/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 55481 by pravi-guest, Mon Sep 1 15:22:12 2008 UTC revision 64267 by di-l10n-guest, Sat Aug 7 17:56:09 2010 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2008 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project  # Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
3    # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
4    # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
5    # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
6  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
7  #  #
8  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
# Line 11  msgid "" Line 14  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17  "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:25+0100\n"
18  "PO-Revision-Date: 2008-09-01 08:51-0500\n"  "PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:34+0530\n"
19  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
20  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n"  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24    "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
25    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26    
27  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
28  msgid "Africa"  msgid "Africa"
# Line 59  msgstr "ഓഷ്യാനിയ" Line 64  msgstr "ഓഷ്യാനിയ"
64  msgid "South America"  msgid "South America"
65  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
66    
 #: ../../mktemplates.continents:114  
 msgid "Choose a continent or region:"  
 msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #: ../../mktemplates.continents:115  
 msgid "The continent or region in which the desired country is located."  
 msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ."  
   
67  #. Type: select  #. Type: select
68  #. Description  #. Description
69  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
70  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
71  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"
72    
73  #. Type: select  #. Type: select
74  #. Description  #. Description
75  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
76  msgid ""  msgid ""
77  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
78  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 85  msgstr "" Line 82  msgstr ""
82  "യഥാര്‍ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണു് "  "യഥാര്‍ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണു് "
83  "നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം."  "നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം."
84    
85    #. Type: select
86    #. Choices
87    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
88    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
89    msgid "enter information manually"
90    msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"
91    
92  #. Type: text  #. Type: text
93  #. Description  #. Description
94  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 211  msgstr "" Line 215  msgstr ""
215    
216  #. Type: select  #. Type: select
217  #. Description  #. Description
218  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
219  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
220  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"
221    
222  #. Type: select  #. Type: select
223  #. Choices  #. Description
224  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
225    msgid ""
226    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
227    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
228    "(the country where you live or are located)."
229    msgstr ""
230    "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയ മേഖല പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി \"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" എന്ന "
231    "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന (നിങ്ങള്‍ "
232    "താമസിയ്ക്കുന്നതോ ഇപ്പോഴുള്ളതോ ആയ രാജ്യം) രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
233    
234    #. Type: text
235    #. Description
236  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
237  msgid "McMurdo"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
238  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"  msgstr "അംഗീകൃത സാര്‍വ്വജനിക സമയം (യുടിസി)"
239    
240    #. Type: text
241    #. Description
242    #: ../common.templates:3001
243    msgid "Select your time zone:"
244    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
245    
246    #. Type: text
247    #. Description
248    #: ../common.templates:4001
249    msgid "Select a location in your time zone:"
250    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
251    
252    #. Type: text
253    #. Description
254    #: ../common.templates:5001
255    msgid "Select a city in your time zone:"
256    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
257    
258  #. Type: select  #. Type: select
259  #. Choices  #. Choices
260  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
261  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
262  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
263  msgstr "തെക്കന്‍ ധ്രുവം"  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"
264    
265  #. Type: select  #. Type: select
266  #. Choices  #. Choices
267  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
268  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
269  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
270  msgstr "റൊതേര"  msgstr "റൊതേര"
271    
272  #. Type: select  #. Type: select
273  #. Choices  #. Choices
274  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
275  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
276  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
277  msgstr "പാമര്‍"  msgstr "പാമര്‍"
278    
279  #. Type: select  #. Type: select
280  #. Choices  #. Choices
281  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
282  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
283  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
284  msgstr "മാസണ്‍"  msgstr "മാസണ്‍"
285    
286  #. Type: select  #. Type: select
287  #. Choices  #. Choices
288  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
289  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
290  msgid "Davis"  msgid "Davis"
291  msgstr "ഡാവിസ്"  msgstr "ഡാവിസ്"
292    
293  #. Type: select  #. Type: select
294  #. Choices  #. Choices
295  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
296  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
297  msgid "Casey"  msgid "Casey"
298  msgstr "കാസീ"  msgstr "കാസീ"
299    
300  #. Type: select  #. Type: select
301  #. Choices  #. Choices
302  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
303  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
304  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
305  msgstr "വോസ്ടോക്"  msgstr "വോസ്ടോക്"
306    
307  #. Type: select  #. Type: select
308  #. Choices  #. Choices
309  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
310  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
311  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
312  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"
313    
314  #. Type: select  #. Type: select
315  #. Choices  #. Choices
316  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
317  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
318  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
319  msgstr "സിയോവ"  msgstr "സിയോവ"
320    
321  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  
 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
322  #. Choices  #. Choices
323  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
324  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
325  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
326  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"
327    
328  #. Type: select  #. Type: select
329  #. Choices  #. Choices
330  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
331  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
332  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
333  msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"  msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"
334    
335  #. Type: select  #. Type: select
336  #. Choices  #. Choices
337  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
338  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
339  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
340  msgstr "മെല്‍ബണ്‍"  msgstr "മെല്‍ബണ്‍"
341    
342  #. Type: select  #. Type: select
343  #. Choices  #. Choices
344  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
345  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
346  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
347  msgstr "സിഡ്നി"  msgstr "സിഡ്നി"
348    
349  #. Type: select  #. Type: select
350  #. Choices  #. Choices
351  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
352  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
353  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
354  msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"  msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"
355    
356  #. Type: select  #. Type: select
357  #. Choices  #. Choices
358  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
359  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
360  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
361  msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"  msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"
362    
363  #. Type: select  #. Type: select
364  #. Choices  #. Choices
365  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
366  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
367  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
368  msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"  msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"
369    
370  #. Type: select  #. Type: select
371  #. Choices  #. Choices
372  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
373  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
374  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
375  msgstr "അഡലൈഡ്"  msgstr "അഡലൈഡ്"
376    
377  #. Type: select  #. Type: select
378  #. Choices  #. Choices
379  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
380  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
381  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
382  msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"  msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"
383    
384  #. Type: select  #. Type: select
385  #. Choices  #. Choices
386  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
387  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
388  msgid "Perth"  msgid "Perth"
389  msgstr "പെര്‍ത്ത്"  msgstr "പെര്‍ത്ത്"
390    
391  #. Type: select  #. Type: select
392  #. Description  #. Choices
393  #. Type: select  #. Time zone for Australia
394  #. Description  #: ../common.templates:8001
395  #. Type: select  msgid "Canberra"
396  #. Description  msgstr "കാന്‍ബറ"
397    
398  #. Type: select  #. Type: select
399  #. Description  #. Choices
400    #. Time zone for Australia
401    #: ../common.templates:8001
402    msgid "Eucla"
403    msgstr "യൂക്ല"
404    
405  #. Type: select  #. Type: select
406  #. Description  #. Choices
407    #. Time zone for Australia
408    #: ../common.templates:8001
409    msgid "Currie"
410    msgstr "ക്യൂറി"
411    
412  #. Type: select  #. Type: select
413  #. Description  #. Choices
414  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #. Time zone for Australia
415  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:8001
416  #: ../common.templates:15002  msgid "Yancowinna"
417  msgid "Select a city in your time zone:"  msgstr "യാങ്കോവിന്ന"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
418    
419  #. Type: select  #. Type: select
420  #. Choices  #. Choices
421  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
422  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
423  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
424  msgstr "നൊരോഞ്ഞ"  msgstr "നൊരോഞ്ഞ"
425    
426  #. Type: select  #. Type: select
427  #. Choices  #. Choices
428  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
429  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
430  msgid "Belem"  msgid "Belem"
431  msgstr "ബെലം"  msgstr "ബെലം"
432    
433  #. Type: select  #. Type: select
434  #. Choices  #. Choices
435  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
436  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
437  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
438  msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"  msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"
439    
440  #. Type: select  #. Type: select
441  #. Choices  #. Choices
442  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
443  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
444  msgid "Recife"  msgid "Recife"
445  msgstr "റെസിഫെ"  msgstr "റെസിഫെ"
446    
447  #. Type: select  #. Type: select
448  #. Choices  #. Choices
449  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
450  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
451  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
452  msgstr "അരാഗ്വിയാന"  msgstr "അരാഗ്വിയാന"
453    
454  #. Type: select  #. Type: select
455  #. Choices  #. Choices
456  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
457  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
458  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
459  msgstr "മസീയോ"  msgstr "മസീയോ"
460    
461  #. Type: select  #. Type: select
462  #. Choices  #. Choices
463  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
464  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
465  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
466  msgstr "ബഹിയ"  msgstr "ബഹിയ"
467    
468  #. Type: select  #. Type: select
469  #. Choices  #. Choices
470  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
471  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
472  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
473  msgstr "സാവോ പോളോ"  msgstr "സാവോ പോളോ"
474    
475  #. Type: select  #. Type: select
476  #. Choices  #. Choices
477  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
478  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
479  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
480  msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"  msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"
481    
482  #. Type: select  #. Type: select
483  #. Choices  #. Choices
484  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
485  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
486  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
487  msgstr "ക്യുയിബ"  msgstr "ക്യുയിബ"
488    
489  #. Type: select  #. Type: select
490  #. Choices  #. Choices
491  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
492  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
493    msgid "Santarem"
494    msgstr "സാന്റാറെം"
495    
496    #. Type: select
497    #. Choices
498    #. Time zone for Brazil
499    #: ../common.templates:9001
500  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
501  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"
502    
503  #. Type: select  #. Type: select
504  #. Choices  #. Choices
505  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
506  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
507  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
508  msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"  msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"
509    
510  #. Type: select  #. Type: select
511  #. Choices  #. Choices
512  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
513  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
514  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
515  msgstr "മാനസ്"  msgstr "മാനസ്"
516    
517  #. Type: select  #. Type: select
518  #. Choices  #. Choices
519  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
520  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
521  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
522  msgstr "യിരുനേപേ"  msgstr "യിരുനേപേ"
523    
524  #. Type: select  #. Type: select
525  #. Choices  #. Choices
526  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
527  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
528  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
529  msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"  msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"
530    
531  #. Type: select  #. Type: select
532  #. Choices  #. Choices
533  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
534  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
535  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
536  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"
537    
538  #. Type: select  #. Type: select
539  #. Choices  #. Choices
540  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
541  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
542  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
543  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"
544    
# Line 523  msgstr "അറ്റ്‌ലാന് Line 548  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്
548  #. Type: select  #. Type: select
549  #. Choices  #. Choices
550  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
551  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001
552  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
553  msgstr "കിഴക്കന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍"
554    
# Line 536  msgstr "കിഴക്കന്‍" Line 561  msgstr "കിഴക്കന്‍"
561  #. Type: select  #. Type: select
562  #. Choices  #. Choices
563  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
564  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
565  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
566  msgid "Central"  msgid "Central"
567  msgstr "മദ്ധ്യം"  msgstr "മദ്ധ്യം"
568    
569  #. Type: select  #. Type: select
570  #. Choices  #. Choices
571  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
572  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
573  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
574  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"
575    
576  #. Type: select  #. Type: select
577  #. Choices  #. Choices
578  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
579  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
580  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
581  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"
582    
# Line 564  msgstr "സസ്കാചെവാന Line 589  msgstr "സസ്കാചെവാന
589  #. Type: select  #. Type: select
590  #. Choices  #. Choices
591  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
592  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
593  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
594  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
595  msgstr "മൌണ്ടന്‍"  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
596    
# Line 578  msgstr "മൌണ്ടന്‍" Line 603  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
603  #. Type: select  #. Type: select
604  #. Choices  #. Choices
605  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
606  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
607  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
608  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
609  msgstr "പസഫിക്"  msgstr "പസഫിക്"
610    
611  #. Type: select  #. Type: select
612  #. Choices  #. Choices
613  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
614  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
615  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
616  msgstr "യുകോണ്‍"  msgstr "യുകോണ്‍"
617    
618  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
619  #. Choices  #. Choices
620  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
621  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
622  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
623  msgstr "കിന്‍ഷാസ"  msgstr "കിന്‍ഷാസ"
624    
625  #. Type: select  #. Type: select
626  #. Choices  #. Choices
627  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
628  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
629  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
630  msgstr "ലുബുമ്പഷി"  msgstr "ലുബുമ്പഷി"
631    
632  #. Type: select  #. Type: select
633  #. Choices  #. Choices
634  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
635  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
636  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
637  msgstr "സാന്റിയാഗോ"  msgstr "സാന്റിയാഗോ"
638    
639  #. Type: select  #. Type: select
640  #. Choices  #. Choices
641  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
642  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
643  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
644  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"
645    
646  #. Type: select  #. Type: select
647  #. Choices  #. Choices
648  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
649  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
650  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
651  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"
652    
653  #. Type: select  #. Type: select
654  #. Choices  #. Choices
655  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
656  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
657  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
658  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
659    
660  #. Type: select  #. Type: select
661  #. Choices  #. Choices
662  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
663  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
664  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
665  msgstr "മാഡ്രിഡ്"  msgstr "മാഡ്രിഡ്"
666    
667  #. Type: select  #. Type: select
668  #. Choices  #. Choices
669  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
670  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
671  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
672  msgstr "സ്യൂട"  msgstr "സ്യൂട"
673    
674  #. Type: select  #. Type: select
675  #. Choices  #. Choices
676  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
677  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
678  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
679  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"
680    
681  #. Type: select  #. Type: select
682  #. Choices  #. Choices
683  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
684  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
685  msgid "Yap"  msgid "Yap"
686  msgstr "യാപ്"  msgstr "യാപ്"
687    
688  #. Type: select  #. Type: select
689  #. Choices  #. Choices
690  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
691  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
692  msgid "Truk"  msgid "Truk"
693  msgstr "ട്രക്"  msgstr "ട്രക്"
694    
695  #. Type: select  #. Type: select
696  #. Choices  #. Choices
697  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
698  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
699  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
700  msgstr "പൊനാപേ"  msgstr "പൊനാപേ"
701    
702  #. Type: select  #. Type: select
703  #. Choices  #. Choices
704  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
705  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
706  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
707  msgstr "കൊസ്രേ"  msgstr "കൊസ്രേ"
708    
709  #. Type: select  #. Type: select
710  #. Choices  #. Choices
711  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
712  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
713  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
714  msgstr "ഗോഡ്താബ്"  msgstr "ഗോഡ്താബ്"
715    
716  #. Type: select  #. Type: select
717  #. Choices  #. Choices
718  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
719  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
720  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
721  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"
722    
723  #. Type: select  #. Type: select
724  #. Choices  #. Choices
725  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
726  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
727  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
728  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"
729    
730  #. Type: select  #. Type: select
731  #. Choices  #. Choices
732  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
733  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
734  msgid "Thule"  msgid "Thule"
735  msgstr "തുലെ"  msgstr "തുലെ"
736    
737  #. Type: select  #. Type: select
738  #. Choices  #. Choices
739  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
740  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
741  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
742  msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"  msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"
743    
744  #. Type: select  #. Type: select
745  #. Choices  #. Choices
746  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
747  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
748  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
749  msgstr "പോണ്ടിയാനക്"  msgstr "പോണ്ടിയാനക്"
750    
751  #. Type: select  #. Type: select
752  #. Choices  #. Choices
753  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
754  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
755  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
756  msgstr "മകസ്സര്‍"  msgstr "മകസ്സര്‍"
757    
758  #. Type: select  #. Type: select
759  #. Choices  #. Choices
760  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
761  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
762  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
763  msgstr "ജയപുര"  msgstr "ജയപുര"
764    
765  #. Type: select  #. Type: select
766  #. Choices  #. Choices
767  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
768  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
769  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
770  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"
771    
772  #. Type: select  #. Type: select
773  #. Choices  #. Choices
774  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
775  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
776  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
777  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"
778    
779  #. Type: select  #. Type: select
780  #. Choices  #. Choices
781  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
782  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
783  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
784  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"
785    
786  #. Type: select  #. Type: select
787  #. Choices  #. Choices
788  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
789  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
790  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
791  msgstr "അല്മാട്ടി"  msgstr "അല്മാട്ടി"
792    
793  #. Type: select  #. Type: select
794  #. Choices  #. Choices
795  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
796  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
797  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
798  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"
799    
800  #. Type: select  #. Type: select
801  #. Choices  #. Choices
802  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
803  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
804  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
805  msgstr "അക്ടൊബെ"  msgstr "അക്ടൊബെ"
806    
807  #. Type: select  #. Type: select
808  #. Choices  #. Choices
809  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
810  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
811  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
812  msgstr "അടിരവു"  msgstr "അടിരവു"
813    
814  #. Type: select  #. Type: select
815  #. Choices  #. Choices
816  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
817  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
818  msgid "Oral"  msgid "Oral"
819  msgstr "ഒരള്‍"  msgstr "ഒരള്‍"
820    
821  #. Type: select  #. Type: select
822  #. Choices  #. Choices
823  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
824  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
825  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
826  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"
827    
828  #. Type: select  #. Type: select
829  #. Choices  #. Choices
830  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
831  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
832  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
833  msgstr "ഹോവ്ഡ്"  msgstr "ഹോവ്ഡ്"
834    
835  #. Type: select  #. Type: select
836  #. Choices  #. Choices
837  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
838  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
839  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
840  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"
841    
842  #. Type: select  #. Type: select
843  #. Choices  #. Choices
844  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
845  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
846  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
847  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"
848    
849  #. Type: select  #. Type: select
850  #. Choices  #. Choices
851  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
852  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
853  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
854  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"
855    
856  #. Type: select  #. Type: select
857  #. Choices  #. Choices
858  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
859  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
860  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
861  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"
862    
863  #. Type: select  #. Type: select
864  #. Choices  #. Choices
865  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
866  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
867  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
868  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"
869    
870  #. Type: select  #. Type: select
871  #. Choices  #. Choices
872  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
873  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
874  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
875  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"
876    
877  #. Type: select  #. Type: select
878  #. Choices  #. Choices
879  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
880  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
881  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
882  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"
883    
884  #. Type: select  #. Type: select
885  #. Choices  #. Choices
886  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
887  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
888  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
889  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"
890    
891  #. Type: select  #. Type: select
892  #. Choices  #. Choices
893  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
894  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
895  msgid "Azores"  msgid "Azores"
896  msgstr "അസോറെസ്"  msgstr "അസോറെസ്"
897    
898  #. Type: select  #. Type: select
899  #. Choices  #. Choices
900  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
901  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
902  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
903  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"
904    
905  #. Type: select  #. Type: select
906  #. Choices  #. Choices
907  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
908  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
909  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
910  msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"  msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"
911    
912  #. Type: select  #. Type: select
913  #. Choices  #. Choices
914  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
915  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
916  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
917  msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"  msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"
918    
919  #. Type: select  #. Type: select
920  #. Choices  #. Choices
921  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
922  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
923  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
924  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
925    
926  #. Type: select  #. Type: select
927  #. Choices  #. Choices
928  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
929  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
930  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
931  msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"  msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"
932    
933  #. Type: select  #. Type: select
934  #. Choices  #. Choices
935  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
936  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
937  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
938  msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"  msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"
939    
940  #. Type: select  #. Type: select
941  #. Choices  #. Choices
942  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
943  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
944  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
945  msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"  msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"
946    
947  #. Type: select  #. Type: select
948  #. Choices  #. Choices
949  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
950  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
951  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
952  msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"  msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"
953    
954  #. Type: select  #. Type: select
955  #. Choices  #. Choices
956  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
957  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
958  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
959  msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"  msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"
960    
961  #. Type: select  #. Type: select
962  #. Choices  #. Choices
963  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
964  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
965  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
966  msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"  msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"
967    
968  #. Type: select  #. Type: select
969  #. Choices  #. Choices
970  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
971  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
972  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
973  msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"  msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"
974    
975  #. Type: select  #. Type: select
976  #. Choices  #. Choices
977  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
978  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
979  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
980  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"
981    
982  #. Type: select  #. Type: select
983  #. Choices  #. Choices
984  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
985  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
986  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
987  msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"  msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"
988    
989  #. Type: select  #. Type: select
990  #. Choices  #. Choices
991  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
992  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
993  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
994  msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"  msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"
995    
996  #. Type: select  #. Type: select
997  #. Choices  #. Choices
998  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
999  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1000  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
1001  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"
1002    
1003  #. Type: select  #. Type: select
1004  #. Choices  #. Choices
1005  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1006  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1007  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1008  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"
1009    
1010  #. Type: select  #. Type: select
1011  #. Choices  #. Choices
1012  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1013  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1014  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1015  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"
1016    
1017  #. Type: select  #. Type: select
1018  #. Choices  #. Choices
1019  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1020  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1021  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1022  msgstr "അലാസ്ക"  msgstr "അലാസ്ക"
1023    
1024  #. Type: select  #. Type: select
1025  #. Choices  #. Choices
1026  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1027  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1028  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1029  msgstr "ഹവായ്"  msgstr "ഹവായ്"
1030    
1031  #. Type: select  #. Type: select
1032  #. Choices  #. Choices
1033  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1034  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1035  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1036  msgstr "അരിസോണ"  msgstr "അരിസോണ"
1037    
1038  #. Type: select  #. Type: select
1039  #. Choices  #. Choices
1040  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1041  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1042  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1043  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"
1044    
1045  #. Type: select  #. Type: select
1046  #. Choices  #. Choices
1047  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1048  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1049  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1050  msgstr "സമോവ"  msgstr "സമോവ"
1051    
1052  #. Type: select  #. Type: select
1053  #. Description  #. Description
1054  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1055  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1056  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"
1057    
1058  #. Type: select  #. Type: select
1059  #. Description  #. Description
1060  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1061  msgid ""  msgid ""
1062  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1063  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
# Line 1063  msgstr "" Line 1070  msgstr ""
1070  #. Type: text  #. Type: text
1071  #. Description  #. Description
1072  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
1073  #: ../bootstrap-base.templates:42001  #: ../bootstrap-base.templates:43001
1074  msgid "Checking Release signature"  msgid "Checking Release signature"
1075  msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1076    
# Line 1094  msgid "" Line 1101  msgid ""
1101  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1102  "any processes still running in the shell will be aborted."  "any processes still running in the shell will be aborted."
1103  msgstr ""  msgstr ""
1104    "ഷെല്ലില്‍ നിന്ന് പുറത്തുകടന്നു് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാനായി  \"തുടരുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക; ഏതെങ്കിലും "
1105    "പ്രക്രിയ ഷെല്ലില്‍ നടക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അതെല്ലാം നിര്‍ത്തുന്നതാണു്."
1106    
1107  #. Type: text  #. Type: text
1108  #. Description  #. Description
# Line 1155  msgid "Load debconf preconfiguration fil Line 1164  msgid "Load debconf preconfiguration fil
1164  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1165    
1166  #. Type: select  #. Type: select
1167    #. Choices
1168    #: ../rescue-mode.templates:3001
1169    msgid "Assemble RAID array"
1170    msgstr ""
1171    
1172    #. Type: select
1173    #. Choices
1174    #: ../rescue-mode.templates:3001
1175    msgid "Do not use a root file system"
1176    msgstr "ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കേണ്ട"
1177    
1178    #. Type: select
1179  #. Description  #. Description
1180  #: ../rescue-mode.templates:6001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1181  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1182  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1183    
1184    #. Type: multiselect
1185    #. Choices
1186    #: ../rescue-mode.templates:20001
1187    #, fuzzy
1188    #| msgid "Atlantic"
1189    msgid "Automatic"
1190    msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"
1191    
1192  #. Type: text  #. Type: text
1193  #. Description  #. Description
1194  #. Main menu item  #. Main menu item
1195  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../load-iso.templates:1001
1196  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1197  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഐഎസ്ഒയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1198    
1199  #. Type: error  #. Type: error
1200  #. Description  #. Description
# Line 1421  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെ Line 1450  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെ
1450  #. Description  #. Description
1451  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1452  #. :sl1:  #. :sl1:
1453  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:6001
1454  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
1455  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1456    
1457    #. Type: title
1458    #. Description
1459    #. Displayed as dialog title during language selection
1460    #. :sl1:
1461    #: ../localechooser.templates-in:7001
1462    msgid "Select a language"
1463    msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1464    
1465    #. Type: title
1466    #. Description
1467    #. Displayed as dialog title during country selection
1468    #. :sl1:
1469    #: ../localechooser.templates-in:8001
1470    msgid "Select your location"
1471    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1472    
1473    #. Type: title
1474    #. Description
1475    #. Displayed as dialog title during locale selection
1476    #. :sl1:
1477    #: ../localechooser.templates-in:9001
1478    msgid "Configure locales"
1479    msgstr "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
1480    
1481  #. Type: note  #. Type: note
1482  #. Description  #. Description
1483  #. :sl1:  #. :sl1:
1484  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1485  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
1486  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"
1487    
1488  #. Type: note  #. Type: note
1489  #. Description  #. Description
1490  #. :sl1:  #. :sl1:
1491  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1492  msgid ""  msgid ""
1493  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1494  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
1495  msgstr ""  msgstr ""
1496  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "
1497  "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."  "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനയോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."
1498    
1499  #. Type: note  #. Type: note
1500  #. Description  #. Description
1501  #. :sl1:  #. :sl1:
1502  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1503  msgid ""  msgid ""
1504  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
1505  "reboot the installer."  "reboot the installer."
# Line 1460  msgstr "" Line 1513  msgstr ""
1513  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1514  #. Description  #. Description
1515  #. :sl1:  #. :sl1:
1516  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
1517  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
1518  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"
1519    
1520  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1521  #. Description  #. Description
1522  #. :sl1:  #. :sl1:
1523  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1524  msgid ""  msgid ""
1525  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1526  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."
# Line 1475  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത Line 1528  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത
1528  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1529  #. Description  #. Description
1530  #. :sl1:  #. :sl1:
1531  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:14001
1532  msgid ""  msgid ""
1533  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1534  "language."  "language."
# Line 1484  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത Line 1537  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത
1537  #. Type: text  #. Type: text
1538  #. Description  #. Description
1539  #. :sl1:  #. :sl1:
1540  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../localechooser.templates-in:15001
1541  msgid ""  msgid ""
1542  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1543  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
# Line 1493  msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥ Line 1546  msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥ
1546  #. Type: text  #. Type: text
1547  #. Description  #. Description
1548  #. :sl1:  #. :sl1:
1549  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../localechooser.templates-in:16001
1550  msgid ""  msgid ""
1551  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1552  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
# Line 1504  msgstr "" Line 1557  msgstr ""
1557  #. Type: text  #. Type: text
1558  #. Description  #. Description
1559  #. :sl1:  #. :sl1:
1560  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../localechooser.templates-in:17001
1561  msgid ""  msgid ""
1562  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1563  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
# Line 1517  msgstr "" Line 1570  msgstr ""
1570  #. Type: text  #. Type: text
1571  #. Description  #. Description
1572  #. :sl1:  #. :sl1:
1573  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../localechooser.templates-in:18001
1574  msgid ""  msgid ""
1575  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1576  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
# Line 1531  msgstr "" Line 1584  msgstr ""
1584  #. Type: text  #. Type: text
1585  #. Description  #. Description
1586  #. :sl1:  #. :sl1:
1587  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../localechooser.templates-in:19001
1588  msgid ""  msgid ""
1589  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1590  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
# Line 1543  msgstr "" Line 1596  msgstr ""
1596  #. Type: text  #. Type: text
1597  #. Description  #. Description
1598  #. :sl1:  #. :sl1:
1599  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:20001
1600  msgid ""  msgid ""
1601  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1602  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
# Line 1555  msgstr "" Line 1608  msgstr ""
1608  #. Type: text  #. Type: text
1609  #. Description  #. Description
1610  #. :sl1:  #. :sl1:
1611  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../localechooser.templates-in:21001
1612  msgid ""  msgid ""
1613  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1614  "different language, or you can abort the installation."  "different language, or you can abort the installation."
# Line 1564  msgstr "" Line 1617  msgstr ""
1617  "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."  "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."
1618    
1619  #. Type: select  #. Type: select
1620  #. Choices  #. Choices
1621  #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed  #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1622  #. for users to choose among them  #. for users to choose among them
1623  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
1624  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
1625    #. :sl1:
1626    #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
1627    msgid "other"
1628    msgstr "മറ്റുള്ളവ"
1629    
1630    #. Type: text
1631    #. Description
1632    #. :sl1:
1633    #: ../localechooser.templates-in:23001
1634    msgid "Country, territory or area:"
1635    msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ:"
1636    
1637    #. Type: text
1638    #. Description
1639    #. :sl1:
1640    #: ../localechooser.templates-in:24001
1641    msgid "Continent or region:"
1642    msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ:"
1643    
1644    #. Type: text
1645    #. Description
1646    #. :sl1:
1647    #: ../localechooser.templates-in:25001
1648    msgid ""
1649    "The selected location will be used to set your time zone and also for "
1650    "example to help select the system locale. Normally this should be the "
1651    "country where you live."
1652    msgstr ""
1653    "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ "
1654    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ താമസിയ്ക്കുന്ന "
1655    "രാജ്യമായിരിയ്ക്കണം."
1656    
1657    #. Type: text
1658    #. Description
1659    #. :sl1:
1660    #: ../localechooser.templates-in:26001
1661    msgid ""
1662    "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
1663    "\"other\" if your location is not listed."
1664    msgstr ""
1665    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി തയ്യാറാക്കിയ സാഥാനങ്ങളുടെ പട്ടികയാണിതു്. നിങ്ങളുടെ "
1666    "സ്ഥലം ഇതിലില്ലെങ്കില്‍ \"മറ്റുള്ളവ\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1667    
1668    #. Type: text
1669    #. Description
1670    #. :sl1:
1671    #: ../localechooser.templates-in:27001
1672    msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
1673    msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനമുള്ള വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1674    
1675    #. Type: text
1676    #. Description
1677    #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
1678    #. :sl1:
1679    #: ../localechooser.templates-in:28001
1680    #, no-c-format
1681    msgid ""
1682    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
1683    "continent or region if your location is not listed."
1684    msgstr ""
1685    "%s നുള്ള സ്ഥാനങ്ങളാണു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍ <പുറകോട്ട്> എന്ന "
1686    "വഴി ഉപയോഗിച്ചു് വേറൊരു വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
1687    
1688    #. Type: select
1689    #. Description
1690  #. :sl1:  #. :sl1:
1691  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  #: ../localechooser.templates-in:29001
1692  msgid "other"  msgid "Country to base default locale settings on:"
1693  msgstr "മറ്റുള്ളവ"  msgstr "സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കേണ്ട രാജ്യം:"
1694    
1695  #. Type: select  #. Type: text
1696  #. Description  #. Description
1697  #. :sl1:  #. :sl1:
1698  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  #: ../localechooser.templates-in:30001
1699  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid ""
1700  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  "There is no locale defined for the combination of language and country you "
1701    "have selected. You can now select your preference from the locales available "
1702    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
1703    "second column."
1704    msgstr ""
1705    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയും രാജ്യവും കൂടിയുള്ളതിനു് ഇതു് വരെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല. "
1706    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്ക് ലഭ്യമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു താത്പര്യമുള്ളവ "
1707    "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ "
1708    "കാണാം."
1709    
1710  #. Type: select  #. Type: text
1711  #. Description  #. Description
1712  #. :sl1:  #. :sl1:
1713  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../localechooser.templates-in:31001
1714  msgid ""  msgid ""
1715  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
1716  "or regions."  "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
1717    "used is listed in the second column."
1718  msgstr ""  msgstr ""
1719  "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം."  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്കു് ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ "
1720    "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് താത്പര്യമുള്ളവ നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. "
1721    "ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ കാണാം."
1722    
1723  #. Type: text  #. Type: text
1724  #. Description  #. Description
# Line 1617  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര Line 1746  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര
1746  #. Type: text  #. Type: text
1747  #. Description  #. Description
1748  #. :sl1:  #. :sl1:
1749  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:8001
1750  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
1751  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"
1752    
1753  #. Type: text  #. Type: text
1754  #. Description  #. Description
1755  #. :sl1:  #. :sl1:
1756  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:9001
1757  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1758  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."
1759    
# Line 1632  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു Line 1761  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു
1761  #. Description  #. Description
1762  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1763  #. :sl1:  #. :sl1:
1764  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:16001
1765  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1766  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."
1767    
# Line 1647  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കു Line 1776  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കു
1776  #. Description  #. Description
1777  #. Main menu item  #. Main menu item
1778  #. :sl1:  #. :sl1:
1779  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:6001
1780  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
1781  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
1782    
# Line 1704  msgstr "ഫേംവെയറുണ് Line 1833  msgstr "ഫേംവെയറുണ്
1833  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1834  #. Description  #. Description
1835  #. :sl1:  #. :sl1:
1836  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1837  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1838  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"
1839    
1840  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1841  #. Description  #. Description
1842  #. :sl1:  #. :sl1:
1843  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
1844  msgid ""  msgid ""
1845  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1846  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
# Line 1728  msgstr "" Line 1857  msgstr ""
1857  #. Type: string  #. Type: string
1858  #. Description  #. Description
1859  #. :sl1:  #. :sl1:
1860  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1861  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
1862  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
1863    
1864  #. Type: string  #. Type: string
1865  #. Description  #. Description
1866  #. :sl1:  #. :sl1:
1867  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
1868  msgid ""  msgid ""
1869  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1870  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
# Line 1751  msgstr "" Line 1880  msgstr ""
1880  #. Type: string  #. Type: string
1881  #. Description  #. Description
1882  #. :sl1:  #. :sl1:
1883  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1884  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
1885  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"
1886    
1887  #. Type: string  #. Type: string
1888  #. Description  #. Description
1889  #. :sl1:  #. :sl1:
1890  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
1891  msgid ""  msgid ""
1892  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1893  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
# Line 1774  msgstr "" Line 1903  msgstr ""
1903  #. Type: select  #. Type: select
1904  #. Description  #. Description
1905  #. :sl1:  #. :sl1:
1906  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1907  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
1908  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"
1909    
1910  #. Type: select  #. Type: select
1911  #. Description  #. Description
1912  #. :sl1:  #. :sl1:
1913  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1914  msgid ""  msgid ""
1915  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1916  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
# Line 1797  msgstr "" Line 1926  msgstr ""
1926  #. Type: string  #. Type: string
1927  #. Description  #. Description
1928  #. :sl1:  #. :sl1:
1929  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
1930  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1931  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"
1932    
1933  #. Type: string  #. Type: string
1934  #. Description  #. Description
1935  #. :sl1:  #. :sl1:
1936  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1937  msgid ""  msgid ""
1938  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1939  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
# Line 1817  msgstr "" Line 1946  msgstr ""
1946  #. Type: string  #. Type: string
1947  #. Description  #. Description
1948  #. :sl1:  #. :sl1:
1949  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1950  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1951  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
1952    
1953  #. Type: string  #. Type: string
1954  #. Description  #. Description
1955  #. :sl1:  #. :sl1:
1956  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1957  msgid ""  msgid ""
1958  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1959  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
# Line 1837  msgstr "" Line 1966  msgstr ""
1966  #. Type: string  #. Type: string
1967  #. Description  #. Description
1968  #. :sl1:  #. :sl1:
1969  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1970  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1971  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"
1972    
1973  #. Type: string  #. Type: string
1974  #. Description  #. Description
1975  #. :sl1:  #. :sl1:
1976  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1977  msgid ""  msgid ""
1978  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1979  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
# Line 1855  msgstr "" Line 1984  msgstr ""
1984  #. Type: string  #. Type: string
1985  #. Description  #. Description
1986  #. :sl1:  #. :sl1:
1987  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1988  msgid ""  msgid ""
1989  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1990  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 1866  msgstr "" Line 1995  msgstr ""
1995  #. Type: string  #. Type: string
1996  #. Description  #. Description
1997  #. :sl1:  #. :sl1:
1998  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1999  msgid ""  msgid ""
2000  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2001  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 1877  msgstr "" Line 2006  msgstr ""
2006  #. Type: string  #. Type: string
2007  #. Description  #. Description
2008  #. :sl1:  #. :sl1:
2009  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2010  msgid ""  msgid ""
2011  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2012  "field blank."  "field blank."
# Line 1887  msgstr "" Line 2016  msgstr ""
2016  #. Type: string  #. Type: string
2017  #. Description  #. Description
2018  #. :sl1:  #. :sl1:
2019  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2020  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
2021  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2022    
2023  #. Type: string  #. Type: string
2024  #. Description  #. Description
2025  #. :sl1:  #. :sl1:
2026  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2027  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
2028  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."
2029    
2030  #. Type: string  #. Type: string
2031  #. Description  #. Description
2032  #. :sl1:  #. :sl1:
2033  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2034  msgid ""  msgid ""
2035  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2036  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 1915  msgstr "" Line 2044  msgstr ""
2044  #. Type: text  #. Type: text
2045  #. Description  #. Description
2046  #. :sl1:  #. :sl1:
2047  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2048  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
2049  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"
2050    
2051  #. Type: text  #. Type: text
2052  #. Description  #. Description
2053  #. :sl1:  #. :sl1:
2054  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:18001
2055  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
2056  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2057    
# Line 1930  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ Line 2059  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ
2059  #. Description  #. Description
2060  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2061  #. :sl1:  #. :sl1:
2062  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:37001
2063  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
2064  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2065    
# Line 1938  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജ Line 2067  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജ
2067  #. Description  #. Description
2068  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
2069  #. :sl1:  #. :sl1:
2070  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2071  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
2072  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2073    
# Line 2198  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 2327  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
2327  #. Description  #. Description
2328  #. :sl1:  #. :sl1:
2329  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2330  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading Release files..."
2331  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "റിലീസ് ഫയലുകള്‍ ഇറക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2332    
2333  #. Type: text  #. Type: text
2334  #. Description  #. Description
2335  #. main-menu  #. main-menu
2336  #. :sl1:  #. :sl1:
2337  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2338  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2339  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2340    
2341  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #. Type: select  
2342  #. Default  #. Default
2343  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2344  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
# Line 2329  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 2447  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
2447  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2448  msgid ""  msgid ""
2449  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2450  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇറക്കേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
2451    
2452  #. Type: string  #. Type: string
2453  #. Description  #. Description
# Line 2342  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ Line 2460  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ
2460  msgid ""  msgid ""
2461  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2462  "format."  "format."
2463  msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."  msgstr "വേറൊരു പോര്‍ട്ട്‌ സാധാരണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന [ഹോസ്റ്റ്‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്] എന്ന രീതിയില്‍ നല്‍കാം."
2464    
2465  #. Type: string  #. Type: string
2466  #. Description  #. Description
# Line 2418  msgstr "വിഭജകന്‍ തു Line 2536  msgstr "വിഭജകന്‍ തു
2536  #. Type: text  #. Type: text
2537  #. Description  #. Description
2538  #. :sl1:  #. :sl1:
2539  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
2540  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
2541  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
2542  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
# Line 2454  msgstr "" Line 2572  msgstr ""
2572  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2573  #. Description  #. Description
2574  #. :sl1:  #. :sl1:
2575  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
2576    #. Description
2577    #. :sl1:
2578    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
2579  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
2580  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"
2581    
2582  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2583  #. Description  #. Description
2584  #. :sl1:  #. :sl1:
2585  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
2586    #. Description
2587    #. :sl1:
2588    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
2589  msgid ""  msgid ""
2590  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2591  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
# Line 2483  msgstr "" Line 2607  msgstr ""
2607  #. Type: text  #. Type: text
2608  #. Description  #. Description
2609  #. :sl1:  #. :sl1:
2610  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:26001
2611  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
2612  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2613    
2614  #. Type: text  #. Type: text
2615  #. Description  #. Description
2616  #. :sl1:  #. :sl1:
2617  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:27001
2618  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
2619  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2620    
2621  #. Type: text  #. Type: text
2622  #. Description  #. Description
2623  #. :sl1:  #. :sl1:
2624  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:31001
2625  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2626  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
2627    
2628  #. Type: text  #. Type: text
2629  #. Description  #. Description
2630  #. :sl1:  #. :sl1:
2631  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:32001
2632  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
2633  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"
2634    
# Line 2512  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ Line 2636  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ
2636  #. Description  #. Description
2637  #. Keep short  #. Keep short
2638  #. :sl1:  #. :sl1:
2639  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:35001
2640  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
2641  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"
2642    
# Line 2520  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ Line 2644  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ
2644  #. Description  #. Description
2645  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
2646  #. :sl1:  #. :sl1:
2647  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:36001
2648  msgid "unusable"  msgid "unusable"
2649  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"
2650    
# Line 2528  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ Line 2652  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ
2652  #. Description  #. Description
2653  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
2654  #. :sl1:  #. :sl1:
2655  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:37001
2656  msgid "primary"  msgid "primary"
2657  msgstr "പ്രാഥമികം"  msgstr "പ്രാഥമികം"
2658    
# Line 2536  msgstr "പ്രാഥമികം" Line 2660  msgstr "പ്രാഥമികം"
2660  #. Description  #. Description
2661  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
2662  #. :sl1:  #. :sl1:
2663  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:38001
2664  msgid "logical"  msgid "logical"
2665  msgstr "ലോജിക്കല്‍"  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
2666    
# Line 2544  msgstr "ലോജിക്കല്‍" Line 2668  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
2668  #. Description  #. Description
2669  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
2670  #. :sl1:  #. :sl1:
2671  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:39001
2672  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
2673  msgstr "പ്രാ/ലോ"  msgstr "പ്രാ/ലോ"
2674    
# Line 2556  msgstr "പ്രാ/ലോ" Line 2680  msgstr "പ്രാ/ലോ"
2680  #. No %s  #. No %s
2681  #. N. %s  #. N. %s
2682  #. :sl1:  #. :sl1:
2683  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:40001
2684  #, no-c-format  #, no-c-format
2685  msgid "#%s"  msgid "#%s"
2686  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
2687    
2688  #. Type: text  #. Type: text
2689  #. Description  #. Description
2690    #. For example ATA1 (ad0)
2691    #. :sl1:
2692    #: ../partman-base.templates:41001
2693    #, no-c-format
2694    msgid "ATA%s (%s)"
2695    msgstr "ATA%s (%s)"
2696    
2697    #. Type: text
2698    #. Description
2699    #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2700    #. :sl1:
2701    #: ../partman-base.templates:42001
2702    #, no-c-format
2703    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2704    msgstr "ATA%s, ഭാഗം #%s (%s)"
2705    
2706    #. Type: text
2707    #. Description
2708  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
2709  #. :sl1:  #. :sl1:
2710  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:43001
2711  #, no-c-format  #, no-c-format
2712  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2713  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"
# Line 2574  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 2716  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
2716  #. Description  #. Description
2717  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2718  #. :sl1:  #. :sl1:
2719  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:44001
2720  #, no-c-format  #, no-c-format
2721  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2722  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
# Line 2583  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)" Line 2725  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
2725  #. Description  #. Description
2726  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2727  #. :sl1:  #. :sl1:
2728  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:45001
2729  #, no-c-format  #, no-c-format
2730  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2731  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2592  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 2734  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
2734  #. Description  #. Description
2735  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2736  #. :sl1:  #. :sl1:
2737  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:46001
2738  #, no-c-format  #, no-c-format
2739  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2740  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2600  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ Line 2742  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ
2742  #. Type: text  #. Type: text
2743  #. Description  #. Description
2744  #. :sl1:  #. :sl1:
2745  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:47001
2746  #, no-c-format  #, no-c-format
2747  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2748  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
# Line 2608  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" Line 2750  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2750  #. Type: text  #. Type: text
2751  #. Description  #. Description
2752  #. :sl1:  #. :sl1:
2753  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:48001
2754  #, no-c-format  #, no-c-format
2755  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2756  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2616  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം Line 2758  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം
2758  #. Type: text  #. Type: text
2759  #. Description  #. Description
2760  #. :sl1:  #. :sl1:
2761  #: ../partman-base.templates:58001  #: ../partman-base.templates:49001
2762    #, no-c-format
2763    msgid "SCSI%s (%s)"
2764    msgstr "SCSI%s (%s)"
2765    
2766    #. Type: text
2767    #. Description
2768    #. :sl1:
2769    #: ../partman-base.templates:50001
2770    #, no-c-format
2771    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2772    msgstr "SCSI%s, ഭാഗം #%s (%s)"
2773    
2774    #. Type: text
2775    #. Description
2776    #. :sl1:
2777    #: ../partman-base.templates:65001
2778  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2779  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
2780    
# Line 2624  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ Line 2782  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ
2782  #. Description  #. Description
2783  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2784  #. :sl1:  #. :sl1:
2785  #: ../partman-base.templates:59001  #: ../partman-base.templates:66001
2786  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2787  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"
2788    
# Line 2973  msgstr "സ്വാപ്" Line 3131  msgstr "സ്വാപ്"
3131  #. Type: text  #. Type: text
3132  #. Description  #. Description
3133  #. :sl1:  #. :sl1:
3134  #: ../partman-ext3.templates:1001  #. File system name (untranslatable in many languages)
3135  msgid ""  #. Type: text
3136  "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  #. Description
3137  msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  #. :sl1:
3138    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3139    #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
3140    msgid "ext3"
3141    msgstr "ext3"
3142    
3143  #. Type: text  #. Type: text
3144  #. Description  #. Description
# Line 2986  msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} Line 3148  msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION}
3148  #. Description  #. Description
3149  #. :sl1:  #. :sl1:
3150  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3151  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001  #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
3152  msgid "ext3"  msgid "ext4"
3153  msgstr "ext3"  msgstr "ext4"
3154    
3155    #. Type: text
3156    #. Description
3157    #. :sl2:
3158    #. File system name (untranslatable in many languages)
3159    #. Type: text
3160    #. Description
3161    #. :sl1:
3162    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3163    #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
3164    msgid "btrfs"
3165    msgstr ""
3166    
3167  #. Type: text  #. Type: text
3168  #. Description  #. Description
3169  #. :sl1:  #. :sl1:
3170  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3171  #: ../partman-reiserfs.templates:8001  #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3172  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3173  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3174    
# Line 3006  msgstr "reiserfs" Line 3180  msgstr "reiserfs"
3180  #. Description  #. Description
3181  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3182  #. :sl1:  #. :sl1:
3183  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001  #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
3184  msgid "jfs"  msgid "jfs"
3185  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
3186    
# Line 3018  msgstr "jfs" Line 3192  msgstr "jfs"
3192  #. Description  #. Description
3193  #. :sl1:  #. :sl1:
3194  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3195  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001  #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
3196  msgid "xfs"  msgid "xfs"
3197  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
3198    
# Line 3028  msgstr "xfs" Line 3202  msgstr "xfs"
3202  #. Type: text  #. Type: text
3203  #. Description  #. Description
3204  #. :sl1:  #. :sl1:
3205  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3206  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
3207  msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"  msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"
3208    
# Line 3133  msgstr "" Line 3307  msgstr ""
3307  #. :sl1:  #. :sl1:
3308  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3309  msgid "Saving the time zone..."  msgid "Saving the time zone..."
3310  msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "സമയ മേഖല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Selected time zone"  
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."  
3311    
3312  #. Type: text  #. Type: text
3313  #. Description  #. Description
# Line 3175  msgid "" Line 3335  msgid ""
3335  "expects the clock to be set to local time."  "expects the clock to be set to local time."
3336  msgstr ""  msgstr ""
3337  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "
3338  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഖലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "
3339  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "
3340  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "
3341  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
# Line 3221  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3381  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3381  #. Type: text  #. Type: text
3382  #. Description  #. Description
3383  #. :sl1:  #. :sl1:
3384  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001
3385  msgid "Installing the base system"  msgid "Installing the base system"
3386  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3387    
# Line 3260  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3420  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3420  #. Type: text  #. Type: text
3421  #. Description  #. Description
3422  #. :sl1:  #. :sl1:
3423  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001
3424  msgid "Configuring APT sources..."  msgid "Configuring APT sources..."
3425  msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3426    
# Line 3301  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3461  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3461  #. Description  #. Description
3462  #. :sl1:  #. :sl1:
3463  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3464  #: ../bootstrap-base.templates:23001  #: ../bootstrap-base.templates:24001
3465  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Retrieving Release file"
3466  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3467    
# Line 3309  msgstr "റിലീസ് ഫയല് Line 3469  msgstr "റിലീസ് ഫയല്
3469  #. Description  #. Description
3470  #. :sl1:  #. :sl1:
3471  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3472  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #: ../bootstrap-base.templates:25001
3473  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Retrieving Release file signature"
3474  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3475    
# Line 3317  msgstr "റിലീസ് ഫയല് Line 3477  msgstr "റിലീസ് ഫയല്
3477  #. Description  #. Description
3478  #. :sl1:  #. :sl1:
3479  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3480  #: ../bootstrap-base.templates:25001  #: ../bootstrap-base.templates:26001
3481  msgid "Finding package sizes"  msgid "Finding package sizes"
3482  msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3483    
# Line 3325  msgstr "പാക്കേജ് വല Line 3485  msgstr "പാക്കേജ് വല
3485  #. Description  #. Description
3486  #. :sl1:  #. :sl1:
3487  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3488  #: ../bootstrap-base.templates:26001  #: ../bootstrap-base.templates:27001
3489  msgid "Retrieving Packages files"  msgid "Retrieving Packages files"
3490  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3491    
# Line 3333  msgstr "പാക്കേജുകള Line 3493  msgstr "പാക്കേജുകള
3493  #. Description  #. Description
3494  #. :sl1:  #. :sl1:
3495  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
3496  #: ../bootstrap-base.templates:27001  #: ../bootstrap-base.templates:28001
3497  msgid "Retrieving Packages file"  msgid "Retrieving Packages file"
3498  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3499    
# Line 3341  msgstr "പാക്കേജുകള Line 3501  msgstr "പാക്കേജുകള
3501  #. Description  #. Description
3502  #. :sl1:  #. :sl1:
3503  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3504  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #: ../bootstrap-base.templates:29001
3505  msgid "Retrieving packages"  msgid "Retrieving packages"
3506  msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3507    
# Line 3349  msgstr "പൊതികള്‍ വീ Line 3509  msgstr "പൊതികള്‍ വീ
3509  #. Description  #. Description
3510  #. :sl1:  #. :sl1:
3511  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
3512  #: ../bootstrap-base.templates:29001  #: ../bootstrap-base.templates:30001
3513  msgid "Extracting packages"  msgid "Extracting packages"
3514  msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3515    
# Line 3360  msgstr "പൊതികള്‍ പു Line 3520  msgstr "പൊതികള്‍ പു
3520  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3521  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3522  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3523  #: ../bootstrap-base.templates:31001  #: ../bootstrap-base.templates:32001
3524  msgid "Installing core packages"  msgid "Installing core packages"
3525  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3526    
# Line 3371  msgstr "കേന്ദ്ര പൊത Line 3531  msgstr "കേന്ദ്ര പൊത
3531  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3532  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3533  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3534  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #: ../bootstrap-base.templates:33001
3535  msgid "Unpacking required packages"  msgid "Unpacking required packages"
3536  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3537    
3538  #. Type: text  #. Type: text
3539  #. Description  #. Description
3540  #. :sl1:  #. :sl1:
3541  #: ../bootstrap-base.templates:33001  #: ../bootstrap-base.templates:34001
3542  msgid "Configuring required packages"  msgid "Configuring required packages"
3543  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3544    
# Line 3387  msgstr "അവശ്യമായ പൊ Line 3547  msgstr "അവശ്യമായ പൊ
3547  #. :sl1:  #. :sl1:
3548  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3549  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3550  #: ../bootstrap-base.templates:34001  #: ../bootstrap-base.templates:35001
3551  msgid "Unpacking the base system"  msgid "Unpacking the base system"
3552  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3553    
# Line 3396  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3556  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3556  #. :sl1:  #. :sl1:
3557  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
3558  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3559  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #: ../bootstrap-base.templates:36001
3560  msgid "Configuring the base system"  msgid "Configuring the base system"
3561  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3562    
3563  #. Type: text  #. Type: text
3564  #. Description  #. Description
3565  #. :sl1:  #. :sl1:
3566  #: ../bootstrap-base.templates:36001  #: ../bootstrap-base.templates:37001
3567  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3568  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3569    
# Line 3411  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." Line 3571  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3571  #. Description  #. Description
3572  #. :sl1:  #. :sl1:
3573  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3574  #: ../bootstrap-base.templates:37001  #: ../bootstrap-base.templates:38001
3575  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
3576  msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3577    
# Line 3419  msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവ Line 3579  msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവ
3579  #. Description  #. Description
3580  #. :sl1:  #. :sl1:
3581  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3582  #: ../bootstrap-base.templates:38001  #: ../bootstrap-base.templates:39001
3583  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3584  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3585    
# Line 3427  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെട Line 3587  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെട
3587  #. Description  #. Description
3588  #. :sl1:  #. :sl1:
3589  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3590  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #: ../bootstrap-base.templates:40001
3591  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3592  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3593    
# Line 3435  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെ Line 3595  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെ
3595  #. Description  #. Description
3596  #. :sl1:  #. :sl1:
3597  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3598  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #: ../bootstrap-base.templates:41001
3599  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3600  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3601    
# Line 3443  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു Line 3603  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു
3603  #. Description  #. Description
3604  #. :sl1:  #. :sl1:
3605  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3606  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #: ../bootstrap-base.templates:42001
3607  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
3608  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3609    
# Line 3452  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകര Line 3612  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകര
3612  #. :sl1:  #. :sl1:
3613  #. SUBST0 is a gpg key id  #. SUBST0 is a gpg key id
3614  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
3615  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #: ../bootstrap-base.templates:44001
3616  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
3617  msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"
3618    
3619  #. Type: text  #. Type: text
3620  #. Description  #. Description
3621  #. :sl1:  #. :sl1:
3622  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #: ../bootstrap-base.templates:45001
3623  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
3624  msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3625    
# Line 3467  msgstr "അടിസ്ഥാന പാ Line 3627  msgstr "അടിസ്ഥാന പാ
3627  #. Description  #. Description
3628  #. :sl1:  #. :sl1:
3629  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3630  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #: ../bootstrap-base.templates:46001
3631  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
3632  msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3633    
# Line 3475  msgstr "കൂടുതല്‍ അട Line 3635  msgstr "കൂടുതല്‍ അട
3635  #. Description  #. Description
3636  #. :sl1:  #. :sl1:
3637  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3638  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../bootstrap-base.templates:47001
3639  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
3640  msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3641    
# Line 3483  msgstr "കൂടുതല്‍ അവ Line 3643  msgstr "കൂടുതല്‍ അവ
3643  #. Description  #. Description
3644  #. :sl1:  #. :sl1:
3645  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
3646  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #: ../bootstrap-base.templates:48001
3647  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3648  msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3649    
3650  #. Type: text  #. Type: text
3651  #. Description  #. Description
3652  #. :sl1:  #. :sl1:
3653  #: ../bootstrap-base.templates:48001  #: ../bootstrap-base.templates:49001
3654  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  msgid "Resolving dependencies of required packages..."
3655  msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3656    
# Line 3499  msgstr "അവശ്യ പാക്ക Line 3659  msgstr "അവശ്യ പാക്ക
3659  #. :sl1:  #. :sl1:
3660  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
3661  #. SUBST1 is a mirror  #. SUBST1 is a mirror
3662  #: ../bootstrap-base.templates:49001  #: ../bootstrap-base.templates:50001
3663  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
3664  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3665    
# Line 3510  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBS Line 3670  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBS
3670  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3671  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3672  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3673  #: ../bootstrap-base.templates:50001  #: ../bootstrap-base.templates:51001
3674  msgid "Installing core packages..."  msgid "Installing core packages..."
3675  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3676    
# Line 3521  msgstr "കേന്ദ്ര പൊത Line 3681  msgstr "കേന്ദ്ര പൊത
3681  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3682  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3683  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3684  #: ../bootstrap-base.templates:51001  #: ../bootstrap-base.templates:52001
3685  msgid "Unpacking required packages..."  msgid "Unpacking required packages..."
3686  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3687    
# Line 3532  msgstr "അവശ്യമായ പൊ Line 3692  msgstr "അവശ്യമായ പൊ
3692  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
3693  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
3694  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
3695  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #: ../bootstrap-base.templates:53001
3696  msgid "Configuring required packages..."  msgid "Configuring required packages..."
3697  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3698    
3699  #. Type: text  #. Type: text
3700  #. Description  #. Description
3701  #. :sl1:  #. :sl1:
3702  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #: ../bootstrap-base.templates:54001
3703  msgid "Installing base packages..."  msgid "Installing base packages..."
3704  msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3705    
3706  #. Type: text  #. Type: text
3707  #. Description  #. Description
3708  #. :sl1:  #. :sl1:
3709  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #: ../bootstrap-base.templates:55001
3710  msgid "Unpacking the base system..."  msgid "Unpacking the base system..."
3711  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3712    
3713  #. Type: text  #. Type: text
3714  #. Description  #. Description
3715  #. :sl1:  #. :sl1:
3716  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #: ../bootstrap-base.templates:56001
3717  msgid "Configuring the base system..."  msgid "Configuring the base system..."
3718  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3719    
3720  #. Type: text  #. Type: text
3721  #. Description  #. Description
3722  #. :sl1:  #. :sl1:
3723  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../bootstrap-base.templates:57001
3724  msgid "Base system installed successfully."  msgid "Base system installed successfully."
3725  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."
3726    
3727  #. Type: text  #. Type: text
3728  #. Description  #. Description
3729  #. :sl1:  #. :sl1:
3730  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #: ../bootstrap-base.templates:61001
3731  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
3732  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3733    
3734  #. Type: text  #. Type: text
3735  #. Description  #. Description
3736  #. :sl1:  #. :sl1:
3737  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #: ../bootstrap-base.templates:62001
3738  msgid "Installing the kernel..."  msgid "Installing the kernel..."
3739  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3740    
# Line 3582  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇ Line 3742  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇ
3742  #. Description  #. Description
3743  #. :sl1:  #. :sl1:
3744  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3745  #: ../bootstrap-base.templates:62001  #: ../bootstrap-base.templates:63001
3746  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3747  msgstr ""  msgstr ""
3748  "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "  "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "
# Line 3941  msgstr "" Line 4101  msgstr ""
4101  #. Description  #. Description
4102  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4103  #. :sl2:  #. :sl2:
4104    #. Type: boolean
4105    #. Description
4106    #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4107    #. :sl2:
4108  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4109  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4110  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4111  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4112    #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4113  msgid ""  msgid ""
4114  "Please choose whether you want this software to be made available to you."  "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4115  msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്നു്  ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്നു്  ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
# Line 4027  msgstr "" Line 4192  msgstr ""
4192  #. Description  #. Description
4193  #. :sl1:  #. :sl1:
4194  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4195    msgid ""
4196    "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
4197    "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
4198    "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
4199    msgstr ""
4200    "റൂട്ട് ഉപയോക്താവിനു് ശൂന്യമായ അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് ശൂന്യമായി വിട്ടാല്‍ റൂട്ട് അക്കൌണ്ട് "
4201    "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയും \"sudo\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് റൂട്ടാകാനുള്ള കഴിവു് ആദ്യം ഉണ്ടാക്കുന്ന "
4202    "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിനു് നല്‍കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."
4203    
4204    #. Type: password
4205    #. Description
4206    #. :sl1:
4207    #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4208  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4209  msgstr ""  msgstr ""
4210  "നിങ്ങള്‍ ടൈപ് ചെയ്യുന്ന അതേ സമയത്തു് തന്നെ അടയാള വാക്ക് കാണാന്‍ സാധിക്കില്ല എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക."  "നിങ്ങള്‍ ടൈപ് ചെയ്യുന്ന അതേ സമയത്തു് തന്നെ അടയാള വാക്ക് കാണാന്‍ സാധിക്കില്ല എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക."
# Line 4047  msgstr "" Line 4225  msgstr ""
4225  #. Description  #. Description
4226  #. :sl2:  #. :sl2:
4227  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4228  #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001
4229  msgid "Re-enter password to verify:"  msgid "Re-enter password to verify:"
4230  msgstr "അടയാള വാക്ക് ഉറപ്പാക്കാനായി ഒന്നു കൂടി നല്‍കുക:"  msgstr "അടയാള വാക്ക് ഉറപ്പാക്കാനായി ഒന്നു കൂടി നല്‍കുക:"
4231    
# Line 4191  msgstr "വേണ്ട" Line 4369  msgstr "വേണ്ട"
4369  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
4370  #. :sl1:  #. :sl1:
4371  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4372  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4373    msgstr "<Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
4374    
4375    #. Type: text
4376    #. Description
4377    #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4378    #. Translators: must fit within 80 characters.
4379    #. :sl1:
4380    #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
4381    msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4382  msgstr ""  msgstr ""
4383  "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"  "<F1> സഹായത്തിനു്; <Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
4384    
4385    #. Type: text
4386    #. Description
4387    #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4388    #. :sl1:
4389    #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4390    msgid "Help"
4391    msgstr "സഹായം"
4392    
4393  #. Type: text  #. Type: text
4394  #. Description  #. Description
# Line 4203  msgstr "" Line 4398  msgstr ""
4398  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4399  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4400  #. :sl1:  #. :sl1:
4401  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4402  msgid "LTR"  msgid "LTR"
4403  msgstr "LTR"  msgstr "LTR"
4404    
# Line 4213  msgstr "LTR" Line 4408  msgstr "LTR"
4408  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4409  #. of the screen  #. of the screen
4410  #. :sl1:  #. :sl1:
4411  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4412  msgid "Screenshot"  msgid "Screenshot"
4413  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"
4414    
# Line 4222  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷ Line 4417  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷ
4417  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4418  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4419  #. :sl1:  #. :sl1:
4420  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
4421  #, no-c-format  #, no-c-format
4422  msgid "Screenshot saved as %s"  msgid "Screenshot saved as %s"
4423  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് %s ആയി സേവ് ചെയ്തു"  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് %s ആയി സേവ് ചെയ്തു"
# Line 4365  msgstr "" Line 4560  msgstr ""
4560  #. Type: text  #. Type: text
4561  #. Description  #. Description
4562  #. :sl1:  #. :sl1:
4563  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:17001
4564  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
4565  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4566    
4567  #. Type: text  #. Type: text
4568  #. Description  #. Description
4569  #. :sl1:  #. :sl1:
4570  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:18001
4571  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
4572  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4573    
4574  #. Type: text  #. Type: text
4575  #. Description  #. Description
4576  #. :sl1:  #. :sl1:
4577  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:19001
4578  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4579  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4580    
4581  #. Type: text  #. Type: text
4582  #. Description  #. Description
4583  #. :sl1:  #. :sl1:
4584  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:20001
4585  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
4586  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4587    
4588  #. Type: text  #. Type: text
4589  #. Description  #. Description
4590  #. :sl1:  #. :sl1:
4591  #: ../grub-installer.templates:22001  #: ../grub-installer.templates:21001
4592  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4593  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4594    
4595  #. Type: text  #. Type: text
4596  #. Description  #. Description
4597  #. :sl1:  #. :sl1:
4598  #: ../grub-installer.templates:23001  #: ../grub-installer.templates:22001
4599  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
4600  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4601    
4602  #. Type: text  #. Type: text
4603  #. Description  #. Description
4604  #. :sl1:  #. :sl1:
4605  #: ../grub-installer.templates:24001  #: ../grub-installer.templates:23001
4606  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4607  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4608    
# Line 4415  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത Line 4610  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത
4610  #. Description  #. Description
4611  #. Main menu item  #. Main menu item
4612  #. :sl1:  #. :sl1:
4613  #: ../grub-installer.templates:25001  #: ../grub-installer.templates:24001
4614  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4615  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
4616    
# Line 4483  msgstr "ലോജിക്കല്‍ Line 4678  msgstr "ലോജിക്കല്‍
4678  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4679  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4680  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"
   
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "  
 #~| "the partition will be used as is.  This means that you may not be able "  
 #~| "to boot from your hard disk."  
 #~ msgid ""  
 #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "  
 #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to "  
 #~ "boot from your hard disk."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ "  
 #~ "തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് "  
 #~ "വരില്ല എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."  
   
 #~ msgid "Make GLAN Tank bootable"  
 #~ msgstr "GLAN Tank ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"  
   
 #~ msgid "${WORKAROUND}"  
 #~ msgstr "${WORKAROUND}"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "  
 #~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key "  
 #~ "data has been collected (which can take a long time)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ "  
 #~ "അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ "  
 #~ "ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)."  
   
 #~ msgid "RAID0"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
   
 #~ msgid "RAID1"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1"  
   
 #~ msgid "RAID5"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "RAID6"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "RAID10"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "  
 #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "  
 #~ "used if one or more of the active devices fail."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "റെയ്ഡ്‌1 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. "  
 #~ "സജീവഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി "  
 #~ "വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."  
   
 #~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ സജീവ ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"  
   
 #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"  
   
 #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"  
 #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "  
 #~ "തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  
   
 #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  
   
 #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"  
 #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  
   
 #~ msgid "File system for the new partition:"  
 #~ msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"  
   
 #~ msgid "Load drivers from floppy now?"  
 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  
   
 #~ msgid "Load drivers from a floppy"  
 #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #~ msgid "Load drivers from another floppy?"  
 #~ msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  
   
 #~ msgid "Scanning the floppy"  
 #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ തിരയുന്നു"  
   
 #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"  
 #~ msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഫ്ലാഷ് മെമ്മറി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS "  
 #~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give "  
 #~ "the device name of the disk on which to put delo."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഡിലോ DOS വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഡിസ്കിലെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  
 #~ "സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി ഡിലോ വക്കേണ്ട "  
 #~ "ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."  
   
 #~ msgid "Delo configured to use a serial console"  
 #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."  
 #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് ${PORT} കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."  
   
 #~ msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"  
 #~ msgstr "ഡിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a "  
 #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  
 #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഡിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഡിലോയുമായി "  
 #~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"  
 #~ msgstr "ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #~ msgid "Select your floppy device:"  
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "  
 #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "  
 #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സാധാരണ ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ ഒന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങളുടേത്‌ യുഎസ്‌ബി ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവോ അസാധാരണ "  
 #~ "തരത്തിലുള്ള ഏതെങ്കിലും ആണെങ്കില്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ അല്ലാത്ത "  
 #~ "ഉപകരണങ്ങളും പട്ടികയിലുള്‍പ്പെട്ടേയ്ക്കാം എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."  
   
 #~ msgid "-- Asia --"  
 #~ msgstr "-- ഏഷ്യ --"  
   
 #~ msgid "-- Antarctica --"  
 #~ msgstr "-- അന്റാര്‍ട്ടിക്ക --"  
   
 #~ msgid "-- other --"  
 #~ msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --"  
   
 #~ msgid "United States[ default country ]"  
 #~ msgstr "India"  
   
 #~ msgid "US"  
 #~ msgstr "IN"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "  
 #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "  
 #~ "the maximum allowed size."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സൂചന: ഈ ഫ്രീ സ്പേയ്സില്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ളതിന്റെ \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\"മുതലായവയ്ക്ക്.) "  
 #~ "ത്തിന്  \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\" തുടങ്ങിയവ) ഉപയോഗിയ്ക്കുക. പരമാവധി സാധ്യമാകുന്ന "  
 #~ "വലിപ്പത്തിന് \"max\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "  
 #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ദയവായി ഡെബിയന്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം (സ്വതന്ത്രം കളം) "  
 #~ "ഉള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ആവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഇല്ലെങ്കില്‍ ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ (നിലവിലുള്ള "  
 #~ "ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ വലിപ്പം മാറ്റി എത്രത്തോളം സ്ഥലമാണു് സ്വതന്തമാക്കാന്‍ പോകുന്നതെന്നു് സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് "  
 #~ "കളം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു) വലിപ്പം മാറ്റി സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണു്."  
   
 #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #~ msgstr ""  
 #~ " ഉപകരണം   മാതൃക               വലിപ്പം   സ്വതന്ത്രം   സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് എന്‍ബിപാര്‍ട്ട്"  
   
 #~ msgid "Device to partition:"  
 #~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "  
 #~ "file for the disk you want to partition."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "  
 #~ "ദയവായി നല്‍കുക."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  
 #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  
 #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "  
 #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "  
 #~ "later."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഈ മഷീനിലുള്ള എല്ലാ ഡിസ്കിലേയും ഭാഗ പട്ടിക ഇതു് നശിപ്പിക്കും. വീണ്ടും: ഈ സിസ്റ്റത്തിലെ "  
 #~ "എല്ലാ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിനേയും ഇതു് തുടച്ചു മാറ്റും! ബാക്കപ്പെടുക്കാത്ത പ്രധാനപ്പെട്ട വല്ലതുമുണ്ടെങ്കില്‍ "  
 #~ "ബാക്കപ്പെടുക്കാനായി ഇപ്പോള്‍ നിര്‍ത്തി വക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ പിന്നീട് നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പുനരാരംഭിക്കേണ്ടി വരും."  
   
 #~ msgid "An error occurred during the previous operation"  
 #~ msgstr "മുന്‍പത്തെ നടപടിയില്‍ ഒരു തെറ്റ് വന്നു"  
   
 #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"  
 #~ msgstr "ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാന്‍ സാധിച്ചേക്കും. കുറച്ചു് കൂടി വിവരമിതാ:"  
   
 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം അസാധ്യം"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "  
 #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "  
 #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "  
 #~ "partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണറുടെ ഈ വേര്‍ഷന് തെരഞ്ഞെടുത്ത വിഭജനം നടത്താന്‍ കഴിയില്ല. ഒരു ശൂന്യ ഡിസ്കിനെയോ "  
 #~ "അല്ലെങ്കില്‍ 2 ല്‍ കൂടുതല്‍ FAT ഭാഗങ്ങളില്ലാത്തതോ (എക്സ്റ്റണ്ടഡ് ഭാഗമോ മറ്റു് FAT അല്ലാത ഭാഗമോ "  
 #~ "ഉണ്ടാകാത്തതോ) ആയ ഡിസ്കുകളെ മാത്രമേ ഇതിന് വിഭജിക്കാന്‍ കഴിയൂ."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "  
 #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "  
 #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"  
 #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "  
 #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"  
 #~ "target/usr."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ രണ്ടാമത്തെ കണ്‍സോളിലേക്ക് മാറിയതിനു ശേഷം (ALT"  
 #~ "+F2) parted അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമായ മറ്റ ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ള രീതിയില്‍ "  
 #~ "ഡിസ്കിനെ വിഭജിച്ചതിനു ശേഷം എല്ലാ ഭാഗങ്ങളേയും /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക. /target "  
 #~ "നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനു്റെ റൂട്ട് കൂടയാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഭാഗം /taget "  
 #~ "ലും /usr ഭാഗം /target/usr ലും മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "  
 #~ "disk."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "വേറൊരു ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തു കൊണ്ട് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങുന്ന കാര്യവും നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 #~ "പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്."  
   
 #~ msgid "Not enough space on disk"  
 #~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലമില്ല"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "  
 #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "  
 #~ "this disk appears to be below this limit."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണര്‍ ഭാഗ വലിപ്പത്തെക്കുറ്ച്ച് ചില ഊഹങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നു, അതു കൊ ണ്ടുതന്നെചുരുങ്ങിയത് 3GB "  
 #~ "ഫ്രീ സ്പേയ്സെങ്കിലും ഇതിനാവശ്യമാണു്. ഡിസ്കിലുള്ള ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഈ പരിധിക്ക് താഴെയാണെന്ന് "  
 #~ "തോന്നുന്നു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "  
 #~ "also launch this program again and select another disk with more free "  
 #~ "space."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെന്നുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ കുറച്ചു് സ്പേയ്സ് ഫ്രീ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങിയതിന് ശേഷം കൂടുതല്‍ ഫ്രീ സ്പേയ്സുള്ള മറ്റൊരു ഡിസ്ക് "  
 #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."  
   
 #~ msgid "Debug information about ${variable}"  
 #~ msgstr "${variable} നെ കുറിച്ചുള്ള ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍"  
   
 #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"  
 #~ msgstr "ഇതാ ചില ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍. ${variable} ന്റെ മൂല്യം:"  
   
 #~ msgid "Successful partitioning"  
 #~ msgstr "വിജയകരമായ വിഭജനം"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "  
 #~ "now continue the installation process."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ആവശ്യമായ ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ച് /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോഴും "  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരാം."  
   
 #~ msgid "File containing the requested partition table:"  
 #~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വിഭജനപ്പട്ടികയുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "  
 #~ "specified in this file."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഈ ഫയലില്‍ പറഞ്ഞ ഭാഗങ്ങളും വലിപ്പങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം "  
 #~ "സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."  
   
 #~ msgid "Automatically partition hard drives"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളെ വിഭജിക്കുക"  
   
 #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"  
 #~ msgstr "'${MOUNTPOINT}' ല്‍ '${FSTYPE}' സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സ്ഥലം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${HOURS} മണിക്കുകര്‍ ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: 1 മിനിറ്റില്‍ കുറവ്"  
   
 #~ msgid "Creating device files..."  
 #~ msgstr "ഉപകരണ ഫയലുകള്‍ സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid "Antarctica"  
 #~ msgstr "അന്റാര്‍ട്ടിക്ക"  

Legend:
Removed from v.55481  
changed lines
  Added in v.64267

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5