Parent Directory
|
Revision Log
|
Patch
| revision 52914 by bubulle, Mon Apr 28 23:00:14 2008 UTC | revision 61414 by di-l10n-guest, Fri Nov 20 22:55:35 2009 UTC | |
|---|---|---|
| # | Line 1 | Line 1 |
| 1 | # translation of ml.po to malayalam | # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam |
| 2 | # Copyright (c) 2006-2008 Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project | # Copyright (c) 2006-2009 Debian Project |
| 3 | # Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009 | |
| 4 | # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006 | |
| 5 | # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006 | |
| 6 | # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P | # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P |
| 7 | # | # |
| 8 | # Debian Installer master translation file template | # Debian Installer master translation file template |
| # | Line 11 msgid "" | Line 14 msgid "" |
| 14 | msgstr "" | msgstr "" |
| 15 | "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" | "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" |
| 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 17 | "POT-Creation-Date: 2008-04-28 22:53+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2009-11-20 22:47+0000\n" |
| 18 | "PO-Revision-Date: 2008-04-26 17:03-0800\n" | "PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:44-0800\n" |
| 19 | "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n" |
| 20 | "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-" | "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n" |
| "discuss@googlegroups.com>\n" | ||
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 24 | "X-Poedit-Language: Malayalam\n" | "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
| 25 | "X-Poedit-Country: INDIA\n" | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 26 | ||
| 27 | #: ../../mktemplates.continents:15 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 28 | msgid "Africa" | msgid "Africa" |
| # | Line 62 msgstr "ഓഷ്യാനിയ" | Line 64 msgstr "ഓഷ്യാനിയ" |
| 64 | msgid "South America" | msgid "South America" |
| 65 | msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" | msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" |
| 66 | ||
| 67 | #: ../../mktemplates.continents:114 | #: ../../mktemplates.continents:117 |
| 68 | msgid "Choose a continent or region:" | #, fuzzy |
| 69 | #| msgid "Choose a continent or region:" | |
| 70 | msgid "Continent or region:" | |
| 71 | msgstr "വന്കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | msgstr "വന്കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| 72 | ||
| 73 | #: ../../mktemplates.continents:115 | #: ../../mktemplates.continents:118 |
| 74 | msgid "The continent or region in which the desired country is located." | #, fuzzy |
| 75 | #| msgid "The continent or region in which the desired country is located." | |
| 76 | msgid "Select the continent or region in which your country is located." | |
| 77 | msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്കരയോ പ്രദേശമോ." | msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്കരയോ പ്രദേശമോ." |
| 78 | ||
| 79 | #. Type: select | #. Type: select |
| 80 | #. Description | #. Description |
| 81 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 82 | msgid "Type of wireless network:" | msgid "Type of wireless network:" |
| 83 | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:" | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:" |
| 84 | ||
| 85 | #. Type: select | #. Type: select |
| 86 | #. Description | #. Description |
| 87 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 88 | msgid "" | msgid "" |
| 89 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
| 90 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
| # | Line 104 msgstr "സിഡിയില് ന | Line 110 msgstr "സിഡിയില് ന |
| 110 | ||
| 111 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 112 | #. Description | #. Description |
| 113 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 114 | msgid "Load drivers from floppy now?" | msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 115 | msgstr "ഇപ്പോള് ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കട്ടേ?" | msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണോ?" |
| 116 | ||
| 117 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 118 | #. Description | #. Description |
| 119 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 120 | msgid "" | msgid "" |
| 121 | "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 122 | "installation. If you know that the install will work without extra drivers, " | "with the installation. If you know that the install will work without extra " |
| 123 | "you can skip this step." | "drivers, you can skip this step." |
| 124 | msgstr "" | msgstr "" |
| 125 | "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്ക്കു് ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കേണ്ടി " | "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്ക്കു് നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്" |
| 126 | "വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്സ്റ്റോള് നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില് ഈ " | "ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്സ്റ്റോള് നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില് ഈ " |
| 127 | "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം." | "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം." |
| 128 | ||
| 129 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 130 | #. Description | #. Description |
| 131 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 132 | msgid "" | msgid "" |
| 133 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 134 | "continuing." | "as a driver floppy or USB stick before continuing." |
| 135 | msgstr "" | msgstr "" |
| 136 | "നിങ്ങള്ക്കു് പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്, തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്ത്തകഫ്ലോപ്പി " | "നിങ്ങള്ക്കു് പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്, തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്ത്തകഫ്ലോപ്പി " |
| 137 | "ഇടുക." | "അല്ലെങ്കില് യുഎസ്ബി സ്റ്റിക് ഇടുക." |
| 138 | ||
| 139 | #. Type: text | #. Type: text |
| 140 | #. Description | #. Description |
| 141 | #. main-menu | #. main-menu |
| 142 | #: ../load-floppy.templates:2001 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 143 | msgid "Load drivers from a floppy" | msgid "Load drivers from removable media" |
| 144 | msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നു പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കുക" | msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണോ?" |
| 145 | ||
| 146 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 147 | #. Description | #. Description |
| 148 | #: ../load-floppy.templates:3001 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 149 | msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 150 | msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഫ്ലോപ്പി. എന്നാലും ചേര്ക്കട്ടേ?" | msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമം. എന്നാലും ചേര്ക്കട്ടേ?" |
| 151 | ||
| 152 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 153 | #. Description | #. Description |
| 154 | #: ../load-floppy.templates:3001 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 155 | msgid "" | msgid "" |
| 156 | "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 157 | "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " |
| 158 | "floppy you want to use." | "unofficial removable media you want to use." |
| 159 | msgstr "" | msgstr "" |
| 160 | "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്ത്തഫ്ലോപ്പിയല്ല. ദയവായി ശരിയായ ഫ്ലോപ്പിയാണു് ഡ്രൈവില് ഉള്ളതെന്നു് " | "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്ത്തകമാധ്യമമല്ല. ദയവായി ശരിയായ മാധ്യമമാണു് വച്ചിട്ടുള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു " |
| 161 | "ഉറപ്പു വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല് നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക " | "വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല് നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക മാധ്യമമുണ്ടെങ്കില് " |
| 162 | "ഫ്ലോപ്പിയുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് തുടരാം." | "നിങ്ങള്ക്കു് തുടരാം." |
| 163 | ||
| 164 | #. Type: text | #. Type: text |
| 165 | #. Description | #. Description |
| 166 | #: ../load-floppy.templates:4001 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 167 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 168 | msgstr "ദയവായി ആദ്യം ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ഇടുക." | msgstr "ദയവായി ആദ്യം ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ഇടുക." |
| 169 | ||
| 170 | #. Type: text | #. Type: text |
| 171 | #. Description | #. Description |
| 172 | #: ../load-floppy.templates:4001 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 173 | msgid "" | msgid "" |
| 174 | "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 175 | "correct order." | "order." |
| 176 | msgstr "" | msgstr "പൊതികള് തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ശരിയായ ക്രമത്തില് ചേര്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." |
| "പൊതികള് തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്ത്തക ഫ്ലോപ്പികള് ശരിയായ ക്രമത്തില് ചേര്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." | ||
| 177 | ||
| 178 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 179 | #. Description | #. Description |
| 180 | #: ../load-floppy.templates:5001 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 181 | msgid "Load drivers from another floppy?" | msgid "Load drivers from another removable media?" |
| 182 | msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നു പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കട്ടേ?" | msgstr "വേറൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണോ?" |
| 183 | ||
| 184 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 185 | #. Description | #. Description |
| 186 | #: ../load-floppy.templates:5001 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 187 | msgid "" | msgid "" |
| 188 | "To load additional drivers from another floppy, please insert the " | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 189 | "appropriate driver floppy before continuing." | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " |
| 190 | "continuing." | |
| 191 | msgstr "" | msgstr "" |
| 192 | "മറ്റൊരു ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഇന്സ്റ്റളേഷന് " | "മറ്റൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കുന്നതിനായി, " |
| 193 | "തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്ത്തകഫ്ലോപ്പി ഇടുക." | "ദയവായി ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്ത്തകഫ്ലോപ്പിയോ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്കോ ഇടുക." |
| 194 | ||
| 195 | #. Type: select | #. Type: select |
| 196 | #. Description | #. Description |
| # | Line 214 msgstr "" | Line 220 msgstr "" |
| 220 | ||
| 221 | #. Type: select | #. Type: select |
| 222 | #. Description | #. Description |
| 223 | #: ../partman-target.templates:8001 | #: ../partman-target.templates:9001 |
| 224 | msgid "How to use this partition:" | msgid "How to use this partition:" |
| 225 | msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:" | msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:" |
| 226 | ||
| 227 | #. Type: select | #. Type: select |
| 228 | #. Choices | #. Description |
| 229 | #. Time zone for Antarctica | #: ../common.templates:1001 |
| 230 | msgid "" | |
| 231 | "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " | |
| 232 | "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " | |
| 233 | "(the country where you live or are located)." | |
| 234 | msgstr "" | |
| 235 | ||
| 236 | #. Type: text | |
| 237 | #. Description | |
| 238 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 239 | msgid "McMurdo" | msgid "Universal Time Coordinated (UTC)" |
| 240 | msgstr "മക്മര്ഡോ" | msgstr "" |
| 241 | ||
| 242 | #. Type: text | |
| 243 | #. Description | |
| 244 | #: ../common.templates:3001 | |
| 245 | msgid "Select your time zone:" | |
| 246 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | |
| 247 | ||
| 248 | #. Type: text | |
| 249 | #. Description | |
| 250 | #: ../common.templates:4001 | |
| 251 | msgid "Select a location in your time zone:" | |
| 252 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | |
| 253 | ||
| 254 | #. Type: text | |
| 255 | #. Description | |
| 256 | #: ../common.templates:5001 | |
| 257 | msgid "Select a city in your time zone:" | |
| 258 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | |
| 259 | ||
| 260 | #. Type: select | #. Type: select |
| 261 | #. Choices | #. Choices |
| 262 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 263 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:7001 |
| 264 | msgid "south pole" | msgid "McMurdo" |
| 265 | msgstr "തെക്കന് ധ്രുവം" | msgstr "മക്മര്ഡോ" |
| 266 | ||
| 267 | #. Type: select | #. Type: select |
| 268 | #. Choices | #. Choices |
| 269 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 270 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:7001 |
| 271 | msgid "Rothera" | msgid "Rothera" |
| 272 | msgstr "റൊതേര" | msgstr "റൊതേര" |
| 273 | ||
| 274 | #. Type: select | #. Type: select |
| 275 | #. Choices | #. Choices |
| 276 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 277 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:7001 |
| 278 | msgid "Palmer" | msgid "Palmer" |
| 279 | msgstr "പാമര്" | msgstr "പാമര്" |
| 280 | ||
| 281 | #. Type: select | #. Type: select |
| 282 | #. Choices | #. Choices |
| 283 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 284 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:7001 |
| 285 | msgid "Mawson" | msgid "Mawson" |
| 286 | msgstr "മാസണ്" | msgstr "മാസണ്" |
| 287 | ||
| 288 | #. Type: select | #. Type: select |
| 289 | #. Choices | #. Choices |
| 290 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 291 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:7001 |
| 292 | msgid "Davis" | msgid "Davis" |
| 293 | msgstr "ഡാവിസ്" | msgstr "ഡാവിസ്" |
| 294 | ||
| 295 | #. Type: select | #. Type: select |
| 296 | #. Choices | #. Choices |
| 297 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 298 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:7001 |
| 299 | msgid "Casey" | msgid "Casey" |
| 300 | msgstr "കാസീ" | msgstr "കാസീ" |
| 301 | ||
| 302 | #. Type: select | #. Type: select |
| 303 | #. Choices | #. Choices |
| 304 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 305 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:7001 |
| 306 | msgid "Vostok" | msgid "Vostok" |
| 307 | msgstr "വോസ്ടോക്" | msgstr "വോസ്ടോക്" |
| 308 | ||
| 309 | #. Type: select | #. Type: select |
| 310 | #. Choices | #. Choices |
| 311 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 312 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:7001 |
| 313 | msgid "Dumont-d'Urville" | msgid "Dumont-d'Urville" |
| 314 | msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്വില്ലെ" | msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്വില്ലെ" |
| 315 | ||
| 316 | #. Type: select | #. Type: select |
| 317 | #. Choices | #. Choices |
| 318 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 319 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:7001 |
| 320 | msgid "Syowa" | msgid "Syowa" |
| 321 | msgstr "സിയോവ" | msgstr "സിയോവ" |
| 322 | ||
| 323 | #. Type: select | #. Type: select |
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 | ||
| #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | ||
| #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | ||
| #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | ||
| msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | ||
| #. Type: select | ||
| 324 | #. Choices | #. Choices |
| 325 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 326 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 327 | msgid "Lord Howe Island" | msgid "Lord Howe Island" |
| 328 | msgstr "ലോര്ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്" | msgstr "ലോര്ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്" |
| 329 | ||
| 330 | #. Type: select | #. Type: select |
| 331 | #. Choices | #. Choices |
| 332 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 333 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 334 | msgid "Hobart" | msgid "Hobart" |
| 335 | msgstr "ഹോബാര്ട്ട്" | msgstr "ഹോബാര്ട്ട്" |
| 336 | ||
| 337 | #. Type: select | #. Type: select |
| 338 | #. Choices | #. Choices |
| 339 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 340 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 341 | msgid "Melbourne" | msgid "Melbourne" |
| 342 | msgstr "മെല്ബണ്" | msgstr "മെല്ബണ്" |
| 343 | ||
| 344 | #. Type: select | #. Type: select |
| 345 | #. Choices | #. Choices |
| 346 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 347 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 348 | msgid "Sydney" | msgid "Sydney" |
| 349 | msgstr "സിഡ്നി" | msgstr "സിഡ്നി" |
| 350 | ||
| 351 | #. Type: select | #. Type: select |
| 352 | #. Choices | #. Choices |
| 353 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 354 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 355 | msgid "Broken Hill" | msgid "Broken Hill" |
| 356 | msgstr "ബ്രോക്കണ് ഹില്" | msgstr "ബ്രോക്കണ് ഹില്" |
| 357 | ||
| 358 | #. Type: select | #. Type: select |
| 359 | #. Choices | #. Choices |
| 360 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 361 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 362 | msgid "Brisbane" | msgid "Brisbane" |
| 363 | msgstr "ബ്രിസ്ബേന്" | msgstr "ബ്രിസ്ബേന്" |
| 364 | ||
| 365 | #. Type: select | #. Type: select |
| 366 | #. Choices | #. Choices |
| 367 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 368 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 369 | msgid "Lindeman" | msgid "Lindeman" |
| 370 | msgstr "ലിന്ഡെമാന്" | msgstr "ലിന്ഡെമാന്" |
| 371 | ||
| 372 | #. Type: select | #. Type: select |
| 373 | #. Choices | #. Choices |
| 374 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 375 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 376 | msgid "Adelaide" | msgid "Adelaide" |
| 377 | msgstr "അഡലൈഡ്" | msgstr "അഡലൈഡ്" |
| 378 | ||
| 379 | #. Type: select | #. Type: select |
| 380 | #. Choices | #. Choices |
| 381 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 382 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 383 | msgid "Darwin" | msgid "Darwin" |
| 384 | msgstr "ഡാര്വിന്" | msgstr "ഡാര്വിന്" |
| 385 | ||
| 386 | #. Type: select | #. Type: select |
| 387 | #. Choices | #. Choices |
| 388 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 389 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:8001 |
| 390 | msgid "Perth" | msgid "Perth" |
| 391 | msgstr "പെര്ത്ത്" | msgstr "പെര്ത്ത്" |
| 392 | ||
| 393 | #. Type: select | #. Type: select |
| 394 | #. Description | #. Choices |
| 395 | #. Type: select | #. Time zone for Australia |
| 396 | #. Description | #: ../common.templates:8001 |
| 397 | #. Type: select | msgid "Canberra" |
| 398 | #. Description | msgstr "" |
| 399 | ||
| 400 | #. Type: select | #. Type: select |
| 401 | #. Description | #. Choices |
| 402 | #. Time zone for Australia | |
| 403 | #: ../common.templates:8001 | |
| 404 | #, fuzzy | |
| 405 | #| msgid "Auckland" | |
| 406 | msgid "Eucla" | |
| 407 | msgstr "ഓക്ലന്റ്" | |
| 408 | ||
| 409 | #. Type: select | #. Type: select |
| 410 | #. Description | #. Choices |
| 411 | #. Time zone for Australia | |
| 412 | #: ../common.templates:8001 | |
| 413 | msgid "Currie" | |
| 414 | msgstr "" | |
| 415 | ||
| 416 | #. Type: select | #. Type: select |
| 417 | #. Description | #. Choices |
| 418 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 | #. Time zone for Australia |
| 419 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | #: ../common.templates:8001 |
| 420 | #: ../common.templates:15002 | msgid "Yancowinna" |
| 421 | msgid "Select a city in your time zone:" | msgstr "" |
| msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | ||
| 422 | ||
| 423 | #. Type: select | #. Type: select |
| 424 | #. Choices | #. Choices |
| 425 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 426 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 427 | msgid "Noronha" | msgid "Noronha" |
| 428 | msgstr "നൊരോഞ്ഞ" | msgstr "നൊരോഞ്ഞ" |
| 429 | ||
| 430 | #. Type: select | #. Type: select |
| 431 | #. Choices | #. Choices |
| 432 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 433 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 434 | msgid "Belem" | msgid "Belem" |
| 435 | msgstr "ബെലം" | msgstr "ബെലം" |
| 436 | ||
| 437 | #. Type: select | #. Type: select |
| 438 | #. Choices | #. Choices |
| 439 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 440 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 441 | msgid "Fortaleza" | msgid "Fortaleza" |
| 442 | msgstr "ഫോര്ട്ടലേസ" | msgstr "ഫോര്ട്ടലേസ" |
| 443 | ||
| 444 | #. Type: select | #. Type: select |
| 445 | #. Choices | #. Choices |
| 446 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 447 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 448 | msgid "Recife" | msgid "Recife" |
| 449 | msgstr "റെസിഫെ" | msgstr "റെസിഫെ" |
| 450 | ||
| 451 | #. Type: select | #. Type: select |
| 452 | #. Choices | #. Choices |
| 453 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 454 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 455 | msgid "Araguaina" | msgid "Araguaina" |
| 456 | msgstr "അരാഗ്വിയാന" | msgstr "അരാഗ്വിയാന" |
| 457 | ||
| 458 | #. Type: select | #. Type: select |
| 459 | #. Choices | #. Choices |
| 460 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 461 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 462 | msgid "Maceio" | msgid "Maceio" |
| 463 | msgstr "മസീയോ" | msgstr "മസീയോ" |
| 464 | ||
| 465 | #. Type: select | #. Type: select |
| 466 | #. Choices | #. Choices |
| 467 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 468 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 469 | msgid "Bahia" | msgid "Bahia" |
| 470 | msgstr "ബഹിയ" | msgstr "ബഹിയ" |
| 471 | ||
| 472 | #. Type: select | #. Type: select |
| 473 | #. Choices | #. Choices |
| 474 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 475 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 476 | msgid "Sao Paulo" | msgid "Sao Paulo" |
| 477 | msgstr "സാവോ പോളോ" | msgstr "സാവോ പോളോ" |
| 478 | ||
| 479 | #. Type: select | #. Type: select |
| 480 | #. Choices | #. Choices |
| 481 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 482 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 483 | msgid "Campo Grande" | msgid "Campo Grande" |
| 484 | msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ" | msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ" |
| 485 | ||
| 486 | #. Type: select | #. Type: select |
| 487 | #. Choices | #. Choices |
| 488 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 489 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 490 | msgid "Cuiaba" | msgid "Cuiaba" |
| 491 | msgstr "ക്യുയിബ" | msgstr "ക്യുയിബ" |
| 492 | ||
| 493 | #. Type: select | #. Type: select |
| 494 | #. Choices | #. Choices |
| 495 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 496 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 497 | #, fuzzy | |
| 498 | #| msgid "Santiago" | |
| 499 | msgid "Santarem" | |
| 500 | msgstr "സാന്റിയാഗോ" | |
| 501 | ||
| 502 | #. Type: select | |
| 503 | #. Choices | |
| 504 | #. Time zone for Brazil | |
| 505 | #: ../common.templates:9001 | |
| 506 | msgid "Porto Velho" | msgid "Porto Velho" |
| 507 | msgstr "പോര്ട്ടോ വെല്ഹോ" | msgstr "പോര്ട്ടോ വെല്ഹോ" |
| 508 | ||
| 509 | #. Type: select | #. Type: select |
| 510 | #. Choices | #. Choices |
| 511 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 512 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 513 | msgid "Boa Vista" | msgid "Boa Vista" |
| 514 | msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ" | msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ" |
| 515 | ||
| 516 | #. Type: select | #. Type: select |
| 517 | #. Choices | #. Choices |
| 518 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 519 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 520 | msgid "Manaus" | msgid "Manaus" |
| 521 | msgstr "മാനസ്" | msgstr "മാനസ്" |
| 522 | ||
| 523 | #. Type: select | #. Type: select |
| 524 | #. Choices | #. Choices |
| 525 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 526 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 527 | msgid "Eirunepe" | msgid "Eirunepe" |
| 528 | msgstr "യിരുനേപേ" | msgstr "യിരുനേപേ" |
| 529 | ||
| 530 | #. Type: select | #. Type: select |
| 531 | #. Choices | #. Choices |
| 532 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 533 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:9001 |
| 534 | msgid "Rio Branco" | msgid "Rio Branco" |
| 535 | msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ" | msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ" |
| 536 | ||
| 537 | #. Type: select | #. Type: select |
| 538 | #. Choices | #. Choices |
| 539 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 540 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:10001 |
| 541 | msgid "Newfoundland" | msgid "Newfoundland" |
| 542 | msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്ലാന്ഡ്" | msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്ലാന്ഡ്" |
| 543 | ||
| 544 | #. Type: select | #. Type: select |
| 545 | #. Choices | #. Choices |
| 546 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 547 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:10001 |
| 548 | msgid "Atlantic" | msgid "Atlantic" |
| 549 | msgstr "അറ്റ്ലാന്റിക്" | msgstr "അറ്റ്ലാന്റിക്" |
| 550 | ||
| # | Line 526 msgstr "അറ്റ്ലാന് | Line 554 msgstr "അറ്റ്ലാന് |
| 554 | #. Type: select | #. Type: select |
| 555 | #. Choices | #. Choices |
| 556 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 557 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001 |
| 558 | msgid "Eastern" | msgid "Eastern" |
| 559 | msgstr "കിഴക്കന്" | msgstr "കിഴക്കന്" |
| 560 | ||
| # | Line 539 msgstr "കിഴക്കന്" | Line 567 msgstr "കിഴക്കന്" |
| 567 | #. Type: select | #. Type: select |
| 568 | #. Choices | #. Choices |
| 569 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 570 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001 |
| 571 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:27001 |
| 572 | msgid "Central" | msgid "Central" |
| 573 | msgstr "മദ്ധ്യം" | msgstr "മദ്ധ്യം" |
| 574 | ||
| 575 | #. Type: select | #. Type: select |
| 576 | #. Choices | #. Choices |
| 577 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 578 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:10001 |
| 579 | msgid "East Saskatchewan" | msgid "East Saskatchewan" |
| 580 | msgstr "കിഴക്കന് സസ്കാചെവാന്" | msgstr "കിഴക്കന് സസ്കാചെവാന്" |
| 581 | ||
| 582 | #. Type: select | #. Type: select |
| 583 | #. Choices | #. Choices |
| 584 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 585 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:10001 |
| 586 | msgid "Saskatchewan" | msgid "Saskatchewan" |
| 587 | msgstr "സസ്കാചെവാന്" | msgstr "സസ്കാചെവാന്" |
| 588 | ||
| # | Line 567 msgstr "സസ്കാചെവാന | Line 595 msgstr "സസ്കാചെവാന |
| 595 | #. Type: select | #. Type: select |
| 596 | #. Choices | #. Choices |
| 597 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 598 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001 |
| 599 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:27001 |
| 600 | msgid "Mountain" | msgid "Mountain" |
| 601 | msgstr "മൌണ്ടന്" | msgstr "മൌണ്ടന്" |
| 602 | ||
| # | Line 581 msgstr "മൌണ്ടന്" | Line 609 msgstr "മൌണ്ടന്" |
| 609 | #. Type: select | #. Type: select |
| 610 | #. Choices | #. Choices |
| 611 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 612 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001 |
| 613 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:27001 |
| 614 | msgid "Pacific" | msgid "Pacific" |
| 615 | msgstr "പസഫിക്" | msgstr "പസഫിക്" |
| 616 | ||
| 617 | #. Type: select | #. Type: select |
| 618 | #. Choices | #. Choices |
| 619 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 620 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:10001 |
| 621 | msgid "Yukon" | msgid "Yukon" |
| 622 | msgstr "യുകോണ്" | msgstr "യുകോണ്" |
| 623 | ||
| 624 | #. Type: select | #. Type: select |
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 | ||
| #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | ||
| #: ../common.templates:22002 | ||
| msgid "Select your time zone:" | ||
| msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | ||
| #. Type: select | ||
| 625 | #. Choices | #. Choices |
| 626 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 627 | #: ../common.templates:6001 | #: ../common.templates:11001 |
| 628 | msgid "Kinshasa" | msgid "Kinshasa" |
| 629 | msgstr "കിന്ഷാസ" | msgstr "കിന്ഷാസ" |
| 630 | ||
| 631 | #. Type: select | #. Type: select |
| 632 | #. Choices | #. Choices |
| 633 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 634 | #: ../common.templates:6001 | #: ../common.templates:11001 |
| 635 | msgid "Lubumbashi" | msgid "Lubumbashi" |
| 636 | msgstr "ലുബുമ്പഷി" | msgstr "ലുബുമ്പഷി" |
| 637 | ||
| 638 | #. Type: select | #. Type: select |
| 639 | #. Choices | #. Choices |
| 640 | #. Time zone for Chile | #. Time zone for Chile |
| 641 | #: ../common.templates:7001 | #: ../common.templates:12001 |
| 642 | msgid "Santiago" | msgid "Santiago" |
| 643 | msgstr "സാന്റിയാഗോ" | msgstr "സാന്റിയാഗോ" |
| 644 | ||
| 645 | #. Type: select | #. Type: select |
| 646 | #. Choices | #. Choices |
| 647 | #. Time zone for Chile | #. Time zone for Chile |
| 648 | #: ../common.templates:7001 | #: ../common.templates:12001 |
| 649 | msgid "Easter Island" | msgid "Easter Island" |
| 650 | msgstr "ഈസ്റ്റര്" | msgstr "ഈസ്റ്റര്" |
| 651 | ||
| 652 | #. Type: select | #. Type: select |
| 653 | #. Choices | #. Choices |
| 654 | #. Time zone for Ecuador | #. Time zone for Ecuador |
| 655 | #: ../common.templates:8001 | #: ../common.templates:13001 |
| 656 | msgid "Guayaquil" | msgid "Guayaquil" |
| 657 | msgstr "ഗുവായക്വില്" | msgstr "ഗുവായക്വില്" |
| 658 | ||
| 659 | #. Type: select | #. Type: select |
| 660 | #. Choices | #. Choices |
| 661 | #. Time zone for Ecuador | #. Time zone for Ecuador |
| 662 | #: ../common.templates:8001 | #: ../common.templates:13001 |
| 663 | msgid "Galapagos" | msgid "Galapagos" |
| 664 | msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്" | msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്" |
| 665 | ||
| 666 | #. Type: select | #. Type: select |
| 667 | #. Choices | #. Choices |
| 668 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 669 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:14001 |
| 670 | msgid "Madrid" | msgid "Madrid" |
| 671 | msgstr "മാഡ്രിഡ്" | msgstr "മാഡ്രിഡ്" |
| 672 | ||
| 673 | #. Type: select | #. Type: select |
| 674 | #. Choices | #. Choices |
| 675 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 676 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:14001 |
| 677 | msgid "Ceuta" | msgid "Ceuta" |
| 678 | msgstr "സ്യൂട" | msgstr "സ്യൂട" |
| 679 | ||
| 680 | #. Type: select | #. Type: select |
| 681 | #. Choices | #. Choices |
| 682 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 683 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:14001 |
| 684 | msgid "Canary Islands" | msgid "Canary Islands" |
| 685 | msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്" | msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്" |
| 686 | ||
| 687 | #. Type: select | #. Type: select |
| 688 | #. Choices | #. Choices |
| 689 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 690 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:15001 |
| 691 | msgid "Yap" | msgid "Yap" |
| 692 | msgstr "യാപ്" | msgstr "യാപ്" |
| 693 | ||
| 694 | #. Type: select | #. Type: select |
| 695 | #. Choices | #. Choices |
| 696 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 697 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:15001 |
| 698 | msgid "Truk" | msgid "Truk" |
| 699 | msgstr "ട്രക്" | msgstr "ട്രക്" |
| 700 | ||
| 701 | #. Type: select | #. Type: select |
| 702 | #. Choices | #. Choices |
| 703 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 704 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:15001 |
| 705 | msgid "Ponape" | msgid "Ponape" |
| 706 | msgstr "പൊനാപേ" | msgstr "പൊനാപേ" |
| 707 | ||
| 708 | #. Type: select | #. Type: select |
| 709 | #. Choices | #. Choices |
| 710 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 711 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:15001 |
| 712 | msgid "Kosrae" | msgid "Kosrae" |
| 713 | msgstr "കൊസ്രേ" | msgstr "കൊസ്രേ" |
| 714 | ||
| 715 | #. Type: select | #. Type: select |
| 716 | #. Choices | #. Choices |
| 717 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 718 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:16001 |
| 719 | msgid "Godthab" | msgid "Godthab" |
| 720 | msgstr "ഗോഡ്താബ്" | msgstr "ഗോഡ്താബ്" |
| 721 | ||
| 722 | #. Type: select | #. Type: select |
| 723 | #. Choices | #. Choices |
| 724 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 725 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:16001 |
| 726 | msgid "Danmarkshavn" | msgid "Danmarkshavn" |
| 727 | msgstr "ഡന്മാര്ക്ഷാവന്" | msgstr "ഡന്മാര്ക്ഷാവന്" |
| 728 | ||
| 729 | #. Type: select | #. Type: select |
| 730 | #. Choices | #. Choices |
| 731 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 732 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:16001 |
| 733 | msgid "Scoresbysund" | msgid "Scoresbysund" |
| 734 | msgstr "സ്കോര്സ്ബൈസണ്ട്" | msgstr "സ്കോര്സ്ബൈസണ്ട്" |
| 735 | ||
| 736 | #. Type: select | #. Type: select |
| 737 | #. Choices | #. Choices |
| 738 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 739 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:16001 |
| 740 | msgid "Thule" | msgid "Thule" |
| 741 | msgstr "തുലെ" | msgstr "തുലെ" |
| 742 | ||
| 743 | #. Type: select | #. Type: select |
| 744 | #. Choices | #. Choices |
| 745 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 746 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:17001 |
| 747 | msgid "Jakarta" | msgid "Jakarta" |
| 748 | msgstr "ജക്കാര്ത്ത" | msgstr "ജക്കാര്ത്ത" |
| 749 | ||
| 750 | #. Type: select | #. Type: select |
| 751 | #. Choices | #. Choices |
| 752 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 753 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:17001 |
| 754 | msgid "Pontianak" | msgid "Pontianak" |
| 755 | msgstr "പോണ്ടിയാനക്" | msgstr "പോണ്ടിയാനക്" |
| 756 | ||
| 757 | #. Type: select | #. Type: select |
| 758 | #. Choices | #. Choices |
| 759 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 760 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:17001 |
| 761 | msgid "Makassar" | msgid "Makassar" |
| 762 | msgstr "മകസ്സര്" | msgstr "മകസ്സര്" |
| 763 | ||
| 764 | #. Type: select | #. Type: select |
| 765 | #. Choices | #. Choices |
| 766 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 767 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:17001 |
| 768 | msgid "Jayapura" | msgid "Jayapura" |
| 769 | msgstr "ജയപുര" | msgstr "ജയപുര" |
| 770 | ||
| 771 | #. Type: select | #. Type: select |
| 772 | #. Choices | #. Choices |
| 773 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 774 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:18001 |
| 775 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 776 | msgstr "തരാവ (ഗില്ബര്ട്ട് ദ്വീപുകള്)" | msgstr "തരാവ (ഗില്ബര്ട്ട് ദ്വീപുകള്)" |
| 777 | ||
| 778 | #. Type: select | #. Type: select |
| 779 | #. Choices | #. Choices |
| 780 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 781 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:18001 |
| 782 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 783 | msgstr "എന്ഡെര്ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്)" | msgstr "എന്ഡെര്ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്)" |
| 784 | ||
| 785 | #. Type: select | #. Type: select |
| 786 | #. Choices | #. Choices |
| 787 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 788 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:18001 |
| 789 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 790 | msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന് ദ്വീപുകള്)" | msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന് ദ്വീപുകള്)" |
| 791 | ||
| 792 | #. Type: select | #. Type: select |
| 793 | #. Choices | #. Choices |
| 794 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 795 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:19001 |
| 796 | msgid "Almaty" | msgid "Almaty" |
| 797 | msgstr "അല്മാട്ടി" | msgstr "അല്മാട്ടി" |
| 798 | ||
| 799 | #. Type: select | #. Type: select |
| 800 | #. Choices | #. Choices |
| 801 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 802 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:19001 |
| 803 | msgid "Qyzylorda" | msgid "Qyzylorda" |
| 804 | msgstr "ക്വിസിലോര്ഡ" | msgstr "ക്വിസിലോര്ഡ" |
| 805 | ||
| 806 | #. Type: select | #. Type: select |
| 807 | #. Choices | #. Choices |
| 808 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 809 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:19001 |
| 810 | msgid "Aqtobe" | msgid "Aqtobe" |
| 811 | msgstr "അക്ടൊബെ" | msgstr "അക്ടൊബെ" |
| 812 | ||
| 813 | #. Type: select | #. Type: select |
| 814 | #. Choices | #. Choices |
| 815 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 816 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:19001 |
| 817 | msgid "Atyrau" | msgid "Atyrau" |
| 818 | msgstr "അടിരവു" | msgstr "അടിരവു" |
| 819 | ||
| 820 | #. Type: select | #. Type: select |
| 821 | #. Choices | #. Choices |
| 822 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 823 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:19001 |
| 824 | msgid "Oral" | msgid "Oral" |
| 825 | msgstr "ഒരള്" | msgstr "ഒരള്" |
| 826 | ||
| 827 | #. Type: select | #. Type: select |
| 828 | #. Choices | #. Choices |
| 829 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 830 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:20001 |
| 831 | msgid "Ulaanbaatar" | msgid "Ulaanbaatar" |
| 832 | msgstr "ഉലാന്ബാത്തര്" | msgstr "ഉലാന്ബാത്തര്" |
| 833 | ||
| 834 | #. Type: select | #. Type: select |
| 835 | #. Choices | #. Choices |
| 836 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 837 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:20001 |
| 838 | msgid "Hovd" | msgid "Hovd" |
| 839 | msgstr "ഹോവ്ഡ്" | msgstr "ഹോവ്ഡ്" |
| 840 | ||
| 841 | #. Type: select | #. Type: select |
| 842 | #. Choices | #. Choices |
| 843 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 844 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:20001 |
| 845 | msgid "Choibalsan" | msgid "Choibalsan" |
| 846 | msgstr "ചൊയിബല്സാന്" | msgstr "ചൊയിബല്സാന്" |
| 847 | ||
| 848 | #. Type: select | #. Type: select |
| 849 | #. Choices | #. Choices |
| 850 | #. Time zone for New Zealand | #. Time zone for New Zealand |
| 851 | #: ../common.templates:17001 | #: ../common.templates:22001 |
| 852 | msgid "Auckland" | msgid "Auckland" |
| 853 | msgstr "ഓക്ലന്റ്" | msgstr "ഓക്ലന്റ്" |
| 854 | ||
| 855 | #. Type: select | #. Type: select |
| 856 | #. Choices | #. Choices |
| 857 | #. Time zone for New Zealand | #. Time zone for New Zealand |
| 858 | #: ../common.templates:17001 | #: ../common.templates:22001 |
| 859 | msgid "Chatham Islands" | msgid "Chatham Islands" |
| 860 | msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്" | msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്" |
| 861 | ||
| 862 | #. Type: select | #. Type: select |
| 863 | #. Choices | #. Choices |
| 864 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 865 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:23001 |
| 866 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | msgid "Tahiti (Society Islands)" |
| 867 | msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്)" | msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്)" |
| 868 | ||
| 869 | #. Type: select | #. Type: select |
| 870 | #. Choices | #. Choices |
| 871 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 872 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:23001 |
| 873 | msgid "Marquesas Islands" | msgid "Marquesas Islands" |
| 874 | msgstr "മാര്ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്" | msgstr "മാര്ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്" |
| 875 | ||
| 876 | #. Type: select | #. Type: select |
| 877 | #. Choices | #. Choices |
| 878 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 879 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:23001 |
| 880 | msgid "Gambier Islands" | msgid "Gambier Islands" |
| 881 | msgstr "ഗാമ്പിയര് ദ്വീപുകള്" | msgstr "ഗാമ്പിയര് ദ്വീപുകള്" |
| 882 | ||
| 883 | #. Type: select | #. Type: select |
| 884 | #. Choices | #. Choices |
| 885 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 886 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:24001 |
| 887 | msgid "Lisbon" | msgid "Lisbon" |
| 888 | msgstr "ലിസ്ബണ്" | msgstr "ലിസ്ബണ്" |
| 889 | ||
| 890 | #. Type: select | #. Type: select |
| 891 | #. Choices | #. Choices |
| 892 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 893 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:24001 |
| 894 | msgid "Madeira Islands" | msgid "Madeira Islands" |
| 895 | msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്" | msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്" |
| 896 | ||
| 897 | #. Type: select | #. Type: select |
| 898 | #. Choices | #. Choices |
| 899 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 900 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:24001 |
| 901 | msgid "Azores" | msgid "Azores" |
| 902 | msgstr "അസോറെസ്" | msgstr "അസോറെസ്" |
| 903 | ||
| 904 | #. Type: select | #. Type: select |
| 905 | #. Choices | #. Choices |
| 906 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 907 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 908 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 909 | msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്ഗ്രാഡ്" | msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്ഗ്രാഡ്" |
| 910 | ||
| 911 | #. Type: select | #. Type: select |
| 912 | #. Choices | #. Choices |
| 913 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 914 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 915 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | msgid "Moscow+00 - west Russia" |
| 916 | msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ" | msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ" |
| 917 | ||
| 918 | #. Type: select | #. Type: select |
| 919 | #. Choices | #. Choices |
| 920 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 921 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 922 | msgid "Moscow+01 - Samara" | msgid "Moscow+01 - Samara" |
| 923 | msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ" | msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ" |
| 924 | ||
| 925 | #. Type: select | #. Type: select |
| 926 | #. Choices | #. Choices |
| 927 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 928 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 929 | msgid "Moscow+02 - Urals" | msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 930 | msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" | msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" |
| 931 | ||
| 932 | #. Type: select | #. Type: select |
| 933 | #. Choices | #. Choices |
| 934 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 935 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 936 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | msgid "Moscow+03 - west Siberia" |
| 937 | msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ" | msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ" |
| 938 | ||
| 939 | #. Type: select | #. Type: select |
| 940 | #. Choices | #. Choices |
| 941 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 942 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 943 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
| 944 | msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്സ്ക്" | msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്സ്ക്" |
| 945 | ||
| 946 | #. Type: select | #. Type: select |
| 947 | #. Choices | #. Choices |
| 948 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 949 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 950 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" |
| 951 | msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി" | msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി" |
| 952 | ||
| 953 | #. Type: select | #. Type: select |
| 954 | #. Choices | #. Choices |
| 955 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 956 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 957 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" |
| 958 | msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല് തടാകം" | msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല് തടാകം" |
| 959 | ||
| 960 | #. Type: select | #. Type: select |
| 961 | #. Choices | #. Choices |
| 962 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 963 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 964 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | msgid "Moscow+06 - Lena River" |
| 965 | msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി" | msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി" |
| 966 | ||
| 967 | #. Type: select | #. Type: select |
| 968 | #. Choices | #. Choices |
| 969 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 970 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 971 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | msgid "Moscow+07 - Amur River" |
| 972 | msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര് നദി" | msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര് നദി" |
| 973 | ||
| 974 | #. Type: select | #. Type: select |
| 975 | #. Choices | #. Choices |
| 976 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 977 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 978 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" |
| 979 | msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന് ദ്വീപു്" | msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന് ദ്വീപു്" |
| 980 | ||
| 981 | #. Type: select | #. Type: select |
| 982 | #. Choices | #. Choices |
| 983 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 984 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 985 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 986 | msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്" | msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്" |
| 987 | ||
| 988 | #. Type: select | #. Type: select |
| 989 | #. Choices | #. Choices |
| 990 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 991 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 992 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" |
| 993 | msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ" | msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ" |
| 994 | ||
| 995 | #. Type: select | #. Type: select |
| 996 | #. Choices | #. Choices |
| 997 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 998 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:25001 |
| 999 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" |
| 1000 | msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്" | msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്" |
| 1001 | ||
| 1002 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1003 | #. Choices | #. Choices |
| 1004 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1005 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1006 | msgid "Johnston Atoll" | msgid "Johnston Atoll" |
| 1007 | msgstr "ജോണ്സണ് അടോള്" | msgstr "ജോണ്സണ് അടോള്" |
| 1008 | ||
| 1009 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1010 | #. Choices | #. Choices |
| 1011 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1012 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1013 | msgid "Midway Islands" | msgid "Midway Islands" |
| 1014 | msgstr "മിഡ്വേ ദ്വീപുകള്" | msgstr "മിഡ്വേ ദ്വീപുകള്" |
| 1015 | ||
| 1016 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1017 | #. Choices | #. Choices |
| 1018 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1019 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1020 | msgid "Wake Island" | msgid "Wake Island" |
| 1021 | msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്" | msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്" |
| 1022 | ||
| 1023 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1024 | #. Choices | #. Choices |
| 1025 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1026 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:27001 |
| 1027 | msgid "Alaska" | msgid "Alaska" |
| 1028 | msgstr "അലാസ്ക" | msgstr "അലാസ്ക" |
| 1029 | ||
| 1030 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1031 | #. Choices | #. Choices |
| 1032 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1033 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:27001 |
| 1034 | msgid "Hawaii" | msgid "Hawaii" |
| 1035 | msgstr "ഹവായ്" | msgstr "ഹവായ്" |
| 1036 | ||
| 1037 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1038 | #. Choices | #. Choices |
| 1039 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1040 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:27001 |
| 1041 | msgid "Arizona" | msgid "Arizona" |
| 1042 | msgstr "അരിസോണ" | msgstr "അരിസോണ" |
| 1043 | ||
| 1044 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1045 | #. Choices | #. Choices |
| 1046 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1047 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:27001 |
| 1048 | msgid "East Indiana" | msgid "East Indiana" |
| 1049 | msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന" | msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന" |
| 1050 | ||
| 1051 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1052 | #. Choices | #. Choices |
| 1053 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1054 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:27001 |
| 1055 | msgid "Samoa" | msgid "Samoa" |
| 1056 | msgstr "സമോവ" | msgstr "സമോവ" |
| 1057 | ||
| 1058 | #. Type: text | #. Type: select |
| #. Description | ||
| #. Item in the main menu to select this package | ||
| #. TRANSLATORS: <65 columns | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:1001 | ||
| msgid "Install the base system" | ||
| msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | ||
| #. Type: error | ||
| 1059 | #. Description | #. Description |
| 1060 | #. The base system is the minimal Debian system | #: ../bootstrap-base.templates:9001 |
| 1061 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1062 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:" |
| msgid "Cannot install base system" | ||
| msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല" | ||
| 1063 | ||
| 1064 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1065 | #. Description | #. Description |
| 1066 | #. The base system is the minimal Debian system | #: ../bootstrap-base.templates:9001 |
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:2001 | ||
| 1067 | msgid "" | msgid "" |
| 1068 | "The installer cannot figure out how to install the base system. No " | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " |
| 1069 | "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " |
| 1070 | "installation using the other options." | |
| 1071 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1072 | "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് മനസ്സിലാക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. " | "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില് സഹജമായതു് " |
| 1073 | "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാവുന്ന സിഡിറോം കണ്ടതുമില്ല സാധുവായ മിറര് ക്രമീകരിച്ചതുമില്ല." | "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടാല് മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന " |
| 1074 | "വിലകള് ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്." | |
| 1075 | ||
| 1076 | #. Type: error | #. Type: text |
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| #. Type: error | ||
| 1077 | #. Description | #. Description |
| 1078 | #. Type: error | #. Release is a filename which should not be translated |
| 1079 | #: ../bootstrap-base.templates:43001 | |
| 1080 | msgid "Checking Release signature" | |
| 1081 | msgstr "പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | |
| 1082 | ||
| 1083 | #. Type: select | |
| 1084 | #. Description | #. Description |
| 1085 | #. SUBST0 is a filename | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1086 | #. Type: error | msgid "" |
| 1087 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | |
| 1088 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | |
| 1089 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | |
| 1090 | "packages from this mirror." | |
| 1091 | msgstr "" | |
| 1092 | "മിററിനെ സമീപിക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളര് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില് " | |
| 1093 | "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര് " | |
| 1094 | "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില് ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ " | |
| 1095 | "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം." | |
| 1096 | ||
| 1097 | #. Type: text | |
| 1098 | #. Description | #. Description |
| 1099 | #. SUBST0 is a filename or package name | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1100 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | msgid "Resume installation" |
| 1101 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 | msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരുക" |
| #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| msgid "Debootstrap Error" | ||
| msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപില് തെറ്റു്" | ||
| 1102 | ||
| 1103 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1104 | #. Description | #. Description |
| 1105 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 |
| 1106 | msgid "Failed to determine the codename for the release." | msgid "" |
| 1107 | msgstr "റിലീസിന്റെ കോഡ്നാമം സിശ്ചയിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " |
| 1108 | "any processes still running in the shell will be aborted." | |
| 1109 | msgstr "" | |
| 1110 | "ഷെല്ലില് നിന്ന് പുറത്തുകടന്നു് ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാനായി \"തുടരുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക; ഏതെങ്കിലും " | |
| 1111 | "പ്രക്രിയ ഷെല്ലില് നടക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് അതെല്ലാം നിര്ത്തുന്നതാണു്." | |
| 1112 | ||
| 1113 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1114 | #. Description | #. Description |
| 1115 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | #. Main menu item |
| 1116 | msgid "Failed to install the base system" | #. should not be more than 55 columns |
| 1117 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to |
| 1118 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | |
| 1119 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | |
| 1120 | #: ../pkgsel.templates:1001 | |
| 1121 | msgid "Select and install software" | |
| 1122 | msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | |
| 1123 | ||
| 1124 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1125 | #. Description | #. Description |
| 1126 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1127 | msgid "The base system installation into /target/ failed." | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages |
| 1128 | msgstr "/target/ ലേക്കുള്ള അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു." | #: ../pkgsel.templates:2001 |
| 1129 | msgid "Setting up..." | |
| 1130 | msgstr "ഒരുക്കുന്നു..." | |
| 1131 | ||
| 1132 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1133 | #. Description | #. Description |
| 1134 | #. Type: error | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1135 | #. The text is used when upgrading already installed packages. | |
| 1136 | #: ../pkgsel.templates:4001 | |
| 1137 | msgid "Upgrading software..." | |
| 1138 | msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1139 | ||
| 1140 | #. Type: text | |
| 1141 | #. Description | #. Description |
| 1142 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1143 | msgid "Base system installation error" | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1144 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റളേഷനില് തെറ്റു്" | #. Tasksel will then display its own screens |
| 1145 | #: ../pkgsel.templates:5001 | |
| 1146 | msgid "Running tasksel..." | |
| 1147 | msgstr "ടാസ്ക്സെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1148 | ||
| 1149 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1150 | #. Description | #. Description |
| 1151 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1152 | msgid "" | #. The text is used at the end of the installation phase while |
| 1153 | "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." | #. cleaning up pkgsel's stuff |
| 1154 | msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്തു് വന്നു." | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1155 | msgid "Cleaning up..." | |
| 1156 | msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1157 | ||
| 1158 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1159 | #. Description | #. Description |
| 1160 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 | #. Main menu item |
| 1161 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." | #: ../network-preseed.templates:1001 |
| 1162 | msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം അസാധാരണമായി പുറത്തു് വന്നു." | msgid "Download debconf preconfiguration file" |
| 1163 | msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്ക്രമീകരണ ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" | |
| 1164 | ||
| 1165 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1166 | #. Description | #. Description |
| 1167 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 | #. Main menu item |
| 1168 | msgid "The following error occurred:" | #: ../file-preseed.templates:1001 |
| 1169 | msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചു:" | msgid "Load debconf preconfiguration file" |
| 1170 | msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്ക്രമീകരണ ഫയല് ചേര്ക്കുക" | |
| 1171 | ||
| 1172 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1173 | #. Description | #. Choices |
| 1174 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | #: ../rescue-mode.templates:3001 |
| 1175 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | #, fuzzy |
| 1176 | msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:" | msgid "Do not use a root file system" |
| 1177 | msgstr "റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:" | |
| 1178 | ||
| 1179 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1180 | #. Description | #. Description |
| 1181 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1182 | msgid "" | msgid "Rescue operations" |
| 1183 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്" |
| 1184 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | |
| 1185 | "installation using the other options." | #. Type: text |
| 1186 | msgstr "" | #. Description |
| 1187 | "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില് സഹജമായതു് " | #. Main menu item |
| 1188 | "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടാല് മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന " | #: ../load-iso.templates:1001 |
| 1189 | "വിലകള് ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്." | msgid "Load installer components from an installer ISO" |
| 1190 | msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ISO യില് നിന്നും ഇന്സ്റ്റാളര് ഘടകങ്ങള് ചേര്ക്കുക" | |
| 1191 | ||
| 1192 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1193 | #. Description | #. Description |
| 1194 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1195 | msgid "Unsupported initrd generator" | msgid "Failed to mount the floppy" |
| 1196 | msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദകന്" | msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" |
| 1197 | ||
| 1198 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1199 | #. Description | #. Description |
| 1200 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1201 | msgid "" | msgid "" |
| 1202 | "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " |
| 1203 | "supported." | "the drive." |
| 1204 | msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന് തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണു്." | msgstr "" |
| 1205 | "ഒന്നുകില് ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില് ഒരു ഫോര്മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും " | |
| 1206 | "ഡ്രൈവിലില്ല." | |
| 1207 | ||
| 1208 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1209 | #. Description | #. Description |
| 1210 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1211 | msgid "Unable to install the selected kernel" | msgid "Partition for boot loader installation:" |
| 1212 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് സാധിച്ചില്ല" | msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:" |
| 1213 | ||
| 1214 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1215 | #. Description | #. Description |
| 1216 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1217 | msgid "" | msgid "" |
| 1218 | "An error was returned while trying to install the kernel into the target " | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " |
| 1219 | "system." | "one you want elilo to use to boot your new system." |
| 1220 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1221 | "കെര്ണല് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള് ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് " | "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് ഇപ്പോള് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള് പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം " |
| 1222 | "കിട്ടി." | "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 1223 | ||
| 1224 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1225 | #. Description | #. Description |
| 1226 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1227 | msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." | msgid "No boot partitions detected" |
| 1228 | msgstr "കെര്ണല് പാക്കേജ്: '${KERNEL}'." | msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" |
| 1229 | ||
| 1230 | #. Type: select | #. Type: error |
| 1231 | #. Choices | #. Description |
| 1232 | #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels. | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| #. It means "no kernel" | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:11001 | ||
| 1233 | msgid "" | msgid "" |
| 1234 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " |
| 1235 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." |
| 1236 | "This \"none\" means \"no kernel\" ]" | msgstr "" |
| 1237 | msgstr "ഒന്നുമില്ല" | "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി " |
| 1238 | "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല് സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്." | |
| 1239 | ||
| 1240 | #. Type: select | #. Type: text |
| 1241 | #. Description | #. Description |
| 1242 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | #. Main menu item |
| 1243 | msgid "Kernel to install:" | #: ../elilo-installer.templates:3001 |
| 1244 | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ട കെര്ണല്:" | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" |
| 1245 | msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | |
| 1246 | ||
| 1247 | #. Type: select | #. Type: text |
| 1248 | #. Description | #. Description |
| 1249 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | #: ../elilo-installer.templates:4001 |
| 1250 | msgid "" | msgid "Installing the ELILO package" |
| 1251 | "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " | msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| "make the system bootable from the hard drive." | ||
| msgstr "" | ||
| "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ കെര്ണലുകളാണു്. സിസ്റ്റം ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവില് നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന് " | ||
| "പറ്റുന്നതാക്കാന് ദയവായി അവയിലേതെങ്കിലും ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||
| 1252 | ||
| 1253 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 1254 | #. Description | #. Description |
| 1255 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | #: ../elilo-installer.templates:5001 |
| 1256 | msgid "Continue without installing a kernel?" | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" |
| 1257 | msgstr "കെര്ണലില്ലാതെ തുടരണോ?" | msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 1258 | ||
| 1259 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1260 | #. Description | #. Description |
| 1261 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1262 | msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1263 | msgstr "നിര്വചിച്ച APT സ്രോതസ്സുകളില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാവുന്ന കെര്ണലൊന്നും കണ്ടില്ല." | msgstr "ഇലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" |
| 1264 | ||
| 1265 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1266 | #. Description | #. Description |
| 1267 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1268 | msgid "" | msgid "" |
| 1269 | "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " |
| 1270 | "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " | "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1271 | "likely end up with a machine that doesn't boot." | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." |
| 1272 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1273 | "കെര്ണലില്ലാതെ തുടരാനും പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കെര്ണല് മാന്വലായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാനും " | "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി " |
| 1274 | "നിങ്ങള്ക്കു് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് വിദഗ്ദ്ധര്ക്ക് മാത്രമേ ശുപാര്ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള് " | "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റോള് പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി " |
| 1275 | "ബൂട്ട് ചെയ്യാത്ത മഷീനുമായി അവസാനിക്കാന് സാധ്യതയുണ്ടു്." | "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." |
| 1276 | ||
| 1277 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1278 | #. Description | #. Description |
| 1279 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1280 | msgid "Cannot install kernel" | msgid "ELILO installation failed" |
| 1281 | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല" | msgstr "ഇലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" |
| 1282 | ||
| 1283 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1284 | #. Description | #. Description |
| 1285 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1286 | msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1287 | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് പറ്റിയ ഒരു കെര്ണല് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളറിനു് കഴിഞ്ഞില്ല." | msgstr "" |
| 1288 | "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന " | |
| 1289 | "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു." | |
| 1290 | ||
| 1291 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 1292 | #. Description | #. Description |
| 1293 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1294 | msgid "Unable to install ${PACKAGE}" | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1295 | msgstr "${PACKAGE} ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് സാധിച്ചില്ല" | msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" |
| 1296 | ||
| 1297 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 1298 | #. Description | #. Description |
| 1299 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1300 | msgid "" | msgid "" |
| 1301 | "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " |
| 1302 | "the target system." | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
| 1303 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | |
| 1304 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1305 | "${PACKAGE} പാക്കേജ് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് ശ്രമിക്കുന്നതിനിടയില് ഒരു തെറ്റു് " | "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി " |
| 1306 | "തിരിച്ചു കിട്ടി." | "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റോള് പ്രശ്നം കോലോയുമായി " |
| 1307 | "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." | |
| 1308 | ||
| 1309 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1310 | #. Description | #. Description |
| 1311 | #. SUBST0 is a Release file name. | #: ../colo-installer.templates:2001 |
| 1312 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" |
| 1313 | msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." | msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| msgstr "റിലീസ് ഫയല് ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." | ||
| 1314 | ||
| 1315 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1316 | #. Description | #. Description |
| 1317 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name | #: ../colo-installer.templates:3001 |
| 1318 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 | msgid "Installing the CoLo package" |
| 1319 | msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." | msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| msgstr "റിലീസ് കയ്യൊപ്പു് ഫയല് ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." | ||
| 1320 | ||
| 1321 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1322 | #. Description | #. Description |
| 1323 | #. SUBST0 is a gpg key ID | #: ../colo-installer.templates:4001 |
| 1324 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 | msgid "Creating CoLo configuration" |
| 1325 | msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" | msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| msgstr "" | ||
| "റിലീസ് ഫയല് തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കീ കൊണ്ടാണു് കയ്യൊപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})" | ||
| 1326 | ||
| 1327 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1328 | #. Description | #. Description |
| 1329 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 | #. Main menu item |
| 1330 | msgid "Invalid Release file: no valid components." | #: ../colo-installer.templates:5001 |
| 1331 | msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്: സാധുവായ ഘടകങ്ങളില്ല." | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" |
| 1332 | msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | |
| 1333 | #. Type: error | |
| 1334 | #. Type: select | |
| 1335 | #. Description | #. Description |
| 1336 | #. SUBST0 is a filename | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1337 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 | msgid "Select a partition" |
| 1338 | msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." | msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്: ${SUBST0} ക്കായി എന്റ്റിയില്ല." | ||
| 1339 | ||
| 1340 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1341 | #. Description | #. Description |
| 1342 | #. SUBST0 is a filename or package name | #: ../partconf.templates:3002 |
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| 1343 | msgid "" | msgid "" |
| 1344 | "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " |
| 1345 | "CD, depending on your installation method." | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " |
| 1346 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | |
| 1347 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1348 | "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇതു് ചീത്ത " | "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന് ഒരു " |
| 1349 | "സിഡിയോ ശൃഖലയിലെ പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം." | "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. " |
| 1350 | "\"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില് മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല." | |
| 1351 | ||
| 1352 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1353 | #. Description | #. Description |
| 1354 | #. SUBST0 is a filename or package name | #: ../partconf.templates:3002 |
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| 1355 | msgid "" | msgid "" |
| 1356 | "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " |
| 1357 | "may help." | "mount point." |
| 1358 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1359 | "CD-R അല്ലെങ്കില് CD-RW യില് നിന്നാണു് നിങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതെങ്കില് CD താഴ്ന്ന വേഗതയില് " | "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള് ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല് സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് " |
| 1360 | "എഴുതുന്നതു് സഹായിച്ചേക്കാം." | "എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്." |
| 1361 | ||
| 1362 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1363 | #. Description | #. Description |
| 1364 | #. Release is a filename which should not be translated | #. :sl1: |
| 1365 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 | #: ../main-menu.templates:1001 |
| 1366 | msgid "Retrieving Release file" | msgid "Debian installer main menu" |
| 1367 | msgstr "റിലീസ് ഫയല് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "ഡെബിയന് ഇന്സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു" |
| 1368 | ||
| 1369 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1370 | #. Description | #. Description |
| 1371 | #. Release is a filename which should not be translated | #. :sl1: |
| 1372 | #: ../bootstrap-base.templates:23001 | #: ../main-menu.templates:2001 |
| 1373 | msgid "Retrieving Release file signature" | msgid "Choose the next step in the install process:" |
| 1374 | msgstr "റിലീസ് ഫയല് കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| 1375 | ||
| 1376 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1377 | #. Description | #. Description |
| 1378 | #. "packages" here can be translated | #. Main menu item |
| 1379 | #: ../bootstrap-base.templates:24001 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 1380 | msgid "Finding package sizes" | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 1381 | msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | #. :sl1: |
| 1382 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | |
| 1383 | msgid "Execute a shell" | |
| 1384 | msgstr "ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" | |
| 1385 | ||
| 1386 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1387 | #. Description | #. Description |
| 1388 | #. Packages is a filename which should not be translated | #. Main menu item |
| 1389 | #: ../bootstrap-base.templates:25001 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 1390 | msgid "Retrieving Packages files" | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 1391 | msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | #. :sl1: |
| 1392 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | |
| 1393 | msgid "Abort the installation" | |
| 1394 | msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തടസ്സപ്പെടുത്തുക" | |
| 1395 | ||
| 1396 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1397 | #. Description | #. Description |
| 1398 | #. Packages is a filename which should not be translated | #. base-installer progress bar item |
| 1399 | #: ../bootstrap-base.templates:26001 | #. :sl1: |
| 1400 | msgid "Retrieving Packages file" | #: ../di-utils.templates:1001 |
| 1401 | msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgid "Registering modules..." |
| 1402 | msgstr "മൊഡ്യൂളുകള് രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1403 | ||
| 1404 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1405 | #. Description | #. Description |
| 1406 | #. "packages" here can be translated | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs |
| 1407 | #: ../bootstrap-base.templates:27001 | #. TRANSLATORS : keep short |
| 1408 | msgid "Retrieving packages" | #. :sl1: |
| 1409 | msgstr "പൊതികള് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | #: ../anna.templates:3001 |
| 1410 | msgid "Loading additional components" | |
| 1411 | msgstr "കൂടുതല് ഘടകങ്ങള് ചേര്ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | |
| 1412 | ||
| 1413 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1414 | #. Description | #. Description |
| 1415 | #. "packages" here can be translated | #. (Progress bar) |
| 1416 | #: ../bootstrap-base.templates:28001 | #. TRANSLATORS : keep short |
| 1417 | msgid "Extracting packages" | #. :sl1: |
| 1418 | msgstr "പൊതികള് പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | #: ../anna.templates:4001 |
| 1419 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | |
| 1420 | msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | |
| 1421 | ||
| 1422 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1423 | #. Description | #. Description |
| 1424 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs |
| 1425 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | #. TRANSLATORS : keep short |
| 1426 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | #. :sl1: |
| 1427 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | #: ../anna.templates:5001 |
| 1428 | #: ../bootstrap-base.templates:30001 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" |
| 1429 | msgid "Installing core packages" | msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| 1430 | ||
| 1431 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1432 | #. Description | #. Description |
| 1433 | #. Required packages are packages which installation is triggered | #. This menu entry may be translated. |
| 1434 | #. by the dependency chain of core packages | #. However, translators are required to keep "Choose language" |
| 1435 | #. In short, they are "required" because at least one of the | #. as an alternative separated by the "/" character |
| 1436 | #. packages from the core packages depends on them | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language |
| 1437 | #: ../bootstrap-base.templates:31001 | #. :sl1: |
| 1438 | msgid "Unpacking required packages" | #: ../localechooser.templates-in:1001 |
| 1439 | msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgid "Choose language" |
| 1440 | msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language" | |
| 1441 | ||
| 1442 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1443 | #. Description | #. Description |
| 1444 | #: ../bootstrap-base.templates:32001 | #. finish-install progress bar item |
| 1445 | msgid "Configuring required packages" | #. :sl1: |
| 1446 | msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | #: ../localechooser.templates-in:6001 |
| 1447 | msgid "Storing language..." | |
| 1448 | msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1449 | ||
| 1450 | #. Type: text | #. Type: note |
| 1451 | #. Description | #. Description |
| 1452 | #. The base system is the minimal Debian system | #. :sl1: |
| 1453 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 1454 | #: ../bootstrap-base.templates:33001 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1455 | msgid "Unpacking the base system" | msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല" |
| msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| 1456 | ||
| 1457 | #. Type: text | #. Type: note |
| 1458 | #. Description | #. Description |
| 1459 | #. The base system is the minimal Debian system | #. :sl1: |
| 1460 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 1461 | #: ../bootstrap-base.templates:34001 | msgid "" |
| 1462 | msgid "Configuring the base system" | "At this point it is no longer possible to change the language for the " |
| 1463 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | "installation, but you can still change the country or locale." |
| 1464 | msgstr "" | |
| 1465 | "ഈ ഘട്ടത്തില് ഇന്സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ " | |
| 1466 | "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന് സാധിയ്ക്കും." | |
| 1467 | ||
| 1468 | #. Type: text | #. Type: note |
| 1469 | #. Description | #. Description |
| 1470 | #: ../bootstrap-base.templates:35001 | #. :sl1: |
| 1471 | msgid "${SECTION}: ${INFO}..." | #: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 1472 | msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." | msgid "" |
| 1473 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | |
| 1474 | "reboot the installer." | |
| 1475 | msgstr "" | |
| 1476 | "വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു് ഇന്സ്റ്റോളര് " | |
| 1477 | "വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും." | |
| 1478 | ||
| 1479 | #. Type: text | #. Type: boolean |
| 1480 | #. Description | #. Description |
| 1481 | #. SUBST0 is a package name | #. :sl1: |
| 1482 | #: ../bootstrap-base.templates:36001 | #. Type: boolean |
| msgid "Validating ${SUBST0}..." | ||
| msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| #. Type: text | ||
| 1483 | #. Description | #. Description |
| 1484 | #. SUBST0 is a package name | #. :sl1: |
| 1485 | #: ../bootstrap-base.templates:37001 | #: ../localechooser.templates-in:10001 ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1486 | msgid "Retrieving ${SUBST0}..." | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1487 | msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില് ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണോ?" |
| 1488 | ||
| 1489 | #. Type: text | #. Type: boolean |
| 1490 | #. Description | #. Description |
| 1491 | #. SUBST0 is a package name | #. :sl1: |
| 1492 | #: ../bootstrap-base.templates:38001 | #: ../localechooser.templates-in:10001 |
| 1493 | msgid "Extracting ${SUBST0}..." | msgid "" |
| 1494 | msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
| 1495 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്ണ്ണമല്ല." | |
| 1496 | ||
| 1497 | #. Type: text | #. Type: boolean |
| 1498 | #. Description | #. Description |
| 1499 | #. SUBST0 is a package name | #. :sl1: |
| 1500 | #: ../bootstrap-base.templates:39001 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1501 | msgid "Unpacking ${SUBST0}..." | msgid "" |
| 1502 | msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " |
| 1503 | "language." | |
| 1504 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ മുഴുവനായും തീര്ന്നിട്ടില്ല." | |
| 1505 | ||
| 1506 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1507 | #. Description | #. Description |
| 1508 | #. SUBST0 is a package name | #. :sl1: |
| 1509 | #: ../bootstrap-base.templates:40001 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1510 | msgid "Configuring ${SUBST0}..." | msgid "" |
| 1511 | msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " |
| 1512 | "displayed in English instead." | |
| 1513 | msgstr "ഇതിനര്ത്ഥം ചില സന്ദേശങ്ങള് ഇംഗ്ലീഷില് വരാനുള്ള വലിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടെന്നാണു്." | |
| 1514 | ||
| 1515 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1516 | #. Description | #. Description |
| 1517 | #. Release is a filename which should not be translated | #. :sl1: |
| 1518 | #: ../bootstrap-base.templates:41001 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1519 | msgid "Checking Release signature" | msgid "" |
| 1520 | msgstr "പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " |
| 1521 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | |
| 1522 | msgstr "" | |
| 1523 | "സഹജമായിട്ടുള്ള ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങളെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയാണെങ്കില് ചില " | |
| 1524 | "സന്ദേശങ്ങള് ഇംഗ്ലീഷില് കാണിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യത ശരിയാകും." | |
| 1525 | ||
| 1526 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1527 | #. Description | #. Description |
| 1528 | #. SUBST0 is a gpg key id | #. :sl1: |
| 1529 | #. Release is a filename which should not be translated | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1530 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 | msgid "" |
| 1531 | msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " |
| 1532 | msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})" | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " |
| 1533 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | |
| 1534 | msgstr "" | |
| 1535 | "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില് കൂടുതല് സന്ദേശങ്ങളും ശരിയായി " | |
| 1536 | "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല് സങ്കീര്ണ്ണമായ " | |
| 1537 | "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില് കണ്ടേയ്ക്കാം." | |
| 1538 | ||
| 1539 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1540 | #. Description | #. Description |
| 1541 | #: ../bootstrap-base.templates:43001 | #. :sl1: |
| 1542 | msgid "Resolving dependencies of base packages..." | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1543 | msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള് മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "" |
| 1544 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | |
| 1545 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | |
| 1546 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | |
| 1547 | "displayed in English instead." | |
| 1548 | msgstr "" | |
| 1549 | "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില് സാധാരണയായി സന്ദേശങ്ങളെല്ലാം ശരിയായി " | |
| 1550 | "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല് സങ്കീര്ണ്ണമായ " | |
| 1551 | "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില് കണാനുള്ള വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്." | |
| 1552 | ||
| 1553 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1554 | #. Description | #. Description |
| 1555 | #. SUBST0 is a list of packages | #. :sl1: |
| 1556 | #: ../bootstrap-base.templates:44001 | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1557 | msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" | msgid "" |
| 1558 | msgstr "കൂടുതല് അടിസ്ഥാന ആശ്രയങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " |
| 1559 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | |
| 1560 | "completely." | |
| 1561 | msgstr "" | |
| 1562 | "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലേയ്ക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാത്ത സന്ദേശങ്ങള് കാണാനുള്ള സാധ്യത വളരെ " | |
| 1563 | "കുറവാണു്, പക്ഷേ തീര്ത്തും ഒഴിവാക്കാന് സാധ്യമല്ല." | |
| 1564 | ||
| 1565 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1566 | #. Description | #. Description |
| 1567 | #. SUBST0 is a list of packages | #. :sl1: |
| 1568 | #: ../bootstrap-base.templates:45001 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1569 | msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" | msgid "" |
| 1570 | msgstr "കൂടുതല് അവശ്യ ആശ്രയങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " |
| 1571 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | |
| 1572 | msgstr "" | |
| 1573 | "പകരം തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ നന്നായറിയില്ലെങ്കില് വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും " | |
| 1574 | "പിന്തിരിയാനോ ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." | |
| 1575 | ||
| 1576 | # fuzzy | |
| 1577 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1578 | #. Description | #. Description |
| 1579 | #. SUBST0 is a list of packages | #. :sl1: |
| 1580 | #: ../bootstrap-base.templates:46001 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1581 | msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" | msgid "" |
| 1582 | msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " |
| 1583 | "different language, or you can abort the installation." | |
| 1584 | msgstr "" | |
| 1585 | "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില് വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, " | |
| 1586 | "അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും പിന്തിരിയാം." | |
| 1587 | ||
| 1588 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1589 | #. Description | #. Choices |
| 1590 | #: ../bootstrap-base.templates:47001 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed |
| 1591 | msgid "Resolving dependencies of required packages..." | #. for users to choose among them |
| 1592 | msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള് മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | #. For instance, choosing "Italian" will show: |
| 1593 | #. Italy, Switzerland, other | |
| 1594 | #. :sl1: | |
| 1595 | #: ../localechooser.templates-in:19001 ../../mktemplates.continents:26 | |
| 1596 | msgid "other" | |
| 1597 | msgstr "മറ്റുള്ളവ" | |
| 1598 | ||
| 1599 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1600 | #. Description | #. Description |
| 1601 | #. SUBST0 is an archive component (main, etc) | #. :sl1: |
| 1602 | #. SUBST1 is a mirror | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1603 | #: ../bootstrap-base.templates:48001 | #, fuzzy |
| 1604 | msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." | #| msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 1605 | msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "Country, territory or area:" |
| 1606 | msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | |
| 1607 | ||
| 1608 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1609 | #. Description | #. Description |
| 1610 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | #. :sl1: |
| 1611 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | #: ../localechooser.templates-in:21001 |
| 1612 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | msgid "" |
| 1613 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | "The country selected here will be used to set your time zone and also for " |
| 1614 | #: ../bootstrap-base.templates:49001 | "example in the determination of the system locale. Normally this should be " |
| 1615 | msgid "Installing core packages..." | "the country where you live." |
| 1616 | msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgstr "" |
| 1617 | ||
| 1618 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1619 | #. Description | #. Description |
| 1620 | #. Required packages are packages which installation is triggered | #. :sl1: |
| 1621 | #. by the dependency chain of core packages | #: ../localechooser.templates-in:22001 |
| 1622 | #. In short, they are "required" because at least one of the | msgid "Choose <Go Back> if your country is not listed." |
| 1623 | #. packages from the core packages depends on them | msgstr "" |
| #: ../bootstrap-base.templates:50001 | ||
| msgid "Unpacking required packages..." | ||
| msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| 1624 | ||
| 1625 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1626 | #. Description | #. Description |
| 1627 | #. Required packages are packages which installation is triggered | #. :sl1: |
| 1628 | #. by the dependency chain of core packages | #: ../localechooser.templates-in:23001 |
| 1629 | #. In short, they are "required" because at least one of the | msgid "" |
| 1630 | #. packages from the core packages depends on them | "This is a shortlist based on the language you selected. Choose \"other\" if " |
| 1631 | #: ../bootstrap-base.templates:51001 | "your country is not listed." |
| 1632 | msgid "Configuring required packages..." | msgstr "" |
| msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| 1633 | ||
| 1634 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1635 | #. Description | #. Description |
| 1636 | #: ../bootstrap-base.templates:52001 | #. :sl1: |
| 1637 | msgid "Installing base packages..." | #: ../localechooser.templates-in:24001 |
| 1638 | msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "Country to base default locale settings on:" |
| 1639 | msgstr "" | |
| 1640 | ||
| 1641 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1642 | #. Description | #. Description |
| 1643 | #: ../bootstrap-base.templates:53001 | #. :sl1: |
| 1644 | msgid "Unpacking the base system..." | #: ../localechooser.templates-in:24001 |
| 1645 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "" |
| 1646 | "There is no locale defined for the combination of language and country you " | |
| 1647 | "have selected. You can now select your preference from the locales available " | |
| 1648 | "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " | |
| 1649 | "second column." | |
| 1650 | msgstr "" | |
| 1651 | ||
| 1652 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1653 | #. Description | #. Description |
| 1654 | #: ../bootstrap-base.templates:54001 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 1655 | msgid "Configuring the base system..." | #. :sl1: |
| 1656 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 |
| 1657 | msgid "Select a keyboard layout" | |
| 1658 | msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
| 1659 | ||
| 1660 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1661 | #. Description | #. Description |
| 1662 | #: ../bootstrap-base.templates:55001 | #. :sl1: |
| 1663 | msgid "Base system installed successfully." | #. base-installer progress bar item |
| 1664 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു." | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 |
| 1665 | msgid "Configuring keyboard..." | |
| 1666 | #. Type: error | msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..." |
| #. Description | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| msgid "Debootstrap warning" | ||
| msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് മുന്നറിയിപ്പു്" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| msgid "Warning: ${INFO}" | ||
| msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ${INFO}" | ||
| 1667 | ||
| 1668 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1669 | #. Description | #. Description |
| 1670 | #. SUBST0 is an url | #. :sl1: |
| 1671 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 |
| 1672 | msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" |
| 1673 | msgstr "${SUBST0} ന്റെ പരാജയപ്പെട്ട ഡൌണ്ലോഡ് വീണ്ടു ശ്രമിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള് കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്ഡ്വെയര് തിരിച്ചറിയുന്നു" |
| 1674 | ||
| 1675 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1676 | #. Description | #. Description |
| 1677 | #: ../bootstrap-base.templates:59001 | #. :sl1: |
| 1678 | msgid "Selecting the kernel to install..." | #: ../cdrom-detect.templates:8001 |
| 1679 | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാനുള്ള കെര്ണല് തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "Scanning CD-ROM" |
| 1680 | msgstr "സിഡി-റോമില് തെരയുന്നു" | |
| 1681 | ||
| 1682 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1683 | #. Description | #. Description |
| 1684 | #: ../bootstrap-base.templates:60001 | #. :sl1: |
| 1685 | msgid "Installing the kernel..." | #: ../cdrom-detect.templates:9001 |
| 1686 | msgstr "കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 1687 | msgstr "${DIR} ല് തെരയുന്നു..." | |
| 1688 | ||
| 1689 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1690 | #. Description | #. Description |
| 1691 | #. SUBST0 is a package name | #. finish-install progress bar item |
| 1692 | #: ../bootstrap-base.templates:61001 | #. :sl1: |
| 1693 | msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." | #: ../cdrom-detect.templates:16001 |
| 1694 | msgstr "" | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 1695 | "കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു " | msgstr "സിഡി-റോം അണ്മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..." |
| "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| 1696 | ||
| 1697 | #. Type: select | #. Type: text |
| 1698 | #. Description | #. Description |
| 1699 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | #. :sl1: |
| 1700 | msgid "" | #: ../ethdetect.templates:4001 |
| 1701 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | msgid "Detecting network hardware" |
| 1702 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" |
| "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| "packages from this mirror." | ||
| msgstr "" | ||
| "മിററിനെ സമീപിക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളര് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില് " | ||
| "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര് " | ||
| "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില് ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ " | ||
| "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം." | ||
| 1703 | ||
| 1704 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1705 | #. Description | #. Description |
| 1706 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 1707 | #. should not be more than 55 columns | #. :sl1: |
| 1708 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | #: ../ethdetect.templates:5001 |
| 1709 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | msgid "Detect network hardware" |
| 1710 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" |
| #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| msgid "Select and install software" | ||
| msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | ||
| 1711 | ||
| 1712 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1713 | #. Description | #. Description |
| 1714 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. Main menu item |
| 1715 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | #. :sl1: |
| 1716 | #: ../pkgsel.templates:2001 | #: ../disk-detect.templates:1001 |
| 1717 | msgid "Setting up..." | msgid "Detect disks" |
| 1718 | msgstr "ഒരുക്കുന്നു..." | msgstr "ഡിസ്ക്കുകള് കണ്ടെത്തുക" |
| 1719 | ||
| 1720 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1721 | #. Description | #. Description |
| 1722 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. :sl1: |
| 1723 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages | #: ../disk-detect.templates:2001 |
| 1724 | #. Tasksel will then display its own screens | msgid "Detecting disks and all other hardware" |
| 1725 | #: ../pkgsel.templates:3001 | msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്ഡ്വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു" |
| msgid "Running tasksel..." | ||
| msgstr "ടാസ്ക്സെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| 1726 | ||
| 1727 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1728 | #. Description | #. Description |
| 1729 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. :sl1: |
| 1730 | #. The text is used at the end of the installation phase while | #: ../hw-detect.templates:1001 |
| 1731 | #. cleaning up pkgsel's stuff | msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 1732 | #: ../pkgsel.templates:4001 | msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." |
| msgid "Cleaning up..." | ||
| msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| 1733 | ||
| 1734 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1735 | #. Description | #. Description |
| 1736 | #. Main menu item | #. :sl1: |
| 1737 | #: ../network-preseed.templates:1001 | #: ../hw-detect.templates:2001 |
| 1738 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." |
| 1739 | msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്ക്രമീകരണ ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" | msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള് ചേര്ക്കുന്നു..." |
| 1740 | ||
| 1741 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1742 | #. Description | #. Description |
| 1743 | #. Main menu item | #. :sl1: |
| 1744 | #: ../file-preseed.templates:1001 | #: ../hw-detect.templates:3001 |
| 1745 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | msgid "Starting PC card services..." |
| 1746 | msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്ക്രമീകരണ ഫയല് ചേര്ക്കുക" | msgstr "പിസി കാര്ഡ് സേവനങ്ങള് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." |
| 1747 | ||
| 1748 | #. Type: select | #. Type: text |
| 1749 | #. Description | #. Description |
| 1750 | #: ../rescue-mode.templates:5001 | #. :sl1: |
| 1751 | msgid "Rescue operations" | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 1752 | msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്" | msgid "Waiting for hardware initialization..." |
| 1753 | msgstr "ഹാര്ഡ്വെയറിനെ ഒരുക്കാനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1754 | ||
| 1755 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1756 | #. Description | #. Description |
| 1757 | #. Main menu item | #. :sl1: |
| 1758 | #: ../load-iso.templates:1001 | #: ../hw-detect.templates:12001 |
| 1759 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | msgid "Checking for firmware..." |
| 1760 | msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ISO യില് നിന്നും ഇന്സ്റ്റാളര് ഘടകങ്ങള് ചേര്ക്കുക" | msgstr "ഫേംവെയറുണ്ടോയെന്നു് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 1761 | ||
| 1762 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 1763 | #. Description | #. Description |
| 1764 | #: ../save-logs.templates:8001 | #. :sl1: |
| 1765 | msgid "Failed to mount the floppy" | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 1766 | msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 1767 | msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?" | |
| 1768 | ||
| 1769 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 1770 | #. Description | #. Description |
| 1771 | #: ../save-logs.templates:8001 | #. :sl1: |
| 1772 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | |
| 1773 | msgid "" | msgid "" |
| 1774 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " |
| 1775 | "the drive." | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " |
| 1776 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | |
| 1777 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | |
| 1778 | "configure it by DHCP." | |
| 1779 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1780 | "ഒന്നുകില് ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില് ഒരു ഫോര്മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും " | "നെറ്റ്വര്ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില് എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന് ചേര്ത്തോ " |
| 1781 | "ഡ്രൈവിലില്ല." | "ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള് ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ " |
| 1782 | "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില് നിന്നും പ്രവര്ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന് ഇന്സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ " | |
| 1783 | #. Type: select | "വരുകയും ചെയ്താല് ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന് " |
| 1784 | #. Description | "ക്രമീകരിക്കാന് നിങ്ങള്ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും." |
| #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| msgid "Partition for boot loader installation:" | ||
| msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| msgid "" | ||
| "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| msgstr "" | ||
| "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് ഇപ്പോള് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള് പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം " | ||
| "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| msgid "No boot partitions detected" | ||
| msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| msgid "" | ||
| "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| msgstr "" | ||
| "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി " | ||
| "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല് സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്." | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Main menu item | ||
| #: ../elilo-installer.templates:3001 | ||
| msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | ||
| msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../elilo-installer.templates:4001 | ||
| msgid "Installing the ELILO package" | ||
| msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../elilo-installer.templates:5001 | ||
| msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | ||
| msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| msgstr "ഇലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| msgid "" | ||
| "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| msgstr "" | ||
| "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി " | ||
| "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റോള് പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി " | ||
| "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| msgid "ELILO installation failed" | ||
| msgstr "ഇലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| msgstr "" | ||
| "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന " | ||
| "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു." | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | ||
| msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| msgid "" | ||
| "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| msgstr "" | ||
| "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി " | ||
| "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റോള് പ്രശ്നം കോലോയുമായി " | ||
| "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../colo-installer.templates:2001 | ||
| msgid "Installing the Cobalt boot loader" | ||
| msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| msgid "Installing the CoLo package" | ||
| msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Main menu item | ||
| #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 | ||
| msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" | ||
| msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന് ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്വിഎം ഒരുക്കുക" | ||
| 1785 | ||
| 1786 | #. Type: string | #. Type: string |
| 1787 | #. Description | #. Description |
| 1788 | #. Type: string | #. :sl1: |
| 1789 | #. Description | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 1790 | #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 | msgid "Domain name:" |
| 1791 | msgid "Name of the volume group for the new system:" | msgstr "ഡൊമെയിന് നാമം:" |
| msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 | ||
| msgid "" | ||
| "This happened because the selected recipe does not contain any partition " | ||
| "that can be created on LVM volumes." | ||
| msgstr "" | ||
| "എല്വിഎം വാള്യങ്ങളില് സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണു് " | ||
| "ഇതു് സംഭവിച്ചത്." | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| msgid "Continue installation without /boot partition?" | ||
| msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണമോ?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| msgid "" | ||
| "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " | ||
| "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." | ||
| msgstr "" | ||
| "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില് /boot നു് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. എല്വിഎം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് " | ||
| "നിങ്ങള്ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന് പറ്റുന്നതിനാണു് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നതു്." | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| msgid "" | ||
| "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " | ||
| "reboot the system after the installation is completed." | ||
| msgstr "" | ||
| "നിങ്ങള്ക്കു് വേണമെങ്കില് ഈ മുന്നറിയിപ്പു് അവഗണിയ്ക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്സ്റ്റളേഷന് " | ||
| "പൂര്ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 | ||
| msgid "" | ||
| "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " | ||
| "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " | ||
| "specify an alternative name." | ||
| msgstr "" | ||
| "എല്വിഎം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മുമ്പു് തന്നെ " | ||
| "ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്." | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| msgid "Unexpected error while creating volume group" | ||
| msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് അവിചാരിതമായ തെറ്റു്" | ||
| 1792 | ||
| 1793 | #. Type: error | #. Type: string |
| 1794 | #. Description | #. Description |
| 1795 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | #. :sl1: |
| 1796 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | |
| 1797 | msgid "" | msgid "" |
| 1798 | "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
| 1799 | "the volume group." | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
| 1800 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | |
| 1801 | "sure you use the same domain name on all your computers." | |
| 1802 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1803 | "എല്വിഎം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് പറ്റിയ " | "ഡൊമെയിന് നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്നെറ്റ് " |
| 1804 | "തെറ്റു് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു." | "വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില് .org " |
| 1805 | "എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള് ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് എന്തു " | |
| 1806 | "പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന് നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് " | |
| 1807 | "എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക." | |
| 1808 | ||
| 1809 | #. Type: select | #. Type: string |
| 1810 | #. Description | #. Description |
| 1811 | #: ../partconf.templates:3002 | #. :sl1: |
| 1812 | msgid "Select a partition" | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 1813 | msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | msgid "Name server addresses:" |
| 1814 | msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്:" | |
| 1815 | ||
| 1816 | #. Type: select | #. Type: string |
| 1817 | #. Description | #. Description |
| 1818 | #: ../partconf.templates:3002 | #. :sl1: |
| 1819 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | |
| 1820 | msgid "" | msgid "" |
| 1821 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " |
| 1822 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " |
| 1823 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " |
| 1824 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | |
| 1825 | "this field blank." | |
| 1826 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1827 | "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന് ഒരു " | "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള് നോക്കിയെടുക്കാന് നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ " |
| 1828 | "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. " | "നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള് (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള് കൊണ്ടു് വേര്പെടുത്തി നല്കുക. " |
| 1829 | "\"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില് മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല." | "കോമകള് ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള് " |
| 1830 | "നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക." | |
| 1831 | ||
| 1832 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1833 | #. Description | #. Description |
| #: ../partconf.templates:3002 | ||
| msgid "" | ||
| "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| "mount point." | ||
| msgstr "" | ||
| "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള് ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല് സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് " | ||
| "എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്." | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| 1834 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1835 | #: ../main-menu.templates:1001 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 1836 | msgid "Debian installer main menu" | msgid "Primary network interface:" |
| 1837 | msgstr "ഡെബിയന് ഇന്സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു" | msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:" |
| 1838 | ||
| 1839 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1840 | #. Description | #. Description |
| 1841 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1842 | #: ../main-menu.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| msgid "Choose the next step in the install process:" | ||
| msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Main menu item | ||
| #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../di-utils-shell.templates:2001 | ||
| msgid "Execute a shell" | ||
| msgstr "ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Main menu item | ||
| #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | ||
| msgid "Abort the installation" | ||
| msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തടസ്സപ്പെടുത്തുക" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. base-installer progress bar item | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../di-utils.templates:1001 | ||
| msgid "Registering modules..." | ||
| msgstr "മൊഡ്യൂളുകള് രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| #. TRANSLATORS : keep short | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../anna.templates:3001 | ||
| msgid "Loading additional components" | ||
| msgstr "കൂടുതല് ഘടകങ്ങള് ചേര്ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. (Progress bar) | ||
| #. TRANSLATORS : keep short | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../anna.templates:4001 | ||
| msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | ||
| msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| #. TRANSLATORS : keep short | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../anna.templates:5001 | ||
| msgid "Configuring ${PACKAGE}" | ||
| msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. This menu entry may be translated. | ||
| #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../localechooser.templates-in:1001 | ||
| msgid "Choose language" | ||
| msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. finish-install progress bar item | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../localechooser.templates-in:8001 | ||
| msgid "Storing language..." | ||
| msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| #. Type: note | ||
| #. Description | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../localechooser.templates-in:11001 | ||
| msgid "Language selection no longer possible" | ||
| msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല" | ||
| #. Type: note | ||
| #. Description | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../localechooser.templates-in:11001 | ||
| msgid "" | ||
| "At this point it is no longer possible to change the language for the " | ||
| "installation, but you can still change the country or locale." | ||
| msgstr "" | ||
| "ഈ ഘട്ടത്തില് ഇന്സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ " | ||
| "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന് സാധിയ്ക്കും." | ||
| #. Type: note | ||
| #. Description | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../localechooser.templates-in:11001 | ||
| 1843 | msgid "" | msgid "" |
| 1844 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " |
| 1845 | "reboot the installer." | "primary network interface during the installation. If possible, the first " |
| 1846 | "connected network interface found has been selected." | |
| 1847 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1848 | "വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു് ഇന്സ്റ്റോളര് " | "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള് ഉണ്ടു്. ഇന്സ്റ്റളേഷന് സമയത്തു് " |
| 1849 | "വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും." | "പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില് ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട " |
| 1850 | "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്." | |
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #. :sl1: | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 | ||
| msgid "Continue the installation in the selected language?" | ||
| msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില് ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണോ?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../localechooser.templates-in:12001 | ||
| msgid "" | ||
| "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | ||
| msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്ണ്ണമല്ല." | ||
| 1851 | ||
| 1852 | #. Type: boolean | #. Type: string |
| 1853 | #. Description | #. Description |
| 1854 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1855 | #: ../localechooser.templates-in:13001 | #. Type: string |
| msgid "" | ||
| "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | ||
| "language." | ||
| msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ മുഴുവനായും തീര്ന്നിട്ടില്ല." | ||
| #. Type: text | ||
| 1856 | #. Description | #. Description |
| 1857 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1858 | #: ../localechooser.templates-in:14001 | #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1859 | msgid "" | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 1860 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്ലെസ്സ് ESSID:" |
| "displayed in English instead." | ||
| msgstr "ഇതിനര്ത്ഥം ചില സന്ദേശങ്ങള് ഇംഗ്ലീഷില് വരാനുള്ള വലിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടെന്നാണു്." | ||
| 1861 | ||
| 1862 | #. Type: text | #. Type: string |
| 1863 | #. Description | #. Description |
| 1864 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1865 | #: ../localechooser.templates-in:15001 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 1866 | msgid "" | msgid "" |
| 1867 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 1868 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " |
| 1869 | "use any available network, leave this field blank." | |
| 1870 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1871 | "സഹജമായിട്ടുള്ള ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങളെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയാണെങ്കില് ചില " | "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള് ${iface} " |
| 1872 | "സന്ദേശങ്ങള് ഇംഗ്ലീഷില് കാണിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യത ശരിയാകും." | "ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള " |
| 1873 | "ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക." | |
| 1874 | ||
| 1875 | #. Type: text | #. Type: string |
| 1876 | #. Description | #. Description |
| 1877 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1878 | #: ../localechooser.templates-in:16001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1879 | msgid "" | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 1880 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള് പരാജയപ്പെട്ടു." |
| "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | ||
| "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| msgstr "" | ||
| "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില് കൂടുതല് സന്ദേശങ്ങളും ശരിയായി " | ||
| "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല് സങ്കീര്ണ്ണമായ " | ||
| "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില് കണ്ടേയ്ക്കാം." | ||
| 1881 | ||
| 1882 | #. Type: text | #. Type: string |
| 1883 | #. Description | #. Description |
| 1884 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1885 | #: ../localechooser.templates-in:17001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 1886 | msgid "" | msgid "" |
| 1887 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 1888 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " |
| 1889 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | "configuration and continue, leave this field blank." |
| "displayed in English instead." | ||
| 1890 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1891 | "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില് സാധാരണയായി സന്ദേശങ്ങളെല്ലാം ശരിയായി " | "${iface} ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി " |
| 1892 | "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല് സങ്കീര്ണ്ണമായ " | "നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്കുക. വയര്ലെസ്സ് ക്രമീകരണം " |
| 1893 | "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില് കണാനുള്ള വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്." | "ഒഴിവാക്കി തുടരാന് ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക." |
| 1894 | ||
| 1895 | #. Type: text | #. Type: string |
| 1896 | #. Description | #. Description |
| 1897 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1898 | #: ../localechooser.templates-in:18001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 1899 | msgid "" | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 1900 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | msgstr "${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്:" |
| "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| "completely." | ||
| msgstr "" | ||
| "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലേയ്ക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാത്ത സന്ദേശങ്ങള് കാണാനുള്ള സാധ്യത വളരെ " | ||
| "കുറവാണു്, പക്ഷേ തീര്ത്തും ഒഴിവാക്കാന് സാധ്യമല്ല." | ||
| 1901 | ||
| 1902 | #. Type: text | #. Type: string |
| 1903 | #. Description | #. Description |
| 1904 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1905 | #: ../localechooser.templates-in:19001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 1906 | msgid "" | msgid "" |
| 1907 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " |
| 1908 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | "${iface}. There are two ways to do this:" |
| 1909 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1910 | "പകരം തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ നന്നായറിയില്ലെങ്കില് വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും " | "ബാധകമാണെങ്കില് ${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ദയവായി " |
| 1911 | "പിന്തിരിയാനോ ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." | "നല്കുക. ഇതു് ചെയ്യാന് രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:" |
| 1912 | ||
| 1913 | # fuzzy | #. Type: string |
| #. Type: text | ||
| 1914 | #. Description | #. Description |
| 1915 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1916 | #: ../localechooser.templates-in:20001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 1917 | msgid "" | msgid "" |
| 1918 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " |
| 1919 | "different language, or you can abort the installation." | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
| 1920 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1921 | "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില് വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, " | "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില് " |
| 1922 | "അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും പിന്തിരിയാം." | "'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില് നല്കുക." |
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| #. for users to choose among them | ||
| #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| #. Italy, Switzerland, other | ||
| #. :sl1: | ||
| #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 | ||
| msgid "other" | ||
| msgstr "മറ്റുള്ളവ" | ||
| 1923 | ||
| 1924 | #. Type: select | #. Type: string |
| 1925 | #. Description | #. Description |
| 1926 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1927 | #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 1928 | msgid "Choose a country, territory or area:" | msgid "" |
| 1929 | msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " |
| 1930 | "'s:' (without quotes)." | |
| 1931 | msgstr "" | |
| 1932 | "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്, മുന്നില് " | |
| 1933 | "'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്ക്കുക." | |
| 1934 | ||
| 1935 | #. Type: select | #. Type: string |
| 1936 | #. Description | #. Description |
| 1937 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1938 | #: ../localechooser.templates-in:21002 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 1939 | msgid "" | msgid "" |
| 1940 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " |
| 1941 | "or regions." | "field blank." |
| 1942 | msgstr "" | msgstr "" |
| 1943 | "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള് ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം." | "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ഇല്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെയിടുക." |
| 1944 | ||
| 1945 | #. Type: text | #. Type: string |
| 1946 | #. Description | #. Description |
| #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 1947 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1948 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 1949 | msgid "Select a keyboard layout" | msgid "Hostname:" |
| 1950 | msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:" |
| 1951 | ||
| 1952 | #. Type: text | #. Type: string |
| 1953 | #. Description | #. Description |
| 1954 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1955 | #. base-installer progress bar item | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 1956 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 1957 | msgid "Configuring keyboard..." | msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കുക." |
| msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| 1958 | ||
| 1959 | #. Type: text | #. Type: string |
| 1960 | #. Description | #. Description |
| 1961 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1962 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 1963 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | msgid "" |
| 1964 | msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള് കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്ഡ്വെയര് തിരിച്ചറിയുന്നു" | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " |
| 1965 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | |
| 1966 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | |
| 1967 | "something up here." | |
| 1968 | msgstr "" | |
| 1969 | "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം " | |
| 1970 | "എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ " | |
| 1971 | "സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില് ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം." | |
| 1972 | ||
| 1973 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1974 | #. Description | #. Description |
| 1975 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1976 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 1977 | msgid "Scanning CD-ROM" | msgid "Wireless network configuration" |
| 1978 | msgstr "സിഡി-റോമില് തെരയുന്നു" | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം" |
| 1979 | ||
| 1980 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1981 | #. Description | #. Description |
| 1982 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1983 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | #: ../netcfg-common.templates:18001 |
| 1984 | msgid "Scanning ${DIR}..." | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 1985 | msgstr "${DIR} ല് തെരയുന്നു..." | msgstr "വയര്ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
| 1986 | ||
| 1987 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1988 | #. Description | #. Description |
| 1989 | #. finish-install progress bar item | #. base-installer progress bar item |
| 1990 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1991 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | #: ../netcfg-common.templates:37001 |
| 1992 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | msgid "Storing network settings..." |
| 1993 | msgstr "സിഡി-റോം അണ്മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..." | msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
| 1994 | ||
| 1995 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1996 | #. Description | #. Description |
| 1997 | #. Item in the main menu to select this package | |
| 1998 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 1999 | #: ../ethdetect.templates:4001 | #: ../netcfg-common.templates:38001 |
| 2000 | msgid "Detecting network hardware" | msgid "Configure the network" |
| 2001 | msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
| 2002 | ||
| 2003 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2004 | #. Description | #. Description |
| #. Main menu item | ||
| 2005 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2006 | #: ../ethdetect.templates:5001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2007 | msgid "Detect network hardware" | msgid "DHCP hostname:" |
| 2008 | msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:" |
| 2009 | ||
| 2010 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2011 | #. Description | #. Description |
| #. Main menu item | ||
| 2012 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2013 | #: ../disk-detect.templates:1001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2014 | msgid "Detect disks" | msgid "" |
| 2015 | msgstr "ഡിസ്ക്കുകള് കണ്ടെത്തുക" | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " |
| 2016 | "might need to specify an account number here." | |
| 2017 | msgstr "" | |
| 2018 | "നിങ്ങള്ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള് ഒരു കേബിള് മോഡം " | |
| 2019 | "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം." | |
| 2020 | ||
| 2021 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2022 | #. Description | #. Description |
| 2023 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2024 | #: ../disk-detect.templates:2001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2025 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | msgid "Most other users can just leave this blank." |
| 2026 | msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്ഡ്വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു" | msgstr "മറ്റു കൂടുതല് ഉപയോക്താക്കള്ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണു്." |
| 2027 | ||
| 2028 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2029 | #. Description | #. Description |
| 2030 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2031 | #: ../hw-detect.templates:1001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 |
| 2032 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | msgid "Configuring the network with DHCP" |
| 2033 | msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." | msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 2034 | ||
| 2035 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2036 | #. Description | #. Description |
| 2037 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2038 | #: ../hw-detect.templates:2001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 |
| 2039 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | msgid "This may take some time." |
| 2040 | msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള് ചേര്ക്കുന്നു..." | msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം." |
| 2041 | ||
| 2042 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2043 | #. Description | #. Description |
| 2044 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2045 | #: ../hw-detect.templates:3001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 |
| 2046 | msgid "Starting PC card services..." | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" |
| 2047 | msgstr "പിസി കാര്ഡ് സേവനങ്ങള് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." | msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു" |
| 2048 | ||
| 2049 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 2050 | #. Description | #. Choices |
| 2051 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2052 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2053 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2054 | msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?" | #. in single-byte languages) |
| 2055 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | |
| 2056 | msgid "Retry network autoconfiguration" | |
| 2057 | msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" | |
| 2058 | ||
| 2059 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 2060 | #. Description | #. Choices |
| 2061 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2062 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2063 | msgid "" | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2064 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | #. in single-byte languages) |
| 2065 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2066 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" |
| "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| "configure it by DHCP." | ||
| 2067 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2068 | "നെറ്റ്വര്ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില് എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന് ചേര്ത്തോ " | "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" |
| "ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള് ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ " | ||
| "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില് നിന്നും പ്രവര്ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന് ഇന്സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ " | ||
| "വരുകയും ചെയ്താല് ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന് " | ||
| "ക്രമീകരിക്കാന് നിങ്ങള്ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും." | ||
| 2069 | ||
| 2070 | #. Type: string | #. Type: select |
| 2071 | #. Description | #. Choices |
| 2072 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2073 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2074 | msgid "Domain name:" | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2075 | msgstr "ഡൊമെയിന് നാമം:" | #. in single-byte languages) |
| 2076 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | |
| 2077 | msgid "Configure network manually" | |
| 2078 | msgstr "തന്നത്താന് ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" | |
| 2079 | ||
| 2080 | #. Type: string | #. Type: select |
| 2081 | #. Description | #. Choices |
| 2082 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2083 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2084 | msgid "" | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2085 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | #. in single-byte languages) |
| 2086 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
| 2087 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | msgid "Do not configure the network at this time" |
| 2088 | "sure you use the same domain name on all your computers." | msgstr "ഇപ്പോള് ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല" |
| msgstr "" | ||
| "ഡൊമെയിന് നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്നെറ്റ് " | ||
| "വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില് .org " | ||
| "എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള് ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് എന്തു " | ||
| "പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന് നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് " | ||
| "എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക." | ||
| 2089 | ||
| 2090 | #. Type: string | #. Type: select |
| 2091 | #. Description | #. Description |
| 2092 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2093 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2094 | msgid "Name server addresses:" | msgid "Network configuration method:" |
| 2095 | msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്:" | msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:" |
| 2096 | ||
| 2097 | #. Type: string | #. Type: select |
| 2098 | #. Description | #. Description |
| 2099 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2100 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2101 | msgid "" | msgid "" |
| 2102 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " |
| 2103 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " |
| 2104 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " |
| 2105 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " |
| 2106 | "this field blank." | "autoconfiguration with a hostname that you provide." |
| 2107 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2108 | "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള് നോക്കിയെടുക്കാന് നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ " | "ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന് " |
| 2109 | "നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള് (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള് കൊണ്ടു് വേര്പെടുത്തി നല്കുക. " | "തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന് മറുപടിക്കായി കൂടുതല് സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില് ഇതൊരു " |
| 2110 | "കോമകള് ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള് " | "പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില് ശൃംഖല തന്നത്താന് ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്ക്കു് ഒരു " |
| 2111 | "നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക." | "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള് നല്കുന്ന " |
| 2112 | "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന് " | |
| 2113 | "നിങ്ങള്ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം." | |
| 2114 | ||
| 2115 | #. Type: select | #. Type: note |
| 2116 | #. Description | #. Description |
| 2117 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2118 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2119 | msgid "Primary network interface:" | msgid "Network autoconfiguration failed" |
| 2120 | msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:" | msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" |
| 2121 | ||
| 2122 | #. Type: select | #. Type: note |
| 2123 | #. Description | #. Description |
| 2124 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2125 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2126 | msgid "" | msgid "" |
| 2127 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " |
| 2128 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." |
| "connected network interface found has been selected." | ||
| 2129 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2130 | "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള് ഉണ്ടു്. ഇന്സ്റ്റളേഷന് സമയത്തു് " | "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി കീഴ്വഴക്കം ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില് " |
| 2131 | "പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില് ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട " | "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന് പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില് ചില ശൃംഖലാ ഹാര്ഡ്വെയര് ശരിക്കും " |
| 2132 | "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്." | "പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം." |
| 2133 | ||
| 2134 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2135 | #. Description | #. Description |
| 2136 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2137 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | |
| 2138 | msgid "Reconfigure the wireless network" | |
| 2139 | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക" | |
| 2140 | ||
| 2141 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2142 | #. Description | #. Description |
| 2143 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2144 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2145 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" | msgid "IP address:" |
| 2146 | msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്ലെസ്സ് ESSID:" | msgstr "ഐപി വിലാസം:" |
| 2147 | ||
| 2148 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2149 | #. Description | #. Description |
| 2150 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2151 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2152 | msgid "" | msgid "" |
| 2153 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " |
| 2154 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " |
| 2155 | "use any available network, leave this field blank." | "network administrator." |
| 2156 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2157 | "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള് ${iface} " | "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രമായുള്ളതും വിരാമങ്ങളാല് വേര്തിരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നാലു് " |
| 2158 | "ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള " | "അക്കങ്ങളുള്ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. നിങ്ങള്ക്കു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ " |
| 2159 | "ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക." | "ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക." |
| 2160 | ||
| 2161 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2162 | #. Description | #. Description |
| 2163 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2164 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2165 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | msgid "Netmask:" |
| 2166 | msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള് പരാജയപ്പെട്ടു." | msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:" |
| 2167 | ||
| 2168 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2169 | #. Description | #. Description |
| 2170 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2171 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2172 | msgid "" | msgid "" |
| 2173 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " |
| 2174 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " |
| 2175 | "configuration and continue, leave this field blank." | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
| 2176 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2177 | "${iface} ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി " | "നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്മാസ്ക് " |
| 2178 | "നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്കുക. വയര്ലെസ്സ് ക്രമീകരണം " | "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി " |
| 2179 | "ഒഴിവാക്കി തുടരാന് ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക." | "ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല് വേര്തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്കേണ്ടത്." |
| 2180 | ||
| 2181 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2182 | #. Description | #. Description |
| 2183 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2184 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2185 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | msgid "Gateway:" |
| 2186 | msgstr "${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്:" | msgstr "ഗേയ്റ്റ്വേ:" |
| 2187 | ||
| 2188 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2189 | #. Description | #. Description |
| 2190 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2191 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2192 | msgid "" | msgid "" |
| 2193 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " |
| 2194 | "${iface}. There are two ways to do this:" | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " |
| 2195 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | |
| 2196 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | |
| 2197 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | |
| 2198 | "question, consult your network administrator." | |
| 2199 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2200 | "ബാധകമാണെങ്കില് ${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ദയവായി " | "ഗേയ്റ്റ്വേ എന്നതു് നിങ്ങളുടെ സഹജമായ റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന " |
| 2201 | "നല്കുക. ഇതു് ചെയ്യാന് രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:" | "ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്). നിങ്ങളുടെ ലാനിനു് പുറത്തു് " |
| 2202 | "പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിനു് ഇന്റര്നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ " | |
| 2203 | "വിരളമായ സന്ദര്ബങ്ങളില് നിങ്ങള്ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില് ഇതു് നിങ്ങള്ക്കു് " | |
| 2204 | "വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ " | |
| 2205 | "ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക." | |
| 2206 | ||
| 2207 | #. Type: string | #. Type: boolean |
| 2208 | #. Description | #. Description |
| 2209 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2210 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2211 | msgid "" | msgid "Is this information correct?" |
| 2212 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?" |
| "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| msgstr "" | ||
| "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില് " | ||
| "'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില് നല്കുക." | ||
| 2213 | ||
| 2214 | #. Type: string | #. Type: boolean |
| 2215 | #. Description | #. Description |
| 2216 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2217 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2218 | msgid "" | msgid "Currently configured network parameters:" |
| 2219 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | msgstr "ഇപ്പോള് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖലയുടെ പരാമീറ്ററുകള്:" |
| "'s:' (without quotes)." | ||
| msgstr "" | ||
| "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്, മുന്നില് " | ||
| "'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്ക്കുക." | ||
| 2220 | ||
| 2221 | #. Type: string | #. Type: boolean |
| 2222 | #. Description | #. Description |
| 2223 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2224 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2225 | msgid "" | msgid "" |
| 2226 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | " interface = ${interface}\n" |
| 2227 | "field blank." | " ipaddress = ${ipaddress}\n" |
| 2228 | " netmask = ${netmask}\n" | |
| 2229 | " gateway = ${gateway}\n" | |
| 2230 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | |
| 2231 | " nameservers = ${nameservers}" | |
| 2232 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2233 | "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ഇല്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെയിടുക." | " ഇന്റര്ഫേസ് = ${interface}\n" |
| 2234 | " ഐപിവിലാസം = ${ipaddress}\n" | |
| 2235 | " നെറ്റ്മാസ്ക് = ${netmask}\n" | |
| 2236 | " ഗേയ്റ്റ്വേ = ${gateway}\n" | |
| 2237 | " പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ് = ${pointopoint}\n" | |
| 2238 | " നാമസേവകര് = ${nameservers}" | |
| 2239 | ||
| 2240 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2241 | #. Description | #. Description |
| 2242 | #. Item in the main menu to select this package | |
| 2243 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2244 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../netcfg-static.templates:8001 |
| 2245 | msgid "Hostname:" | msgid "Configure a network using static addressing" |
| 2246 | msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:" | msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
| 2247 | ||
| 2248 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2249 | #. Description | #. Description |
| 2250 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2251 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 |
| 2252 | msgid "Please enter the hostname for this system." | msgid "Checking the Debian archive mirror" |
| 2253 | msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കുക." | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 2254 | ||
| 2255 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2256 | #. Description | |
| 2257 | #. :sl1: | |
| 2258 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | |
| 2259 | #, fuzzy | |
| 2260 | #| msgid "Downloading the Release file..." | |
| 2261 | msgid "Downloading Release files..." | |
| 2262 | msgstr "റിലീസ് ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 2263 | ||
| 2264 | #. Type: text | |
| 2265 | #. Description | |
| 2266 | #. main-menu | |
| 2267 | #. :sl1: | |
| 2268 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 | |
| 2269 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | |
| 2270 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
| 2271 | ||
| 2272 | #. Type: select | |
| 2273 | #. Choices | |
| 2274 | #. :sl1: | |
| 2275 | #. Type: select | |
| 2276 | #. Choices | |
| 2277 | #. :sl2: | |
| 2278 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | |
| 2279 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | |
| 2280 | msgid "enter information manually" | |
| 2281 | msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്ക്കുക" | |
| 2282 | ||
| 2283 | #. Type: select | |
| 2284 | #. Default | |
| 2285 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | |
| 2286 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | |
| 2287 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | |
| 2288 | #. random value here | |
| 2289 | #. | |
| 2290 | #. First check that the country you mention here is listed in | |
| 2291 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | |
| 2292 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | |
| 2293 | #. | |
| 2294 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | |
| 2295 | #. | |
| 2296 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | |
| 2297 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | |
| 2298 | #. msgid "US[ Default value for http]" | |
| 2299 | #. msgstr "FR" | |
| 2300 | #. :sl1: | |
| 2301 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | |
| 2302 | msgid "US[ Default value for http]" | |
| 2303 | msgstr "US" | |
| 2304 | ||
| 2305 | #. Type: select | |
| 2306 | #. Description | #. Description |
| 2307 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2308 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #. Type: select |
| 2309 | #. Description | |
| 2310 | #. :sl2: | |
| 2311 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | |
| 2312 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | |
| 2313 | msgid "Debian archive mirror country:" | |
| 2314 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് രാജ്യം:" | |
| 2315 | ||
| 2316 | #. Type: select | |
| 2317 | #. Description | |
| 2318 | #. :sl1: | |
| 2319 | #. Type: select | |
| 2320 | #. Description | |
| 2321 | #. :sl2: | |
| 2322 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | |
| 2323 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | |
| 2324 | msgid "" | msgid "" |
| 2325 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " |
| 2326 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " |
| 2327 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | "the best choice." |
| "something up here." | ||
| 2328 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2329 | "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം " | "ശൃംഖലയില് നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന് ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല് രാജ്യങ്ങളോ " |
| 2330 | "എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ " | "സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല എന്നു് ഓര്ത്തിരിയ്ക്കുക." |
| "സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില് ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം." | ||
| 2331 | ||
| 2332 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2333 | #. Description | #. Description |
| 2334 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2335 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | #. Type: select |
| 2336 | msgid "Wireless network configuration" | #. Description |
| 2337 | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം" | #. :sl2: |
| 2338 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | |
| 2339 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | |
| 2340 | msgid "Debian archive mirror:" | |
| 2341 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര്:" | |
| 2342 | ||
| 2343 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2344 | #. Description | #. Description |
| 2345 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2346 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | #. Type: select |
| 2347 | msgid "Searching for wireless access points..." | #. Description |
| 2348 | msgstr "വയര്ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." | #. :sl2: |
| 2349 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | |
| 2350 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | |
| 2351 | msgid "" | |
| 2352 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | |
| 2353 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | |
| 2354 | "connection to you." | |
| 2355 | msgstr "" | |
| 2356 | "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണു് നല്ല ഇന്റര്നെറ്റ് കണക്ഷന് എന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ " | |
| 2357 | "രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
| 2358 | ||
| 2359 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2360 | #. Description | #. Description |
| #. base-installer progress bar item | ||
| 2361 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2362 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | #. Type: select |
| 2363 | msgid "Storing network settings..." | #. Description |
| 2364 | msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." | #. :sl2: |
| 2365 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | |
| 2366 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | |
| 2367 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | |
| 2368 | msgstr "" | |
| 2369 | "സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും." | |
| 2370 | ||
| 2371 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2372 | #. Description | #. Description |
| #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2373 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2374 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | #. Type: string |
| 2375 | msgid "Configure the network" | #. Description |
| 2376 | msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" | #. :sl2: |
| 2377 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | |
| 2378 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | |
| 2379 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | |
| 2380 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് ഹോസ്റ്റ്നാമം:" | |
| 2381 | ||
| 2382 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2383 | #. Description | #. Description |
| 2384 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| msgid "DHCP hostname:" | ||
| msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:" | ||
| 2385 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2386 | #. Description | #. Description |
| 2387 | #. :sl1: | #. :sl2: |
| 2388 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 2389 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | |
| 2390 | msgid "" | msgid "" |
| 2391 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
| 2392 | "might need to specify an account number here." | msgstr "ഡെബിയന് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം താഴെ ചേര്ക്കുക." |
| msgstr "" | ||
| "നിങ്ങള്ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള് ഒരു കേബിള് മോഡം " | ||
| "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം." | ||
| 2393 | ||
| 2394 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2395 | #. Description | #. Description |
| 2396 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2397 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | #. Type: string |
| 2398 | msgid "Most other users can just leave this blank." | #. Description |
| 2399 | msgstr "മറ്റു കൂടുതല് ഉപയോക്താക്കള്ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണു്." | #. :sl2: |
| 2400 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | |
| 2401 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | |
| 2402 | msgid "" | |
| 2403 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | |
| 2404 | "format." | |
| 2405 | msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്ട്ട് ഈ രീതിയില് പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്നാമം]:[പോര്ട്ട്]." | |
| 2406 | ||
| 2407 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2408 | #. Description | #. Description |
| 2409 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2410 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 2411 | msgid "Configuring the network with DHCP" | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" |
| 2412 | msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില് വെറുതെ ഇടുക):" |
| 2413 | ||
| 2414 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2415 | #. Description | #. Description |
| 2416 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2417 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 2418 | msgid "This may take some time." | msgid "" |
| 2419 | msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം." | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " |
| 2420 | "information here. Otherwise, leave this blank." | |
| 2421 | msgstr "" | |
| 2422 | "നിങ്ങള്ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന് HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില് പ്രോക്സി വിവരം ചേര്ക്കുക. " | |
| 2423 | "അല്ലെങ്കില് വെറുതെ ഇടുക." | |
| 2424 | ||
| 2425 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2426 | #. Description | #. Description |
| 2427 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2428 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | #. Type: string |
| 2429 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | #. Description |
| 2430 | msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു" | #. :sl2: |
| 2431 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | |
| 2432 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | |
| 2433 | msgid "" | |
| 2434 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | |
| 2435 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | |
| 2436 | msgstr "" | |
| 2437 | "പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില് ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:" | |
| 2438 | "അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്ട്ട്]/\"." | |
| 2439 | ||
| 2440 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | |
| 2441 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2442 | #. Choices | #. Choices |
| 2443 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | |
| 2444 | #. an infinitive form | |
| 2445 | #. :sl2: | |
| 2446 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | |
| 2447 | #. Type: text | |
| 2448 | #. Description | |
| 2449 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | |
| 2450 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2451 | #. Note to translators : Please keep your translation | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| #. in single-byte languages) | ||
| #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
| msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" | ||
| 2452 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2453 | #. Choices | #. Choices |
| 2454 | #. :sl1: | #. :sl3: |
| #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| #. in single-byte languages) | ||
| #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
| msgstr "" | ||
| "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" | ||
| 2455 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2456 | #. Choices | #. Choices |
| 2457 | #. :sl1: | #. :sl3: |
| 2458 | #. Note to translators : Please keep your translation | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 2459 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| 2460 | #. in single-byte languages) | msgid "Cancel" |
| 2461 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | msgstr "റദ്ദാക്കുക" |
| msgid "Configure network manually" | ||
| msgstr "തന്നത്താന് ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" | ||
| 2462 | ||
| 2463 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2464 | #. Choices | #. Description |
| 2465 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2466 | #. Note to translators : Please keep your translation | #: ../partman-base.templates:1001 |
| 2467 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | msgid "Starting up the partitioner" |
| 2468 | #. in single-byte languages) | msgstr "വിഭജകന് തുടങ്ങുന്നു" |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| msgid "Do not configure the network at this time" | ||
| msgstr "ഇപ്പോള് ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല" | ||
| 2469 | ||
| 2470 | #. Type: select | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 2471 | #. Type: text | |
| 2472 | #. Description | #. Description |
| 2473 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2474 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | #. Type: text |
| 2475 | msgid "Network configuration method:" | #. Description |
| 2476 | msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:" | #. :sl2: |
| 2477 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | |
| 2478 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2479 | #. Description | #. Description |
| 2480 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2481 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 |
| 2482 | msgid "" | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 2483 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | msgid "Please wait..." |
| 2484 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." |
| "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| msgstr "" | ||
| "ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന് " | ||
| "തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന് മറുപടിക്കായി കൂടുതല് സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില് ഇതൊരു " | ||
| "പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില് ശൃംഖല തന്നത്താന് ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്ക്കു് ഒരു " | ||
| "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള് നല്കുന്ന " | ||
| "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന് " | ||
| "നിങ്ങള്ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം." | ||
| 2485 | ||
| 2486 | #. Type: note | #. Type: text |
| 2487 | #. Description | #. Description |
| 2488 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2489 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | #: ../partman-base.templates:3001 |
| 2490 | msgid "Network autoconfiguration failed" | msgid "Scanning disks..." |
| 2491 | msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" | msgstr "ഡിസ്കുകളില് തെരയുന്നു..." |
| 2492 | ||
| 2493 | #. Type: note | #. Type: text |
| 2494 | #. Description | #. Description |
| 2495 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2496 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | #: ../partman-base.templates:4001 |
| 2497 | msgid "" | msgid "Detecting file systems..." |
| 2498 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..." |
| "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| msgstr "" | ||
| "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി കീഴ്വഴക്കം ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില് " | ||
| "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന് പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില് ചില ശൃംഖലാ ഹാര്ഡ്വെയര് ശരിക്കും " | ||
| "പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം." | ||
| 2499 | ||
| 2500 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2501 | #. Description | #. Description |
| 2502 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2503 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | #: ../partman-base.templates:9001 |
| 2504 | msgid "Reconfigure the wireless network" | msgid "" |
| 2505 | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക" | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
| 2506 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | |
| 2507 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " | |
| 2508 | "partition table." | |
| 2509 | msgstr "" | |
| 2510 | "ഇതു് നിങ്ങള് ഇപ്പോള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങളുടേയും മൌണ്ട് പോയിന്റുകളുടേയും ഒരു അവലോകനം ആണു്. " | |
| 2511 | "സജ്ജീകരണങ്ങളില് (ഫയല് സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് മുതലായ) മാറ്റം വരുത്താന് ഒരു ഭാഗമോ ഭാഗങ്ങള് " | |
| 2512 | "സൃഷ്ടിക്കാന് ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലമോ അല്ലെങ്കില് വിഭജന പട്ടിക തുടങ്ങാന് ഒരു ഉപകരണമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
| 2513 | ||
| 2514 | #. Type: string | #. Type: boolean |
| 2515 | #. Description | #. Description |
| 2516 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2517 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 2518 | msgid "IP address:" | msgid "Write the changes to disks?" |
| 2519 | msgstr "ഐപി വിലാസം:" | msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള് എഴുതട്ടേ?" |
| 2520 | ||
| 2521 | #. Type: string | #. Type: boolean |
| 2522 | #. Description | #. Description |
| 2523 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2524 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 2525 | msgid "" | msgid "" |
| 2526 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " |
| 2527 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." |
| "network administrator." | ||
| 2528 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2529 | "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രമായുള്ളതും വിരാമങ്ങളാല് വേര്തിരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നാലു് " | "നിങ്ങള് തുടരുകയാണെങ്കില് താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. " |
| 2530 | "അക്കങ്ങളുള്ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. നിങ്ങള്ക്കു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ " | "അല്ലെങ്കില് മാന്വലായി കൂടുതല് മാറ്റങ്ങള് വരുത്താന് നിങ്ങള്ക്കു് കഴിയും." |
| "ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക." | ||
| 2531 | ||
| 2532 | #. Type: string | #. Type: boolean |
| 2533 | #. Description | #. Description |
| 2534 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2535 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 2536 | msgid "Netmask:" | msgid "" |
| 2537 | msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:" | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " |
| 2538 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | |
| 2539 | msgstr "" | |
| 2540 | "മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങള് എടുത്തു് കളഞ്ഞ എത് ഭാഗങ്ങളിലേയും ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യാന് പോകുന്ന ഭാഗങ്ങളിലേയും " | |
| 2541 | "എല്ലാ ഡാറ്റയും ഇതു് നശിപ്പിക്കും." | |
| 2542 | ||
| 2543 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2544 | #. Description | #. Description |
| 2545 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2546 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | #: ../partman-base.templates:25001 |
| 2547 | msgid "" | msgid "Partitions formatting" |
| 2548 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | msgstr "ഭാഗങ്ങള് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| msgstr "" | ||
| "നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്മാസ്ക് " | ||
| "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി " | ||
| "ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല് വേര്തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്കേണ്ടത്." | ||
| 2549 | ||
| 2550 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2551 | #. Description | #. Description |
| 2552 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2553 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | #: ../partman-base.templates:26001 |
| 2554 | msgid "Gateway:" | msgid "Processing..." |
| 2555 | msgstr "ഗേയ്റ്റ്വേ:" | msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 2556 | ||
| 2557 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2558 | #. Description | #. Description |
| 2559 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2560 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | #: ../partman-base.templates:30001 |
| 2561 | msgid "" | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 2562 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | msgstr "വിഭജനം പൂര്ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക" |
| "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| "question, consult your network administrator." | ||
| msgstr "" | ||
| "ഗേയ്റ്റ്വേ എന്നതു് നിങ്ങളുടെ സഹജമായ റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന " | ||
| "ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്). നിങ്ങളുടെ ലാനിനു് പുറത്തു് " | ||
| "പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിനു് ഇന്റര്നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ " | ||
| "വിരളമായ സന്ദര്ബങ്ങളില് നിങ്ങള്ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില് ഇതു് നിങ്ങള്ക്കു് " | ||
| "വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ " | ||
| "ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക." | ||
| 2563 | ||
| 2564 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2565 | #. Description | #. Description |
| 2566 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2567 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | #: ../partman-base.templates:31001 |
| 2568 | msgid "Is this information correct?" | msgid "Undo changes to partitions" |
| 2569 | msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?" | msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള് വേണ്ടെന്നു വയ്കുക" |
| 2570 | ||
| 2571 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2572 | #. Description | #. Description |
| 2573 | #. Keep short | |
| 2574 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2575 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | #: ../partman-base.templates:34001 |
| 2576 | msgid "Currently configured network parameters:" | msgid "FREE SPACE" |
| 2577 | msgstr "ഇപ്പോള് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖലയുടെ പരാമീറ്ററുകള്:" | msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം" |
| 2578 | ||
| 2579 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2580 | #. Description | #. Description |
| 2581 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | |
| 2582 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2583 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | #: ../partman-base.templates:35001 |
| 2584 | msgid "" | msgid "unusable" |
| 2585 | " interface = ${interface}\n" | msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം" |
| " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| " netmask = ${netmask}\n" | ||
| " gateway = ${gateway}\n" | ||
| " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| " nameservers = ${nameservers}" | ||
| msgstr "" | ||
| " ഇന്റര്ഫേസ് = ${interface}\n" | ||
| " ഐപിവിലാസം = ${ipaddress}\n" | ||
| " നെറ്റ്മാസ്ക് = ${netmask}\n" | ||
| " ഗേയ്റ്റ്വേ = ${gateway}\n" | ||
| " പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ് = ${pointopoint}\n" | ||
| " നാമസേവകര് = ${nameservers}" | ||
| 2586 | ||
| 2587 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2588 | #. Description | #. Description |
| 2589 | #. Item in the main menu to select this package | #. "primary partition". No more than 8 symbols. |
| 2590 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2591 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | #: ../partman-base.templates:36001 |
| 2592 | msgid "Configure a network using static addressing" | msgid "primary" |
| 2593 | msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" | msgstr "പ്രാഥമികം" |
| 2594 | ||
| 2595 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2596 | #. Description | #. Description |
| 2597 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | |
| 2598 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2599 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | #: ../partman-base.templates:37001 |
| 2600 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | msgid "logical" |
| 2601 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "ലോജിക്കല്" |
| 2602 | ||
| 2603 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2604 | #. Description | #. Description |
| 2605 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | |
| 2606 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2607 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | #: ../partman-base.templates:38001 |
| 2608 | msgid "Downloading the Release file..." | msgid "pri/log" |
| 2609 | msgstr "റിലീസ് ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgstr "പ്രാ/ലോ" |
| 2610 | ||
| 2611 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2612 | #. Description | #. Description |
| 2613 | #. main-menu | #. How to print the partition numbers in your language |
| 2614 | #. Examples: | |
| 2615 | #. %s. | |
| 2616 | #. No %s | |
| 2617 | #. N. %s | |
| 2618 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2619 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | #: ../partman-base.templates:39001 |
| 2620 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | #, no-c-format |
| 2621 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | msgid "#%s" |
| 2622 | msgstr "#%s" | |
| 2623 | ||
| 2624 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2625 | #. Choices | #. Description |
| 2626 | #. For example ATA1 (ad0) | |
| 2627 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2628 | #. Type: select | #: ../partman-base.templates:40001 |
| 2629 | #. Choices | #, fuzzy, no-c-format |
| 2630 | #. :sl2: | #| msgid "DASD %s (%s)" |
| 2631 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | msgid "ATA%s (%s)" |
| 2632 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | msgstr "DASD %s (%s)" |
| msgid "enter information manually" | ||
| msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്ക്കുക" | ||
| 2633 | ||
| 2634 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2635 | #. Default | #. Description |
| 2636 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) |
| #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| #. random value here | ||
| #. | ||
| #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| #. | ||
| #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| #. | ||
| #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| #. msgstr "FR" | ||
| 2637 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2638 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | #: ../partman-base.templates:41001 |
| 2639 | msgid "US[ Default value for http]" | #, fuzzy, no-c-format |
| 2640 | msgstr "US" | #| msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 2641 | msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" | |
| 2642 | msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)" | |
| 2643 | ||
| 2644 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2645 | #. Description | #. Description |
| 2646 | #. For example IDE0 master (hda) | |
| 2647 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2648 | #. Type: select | #: ../partman-base.templates:42001 |
| 2649 | #. Description | #, no-c-format |
| 2650 | #. :sl2: | msgid "IDE%s master (%s)" |
| 2651 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര് (%s)" |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| msgid "Debian archive mirror country:" | ||
| msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് രാജ്യം:" | ||
| 2652 | ||
| 2653 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2654 | #. Description | #. Description |
| 2655 | #. For example IDE1 slave (hdd) | |
| 2656 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2657 | #. Type: select | #: ../partman-base.templates:43001 |
| 2658 | #. Description | #, no-c-format |
| 2659 | #. :sl2: | msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 2660 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)" |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| msgid "" | ||
| "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| "the best choice." | ||
| msgstr "" | ||
| "ശൃംഖലയില് നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന് ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല് രാജ്യങ്ങളോ " | ||
| "സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല എന്നു് ഓര്ത്തിരിയ്ക്കുക." | ||
| 2661 | ||
| 2662 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2663 | #. Description | #. Description |
| 2664 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | |
| 2665 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2666 | #. Type: select | #: ../partman-base.templates:44001 |
| 2667 | #. Description | #, no-c-format |
| 2668 | #. :sl2: | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 2669 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്, ഭാഗം #%s (%s)" |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| msgid "Debian archive mirror:" | ||
| msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര്:" | ||
| 2670 | ||
| 2671 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2672 | #. Description | #. Description |
| 2673 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | |
| 2674 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2675 | #. Type: select | #: ../partman-base.templates:45001 |
| 2676 | #. Description | #, no-c-format |
| 2677 | #. :sl2: | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 2678 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)" |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| msgid "" | ||
| "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| "connection to you." | ||
| msgstr "" | ||
| "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണു് നല്ല ഇന്റര്നെറ്റ് കണക്ഷന് എന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ " | ||
| "രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||
| 2679 | ||
| 2680 | #. Type: select | #. Type: text |
| 2681 | #. Description | #. Description |
| 2682 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2683 | #. Type: select | #: ../partman-base.templates:46001 |
| 2684 | #. Description | #, no-c-format |
| 2685 | #. :sl2: | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 2686 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | ||
| msgstr "" | ||
| "സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും." | ||
| 2687 | ||
| 2688 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2689 | #. Description | #. Description |
| 2690 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2691 | #. Type: string | #: ../partman-base.templates:47001 |
| 2692 | #, no-c-format | |
| 2693 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | |
| 2694 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)" | |
| 2695 | ||
| 2696 | #. Type: text | |
| 2697 | #. Description | #. Description |
| 2698 | #. :sl2: | #. :sl1: |
| 2699 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../partman-base.templates:48001 |
| 2700 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2701 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | #| msgid "DASD %s (%s)" |
| 2702 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് ഹോസ്റ്റ്നാമം:" | msgid "SCSI%s (%s)" |
| 2703 | msgstr "DASD %s (%s)" | |
| 2704 | ||
| 2705 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2706 | #. Description | #. Description |
| 2707 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2708 | #. Type: string | #: ../partman-base.templates:49001 |
| 2709 | #, fuzzy, no-c-format | |
| 2710 | #| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | |
| 2711 | msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" | |
| 2712 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)" | |
| 2713 | ||
| 2714 | #. Type: text | |
| 2715 | #. Description | #. Description |
| 2716 | #. :sl2: | #. :sl1: |
| 2717 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../partman-base.templates:64001 |
| 2718 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | msgid "Cancel this menu" |
| 2719 | msgid "" | msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക" |
| "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| msgstr "ഡെബിയന് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം താഴെ ചേര്ക്കുക." | ||
| 2720 | ||
| 2721 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2722 | #. Description | #. Description |
| 2723 | #. Main menu entry | |
| 2724 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2725 | #. Type: string | #: ../partman-base.templates:65001 |
| 2726 | msgid "Partition disks" | |
| 2727 | msgstr "ഡിസ്കുകള് വിഭജിയ്ക്കുക" | |
| 2728 | ||
| 2729 | #. Type: text | |
| 2730 | #. Description | #. Description |
| 2731 | #. :sl2: | #. :sl1: |
| 2732 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../partman-auto.templates:2001 |
| 2733 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | msgid "Computing the new partitions..." |
| 2734 | msgid "" | msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള് കണക്കുകൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| "format." | ||
| msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്ട്ട് ഈ രീതിയില് പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്നാമം]:[പോര്ട്ട്]." | ||
| 2735 | ||
| 2736 | #. Type: string | #. Type: select |
| 2737 | #. Description | #. Description |
| 2738 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2739 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #. Type: select |
| 2740 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | #. Description |
| 2741 | msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില് വെറുതെ ഇടുക):" | #. :sl1: |
| 2742 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | |
| 2743 | msgid "Partitioning method:" | |
| 2744 | msgstr "വിഭജന രീതി:" | |
| 2745 | ||
| 2746 | #. Type: string | #. Type: select |
| 2747 | #. Description | #. Description |
| 2748 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2749 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #: ../partman-auto.templates:5001 |
| 2750 | msgid "" | msgid "" |
| 2751 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " |
| 2752 | "information here. Otherwise, leave this blank." | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " |
| 2753 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | |
| 2754 | "results." | |
| 2755 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2756 | "നിങ്ങള്ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന് HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില് പ്രോക്സി വിവരം ചേര്ക്കുക. " | "ഇന്സ്റ്റാളറിനു് ഒരു ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനത്തിലൂടെ (വ്യത്യസ്ത സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് പദ്ധതികളുപയോഗിച്ച്) നിങ്ങളെ " |
| 2757 | "അല്ലെങ്കില് വെറുതെ ഇടുക." | "സഹായിക്കാന് കഴിയും, അല്ലെങ്കില് ഇതു് നിങ്ങള്ക്കു് മാന്വലായി ചെയ്യാം. സഹായത്തോടെയുള്ള " |
| 2758 | "വിഭജനത്തില്, പിന്നീട് ഓടിച്ച് നോക്കിയതിന് ശേഷം അന്തിമഫലത്തില് ആവശ്യമായ മാറ്റങ്ങള് വരുത്താന് " | |
| 2759 | "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരവസരമുണ്ടു്." | |
| 2760 | ||
| 2761 | #. Type: string | #. Type: select |
| 2762 | #. Description | #. Description |
| 2763 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2764 | #. Type: string | #. Type: select |
| 2765 | #. Description | #. Description |
| 2766 | #. :sl2: | #. :sl1: |
| 2767 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 2768 | msgid "" | msgid "" |
| 2769 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " |
| 2770 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | "which disk should be used." |
| 2771 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2772 | "പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില് ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:" | "നിങ്ങള് മുഴുവന് ഡിസ്കിനും സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്, ഏതു് ഡിസ്കാണു് " |
| 2773 | "അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്ട്ട്]/\"." | "ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് എന്നു് അടുത്തതായി നിങ്ങളോട് ചോദിക്കും." |
| 2774 | ||
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| #. an infinitive form | ||
| #. :sl2: | ||
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2775 | #. Type: select | #. Type: select |
| #. Choices | ||
| #. :sl2: | ||
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| #. Type: text | ||
| 2776 | #. Description | #. Description |
| #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 2777 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2778 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #: ../partman-auto.templates:9001 |
| 2779 | #. Type: select | msgid "Partitioning scheme:" |
| 2780 | #. Choices | msgstr "വിഭജന പദ്ധതി:" |
| #. :sl3: | ||
| #. flag:translate:4 | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. :sl3: | ||
| #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001 | ||
| #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001 | ||
| #: ../mdcfg-utils.templates:16001 | ||
| msgid "Cancel" | ||
| msgstr "റദ്ദാക്കുക" | ||
| 2781 | ||
| 2782 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2783 | #. Description | #. Description |
| 2784 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2785 | #: ../partman-base.templates:1001 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk |
| 2786 | msgid "Starting up the partitioner" | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk |
| 2787 | msgstr "വിഭജകന് തുടങ്ങുന്നു" | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both |
| 2788 | #. | |
| 2789 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | |
| 2790 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | |
| 2791 | #: ../partman-auto.templates:9001 | |
| 2792 | msgid "Selected for partitioning:" | |
| 2793 | msgstr "വിഭജനത്തിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു:" | |
| 2794 | ||
| 2795 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. Type: select |
| #. Type: text | ||
| 2796 | #. Description | #. Description |
| 2797 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2798 | #: ../partman-auto.templates:9001 | |
| 2799 | msgid "" | |
| 2800 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | |
| 2801 | "are unsure, choose the first one." | |
| 2802 | msgstr "" | |
| 2803 | "പല വ്യത്യസ്ത പദ്ധതികളിലേതെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് വിഭജിക്കാവുന്നതാണു്. നിങ്ങള്ക്കുറപ്പില്ലെങ്കില് " | |
| 2804 | "ആദ്യത്തേത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
| 2805 | ||
| 2806 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2807 | #. Description | #. Description |
| 2808 | #. :sl2: | #. :sl1: |
| 2809 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2810 | #: ../partman-auto.templates:13001 | |
| 2811 | msgid "Guided partitioning" | |
| 2812 | msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം" | |
| 2813 | ||
| 2814 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2815 | #. Description | #. Description |
| 2816 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2817 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2818 | #: ../partman-auto.templates:1001 | #: ../partman-auto.templates:14001 |
| 2819 | msgid "Please wait..." | msgid "Guided - use the largest continuous free space" |
| 2820 | msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." | msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഏറ്റവും വലിയ തുടര്ച്ചയായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക" |
| 2821 | ||
| 2822 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2823 | #. Description | #. Description |
| 2824 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2825 | #: ../partman-base.templates:3001 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2826 | msgid "Scanning disks..." | #: ../partman-auto.templates:15001 |
| 2827 | msgstr "ഡിസ്കുകളില് തെരയുന്നു..." | msgid "Guided - use entire disk" |
| 2828 | msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഡിസ്ക് മുഴുവനും ഉപയോഗിയ്ക്കുക" | |
| 2829 | ||
| 2830 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2831 | #. Description | #. Description |
| 2832 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2833 | #: ../partman-base.templates:4001 | #: ../partman-auto.templates:16001 |
| 2834 | msgid "Detecting file systems..." | msgid "Select disk to partition:" |
| 2835 | msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..." | msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| 2836 | ||
| 2837 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2838 | #. Description | #. Description |
| 2839 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2840 | #: ../partman-base.templates:9001 | #: ../partman-auto.templates:16001 |
| 2841 | msgid "" | msgid "" |
| 2842 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " |
| 2843 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | "have confirmed that you really want to make the changes." |
| "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " | ||
| "partition table." | ||
| 2844 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2845 | "ഇതു് നിങ്ങള് ഇപ്പോള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങളുടേയും മൌണ്ട് പോയിന്റുകളുടേയും ഒരു അവലോകനം ആണു്. " | "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, " |
| 2846 | "സജ്ജീകരണങ്ങളില് (ഫയല് സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് മുതലായ) മാറ്റം വരുത്താന് ഒരു ഭാഗമോ ഭാഗങ്ങള് " | "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്പല്ല." |
| "സൃഷ്ടിക്കാന് ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലമോ അല്ലെങ്കില് വിഭജന പട്ടിക തുടങ്ങാന് ഒരു ഉപകരണമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||
| 2847 | ||
| 2848 | #. Type: boolean | #. Type: multiselect |
| 2849 | #. Description | #. Description |
| 2850 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2851 | #: ../partman-base.templates:11001 | #: ../partman-auto.templates:17001 |
| 2852 | msgid "Write the changes to disks?" | msgid "Select disk(s) to partition:" |
| 2853 | msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള് എഴുതട്ടേ?" | msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| 2854 | ||
| 2855 | #. Type: boolean | #. Type: multiselect |
| 2856 | #. Description | #. Description |
| 2857 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2858 | #: ../partman-base.templates:11001 | #: ../partman-auto.templates:17001 |
| 2859 | msgid "" | msgid "" |
| 2860 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " |
| 2861 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | "you have confirmed that you really want to make the changes." |
| 2862 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2863 | "നിങ്ങള് തുടരുകയാണെങ്കില് താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. " | "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, " |
| 2864 | "അല്ലെങ്കില് മാന്വലായി കൂടുതല് മാറ്റങ്ങള് വരുത്താന് നിങ്ങള്ക്കു് കഴിയും." | "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്പല്ല." |
| 2865 | ||
| 2866 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2867 | #. Description | #. Description |
| 2868 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2869 | #: ../partman-base.templates:11001 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2870 | msgid "" | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual |
| 2871 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | #: ../partman-auto.templates:18001 |
| 2872 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | msgid "Manual" |
| 2873 | msgstr "" | msgstr "തന്നത്താന്" |
| "മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങള് എടുത്തു് കളഞ്ഞ എത് ഭാഗങ്ങളിലേയും ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യാന് പോകുന്ന ഭാഗങ്ങളിലേയും " | ||
| "എല്ലാ ഡാറ്റയും ഇതു് നശിപ്പിക്കും." | ||
| 2874 | ||
| 2875 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2876 | #. Description | #. Description |
| 2877 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2878 | #: ../partman-base.templates:25001 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 2879 | msgid "Partitions formatting" | #: ../partman-auto.templates:19001 |
| 2880 | msgstr "ഭാഗങ്ങള് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgid "Automatically partition the free space" |
| 2881 | msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക" | |
| 2882 | ||
| 2883 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2884 | #. Description | #. Description |
| 2885 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2886 | #: ../partman- |