
| 2533 | #. :sl1: | ||
| 2534 | #: ../partman-base.templates:38001 | ||
| 2535 | msgid "pri/log" | ||
| 2536 | bubulle | 52275 | msgstr "प्राथ/तार्कि" |
| 2537 | bubulle | 51558 | |
| 2538 | #. Type: text | ||
| 2539 | #. Description | ||
| 2540 | #. How to print the partition numbers in your language | ||
| 2541 | #. Examples: | ||
| 2542 | #. %s. | ||
| 2543 | #. No %s | ||
| 2544 | #. N. %s | ||
| 2545 | #. :sl1: | ||
| 2546 | #: ../partman-base.templates:39001 | ||
| 2547 | #, no-c-format | ||
| 2548 | msgid "#%s" | ||
| 2549 | bubulle | 52275 | msgstr "#%s" |
| 2550 | bubulle | 51558 | |
| 2551 | #. Type: text | ||
| 2552 | #. Description | ||
| 2553 | #. For example IDE0 master (hda) | ||
| 2554 | #. :sl1: | ||
| 2555 | #: ../partman-base.templates:40001 | ||
| 2556 | bubulle | 52275 | #, no-c-format |
| 2557 | bubulle | 51558 | msgid "IDE%s master (%s)" |
| 2558 | bubulle | 52275 | msgstr "आयडीई%s मालक (%s)" |
| 2559 | bubulle | 51558 | |
| 2560 | #. Type: text | ||
| 2561 | #. Description | ||
| 2562 | #. For example IDE1 slave (hdd) | ||
| 2563 | #. :sl1: | ||
| 2564 | #: ../partman-base.templates:41001 | ||
| 2565 | bubulle | 52275 | #, no-c-format |
| 2566 | bubulle | 51558 | msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 2567 | bubulle | 52275 | msgstr "आयडीई%s गुलाम (%s)" |
| 2568 | bubulle | 51558 | |
| 2569 | #. Type: text | ||
| 2570 | #. Description | ||
| 2571 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | ||
| 2572 | #. :sl1: | ||
| 2573 | #: ../partman-base.templates:42001 | ||
| 2574 | bubulle | 52275 | #, no-c-format |
| 2575 | bubulle | 51558 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 2576 | bubulle | 52275 | msgstr "आयडीई%s मालक, विभाजन #%s (%s)" |
| 2577 | bubulle | 51558 | |
| 2578 | #. Type: text | ||
| 2579 | #. Description | ||
| 2580 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | ||
| 2581 | #. :sl1: | ||
| 2582 | #: ../partman-base.templates:43001 | ||
| 2583 | bubulle | 52275 | #, no-c-format |
| 2584 | bubulle | 51558 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 2585 | bubulle | 52275 | msgstr "आयडीई%s गुलाम, विभाजन #%s (%s)" |
| 2586 | bubulle | 51558 | |
| 2587 | #. Type: text | ||
| 2588 | #. Description | ||
| 2589 | #. :sl1: | ||
| 2590 | #: ../partman-base.templates:44001 | ||
| 2591 | #, no-c-format | ||
| 2592 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2593 | bubulle | 52275 | msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2594 | bubulle | 51558 | |
| 2595 | #. Type: text | ||
| 2596 | #. Description | ||
| 2597 | #. :sl1: | ||
| 2598 | #: ../partman-base.templates:45001 | ||
| 2599 | #, no-c-format | ||
| 2600 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | ||
| 2601 | bubulle | 52275 | msgstr "स्कझी%s (%s,%s,%s), विभाजन #%s (%s)" |
| 2602 | bubulle | 51558 | |
| 2603 | #. Type: text | ||
| 2604 | #. Description | ||
| 2605 | #. :sl1: | ||
| 2606 | bubulle | 52809 | #: ../partman-base.templates:58001 |
| 2607 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel this menu" |
| 2608 | bubulle | 52275 | msgstr "हा मेनू रद्द करा" |
| 2609 | bubulle | 51558 | |
| 2610 | #. Type: text | ||
| 2611 | #. Description | ||
| 2612 | #. Main menu entry | ||
| 2613 | #. :sl1: | ||
| 2614 | bubulle | 52809 | #: ../partman-base.templates:59001 |
| 2615 | bubulle | 51558 | msgid "Partition disks" |
| 2616 | bubulle | 52275 | msgstr "डिस्कस् विभाजित करा" |
| 2617 | bubulle | 51558 | |
| 2618 | #. Type: text | ||
| 2619 | #. Description | ||
| 2620 | #. :sl1: | ||
| 2621 | #: ../partman-auto.templates:2001 | ||
| 2622 | msgid "Computing the new partitions..." | ||
| 2623 | bubulle | 52275 | msgstr "नवीन विभाजनांचे संगणन होत आहे..." |
| 2624 | bubulle | 51558 | |
| 2625 | #. Type: select | ||
| 2626 | #. Description | ||
| 2627 | #. :sl1: | ||
| 2628 | #. Type: select | ||
| 2629 | #. Description | ||
| 2630 | #. :sl1: | ||
| 2631 | bubulle | 54653 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 2632 | bubulle | 51558 | msgid "Partitioning method:" |
| 2633 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजनीकरणाची पध्दतः" |
| 2634 | bubulle | 51558 | |
| 2635 | #. Type: select | ||
| 2636 | #. Description | ||
| 2637 | #. :sl1: | ||
| 2638 | #: ../partman-auto.templates:5001 | ||
| 2639 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2640 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | ||
| 2641 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | ||
| 2642 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | ||
| 2643 | "results." | ||
| 2644 | msgstr "" | ||
| 2645 | "डिस्क विभाजनीकरणात अधिष्ठापक तुम्हाला (विविध प्रमाणित योजनांचा वापर करून) मार्गदर्शन " | ||
| 2646 | "करू शकतो किंवा, तुम्हाला हवे असल्यास, तुम्ही ते स्वहस्ते करू शकता. मार्गदर्शित " | ||
| 2647 | "विभाजनीकरणामधेही नंतर तुम्हाला परिणामांचा आढावा घेऊन त्यात बदल करण्याची संधी असेल." | ||
| 2648 | bubulle | 51558 | |
| 2649 | #. Type: select | ||
| 2650 | #. Description | ||
| 2651 | #. :sl1: | ||
| 2652 | #. Type: select | ||
| 2653 | #. Description | ||
| 2654 | #. :sl1: | ||
| 2655 | bubulle | 54653 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 2656 | msgid "" | ||
| 2657 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | ||
| 2658 | "which disk should be used." | ||
| 2659 | msgstr "" | ||
| 2660 | "तुम्ही संपूर्ण डिस्ककरिता मार्गदर्शित विभाजनीकरण निवडल्यास, कोणती डिस्क वापरायची हे " | ||
| 2661 | "तुम्हाला यानंतर विचारले जाईल." | ||
| 2662 | bubulle | 51558 | |
| 2663 | #. Type: select | ||
| 2664 | #. Description | ||
| 2665 | #. :sl1: | ||
| 2666 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2667 | msgid "Partitioning scheme:" | ||
| 2668 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजनीकरणाची योजनाः" |
| 2669 | bubulle | 51558 | |
| 2670 | #. Type: select | ||
| 2671 | #. Description | ||
| 2672 | #. :sl1: | ||
| 2673 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk | ||
| 2674 | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk | ||
| 2675 | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both | ||
| 2676 | #. | ||
| 2677 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | ||
| 2678 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | ||
| 2679 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2680 | msgid "Selected for partitioning:" | ||
| 2681 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजन करण्याकरिता निवड केलीः" |
| 2682 | bubulle | 51558 | |
| 2683 | #. Type: select | ||
| 2684 | #. Description | ||
| 2685 | #. :sl1: | ||
| 2686 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2687 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2688 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | ||
| 2689 | "are unsure, choose the first one." | ||
| 2690 | msgstr "" | ||
| 2691 | "या डिस्कचे विभाजनीकरण अनेक विविध योजनांपैकी एक वापरून करता येऊ शकते. संदेह असल्यास, " | ||
| 2692 | "पहिला पर्याय निवडा." | ||
| 2693 | bubulle | 51558 | |
| 2694 | #. Type: text | ||
| 2695 | #. Description | ||
| 2696 | #. :sl1: | ||
| 2697 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2698 | #: ../partman-auto.templates:13001 | ||
| 2699 | msgid "Guided partitioning" | ||
| 2700 | bubulle | 52275 | msgstr "मार्गदर्शित विभाजनीकरण" |
| 2701 | bubulle | 51558 | |
| 2702 | #. Type: text | ||
| 2703 | #. Description | ||
| 2704 | #. :sl1: | ||
| 2705 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2706 | #: ../partman-auto.templates:14001 | ||
| 2707 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" | ||
| 2708 | bubulle | 52275 | msgstr "मार्गदर्शित - सर्वात मोठी सलग मुक्त जागा वापरा" |
| 2709 | bubulle | 51558 | |
| 2710 | #. Type: text | ||
| 2711 | #. Description | ||
| 2712 | #. :sl1: | ||
| 2713 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2714 | #: ../partman-auto.templates:15001 | ||
| 2715 | msgid "Guided - use entire disk" | ||
| 2716 | bubulle | 52275 | msgstr "मार्गदर्शित - संपूर्ण डिस्क वापरा" |
| 2717 | bubulle | 51558 | |
| 2718 | #. Type: select | ||
| 2719 | #. Description | ||
| 2720 | #. :sl1: | ||
| 2721 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2722 | msgid "Select disk to partition:" | ||
| 2723 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजनीकरणासाठी डिस्क निवडा:" |
| 2724 | bubulle | 51558 | |
| 2725 | #. Type: select | ||
| 2726 | #. Description | ||
| 2727 | #. :sl1: | ||
| 2728 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2729 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2730 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | ||
| 2731 | "have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2732 | msgstr "" | ||
| 2733 | "तुम्ही निवडाल त्या डिस्कवरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल करायचे याची तुम्ही " | ||
| 2734 | "पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या." | ||
| 2735 | bubulle | 51558 | |
| 2736 | #. Type: multiselect | ||
| 2737 | #. Description | ||
| 2738 | #. :sl1: | ||
| 2739 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2740 | msgid "Select disk(s) to partition:" | ||
| 2741 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजन करण्याकरिता डिस्क (एक वा अनेक) निवडा:" |
| 2742 | bubulle | 51558 | |
| 2743 | #. Type: multiselect | ||
| 2744 | #. Description | ||
| 2745 | #. :sl1: | ||
| 2746 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2747 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2748 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | ||
| 2749 | "you have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2750 | msgstr "" | ||
| 2751 | "तुम्ही निवडाल त्या डिस्क ( एक वा अनेक) वरील सर्व माहिती खोडली जाईल, पण खरेच बदल " | ||
| 2752 | "करायचे याची तुम्ही पुष्टी करण्याआधी नाही, याची नोंद घ्या" | ||
| 2753 | bubulle | 51558 | |
| 2754 | #. Type: text | ||
| 2755 | #. Description | ||
| 2756 | #. :sl1: | ||
| 2757 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2758 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | ||
| 2759 | #: ../partman-auto.templates:18001 | ||
| 2760 | msgid "Manual" | ||
| 2761 | bubulle | 53113 | msgstr "स्वहस्ते " |
| 2762 | bubulle | 51558 | |
| 2763 | #. Type: text | ||
| 2764 | #. Description | ||
| 2765 | #. :sl1: | ||
| 2766 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2767 | #: ../partman-auto.templates:19001 | ||
| 2768 | msgid "Automatically partition the free space" | ||
| 2769 | bubulle | 52275 | msgstr "रिक्त जागा स्वयंचलितरित्या विभाजित करा" |
| 2770 | bubulle | 51558 | |
| 2771 | #. Type: text | ||
| 2772 | #. Description | ||
| 2773 | #. :sl1: | ||
| 2774 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2775 | #: ../partman-auto.templates:20001 | ||
| 2776 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" | ||
| 2777 | bubulle | 52275 | msgstr "सर्व संचिका एकाच विभाजनात (नवीन वापरकर्त्यांसाठी उपयुक्त)" |
| 2778 | bubulle | 51558 | |
| 2779 | #. Type: text | ||
| 2780 | #. Description | ||
| 2781 | #. :sl1: | ||
| 2782 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2783 | #: ../partman-auto.templates:21001 | ||
| 2784 | msgid "Separate /home partition" | ||
| 2785 | bubulle | 52275 | msgstr "स्वतंत्र /home विभाजन" |
| 2786 | bubulle | 51558 | |
| 2787 | #. Type: text | ||
| 2788 | #. Description | ||
| 2789 | #. :sl1: | ||
| 2790 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2791 | #: ../partman-auto.templates:22001 | ||
| 2792 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" | ||
| 2793 | bubulle | 52275 | msgstr "स्वतंत्र /home, /usr, /var, व /tmp विभाजने" |
| 2794 | bubulle | 51558 | |
| 2795 | #. Type: text | ||
| 2796 | #. Description | ||
| 2797 | #. short variant of `do not use the partition' | ||
| 2798 | #. :sl1: | ||
| 2799 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 | ||
| 2800 | msgid "unused" | ||
| 2801 | bubulle | 52275 | msgstr "न वापरलेले" |
| 2802 | bubulle | 51558 | |
| 2803 | #. Type: text | ||
| 2804 | #. Description | ||
| 2805 | #. short variant of `format the partition' | ||
| 2806 | #. :sl1: | ||
| 2807 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 | ||
| 2808 | msgid "format" | ||
| 2809 | bubulle | 53113 | msgstr "संरुपित करा" |
| 2810 | bubulle | 51558 | |
| 2811 | #. Type: text | ||
| 2812 | #. Description | ||
| 2813 | #. short variant of `keep and use the existing data' | ||
| 2814 | #. :sl1: | ||
| 2815 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 | ||
| 2816 | msgid "keep" | ||
| 2817 | bubulle | 53113 | msgstr "ठेवा" |
| 2818 | bubulle | 51558 | |
| 2819 | #. Type: text | ||
| 2820 | #. Description | ||
| 2821 | #. :sl1: | ||
| 2822 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 | ||
| 2823 | msgid "Computing the new state of the partition table..." | ||
| 2824 | bubulle | 52275 | msgstr "विभाजन कोष्टकाच्या नवीन स्थितीचे संगणन होत आहे..." |
| 2825 | bubulle | 51558 | |
| 2826 | #. Type: select | ||
| 2827 | #. Choices | ||
| 2828 | #. :sl1: | ||
| 2829 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2830 | msgid "Beginning" | ||
| 2831 | bubulle | 52275 | msgstr "सुरुवातीस" |
| 2832 | bubulle | 51558 | |
| 2833 | #. Type: select | ||
| 2834 | #. Choices | ||
| 2835 | #. :sl1: | ||
| 2836 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2837 | msgid "End" | ||
| 2838 | bubulle | 52275 | msgstr "शेवटी" |
| 2839 | bubulle | 51558 | |
| 2840 | #. Type: select | ||
| 2841 | #. Description | ||
| 2842 | #. :sl1: | ||
| 2843 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2844 | msgid "Location for the new partition:" | ||
| 2845 | bubulle | 52275 | msgstr "नवीन विभाजनाचे स्थानः" |
| 2846 | bubulle | 51558 | |
| 2847 | #. Type: select | ||
| 2848 | #. Description | ||
| 2849 | #. :sl1: | ||
| 2850 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2851 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2852 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " | ||
| 2853 | "beginning or at the end of the available space." | ||
| 2854 | msgstr "" | ||
| 2855 | "कृपया नवीन विभाजनाची निर्मिती उपलब्ध जागेच्या सुरुवातीस वा शेवटी करावयाची आहे, हे " | ||
| 2856 | "निवडा." | ||
| 2857 | bubulle | 51558 | |
| 2858 | #. Type: select | ||
| 2859 | #. Choices | ||
| 2860 | #. :sl1: | ||
| 2861 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2862 | bubulle | 51558 | msgid "Primary" |
| 2863 | bubulle | 52275 | msgstr "प्राथमिक" |
| 2864 | bubulle | 51558 | |
| 2865 | #. Type: select | ||
| 2866 | #. Choices | ||
| 2867 | #. :sl1: | ||
| 2868 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2869 | bubulle | 51558 | msgid "Logical" |
| 2870 | bubulle | 52275 | msgstr "तार्किक" |
| 2871 | bubulle | 51558 | |
| 2872 | #. Type: select | ||
| 2873 | #. Description | ||
| 2874 | #. :sl1: | ||
| 2875 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| 2876 | bubulle | 51558 | msgid "Type for the new partition:" |
| 2877 | bubulle | 52275 | msgstr "नवीन विभाजनाचा प्रकारः" |
| 2878 | bubulle | 51558 | |
| 2879 | #. Type: text | ||
| 2880 | #. Description | ||
| 2881 | #. :sl1: | ||
| 2882 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 | ||
| 2883 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2884 | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2885 | msgstr "" | ||
| 2886 | "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ${TYPE} ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..." | ||
| 2887 | bubulle | 51558 | |
| 2888 | #. Type: text | ||
| 2889 | #. Description | ||
| 2890 | #. :sl1: | ||
| 2891 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 | ||
| 2892 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2893 | bubulle | 52275 | msgstr "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा तपासत आहे..." |
| 2894 | bubulle | 51558 | |
| 2895 | #. Type: text | ||
| 2896 | #. Description | ||
| 2897 | #. :sl1: | ||
| 2898 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 | ||
| 2899 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2900 | bubulle | 54653 | msgstr "" |
| 2901 | "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${TYPE} ही फाइल प्रणाली बनवत आहे..." | ||
| 2902 | bubulle | 51558 | |
| 2903 | #. Type: text | ||
| 2904 | #. Description | ||
| 2905 | #. :sl1: | ||
| 2906 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 | ||
| 2907 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2908 | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " | ||
| 2909 | "of ${DEVICE}..." | ||
| 2910 | msgstr "" | ||
| 2911 | "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावर ${MOUNT_POINT} करिता ${TYPE} ही " | ||
| 2912 | "फाइल प्रणाली बनवत आहे..." | ||
| 2913 | bubulle | 51558 | |
| 2914 | #. Type: text | ||
| 2915 | #. Description | ||
| 2916 | #. :sl1: | ||
| 2917 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 | ||
| 2918 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2919 | bubulle | 54653 | msgstr "" |
| 2920 | "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील अदलाबदलीची जागा संरूपित करत आहे..." | ||
| 2921 | bubulle | 51558 | |
| 2922 | #. Type: text | ||
| 2923 | #. Description | ||
| 2924 | #. :sl1: | ||
| 2925 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2926 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 | ||
| 2927 | msgid "ext2" | ||
| 2928 | bubulle | 52275 | msgstr "ext2" |
| 2929 | bubulle | 51558 | |
| 2930 | #. Type: text | ||
| 2931 | #. Description | ||
| 2932 | #. :sl1: | ||
| 2933 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2934 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 | ||
| 2935 | msgid "fat16" | ||
| 2936 | bubulle | 52275 | msgstr "fat16" |
| 2937 | bubulle | 51558 | |
| 2938 | #. Type: text | ||
| 2939 | #. Description | ||
| 2940 | #. :sl1: | ||
| 2941 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2942 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 | ||
| 2943 | msgid "fat32" | ||
| 2944 | bubulle | 52275 | msgstr "fat32" |
| 2945 | bubulle | 51558 | |
| 2946 | #. Type: text | ||
| 2947 | #. Description | ||
| 2948 | #. :sl1: | ||
| 2949 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2950 | #. Type: text | ||
| 2951 | #. Description | ||
| 2952 | #. :sl1: | ||
| 2953 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2954 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 | ||
| 2955 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | ||
| 2956 | msgid "swap" | ||
| 2957 | bubulle | 52275 | msgstr "अदलाबदल" |
| 2958 | bubulle | 51558 | |
| 2959 | #. Type: text | ||
| 2960 | #. Description | ||
| 2961 | #. :sl1: | ||
| 2962 | #: ../partman-ext3.templates:1001 | ||
| 2963 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 2964 | "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2965 | msgstr "" | ||
| 2966 | "${DEVICE} च्या #${PARTITION} या विभाजनावरील ईएक्सटी३ ही फाइल प्रणाली तपासत आहे..." | ||
| 2967 | bubulle | 51558 | |
| 2968 | #. Type: text | ||
| 2969 | #. Description | ||
| 2970 | #. :sl1: | ||
| 2971 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2972 | #. Type: text | ||
| 2973 | #. Description | ||
| 2974 | #. :sl1: | ||
| 2975 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2976 | bubulle | 54653 | #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 |
| 2977 | bubulle | 51558 | msgid "ext3" |
| 2978 | bubulle | 52275 | msgstr "ext3" |
| 2979 | bubulle | 51558 | |
| 2980 | #. Type: text | ||
| 2981 | #. Description | ||
| 2982 | #. :sl1: | ||
| 2983 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2984 | bubulle | 52226 | #: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 2985 | bubulle | 51558 | msgid "reiserfs" |
| 2986 | bubulle | 52275 | msgstr "reiserfs" |
| 2987 | bubulle | 51558 | |
| 2988 | #. Type: text | ||
| 2989 | #. Description | ||
| 2990 | #. :sl1: | ||
| 2991 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2992 | #. Type: text | ||
| 2993 | #. Description | ||
| 2994 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2995 | #. :sl1: | ||
| 2996 | bubulle | 54653 | #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
| 2997 | bubulle | 51558 | msgid "jfs" |
| 2998 | bubulle | 52275 | msgstr "jfs" |
| 2999 | bubulle | 51558 | |
| 3000 | #. Type: text | ||
| 3001 | #. Description | ||
| 3002 | #. :sl2: | ||
| 3003 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3004 | #. Type: text | ||
| 3005 | #. Description | ||
| 3006 | #. :sl1: | ||
| 3007 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3008 | bubulle | 54653 | #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
| 3009 | bubulle | 51558 | msgid "xfs" |
| 3010 | bubulle | 52275 | msgstr "xfs" |
| 3011 | bubulle | 51558 | |
| 3012 | #. Type: note | ||
| 3013 | #. Description | ||
| 3014 | #. :sl1: | ||
| 3015 | #. Type: text | ||
| 3016 | #. Description | ||
| 3017 | #. :sl1: | ||
| 3018 | bubulle | 54653 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001 |
| 3019 | bubulle | 51558 | msgid "Help on partitioning" |
| 3020 | bubulle | 53113 | msgstr "विभाजन प्रक्रियेबाबत मदत" |
| 3021 | bubulle | 51558 | |
| 3022 | #. Type: note | ||
| 3023 | #. Description | ||
| 3024 | #. :sl1: | ||
| 3025 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3026 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 3027 | "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " | ||
| 3028 | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " | ||
| 3029 | "used for the installation." | ||
| 3030 | msgstr "" | ||
| 3031 | "हार्ड डीस्क वरील विभाजन म्हणजे नवीन प्रणाली अधिष्ठापित करण्यासाठी हार्डडिस्कमध्ये विभाग " | ||
| 3032 | "पाडून जागा निर्माण करणे. अधिष्ठापना करण्यासाठी कोणते विभाजन(ने) निवडावयाचे(ची) ते " | ||
| 3033 | "तुम्ही ठरवण्याची गरज आहे." | ||
| 3034 | bubulle | 51558 | |
| 3035 | #. Type: note | ||
| 3036 | #. Description | ||
| 3037 | #. :sl1: | ||
| 3038 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3039 | msgid "Select a free space to create partitions in it." | ||
| 3040 | bubulle | 53113 | msgstr "विभाजने निर्मितीसाठी मोकळी जागा निवडा." |
| 3041 | bubulle | 51558 | |
| 3042 | #. Type: note | ||
| 3043 | #. Description | ||
| 3044 | #. :sl1: | ||
| 3045 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3046 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 3047 | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " | ||
| 3048 | "partition table." | ||
| 3049 | msgstr "" | ||
| 3050 | "सर्व विभाजने काढून टाकून नवीन रिक्त विभाजन तालिका बनविण्यासाठी उपकरणाची निवड करा." | ||
| 3051 | bubulle | 51558 | |
| 3052 | #. Type: note | ||
| 3053 | #. Description | ||
| 3054 | #. :sl1: | ||
| 3055 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3056 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 3057 | "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " | ||
| 3058 | "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " | ||
| 3059 | "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " | ||
| 3060 | "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " | ||
| 3061 | "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." | ||
| 3062 | msgstr "" | ||
| 3063 | "काढून टाकण्यासाठी वा ते कसे वापरणार ते ठरवण्यासाठी एक विभाजन निवडा. मुळ फाइल प्रणाली " | ||
| 3064 | "साठवण्यासाठी कमीत कमी एका विभाजनाची (ज्याचा आरोहण बिंदू / असतो) आवश्यकता असते. " | ||
| 3065 | "बऱ्याच लोकांना वेगळे अदलाबदल विभाजनाची आवश्यकता असते असे वाटते. प्रचालन प्रणालीसाठी " | ||
| 3066 | "\"Swap\" ही तात्पूरत्या कामासाठी वापरली जाणारी कच्च्या कामाची जागा असते ज्यामुळे " | ||
| 3067 | "प्रणालीला डिस्कवरील साठवणुकीची जागा \"virtual memory\" म्हणून वापरता येते." | ||
| 3068 | bubulle | 51558 | |
| 3069 | #. Type: note | ||
| 3070 | #. Description | ||
| 3071 | #. :sl1: | ||
| 3072 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3073 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 3074 | "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " | ||
| 3075 | "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " | ||
| 3076 | "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." | ||
| 3077 | msgstr "" | ||
| 3078 | "एखाद्या विभाजनाचे संरुपण आधीच झाले असल्यास त्या विभाजनावरील आधीची माहिती तशीच ठेऊन ते " | ||
| 3079 | "वापरण्याचे तुम्ही निवडू शकता. मुख्य विभाजन मेनू मध्ये या पद्धतीने वापरली जाणार असलेली " | ||
| 3080 | "विभाजने \"${KEEP}\" अशी चिन्हांकित केली जातात." | ||
| 3081 | bubulle | 51558 | |
| 3082 | #. Type: note | ||
| 3083 | #. Description | ||
| 3084 | #. :sl1: | ||
| 3085 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3086 | bubulle | 54653 | msgid "" |
| 3087 | "In general you will want to format the partition with a newly created file " | ||
| 3088 | "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " | ||
| 3089 | "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " | ||
| 3090 | "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " | ||
| 3091 | "be marked with \"${FORMAT}\"." | ||
| 3092 | msgstr "" | ||
| 3093 | "सामान्यपणे तुम्हाला नविन फाइल प्रणाली सह विभाजनाचे संरुपण करावयाचे असेल. लक्षात घ्याः " | ||
| 3094 | "अशा विभाजना वरील माहिती कायमची नष्ट होईल. जर तुम्ही या पुर्वी संरुपण केलेले विभाजन परत " | ||
| 3095 | "संरुपित करणार असाल तर, हे संरुपण मुख्य विभाजन मेनूमध्ये \"${DESTROY}\" असे चिन्हांकित केले " | ||
| 3096 | "जाईल. अन्यथा ते \"${FORMAT}\" असे चिन्हांकित केले जाईल." | ||
| 3097 | bubulle | 51558 |