| 14 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 15 |
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" |
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" |
| 16 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 17 |
"POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:25+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:51+0000\n" |
| 18 |
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:34+0530\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:17+0530\n" |
| 19 |
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n" |
| 20 |
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n" |
| 21 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 82 |
"യഥാര്ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണു് " |
"യഥാര്ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണു് " |
| 83 |
"നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം." |
"നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം." |
| 84 |
|
|
| 85 |
|
#. Type: text |
| 86 |
|
#. Description |
| 87 |
|
#: ../netcfg-common.templates:20001 |
| 88 |
|
#, fuzzy |
| 89 |
|
#| msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 90 |
|
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." |
| 91 |
|
msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." |
| 92 |
|
|
| 93 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 94 |
#. Choices |
#. Choices |
| 95 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
| 1059 |
|
|
| 1060 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1061 |
#. Description |
#. Description |
| 1062 |
#: ../bootstrap-base.templates:9001 |
#: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1063 |
msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1064 |
msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:" |
msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:" |
| 1065 |
|
|
| 1066 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1067 |
#. Description |
#. Description |
| 1068 |
#: ../bootstrap-base.templates:9001 |
#: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1069 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1070 |
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " |
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " |
| 1071 |
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " |
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " |
| 1078 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1079 |
#. Description |
#. Description |
| 1080 |
#. Release is a filename which should not be translated |
#. Release is a filename which should not be translated |
| 1081 |
#: ../bootstrap-base.templates:43001 |
#: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1082 |
msgid "Checking Release signature" |
msgid "Checking Release signature" |
| 1083 |
msgstr "പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 1084 |
|
|
| 1175 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1176 |
#: ../rescue-mode.templates:3001 |
#: ../rescue-mode.templates:3001 |
| 1177 |
msgid "Assemble RAID array" |
msgid "Assemble RAID array" |
| 1178 |
msgstr "" |
msgstr "ഒരു റെയ്ഡ് നിര ചേര്ത്തുവയ്ക്കുക" |
| 1179 |
|
|
| 1180 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1181 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1192 |
#. Type: multiselect |
#. Type: multiselect |
| 1193 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1194 |
#: ../rescue-mode.templates:20001 |
#: ../rescue-mode.templates:20001 |
|
#, fuzzy |
|
|
#| msgid "Atlantic" |
|
| 1195 |
msgid "Automatic" |
msgid "Automatic" |
| 1196 |
msgstr "അറ്റ്ലാന്റിക്" |
msgstr "സ്വയം" |
| 1197 |
|
|
| 1198 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1199 |
#. Description |
#. Description |
| 1752 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1753 |
#. Description |
#. Description |
| 1754 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1755 |
#: ../cdrom-detect.templates:8001 |
#: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 1756 |
msgid "Scanning CD-ROM" |
msgid "Scanning CD-ROM" |
| 1757 |
msgstr "സിഡി-റോമില് തെരയുന്നു" |
msgstr "സിഡി-റോമില് തെരയുന്നു" |
| 1758 |
|
|
| 1759 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1760 |
#. Description |
#. Description |
| 1761 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1762 |
#: ../cdrom-detect.templates:9001 |
#: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 1763 |
msgid "Scanning ${DIR}..." |
msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 1764 |
msgstr "${DIR} ല് തെരയുന്നു..." |
msgstr "${DIR} ല് തെരയുന്നു..." |
| 1765 |
|
|
| 1767 |
#. Description |
#. Description |
| 1768 |
#. finish-install progress bar item |
#. finish-install progress bar item |
| 1769 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1770 |
#: ../cdrom-detect.templates:16001 |
#: ../cdrom-detect.templates:18001 |
| 1771 |
msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 1772 |
msgstr "സിഡി-റോം അണ്മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..." |
msgstr "സിഡി-റോം അണ്മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..." |
| 1773 |
|
|
| 2065 |
#. Description |
#. Description |
| 2066 |
#. base-installer progress bar item |
#. base-installer progress bar item |
| 2067 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2068 |
#: ../netcfg-common.templates:37001 |
#: ../netcfg-common.templates:38001 |
| 2069 |
msgid "Storing network settings..." |
msgid "Storing network settings..." |
| 2070 |
msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
| 2071 |
|
|
| 2073 |
#. Description |
#. Description |
| 2074 |
#. Item in the main menu to select this package |
#. Item in the main menu to select this package |
| 2075 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2076 |
#: ../netcfg-common.templates:38001 |
#: ../netcfg-common.templates:39001 |
| 2077 |
msgid "Configure the network" |
msgid "Configure the network" |
| 2078 |
msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
| 2079 |
|
|
| 2352 |
#. random value here |
#. random value here |
| 2353 |
#. |
#. |
| 2354 |
#. First check that the country you mention here is listed in |
#. First check that the country you mention here is listed in |
| 2355 |
#. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain |
#. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist |
|
#. (remove the spaces between "*" and "/") |
|
| 2356 |
#. |
#. |
| 2357 |
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
| 2358 |
#. |
#. |
| 2910 |
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, " |
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, " |
| 2911 |
"പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്പല്ല." |
"പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്പല്ല." |
| 2912 |
|
|
|
#. Type: multiselect |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../partman-auto.templates:17001 |
|
|
msgid "Select disk(s) to partition:" |
|
|
msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../partman-auto.templates:17001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " |
|
|
"you have confirmed that you really want to make the changes." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, " |
|
|
"പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്പല്ല." |
|
|
|
|
| 2913 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2914 |
#. Description |
#. Description |
| 2915 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2916 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2917 |
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual |
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual |
| 2918 |
#: ../partman-auto.templates:18001 |
#: ../partman-auto.templates:17001 |
| 2919 |
msgid "Manual" |
msgid "Manual" |
| 2920 |
msgstr "തന്നത്താന്" |
msgstr "തന്നത്താന്" |
| 2921 |
|
|
| 2923 |
#. Description |
#. Description |
| 2924 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2925 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2926 |
#: ../partman-auto.templates:19001 |
#: ../partman-auto.templates:18001 |
| 2927 |
msgid "Automatically partition the free space" |
msgid "Automatically partition the free space" |
| 2928 |
msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക" |
msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക" |
| 2929 |
|
|
| 2931 |
#. Description |
#. Description |
| 2932 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2933 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2934 |
#: ../partman-auto.templates:20001 |
#: ../partman-auto.templates:19001 |
| 2935 |
msgid "All files in one partition (recommended for new users)" |
msgid "All files in one partition (recommended for new users)" |
| 2936 |
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)" |
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)" |
| 2937 |
|
|
| 2939 |
#. Description |
#. Description |
| 2940 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2941 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2942 |
#: ../partman-auto.templates:21001 |
#: ../partman-auto.templates:20001 |
| 2943 |
msgid "Separate /home partition" |
msgid "Separate /home partition" |
| 2944 |
msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം" |
msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം" |
| 2945 |
|
|
| 2947 |
#. Description |
#. Description |
| 2948 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2949 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2950 |
#: ../partman-auto.templates:22001 |
#: ../partman-auto.templates:21001 |
| 2951 |
msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" |
msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" |
| 2952 |
msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്" |
msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്" |
| 2953 |
|
|
| 3149 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3150 |
#: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 |
#: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 |
| 3151 |
msgid "btrfs" |
msgid "btrfs" |
| 3152 |
msgstr "" |
msgstr "btrfs" |
| 3153 |
|
|
| 3154 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3155 |
#. Description |
#. Description |
| 3368 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3369 |
#. Description |
#. Description |
| 3370 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3371 |
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001 |
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 |
| 3372 |
msgid "Installing the base system" |
msgid "Installing the base system" |
| 3373 |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3374 |
|
|
| 3407 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3408 |
#. Description |
#. Description |
| 3409 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3410 |
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001 |
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 |
| 3411 |
msgid "Configuring APT sources..." |
msgid "Configuring APT sources..." |
| 3412 |
msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള് ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള് ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3413 |
|
|
| 3448 |
#. Description |
#. Description |
| 3449 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3450 |
#. Release is a filename which should not be translated |
#. Release is a filename which should not be translated |
| 3451 |
#: ../bootstrap-base.templates:24001 |
#: ../bootstrap-base.templates:23001 |
| 3452 |
msgid "Retrieving Release file" |
msgid "Retrieving Release file" |
| 3453 |
msgstr "റിലീസ് ഫയല് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "റിലീസ് ഫയല് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3454 |
|
|
| 3456 |
#. Description |
#. Description |
| 3457 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3458 |
#. Release is a filename which should not be translated |
#. Release is a filename which should not be translated |
| 3459 |
#: ../bootstrap-base.templates:25001 |
#: ../bootstrap-base.templates:24001 |
| 3460 |
msgid "Retrieving Release file signature" |
msgid "Retrieving Release file signature" |
| 3461 |
msgstr "റിലീസ് ഫയല് കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "റിലീസ് ഫയല് കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3462 |
|
|
| 3464 |
#. Description |
#. Description |
| 3465 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3466 |
#. "packages" here can be translated |
#. "packages" here can be translated |
| 3467 |
#: ../bootstrap-base.templates:26001 |
#: ../bootstrap-base.templates:25001 |
| 3468 |
msgid "Finding package sizes" |
msgid "Finding package sizes" |
| 3469 |
msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3470 |
|
|
| 3472 |
#. Description |
#. Description |
| 3473 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3474 |
#. Packages is a filename which should not be translated |
#. Packages is a filename which should not be translated |
| 3475 |
#: ../bootstrap-base.templates:27001 |
#: ../bootstrap-base.templates:26001 |
| 3476 |
msgid "Retrieving Packages files" |
msgid "Retrieving Packages files" |
| 3477 |
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3478 |
|
|
| 3480 |
#. Description |
#. Description |
| 3481 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3482 |
#. Packages is a filename which should not be translated |
#. Packages is a filename which should not be translated |
| 3483 |
#: ../bootstrap-base.templates:28001 |
#: ../bootstrap-base.templates:27001 |
| 3484 |
msgid "Retrieving Packages file" |
msgid "Retrieving Packages file" |
| 3485 |
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3486 |
|
|
| 3488 |
#. Description |
#. Description |
| 3489 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3490 |
#. "packages" here can be translated |
#. "packages" here can be translated |
| 3491 |
#: ../bootstrap-base.templates:29001 |
#: ../bootstrap-base.templates:28001 |
| 3492 |
msgid "Retrieving packages" |
msgid "Retrieving packages" |
| 3493 |
msgstr "പൊതികള് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "പൊതികള് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3494 |
|
|
| 3496 |
#. Description |
#. Description |
| 3497 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3498 |
#. "packages" here can be translated |
#. "packages" here can be translated |
| 3499 |
#: ../bootstrap-base.templates:30001 |
#: ../bootstrap-base.templates:29001 |
| 3500 |
msgid "Extracting packages" |
msgid "Extracting packages" |
| 3501 |
msgstr "പൊതികള് പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "പൊതികള് പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3502 |
|
|
| 3507 |
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically |
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically |
| 3508 |
#. recorded as part of the base system. Other packages may |
#. recorded as part of the base system. Other packages may |
| 3509 |
#. be installed on the base system because of dependency resolution |
#. be installed on the base system because of dependency resolution |
| 3510 |
#: ../bootstrap-base.templates:32001 |
#: ../bootstrap-base.templates:31001 |
| 3511 |
msgid "Installing core packages" |
msgid "Installing core packages" |
| 3512 |
msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3513 |
|
|
| 3518 |
#. by the dependency chain of core packages |
#. by the dependency chain of core packages |
| 3519 |
#. In short, they are "required" because at least one of the |
#. In short, they are "required" because at least one of the |
| 3520 |
#. packages from the core packages depends on them |
#. packages from the core packages depends on them |
| 3521 |
#: ../bootstrap-base.templates:33001 |
#: ../bootstrap-base.templates:32001 |
| 3522 |
msgid "Unpacking required packages" |
msgid "Unpacking required packages" |
| 3523 |
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3524 |
|
|
| 3525 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3526 |
#. Description |
#. Description |
| 3527 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3528 |
#: ../bootstrap-base.templates:34001 |
#: ../bootstrap-base.templates:33001 |
| 3529 |
msgid "Configuring required packages" |
msgid "Configuring required packages" |
| 3530 |
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3531 |
|
|
| 3534 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3535 |
#. The base system is the minimal Debian system |
#. The base system is the minimal Debian system |
| 3536 |
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 3537 |
#: ../bootstrap-base.templates:35001 |
#: ../bootstrap-base.templates:34001 |
| 3538 |
msgid "Unpacking the base system" |
msgid "Unpacking the base system" |
| 3539 |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3540 |
|
|
| 3543 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3544 |
#. The base system is the minimal Debian system |
#. The base system is the minimal Debian system |
| 3545 |
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 |
| 3546 |
#: ../bootstrap-base.templates:36001 |
#: ../bootstrap-base.templates:35001 |
| 3547 |
msgid "Configuring the base system" |
msgid "Configuring the base system" |
| 3548 |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3549 |
|
|
| 3550 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3551 |
#. Description |
#. Description |
| 3552 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3553 |
#: ../bootstrap-base.templates:37001 |
#: ../bootstrap-base.templates:36001 |
| 3554 |
msgid "${SECTION}: ${INFO}..." |
msgid "${SECTION}: ${INFO}..." |
| 3555 |
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." |
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." |
| 3556 |
|
|
| 3558 |
#. Description |
#. Description |
| 3559 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3560 |
#. SUBST0 is a package name |
#. SUBST0 is a package name |
| 3561 |
#: ../bootstrap-base.templates:38001 |
#: ../bootstrap-base.templates:37001 |
| 3562 |
msgid "Validating ${SUBST0}..." |
msgid "Validating ${SUBST0}..." |
| 3563 |
msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3564 |
|
|
| 3566 |
#. Description |
#. Description |
| 3567 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3568 |
#. SUBST0 is a package name |
#. SUBST0 is a package name |
| 3569 |
#: ../bootstrap-base.templates:39001 |
#: ../bootstrap-base.templates:38001 |
| 3570 |
msgid "Retrieving ${SUBST0}..." |
msgid "Retrieving ${SUBST0}..." |
| 3571 |
msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3572 |
|
|
| 3574 |
#. Description |
#. Description |
| 3575 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3576 |
#. SUBST0 is a package name |
#. SUBST0 is a package name |
| 3577 |
#: ../bootstrap-base.templates:40001 |
#: ../bootstrap-base.templates:39001 |
| 3578 |
msgid "Extracting ${SUBST0}..." |
msgid "Extracting ${SUBST0}..." |
| 3579 |
msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3580 |
|
|
| 3582 |
#. Description |
#. Description |
| 3583 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3584 |
#. SUBST0 is a package name |
#. SUBST0 is a package name |
| 3585 |
#: ../bootstrap-base.templates:41001 |
#: ../bootstrap-base.templates:40001 |
| 3586 |
msgid "Unpacking ${SUBST0}..." |
msgid "Unpacking ${SUBST0}..." |
| 3587 |
msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3588 |
|
|
| 3590 |
#. Description |
#. Description |
| 3591 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3592 |
#. SUBST0 is a package name |
#. SUBST0 is a package name |
| 3593 |
#: ../bootstrap-base.templates:42001 |
#: ../bootstrap-base.templates:41001 |
| 3594 |
msgid "Configuring ${SUBST0}..." |
msgid "Configuring ${SUBST0}..." |
| 3595 |
msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3596 |
|
|
| 3599 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3600 |
#. SUBST0 is a gpg key id |
#. SUBST0 is a gpg key id |
| 3601 |
#. Release is a filename which should not be translated |
#. Release is a filename which should not be translated |
| 3602 |
#: ../bootstrap-base.templates:44001 |
#: ../bootstrap-base.templates:43001 |
| 3603 |
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" |
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" |
| 3604 |
msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})" |
msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})" |
| 3605 |
|
|
| 3606 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3607 |
#. Description |
#. Description |
| 3608 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3609 |
#: ../bootstrap-base.templates:45001 |
#: ../bootstrap-base.templates:44001 |
| 3610 |
msgid "Resolving dependencies of base packages..." |
msgid "Resolving dependencies of base packages..." |
| 3611 |
msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള് മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള് മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3612 |
|
|
| 3614 |
#. Description |
#. Description |
| 3615 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3616 |
#. SUBST0 is a list of packages |
#. SUBST0 is a list of packages |
| 3617 |
#: ../bootstrap-base.templates:46001 |
#: ../bootstrap-base.templates:45001 |
| 3618 |
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" |
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" |
| 3619 |
msgstr "കൂടുതല് അടിസ്ഥാന ആശ്രയങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" |
msgstr "കൂടുതല് അടിസ്ഥാന ആശ്രയങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" |
| 3620 |
|
|
| 3622 |
#. Description |
#. Description |
| 3623 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3624 |
#. SUBST0 is a list of packages |
#. SUBST0 is a list of packages |
| 3625 |
#: ../bootstrap-base.templates:47001 |
#: ../bootstrap-base.templates:46001 |
| 3626 |
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" |
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" |
| 3627 |
msgstr "കൂടുതല് അവശ്യ ആശ്രയങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" |
msgstr "കൂടുതല് അവശ്യ ആശ്രയങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" |
| 3628 |
|
|
| 3630 |
#. Description |
#. Description |
| 3631 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3632 |
#. SUBST0 is a list of packages |
#. SUBST0 is a list of packages |
| 3633 |
#: ../bootstrap-base.templates:48001 |
#: ../bootstrap-base.templates:47001 |
| 3634 |
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" |
| 3635 |
msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" |
msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" |
| 3636 |
|
|
| 3637 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3638 |
#. Description |
#. Description |
| 3639 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3640 |
#: ../bootstrap-base.templates:49001 |
#: ../bootstrap-base.templates:48001 |
| 3641 |
msgid "Resolving dependencies of required packages..." |
msgid "Resolving dependencies of required packages..." |
| 3642 |
msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള് മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള് മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3643 |
|
|
| 3646 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3647 |
#. SUBST0 is an archive component (main, etc) |
#. SUBST0 is an archive component (main, etc) |
| 3648 |
#. SUBST1 is a mirror |
#. SUBST1 is a mirror |
| 3649 |
#: ../bootstrap-base.templates:50001 |
#: ../bootstrap-base.templates:49001 |
| 3650 |
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." |
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." |
| 3651 |
msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3652 |
|
|
| 3657 |
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically |
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically |
| 3658 |
#. recorded as part of the base system. Other packages may |
#. recorded as part of the base system. Other packages may |
| 3659 |
#. be installed on the base system because of dependency resolution |
#. be installed on the base system because of dependency resolution |
| 3660 |
#: ../bootstrap-base.templates:51001 |
#: ../bootstrap-base.templates:50001 |
| 3661 |
msgid "Installing core packages..." |
msgid "Installing core packages..." |
| 3662 |
msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3663 |
|
|
| 3668 |
#. by the dependency chain of core packages |
#. by the dependency chain of core packages |
| 3669 |
#. In short, they are "required" because at least one of the |
#. In short, they are "required" because at least one of the |
| 3670 |
#. packages from the core packages depends on them |
#. packages from the core packages depends on them |
| 3671 |
#: ../bootstrap-base.templates:52001 |
#: ../bootstrap-base.templates:51001 |
| 3672 |
msgid "Unpacking required packages..." |
msgid "Unpacking required packages..." |
| 3673 |
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3674 |
|
|
| 3679 |
#. by the dependency chain of core packages |
#. by the dependency chain of core packages |
| 3680 |
#. In short, they are "required" because at least one of the |
#. In short, they are "required" because at least one of the |
| 3681 |
#. packages from the core packages depends on them |
#. packages from the core packages depends on them |
| 3682 |
#: ../bootstrap-base.templates:53001 |
#: ../bootstrap-base.templates:52001 |
| 3683 |
msgid "Configuring required packages..." |
msgid "Configuring required packages..." |
| 3684 |
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3685 |
|
|
| 3686 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3687 |
#. Description |
#. Description |
| 3688 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3689 |
#: ../bootstrap-base.templates:54001 |
#: ../bootstrap-base.templates:53001 |
| 3690 |
msgid "Installing base packages..." |
msgid "Installing base packages..." |
| 3691 |
msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3692 |
|
|
| 3693 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3694 |
#. Description |
#. Description |
| 3695 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3696 |
#: ../bootstrap-base.templates:55001 |
#: ../bootstrap-base.templates:54001 |
| 3697 |
msgid "Unpacking the base system..." |
msgid "Unpacking the base system..." |
| 3698 |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3699 |
|
|
| 3700 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3701 |
#. Description |
#. Description |
| 3702 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3703 |
#: ../bootstrap-base.templates:56001 |
#: ../bootstrap-base.templates:55001 |
| 3704 |
msgid "Configuring the base system..." |
msgid "Configuring the base system..." |
| 3705 |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3706 |
|
|
| 3707 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3708 |
#. Description |
#. Description |
| 3709 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3710 |
#: ../bootstrap-base.templates:57001 |
#: ../bootstrap-base.templates:56001 |
| 3711 |
msgid "Base system installed successfully." |
msgid "Base system installed successfully." |
| 3712 |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു." |
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു." |
| 3713 |
|
|
| 3714 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3715 |
#. Description |
#. Description |
| 3716 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3717 |
#: ../bootstrap-base.templates:61001 |
#: ../bootstrap-base.templates:60001 |
| 3718 |
msgid "Selecting the kernel to install..." |
msgid "Selecting the kernel to install..." |
| 3719 |
msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാനുള്ള കെര്ണല് തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാനുള്ള കെര്ണല് തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3720 |
|
|
| 3721 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3722 |
#. Description |
#. Description |
| 3723 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3724 |
#: ../bootstrap-base.templates:62001 |
#: ../bootstrap-base.templates:61001 |
| 3725 |
msgid "Installing the kernel..." |
msgid "Installing the kernel..." |
| 3726 |
msgstr "കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3727 |
|
|
| 3729 |
#. Description |
#. Description |
| 3730 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3731 |
#. SUBST0 is a package name |
#. SUBST0 is a package name |
| 3732 |
#: ../bootstrap-base.templates:63001 |
#: ../bootstrap-base.templates:62001 |
| 3733 |
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 3734 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3735 |
"കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു " |
"കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു " |
| 4547 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4548 |
#. Description |
#. Description |
| 4549 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4550 |
#: ../grub-installer.templates:17001 |
#: ../grub-installer.templates:16001 |
| 4551 |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
| 4552 |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 4553 |
|
|
| 4554 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4555 |
#. Description |
#. Description |
| 4556 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4557 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
#: ../grub-installer.templates:17001 |
| 4558 |
msgid "Looking for other operating systems..." |
msgid "Looking for other operating systems..." |
| 4559 |
msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 4560 |
|
|
| 4561 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4562 |
#. Description |
#. Description |
| 4563 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4564 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
| 4565 |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
| 4566 |
msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 4567 |
|
|
| 4568 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4569 |
#. Description |
#. Description |
| 4570 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4571 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
| 4572 |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
| 4573 |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 4574 |
|
|
| 4575 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4576 |
#. Description |
#. Description |
| 4577 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4578 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
| 4579 |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
| 4580 |
msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 4581 |
|
|
| 4582 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4583 |
#. Description |
#. Description |
| 4584 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4585 |
#: ../grub-installer.templates:22001 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
| 4586 |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
| 4587 |
msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 4588 |
|
|
| 4589 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4590 |
#. Description |
#. Description |
| 4591 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4592 |
#: ../grub-installer.templates:23001 |
#: ../grub-installer.templates:22001 |
| 4593 |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
| 4594 |
msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 4595 |
|
|
| 4597 |
#. Description |
#. Description |
| 4598 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 4599 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4600 |
#: ../grub-installer.templates:24001 |
#: ../grub-installer.templates:23001 |
| 4601 |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
| 4602 |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" |
| 4603 |
|
|
| 4665 |
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001 |
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001 |
| 4666 |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
| 4667 |
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന് ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്വിഎം ഒരുക്കുക" |
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന് ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്വിഎം ഒരുക്കുക" |
| 4668 |
|
|
| 4669 |
|
#, fuzzy |
| 4670 |
|
#~ msgid "Configure the keyboard" |
| 4671 |
|
#~ msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
| 4672 |
|
|
| 4673 |
|
#, fuzzy |
| 4674 |
|
#~ msgid "Other" |
| 4675 |
|
#~ msgstr "മറ്റുള്ളവ" |
| 4676 |
|
|
| 4677 |
|
#, fuzzy |
| 4678 |
|
#~ msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." |
| 4679 |
|
#~ msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്ഡിന്റെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 4680 |
|
|
| 4681 |
|
#, fuzzy |
| 4682 |
|
#~ msgid "Country of origin for the keyboard:" |
| 4683 |
|
#~ msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ തരം:" |
| 4684 |
|
|
| 4685 |
|
#, fuzzy |
| 4686 |
|
#~ msgid "Keyboard layout:" |
| 4687 |
|
#~ msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| 4688 |
|
|
| 4689 |
|
#, fuzzy |
| 4690 |
|
#~ msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." |
| 4691 |
|
#~ msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക." |
| 4692 |
|
|
| 4693 |
|
#, fuzzy |
| 4694 |
|
#~ msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" |
| 4695 |
|
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് LVM ക്രമീകരിക്കട്ടേ?" |
| 4696 |
|
|
| 4697 |
|
#, fuzzy |
| 4698 |
|
#~ msgid "" |
| 4699 |
|
#~ "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " |
| 4700 |
|
#~ "questions about the keyboard layout will be asked." |
| 4701 |
|
#~ msgstr "" |
| 4702 |
|
#~ "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില് അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം " |
| 4703 |
|
#~ "നിങ്ങള്ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 4704 |
|
|
| 4705 |
|
#, fuzzy |
| 4706 |
|
#~ msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" |
| 4707 |
|
#~ msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ക്രമീകരണത്തില് പരാജയം" |
| 4708 |
|
|
| 4709 |
|
#, fuzzy |
| 4710 |
|
#~ msgid "" |
| 4711 |
|
#~ "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard " |
| 4712 |
|
#~ "options will be asked." |
| 4713 |
|
#~ msgstr "" |
| 4714 |
|
#~ "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില് അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം " |
| 4715 |
|
#~ "നിങ്ങള്ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 4716 |
|
|
| 4717 |
|
#, fuzzy |
| 4718 |
|
#~ msgid "" |
| 4719 |
|
#~ "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " |
| 4720 |
|
#~ "asked." |
| 4721 |
|
#~ msgstr "" |
| 4722 |
|
#~ "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില് അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം " |
| 4723 |
|
#~ "നിങ്ങള്ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 4724 |
|
|
| 4725 |
|
#, fuzzy |
| 4726 |
|
#~ msgid "The default for the keyboard layout" |
| 4727 |
|
#~ msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| 4728 |
|
|
| 4729 |
|
#, fuzzy |
| 4730 |
|
#~ msgid "Compose key:" |
| 4731 |
|
#~ msgstr "ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| 4732 |
|
|
| 4733 |
|
# console-keymaps-acorn, American |
| 4734 |
|
#~ msgid "American English" |
| 4735 |
|
#~ msgstr "അമേരിക്കന് ഇംഗ്ലീഷ്" |
| 4736 |
|
|
| 4737 |
|
#~ msgid "Belarusian" |
| 4738 |
|
#~ msgstr "ബെലാറൂസ്യന്" |
| 4739 |
|
|
| 4740 |
|
# console-keymaps-acorn, Belgian |
| 4741 |
|
#~ msgid "Belgian" |
| 4742 |
|
#~ msgstr "ബെല്ജിയന്" |
| 4743 |
|
|
| 4744 |
|
# console-keymaps-acorn, Brazilian |
| 4745 |
|
#~ msgid "Brazilian (ABNT2 layout)" |
| 4746 |
|
#~ msgstr "ബ്രസീലിയന് (ABNT2 വിന്യാസം)" |
| 4747 |
|
|
| 4748 |
|
# console-keymaps-acorn, Brazilian |
| 4749 |
|
#~ msgid "Brazilian (EUA layout)" |
| 4750 |
|
#~ msgstr "ബ്രസീലിയന് (EUA വിന്യാസം)" |
| 4751 |
|
|
| 4752 |
|
# console-keymaps-acorn, British |
| 4753 |
|
#~ msgid "British English" |
| 4754 |
|
#~ msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്" |
| 4755 |
|
|
| 4756 |
|
# console-keymaps-acorn, Bulgarian |
| 4757 |
|
#~ msgid "Bulgarian" |
| 4758 |
|
#~ msgstr "ബള്ഗേറിയന്" |
| 4759 |
|
|
| 4760 |
|
# console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout) |
| 4761 |
|
#~ msgid "Bulgarian (phonetic layout)" |
| 4762 |
|
#~ msgstr "ബള്ഗേറിയന് (phonetic layout)" |
| 4763 |
|
|
| 4764 |
|
# console-keymaps-acorn, Canadian |
| 4765 |
|
#~ msgid "Canadian French" |
| 4766 |
|
#~ msgstr "കനേഡിയന് ഫ്രഞ്ച്" |
| 4767 |
|
|
| 4768 |
|
#~ msgid "Canadian Multilingual" |
| 4769 |
|
#~ msgstr "കനേഡിയന് ബഹുഭാഷ" |
| 4770 |
|
|
| 4771 |
|
# console-keymaps-acorn, Croatian |
| 4772 |
|
#~ msgid "Croatian" |
| 4773 |
|
#~ msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്" |
| 4774 |
|
|
| 4775 |
|
# console-keymaps-acorn, Czech |
| 4776 |
|
#~ msgid "Czech" |
| 4777 |
|
#~ msgstr "ചെക്ക്" |
| 4778 |
|
|
| 4779 |
|
# console-keymaps-acorn, Danish |
| 4780 |
|
#~ msgid "Danish" |
| 4781 |
|
#~ msgstr "ഡാനിഷ്" |
| 4782 |
|
|
| 4783 |
|
#~ msgid "Dutch" |
| 4784 |
|
#~ msgstr "ഡച്ച്" |
| 4785 |
|
|
| 4786 |
|
# console-keymaps-acorn, Dvorak |
| 4787 |
|
#~ msgid "Dvorak" |
| 4788 |
|
#~ msgstr "ഡ്വൊറാക്" |
| 4789 |
|
|
| 4790 |
|
#~ msgid "Estonian" |
| 4791 |
|
#~ msgstr "എസ്തോണിയന്" |
| 4792 |
|
|
| 4793 |
|
# console-keymaps-acorn, Finnish |
| 4794 |
|
#~ msgid "Finnish" |
| 4795 |
|
#~ msgstr "ഫിന്നിഷ്" |
| 4796 |
|
|
| 4797 |
|
# console-keymaps-acorn, French |
| 4798 |
|
#~ msgid "French" |
| 4799 |
|
#~ msgstr "ഫ്രഞ്ച്" |
| 4800 |
|
|
| 4801 |
|
# console-keymaps-acorn, German |
| 4802 |
|
#~ msgid "German" |
| 4803 |
|
#~ msgstr "ജര്മന്" |
| 4804 |
|
|
| 4805 |
|
#~ msgid "Greek" |
| 4806 |
|
#~ msgstr "ഗ്രീക്ക്" |
| 4807 |
|
|
| 4808 |
|
# console-keymaps-acorn, Hebrew |
| 4809 |
|
#~ msgid "Hebrew" |
| 4810 |
|
#~ msgstr "ഹീബ്രൂ" |
| 4811 |
|
|
| 4812 |
|
#~ msgid "Hungarian" |
| 4813 |
|
#~ msgstr "ഹങ്കേറിയന്" |
| 4814 |
|
|
| 4815 |
|
# console-keymaps-acorn, Icelandic |
| 4816 |
|
#~ msgid "Icelandic" |
| 4817 |
|
#~ msgstr "ഐസ്ലാന്ഡിക് " |
| 4818 |
|
|
| 4819 |
|
# console-keymaps-acorn, Italian |
| 4820 |
|
#~ msgid "Italian" |
| 4821 |
|
#~ msgstr "ഇറ്റാലിയന്" |
| 4822 |
|
|
| 4823 |
|
# console-keymaps-acorn, Japanese |
| 4824 |
|
#~ msgid "Japanese" |
| 4825 |
|
#~ msgstr "ജപ്പാനീസ്" |
| 4826 |
|
|
| 4827 |
|
#~ msgid "Kirghiz" |
| 4828 |
|
#~ msgstr "കിര്ഗിസ്സ് " |
| 4829 |
|
|
| 4830 |
|
# console-keymaps-acorn, Swiss |
| 4831 |
|
#~ msgid "Latin American" |
| 4832 |
|
#~ msgstr "ലാറ്റിന് അമേരിക്കന്" |
| 4833 |
|
|
| 4834 |
|
# console-keymaps-acorn, Swiss |
| 4835 |
|
#~ msgid "Latvian" |
| 4836 |
|
#~ msgstr "ലാത്വിയന്" |
| 4837 |
|
|
| 4838 |
|
#~ msgid "Lithuanian" |
| 4839 |
|
#~ msgstr "ലിത്വാനിയന്" |
| 4840 |
|
|
| 4841 |
|
#~ msgid "Macedonian" |
| 4842 |
|
#~ msgstr "മാസിഡോണിയന്" |
| 4843 |
|
|
| 4844 |
|
# console-keymaps-acorn, Norwegian |
| 4845 |
|
#~ msgid "Norwegian" |
| 4846 |
|
#~ msgstr "നോര്വീജിയന് " |
| 4847 |
|
|
| 4848 |
|
# console-keymaps-acorn, Polish |
| 4849 |
|
#~ msgid "Polish" |
| 4850 |
|
#~ msgstr "പോളിഷ്" |
| 4851 |
|
|
| 4852 |
|
# console-keymaps-acorn, Portuguese |
| 4853 |
|
#~ msgid "Portuguese" |
| 4854 |
|
#~ msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്" |
| 4855 |
|
|
| 4856 |
|
#~ msgid "Romanian" |
| 4857 |
|
#~ msgstr "റുമേനിയന്" |
| 4858 |
|
|
| 4859 |
|
# console-keymaps-acorn, Russian |
| 4860 |
|
#~ msgid "Russian" |
| 4861 |
|
#~ msgstr "റഷ്യന്" |
| 4862 |
|
|
| 4863 |
|
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)" |
| 4864 |
|
#~ msgstr "സെര്ബിയന് (സിറിലിക്)" |
| 4865 |
|
|
| 4866 |
|
# console-keymaps-acorn, Slovakian |
| 4867 |
|
#~ msgid "Slovakian" |
| 4868 |
|
#~ msgstr "സ്ലോവാക്യന്" |
| 4869 |
|
|
| 4870 |
|
# console-keymaps-acorn, Slovenian |
| 4871 |
|
#~ msgid "Slovene" |
| 4872 |
|
#~ msgstr "സ്ലോവീന്" |
| 4873 |
|
|
| 4874 |
|
# console-keymaps-acorn, Spanish |
| 4875 |
|
#~ msgid "Spanish" |
| 4876 |
|
#~ msgstr "സ്പാനിഷ്" |
| 4877 |
|
|
| 4878 |
|
# console-keymaps-acorn, Swedish |
| 4879 |
|
#~ msgid "Swedish" |
| 4880 |
|
#~ msgstr "സ്വീഡിഷ്" |
| 4881 |
|
|
| 4882 |
|
# console-keymaps-acorn, Swiss |
| 4883 |
|
#~ msgid "Swiss French" |
| 4884 |
|
#~ msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രഞ്ച്" |
| 4885 |
|
|
| 4886 |
|
# console-keymaps-acorn, Swiss |
| 4887 |
|
#~ msgid "Swiss German" |
| 4888 |
|
#~ msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്മന്" |
| 4889 |
|
|
| 4890 |
|
#~ msgid "Thai" |
| 4891 |
|
#~ msgstr "തായി" |
| 4892 |
|
|
| 4893 |
|
# console-keymaps-acorn, Russian |
| 4894 |
|
#~ msgid "Turkish (F layout)" |
| 4895 |
|
#~ msgstr "തുര്ക്കിഷ് (F വിന്യാസം)" |
| 4896 |
|
|
| 4897 |
|
# console-keymaps-acorn, Turkish |
| 4898 |
|
#~ msgid "Turkish (Q layout)" |
| 4899 |
|
#~ msgstr "തുര്ക്കിഷ് (Q വിന്യാസം)" |
| 4900 |
|
|
| 4901 |
|
#~ msgid "Ukrainian" |
| 4902 |
|
#~ msgstr "ഉക്രേനിയന്" |
| 4903 |
|
|
| 4904 |
|
#~ msgid "Keymap to use:" |
| 4905 |
|
#~ msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീമാപ്:" |
| 4906 |
|
|
| 4907 |
|
#~ msgid "Select disk(s) to partition:" |
| 4908 |
|
#~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| 4909 |
|
|
| 4910 |
|
#~ msgid "" |
| 4911 |
|
#~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not " |
| 4912 |
|
#~ "before you have confirmed that you really want to make the changes." |
| 4913 |
|
#~ msgstr "" |
| 4914 |
|
#~ "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് " |
| 4915 |
|
#~ "മനസ്സിലാക്കുക, പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്പല്ല." |
| 4916 |
|
|
| 4917 |
|
#~ msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 4918 |
|
#~ msgstr "സിബില് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" |
| 4919 |
|
|
| 4920 |
|
#~ msgid "" |
| 4921 |
|
#~ "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " |
| 4922 |
|
#~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 4923 |
|
#~ "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." |
| 4924 |
|
#~ msgstr "" |
| 4925 |
|
#~ "സിബില് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. സിബില് ബൂട്ട് " |
| 4926 |
|
#~ "ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള് പ്രശ്നം " |
| 4927 |
|
#~ "സിബിലുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." |
| 4928 |
|
|
| 4929 |
|
#~ msgid "Installing the SiByl boot loader" |
| 4930 |
|
#~ msgstr "സിബില് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 4931 |
|
|
| 4932 |
|
#~ msgid "Installing the SiByl package" |
| 4933 |
|
#~ msgstr "സിബില് പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 4934 |
|
|
| 4935 |
|
#~ msgid "Creating SiByl configuration" |
| 4936 |
|
#~ msgstr "സിബില് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 4937 |
|
|
| 4938 |
|
#~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" |
| 4939 |
|
#~ msgstr "സിബില് ബൂട്ട് ലോഡര് ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുക" |
| 4940 |
|
|
| 4941 |
|
#~ msgid "SiByl boot partition" |
| 4942 |
|
#~ msgstr "സിബില് ബൂട്ട് ഭാഗം" |
| 4943 |
|
|
| 4944 |
|
#~ msgid "Do not change the boot/kernel font" |
| 4945 |
|
#~ msgstr "ബൂട്ട്/കെര്ണല് അക്ഷരസഞ്ചയം മാറ്റേണ്ട" |
| 4946 |
|
|
| 4947 |
|
#~ msgid "Font for the console:" |
| 4948 |
|
#~ msgstr "കണ്സോളിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം:" |
| 4949 |
|
|
| 4950 |
|
#~ msgid "" |
| 4951 |
|
#~ "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " |
| 4952 |
|
#~ "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has " |
| 4953 |
|
#~ "better coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce " |
| 4954 |
|
#~ "eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a " |
| 4955 |
|
#~ "problem for programmers." |
| 4956 |
|
#~ msgstr "" |
| 4957 |
|
#~ "\"VGA\" യ്ക്കു് പരമ്പരാഗത ഭംഗിയും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്ക്കു് ഇടത്തരം പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. \"Fixed" |
| 4958 |
|
#~ "\" നു് ലാളിത്യവും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്ക്കുള്ള കൂടിയ പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. \"Terminus\" കണ്ണിന്റെ " |
| 4959 |
|
#~ "ക്ഷീണം കുറയ്ക്കാന് സഹായിച്ചേയ്ക്കാമെങ്കലും ചില ചിഹ്നങ്ങള് ഒരു പോലായതിനാല് പ്രോഗ്രാമ്മര്മാര്ക്കു് " |
| 4960 |
|
#~ "പ്രശ്നമായേയ്ക്കാം." |
| 4961 |
|
|
| 4962 |
|
#~ msgid "" |
| 4963 |
|
#~ "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " |
| 4964 |
|
#~ "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." |
| 4965 |
|
#~ msgstr "" |
| 4966 |
|
#~ "നിങ്ങള്ക്കു് ടെര്മിനസ് അക്ഷരസഞ്ചയം വേണമെങ്കില് TerminusBold (ഫ്രെയിംബഫര് " |
| 4967 |
|
#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്) അല്ലെങ്കില് TerminusBoldVGA (മറ്റുള്ളവയ്ക്കു്) എന്നിവയിലേതെങ്കിലും " |
| 4968 |
|
#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 4969 |
|
|
| 4970 |
|
#~ msgid "Font size:" |
| 4971 |
|
#~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം:" |
| 4972 |
|
|
| 4973 |
|
#~ msgid "" |
| 4974 |
|
#~ "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, " |
| 4975 |
|
#~ "the font used when the computer boots has size 16." |
| 4976 |
|
#~ msgstr "" |
| 4977 |
|
#~ "ദയവായി ലിനക്സ് കണ്സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. താരതമ്യത്തിനായി, " |
| 4978 |
|
#~ "കമ്പ്യൂട്ടര് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം 16 ആണു്." |
| 4979 |
|
|
| 4980 |
|
#~ msgid "" |
| 4981 |
|
#~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " |
| 4982 |
|
#~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number " |
| 4983 |
|
#~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, " |
| 4984 |
|
#~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font " |
| 4985 |
|
#~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus " |
| 4986 |
|
#~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not " |
| 4987 |
|
#~ "support them either)." |
| 4988 |
|
#~ msgstr "" |
| 4989 |
|
#~ "ദയവായി ലിനക്സ് കണ്സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. അക്ഷരത്തിനനുസരിച്ചുള്ള " |
| 4990 |
|
#~ "സാധാരണ എണ്ണല് സംഖ്യകള് എല്ലാ കണ്സോള് പ്രവര്ത്തകങ്ങള്ക്കൊപ്പവും ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ആ സഖ്യ " |
| 4991 |
|
#~ "അക്ഷരത്തിന്റെ ഉയരം (സ്കാന് ചെയ്യുന്ന വരികളുടെ എണ്ണം) സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. ഇതിനു് പകരമായി " |
| 4992 |
|
#~ "അക്ഷരം ഉയരംxവീതി എന്ന രീതിയിലും സൂചിപ്പിയ്ക്കാം; പക്ഷേ അങ്ങനെ പറയുകയാണെങ്കില് അതിനു് " |
| 4993 |
|
#~ "kdb console (console-tools അല്ല) പൊതിയും ഫ്രെയിംബഫറും (കൂടാതെ ഫ്രെയിംബഫറിനുള്ള " |
| 4994 |
|
#~ "RadeonFB എന്ന കെര്ണല് പ്രവര്ത്തകം അവയെ പിന്തുണയ്ക്കുകയുമില്ല)." |
| 4995 |
|
|
| 4996 |
|
#~ msgid "" |
| 4997 |
|
#~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols " |
| 4998 |
|
#~ "on the console. For reference, the font used when the computer boots has " |
| 4999 |
|
#~ "size 16." |
| 5000 |
|
#~ msgstr "" |
| 5001 |
|
#~ "കണ്സോളിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ ശരിയായ വലിപ്പം മനസിലാക്കാന് അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം " |
| 5002 |
|
#~ "ഉപയോഗപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ " |
| 5003 |
|
#~ "വലിപ്പം 16 ആണു്." |
| 5004 |
|
|
| 5005 |
|
#, fuzzy |
| 5006 |
|
#~ msgid "Character set to support:" |
| 5007 |
|
#~ msgstr "വാസ്തുവിദ്യ പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്" |
| 5008 |
|
|
| 5009 |
|
#, fuzzy |
| 5010 |
|
#~ msgid "Encoding to use on the console:" |
| 5011 |
|
#~ msgstr "ഒരു സീരിയല് പോര്ട്ട് കണ്സോളായി ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാണു് ലിലോ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്" |