/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 62521 by di-l10n-guest, Sat Feb 27 04:14:09 2010 UTC revision 65167 by di-l10n-guest, Tue Oct 26 22:55:21 2010 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2009 Debian Project  # Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
3  # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009  # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
4  # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006  # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
5  # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006  # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
6  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
7  #  #
8  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
# Line 14  msgid "" Line 14  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17  "POT-Creation-Date: 2010-02-26 22:59+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2010-10-26 22:47+0000\n"
18  "PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:44-0800\n"  "PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:34+0530\n"
19  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
20  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 227  msgid "" Line 227  msgid ""
227  "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "  "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
228  "(the country where you live or are located)."  "(the country where you live or are located)."
229  msgstr ""  msgstr ""
230    "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയ മേഖല പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി \"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" എന്ന "
231    "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന (നിങ്ങള്‍ "
232    "താമസിയ്ക്കുന്നതോ ഇപ്പോഴുള്ളതോ ആയ രാജ്യം) രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
233    
234  #. Type: text  #. Type: text
235  #. Description  #. Description
236  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
237  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
238  msgstr ""  msgstr "അംഗീകൃത സാര്‍വ്വജനിക സമയം (യുടിസി)"
239    
240  #. Type: text  #. Type: text
241  #. Description  #. Description
242  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:3001
243  msgid "Select your time zone:"  msgid "Select your time zone:"
244  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
245    
246  #. Type: text  #. Type: text
247  #. Description  #. Description
248  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
249  msgid "Select a location in your time zone:"  msgid "Select a location in your time zone:"
250  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
251    
252  #. Type: text  #. Type: text
253  #. Description  #. Description
254  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:5001
255  msgid "Select a city in your time zone:"  msgid "Select a city in your time zone:"
256  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
257    
258  #. Type: select  #. Type: select
259  #. Choices  #. Choices
# Line 390  msgstr "പെര്‍ത്ത്" Line 393  msgstr "പെര്‍ത്ത്"
393  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
394  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
395  msgid "Canberra"  msgid "Canberra"
396  msgstr ""  msgstr "കാന്‍ബറ"
397    
398  #. Type: select  #. Type: select
399  #. Choices  #. Choices
400  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
401  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
 #, fuzzy  
 #| msgid "Auckland"  
402  msgid "Eucla"  msgid "Eucla"
403  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"  msgstr "യൂക്ല"
404    
405  #. Type: select  #. Type: select
406  #. Choices  #. Choices
407  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
408  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
409  msgid "Currie"  msgid "Currie"
410  msgstr ""  msgstr "ക്യൂറി"
411    
412  #. Type: select  #. Type: select
413  #. Choices  #. Choices
414  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
415  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:8001
416  msgid "Yancowinna"  msgid "Yancowinna"
417  msgstr ""  msgstr "യാങ്കോവിന്ന"
418    
419  #. Type: select  #. Type: select
420  #. Choices  #. Choices
# Line 489  msgstr "ക്യുയിബ" Line 490  msgstr "ക്യുയിബ"
490  #. Choices  #. Choices
491  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
492  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:9001
 #, fuzzy  
 #| msgid "Santiago"  
493  msgid "Santarem"  msgid "Santarem"
494  msgstr "സാന്റിയാഗോ"  msgstr "സാന്റാറെം"
495    
496  #. Type: select  #. Type: select
497  #. Choices  #. Choices
# Line 1052  msgstr "സമോവ" Line 1051  msgstr "സമോവ"
1051    
1052  #. Type: select  #. Type: select
1053  #. Description  #. Description
1054  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1055  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1056  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"
1057    
1058  #. Type: select  #. Type: select
1059  #. Description  #. Description
1060  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1061  msgid ""  msgid ""
1062  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1063  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
# Line 1071  msgstr "" Line 1070  msgstr ""
1070  #. Type: text  #. Type: text
1071  #. Description  #. Description
1072  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
1073  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #: ../bootstrap-base.templates:42001
1074  msgid "Checking Release signature"  msgid "Checking Release signature"
1075  msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1076    
# Line 1167  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ Line 1166  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ
1166  #. Type: select  #. Type: select
1167  #. Choices  #. Choices
1168  #: ../rescue-mode.templates:3001  #: ../rescue-mode.templates:3001
1169  #, fuzzy  msgid "Assemble RAID array"
1170    msgstr ""
1171    
1172    #. Type: select
1173    #. Choices
1174    #: ../rescue-mode.templates:3001
1175  msgid "Do not use a root file system"  msgid "Do not use a root file system"
1176  msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"  msgstr "ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കേണ്ട"
1177    
1178  #. Type: select  #. Type: select
1179  #. Description  #. Description
# Line 1177  msgstr "റൂട്ട് ഫയല് Line 1181  msgstr "റൂട്ട് ഫയല്
1181  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1182  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1183    
1184    #. Type: multiselect
1185    #. Choices
1186    #: ../rescue-mode.templates:20001
1187    #, fuzzy
1188    #| msgid "Atlantic"
1189    msgid "Automatic"
1190    msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"
1191    
1192  #. Type: text  #. Type: text
1193  #. Description  #. Description
1194  #. Main menu item  #. Main menu item
1195  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../load-iso.templates:1001
1196  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1197  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഐഎസ്ഒയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1198    
1199  #. Type: error  #. Type: error
1200  #. Description  #. Description
# Line 1447  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച Line 1459  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച
1459  #. Displayed as dialog title during language selection  #. Displayed as dialog title during language selection
1460  #. :sl1:  #. :sl1:
1461  #: ../localechooser.templates-in:7001  #: ../localechooser.templates-in:7001
 #, fuzzy  
 #| msgid "Select a partition"  
1462  msgid "Select a language"  msgid "Select a language"
1463  msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1464    
1465  #. Type: title  #. Type: title
1466  #. Description  #. Description
1467  #. Displayed as dialog title during country selection  #. Displayed as dialog title during country selection
1468  #. :sl1:  #. :sl1:
1469  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:8001
 #, fuzzy  
 #| msgid "Select your time zone:"  
1470  msgid "Select your location"  msgid "Select your location"
1471  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1472    
1473  #. Type: title  #. Type: title
1474  #. Description  #. Description
1475  #. Displayed as dialog title during locale selection  #. Displayed as dialog title during locale selection
1476  #. :sl1:  #. :sl1:
1477  #: ../localechooser.templates-in:9001  #: ../localechooser.templates-in:9001
 #, fuzzy  
 #| msgid "Configure the clock"  
1478  msgid "Configure locales"  msgid "Configure locales"
1479  msgstr "ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
1480    
1481  #. Type: note  #. Type: note
1482  #. Description  #. Description
# Line 1488  msgid "" Line 1494  msgid ""
1494  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
1495  msgstr ""  msgstr ""
1496  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "
1497  "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."  "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനയോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."
1498    
1499  #. Type: note  #. Type: note
1500  #. Description  #. Description
# Line 1625  msgstr "മറ്റുള്ളവ" Line 1631  msgstr "മറ്റുള്ളവ"
1631  #. Description  #. Description
1632  #. :sl1:  #. :sl1:
1633  #: ../localechooser.templates-in:23001  #: ../localechooser.templates-in:23001
 #, fuzzy  
 #| msgid "Choose a country, territory or area:"  
1634  msgid "Country, territory or area:"  msgid "Country, territory or area:"
1635  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ:"
1636    
1637  #. Type: text  #. Type: text
1638  #. Description  #. Description
1639  #. :sl1:  #. :sl1:
1640  #: ../localechooser.templates-in:24001  #: ../localechooser.templates-in:24001
 #, fuzzy  
 #| msgid "Choose a continent or region:"  
1641  msgid "Continent or region:"  msgid "Continent or region:"
1642  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ:"
1643    
1644  #. Type: text  #. Type: text
1645  #. Description  #. Description
# Line 1648  msgid "" Line 1650  msgid ""
1650  "example to help select the system locale. Normally this should be the "  "example to help select the system locale. Normally this should be the "
1651  "country where you live."  "country where you live."
1652  msgstr ""  msgstr ""
1653    "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ "
1654    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ താമസിയ്ക്കുന്ന "
1655    "രാജ്യമായിരിയ്ക്കണം."
1656    
1657  #. Type: text  #. Type: text
1658  #. Description  #. Description
# Line 1657  msgid "" Line 1662  msgid ""
1662  "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "  "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
1663  "\"other\" if your location is not listed."  "\"other\" if your location is not listed."
1664  msgstr ""  msgstr ""
1665    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി തയ്യാറാക്കിയ സാഥാനങ്ങളുടെ പട്ടികയാണിതു്. നിങ്ങളുടെ "
1666    "സ്ഥലം ഇതിലില്ലെങ്കില്‍ \"മറ്റുള്ളവ\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1667    
1668  #. Type: text  #. Type: text
1669  #. Description  #. Description
1670  #. :sl1:  #. :sl1:
1671  #: ../localechooser.templates-in:27001  #: ../localechooser.templates-in:27001
 #, fuzzy  
 #| msgid "The continent or region in which the desired country is located."  
1672  msgid "Select the continent or region to which your location belongs."  msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
1673  msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ."  msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനമുള്ള വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1674    
1675  #. Type: text  #. Type: text
1676  #. Description  #. Description
# Line 1677  msgid "" Line 1682  msgid ""
1682  "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "  "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
1683  "continent or region if your location is not listed."  "continent or region if your location is not listed."
1684  msgstr ""  msgstr ""
1685    "%s നുള്ള സ്ഥാനങ്ങളാണു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍ <പുറകോട്ട്> എന്ന "
1686    "വഴി ഉപയോഗിച്ചു് വേറൊരു വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
1687    
1688  #. Type: select  #. Type: select
1689  #. Description  #. Description
1690  #. :sl1:  #. :sl1:
1691  #: ../localechooser.templates-in:29001  #: ../localechooser.templates-in:29001
1692  msgid "Country to base default locale settings on:"  msgid "Country to base default locale settings on:"
1693  msgstr ""  msgstr "സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കേണ്ട രാജ്യം:"
1694    
1695  #. Type: text  #. Type: text
1696  #. Description  #. Description
# Line 1695  msgid "" Line 1702  msgid ""
1702  "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "  "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
1703  "second column."  "second column."
1704  msgstr ""  msgstr ""
1705    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയും രാജ്യവും കൂടിയുള്ളതിനു് ഇതു് വരെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല. "
1706    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്ക് ലഭ്യമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു താത്പര്യമുള്ളവ "
1707    "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ "
1708    "കാണാം."
1709    
1710  #. Type: text  #. Type: text
1711  #. Description  #. Description
# Line 1705  msgid "" Line 1716  msgid ""
1716  "can now select your preference from those locales. The locale that will be "  "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
1717  "used is listed in the second column."  "used is listed in the second column."
1718  msgstr ""  msgstr ""
1719    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്കു് ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ "
1720    "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് താത്പര്യമുള്ളവ നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. "
1721    "ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ കാണാം."
1722    
1723  #. Type: text  #. Type: text
1724  #. Description  #. Description
# Line 1732  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര Line 1746  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര
1746  #. Type: text  #. Type: text
1747  #. Description  #. Description
1748  #. :sl1:  #. :sl1:
1749  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:9001
1750  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
1751  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"
1752    
1753  #. Type: text  #. Type: text
1754  #. Description  #. Description
1755  #. :sl1:  #. :sl1:
1756  #: ../cdrom-detect.templates:9001  #: ../cdrom-detect.templates:10001
1757  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1758  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."
1759    
# Line 1747  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു Line 1761  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു
1761  #. Description  #. Description
1762  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1763  #. :sl1:  #. :sl1:
1764  #: ../cdrom-detect.templates:16001  #: ../cdrom-detect.templates:17001
1765  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1766  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."
1767    
# Line 2313  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 2327  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
2327  #. Description  #. Description
2328  #. :sl1:  #. :sl1:
2329  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
 #, fuzzy  
 #| msgid "Downloading the Release file..."  
2330  msgid "Downloading Release files..."  msgid "Downloading Release files..."
2331  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "റിലീസ് ഫയലുകള്‍ ഇറക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2332    
2333  #. Type: text  #. Type: text
2334  #. Description  #. Description
# Line 2334  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 2346  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
2346  #. random value here  #. random value here
2347  #.  #.
2348  #. First check that the country you mention here is listed in  #. First check that the country you mention here is listed in
2349  #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain  #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
 #. (remove the spaces between "*" and "/")  
2350  #.  #.
2351  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2352  #.  #.
# Line 2435  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 2446  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
2446  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2447  msgid ""  msgid ""
2448  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2449  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇറക്കേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
2450    
2451  #. Type: string  #. Type: string
2452  #. Description  #. Description
# Line 2448  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ Line 2459  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ
2459  msgid ""  msgid ""
2460  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2461  "format."  "format."
2462  msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."  msgstr "വേറൊരു പോര്‍ട്ട്‌ സാധാരണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന [ഹോസ്റ്റ്‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്] എന്ന രീതിയില്‍ നല്‍കാം."
2463    
2464  #. Type: string  #. Type: string
2465  #. Description  #. Description
# Line 2524  msgstr "വിഭജകന്‍ തു Line 2535  msgstr "വിഭജകന്‍ തു
2535  #. Type: text  #. Type: text
2536  #. Description  #. Description
2537  #. :sl1:  #. :sl1:
2538  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
2539  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
2540  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
2541  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
# Line 2560  msgstr "" Line 2571  msgstr ""
2571  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2572  #. Description  #. Description
2573  #. :sl1:  #. :sl1:
2574  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
2575    #. Description
2576    #. :sl1:
2577    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
2578  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
2579  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"
2580    
2581  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2582  #. Description  #. Description
2583  #. :sl1:  #. :sl1:
2584  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
2585    #. Description
2586    #. :sl1:
2587    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
2588  msgid ""  msgid ""
2589  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2590  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
# Line 2589  msgstr "" Line 2606  msgstr ""
2606  #. Type: text  #. Type: text
2607  #. Description  #. Description
2608  #. :sl1:  #. :sl1:
2609  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:26001
2610  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
2611  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2612    
2613  #. Type: text  #. Type: text
2614  #. Description  #. Description
2615  #. :sl1:  #. :sl1:
2616  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:27001
2617  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
2618  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2619    
2620  #. Type: text  #. Type: text
2621  #. Description  #. Description
2622  #. :sl1:  #. :sl1:
2623  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:31001
2624  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2625  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
2626    
2627  #. Type: text  #. Type: text
2628  #. Description  #. Description
2629  #. :sl1:  #. :sl1:
2630  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:32001
2631  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
2632  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"
2633    
# Line 2618  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ Line 2635  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ
2635  #. Description  #. Description
2636  #. Keep short  #. Keep short
2637  #. :sl1:  #. :sl1:
2638  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:35001
2639  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
2640  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"
2641    
# Line 2626  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ Line 2643  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ
2643  #. Description  #. Description
2644  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
2645  #. :sl1:  #. :sl1:
2646  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:36001
2647  msgid "unusable"  msgid "unusable"
2648  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"
2649    
# Line 2634  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ Line 2651  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ
2651  #. Description  #. Description
2652  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
2653  #. :sl1:  #. :sl1:
2654  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:37001
2655  msgid "primary"  msgid "primary"
2656  msgstr "പ്രാഥമികം"  msgstr "പ്രാഥമികം"
2657    
# Line 2642  msgstr "പ്രാഥമികം" Line 2659  msgstr "പ്രാഥമികം"
2659  #. Description  #. Description
2660  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
2661  #. :sl1:  #. :sl1:
2662  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:38001
2663  msgid "logical"  msgid "logical"
2664  msgstr "ലോജിക്കല്‍"  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
2665    
# Line 2650  msgstr "ലോജിക്കല്‍" Line 2667  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
2667  #. Description  #. Description
2668  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
2669  #. :sl1:  #. :sl1:
2670  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:39001
2671  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
2672  msgstr "പ്രാ/ലോ"  msgstr "പ്രാ/ലോ"
2673    
# Line 2662  msgstr "പ്രാ/ലോ" Line 2679  msgstr "പ്രാ/ലോ"
2679  #. No %s  #. No %s
2680  #. N. %s  #. N. %s
2681  #. :sl1:  #. :sl1:
2682  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:40001
2683  #, no-c-format  #, no-c-format
2684  msgid "#%s"  msgid "#%s"
2685  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
# Line 2671  msgstr "#%s" Line 2688  msgstr "#%s"
2688  #. Description  #. Description
2689  #. For example ATA1 (ad0)  #. For example ATA1 (ad0)
2690  #. :sl1:  #. :sl1:
2691  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:41001
2692  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
 #| msgid "DASD %s (%s)"  
2693  msgid "ATA%s (%s)"  msgid "ATA%s (%s)"
2694  msgstr "DASD %s (%s)"  msgstr "ATA%s (%s)"
2695    
2696  #. Type: text  #. Type: text
2697  #. Description  #. Description
2698  #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)  #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2699  #. :sl1:  #. :sl1:
2700  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:42001
2701  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
 #| msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  
2702  msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"  msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2703  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "ATA%s, ഭാഗം #%s (%s)"
2704    
2705  #. Type: text  #. Type: text
2706  #. Description  #. Description
2707  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
2708  #. :sl1:  #. :sl1:
2709  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:43001
2710  #, no-c-format  #, no-c-format
2711  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2712  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"
# Line 2700  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 2715  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
2715  #. Description  #. Description
2716  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2717  #. :sl1:  #. :sl1:
2718  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:44001
2719  #, no-c-format  #, no-c-format
2720  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2721  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
# Line 2709  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)" Line 2724  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
2724  #. Description  #. Description
2725  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2726  #. :sl1:  #. :sl1:
2727  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:45001
2728  #, no-c-format  #, no-c-format
2729  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2730  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2718  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 2733  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
2733  #. Description  #. Description
2734  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2735  #. :sl1:  #. :sl1:
2736  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:46001
2737  #, no-c-format  #, no-c-format
2738  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2739  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2726  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ Line 2741  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ
2741  #. Type: text  #. Type: text
2742  #. Description  #. Description
2743  #. :sl1:  #. :sl1:
2744  #: ../partman-base.templates:46001  #: ../partman-base.templates:47001
2745  #, no-c-format  #, no-c-format
2746  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2747  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
# Line 2734  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" Line 2749  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2749  #. Type: text  #. Type: text
2750  #. Description  #. Description
2751  #. :sl1:  #. :sl1:
2752  #: ../partman-base.templates:47001  #: ../partman-base.templates:48001
2753  #, no-c-format  #, no-c-format
2754  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2755  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2742  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം Line 2757  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം
2757  #. Type: text  #. Type: text
2758  #. Description  #. Description
2759  #. :sl1:  #. :sl1:
2760  #: ../partman-base.templates:48001  #: ../partman-base.templates:49001
2761  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
 #| msgid "DASD %s (%s)"  
2762  msgid "SCSI%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s)"
2763  msgstr "DASD %s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s)"
2764    
2765  #. Type: text  #. Type: text
2766  #. Description  #. Description
2767  #. :sl1:  #. :sl1:
2768  #: ../partman-base.templates:49001  #: ../partman-base.templates:50001
2769  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
 #| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  
2770  msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2771  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s, ഭാഗം #%s (%s)"
2772    
2773  #. Type: text  #. Type: text
2774  #. Description  #. Description
2775  #. :sl1:  #. :sl1:
2776  #: ../partman-base.templates:64001  #: ../partman-base.templates:65001
2777  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2778  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
2779    
# Line 2768  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ Line 2781  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ
2781  #. Description  #. Description
2782  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2783  #. :sl1:  #. :sl1:
2784  #: ../partman-base.templates:65001  #: ../partman-base.templates:66001
2785  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2786  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"
2787    
# Line 3140  msgstr "ext4" Line 3153  msgstr "ext4"
3153    
3154  #. Type: text  #. Type: text
3155  #. Description  #. Description
3156    #. :sl2:
3157    #. File system name (untranslatable in many languages)
3158    #. Type: text
3159    #. Description
3160    #. :sl1:
3161    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3162    #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
3163    msgid "btrfs"
3164    msgstr ""
3165    
3166    #. Type: text
3167    #. Description
3168  #. :sl1:  #. :sl1:
3169  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3170  #: ../partman-reiserfs.templates:3001  #: ../partman-reiserfs.templates:3001
# Line 3281  msgstr "" Line 3306  msgstr ""
3306  #. :sl1:  #. :sl1:
3307  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3308  msgid "Saving the time zone..."  msgid "Saving the time zone..."
3309  msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "സമയ മേഖല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3310    
3311  #. Type: text  #. Type: text
3312  #. Description  #. Description
# Line 3309  msgid "" Line 3334  msgid ""
3334  "expects the clock to be set to local time."  "expects the clock to be set to local time."
3335  msgstr ""  msgstr ""
3336  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "
3337  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഖലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "
3338  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "
3339  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "
3340  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
# Line 3355  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3380  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3380  #. Type: text  #. Type: text
3381  #. Description  #. Description
3382  #. :sl1:  #. :sl1:
3383  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
3384  msgid "Installing the base system"  msgid "Installing the base system"
3385  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3386    
# Line 3394  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3419  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3419  #. Type: text  #. Type: text
3420  #. Description  #. Description
3421  #. :sl1:  #. :sl1:
3422  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
3423  msgid "Configuring APT sources..."  msgid "Configuring APT sources..."
3424  msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3425    
# Line 3435  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3460  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3460  #. Description  #. Description
3461  #. :sl1:  #. :sl1:
3462  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3463  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #: ../bootstrap-base.templates:23001
3464  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Retrieving Release file"
3465  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3466    
# Line 3443  msgstr "റിലീസ് ഫയല് Line 3468  msgstr "റിലീസ് ഫയല്
3468  #. Description  #. Description
3469  #. :sl1:  #. :sl1:
3470  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3471  #: ../bootstrap-base.templates:25001  #: ../bootstrap-base.templates:24001
3472  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Retrieving Release file signature"
3473  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3474    
# Line 3451  msgstr "റിലീസ് ഫയല് Line 3476  msgstr "റിലീസ് ഫയല്
3476  #. Description  #. Description
3477  #. :sl1:  #. :sl1:
3478  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3479  #: ../bootstrap-base.templates:26001  #: ../bootstrap-base.templates:25001
3480  msgid "Finding package sizes"  msgid "Finding package sizes"
3481  msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3482    
# Line 3459  msgstr "പാക്കേജ് വല Line 3484  msgstr "പാക്കേജ് വല
3484  #. Description  #. Description
3485  #. :sl1:  #. :sl1:
3486  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3487  #: ../bootstrap-base.templates:27001  #: ../bootstrap-base.templates:26001
3488  msgid "Retrieving Packages files"  msgid "Retrieving Packages files"
3489  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3490    
# Line 3467  msgstr "പാക്കേജുകള Line 3492  msgstr "പാക്കേജുകള
3492  #. Description  #. Description
3493  #. :sl1:  #. :sl1:
3494  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3495  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #: ../bootstrap-base.templates:27001
3496  msgid "Retrieving Packages file"  msgid "Retrieving Packages file"
3497  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3498    
# Line 3475  msgstr "പാക്കേജുകള Line 3500  msgstr "പാക്കേജുകള
3500  #. Description  #. Description
3501  #. :sl1:  #. :sl1:
3502  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3503  #: ../bootstrap-base.templates:29001  #: ../bootstrap-base.templates:28001
3504  msgid "Retrieving packages"  msgid "Retrieving packages"
3505  msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3506    
# Line 3483  msgstr "പൊതികള്‍ വീ Line 3508  msgstr "പൊതികള്‍ വീ
3508  #. Description  #. Description
3509  #. :sl1:  #. :sl1:
3510  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3511  #: ../bootstrap-base.templates:30001  #: ../bootstrap-base.templates:29001
3512  msgid "Extracting packages"  msgid "Extracting packages"
3513  msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3514    
# Line 3494  msgstr "പൊതികള്‍ പു Line 3519  msgstr "പൊതികള്‍ പു
3519  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3520  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3521  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3522  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #: ../bootstrap-base.templates:31001
3523  msgid "Installing core packages"  msgid "Installing core packages"
3524  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3525    
# Line 3505  msgstr "കേന്ദ്ര പൊത Line 3530  msgstr "കേന്ദ്ര പൊത
3530  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3531  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3532  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3533  #: ../bootstrap-base.templates:33001  #: ../bootstrap-base.templates:32001
3534  msgid "Unpacking required packages"  msgid "Unpacking required packages"
3535  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3536    
3537  #. Type: text  #. Type: text
3538  #. Description  #. Description
3539  #. :sl1:  #. :sl1:
3540  #: ../bootstrap-base.templates:34001  #: ../bootstrap-base.templates:33001
3541  msgid "Configuring required packages"  msgid "Configuring required packages"
3542  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3543    
# Line 3521  msgstr "അവശ്യമായ പൊ Line 3546  msgstr "അവശ്യമായ പൊ
3546  #. :sl1:  #. :sl1:
3547  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3548  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3549  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #: ../bootstrap-base.templates:34001
3550  msgid "Unpacking the base system"  msgid "Unpacking the base system"
3551  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3552    
# Line 3530  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3555  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3555  #. :sl1:  #. :sl1:
3556  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3557  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3558  #: ../bootstrap-base.templates:36001  #: ../bootstrap-base.templates:35001
3559  msgid "Configuring the base system"  msgid "Configuring the base system"
3560  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3561    
3562  #. Type: text  #. Type: text
3563  #. Description  #. Description
3564  #. :sl1:  #. :sl1:
3565  #: ../bootstrap-base.templates:37001  #: ../bootstrap-base.templates:36001
3566  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3567  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3568    
# Line 3545  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." Line 3570  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3570  #. Description  #. Description
3571  #. :sl1:  #. :sl1:
3572  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3573  #: ../bootstrap-base.templates:38001  #: ../bootstrap-base.templates:37001
3574  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
3575  msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3576    
# Line 3553  msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവ Line 3578  msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവ
3578  #. Description  #. Description
3579  #. :sl1:  #. :sl1:
3580  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3581  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #: ../bootstrap-base.templates:38001
3582  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3583  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3584    
# Line 3561  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെട Line 3586  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെട
3586  #. Description  #. Description
3587  #. :sl1:  #. :sl1:
3588  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3589  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #: ../bootstrap-base.templates:39001
3590  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3591  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3592    
# Line 3569  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെ Line 3594  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെ
3594  #. Description  #. Description
3595  #. :sl1:  #. :sl1:
3596  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3597  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #: ../bootstrap-base.templates:40001
3598  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3599  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3600    
# Line 3577  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു Line 3602  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു
3602  #. Description  #. Description
3603  #. :sl1:  #. :sl1:
3604  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3605  #: ../bootstrap-base.templates:42001  #: ../bootstrap-base.templates:41001
3606  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
3607  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3608    
# Line 3586  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകര Line 3611  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകര
3611  #. :sl1:  #. :sl1:
3612  #. SUBST0 is a gpg key id  #. SUBST0 is a gpg key id
3613  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3614  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #: ../bootstrap-base.templates:43001
3615  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
3616  msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"
3617    
3618  #. Type: text  #. Type: text
3619  #. Description  #. Description
3620  #. :sl1:  #. :sl1:
3621  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #: ../bootstrap-base.templates:44001
3622  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
3623  msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3624    
# Line 3601  msgstr "അടിസ്ഥാന പാ Line 3626  msgstr "അടിസ്ഥാന പാ
3626  #. Description  #. Description
3627  #. :sl1:  #. :sl1:
3628  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3629  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../bootstrap-base.templates:45001
3630  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
3631  msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3632    
# Line 3609  msgstr "കൂടുതല്‍ അട Line 3634  msgstr "കൂടുതല്‍ അട
3634  #. Description  #. Description
3635  #. :sl1:  #. :sl1:
3636  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3637  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #: ../bootstrap-base.templates:46001
3638  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
3639  msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3640    
# Line 3617  msgstr "കൂടുതല്‍ അവ Line 3642  msgstr "കൂടുതല്‍ അവ
3642  #. Description  #. Description
3643  #. :sl1:  #. :sl1:
3644  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3645  #: ../bootstrap-base.templates:48001  #: ../bootstrap-base.templates:47001
3646  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3647  msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3648    
3649  #. Type: text  #. Type: text
3650  #. Description  #. Description
3651  #. :sl1:  #. :sl1:
3652  #: ../bootstrap-base.templates:49001  #: ../bootstrap-base.templates:48001
3653  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  msgid "Resolving dependencies of required packages..."
3654  msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3655    
# Line 3633  msgstr "അവശ്യ പാക്ക Line 3658  msgstr "അവശ്യ പാക്ക
3658  #. :sl1:  #. :sl1:
3659  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
3660  #. SUBST1 is a mirror  #. SUBST1 is a mirror
3661  #: ../bootstrap-base.templates:50001  #: ../bootstrap-base.templates:49001
3662  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
3663  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3664    
# Line 3644  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBS Line 3669  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBS
3669  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3670  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3671  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3672  #: ../bootstrap-base.templates:51001  #: ../bootstrap-base.templates:50001
3673  msgid "Installing core packages..."  msgid "Installing core packages..."
3674  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3675    
# Line 3655  msgstr "കേന്ദ്ര പൊത Line 3680  msgstr "കേന്ദ്ര പൊത
3680  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3681  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3682  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3683  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #: ../bootstrap-base.templates:51001
3684  msgid "Unpacking required packages..."  msgid "Unpacking required packages..."
3685  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3686    
# Line 3666  msgstr "അവശ്യമായ പൊ Line 3691  msgstr "അവശ്യമായ പൊ
3691  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3692  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3693  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3694  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #: ../bootstrap-base.templates:52001
3695  msgid "Configuring required packages..."  msgid "Configuring required packages..."
3696  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3697    
3698  #. Type: text  #. Type: text
3699  #. Description  #. Description
3700  #. :sl1:  #. :sl1:
3701  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #: ../bootstrap-base.templates:53001
3702  msgid "Installing base packages..."  msgid "Installing base packages..."
3703  msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3704    
3705  #. Type: text  #. Type: text
3706  #. Description  #. Description
3707  #. :sl1:  #. :sl1:
3708  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #: ../bootstrap-base.templates:54001
3709  msgid "Unpacking the base system..."  msgid "Unpacking the base system..."
3710  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3711    
3712  #. Type: text  #. Type: text
3713  #. Description  #. Description
3714  #. :sl1:  #. :sl1:
3715  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../bootstrap-base.templates:55001
3716  msgid "Configuring the base system..."  msgid "Configuring the base system..."
3717  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3718    
3719  #. Type: text  #. Type: text
3720  #. Description  #. Description
3721  #. :sl1:  #. :sl1:
3722  #: ../bootstrap-base.templates:57001  #: ../bootstrap-base.templates:56001
3723  msgid "Base system installed successfully."  msgid "Base system installed successfully."
3724  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."
3725    
3726  #. Type: text  #. Type: text
3727  #. Description  #. Description
3728  #. :sl1:  #. :sl1:
3729  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #: ../bootstrap-base.templates:60001
3730  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
3731  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3732    
3733  #. Type: text  #. Type: text
3734  #. Description  #. Description
3735  #. :sl1:  #. :sl1:
3736  #: ../bootstrap-base.templates:62001  #: ../bootstrap-base.templates:61001
3737  msgid "Installing the kernel..."  msgid "Installing the kernel..."
3738  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3739    
# Line 3716  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇ Line 3741  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇ
3741  #. Description  #. Description
3742  #. :sl1:  #. :sl1:
3743  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3744  #: ../bootstrap-base.templates:63001  #: ../bootstrap-base.templates:62001
3745  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3746  msgstr ""  msgstr ""
3747  "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "  "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "
# Line 4166  msgstr "" Line 4191  msgstr ""
4191  #. Description  #. Description
4192  #. :sl1:  #. :sl1:
4193  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
 #, fuzzy  
4194  msgid ""  msgid ""
4195  "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "  "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
4196  "the root account will be disabled and the system's initial user account will "  "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
4197  "be given the power to become root using the \"sudo\" command."  "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
4198  msgstr ""  msgstr ""
4199  "റൂട്ട് ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കണ്ട എന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ 'sudo' എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് "  "റൂട്ട് ഉപയോക്താവിനു് ശൂന്യമായ അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് ശൂന്യമായി വിട്ടാല്‍ റൂട്ട് അക്കൌണ്ട് "
4200  "റൂട്ടാകാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."  "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയും \"sudo\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് റൂട്ടാകാനുള്ള കഴിവു് ആദ്യം ഉണ്ടാക്കുന്ന "
4201    "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിനു് നല്‍കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."
4202    
4203  #. Type: password  #. Type: password
4204  #. Description  #. Description
# Line 4343  msgstr "വേണ്ട" Line 4368  msgstr "വേണ്ട"
4368  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
4369  #. :sl1:  #. :sl1:
4370  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
 #, fuzzy  
4371  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4372  msgstr ""  msgstr "<Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
 "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"  
4373    
4374  #. Type: text  #. Type: text
4375  #. Description  #. Description
# Line 4354  msgstr "" Line 4377  msgstr ""
4377  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
4378  #. :sl1:  #. :sl1:
4379  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
 #, fuzzy  
4380  msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4381  msgstr ""  msgstr ""
4382  "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"  "<F1> സഹായത്തിനു്; <Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
4383    
4384  #. Type: text  #. Type: text
4385  #. Description  #. Description
# Line 4365  msgstr "" Line 4387  msgstr ""
4387  #. :sl1:  #. :sl1:
4388  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4389  msgid "Help"  msgid "Help"
4390  msgstr ""  msgstr "സഹായം"
4391    
4392  #. Type: text  #. Type: text
4393  #. Description  #. Description
# Line 4655  msgstr "ലോജിക്കല്‍ Line 4677  msgstr "ലോജിക്കല്‍
4677  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4678  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4679  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of "  
 #~ "${DEVICE}..."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ReiserFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} "  
 #~ "of ${DEVICE} found uncorrected errors."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ReiserFS തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  "  
 #~ "പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "  
 #~ "failed."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ReiserFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി "  
 #~ "പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"  
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ReiserFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് "  
 #~ "പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
 #~ msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ jfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "  
 #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ jfs തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  "  
 #~ "പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "  
 #~ "failed."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ jfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"  
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ jfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും "  
 #~ "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
 #~ msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ xfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "  
 #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ xfs തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  "  
 #~ "പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "  
 #~ "failed."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ jfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"  
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ xfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും "  
 #~ "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid "Is this information correct?"  
 #~ msgid "Is this time zone correct?"  
 #~ msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?"  
   
 #~ msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "  
 #~ "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സൂചിപ്പിച്ച ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു സാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍ അതിലില്ല. "  
 #~ "ദയവായി ഒരു വ്യത്യസ്ത മിറര്‍ ശ്രമിയ്ക്കുക."  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Configure the keyboard"  
 #~ msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Other"  
 #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Origin of the keyboard:"  
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Keyboard layout:"  
 #~ msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."  
 #~ msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "The default for the keyboard layout"  
 #~ msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Compose key:"  
 #~ msgstr "ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"  
 #~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പരാജയം"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid ""  
 #~ "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "  
 #~ "questions about the keyboard layout will be asked."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
   
 #~ msgid "south pole"  
 #~ msgstr "തെക്കന്‍ ധ്രുവം"  
   
 #~ msgid "Selected time zone"  
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Based on your language, you are probably located in one of these "  
 #~ "countries or regions."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ "  
 #~ "ആയിരിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Based on your language and country choices, the following locale "  
 #~ "parameters are supported."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുടേയും രാജ്യത്തിന്റേയും അടിസ്ഥാനത്തില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ലൊകേല്‍ "  
 #~ "(locale) പരാമീറ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കപ്പെട്ടതാണു്."  
   
 #~ msgid "Choose other locales to be supported:"  
 #~ msgstr "പിന്തുണ വേണ്ട മറ്റു് ലൊകേലുകള്‍ (locales) തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #~ msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടേണ്ട കൂടുതല്‍ ലൊകേലുകള്‍ (locales) ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാം."  
   
 #~ msgid "Too large size"  
 #~ msgstr "വളരെ കൂടിയ വലിപ്പം"  
   
 #~ msgid "Too small size"  
 #~ msgstr "വളരെ ചെറിയ വലിപ്പം"  
   
 #~ msgid "SiByl boot loader installation failed.  Continue anyway?"  
 #~ msgstr "സിബില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a "  
 #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  
 #~ "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സിബില്‍ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. സിബില്‍ ബൂട്ട് "  
 #~ "ലോഡറായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം "  
 #~ "സിബിലുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #~ msgid "Installing the SiByl boot loader"  
 #~ msgstr "സിബില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Installing the SiByl package"  
 #~ msgstr "സിബില്‍ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Creating SiByl configuration"  
 #~ msgstr "സിബില്‍ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"  
 #~ msgstr "സിബില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #~ msgid "SiByl boot partition"  
 #~ msgstr "സിബില്‍ ബൂട്ട് ഭാഗം"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order "  
 #~ "for your system to boot linux automatically.  At the end of this "  
 #~ "installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt "  
 #~ "to autoboot.  You can abort this by pressing any key. You will then be "  
 #~ "dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the "  
 #~ "following commands:"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി Netwinder NeTTrom ഫേംവെയറില്‍ ചില "  
 #~ "വാരിയബിളുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റലേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയും ഫേംവെയര്‍ "  
 #~ "സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി ശ്രമിയ്ക്കുകയും ചെയ്യും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാന്‍ "  
 #~ "ഏതെങ്കിലും കീ അമര്‍ത്താം. നിങ്ങള്‍ NeTTrom ആജ്ഞാ സിസ്റ്റത്തിലെത്തും അവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കു് താഴെ "  
 #~ "പറയുന്ന ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതായി വരും:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ദയവായി ശൃഖല ഉപയോഗിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്തു് ISO ഇമേജ് ശരിയാക്കുക."  
   
 #~ msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"  
 #~ msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാമോ?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "  
 #~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "/boot എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലാണെങ്കില്‍ ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പലപ്പേഴും "  
 #~ "പരാജയപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്തംഭിക്കുകയോ ചെയ്യാറുണ്ട്. ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ ലിലോ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു് "  
 #~ "ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നതു്."  
   
 #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink"  
 #~ msgstr "കെര്‍ണല്‍ സിംലിങ്ക് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "  
 #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /vmlinux അല്ലെങ്കില്‍ /boot/vmlinux കെര്‍ണല്‍ ഇമേജിലേക്കുള്ള "  
 #~ "ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവു് ആയിരിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink"  
 #~ msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി സിംലിങ്ക് പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be "  
 #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /initrd.img അല്ലെങ്കില്‍ /boot/initrd.img ഇനിഷ്യല്‍ റാം "  
 #~ "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കുള്ള ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവ് "  
 #~ "ആയിരിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid "Root partition not on first disk"  
 #~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "  
 #~ "Please return to the partitioning step."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് boot ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകണമെന്നുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന "  
 #~ "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"  
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${FILESYSTEM} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് "  
 #~ "പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
 #~ msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "  
 #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  "  
 #~ "പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "  
 #~ "failed."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"  
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും "  
 #~ "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  
   
 #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?"  
 #~ msgstr "സാടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID "  
 #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any "  
 #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes "  
 #~ "cannot be undone."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഭാഗങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമാകണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ "  
 #~ "വിഭജനത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ബാക്കി കിടക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും "  
 #~ "മാറ്റങ്ങളും ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നതല്ല."  
   
 #~ msgid "No pending changes"  
 #~ msgstr "ബാക്കി കിടക്കുന്ന മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല"  
   
 #~ msgid "There are no changes to commit."  
 #~ msgstr "സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല."  
   
 #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes"  
 #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks."  
 #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് അപ്രതീക്ഷിതമായി ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."  
   
 #~ msgid "Creating initial file system"  
 #~ msgstr "തുടക്കത്തിലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..."  
 #~ msgstr "${DEVICE} ല്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk"  
 #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is "  
 #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on "  
 #~ "your system that you do not want to lose!"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "(ഡിഎംറെയ്ഡ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള) സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റാളറിലെ പിന്തുണ "  
 #~ "പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ. നഷ്ടപ്പെടാനാഗ്രഹിയ്ക്കാത്ത ഏതൊരു ഡാറ്റയുടേയും കരുതല്‍ "  
 #~ "പകര്‍പ്പു് നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പു് വരുത്തുക!"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the "  
 #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it "  
 #~ "means that the installation is not completely straightforward and that "  
 #~ "there are some important limitations."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കു് ഇപ്പോള്‍ വിഭജകരിലോ ബൂട്ട് ലോഡറുകളിലോ ഒരു പിന്തുണയുമില്ല. ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ "  
 #~ "ഇതിനെ മറി കടക്കും പക്ഷേ അതിനര്‍ത്ഥം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും നേരായ വഴിയിലൂടെയല്ലെന്നും "  
 #~ "വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ചില കുറവുകളുണ്ടെന്നുമാണു്."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, "  
 #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found "  
 #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സടാ റെയ്ഡിനുള്ള പിന്തുണയെക്കുറിച്ചും അതെങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ചും കൂടുതല്‍ "  
 #~ "വിശദമായ വിവരങ്ങള്‍, പ്രത്യേകിച്ചും വിഭജന സമയത്തും ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തും, "  
 #~ "http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid എന്ന താളില്‍ കാണാം."  
   
 #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding."  
 #~ msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പ് ആ താള്‍ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം വായിയ്ക്കുക."  
   
 #~ msgid "Make GLAN Tank bootable"  
 #~ msgstr "GLAN Tank ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"  
   
 #~ msgid "${WORKAROUND}"  
 #~ msgstr "${WORKAROUND}"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "  
 #~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key "  
 #~ "data has been collected (which can take a long time)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ "  
 #~ "അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ "  
 #~ "ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)."  
   
 #~ msgid "RAID0"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
   
 #~ msgid "RAID1"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1"  
   
 #~ msgid "RAID5"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "RAID6"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "RAID10"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "  
 #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "  
 #~ "used if one or more of the active devices fail."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "റെയ്ഡ്‌1 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. "  
 #~ "സജീവഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി "  
 #~ "വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."  
   
 #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"  
   
 #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"  
 #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "  
 #~ "തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  
   
 #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  
   
 #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"  
 #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  
   
 #~ msgid "File system for the new partition:"  
 #~ msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"  
   
 #~ msgid "Load drivers from floppy now?"  
 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  
   
 #~ msgid "Load drivers from a floppy"  
 #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #~ msgid "Load drivers from another floppy?"  
 #~ msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  
   
 #~ msgid "Scanning the floppy"  
 #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ തിരയുന്നു"  
   
 #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"  
 #~ msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഫ്ലാഷ് മെമ്മറി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS "  
 #~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give "  
 #~ "the device name of the disk on which to put delo."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഡിലോ DOS വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഡിസ്കിലെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  
 #~ "സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി ഡിലോ വക്കേണ്ട "  
 #~ "ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."  
   
 #~ msgid "Delo configured to use a serial console"  
 #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."  
 #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് ${PORT} കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."  
   
 #~ msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"  
 #~ msgstr "ഡിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a "  
 #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  
 #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഡിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഡിലോയുമായി "  
 #~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"  
 #~ msgstr "ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #~ msgid "Select your floppy device:"  
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "  
 #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "  
 #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സാധാരണ ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ ഒന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങളുടേത്‌ യുഎസ്‌ബി ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവോ അസാധാരണ "  
 #~ "തരത്തിലുള്ള ഏതെങ്കിലും ആണെങ്കില്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ അല്ലാത്ത "  
 #~ "ഉപകരണങ്ങളും പട്ടികയിലുള്‍പ്പെട്ടേയ്ക്കാം എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."  
   
 #~ msgid "-- Asia --"  
 #~ msgstr "-- ഏഷ്യ --"  
   
 #~ msgid "-- Antarctica --"  
 #~ msgstr "-- അന്റാര്‍ട്ടിക്ക --"  
   
 #~ msgid "-- other --"  
 #~ msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --"  
   
 #~ msgid "United States[ default country ]"  
 #~ msgstr "India"  
   
 #~ msgid "US"  
 #~ msgstr "IN"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "  
 #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "  
 #~ "the maximum allowed size."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സൂചന: ഈ ഫ്രീ സ്പേയ്സില്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ളതിന്റെ \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\"മുതലായവയ്ക്ക്.) "  
 #~ "ത്തിന്  \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\" തുടങ്ങിയവ) ഉപയോഗിയ്ക്കുക. പരമാവധി സാധ്യമാകുന്ന "  
 #~ "വലിപ്പത്തിന് \"max\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "  
 #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ദയവായി ഡെബിയന്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം (സ്വതന്ത്രം കളം) "  
 #~ "ഉള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ആവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഇല്ലെങ്കില്‍ ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ (നിലവിലുള്ള "  
 #~ "ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ വലിപ്പം മാറ്റി എത്രത്തോളം സ്ഥലമാണു് സ്വതന്തമാക്കാന്‍ പോകുന്നതെന്നു് സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് "  
 #~ "കളം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു) വലിപ്പം മാറ്റി സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണു്."  
   
 #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #~ msgstr ""  
 #~ " ഉപകരണം   മാതൃക               വലിപ്പം   സ്വതന്ത്രം   സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് എന്‍ബിപാര്‍ട്ട്"  
   
 #~ msgid "Device to partition:"  
 #~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "  
 #~ "file for the disk you want to partition."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "  
 #~ "ദയവായി നല്‍കുക."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  
 #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  
 #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "  
 #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "  
 #~ "later."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഈ മഷീനിലുള്ള എല്ലാ ഡിസ്കിലേയും ഭാഗ പട്ടിക ഇതു് നശിപ്പിക്കും. വീണ്ടും: ഈ സിസ്റ്റത്തിലെ "  
 #~ "എല്ലാ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിനേയും ഇതു് തുടച്ചു മാറ്റും! ബാക്കപ്പെടുക്കാത്ത പ്രധാനപ്പെട്ട വല്ലതുമുണ്ടെങ്കില്‍ "  
 #~ "ബാക്കപ്പെടുക്കാനായി ഇപ്പോള്‍ നിര്‍ത്തി വക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ പിന്നീട് നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പുനരാരംഭിക്കേണ്ടി വരും."  
   
 #~ msgid "An error occurred during the previous operation"  
 #~ msgstr "മുന്‍പത്തെ നടപടിയില്‍ ഒരു തെറ്റ് വന്നു"  
   
 #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"  
 #~ msgstr "ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാന്‍ സാധിച്ചേക്കും. കുറച്ചു് കൂടി വിവരമിതാ:"  
   
 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം അസാധ്യം"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "  
 #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "  
 #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "  
 #~ "partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണറുടെ ഈ വേര്‍ഷന് തെരഞ്ഞെടുത്ത വിഭജനം നടത്താന്‍ കഴിയില്ല. ഒരു ശൂന്യ ഡിസ്കിനെയോ "  
 #~ "അല്ലെങ്കില്‍ 2 ല്‍ കൂടുതല്‍ FAT ഭാഗങ്ങളില്ലാത്തതോ (എക്സ്റ്റണ്ടഡ് ഭാഗമോ മറ്റു് FAT അല്ലാത ഭാഗമോ "  
 #~ "ഉണ്ടാകാത്തതോ) ആയ ഡിസ്കുകളെ മാത്രമേ ഇതിന് വിഭജിക്കാന്‍ കഴിയൂ."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "  
 #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "  
 #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"  
 #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "  
 #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"  
 #~ "target/usr."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ രണ്ടാമത്തെ കണ്‍സോളിലേക്ക് മാറിയതിനു ശേഷം (ALT"  
 #~ "+F2) parted അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമായ മറ്റ ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ള രീതിയില്‍ "  
 #~ "ഡിസ്കിനെ വിഭജിച്ചതിനു ശേഷം എല്ലാ ഭാഗങ്ങളേയും /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക. /target "  
 #~ "നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനു്റെ റൂട്ട് കൂടയാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഭാഗം /taget "  
 #~ "ലും /usr ഭാഗം /target/usr ലും മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "  
 #~ "disk."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "വേറൊരു ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തു കൊണ്ട് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങുന്ന കാര്യവും നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 #~ "പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്."  
   
 #~ msgid "Not enough space on disk"  
 #~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലമില്ല"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "  
 #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "  
 #~ "this disk appears to be below this limit."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണര്‍ ഭാഗ വലിപ്പത്തെക്കുറ്ച്ച് ചില ഊഹങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നു, അതു കൊ ണ്ടുതന്നെചുരുങ്ങിയത് 3GB "  
 #~ "ഫ്രീ സ്പേയ്സെങ്കിലും ഇതിനാവശ്യമാണു്. ഡിസ്കിലുള്ള ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഈ പരിധിക്ക് താഴെയാണെന്ന് "  
 #~ "തോന്നുന്നു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "  
 #~ "also launch this program again and select another disk with more free "  
 #~ "space."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെന്നുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ കുറച്ചു് സ്പേയ്സ് ഫ്രീ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങിയതിന് ശേഷം കൂടുതല്‍ ഫ്രീ സ്പേയ്സുള്ള മറ്റൊരു ഡിസ്ക് "  
 #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."  
   
 #~ msgid "Debug information about ${variable}"  
 #~ msgstr "${variable} നെ കുറിച്ചുള്ള ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍"  
   
 #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"  
 #~ msgstr "ഇതാ ചില ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍. ${variable} ന്റെ മൂല്യം:"  
   
 #~ msgid "Successful partitioning"  
 #~ msgstr "വിജയകരമായ വിഭജനം"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "  
 #~ "now continue the installation process."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ആവശ്യമായ ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ച് /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോഴും "  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരാം."  
   
 #~ msgid "File containing the requested partition table:"  
 #~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വിഭജനപ്പട്ടികയുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "  
 #~ "specified in this file."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഈ ഫയലില്‍ പറഞ്ഞ ഭാഗങ്ങളും വലിപ്പങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം "  
 #~ "സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."  
   
 #~ msgid "Automatically partition hard drives"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളെ വിഭജിക്കുക"  
   
 #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"  
 #~ msgstr "'${MOUNTPOINT}' ല്‍ '${FSTYPE}' സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സ്ഥലം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${HOURS} മണിക്കുകര്‍ ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: 1 മിനിറ്റില്‍ കുറവ്"  
   
 #~ msgid "Creating device files..."  
 #~ msgstr "ഉപകരണ ഫയലുകള്‍ സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid "Antarctica"  
 #~ msgstr "അന്റാര്‍ട്ടിക്ക"  

Legend:
Removed from v.62521  
changed lines
  Added in v.65167

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5