/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 52914 by bubulle, Mon Apr 28 23:00:14 2008 UTC revision 61414 by di-l10n-guest, Fri Nov 20 22:55:35 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of ml.po to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2008 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project  # Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
3    # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
4    # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
5    # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
6  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
7  #  #
8  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
# Line 11  msgid "" Line 14  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17  "POT-Creation-Date: 2008-04-28 22:53+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-11-20 22:47+0000\n"
18  "PO-Revision-Date: 2008-04-26 17:03-0800\n"  "PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:44-0800\n"
19  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
20  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
 "discuss@googlegroups.com>\n"  
21  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24  "X-Poedit-Language: Malayalam\n"  "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
25  "X-Poedit-Country: INDIA\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26    
27  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
28  msgid "Africa"  msgid "Africa"
# Line 62  msgstr "ഓഷ്യാനിയ" Line 64  msgstr "ഓഷ്യാനിയ"
64  msgid "South America"  msgid "South America"
65  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
66    
67  #: ../../mktemplates.continents:114  #: ../../mktemplates.continents:117
68  msgid "Choose a continent or region:"  #, fuzzy
69    #| msgid "Choose a continent or region:"
70    msgid "Continent or region:"
71  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
72    
73  #: ../../mktemplates.continents:115  #: ../../mktemplates.continents:118
74  msgid "The continent or region in which the desired country is located."  #, fuzzy
75    #| msgid "The continent or region in which the desired country is located."
76    msgid "Select the continent or region in which your country is located."
77  msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ."  msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ."
78    
79  #. Type: select  #. Type: select
80  #. Description  #. Description
81  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
82  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
83  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"
84    
85  #. Type: select  #. Type: select
86  #. Description  #. Description
87  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
88  msgid ""  msgid ""
89  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
90  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 104  msgstr "സിഡിയില്‍ ന Line 110  msgstr "സിഡിയില്‍ ന
110    
111  #. Type: boolean  #. Type: boolean
112  #. Description  #. Description
113  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
114  msgid "Load drivers from floppy now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
115  msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
116    
117  #. Type: boolean  #. Type: boolean
118  #. Description  #. Description
119  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
120  msgid ""  msgid ""
121  "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
122  "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
123  "you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
124  msgstr ""  msgstr ""
125  "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​ക്കേണ്ടി "  "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​"
126  "വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "  "ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "
127  "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."  "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."
128    
129  #. Type: boolean  #. Type: boolean
130  #. Description  #. Description
131  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
132  msgid ""  msgid ""
133  "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
134  "continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
135  msgstr ""  msgstr ""
136  "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "  "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "
137  "ഇടുക."  "അല്ലെങ്കില്‍ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക് ഇടുക."
138    
139  #. Type: text  #. Type: text
140  #. Description  #. Description
141  #. main-menu  #. main-menu
142  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
143  msgid "Load drivers from a floppy"  msgid "Load drivers from removable media"
144  msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
145    
146  #. Type: boolean  #. Type: boolean
147  #. Description  #. Description
148  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
149  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
150  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഫ്ലോപ്പി. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമം. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"
151    
152  #. Type: boolean  #. Type: boolean
153  #. Description  #. Description
154  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
155  msgid ""  msgid ""
156  "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
157  "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
158  "floppy you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
159  msgstr ""  msgstr ""
160  "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തഫ്ലോപ്പിയല്ല. ദയവായി ശരിയായ ഫ്ലോപ്പിയാണു് ഡ്രൈവില്‍ ഉള്ളതെന്നു് "  "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തകമാധ്യമമല്ല. ദയവായി ശരിയായ മാധ്യമമാണു് വച്ചിട്ടുള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു "
161  "ഉറപ്പു വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക "  "വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക മാധ്യമമുണ്ടെങ്കില്‍ "
162  "ഫ്ലോപ്പിയുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."  "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."
163    
164  #. Type: text  #. Type: text
165  #. Description  #. Description
166  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
167  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
168  msgstr "ദയവായി ആദ്യം  ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')  ഇടുക."  msgstr "ദയവായി ആദ്യം  ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')  ഇടുക."
169    
170  #. Type: text  #. Type: text
171  #. Description  #. Description
172  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
173  msgid ""  msgid ""
174  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
175  "correct order."  "order."
176  msgstr ""  msgstr "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പികള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."  
177    
178  #. Type: boolean  #. Type: boolean
179  #. Description  #. Description
180  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
181  msgid "Load drivers from another floppy?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
182  msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  msgstr "വേറൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
183    
184  #. Type: boolean  #. Type: boolean
185  #. Description  #. Description
186  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
187  msgid ""  msgid ""
188  "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
189  "appropriate driver floppy before continuing."  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
190    "continuing."
191  msgstr ""  msgstr ""
192  "മറ്റൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "  "മറ്റൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, "
193  "തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി ഇടുക."  "ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പിയോ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്കോ ഇടുക."
194    
195  #. Type: select  #. Type: select
196  #. Description  #. Description
# Line 214  msgstr "" Line 220  msgstr ""
220    
221  #. Type: select  #. Type: select
222  #. Description  #. Description
223  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
224  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
225  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"
226    
227  #. Type: select  #. Type: select
228  #. Choices  #. Description
229  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
230    msgid ""
231    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
232    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
233    "(the country where you live or are located)."
234    msgstr ""
235    
236    #. Type: text
237    #. Description
238  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
239  msgid "McMurdo"  msgid "Universal Time Coordinated (UTC)"
240  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"  msgstr ""
241    
242    #. Type: text
243    #. Description
244    #: ../common.templates:3001
245    msgid "Select your time zone:"
246    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
247    
248    #. Type: text
249    #. Description
250    #: ../common.templates:4001
251    msgid "Select a location in your time zone:"
252    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
253    
254    #. Type: text
255    #. Description
256    #: ../common.templates:5001
257    msgid "Select a city in your time zone:"
258    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
259    
260  #. Type: select  #. Type: select
261  #. Choices  #. Choices
262  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
263  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
264  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
265  msgstr "തെക്കന്‍ ധ്രുവം"  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"
266    
267  #. Type: select  #. Type: select
268  #. Choices  #. Choices
269  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
270  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
271  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
272  msgstr "റൊതേര"  msgstr "റൊതേര"
273    
274  #. Type: select  #. Type: select
275  #. Choices  #. Choices
276  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
277  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
278  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
279  msgstr "പാമര്‍"  msgstr "പാമര്‍"
280    
281  #. Type: select  #. Type: select
282  #. Choices  #. Choices
283  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
284  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
285  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
286  msgstr "മാസണ്‍"  msgstr "മാസണ്‍"
287    
288  #. Type: select  #. Type: select
289  #. Choices  #. Choices
290  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
291  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
292  msgid "Davis"  msgid "Davis"
293  msgstr "ഡാവിസ്"  msgstr "ഡാവിസ്"
294    
295  #. Type: select  #. Type: select
296  #. Choices  #. Choices
297  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
298  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
299  msgid "Casey"  msgid "Casey"
300  msgstr "കാസീ"  msgstr "കാസീ"
301    
302  #. Type: select  #. Type: select
303  #. Choices  #. Choices
304  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
305  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
306  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
307  msgstr "വോസ്ടോക്"  msgstr "വോസ്ടോക്"
308    
309  #. Type: select  #. Type: select
310  #. Choices  #. Choices
311  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
312  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
313  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
314  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"
315    
316  #. Type: select  #. Type: select
317  #. Choices  #. Choices
318  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
319  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
320  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
321  msgstr "സിയോവ"  msgstr "സിയോവ"
322    
323  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  
 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
324  #. Choices  #. Choices
325  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
326  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
327  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
328  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"
329    
330  #. Type: select  #. Type: select
331  #. Choices  #. Choices
332  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
333  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
334  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
335  msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"  msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"
336    
337  #. Type: select  #. Type: select
338  #. Choices  #. Choices
339  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
340  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
341  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
342  msgstr "മെല്‍ബണ്‍"  msgstr "മെല്‍ബണ്‍"
343    
344  #. Type: select  #. Type: select
345  #. Choices  #. Choices
346  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
347  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
348  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
349  msgstr "സിഡ്നി"  msgstr "സിഡ്നി"
350    
351  #. Type: select  #. Type: select
352  #. Choices  #. Choices
353  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
354  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
355  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
356  msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"  msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"
357    
358  #. Type: select  #. Type: select
359  #. Choices  #. Choices
360  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
361  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
362  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
363  msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"  msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"
364    
365  #. Type: select  #. Type: select
366  #. Choices  #. Choices
367  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
368  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
369  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
370  msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"  msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"
371    
372  #. Type: select  #. Type: select
373  #. Choices  #. Choices
374  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
375  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
376  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
377  msgstr "അഡലൈഡ്"  msgstr "അഡലൈഡ്"
378    
379  #. Type: select  #. Type: select
380  #. Choices  #. Choices
381  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
382  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
383  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
384  msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"  msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"
385    
386  #. Type: select  #. Type: select
387  #. Choices  #. Choices
388  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
389  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
390  msgid "Perth"  msgid "Perth"
391  msgstr "പെര്‍ത്ത്"  msgstr "പെര്‍ത്ത്"
392    
393  #. Type: select  #. Type: select
394  #. Description  #. Choices
395  #. Type: select  #. Time zone for Australia
396  #. Description  #: ../common.templates:8001
397  #. Type: select  msgid "Canberra"
398  #. Description  msgstr ""
399    
400  #. Type: select  #. Type: select
401  #. Description  #. Choices
402    #. Time zone for Australia
403    #: ../common.templates:8001
404    #, fuzzy
405    #| msgid "Auckland"
406    msgid "Eucla"
407    msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"
408    
409  #. Type: select  #. Type: select
410  #. Description  #. Choices
411    #. Time zone for Australia
412    #: ../common.templates:8001
413    msgid "Currie"
414    msgstr ""
415    
416  #. Type: select  #. Type: select
417  #. Description  #. Choices
418  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #. Time zone for Australia
419  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:8001
420  #: ../common.templates:15002  msgid "Yancowinna"
421  msgid "Select a city in your time zone:"  msgstr ""
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
422    
423  #. Type: select  #. Type: select
424  #. Choices  #. Choices
425  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
426  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
427  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
428  msgstr "നൊരോഞ്ഞ"  msgstr "നൊരോഞ്ഞ"
429    
430  #. Type: select  #. Type: select
431  #. Choices  #. Choices
432  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
433  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
434  msgid "Belem"  msgid "Belem"
435  msgstr "ബെലം"  msgstr "ബെലം"
436    
437  #. Type: select  #. Type: select
438  #. Choices  #. Choices
439  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
440  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
441  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
442  msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"  msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"
443    
444  #. Type: select  #. Type: select
445  #. Choices  #. Choices
446  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
447  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
448  msgid "Recife"  msgid "Recife"
449  msgstr "റെസിഫെ"  msgstr "റെസിഫെ"
450    
451  #. Type: select  #. Type: select
452  #. Choices  #. Choices
453  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
454  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
455  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
456  msgstr "അരാഗ്വിയാന"  msgstr "അരാഗ്വിയാന"
457    
458  #. Type: select  #. Type: select
459  #. Choices  #. Choices
460  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
461  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
462  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
463  msgstr "മസീയോ"  msgstr "മസീയോ"
464    
465  #. Type: select  #. Type: select
466  #. Choices  #. Choices
467  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
468  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
469  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
470  msgstr "ബഹിയ"  msgstr "ബഹിയ"
471    
472  #. Type: select  #. Type: select
473  #. Choices  #. Choices
474  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
475  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
476  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
477  msgstr "സാവോ പോളോ"  msgstr "സാവോ പോളോ"
478    
479  #. Type: select  #. Type: select
480  #. Choices  #. Choices
481  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
482  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
483  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
484  msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"  msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"
485    
486  #. Type: select  #. Type: select
487  #. Choices  #. Choices
488  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
489  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
490  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
491  msgstr "ക്യുയിബ"  msgstr "ക്യുയിബ"
492    
493  #. Type: select  #. Type: select
494  #. Choices  #. Choices
495  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
496  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
497    #, fuzzy
498    #| msgid "Santiago"
499    msgid "Santarem"
500    msgstr "സാന്റിയാഗോ"
501    
502    #. Type: select
503    #. Choices
504    #. Time zone for Brazil
505    #: ../common.templates:9001
506  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
507  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"
508    
509  #. Type: select  #. Type: select
510  #. Choices  #. Choices
511  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
512  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
513  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
514  msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"  msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"
515    
516  #. Type: select  #. Type: select
517  #. Choices  #. Choices
518  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
519  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
520  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
521  msgstr "മാനസ്"  msgstr "മാനസ്"
522    
523  #. Type: select  #. Type: select
524  #. Choices  #. Choices
525  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
526  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
527  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
528  msgstr "യിരുനേപേ"  msgstr "യിരുനേപേ"
529    
530  #. Type: select  #. Type: select
531  #. Choices  #. Choices
532  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
533  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
534  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
535  msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"  msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"
536    
537  #. Type: select  #. Type: select
538  #. Choices  #. Choices
539  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
540  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
541  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
542  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"
543    
544  #. Type: select  #. Type: select
545  #. Choices  #. Choices
546  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
547  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
548  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
549  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"
550    
# Line 526  msgstr "അറ്റ്‌ലാന് Line 554  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്
554  #. Type: select  #. Type: select
555  #. Choices  #. Choices
556  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
557  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001
558  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
559  msgstr "കിഴക്കന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍"
560    
# Line 539  msgstr "കിഴക്കന്‍" Line 567  msgstr "കിഴക്കന്‍"
567  #. Type: select  #. Type: select
568  #. Choices  #. Choices
569  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
570  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
571  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
572  msgid "Central"  msgid "Central"
573  msgstr "മദ്ധ്യം"  msgstr "മദ്ധ്യം"
574    
575  #. Type: select  #. Type: select
576  #. Choices  #. Choices
577  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
578  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
579  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
580  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"
581    
582  #. Type: select  #. Type: select
583  #. Choices  #. Choices
584  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
585  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
586  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
587  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"
588    
# Line 567  msgstr "സസ്കാചെവാന Line 595  msgstr "സസ്കാചെവാന
595  #. Type: select  #. Type: select
596  #. Choices  #. Choices
597  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
598  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
599  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
600  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
601  msgstr "മൌണ്ടന്‍"  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
602    
# Line 581  msgstr "മൌണ്ടന്‍" Line 609  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
609  #. Type: select  #. Type: select
610  #. Choices  #. Choices
611  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
612  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
613  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
614  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
615  msgstr "പസഫിക്"  msgstr "പസഫിക്"
616    
617  #. Type: select  #. Type: select
618  #. Choices  #. Choices
619  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
620  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
621  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
622  msgstr "യുകോണ്‍"  msgstr "യുകോണ്‍"
623    
624  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
625  #. Choices  #. Choices
626  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
627  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
628  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
629  msgstr "കിന്‍ഷാസ"  msgstr "കിന്‍ഷാസ"
630    
631  #. Type: select  #. Type: select
632  #. Choices  #. Choices
633  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
634  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
635  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
636  msgstr "ലുബുമ്പഷി"  msgstr "ലുബുമ്പഷി"
637    
638  #. Type: select  #. Type: select
639  #. Choices  #. Choices
640  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
641  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
642  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
643  msgstr "സാന്റിയാഗോ"  msgstr "സാന്റിയാഗോ"
644    
645  #. Type: select  #. Type: select
646  #. Choices  #. Choices
647  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
648  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
649  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
650  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"
651    
652  #. Type: select  #. Type: select
653  #. Choices  #. Choices
654  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
655  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
656  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
657  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"
658    
659  #. Type: select  #. Type: select
660  #. Choices  #. Choices
661  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
662  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
663  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
664  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
665    
666  #. Type: select  #. Type: select
667  #. Choices  #. Choices
668  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
669  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
670  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
671  msgstr "മാഡ്രിഡ്"  msgstr "മാഡ്രിഡ്"
672    
673  #. Type: select  #. Type: select
674  #. Choices  #. Choices
675  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
676  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
677  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
678  msgstr "സ്യൂട"  msgstr "സ്യൂട"
679    
680  #. Type: select  #. Type: select
681  #. Choices  #. Choices
682  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
683  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
684  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
685  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"
686    
687  #. Type: select  #. Type: select
688  #. Choices  #. Choices
689  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
690  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
691  msgid "Yap"  msgid "Yap"
692  msgstr "യാപ്"  msgstr "യാപ്"
693    
694  #. Type: select  #. Type: select
695  #. Choices  #. Choices
696  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
697  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
698  msgid "Truk"  msgid "Truk"
699  msgstr "ട്രക്"  msgstr "ട്രക്"
700    
701  #. Type: select  #. Type: select
702  #. Choices  #. Choices
703  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
704  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
705  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
706  msgstr "പൊനാപേ"  msgstr "പൊനാപേ"
707    
708  #. Type: select  #. Type: select
709  #. Choices  #. Choices
710  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
711  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
712  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
713  msgstr "കൊസ്രേ"  msgstr "കൊസ്രേ"
714    
715  #. Type: select  #. Type: select
716  #. Choices  #. Choices
717  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
718  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
719  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
720  msgstr "ഗോഡ്താബ്"  msgstr "ഗോഡ്താബ്"
721    
722  #. Type: select  #. Type: select
723  #. Choices  #. Choices
724  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
725  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
726  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
727  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"
728    
729  #. Type: select  #. Type: select
730  #. Choices  #. Choices
731  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
732  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
733  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
734  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"
735    
736  #. Type: select  #. Type: select
737  #. Choices  #. Choices
738  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
739  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
740  msgid "Thule"  msgid "Thule"
741  msgstr "തുലെ"  msgstr "തുലെ"
742    
743  #. Type: select  #. Type: select
744  #. Choices  #. Choices
745  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
746  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
747  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
748  msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"  msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"
749    
750  #. Type: select  #. Type: select
751  #. Choices  #. Choices
752  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
753  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
754  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
755  msgstr "പോണ്ടിയാനക്"  msgstr "പോണ്ടിയാനക്"
756    
757  #. Type: select  #. Type: select
758  #. Choices  #. Choices
759  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
760  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
761  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
762  msgstr "മകസ്സര്‍"  msgstr "മകസ്സര്‍"
763    
764  #. Type: select  #. Type: select
765  #. Choices  #. Choices
766  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
767  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
768  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
769  msgstr "ജയപുര"  msgstr "ജയപുര"
770    
771  #. Type: select  #. Type: select
772  #. Choices  #. Choices
773  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
774  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
775  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
776  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"
777    
778  #. Type: select  #. Type: select
779  #. Choices  #. Choices
780  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
781  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
782  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
783  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"
784    
785  #. Type: select  #. Type: select
786  #. Choices  #. Choices
787  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
788  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
789  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
790  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"
791    
792  #. Type: select  #. Type: select
793  #. Choices  #. Choices
794  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
795  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
796  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
797  msgstr "അല്മാട്ടി"  msgstr "അല്മാട്ടി"
798    
799  #. Type: select  #. Type: select
800  #. Choices  #. Choices
801  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
802  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
803  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
804  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"
805    
806  #. Type: select  #. Type: select
807  #. Choices  #. Choices
808  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
809  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
810  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
811  msgstr "അക്ടൊബെ"  msgstr "അക്ടൊബെ"
812    
813  #. Type: select  #. Type: select
814  #. Choices  #. Choices
815  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
816  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
817  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
818  msgstr "അടിരവു"  msgstr "അടിരവു"
819    
820  #. Type: select  #. Type: select
821  #. Choices  #. Choices
822  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
823  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
824  msgid "Oral"  msgid "Oral"
825  msgstr "ഒരള്‍"  msgstr "ഒരള്‍"
826    
827  #. Type: select  #. Type: select
828  #. Choices  #. Choices
829  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
830  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
831  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
832  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"
833    
834  #. Type: select  #. Type: select
835  #. Choices  #. Choices
836  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
837  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
838  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
839  msgstr "ഹോവ്ഡ്"  msgstr "ഹോവ്ഡ്"
840    
841  #. Type: select  #. Type: select
842  #. Choices  #. Choices
843  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
844  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
845  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
846  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"
847    
848  #. Type: select  #. Type: select
849  #. Choices  #. Choices
850  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
851  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
852  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
853  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"
854    
855  #. Type: select  #. Type: select
856  #. Choices  #. Choices
857  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
858  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
859  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
860  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"
861    
862  #. Type: select  #. Type: select
863  #. Choices  #. Choices
864  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
865  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
866  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
867  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"
868    
869  #. Type: select  #. Type: select
870  #. Choices  #. Choices
871  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
872  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
873  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
874  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"
875    
876  #. Type: select  #. Type: select
877  #. Choices  #. Choices
878  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
879  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
880  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
881  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"
882    
883  #. Type: select  #. Type: select
884  #. Choices  #. Choices
885  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
886  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
887  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
888  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"
889    
890  #. Type: select  #. Type: select
891  #. Choices  #. Choices
892  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
893  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
894  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
895  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"
896    
897  #. Type: select  #. Type: select
898  #. Choices  #. Choices
899  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
900  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
901  msgid "Azores"  msgid "Azores"
902  msgstr "അസോറെസ്"  msgstr "അസോറെസ്"
903    
904  #. Type: select  #. Type: select
905  #. Choices  #. Choices
906  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
907  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
908  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
909  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"
910    
911  #. Type: select  #. Type: select
912  #. Choices  #. Choices
913  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
914  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
915  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
916  msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"  msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"
917    
918  #. Type: select  #. Type: select
919  #. Choices  #. Choices
920  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
921  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
922  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
923  msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"  msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"
924    
925  #. Type: select  #. Type: select
926  #. Choices  #. Choices
927  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
928  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
929  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
930  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
931    
932  #. Type: select  #. Type: select
933  #. Choices  #. Choices
934  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
935  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
936  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
937  msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"  msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"
938    
939  #. Type: select  #. Type: select
940  #. Choices  #. Choices
941  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
942  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
943  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
944  msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"  msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"
945    
946  #. Type: select  #. Type: select
947  #. Choices  #. Choices
948  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
949  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
950  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
951  msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"  msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"
952    
953  #. Type: select  #. Type: select
954  #. Choices  #. Choices
955  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
956  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
957  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
958  msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"  msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"
959    
960  #. Type: select  #. Type: select
961  #. Choices  #. Choices
962  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
963  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
964  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
965  msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"  msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"
966    
967  #. Type: select  #. Type: select
968  #. Choices  #. Choices
969  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
970  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
971  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
972  msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"  msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"
973    
974  #. Type: select  #. Type: select
975  #. Choices  #. Choices
976  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
977  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
978  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
979  msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"  msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"
980    
981  #. Type: select  #. Type: select
982  #. Choices  #. Choices
983  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
984  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
985  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
986  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"
987    
988  #. Type: select  #. Type: select
989  #. Choices  #. Choices
990  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
991  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
992  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
993  msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"  msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"
994    
995  #. Type: select  #. Type: select
996  #. Choices  #. Choices
997  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
998  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
999  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1000  msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"  msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"
1001    
1002  #. Type: select  #. Type: select
1003  #. Choices  #. Choices
1004  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1005  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1006  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
1007  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"
1008    
1009  #. Type: select  #. Type: select
1010  #. Choices  #. Choices
1011  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1012  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1013  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1014  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"
1015    
1016  #. Type: select  #. Type: select
1017  #. Choices  #. Choices
1018  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1019  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1020  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1021  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"
1022    
1023  #. Type: select  #. Type: select
1024  #. Choices  #. Choices
1025  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1026  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1027  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1028  msgstr "അലാസ്ക"  msgstr "അലാസ്ക"
1029    
1030  #. Type: select  #. Type: select
1031  #. Choices  #. Choices
1032  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1033  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1034  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1035  msgstr "ഹവായ്"  msgstr "ഹവായ്"
1036    
1037  #. Type: select  #. Type: select
1038  #. Choices  #. Choices
1039  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1040  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1041  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1042  msgstr "അരിസോണ"  msgstr "അരിസോണ"
1043    
1044  #. Type: select  #. Type: select
1045  #. Choices  #. Choices
1046  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1047  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1048  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1049  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"
1050    
1051  #. Type: select  #. Type: select
1052  #. Choices  #. Choices
1053  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1054  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1055  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1056  msgstr "സമോവ"  msgstr "സമോവ"
1057    
1058  #. Type: text  #. Type: select
 #. Description  
 #. Item in the main menu to select this package  
 #. TRANSLATORS: <65 columns  
 #: ../bootstrap-base.templates:1001  
 msgid "Install the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: error  
1059  #. Description  #. Description
1060  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1061  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1062  #: ../bootstrap-base.templates:2001  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"
 msgid "Cannot install base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"  
1063    
1064  #. Type: error  #. Type: select
1065  #. Description  #. Description
1066  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../bootstrap-base.templates:9001
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:2001  
1067  msgid ""  msgid ""
1068  "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1069  "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1070    "installation using the other options."
1071  msgstr ""  msgstr ""
1072  "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. "  "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായതു് "
1073  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന സിഡിറോം കണ്ടതുമില്ല സാധുവായ മിറര്‍ ക്രമീകരിച്ചതുമില്ല."  "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "
1074    "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."
1075    
1076  #. Type: error  #. Type: text
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #. Type: error  
1077  #. Description  #. Description
1078  #. Type: error  #. Release is a filename which should not be translated
1079    #: ../bootstrap-base.templates:43001
1080    msgid "Checking Release signature"
1081    msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1082    
1083    #. Type: select
1084  #. Description  #. Description
1085  #. SUBST0 is a filename  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1086  #. Type: error  msgid ""
1087    "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1088    "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1089    "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1090    "packages from this mirror."
1091    msgstr ""
1092    "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "
1093    "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "
1094    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "
1095    "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
1096    
1097    #. Type: text
1098  #. Description  #. Description
1099  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1100  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  msgid "Resume installation"
1101  #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുക"
 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപില്‍ തെറ്റു്"  
1102    
1103  #. Type: error  #. Type: text
1104  #. Description  #. Description
1105  #: ../bootstrap-base.templates:3001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1106  msgid "Failed to determine the codename for the release."  msgid ""
1107  msgstr "റിലീസിന്റെ കോഡ്നാമം സിശ്ചയിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1108    "any processes still running in the shell will be aborted."
1109    msgstr ""
1110    "ഷെല്ലില്‍ നിന്ന് പുറത്തുകടന്നു് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാനായി  \"തുടരുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക; ഏതെങ്കിലും "
1111    "പ്രക്രിയ ഷെല്ലില്‍ നടക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അതെല്ലാം നിര്‍ത്തുന്നതാണു്."
1112    
1113  #. Type: error  #. Type: text
1114  #. Description  #. Description
1115  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Main menu item
1116  msgid "Failed to install the base system"  #. should not be more than 55 columns
1117  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1118    #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1119    #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1120    #: ../pkgsel.templates:1001
1121    msgid "Select and install software"
1122    msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1123    
1124  #. Type: error  #. Type: text
1125  #. Description  #. Description
1126  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1127  msgid "The base system installation into /target/ failed."  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1128  msgstr "/target/ ലേക്കുള്ള അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  #: ../pkgsel.templates:2001
1129    msgid "Setting up..."
1130    msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."
1131    
1132  #. Type: error  #. Type: text
1133  #. Description  #. Description
1134  #. Type: error  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1135    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1136    #: ../pkgsel.templates:4001
1137    msgid "Upgrading software..."
1138    msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1139    
1140    #. Type: text
1141  #. Description  #. Description
1142  #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1143  msgid "Base system installation error"  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1144  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷനില്‍ തെറ്റു്"  #. Tasksel will then display its own screens
1145    #: ../pkgsel.templates:5001
1146    msgid "Running tasksel..."
1147    msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1148    
1149  #. Type: error  #. Type: text
1150  #. Description  #. Description
1151  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1152  msgid ""  #. The text is used at the end of the installation phase while
1153  "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  #. cleaning up pkgsel's stuff
1154  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്തു് വന്നു."  #: ../pkgsel.templates:6001
1155    msgid "Cleaning up..."
1156    msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1157    
1158  #. Type: error  #. Type: text
1159  #. Description  #. Description
1160  #: ../bootstrap-base.templates:6001  #. Main menu item
1161  msgid "The debootstrap program exited abnormally."  #: ../network-preseed.templates:1001
1162  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം അസാധാരണമായി പുറത്തു് വന്നു."  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1163    msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
1164    
1165  #. Type: error  #. Type: text
1166  #. Description  #. Description
1167  #: ../bootstrap-base.templates:7001  #. Main menu item
1168  msgid "The following error occurred:"  #: ../file-preseed.templates:1001
1169  msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചു:"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1170    msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1171    
1172  #. Type: select  #. Type: select
1173  #. Description  #. Choices
1174  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../rescue-mode.templates:3001
1175  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  #, fuzzy
1176  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"  msgid "Do not use a root file system"
1177    msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"
1178    
1179  #. Type: select  #. Type: select
1180  #. Description  #. Description
1181  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1182  msgid ""  msgid "Rescue operations"
1183  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1184  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  
1185  "installation using the other options."  #. Type: text
1186  msgstr ""  #. Description
1187  "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായതു് "  #. Main menu item
1188  "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "  #: ../load-iso.templates:1001
1189  "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1190    msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1191    
1192  #. Type: error  #. Type: error
1193  #. Description  #. Description
1194  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../save-logs.templates:8001
1195  msgid "Unsupported initrd generator"  msgid "Failed to mount the floppy"
1196  msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദകന്‍"  msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1197    
1198  #. Type: error  #. Type: error
1199  #. Description  #. Description
1200  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../save-logs.templates:8001
1201  msgid ""  msgid ""
1202  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1203  "supported."  "the drive."
1204  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണു്."  msgstr ""
1205    "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "
1206    "ഡ്രൈവിലില്ല."
1207    
1208  #. Type: error  #. Type: select
1209  #. Description  #. Description
1210  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1211  msgid "Unable to install the selected kernel"  msgid "Partition for boot loader installation:"
1212  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"
1213    
1214  #. Type: error  #. Type: select
1215  #. Description  #. Description
1216  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1217  msgid ""  msgid ""
1218  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1219  "system."  "one you want elilo to use to boot your new system."
1220  msgstr ""  msgstr ""
1221  "കെര്‍ണല്‍ ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് "  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
1222  "കിട്ടി."  "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1223    
1224  #. Type: error  #. Type: error
1225  #. Description  #. Description
1226  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1227  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  msgid "No boot partitions detected"
1228  msgstr "കെര്‍ണല്‍ പാക്കേജ്: '${KERNEL}'."  msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"
1229    
1230  #. Type: select  #. Type: error
1231  #. Choices  #. Description
1232  #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  #: ../elilo-installer.templates:2001
 #. It means "no kernel"  
 #: ../bootstrap-base.templates:11001  
1233  msgid ""  msgid ""
1234  "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1235  "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1236  "This \"none\" means \"no kernel\" ]"  msgstr ""
1237  msgstr "ഒന്നുമില്ല"  "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "
1238    "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."
1239    
1240  #. Type: select  #. Type: text
1241  #. Description  #. Description
1242  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. Main menu item
1243  msgid "Kernel to install:"  #: ../elilo-installer.templates:3001
1244  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട കെര്‍ണല്‍:"  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1245    msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1246    
1247  #. Type: select  #. Type: text
1248  #. Description  #. Description
1249  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #: ../elilo-installer.templates:4001
1250  msgid ""  msgid "Installing the ELILO package"
1251  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "make the system bootable from the hard drive."  
 msgstr ""  
 "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ കെര്‍ണലുകളാണു്. സിസ്റ്റം ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "  
 "പറ്റുന്നതാക്കാന്‍ ദയവായി അവയിലേതെങ്കിലും ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
1252    
1253  #. Type: boolean  #. Type: text
1254  #. Description  #. Description
1255  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:5001
1256  msgid "Continue without installing a kernel?"  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1257  msgstr "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരണോ?"  msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1258    
1259  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1260  #. Description  #. Description
1261  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1262  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1263  msgstr "നിര്‍വചിച്ച APT സ്രോതസ്സുകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന കെര്‍ണലൊന്നും കണ്ടില്ല."  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
1264    
1265  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1266  #. Description  #. Description
1267  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1268  msgid ""  msgid ""
1269  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
1270  "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1271  "likely end up with a machine that doesn't boot."  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1272  msgstr ""  msgstr ""
1273  "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരാനും പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കെര്‍ണല്‍ മാന്വലായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനും "  "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1274  "നിങ്ങള്‍ക്കു് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് വിദഗ്ദ്ധര്‍ക്ക് മാത്രമേ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ "  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "
1275  "ബൂട്ട് ചെയ്യാത്ത മഷീനുമായി അവസാനിക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."  "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1276    
1277  #. Type: error  #. Type: error
1278  #. Description  #. Description
1279  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1280  msgid "Cannot install kernel"  msgid "ELILO installation failed"
1281  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1282    
1283  #. Type: error  #. Type: error
1284  #. Description  #. Description
1285  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1286  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1287  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയ ഒരു കെര്‍ണല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിഞ്ഞില്ല."  msgstr ""
1288    "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
1289    "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."
1290    
1291  #. Type: error  #. Type: boolean
1292  #. Description  #. Description
1293  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../colo-installer.templates:1001
1294  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1295  msgstr "${PACKAGE} ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
1296    
1297  #. Type: error  #. Type: boolean
1298  #. Description  #. Description
1299  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../colo-installer.templates:1001
1300  msgid ""  msgid ""
1301  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
1302  "the target system."  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1303    "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1304  msgstr ""  msgstr ""
1305  "${PACKAGE} പാക്കേജ് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റു് "  "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1306  "തിരിച്ചു കിട്ടി."  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "
1307    "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1308    
1309  #. Type: error  #. Type: text
1310  #. Description  #. Description
1311  #. SUBST0 is a Release file name.  #: ../colo-installer.templates:2001
1312  #: ../bootstrap-base.templates:16001  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1313  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
1314    
1315  #. Type: error  #. Type: text
1316  #. Description  #. Description
1317  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #: ../colo-installer.templates:3001
1318  #: ../bootstrap-base.templates:17001  msgid "Installing the CoLo package"
1319  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "റിലീസ് കയ്യൊപ്പു് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
1320    
1321  #. Type: error  #. Type: text
1322  #. Description  #. Description
1323  #. SUBST0 is a gpg key ID  #: ../colo-installer.templates:4001
1324  #: ../bootstrap-base.templates:18001  msgid "Creating CoLo configuration"
1325  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr ""  
 "റിലീസ് ഫയല്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കീ കൊണ്ടാണു് കയ്യൊപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  
1326    
1327  #. Type: error  #. Type: text
1328  #. Description  #. Description
1329  #: ../bootstrap-base.templates:19001  #. Main menu item
1330  msgid "Invalid Release file: no valid components."  #: ../colo-installer.templates:5001
1331  msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: സാധുവായ ഘടകങ്ങളില്ല."  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1332    msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1333  #. Type: error  
1334    #. Type: select
1335  #. Description  #. Description
1336  #. SUBST0 is a filename  #: ../partconf.templates:3002
1337  #: ../bootstrap-base.templates:20001  msgid "Select a partition"
1338  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: ${SUBST0} ക്കായി എന്റ്റിയില്ല."  
1339    
1340  #. Type: error  #. Type: select
1341  #. Description  #. Description
1342  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../partconf.templates:3002
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
1343  msgid ""  msgid ""
1344  "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1345  "CD, depending on your installation method."  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1346    "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1347  msgstr ""  msgstr ""
1348  "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇതു് ചീത്ത "  "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്‍. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരു "
1349  "സിഡിയോ ശൃഖലയിലെ പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം."  "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. "
1350    "\"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല."
1351    
1352  #. Type: error  #. Type: select
1353  #. Description  #. Description
1354  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../partconf.templates:3002
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
1355  msgid ""  msgid ""
1356  "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1357  "may help."  "mount point."
1358  msgstr ""  msgstr ""
1359  "CD-R അല്ലെങ്കില്‍ CD-RW യില്‍ നിന്നാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്കില്‍ CD താഴ്ന്ന വേഗതയില്‍ "  "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് "
1360  "എഴുതുന്നതു് സഹായിച്ചേക്കാം."  "എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്."
1361    
1362  #. Type: text  #. Type: text
1363  #. Description  #. Description
1364  #. Release is a filename which should not be translated  #. :sl1:
1365  #: ../bootstrap-base.templates:22001  #: ../main-menu.templates:1001
1366  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Debian installer main menu"
1367  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"
1368    
1369  #. Type: text  #. Type: select
1370  #. Description  #. Description
1371  #. Release is a filename which should not be translated  #. :sl1:
1372  #: ../bootstrap-base.templates:23001  #: ../main-menu.templates:2001
1373  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Choose the next step in the install process:"
1374  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1375    
1376  #. Type: text  #. Type: text
1377  #. Description  #. Description
1378  #. "packages" here can be translated  #. Main menu item
1379  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1380  msgid "Finding package sizes"  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1381  msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #. :sl1:
1382    #: ../di-utils-shell.templates:2001
1383    msgid "Execute a shell"
1384    msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
1385    
1386  #. Type: text  #. Type: text
1387  #. Description  #. Description
1388  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Main menu item
1389  #: ../bootstrap-base.templates:25001  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1390  msgid "Retrieving Packages files"  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1391  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #. :sl1:
1392    #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1393    msgid "Abort the installation"
1394    msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
1395    
1396  #. Type: text  #. Type: text
1397  #. Description  #. Description
1398  #. Packages is a filename which should not be translated  #. base-installer progress bar item
1399  #: ../bootstrap-base.templates:26001  #. :sl1:
1400  msgid "Retrieving Packages file"  #: ../di-utils.templates:1001
1401  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Registering modules..."
1402    msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1403    
1404  #. Type: text  #. Type: text
1405  #. Description  #. Description
1406  #. "packages" here can be translated  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1407  #: ../bootstrap-base.templates:27001  #. TRANSLATORS : keep short
1408  msgid "Retrieving packages"  #. :sl1:
1409  msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #: ../anna.templates:3001
1410    msgid "Loading additional components"
1411    msgstr "കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1412    
1413  #. Type: text  #. Type: text
1414  #. Description  #. Description
1415  #. "packages" here can be translated  #. (Progress bar)
1416  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #. TRANSLATORS : keep short
1417  msgid "Extracting packages"  #. :sl1:
1418  msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #: ../anna.templates:4001
1419    msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1420    msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1421    
1422  #. Type: text  #. Type: text
1423  #. Description  #. Description
1424  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1425  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. TRANSLATORS : keep short
1426  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. :sl1:
1427  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #: ../anna.templates:5001
1428  #: ../bootstrap-base.templates:30001  msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1429  msgid "Installing core packages"  msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1430    
1431  #. Type: text  #. Type: text
1432  #. Description  #. Description
1433  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. This menu entry may be translated.
1434  #. by the dependency chain of core packages  #. However, translators are required to keep "Choose language"
1435  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. as an alternative separated by the "/" character
1436  #. packages from the core packages depends on them  #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1437  #: ../bootstrap-base.templates:31001  #. :sl1:
1438  msgid "Unpacking required packages"  #: ../localechooser.templates-in:1001
1439  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Choose language"
1440    msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language"
1441    
1442  #. Type: text  #. Type: text
1443  #. Description  #. Description
1444  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #. finish-install progress bar item
1445  msgid "Configuring required packages"  #. :sl1:
1446  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #: ../localechooser.templates-in:6001
1447    msgid "Storing language..."
1448    msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1449    
1450  #. Type: text  #. Type: note
1451  #. Description  #. Description
1452  #. The base system is the minimal Debian system  #. :sl1:
1453  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #: ../localechooser.templates-in:9001
1454  #: ../bootstrap-base.templates:33001  msgid "Language selection no longer possible"
1455  msgid "Unpacking the base system"  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1456    
1457  #. Type: text  #. Type: note
1458  #. Description  #. Description
1459  #. The base system is the minimal Debian system  #. :sl1:
1460  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #: ../localechooser.templates-in:9001
1461  #: ../bootstrap-base.templates:34001  msgid ""
1462  msgid "Configuring the base system"  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1463  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "installation, but you can still change the country or locale."
1464    msgstr ""
1465    "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "
1466    "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."
1467    
1468  #. Type: text  #. Type: note
1469  #. Description  #. Description
1470  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #. :sl1:
1471  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  #: ../localechooser.templates-in:9001
1472  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid ""
1473    "To select a different language you will need to abort this installation and "
1474    "reboot the installer."
1475    msgstr ""
1476    "വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ "
1477    "വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും."
1478    
1479  #. Type: text  #. Type: boolean
1480  #. Description  #. Description
1481  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1482  #: ../bootstrap-base.templates:36001  #. Type: boolean
 msgid "Validating ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
1483  #. Description  #. Description
1484  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1485  #: ../bootstrap-base.templates:37001  #: ../localechooser.templates-in:10001 ../localechooser.templates-in:11001
1486  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Continue the installation in the selected language?"
1487  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"
1488    
1489  #. Type: text  #. Type: boolean
1490  #. Description  #. Description
1491  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1492  #: ../bootstrap-base.templates:38001  #: ../localechooser.templates-in:10001
1493  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid ""
1494  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1495    msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."
1496    
1497  #. Type: text  #. Type: boolean
1498  #. Description  #. Description
1499  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1500  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #: ../localechooser.templates-in:11001
1501  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid ""
1502  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1503    "language."
1504    msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ മുഴുവനായും തീര്‍ന്നിട്ടില്ല."
1505    
1506  #. Type: text  #. Type: text
1507  #. Description  #. Description
1508  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1509  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1510  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid ""
1511  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1512    "displayed in English instead."
1513    msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥം ചില സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ വരാനുള്ള വലിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടെന്നാണു്."
1514    
1515  #. Type: text  #. Type: text
1516  #. Description  #. Description
1517  #. Release is a filename which should not be translated  #. :sl1:
1518  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1519  msgid "Checking Release signature"  msgid ""
1520  msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1521    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1522    msgstr ""
1523    "സഹജമായിട്ടുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങളെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ചില "
1524    "സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ കാണിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യത ശരിയാകും."
1525    
1526  #. Type: text  #. Type: text
1527  #. Description  #. Description
1528  #. SUBST0 is a gpg key id  #. :sl1:
1529  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../localechooser.templates-in:14001
1530  #: ../bootstrap-base.templates:42001  msgid ""
1531  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1532  msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1533    "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1534    msgstr ""
1535    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങളും ശരിയായി "
1536    "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "
1537    "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണ്ടേയ്ക്കാം."
1538    
1539  #. Type: text  #. Type: text
1540  #. Description  #. Description
1541  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #. :sl1:
1542  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  #: ../localechooser.templates-in:15001
1543  msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1544    "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1545    "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1546    "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1547    "displayed in English instead."
1548    msgstr ""
1549    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ സാധാരണയായി സന്ദേശങ്ങളെല്ലാം ശരിയായി "
1550    "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "
1551    "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണാനുള്ള വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്."
1552    
1553  #. Type: text  #. Type: text
1554  #. Description  #. Description
1555  #. SUBST0 is a list of packages  #. :sl1:
1556  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #: ../localechooser.templates-in:16001
1557  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid ""
1558  msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1559    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1560    "completely."
1561    msgstr ""
1562    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലേയ്ക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണാനുള്ള സാധ്യത വളരെ "
1563    "കുറവാണു്, പക്ഷേ തീര്‍ത്തും ഒഴിവാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1564    
1565  #. Type: text  #. Type: text
1566  #. Description  #. Description
1567  #. SUBST0 is a list of packages  #. :sl1:
1568  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #: ../localechooser.templates-in:17001
1569  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid ""
1570  msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1571    "recommended to either select a different language or abort the installation."
1572    msgstr ""
1573    "പകരം തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ നന്നായറിയില്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും "
1574    "പിന്തിരിയാനോ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
1575    
1576    # fuzzy
1577  #. Type: text  #. Type: text
1578  #. Description  #. Description
1579  #. SUBST0 is a list of packages  #. :sl1:
1580  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../localechooser.templates-in:18001
1581  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid ""
1582  msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1583    "different language, or you can abort the installation."
1584    msgstr ""
1585    "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, "
1586    "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."
1587    
1588  #. Type: text  #. Type: select
1589  #. Description  #. Choices
1590  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1591  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  #. for users to choose among them
1592  msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #. For instance, choosing "Italian" will show:
1593    #. Italy, Switzerland, other
1594    #. :sl1:
1595    #: ../localechooser.templates-in:19001 ../../mktemplates.continents:26
1596    msgid "other"
1597    msgstr "മറ്റുള്ളവ"
1598    
1599  #. Type: text  #. Type: text
1600  #. Description  #. Description
1601  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. :sl1:
1602  #. SUBST1 is a mirror  #: ../localechooser.templates-in:20001
1603  #: ../bootstrap-base.templates:48001  #, fuzzy
1604  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  #| msgid "Choose a country, territory or area:"
1605  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Country, territory or area:"
1606    msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1607    
1608  #. Type: text  #. Type: text
1609  #. Description  #. Description
1610  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #. :sl1:
1611  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #: ../localechooser.templates-in:21001
1612  #. recorded as part of the base system. Other packages may  msgid ""
1613  #. be installed on the base system because of dependency resolution  "The country selected here will be used to set your time zone and also for "
1614  #: ../bootstrap-base.templates:49001  "example in the determination of the system locale. Normally this should be "
1615  msgid "Installing core packages..."  "the country where you live."
1616  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr ""
1617    
1618  #. Type: text  #. Type: text
1619  #. Description  #. Description
1620  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. :sl1:
1621  #. by the dependency chain of core packages  #: ../localechooser.templates-in:22001
1622  #. In short, they are "required" because at least one of the  msgid "Choose <Go Back> if your country is not listed."
1623  #. packages from the core packages depends on them  msgstr ""
 #: ../bootstrap-base.templates:50001  
 msgid "Unpacking required packages..."  
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1624    
1625  #. Type: text  #. Type: text
1626  #. Description  #. Description
1627  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. :sl1:
1628  #. by the dependency chain of core packages  #: ../localechooser.templates-in:23001
1629  #. In short, they are "required" because at least one of the  msgid ""
1630  #. packages from the core packages depends on them  "This is a shortlist based on the language you selected. Choose \"other\" if "
1631  #: ../bootstrap-base.templates:51001  "your country is not listed."
1632  msgid "Configuring required packages..."  msgstr ""
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1633    
1634  #. Type: text  #. Type: select
1635  #. Description  #. Description
1636  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #. :sl1:
1637  msgid "Installing base packages..."  #: ../localechooser.templates-in:24001
1638  msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Country to base default locale settings on:"
1639    msgstr ""
1640    
1641  #. Type: text  #. Type: select
1642  #. Description  #. Description
1643  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #. :sl1:
1644  msgid "Unpacking the base system..."  #: ../localechooser.templates-in:24001
1645  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1646    "There is no locale defined for the combination of language and country you "
1647    "have selected. You can now select your preference from the locales available "
1648    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
1649    "second column."
1650    msgstr ""
1651    
1652  #. Type: text  #. Type: text
1653  #. Description  #. Description
1654  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1655  msgid "Configuring the base system..."  #. :sl1:
1656  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1657    msgid "Select a keyboard layout"
1658    msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1659    
1660  #. Type: text  #. Type: text
1661  #. Description  #. Description
1662  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #. :sl1:
1663  msgid "Base system installed successfully."  #. base-installer progress bar item
1664  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1665    msgid "Configuring keyboard..."
1666  #. Type: error  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Debootstrap warning"  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് മുന്നറിയിപ്പു്"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Warning: ${INFO}"  
 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ${INFO}"  
1667    
1668  #. Type: text  #. Type: text
1669  #. Description  #. Description
1670  #. SUBST0 is an url  #. :sl1:
1671  #: ../bootstrap-base.templates:57001  #: ../cdrom-detect.templates:2001
1672  msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1673  msgstr "${SUBST0} ന്റെ പരാജയപ്പെട്ട ഡൌണ്‍ലോഡ് വീണ്ടു ശ്രമിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ തിരിച്ചറിയുന്നു"
1674    
1675  #. Type: text  #. Type: text
1676  #. Description  #. Description
1677  #: ../bootstrap-base.templates:59001  #. :sl1:
1678  msgid "Selecting the kernel to install..."  #: ../cdrom-detect.templates:8001
1679  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Scanning CD-ROM"
1680    msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"
1681    
1682  #. Type: text  #. Type: text
1683  #. Description  #. Description
1684  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #. :sl1:
1685  msgid "Installing the kernel..."  #: ../cdrom-detect.templates:9001
1686  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1687    msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."
1688    
1689  #. Type: text  #. Type: text
1690  #. Description  #. Description
1691  #. SUBST0 is a package name  #. finish-install progress bar item
1692  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #. :sl1:
1693  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  #: ../cdrom-detect.templates:16001
1694  msgstr ""  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1695  "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."
 "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1696    
1697  #. Type: select  #. Type: text
1698  #. Description  #. Description
1699  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  #. :sl1:
1700  msgid ""  #: ../ethdetect.templates:4001
1701  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "  msgid "Detecting network hardware"
1702  "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "  
 "packages from this mirror."  
 msgstr ""  
 "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "  
 "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "  
 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "  
 "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."  
1703    
1704  #. Type: text  #. Type: text
1705  #. Description  #. Description
1706  #. Main menu item  #. Main menu item
1707  #. should not be more than 55 columns  #. :sl1:
1708  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to  #: ../ethdetect.templates:5001
1709  #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  msgid "Detect network hardware"
1710  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
 #: ../pkgsel.templates:1001  
 msgid "Select and install software"  
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
1711    
1712  #. Type: text  #. Type: text
1713  #. Description  #. Description
1714  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. Main menu item
1715  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  #. :sl1:
1716  #: ../pkgsel.templates:2001  #: ../disk-detect.templates:1001
1717  msgid "Setting up..."  msgid "Detect disks"
1718  msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."  msgstr "ഡിസ്ക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തുക"
1719    
1720  #. Type: text  #. Type: text
1721  #. Description  #. Description
1722  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. :sl1:
1723  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #: ../disk-detect.templates:2001
1724  #. Tasksel will then display its own screens  msgid "Detecting disks and all other hardware"
1725  #: ../pkgsel.templates:3001  msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു"
 msgid "Running tasksel..."  
 msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1726    
1727  #. Type: text  #. Type: text
1728  #. Description  #. Description
1729  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. :sl1:
1730  #. The text is used at the end of the installation phase while  #: ../hw-detect.templates:1001
1731  #. cleaning up pkgsel's stuff  msgid "Detecting hardware, please wait..."
1732  #: ../pkgsel.templates:4001  msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
 msgid "Cleaning up..."  
 msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1733    
1734  #. Type: text  #. Type: text
1735  #. Description  #. Description
1736  #. Main menu item  #. :sl1:
1737  #: ../network-preseed.templates:1001  #: ../hw-detect.templates:2001
1738  msgid "Download debconf preconfiguration file"  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1739  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"  msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."
1740    
1741  #. Type: text  #. Type: text
1742  #. Description  #. Description
1743  #. Main menu item  #. :sl1:
1744  #: ../file-preseed.templates:1001  #: ../hw-detect.templates:3001
1745  msgid "Load debconf preconfiguration file"  msgid "Starting PC card services..."
1746  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
1747    
1748  #. Type: select  #. Type: text
1749  #. Description  #. Description
1750  #: ../rescue-mode.templates:5001  #. :sl1:
1751  msgid "Rescue operations"  #: ../hw-detect.templates:4001
1752  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  msgid "Waiting for hardware initialization..."
1753    msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ഒരുക്കാനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
1754    
1755  #. Type: text  #. Type: text
1756  #. Description  #. Description
1757  #. Main menu item  #. :sl1:
1758  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../hw-detect.templates:12001
1759  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Checking for firmware..."
1760  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഫേംവെയറുണ്ടോയെന്നു് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1761    
1762  #. Type: error  #. Type: boolean
1763  #. Description  #. Description
1764  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
1765  msgid "Failed to mount the floppy"  #: ../netcfg-common.templates:2001
1766  msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1767    msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"
1768    
1769  #. Type: error  #. Type: boolean
1770  #. Description  #. Description
1771  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
1772    #: ../netcfg-common.templates:2001
1773  msgid ""  msgid ""
1774  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1775  "the drive."  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1776    "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1777    "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1778    "configure it by DHCP."
1779  msgstr ""  msgstr ""
1780  "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "  "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന്‍ ചേര്‍​ത്തോ "
1781  "ഡ്രൈവിലില്ല."  "ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും  നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ "
1782    "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ "
1783  #. Type: select  "വരുകയും ചെയ്താല്‍ ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്‍ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ "
1784  #. Description  "ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും."
 #: ../elilo-installer.templates:1001  
 msgid "Partition for boot loader installation:"  
 msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:1001  
 msgid ""  
 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "  
 "one you want elilo to use to boot your new system."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "  
 "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:2001  
 msgid "No boot partitions detected"  
 msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:2001  
 msgid ""  
 "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "  
 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."  
 msgstr ""  
 "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "  
 "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../elilo-installer.templates:3001  
 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  
 msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:4001  
 msgid "Installing the ELILO package"  
 msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:5001  
 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  
 msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid ""  
 "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "  
 "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  
 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  
 msgstr ""  
 "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "  
 "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "ELILO installation failed"  
 msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  
 msgstr ""  
 "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "  
 "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:1001  
 msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:1001  
 msgid ""  
 "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "  
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  
 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."  
 msgstr ""  
 "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "  
 "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:2001  
 msgid "Installing the Cobalt boot loader"  
 msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:3001  
 msgid "Installing the CoLo package"  
 msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:4001  
 msgid "Creating CoLo configuration"  
 msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../colo-installer.templates:5001  
 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  
 msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  
 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  
 msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  
1785    
1786  #. Type: string  #. Type: string
1787  #. Description  #. Description
1788  #. Type: string  #. :sl1:
1789  #. Description  #: ../netcfg-common.templates:3001
1790  #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001  msgid "Domain name:"
1791  msgid "Name of the volume group for the new system:"  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
 msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  
 msgid ""  
 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "  
 "that can be created on LVM volumes."  
 msgstr ""  
 "എല്‍വിഎം വാള്യങ്ങളില്‍ സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്‍‌ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണു് "  
 "ഇതു് സംഭവിച്ചത്."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid "Continue installation without /boot partition?"  
 msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണമോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "  
 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില്‍ /boot നു് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. എല്‍വിഎം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ "  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നതിനാണു് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നതു്."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "  
 "reboot the system after the installation is completed."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഈ മുന്നറിയിപ്പു് അവഗണിയ്ക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "  
 "പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  
 msgid ""  
 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "  
 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "  
 "specify an alternative name."  
 msgstr ""  
 "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മുമ്പു് തന്നെ "  
 "ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid "Unexpected error while creating volume group"  
 msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ തെറ്റു്"  
1792    
1793  #. Type: error  #. Type: string
1794  #. Description  #. Description
1795  #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  #. :sl1:
1796    #: ../netcfg-common.templates:3001
1797  msgid ""  msgid ""
1798  "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1799  "the volume group."  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
1800    "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1801    "sure you use the same domain name on all your computers."
1802  msgstr ""  msgstr ""
1803  "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ "  "ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് "
1804  "തെറ്റു് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു."  "വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org "
1805    "എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തു "
1806    "പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് "
1807    "എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക."
1808    
1809  #. Type: select  #. Type: string
1810  #. Description  #. Description
1811  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
1812  msgid "Select a partition"  #: ../netcfg-common.templates:4001
1813  msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgid "Name server addresses:"
1814    msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"
1815    
1816  #. Type: select  #. Type: string
1817  #. Description  #. Description
1818  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
1819    #: ../netcfg-common.templates:4001
1820  msgid ""  msgid ""
1821  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1822  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1823  "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."  "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1824    "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1825    "this field blank."
1826  msgstr ""  msgstr ""
1827  "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്‍. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരു "  "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ "
1828  "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. "  "നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍പെടുത്തി നല്‍കുക. "
1829  "\"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല."  "കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ "
1830    "നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
1831    
1832  #. Type: select  #. Type: select
1833  #. Description  #. Description
 #: ../partconf.templates:3002  
 msgid ""  
 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "  
 "mount point."  
 msgstr ""  
 "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് "  
 "എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
1834  #. :sl1:  #. :sl1:
1835  #: ../main-menu.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1836  msgid "Debian installer main menu"  msgid "Primary network interface:"
1837  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"
1838    
1839  #. Type: select  #. Type: select
1840  #. Description  #. Description
1841  #. :sl1:  #. :sl1:
1842  #: ../main-menu.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:5001
 msgid "Choose the next step in the install process:"  
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
 #. :sl1:  
 #: ../di-utils-shell.templates:2001  
 msgid "Execute a shell"  
 msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
 #. :sl1:  
 #: ../di-utils-reboot.templates:2001  
 msgid "Abort the installation"  
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. base-installer progress bar item  
 #. :sl1:  
 #: ../di-utils.templates:1001  
 msgid "Registering modules..."  
 msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs  
 #. TRANSLATORS : keep short  
 #. :sl1:  
 #: ../anna.templates:3001  
 msgid "Loading additional components"  
 msgstr "കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. (Progress bar)  
 #. TRANSLATORS : keep short  
 #. :sl1:  
 #: ../anna.templates:4001  
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  
 msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs  
 #. TRANSLATORS : keep short  
 #. :sl1:  
 #: ../anna.templates:5001  
 msgid "Configuring ${PACKAGE}"  
 msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This menu entry may be translated.  
 #. However, translators are required to keep "Choose language"  
 #. as an alternative separated by the "/" character  
 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:1001  
 msgid "Choose language"  
 msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. finish-install progress bar item  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:8001  
 msgid "Storing language..."  
 msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:11001  
 msgid "Language selection no longer possible"  
 msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:11001  
 msgid ""  
 "At this point it is no longer possible to change the language for the "  
 "installation, but you can still change the country or locale."  
 msgstr ""  
 "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "  
 "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:11001  
1843  msgid ""  msgid ""
1844  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1845  "reboot the installer."  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1846    "connected network interface found has been selected."
1847  msgstr ""  msgstr ""
1848  "വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ "  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്തു് "
1849  "വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും."  "പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട "
1850    "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  
 msgid "Continue the installation in the selected language?"  
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:12001  
 msgid ""  
 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."  
1851    
1852  #. Type: boolean  #. Type: string
1853  #. Description  #. Description
1854  #. :sl1:  #. :sl1:
1855  #: ../localechooser.templates-in:13001  #. Type: string
 msgid ""  
 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  
 "language."  
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ മുഴുവനായും തീര്‍ന്നിട്ടില്ല."  
   
 #. Type: text  
1856  #. Description  #. Description
1857  #. :sl1:  #. :sl1:
1858  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
1859  msgid ""  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1860  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"
 "displayed in English instead."  
 msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥം ചില സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ വരാനുള്ള വലിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടെന്നാണു്."  
1861    
1862  #. Type: text  #. Type: string
1863  #. Description  #. Description
1864  #. :sl1:  #. :sl1:
1865  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../netcfg-common.templates:6001
1866  msgid ""  msgid ""
1867  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1868  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1869    "use any available network, leave this field blank."
1870  msgstr ""  msgstr ""
1871  "സഹജമായിട്ടുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങളെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ചില "  "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള്‍ ${iface} "
1872  "സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ കാണിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യത ശരിയാകും."  "ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്‍കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള "
1873    "ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
1874    
1875  #. Type: text  #. Type: string
1876  #. Description  #. Description
1877  #. :sl1:  #. :sl1:
1878  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1879  msgid ""  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1880  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  
 "options of the installer - some may be displayed in English instead."  
 msgstr ""  
 "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങളും ശരിയായി "  
 "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "  
 "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണ്ടേയ്ക്കാം."  
1881    
1882  #. Type: text  #. Type: string
1883  #. Description  #. Description
1884  #. :sl1:  #. :sl1:
1885  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../netcfg-common.templates:7001
1886  msgid ""  msgid ""
1887  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1888  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1889  "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "  "configuration and continue, leave this field blank."
 "displayed in English instead."  
1890  msgstr ""  msgstr ""
1891  "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ സാധാരണയായി സന്ദേശങ്ങളെല്ലാം ശരിയായി "  "${iface} ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി "
1892  "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "  "നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്‍കുക. വയര്‍ലെസ്സ് ക്രമീകരണം "
1893  "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണാനുള്ള വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്."  "ഒഴിവാക്കി തുടരാന്‍ ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക."
1894    
1895  #. Type: text  #. Type: string
1896  #. Description  #. Description
1897  #. :sl1:  #. :sl1:
1898  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1899  msgid ""  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1900  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"
 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  
 "completely."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലേയ്ക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണാനുള്ള സാധ്യത വളരെ "  
 "കുറവാണു്, പക്ഷേ തീര്‍ത്തും ഒഴിവാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."  
1901    
1902  #. Type: text  #. Type: string
1903  #. Description  #. Description
1904  #. :sl1:  #. :sl1:
1905  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1906  msgid ""  msgid ""
1907  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1908  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "${iface}. There are two ways to do this:"
1909  msgstr ""  msgstr ""
1910  "പകരം തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ നന്നായറിയില്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും "  "ബാധകമാണെങ്കില്‍ ${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ദയവായി "
1911  "പിന്തിരിയാനോ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."  "നല്‍കുക. ഇതു് ചെയ്യാന്‍ രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:"
1912    
1913  # fuzzy  #. Type: string
 #. Type: text  
1914  #. Description  #. Description
1915  #. :sl1:  #. :sl1:
1916  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../netcfg-common.templates:8001
1917  msgid ""  msgid ""
1918  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1919  "different language, or you can abort the installation."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1920  msgstr ""  msgstr ""
1921  "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, "  "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില്‍ "
1922  "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."  "'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില്‍ നല്‍കുക."
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed  
 #. for users to choose among them  
 #. For instance, choosing "Italian" will show:  
 #. Italy, Switzerland, other  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  
 msgid "other"  
 msgstr "മറ്റുള്ളവ"  
1923    
1924  #. Type: select  #. Type: string
1925  #. Description  #. Description
1926  #. :sl1:  #. :sl1:
1927  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  #: ../netcfg-common.templates:8001
1928  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid ""
1929  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1930    "'s:' (without quotes)."
1931    msgstr ""
1932    "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, മുന്നില്‍ "
1933    "'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്‍ക്കുക."
1934    
1935  #. Type: select  #. Type: string
1936  #. Description  #. Description
1937  #. :sl1:  #. :sl1:
1938  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../netcfg-common.templates:8001
1939  msgid ""  msgid ""
1940  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1941  "or regions."  "field blank."
1942  msgstr ""  msgstr ""
1943  "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം."  "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."
1944    
1945  #. Type: text  #. Type: string
1946  #. Description  #. Description
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns  
1947  #. :sl1:  #. :sl1:
1948  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  #: ../netcfg-common.templates:11001
1949  msgid "Select a keyboard layout"  msgid "Hostname:"
1950  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
1951    
1952  #. Type: text  #. Type: string
1953  #. Description  #. Description
1954  #. :sl1:  #. :sl1:
1955  #. base-installer progress bar item  #: ../netcfg-common.templates:11001
1956  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  msgid "Please enter the hostname for this system."
1957  msgid "Configuring keyboard..."  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."  
1958    
1959  #. Type: text  #. Type: string
1960  #. Description  #. Description
1961  #. :sl1:  #. :sl1:
1962  #: ../cdrom-detect.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:11001
1963  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"  msgid ""
1964  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ തിരിച്ചറിയുന്നു"  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1965    "you don't know what your hostname should be, consult your network "
1966    "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
1967    "something up here."
1968    msgstr ""
1969    "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം "
1970    "എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ "
1971    "സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം."
1972    
1973  #. Type: text  #. Type: text
1974  #. Description  #. Description
1975  #. :sl1:  #. :sl1:
1976  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:17001
1977  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Wireless network configuration"
1978  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"
1979    
1980  #. Type: text  #. Type: text
1981  #. Description  #. Description
1982  #. :sl1:  #. :sl1:
1983  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../netcfg-common.templates:18001
1984  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Searching for wireless access points..."
1985  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
1986    
1987  #. Type: text  #. Type: text
1988  #. Description  #. Description
1989  #. finish-install progress bar item  #. base-installer progress bar item
1990  #. :sl1:  #. :sl1:
1991  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../netcfg-common.templates:37001
1992  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Storing network settings..."
1993  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
1994    
1995  #. Type: text  #. Type: text
1996  #. Description  #. Description
1997    #. Item in the main menu to select this package
1998  #. :sl1:  #. :sl1:
1999  #: ../ethdetect.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2000  msgid "Detecting network hardware"  msgid "Configure the network"
2001  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2002    
2003  #. Type: text  #. Type: string
2004  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
2005  #. :sl1:  #. :sl1:
2006  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2007  msgid "Detect network hardware"  msgid "DHCP hostname:"
2008  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2009    
2010  #. Type: text  #. Type: string
2011  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
2012  #. :sl1:  #. :sl1:
2013  #: ../disk-detect.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2014  msgid "Detect disks"  msgid ""
2015  msgstr "ഡിസ്ക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തുക"  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2016    "might need to specify an account number here."
2017    msgstr ""
2018    "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഒരു കേബിള്‍ മോഡം "
2019    "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം."
2020    
2021  #. Type: text  #. Type: string
2022  #. Description  #. Description
2023  #. :sl1:  #. :sl1:
2024  #: ../disk-detect.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2025  msgid "Detecting disks and all other hardware"  msgid "Most other users can just leave this blank."
2026  msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു"  msgstr "മറ്റു കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണു്."
2027    
2028  #. Type: text  #. Type: text
2029  #. Description  #. Description
2030  #. :sl1:  #. :sl1:
2031  #: ../hw-detect.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2032  msgid "Detecting hardware, please wait..."  msgid "Configuring the network with DHCP"
2033  msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2034    
2035  #. Type: text  #. Type: text
2036  #. Description  #. Description
2037  #. :sl1:  #. :sl1:
2038  #: ../hw-detect.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2039  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."  msgid "This may take some time."
2040  msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."  msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം."
2041    
2042  #. Type: text  #. Type: text
2043  #. Description  #. Description
2044  #. :sl1:  #. :sl1:
2045  #: ../hw-detect.templates:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2046  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2047  msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു"
2048    
2049  #. Type: boolean  #. Type: select
2050  #. Description  #. Choices
2051  #. :sl1:  #. :sl1:
2052  #: ../netcfg-common.templates:1001  #. Note to translators : Please keep your translation
2053  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2054  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"  #. in single-byte languages)
2055    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2056    msgid "Retry network autoconfiguration"
2057    msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
2058    
2059  #. Type: boolean  #. Type: select
2060  #. Description  #. Choices
2061  #. :sl1:  #. :sl1:
2062  #: ../netcfg-common.templates:1001  #. Note to translators : Please keep your translation
2063  msgid ""  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2064  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  #. in single-byte languages)
2065  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2066  "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "  
 "configure it by DHCP."  
2067  msgstr ""  msgstr ""
2068  "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന്‍ ചേര്‍​ത്തോ "  "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
 "ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും  നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ "  
 "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ "  
 "വരുകയും ചെയ്താല്‍ ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്‍ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ "  
 "ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും."  
2069    
2070  #. Type: string  #. Type: select
2071  #. Description  #. Choices
2072  #. :sl1:  #. :sl1:
2073  #: ../netcfg-common.templates:2001  #. Note to translators : Please keep your translation
2074  msgid "Domain name:"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2075  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"  #. in single-byte languages)
2076    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2077    msgid "Configure network manually"
2078    msgstr "തന്നത്താന്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2079    
2080  #. Type: string  #. Type: select
2081  #. Description  #. Choices
2082  #. :sl1:  #. :sl1:
2083  #: ../netcfg-common.templates:2001  #. Note to translators : Please keep your translation
2084  msgid ""  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2085  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  #. in single-byte languages)
2086  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2087  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  msgid "Do not configure the network at this time"
2088  "sure you use the same domain name on all your computers."  msgstr "ഇപ്പോള്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല"
 msgstr ""  
 "ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് "  
 "വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org "  
 "എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തു "  
 "പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് "  
 "എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക."  
2089    
2090  #. Type: string  #. Type: select
2091  #. Description  #. Description
2092  #. :sl1:  #. :sl1:
2093  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2094  msgid "Name server addresses:"  msgid "Network configuration method:"
2095  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:"
2096    
2097  #. Type: string  #. Type: select
2098  #. Description  #. Description
2099  #. :sl1:  #. :sl1:
2100  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2101  msgid ""  msgid ""
2102  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2103  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2104  "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "  "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2105  "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "  "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2106  "this field blank."  "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2107  msgstr ""  msgstr ""
2108  "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ "  "ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
2109  "നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍പെടുത്തി നല്‍കുക. "  "തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ മറുപടിക്കായി കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതൊരു "
2110  "കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ "  "പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില്‍ ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്‍ക്കു് ഒരു "
2111  "നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."  "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള്‍ നല്കുന്ന "
2112    "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
2113    "നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
2114    
2115  #. Type: select  #. Type: note
2116  #. Description  #. Description
2117  #. :sl1:  #. :sl1:
2118  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2119  msgid "Primary network interface:"  msgid "Network autoconfiguration failed"
2120  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"  msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
2121    
2122  #. Type: select  #. Type: note
2123  #. Description  #. Description
2124  #. :sl1:  #. :sl1:
2125  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2126  msgid ""  msgid ""
2127  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2128  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
 "connected network interface found has been selected."  
2129  msgstr ""  msgstr ""
2130  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്തു് "  "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി കീഴ്വഴക്കം ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ "
2131  "പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട "  "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില്‍ ചില ശൃംഖലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിക്കും "
2132  "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."  "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം."
2133    
2134  #. Type: string  #. Type: text
2135  #. Description  #. Description
2136  #. :sl1:  #. :sl1:
2137    #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2138    msgid "Reconfigure the wireless network"
2139    msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2140    
2141  #. Type: string  #. Type: string
2142  #. Description  #. Description
2143  #. :sl1:  #. :sl1:
2144  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-static.templates:1001
2145  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "IP address:"
2146  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"  msgstr "ഐപി വിലാസം:"
2147    
2148  #. Type: string  #. Type: string
2149  #. Description  #. Description
2150  #. :sl1:  #. :sl1:
2151  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:1001
2152  msgid ""  msgid ""
2153  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2154  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
2155  "use any available network, leave this field blank."  "network administrator."
2156  msgstr ""  msgstr ""
2157  "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള്‍ ${iface} "  "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രമായുള്ളതും വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നാലു് "
2158  "ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്‍കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള "  "അക്കങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
2159  "ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."  "ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
2160    
2161  #. Type: string  #. Type: string
2162  #. Description  #. Description
2163  #. :sl1:  #. :sl1:
2164  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-static.templates:4001
2165  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Netmask:"
2166  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:"
2167    
2168  #. Type: string  #. Type: string
2169  #. Description  #. Description
2170  #. :sl1:  #. :sl1:
2171  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-static.templates:4001
2172  msgid ""  msgid ""
2173  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
2174  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
2175  "configuration and continue, leave this field blank."  "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2176  msgstr ""  msgstr ""
2177  "${iface} ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി "  "നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്‌മാസ്ക് "
2178  "നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്‍കുക. വയര്‍ലെസ്സ് ക്രമീകരണം "  "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി "
2179  "ഒഴിവാക്കി തുടരാന്‍ ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക."  "ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്‍കേണ്ടത്."
2180    
2181  #. Type: string  #. Type: string
2182  #. Description  #. Description
2183  #. :sl1:  #. :sl1:
2184  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:5001
2185  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "Gateway:"
2186  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"  msgstr "ഗേയ്റ്റ്‌വേ:"
2187    
2188  #. Type: string  #. Type: string
2189  #. Description  #. Description
2190  #. :sl1:  #. :sl1:
2191  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:5001
2192  msgid ""  msgid ""
2193  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2194  "${iface}. There are two ways to do this:"  "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
2195    "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2196    "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2197    "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
2198    "question, consult your network administrator."
2199  msgstr ""  msgstr ""
2200  "ബാധകമാണെങ്കില്‍ ${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ദയവായി "  "ഗേയ്റ്റ്‌വേ എന്നതു് നിങ്ങളുടെ സഹജമായ റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്‌വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "
2201  "നല്‍കുക. ഇതു് ചെയ്യാന്‍ രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:"  "ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്‍‌പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്‍). നിങ്ങളുടെ ലാനിനു് പുറത്തു് "
2202    "പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിനു് ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ "
2203    "വിരളമായ സന്ദര്‍ബങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
2204    "വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ "
2205    "ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
2206    
2207  #. Type: string  #. Type: boolean
2208  #. Description  #. Description
2209  #. :sl1:  #. :sl1:
2210  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2211  msgid ""  msgid "Is this information correct?"
2212  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?"
 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില്‍ "  
 "'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില്‍ നല്‍കുക."  
2213    
2214  #. Type: string  #. Type: boolean
2215  #. Description  #. Description
2216  #. :sl1:  #. :sl1:
2217  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2218  msgid ""  msgid "Currently configured network parameters:"
2219  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  msgstr "ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖലയുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍:"
 "'s:' (without quotes)."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, മുന്നില്‍ "  
 "'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്‍ക്കുക."  
2220    
2221  #. Type: string  #. Type: boolean
2222  #. Description  #. Description
2223  #. :sl1:  #. :sl1:
2224  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2225  msgid ""  msgid ""
2226  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  " interface     = ${interface}\n"
2227  "field blank."  " ipaddress     = ${ipaddress}\n"
2228    " netmask       = ${netmask}\n"
2229    " gateway       = ${gateway}\n"
2230    " pointopoint   = ${pointopoint}\n"
2231    " nameservers   = ${nameservers}"
2232  msgstr ""  msgstr ""
2233  "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."  " ഇന്റര്‍ഫേസ്     = ${interface}\n"
2234    " ഐപിവിലാസം     = ${ipaddress}\n"
2235    " നെറ്റ്മാസ്ക്       = ${netmask}\n"
2236    " ഗേയ്റ്റ്‌വേ       = ${gateway}\n"
2237    " പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ്   = ${pointopoint}\n"
2238    " നാമസേവകര്‍   = ${nameservers}"
2239    
2240  #. Type: string  #. Type: text
2241  #. Description  #. Description
2242    #. Item in the main menu to select this package
2243  #. :sl1:  #. :sl1:
2244  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-static.templates:8001
2245  msgid "Hostname:"  msgid "Configure a network using static addressing"
2246  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"  msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2247    
2248  #. Type: string  #. Type: text
2249  #. Description  #. Description
2250  #. :sl1:  #. :sl1:
2251  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2252  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Checking the Debian archive mirror"
2253  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2254    
2255  #. Type: string  #. Type: text
2256    #. Description
2257    #. :sl1:
2258    #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2259    #, fuzzy
2260    #| msgid "Downloading the Release file..."
2261    msgid "Downloading Release files..."
2262    msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2263    
2264    #. Type: text
2265    #. Description
2266    #. main-menu
2267    #. :sl1:
2268    #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2269    msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2270    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2271    
2272    #. Type: select
2273    #. Choices
2274    #. :sl1:
2275    #. Type: select
2276    #. Choices
2277    #. :sl2:
2278    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2279    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2280    msgid "enter information manually"
2281    msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"
2282    
2283    #. Type: select
2284    #. Default
2285    #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2286    #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2287    #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2288    #. random value here
2289    #.
2290    #. First check that the country you mention here is listed in
2291    #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2292    #. (remove the spaces between "*" and "/")
2293    #.
2294    #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2295    #.
2296    #. You do not need to translate what's between the square brackets
2297    #. You should even NOT put square brackets in translations:
2298    #. msgid "US[ Default value for http]"
2299    #. msgstr "FR"
2300    #. :sl1:
2301    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2302    msgid "US[ Default value for http]"
2303    msgstr "US"
2304    
2305    #. Type: select
2306  #. Description  #. Description
2307  #. :sl1:  #. :sl1:
2308  #: ../netcfg-common.templates:10001  #. Type: select
2309    #. Description
2310    #. :sl2:
2311    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2312    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2313    msgid "Debian archive mirror country:"
2314    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ രാജ്യം:"
2315    
2316    #. Type: select
2317    #. Description
2318    #. :sl1:
2319    #. Type: select
2320    #. Description
2321    #. :sl2:
2322    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2323    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2324  msgid ""  msgid ""
2325  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2326  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2327  "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "  "the best choice."
 "something up here."  
2328  msgstr ""  msgstr ""
2329  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം "  "ശൃംഖലയില്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന്‍ ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല്‍ രാജ്യങ്ങളോ "
2330  "എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ "  "സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല എന്നു് ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക."
 "സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം."  
2331    
2332  #. Type: text  #. Type: select
2333  #. Description  #. Description
2334  #. :sl1:  #. :sl1:
2335  #: ../netcfg-common.templates:16001  #. Type: select
2336  msgid "Wireless network configuration"  #. Description
2337  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"  #. :sl2:
2338    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2339    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2340    msgid "Debian archive mirror:"
2341    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍:"
2342    
2343  #. Type: text  #. Type: select
2344  #. Description  #. Description
2345  #. :sl1:  #. :sl1:
2346  #: ../netcfg-common.templates:17001  #. Type: select
2347  msgid "Searching for wireless access points..."  #. Description
2348  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  #. :sl2:
2349    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2350    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2351    msgid ""
2352    "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2353    "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2354    "connection to you."
2355    msgstr ""
2356    "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണു് നല്ല ഇന്റര്‍നെറ്റ്‌ കണക്ഷന്‍ എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
2357    "രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2358    
2359  #. Type: text  #. Type: select
2360  #. Description  #. Description
 #. base-installer progress bar item  
2361  #. :sl1:  #. :sl1:
2362  #: ../netcfg-common.templates:36001  #. Type: select
2363  msgid "Storing network settings..."  #. Description
2364  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  #. :sl2:
2365    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2366    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2367    msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2368    msgstr ""
2369    "സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും."
2370    
2371  #. Type: text  #. Type: string
2372  #. Description  #. Description
 #. Item in the main menu to select this package  
2373  #. :sl1:  #. :sl1:
2374  #: ../netcfg-common.templates:37001  #. Type: string
2375  msgid "Configure the network"  #. Description
2376  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  #. :sl2:
2377    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2378    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2379    msgid "Debian archive mirror hostname:"
2380    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം:"
2381    
2382  #. Type: string  #. Type: string
2383  #. Description  #. Description
2384  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  
 msgid "DHCP hostname:"  
 msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:"  
   
2385  #. Type: string  #. Type: string
2386  #. Description  #. Description
2387  #. :sl1:  #. :sl2:
2388  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2389    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2390  msgid ""  msgid ""
2391  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2392  "might need to specify an account number here."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഒരു കേബിള്‍ മോഡം "  
 "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം."  
2393    
2394  #. Type: string  #. Type: string
2395  #. Description  #. Description
2396  #. :sl1:  #. :sl1:
2397  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #. Type: string
2398  msgid "Most other users can just leave this blank."  #. Description
2399  msgstr "മറ്റു കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണു്."  #. :sl2:
2400    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2401    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2402    msgid ""
2403    "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2404    "format."
2405    msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."
2406    
2407  #. Type: text  #. Type: string
2408  #. Description  #. Description
2409  #. :sl1:  #. :sl1:
2410  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2411  msgid "Configuring the network with DHCP"  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2412  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക):"
2413    
2414  #. Type: text  #. Type: string
2415  #. Description  #. Description
2416  #. :sl1:  #. :sl1:
2417  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2418  msgid "This may take some time."  msgid ""
2419  msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം."  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2420    "information here. Otherwise, leave this blank."
2421    msgstr ""
2422    "നിങ്ങള്‍ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ പ്രോക്സി വിവരം ചേര്‍ക്കുക. "
2423    "അല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക."
2424    
2425  #. Type: text  #. Type: string
2426  #. Description  #. Description
2427  #. :sl1:  #. :sl1:
2428  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001  #. Type: string
2429  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"  #. Description
2430  msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു"  #. :sl2:
2431    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2432    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2433    msgid ""
2434    "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2435    "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2436    msgstr ""
2437    "പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില്‍ ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:"
2438    "അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്‍ട്ട്]/\"."
2439    
2440    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2441  #. Type: select  #. Type: select
2442  #. Choices  #. Choices
2443    #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2444    #. an infinitive form
2445    #. :sl2:
2446    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2447    #. Type: text
2448    #. Description
2449    #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2450  #. :sl1:  #. :sl1:
2451  #. Note to translators : Please keep your translation  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Retry network autoconfiguration"  
 msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"  
   
2452  #. Type: select  #. Type: select
2453  #. Choices  #. Choices
2454  #. :sl1:  #. :sl3:
 #. Note to translators : Please keep your translation  
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"  
 msgstr ""  
 "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"  
   
2455  #. Type: select  #. Type: select
2456  #. Choices  #. Choices
2457  #. :sl1:  #. :sl3:
2458  #. Note to translators : Please keep your translation  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2459  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2460  #. in single-byte languages)  msgid "Cancel"
2461  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 msgid "Configure network manually"  
 msgstr "തന്നത്താന്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  
2462    
2463  #. Type: select  #. Type: text
2464  #. Choices  #. Description
2465  #. :sl1:  #. :sl1:
2466  #. Note to translators : Please keep your translation  #: ../partman-base.templates:1001
2467  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  msgid "Starting up the partitioner"
2468  #. in single-byte languages)  msgstr "വിഭജകന്‍ തുടങ്ങുന്നു"
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Do not configure the network at this time"  
 msgstr "ഇപ്പോള്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല"  
2469    
2470  #. Type: select  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2471    #. Type: text
2472  #. Description  #. Description
2473  #. :sl1:  #. :sl1:
2474  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #. Type: text
2475  msgid "Network configuration method:"  #. Description
2476  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:"  #. :sl2:
2477    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2478  #. Type: select  #. Type: text
2479  #. Description  #. Description
2480  #. :sl1:  #. :sl1:
2481  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2482  msgid ""  #: ../partman-auto.templates:1001
2483  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "  msgid "Please wait..."
2484  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "  
 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "  
 "autoconfiguration with a hostname that you provide."  
 msgstr ""  
 "ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "  
 "തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ മറുപടിക്കായി കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതൊരു "  
 "പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില്‍ ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്‍ക്കു് ഒരു "  
 "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള്‍ നല്കുന്ന "  
 "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം."  
2485    
2486  #. Type: note  #. Type: text
2487  #. Description  #. Description
2488  #. :sl1:  #. :sl1:
2489  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../partman-base.templates:3001
2490  msgid "Network autoconfiguration failed"  msgid "Scanning disks..."
2491  msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"  msgstr "ഡിസ്കുകളില്‍ തെരയുന്നു..."
2492    
2493  #. Type: note  #. Type: text
2494  #. Description  #. Description
2495  #. :sl1:  #. :sl1:
2496  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../partman-base.templates:4001
2497  msgid ""  msgid "Detecting file systems..."
2498  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "  msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."
 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി കീഴ്വഴക്കം ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ "  
 "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില്‍ ചില ശൃംഖലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിക്കും "  
 "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം."  
2499    
2500  #. Type: text  #. Type: select
2501  #. Description  #. Description
2502  #. :sl1:  #. :sl1:
2503  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001  #: ../partman-base.templates:9001
2504  msgid "Reconfigure the wireless network"  msgid ""
2505  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക"  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2506    "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2507    "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2508    "partition table."
2509    msgstr ""
2510    "ഇതു് നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങളുടേയും മൌണ്ട് പോയിന്റുകളുടേയും ഒരു അവലോകനം ആണു്. "
2511    "സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ (ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് മുതലായ) മാറ്റം വരുത്താന്‍ ഒരു ഭാഗമോ ഭാഗങ്ങള്‍ "
2512    "സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലമോ അല്ലെങ്കില്‍ വിഭജന പട്ടിക തുടങ്ങാന്‍ ഒരു ഉപകരണമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2513    
2514  #. Type: string  #. Type: boolean
2515  #. Description  #. Description
2516  #. :sl1:  #. :sl1:
2517  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../partman-base.templates:11001
2518  msgid "IP address:"  msgid "Write the changes to disks?"
2519  msgstr "ഐപി വിലാസം:"  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"
2520    
2521  #. Type: string  #. Type: boolean
2522  #. Description  #. Description
2523  #. :sl1:  #. :sl1:
2524  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../partman-base.templates:11001
2525  msgid ""  msgid ""
2526  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2527  "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
 "network administrator."  
2528  msgstr ""  msgstr ""
2529  "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രമായുള്ളതും വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നാലു് "  "നിങ്ങള്‍ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. "
2530  "അക്കങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "  "അല്ലെങ്കില്‍ മാന്വലായി കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയും."
 "ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."  
2531    
2532  #. Type: string  #. Type: boolean
2533  #. Description  #. Description
2534  #. :sl1:  #. :sl1:
2535  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../partman-base.templates:11001
2536  msgid "Netmask:"  msgid ""
2537  msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:"  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2538    "well as on the partitions that are going to be formatted."
2539    msgstr ""
2540    "മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങള്‍ എടുത്തു് കളഞ്ഞ എത് ഭാഗങ്ങളിലേയും ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന ഭാഗങ്ങളിലേയും "
2541    "എല്ലാ ഡാറ്റയും ഇതു് നശിപ്പിക്കും."
2542    
2543  #. Type: string  #. Type: text
2544  #. Description  #. Description
2545  #. :sl1:  #. :sl1:
2546  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../partman-base.templates:25001
2547  msgid ""  msgid "Partitions formatting"
2548  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "  
 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്‌മാസ്ക് "  
 "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി "  
 "ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്‍കേണ്ടത്."  
2549    
2550  #. Type: string  #. Type: text
2551  #. Description  #. Description
2552  #. :sl1:  #. :sl1:
2553  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../partman-base.templates:26001
2554  msgid "Gateway:"  msgid "Processing..."
2555  msgstr "ഗേയ്റ്റ്‌വേ:"  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2556    
2557  #. Type: string  #. Type: text
2558  #. Description  #. Description
2559  #. :sl1:  #. :sl1:
2560  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../partman-base.templates:30001
2561  msgid ""  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2562  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
 "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "  
 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "  
 "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "  
 "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "  
 "question, consult your network administrator."  
 msgstr ""  
 "ഗേയ്റ്റ്‌വേ എന്നതു് നിങ്ങളുടെ സഹജമായ റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്‌വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "  
 "ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്‍‌പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്‍). നിങ്ങളുടെ ലാനിനു് പുറത്തു് "  
 "പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിനു് ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ "  
 "വിരളമായ സന്ദര്‍ബങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 "വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ "  
 "ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."  
2563    
2564  #. Type: boolean  #. Type: text
2565  #. Description  #. Description
2566  #. :sl1:  #. :sl1:
2567  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../partman-base.templates:31001
2568  msgid "Is this information correct?"  msgid "Undo changes to partitions"
2569  msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?"  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"
2570    
2571  #. Type: boolean  #. Type: text
2572  #. Description  #. Description
2573    #. Keep short
2574  #. :sl1:  #. :sl1:
2575  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../partman-base.templates:34001
2576  msgid "Currently configured network parameters:"  msgid "FREE SPACE"
2577  msgstr "ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖലയുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍:"  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"
2578    
2579  #. Type: boolean  #. Type: text
2580  #. Description  #. Description
2581    #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
2582  #. :sl1:  #. :sl1:
2583  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../partman-base.templates:35001
2584  msgid ""  msgid "unusable"
2585  " interface     = ${interface}\n"  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"
 " ipaddress     = ${ipaddress}\n"  
 " netmask       = ${netmask}\n"  
 " gateway       = ${gateway}\n"  
 " pointopoint   = ${pointopoint}\n"  
 " nameservers   = ${nameservers}"  
 msgstr ""  
 " ഇന്റര്‍ഫേസ്     = ${interface}\n"  
 " ഐപിവിലാസം     = ${ipaddress}\n"  
 " നെറ്റ്മാസ്ക്       = ${netmask}\n"  
 " ഗേയ്റ്റ്‌വേ       = ${gateway}\n"  
 " പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ്   = ${pointopoint}\n"  
 " നാമസേവകര്‍   = ${nameservers}"  
2586    
2587  #. Type: text  #. Type: text
2588  #. Description  #. Description
2589  #. Item in the main menu to select this package  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
2590  #. :sl1:  #. :sl1:
2591  #: ../netcfg-static.templates:8001  #: ../partman-base.templates:36001
2592  msgid "Configure a network using static addressing"  msgid "primary"
2593  msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "പ്രാഥമികം"
2594    
2595  #. Type: text  #. Type: text
2596  #. Description  #. Description
2597    #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
2598  #. :sl1:  #. :sl1:
2599  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001  #: ../partman-base.templates:37001
2600  msgid "Checking the Debian archive mirror"  msgid "logical"
2601  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
2602    
2603  #. Type: text  #. Type: text
2604  #. Description  #. Description
2605    #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
2606  #. :sl1:  #. :sl1:
2607  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../partman-base.templates:38001
2608  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "pri/log"
2609  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "പ്രാ/ലോ"
2610    
2611  #. Type: text  #. Type: text
2612  #. Description  #. Description
2613  #. main-menu  #. How to print the partition numbers in your language
2614    #. Examples:
2615    #. %s.
2616    #. No %s
2617    #. N. %s
2618  #. :sl1:  #. :sl1:
2619  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../partman-base.templates:39001
2620  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  #, no-c-format
2621  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgid "#%s"
2622    msgstr "#%s"
2623    
2624  #. Type: select  #. Type: text
2625  #. Choices  #. Description
2626    #. For example ATA1 (ad0)
2627  #. :sl1:  #. :sl1:
2628  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:40001
2629  #. Choices  #, fuzzy, no-c-format
2630  #. :sl2:  #| msgid "DASD %s (%s)"
2631  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  msgid "ATA%s (%s)"
2632  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  msgstr "DASD %s (%s)"
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"  
2633    
2634  #. Type: select  #. Type: text
2635  #. Default  #. Description
2636  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  
 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a  
 #. random value here  
 #.  
 #. First check that the country you mention here is listed in  
 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain  
 #. (remove the spaces between "*" and "/")  
 #.  
 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else  
 #.  
 #. You do not need to translate what's between the square brackets  
 #. You should even NOT put square brackets in translations:  
 #. msgid "US[ Default value for http]"  
 #. msgstr "FR"  
2637  #. :sl1:  #. :sl1:
2638  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002  #: ../partman-base.templates:41001
2639  msgid "US[ Default value for http]"  #, fuzzy, no-c-format
2640  msgstr "US"  #| msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2641    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2642    msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
2643    
2644  #. Type: select  #. Type: text
2645  #. Description  #. Description
2646    #. For example IDE0 master (hda)
2647  #. :sl1:  #. :sl1:
2648  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:42001
2649  #. Description  #, no-c-format
2650  #. :sl2:  msgid "IDE%s master (%s)"
2651  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  
 msgid "Debian archive mirror country:"  
 msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ രാജ്യം:"  
2652    
2653  #. Type: select  #. Type: text
2654  #. Description  #. Description
2655    #. For example IDE1 slave (hdd)
2656  #. :sl1:  #. :sl1:
2657  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:43001
2658  #. Description  #, no-c-format
2659  #. :sl2:  msgid "IDE%s slave (%s)"
2660  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  
 msgid ""  
 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "  
 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  
 "the best choice."  
 msgstr ""  
 "ശൃംഖലയില്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന്‍ ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല്‍ രാജ്യങ്ങളോ "  
 "സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല എന്നു് ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക."  
2661    
2662  #. Type: select  #. Type: text
2663  #. Description  #. Description
2664    #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2665  #. :sl1:  #. :sl1:
2666  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:44001
2667  #. Description  #, no-c-format
2668  #. :sl2:  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2669  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  
 msgid "Debian archive mirror:"  
 msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍:"  
2670    
2671  #. Type: select  #. Type: text
2672  #. Description  #. Description
2673    #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2674  #. :sl1:  #. :sl1:
2675  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:45001
2676  #. Description  #, no-c-format
2677  #. :sl2:  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2678  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  
 msgid ""  
 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "  
 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "  
 "connection to you."  
 msgstr ""  
 "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണു് നല്ല ഇന്റര്‍നെറ്റ്‌ കണക്ഷന്‍ എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "  
 "രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
2679    
2680  #. Type: select  #. Type: text
2681  #. Description  #. Description
2682  #. :sl1:  #. :sl1:
2683  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:46001
2684  #. Description  #, no-c-format
2685  #. :sl2:  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2686  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  
 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."  
 msgstr ""  
 "സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും."  
2687    
2688  #. Type: string  #. Type: text
2689  #. Description  #. Description
2690  #. :sl1:  #. :sl1:
2691  #. Type: string  #: ../partman-base.templates:47001
2692    #, no-c-format
2693    msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2694    msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
2695    
2696    #. Type: text
2697  #. Description  #. Description
2698  #. :sl2:  #. :sl1:
2699  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../partman-base.templates:48001
2700  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #, fuzzy, no-c-format
2701  msgid "Debian archive mirror hostname:"  #| msgid "DASD %s (%s)"
2702  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം:"  msgid "SCSI%s (%s)"
2703    msgstr "DASD %s (%s)"
2704    
2705  #. Type: string  #. Type: text
2706  #. Description  #. Description
2707  #. :sl1:  #. :sl1:
2708  #. Type: string  #: ../partman-base.templates:49001
2709    #, fuzzy, no-c-format
2710    #| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2711    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2712    msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
2713    
2714    #. Type: text
2715  #. Description  #. Description
2716  #. :sl2:  #. :sl1:
2717  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../partman-base.templates:64001
2718  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  msgid "Cancel this menu"
2719  msgid ""  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  
 msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."  
2720    
2721  #. Type: string  #. Type: text
2722  #. Description  #. Description
2723    #. Main menu entry
2724  #. :sl1:  #. :sl1:
2725  #. Type: string  #: ../partman-base.templates:65001
2726    msgid "Partition disks"
2727    msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"
2728    
2729    #. Type: text
2730  #. Description  #. Description
2731  #. :sl2:  #. :sl1:
2732  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../partman-auto.templates:2001
2733  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  msgid "Computing the new partitions..."
2734  msgid ""  msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള്‍ കണക്കുകൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  
 "format."  
 msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."  
2735    
2736  #. Type: string  #. Type: select
2737  #. Description  #. Description
2738  #. :sl1:  #. :sl1:
2739  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #. Type: select
2740  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"  #. Description
2741  msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക):"  #. :sl1:
2742    #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2743    msgid "Partitioning method:"
2744    msgstr "വിഭജന രീതി:"
2745    
2746  #. Type: string  #. Type: select
2747  #. Description  #. Description
2748  #. :sl1:  #. :sl1:
2749  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../partman-auto.templates:5001
2750  msgid ""  msgid ""
2751  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "  "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2752  "information here. Otherwise, leave this blank."  "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2753    "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2754    "results."
2755  msgstr ""  msgstr ""
2756  "നിങ്ങള്‍ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ പ്രോക്സി വിവരം ചേര്‍ക്കുക. "  "ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് ഒരു ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനത്തിലൂടെ (വ്യത്യസ്ത സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് പദ്ധതികളുപയോഗിച്ച്) നിങ്ങളെ "
2757  "അല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക."  "സഹായിക്കാന്‍ കഴിയും, അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് മാന്വലായി ചെയ്യാം. സഹായത്തോടെയുള്ള "
2758    "വിഭജനത്തില്‍, പിന്നീട് ഓടിച്ച് നോക്കിയതിന് ശേഷം അന്തിമഫലത്തില്‍ ആവശ്യമായ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ "
2759    "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരവസരമുണ്ടു്."
2760    
2761  #. Type: string  #. Type: select
2762  #. Description  #. Description
2763  #. :sl1:  #. :sl1:
2764  #. Type: string  #. Type: select
2765  #. Description  #. Description
2766  #. :sl2:  #. :sl1:
2767  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001  
2768  msgid ""  msgid ""
2769  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"  "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2770  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."  "which disk should be used."
2771  msgstr ""  msgstr ""
2772  "പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില്‍ ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:"  "നിങ്ങള്‍ മുഴുവന്‍ ഡിസ്കിനും സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഏതു് ഡിസ്കാണു് "
2773  "അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്‍ട്ട്]/\"."  "ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് എന്നു് അടുത്തതായി നിങ്ങളോട് ചോദിക്കും."
2774    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. These are choices of actions so this is, at least in English,  
 #. an infinitive form  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
2775  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: text  
2776  #. Description  #. Description
 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  
2777  #. :sl1:  #. :sl1:
2778  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #: ../partman-auto.templates:9001
2779  #. Type: select  msgid "Partitioning scheme:"
2780  #. Choices  msgstr "വിഭജന പദ്ധതി:"
 #. :sl3:  
 #. flag:translate:4  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl3:  
 #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001  
 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001  
 #: ../mdcfg-utils.templates:16001  
 msgid "Cancel"  
 msgstr "റദ്ദാക്കുക"  
2781    
2782  #. Type: text  #. Type: select
2783  #. Description  #. Description
2784  #. :sl1:  #. :sl1:
2785  #: ../partman-base.templates:1001  #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2786  msgid "Starting up the partitioner"  #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2787  msgstr "വിഭജകന്‍ തുടങ്ങുന്നു"  #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2788    #.
2789    #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2790    #. at the end of the sentence. Please keep it.
2791    #: ../partman-auto.templates:9001
2792    msgid "Selected for partitioning:"
2793    msgstr "വിഭജനത്തിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു:"
2794    
2795  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. Type: select
 #. Type: text  
2796  #. Description  #. Description
2797  #. :sl1:  #. :sl1:
2798    #: ../partman-auto.templates:9001
2799    msgid ""
2800    "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2801    "are unsure, choose the first one."
2802    msgstr ""
2803    "പല വ്യത്യസ്ത പദ്ധതികളിലേതെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് വിഭജിക്കാവുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പില്ലെങ്കില്‍ "
2804    "ആദ്യത്തേത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2805    
2806  #. Type: text  #. Type: text
2807  #. Description  #. Description
2808  #. :sl2:  #. :sl1:
2809  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2810    #: ../partman-auto.templates:13001
2811    msgid "Guided partitioning"
2812    msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം"
2813    
2814  #. Type: text  #. Type: text
2815  #. Description  #. Description
2816  #. :sl1:  #. :sl1:
2817  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2818  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:14001
2819  msgid "Please wait..."  msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2820  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഏറ്റവും വലിയ തുടര്‍ച്ചയായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
2821    
2822  #. Type: text  #. Type: text
2823  #. Description  #. Description
2824  #. :sl1:  #. :sl1:
2825  #: ../partman-base.templates:3001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2826  msgid "Scanning disks..."  #: ../partman-auto.templates:15001
2827  msgstr "ഡിസ്കുകളില്‍ തെരയുന്നു..."  msgid "Guided - use entire disk"
2828    msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഡിസ്ക് മുഴുവനും ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
2829    
2830  #. Type: text  #. Type: select
2831  #. Description  #. Description
2832  #. :sl1:  #. :sl1:
2833  #: ../partman-base.templates:4001  #: ../partman-auto.templates:16001
2834  msgid "Detecting file systems..."  msgid "Select disk to partition:"
2835  msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."  msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2836    
2837  #. Type: select  #. Type: select
2838  #. Description  #. Description
2839  #. :sl1:  #. :sl1:
2840  #: ../partman-base.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:16001
2841  msgid ""  msgid ""
2842  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2843  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "  "have confirmed that you really want to make the changes."
 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "  
 "partition table."  
2844  msgstr ""  msgstr ""
2845  "ഇതു് നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങളുടേയും മൌണ്ട് പോയിന്റുകളുടേയും ഒരു അവലോകനം ആണു്. "  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "
2846  "സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ (ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് മുതലായ) മാറ്റം വരുത്താന്‍ ഒരു ഭാഗമോ ഭാഗങ്ങള്‍ "  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
 "സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലമോ അല്ലെങ്കില്‍ വിഭജന പട്ടിക തുടങ്ങാന്‍ ഒരു ഉപകരണമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
2847    
2848  #. Type: boolean  #. Type: multiselect
2849  #. Description  #. Description
2850  #. :sl1:  #. :sl1:
2851  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-auto.templates:17001
2852  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Select disk(s) to partition:"
2853  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"  msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2854    
2855  #. Type: boolean  #. Type: multiselect
2856  #. Description  #. Description
2857  #. :sl1:  #. :sl1:
2858  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-auto.templates:17001
2859  msgid ""  msgid ""
2860  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2861  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "you have confirmed that you really want to make the changes."
2862  msgstr ""  msgstr ""
2863  "നിങ്ങള്‍ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. "  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "
2864  "അല്ലെങ്കില്‍ മാന്വലായി കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയും."  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
2865    
2866  #. Type: boolean  #. Type: text
2867  #. Description  #. Description
2868  #. :sl1:  #. :sl1:
2869  #: ../partman-base.templates:11001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2870  msgid ""  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2871  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "  #: ../partman-auto.templates:18001
2872  "well as on the partitions that are going to be formatted."  msgid "Manual"
2873  msgstr ""  msgstr "തന്നത്താന്‍"
 "മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങള്‍ എടുത്തു് കളഞ്ഞ എത് ഭാഗങ്ങളിലേയും ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന ഭാഗങ്ങളിലേയും "  
 "എല്ലാ ഡാറ്റയും ഇതു് നശിപ്പിക്കും."  
2874    
2875  #. Type: text  #. Type: text
2876  #. Description  #. Description
2877  #. :sl1:  #. :sl1:
2878  #: ../partman-base.templates:25001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2879  msgid "Partitions formatting"  #: ../partman-auto.templates:19001
2880  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Automatically partition the free space"
2881    msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"
2882    
2883  #. Type: text  #. Type: text
2884  #. Description  #. Description
2885  #. :sl1:  #. :sl1:
2886  #: ../partman-