/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 59393 by di-l10n-guest, Fri Jul 17 22:55:13 2009 UTC revision 66629 by sthibault, Sun Jul 3 23:44:12 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2009 Debian Project  # Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
3  # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009  # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
4  # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006  # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
5  # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006  # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
6  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
7  #  #
8  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
# Line 10  Line 10 
10  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
11  # in doc/i18n/i18n.txt#  # in doc/i18n/i18n.txt#
12  #  #
13    #
14    # Translations from iso-codes:
15    #   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
16    #     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
17    #   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
18    #   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
19    #
20  msgid ""  msgid ""
21  msgstr ""  msgstr ""
22  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
23  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24  "POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:34+0300\n"  "POT-Creation-Date: 2011-07-03 20:43+0200\n"
25  "PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:44-0800\n"  "PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:17+0530\n"
26  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
27  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
28  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 64  msgstr "ഓഷ്യാനിയ" Line 71  msgstr "ഓഷ്യാനിയ"
71  msgid "South America"  msgid "South America"
72  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
73    
74  #: ../../mktemplates.continents:114  # console-keymaps-acorn, American
75  msgid "Choose a continent or region:"  #. Type: select
76  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  #. Choices
77    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
78    msgid "American English"
79    msgstr "അമേരിക്കന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
80    
81    #. Type: select
82    #. Choices
83    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
84    msgid "Albanian"
85    msgstr "അല്‍ബാനിയന്‍"
86    
87    #. Type: select
88    #. Choices
89    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
90    msgid "Arabic"
91    msgstr "അറബിക്"
92    
93    #. Type: select
94    #. Choices
95    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
96    msgid "Asturian"
97    msgstr ""
98    
99    #. Type: select
100    #. Choices
101    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
102    msgid "Bangladesh"
103    msgstr "ബംഗ്ലാദേശ്"
104    
105    #. Type: select
106    #. Choices
107    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
108    msgid "Belarusian"
109    msgstr "ബെലാറൂസ്യന്‍"
110    
111    #. Type: select
112    #. Choices
113    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
114    msgid "Bengali"
115    msgstr "ബംഗാളി"
116    
117    # console-keymaps-acorn, Belgian
118    #. Type: select
119    #. Choices
120    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
121    msgid "Belgian"
122    msgstr "ബെല്‍ജിയന്‍"
123    
124    #. Type: select
125    #. Choices
126    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
127    msgid "Bosnian"
128    msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
129    
130    # console-keymaps-acorn, Brazilian
131    #. Type: select
132    #. Choices
133    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
134    msgid "Brazilian"
135    msgstr "ബ്രസീലിയന്‍"
136    
137    # console-keymaps-acorn, British
138    #. Type: select
139    #. Choices
140    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
141    msgid "British English"
142    msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്"
143    
144    # console-keymaps-acorn, Bulgarian
145    #. Type: select
146    #. Choices
147    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
148    msgid "Bulgarian"
149    msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
150    
151    # console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout)
152    #. Type: select
153    #. Choices
154    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
155    msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
156    msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ (phonetic layout)"
157    
158    # console-keymaps-acorn, Canadian
159    #. Type: select
160    #. Choices
161    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
162    msgid "Canadian French"
163    msgstr "കനേഡിയന്‍ ഫ്രഞ്ച്"
164    
165    #. Type: select
166    #. Choices
167    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
168    msgid "Canadian Multilingual"
169    msgstr "കനേഡിയന്‍ ബഹുഭാഷ"
170    
171    #. Type: select
172    #. Choices
173    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
174    msgid "Catalan"
175    msgstr ""
176    
177    #. Type: select
178    #. Choices
179    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
180    msgid "Chinese"
181    msgstr "ചൈനീസ്"
182    
183    # console-keymaps-acorn, Croatian
184    #. Type: select
185    #. Choices
186    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
187    msgid "Croatian"
188    msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
189    
190    # console-keymaps-acorn, Czech
191    #. Type: select
192    #. Choices
193    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
194    msgid "Czech"
195    msgstr "ചെക്ക്"
196    
197    # console-keymaps-acorn, Danish
198    #. Type: select
199    #. Choices
200    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
201    msgid "Danish"
202    msgstr "ഡാനിഷ്"
203    
204    #. Type: select
205    #. Choices
206    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
207    msgid "Dutch"
208    msgstr "ഡച്ച്"
209    
210    # console-keymaps-acorn, Dvorak
211    #. Type: select
212    #. Choices
213    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
214    msgid "Dvorak"
215    msgstr "ഡ്വൊറാക്"
216    
217    #. Type: select
218    #. Choices
219    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
220    msgid "Dzongkha"
221    msgstr "സോങ്കാ"
222    
223    #. Type: select
224    #. Choices
225    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
226    msgid "Esperanto"
227    msgstr "എസ്പറാന്റോ"
228    
229    #. Type: select
230    #. Choices
231    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
232    msgid "Estonian"
233    msgstr "എസ്തോണിയന്‍"
234    
235    #. Type: select
236    #. Choices
237    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
238    msgid "Ethiopian"
239    msgstr ""
240    
241    # console-keymaps-acorn, Finnish
242    #. Type: select
243    #. Choices
244    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
245    msgid "Finnish"
246    msgstr "ഫിന്നിഷ്"
247    
248    # console-keymaps-acorn, French
249    #. Type: select
250    #. Choices
251    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
252    msgid "French"
253    msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
254    
255    #. Type: select
256    #. Choices
257    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
258    msgid "Georgian"
259    msgstr "ജോര്‍ജ്യന്‍"
260    
261    # console-keymaps-acorn, German
262    #. Type: select
263    #. Choices
264    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
265    msgid "German"
266    msgstr "ജര്‍മന്‍"
267    
268    #. Type: select
269    #. Choices
270    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
271    msgid "Greek"
272    msgstr "ഗ്രീക്ക്"
273    
274    #. Type: select
275    #. Choices
276    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
277    msgid "Gujarati"
278    msgstr "ഗുജറാത്തി"
279    
280    #. Type: select
281    #. Choices
282    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
283    msgid "Gurmukhi"
284    msgstr "ഗുരുമുഖി"
285    
286    # console-keymaps-acorn, Hebrew
287    #. Type: select
288    #. Choices
289    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
290    msgid "Hebrew"
291    msgstr "ഹീബ്രൂ"
292    
293    #. Type: select
294    #. Choices
295    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
296    msgid "Hindi"
297    msgstr "ഹിന്ദി"
298    
299    #. Type: select
300    #. Choices
301    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
302    msgid "Hungarian"
303    msgstr "ഹങ്കേറിയന്‍"
304    
305    # console-keymaps-acorn, Icelandic
306    #. Type: select
307    #. Choices
308    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
309    msgid "Icelandic"
310    msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക് "
311    
312    #. Type: select
313    #. Choices
314    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
315    msgid "Irish"
316    msgstr "ഐറിഷ്"
317    
318  #: ../../mktemplates.continents:115  # console-keymaps-acorn, Italian
319  msgid "The continent or region in which the desired country is located."  #. Type: select
320  msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ."  #. Choices
321    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
322    msgid "Italian"
323    msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
324    
325    # console-keymaps-acorn, Japanese
326    #. Type: select
327    #. Choices
328    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
329    msgid "Japanese"
330    msgstr "ജപ്പാനീസ്"
331    
332    #. Type: select
333    #. Choices
334    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
335    msgid "Kannada"
336    msgstr "കന്നഡ"
337    
338    #. Type: select
339    #. Choices
340    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
341    msgid "Kazakh"
342    msgstr "ഖസക്"
343    
344    #. Type: select
345    #. Choices
346    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
347    msgid "Khmer"
348    msgstr ""
349    
350    #. Type: select
351    #. Choices
352    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
353    msgid "Kirghiz"
354    msgstr "കിര്‍ഗിസ്സ് "
355    
356    #. Type: select
357    #. Choices
358    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
359    msgid "Korean"
360    msgstr "കൊറിയന്‍"
361    
362    # console-keymaps-acorn, Russian
363    #. Type: select
364    #. Choices
365    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
366    msgid "Kurdish (F layout)"
367    msgstr "കര്‍ഡിഷ് (F വിന്യാസം)"
368    
369    # console-keymaps-acorn, Turkish
370    #. Type: select
371    #. Choices
372    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
373    msgid "Kurdish (Q layout)"
374    msgstr "കര്‍ഡിഷ് (Q വിന്യാസം)"
375    
376    #. Type: select
377    #. Choices
378    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
379    msgid "Lao"
380    msgstr "ലാവോ"
381    
382    # console-keymaps-acorn, Swiss
383    #. Type: select
384    #. Choices
385    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
386    msgid "Latin American"
387    msgstr "ലാറ്റിന്‍ അമേരിക്കന്‍"
388    
389    # console-keymaps-acorn, Swiss
390    #. Type: select
391    #. Choices
392    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
393    msgid "Latvian"
394    msgstr "ലാത്വിയന്‍"
395    
396    #. Type: select
397    #. Choices
398    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
399    msgid "Lithuanian"
400    msgstr "ലിത്വാനിയന്‍"
401    
402    #. Type: select
403    #. Choices
404    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
405    msgid "Macedonian"
406    msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
407    
408    #. Type: select
409    #. Choices
410    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
411    msgid "Malayalam"
412    msgstr "മലയാളം"
413    
414    #. Type: select
415    #. Choices
416    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
417    msgid "Nepali"
418    msgstr "നേപ്പാളി"
419    
420    #. Type: select
421    #. Choices
422    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
423    msgid "Northern Sami"
424    msgstr ""
425    
426    # console-keymaps-acorn, Norwegian
427    #. Type: select
428    #. Choices
429    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
430    msgid "Norwegian"
431    msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ "
432    
433    #. Type: select
434    #. Choices
435    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
436    msgid "Persian"
437    msgstr "പേര്‍ശ്യന്‍"
438    
439    # console-keymaps-acorn, Polish
440    #. Type: select
441    #. Choices
442    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
443    msgid "Polish"
444    msgstr "പോളിഷ്"
445    
446    # console-keymaps-acorn, Portuguese
447    #. Type: select
448    #. Choices
449    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
450    msgid "Portuguese"
451    msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
452    
453    #. Type: select
454    #. Choices
455    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
456    msgid "Punjabi"
457    msgstr ""
458    
459    #. Type: select
460    #. Choices
461    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
462    msgid "Romanian"
463    msgstr "റുമേനിയന്‍"
464    
465    # console-keymaps-acorn, Russian
466    #. Type: select
467    #. Choices
468    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
469    msgid "Russian"
470    msgstr "റഷ്യന്‍"
471    
472    #. Type: select
473    #. Choices
474    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
475    msgid "Serbian (Cyrillic)"
476    msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ (സിറിലിക്)"
477    
478    #. Type: select
479    #. Choices
480    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
481    msgid "Sinhala"
482    msgstr ""
483    
484    # console-keymaps-acorn, Slovakian
485    #. Type: select
486    #. Choices
487    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
488    msgid "Slovakian"
489    msgstr "സ്ലോവാക്യന്‍"
490    
491    # console-keymaps-acorn, Slovenian
492    #. Type: select
493    #. Choices
494    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
495    msgid "Slovene"
496    msgstr "സ്ലോവീന്‍"
497    
498    # console-keymaps-acorn, Spanish
499    #. Type: select
500    #. Choices
501    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
502    msgid "Spanish"
503    msgstr "സ്പാനിഷ്"
504    
505    # console-keymaps-acorn, Swedish
506    #. Type: select
507    #. Choices
508    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
509    msgid "Swedish"
510    msgstr "സ്വീഡിഷ്"
511    
512    # console-keymaps-acorn, Swiss
513    #. Type: select
514    #. Choices
515    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
516    msgid "Swiss French"
517    msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രഞ്ച്"
518    
519    # console-keymaps-acorn, Swiss
520    #. Type: select
521    #. Choices
522    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
523    msgid "Swiss German"
524    msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്‍മന്‍"
525    
526    #. Type: select
527    #. Choices
528    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
529    msgid "Tamil"
530    msgstr "തമിഴ്"
531    
532    #. Type: select
533    #. Choices
534    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
535    msgid "Telugu"
536    msgstr "തെലുങ്കു"
537    
538    #. Type: select
539    #. Choices
540    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
541    msgid "Thai"
542    msgstr "തായി"
543    
544    # console-keymaps-acorn, Russian
545    #. Type: select
546    #. Choices
547    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
548    msgid "Turkish (F layout)"
549    msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (F വിന്യാസം)"
550    
551    # console-keymaps-acorn, Turkish
552    #. Type: select
553    #. Choices
554    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
555    msgid "Turkish (Q layout)"
556    msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (Q വിന്യാസം)"
557    
558    #. Type: select
559    #. Choices
560    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
561    msgid "Ukrainian"
562    msgstr "ഉക്രേനിയന്‍"
563    
564    #. Type: select
565    #. Choices
566    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
567    msgid "Uyghur"
568    msgstr ""
569    
570    #. Type: select
571    #. Choices
572    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
573    msgid "Vietnamese"
574    msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
575    
576  #. Type: select  #. Type: select
577  #. Description  #. Description
578  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../keyboard-configuration.templates:16002
579    msgid "Keymap to use:"
580    msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീമാപ്:"
581    
582    #. Type: select
583    #. Description
584    #: ../netcfg-common.templates:16002
585  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
586  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"
587    
588  #. Type: select  #. Type: select
589  #. Description  #. Description
590  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
591  msgid ""  msgid ""
592  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
593  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 92  msgstr "" Line 599  msgstr ""
599    
600  #. Type: text  #. Type: text
601  #. Description  #. Description
602    #: ../netcfg-common.templates:20001
603    #, fuzzy
604    #| msgid "Detecting hardware, please wait..."
605    msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
606    msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
607    
608    #. Type: select
609    #. Choices
610    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
611    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
612    msgid "enter information manually"
613    msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"
614    
615    #. Type: text
616    #. Description
617  #. Main menu item  #. Main menu item
618  #: ../download-installer.templates:1001  #: ../download-installer.templates:1001
619  msgid "Download installer components"  msgid "Download installer components"
# Line 221  msgid "How to use this partition:" Line 743  msgid "How to use this partition:"
743  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"
744    
745  #. Type: select  #. Type: select
746  #. Choices  #. Description
747  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
748    msgid ""
749    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
750    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
751    "(the country where you live or are located)."
752    msgstr ""
753    "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയ മേഖല പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി \"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" എന്ന "
754    "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന (നിങ്ങള്‍ "
755    "താമസിയ്ക്കുന്നതോ ഇപ്പോഴുള്ളതോ ആയ രാജ്യം) രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
756    
757    #. Type: text
758    #. Description
759  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
760  msgid "McMurdo"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
761  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"  msgstr "അംഗീകൃത സാര്‍വ്വജനിക സമയം (യുടിസി)"
762    
763    #. Type: text
764    #. Description
765    #: ../common.templates:3001
766    msgid "Select your time zone:"
767    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
768    
769    #. Type: text
770    #. Description
771    #: ../common.templates:4001
772    msgid "Select a location in your time zone:"
773    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
774    
775    #. Type: text
776    #. Description
777    #: ../common.templates:5001
778    msgid "Select a city in your time zone:"
779    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
780    
781    #. Type: text
782    #. Description
783    #: ../common.templates:6001
784    #, fuzzy
785    #| msgid "Select a location in your time zone:"
786    msgid "Select the state or province to set your time zone:"
787    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
788    
789  #. Type: select  #. Type: select
790  #. Choices  #. Choices
791  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
792  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
793  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
794  msgstr "തെക്കന്‍ ധ്രുവം"  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"
795    
796  #. Type: select  #. Type: select
797  #. Choices  #. Choices
798  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
799  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
800  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
801  msgstr "റൊതേര"  msgstr "റൊതേര"
802    
803  #. Type: select  #. Type: select
804  #. Choices  #. Choices
805  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
806  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
807  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
808  msgstr "പാമര്‍"  msgstr "പാമര്‍"
809    
810  #. Type: select  #. Type: select
811  #. Choices  #. Choices
812  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
813  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
814  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
815  msgstr "മാസണ്‍"  msgstr "മാസണ്‍"
816    
817  #. Type: select  #. Type: select
818  #. Choices  #. Choices
819  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
820  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
821  msgid "Davis"  msgid "Davis"
822  msgstr "ഡാവിസ്"  msgstr "ഡാവിസ്"
823    
824  #. Type: select  #. Type: select
825  #. Choices  #. Choices
826  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
827  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
828  msgid "Casey"  msgid "Casey"
829  msgstr "കാസീ"  msgstr "കാസീ"
830    
831  #. Type: select  #. Type: select
832  #. Choices  #. Choices
833  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
834  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
835  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
836  msgstr "വോസ്ടോക്"  msgstr "വോസ്ടോക്"
837    
838  #. Type: select  #. Type: select
839  #. Choices  #. Choices
840  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
841  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
842  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
843  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"
844    
845  #. Type: select  #. Type: select
846  #. Choices  #. Choices
847  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
848  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
849  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
850  msgstr "സിയോവ"  msgstr "സിയോവ"
851    
852  #. Type: select  #. Type: select
853  #. Description  #. Choices
854  #. Type: select  #. Time zone for Australia
855  #. Description  #: ../common.templates:9001
856  #. Type: select  msgid "Australian Capital Territory"
857  #. Description  msgstr ""
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  
 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
858    
859  #. Type: select  #. Type: select
860  #. Choices  #. Choices
861  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
862  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
863  msgid "Lord Howe Island"  msgid "New South Wales"
864  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"  msgstr ""
865    
866  #. Type: select  #. Type: select
867  #. Choices  #. Choices
868  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
869  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
870  msgid "Hobart"  msgid "Northern Territory"
871  msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"  msgstr ""
872    
873  #. Type: select  #. Type: select
874  #. Choices  #. Choices
875  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
876  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
877  msgid "Melbourne"  msgid "Queensland"
878  msgstr "മെല്‍ബണ്‍"  msgstr ""
879    
880  #. Type: select  #. Type: select
881  #. Choices  #. Choices
882  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
883  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
884  msgid "Sydney"  #, fuzzy
885  msgstr "സിഡ്നി"  #| msgid "South America"
886    msgid "South Australia"
887    msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
888    
889  #. Type: select  #. Type: select
890  #. Choices  #. Choices
891  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
892  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
893  msgid "Broken Hill"  #, fuzzy
894  msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"  #| msgid "Romanian"
895    msgid "Tasmania"
896    msgstr "റുമേനിയന്‍"
897    
898  #. Type: select  #. Type: select
899  #. Choices  #. Choices
900  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
901  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
902  msgid "Brisbane"  msgid "Western Australia"
903  msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"  msgstr ""
904    
905  #. Type: select  #. Type: select
906  #. Choices  #. Choices
907  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
908  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
909  msgid "Lindeman"  msgid "Eyre Highway"
910  msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"  msgstr ""
911    
912  #. Type: select  #. Type: select
913  #. Choices  #. Choices
914  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
915  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
916  msgid "Adelaide"  #, fuzzy
917  msgstr "അഡലൈഡ്"  #| msgid "Yancowinna"
918    msgid "Yancowinna County"
919    msgstr "യാങ്കോവിന്ന"
920    
921  #. Type: select  #. Type: select
922  #. Choices  #. Choices
923  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
924  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
925  msgid "Darwin"  msgid "Lord Howe Island"
926  msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"
927    
928  #. Type: select  #. Type: select
929  #. Choices  #. Choices
930  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
931  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
932  msgid "Perth"  #, fuzzy
933  msgstr "പെര്‍ത്ത്"  #| msgid "Azores"
934    msgid "Acre"
935    msgstr "അസോറെസ്"
936    
937  #. Type: select  #. Type: select
938  #. Description  #. Choices
939    #. Time zone for Brazil
940    #: ../common.templates:10001
941    #, fuzzy
942    #| msgid "Galapagos"
943    msgid "Alagoas"
944    msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
945    
946  #. Type: select  #. Type: select
947  #. Description  #. Choices
948    #. Time zone for Brazil
949    #: ../common.templates:10001
950    #, fuzzy
951    #| msgid "Arizona"
952    msgid "Amazonas"
953    msgstr "അരിസോണ"
954    
955  #. Type: select  #. Type: select
956  #. Description  #. Choices
957    #. Time zone for Brazil
958    #: ../common.templates:10001
959    msgid "Amapá"
960    msgstr ""
961    
962  #. Type: select  #. Type: select
963  #. Description  #. Choices
964    #. Time zone for Brazil
965    #: ../common.templates:10001
966    msgid "Bahia"
967    msgstr "ബഹിയ"
968    
969  #. Type: select  #. Type: select
970  #. Description  #. Choices
971    #. Time zone for Brazil
972    #: ../common.templates:10001
973    msgid "Ceará"
974    msgstr ""
975    
976  #. Type: select  #. Type: select
977  #. Description  #. Choices
978  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #. Time zone for Brazil
979  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:10001
980  #: ../common.templates:15002  msgid "Distrito Federal"
981  msgid "Select a city in your time zone:"  msgstr ""
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
982    
983  #. Type: select  #. Type: select
984  #. Choices  #. Choices
985  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
986  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
987  msgid "Noronha"  msgid "Espírito Santo"
988  msgstr "നൊരോഞ്ഞ"  msgstr ""
989    
990  #. Type: select  #. Type: select
991  #. Choices  #. Choices
992  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
993  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
994  msgid "Belem"  msgid "Fernando de Noronha"
995  msgstr "ബെലം"  msgstr ""
996    
997  #. Type: select  #. Type: select
998  #. Choices  #. Choices
999  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1000  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1001  msgid "Fortaleza"  msgid "Goiás"
1002  msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"  msgstr ""
1003    
1004  #. Type: select  #. Type: select
1005  #. Choices  #. Choices
1006  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1007  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1008  msgid "Recife"  msgid "Maranhão"
1009  msgstr "റെസിഫെ"  msgstr ""
1010    
1011  #. Type: select  #. Type: select
1012  #. Choices  #. Choices
1013  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1014  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1015  msgid "Araguaina"  msgid "Minas Gerais"
1016  msgstr "അരാഗ്വിയാന"  msgstr ""
1017    
1018  #. Type: select  #. Type: select
1019  #. Choices  #. Choices
1020  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1021  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1022  msgid "Maceio"  msgid "Mato Grosso do Sul"
1023  msgstr "മസീയോ"  msgstr ""
1024    
1025  #. Type: select  #. Type: select
1026  #. Choices  #. Choices
1027  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1028  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1029  msgid "Bahia"  msgid "Mato Grosso"
1030  msgstr "ബഹിയ"  msgstr ""
1031    
1032  #. Type: select  #. Type: select
1033  #. Choices  #. Choices
1034  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1035  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1036  msgid "Sao Paulo"  msgid "Pará"
1037  msgstr "സാവോ പോളോ"  msgstr ""
1038    
1039  #. Type: select  #. Type: select
1040  #. Choices  #. Choices
1041  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1042  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1043  msgid "Campo Grande"  msgid "Paraíba"
1044  msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"  msgstr ""
1045    
1046    #. Type: select
1047    #. Choices
1048    #. Time zone for Brazil
1049    #: ../common.templates:10001
1050    msgid "Pernambuco"
1051    msgstr ""
1052    
1053    #. Type: select
1054    #. Choices
1055    #. Time zone for Brazil
1056    #: ../common.templates:10001
1057    msgid "Piauí"
1058    msgstr ""
1059    
1060    #. Type: select
1061    #. Choices
1062    #. Time zone for Brazil
1063    #: ../common.templates:10001
1064    msgid "Paraná"
1065    msgstr ""
1066    
1067    #. Type: select
1068    #. Choices
1069    #. Time zone for Brazil
1070    #: ../common.templates:10001
1071    msgid "Rio de Janeiro"
1072    msgstr ""
1073    
1074    #. Type: select
1075    #. Choices
1076    #. Time zone for Brazil
1077    #: ../common.templates:10001
1078    msgid "Rio Grande do Norte"
1079    msgstr ""
1080    
1081    #. Type: select
1082    #. Choices
1083    #. Time zone for Brazil
1084    #: ../common.templates:10001
1085    msgid "Rondônia"
1086    msgstr ""
1087    
1088  #. Type: select  #. Type: select
1089  #. Choices  #. Choices
1090  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1091  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1092  msgid "Cuiaba"  #, fuzzy
1093  msgstr "ക്യുയിബ"  #| msgid "Romanian"
1094    msgid "Roraima"
1095    msgstr "റുമേനിയന്‍"
1096    
1097  #. Type: select  #. Type: select
1098  #. Choices  #. Choices
1099  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1100  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1101  msgid "Porto Velho"  msgid "Rio Grande do Sul"
1102  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"  msgstr ""
1103    
1104  #. Type: select  #. Type: select
1105  #. Choices  #. Choices
1106  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1107  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1108  msgid "Boa Vista"  msgid "Santa Catarina"
1109  msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"  msgstr ""
1110    
1111  #. Type: select  #. Type: select
1112  #. Choices  #. Choices
1113  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1114  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1115  msgid "Manaus"  msgid "Sergipe"
1116  msgstr "മാനസ്"  msgstr ""
1117    
1118  #. Type: select  #. Type: select
1119  #. Choices  #. Choices
1120  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1121  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1122  msgid "Eirunepe"  #, fuzzy
1123  msgstr "യിരുനേപേ"  #| msgid "Sao Paulo"
1124    msgid "São Paulo"
1125    msgstr "സാവോ പോളോ"
1126    
1127  #. Type: select  #. Type: select
1128  #. Choices  #. Choices
1129  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1130  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1131  msgid "Rio Branco"  msgid "Tocantins"
1132  msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"  msgstr ""
1133    
1134  #. Type: select  #. Type: select
1135  #. Choices  #. Choices
1136  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
1137  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
1138  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
1139  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"
1140    
1141  #. Type: select  #. Type: select
1142  #. Choices  #. Choices
1143  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
1144  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
1145  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
1146  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"
1147    
# Line 528  msgstr "അറ്റ്‌ലാന് Line 1151  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്
1151  #. Type: select  #. Type: select
1152  #. Choices  #. Choices
1153  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1154  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001
1155  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
1156  msgstr "കിഴക്കന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍"
1157    
# Line 541  msgstr "കിഴക്കന്‍" Line 1164  msgstr "കിഴക്കന്‍"
1164  #. Type: select  #. Type: select
1165  #. Choices  #. Choices
1166  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1167  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1168  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1169  msgid "Central"  msgid "Central"
1170  msgstr "മദ്ധ്യം"  msgstr "മദ്ധ്യം"
1171    
1172  #. Type: select  #. Type: select
1173  #. Choices  #. Choices
1174  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
1175  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
1176  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
1177  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"
1178    
1179  #. Type: select  #. Type: select
1180  #. Choices  #. Choices
1181  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
1182  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
1183  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
1184  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"
1185    
# Line 569  msgstr "സസ്കാചെവാന Line 1192  msgstr "സസ്കാചെവാന
1192  #. Type: select  #. Type: select
1193  #. Choices  #. Choices
1194  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1195  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1196  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1197  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
1198  msgstr "മൌണ്ടന്‍"  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
1199    
# Line 583  msgstr "മൌണ്ടന്‍" Line 1206  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
1206  #. Type: select  #. Type: select
1207  #. Choices  #. Choices
1208  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1209  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1210  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1211  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
1212  msgstr "പസഫിക്"  msgstr "പസഫിക്"
1213    
1214  #. Type: select  #. Type: select
1215  #. Choices  #. Choices
 #. Time zone for Canada  
 #: ../common.templates:5001  
 msgid "Yukon"  
 msgstr "യുകോണ്‍"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
1216  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1217  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:12001
1218  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
1219  msgstr "കിന്‍ഷാസ"  msgstr "കിന്‍ഷാസ"
1220    
1221  #. Type: select  #. Type: select
1222  #. Choices  #. Choices
1223  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1224  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:12001
1225  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
1226  msgstr "ലുബുമ്പഷി"  msgstr "ലുബുമ്പഷി"
1227    
1228  #. Type: select  #. Type: select
1229  #. Choices  #. Choices
1230  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
1231  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:13001
1232  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
1233  msgstr "സാന്റിയാഗോ"  msgstr "സാന്റിയാഗോ"
1234    
1235  #. Type: select  #. Type: select
1236  #. Choices  #. Choices
1237  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
1238  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:13001
1239  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
1240  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"
1241    
1242  #. Type: select  #. Type: select
1243  #. Choices  #. Choices
1244  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
1245  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:14001
1246  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
1247  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"
1248    
1249  #. Type: select  #. Type: select
1250  #. Choices  #. Choices
1251  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
1252  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:14001
1253  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
1254  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
1255    
1256  #. Type: select  #. Type: select
1257  #. Choices  #. Choices
1258  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1259  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:15001
1260  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
1261  msgstr "മാഡ്രിഡ്"  msgstr "മാഡ്രിഡ്"
1262    
1263  #. Type: select  #. Type: select
1264  #. Choices  #. Choices
1265  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1266  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:15001
1267  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
1268  msgstr "സ്യൂട"  msgstr "സ്യൂട"
1269    
1270  #. Type: select  #. Type: select
1271  #. Choices  #. Choices
1272  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1273  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:15001
1274  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
1275  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"
1276    
1277  #. Type: select  #. Type: select
1278  #. Choices  #. Choices
1279  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1280  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1281  msgid "Yap"  msgid "Yap"
1282  msgstr "യാപ്"  msgstr "യാപ്"
1283    
1284  #. Type: select  #. Type: select
1285  #. Choices  #. Choices
1286  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1287  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1288  msgid "Truk"  msgid "Truk"
1289  msgstr "ട്രക്"  msgstr "ട്രക്"
1290    
1291  #. Type: select  #. Type: select
1292  #. Choices  #. Choices
1293  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1294  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1295  msgid "Ponape"  #, fuzzy
1296    #| msgid "Ponape"
1297    msgid "Pohnpei"
1298  msgstr "പൊനാപേ"  msgstr "പൊനാപേ"
1299    
1300  #. Type: select  #. Type: select
1301  #. Choices  #. Choices
1302  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1303  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1304  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
1305  msgstr "കൊസ്രേ"  msgstr "കൊസ്രേ"
1306    
1307  #. Type: select  #. Type: select
1308  #. Choices  #. Choices
1309  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1310  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1311  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
1312  msgstr "ഗോഡ്താബ്"  msgstr "ഗോഡ്താബ്"
1313    
1314  #. Type: select  #. Type: select
1315  #. Choices  #. Choices
1316  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1317  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1318  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
1319  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"
1320    
1321  #. Type: select  #. Type: select
1322  #. Choices  #. Choices
1323  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1324  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1325  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
1326  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"
1327    
1328  #. Type: select  #. Type: select
1329  #. Choices  #. Choices
1330  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1331  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1332  msgid "Thule"  msgid "Thule"
1333  msgstr "തുലെ"  msgstr "തുലെ"
1334    
1335  #. Type: select  #. Type: select
1336  #. Choices  #. Choices
1337  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1338  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:18001
1339  msgid "Jakarta"  msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
1340  msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"  msgstr ""
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Indonesia  
 #: ../common.templates:12001  
 msgid "Pontianak"  
 msgstr "പോണ്ടിയാനക്"  
1341    
1342  #. Type: select  #. Type: select
1343  #. Choices  #. Choices
1344  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1345  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:18001
1346  msgid "Makassar"  msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
1347  msgstr "മകസ്സര്‍"  msgstr ""
1348    
1349  #. Type: select  #. Type: select
1350  #. Choices  #. Choices
1351  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1352  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:18001
1353  msgid "Jayapura"  msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
1354  msgstr "ജയപുര"  msgstr ""
1355    
1356  #. Type: select  #. Type: select
1357  #. Choices  #. Choices
1358  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1359  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:19001
1360  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
1361  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"
1362    
1363  #. Type: select  #. Type: select
1364  #. Choices  #. Choices
1365  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1366  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:19001
1367  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
1368  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"
1369    
1370  #. Type: select  #. Type: select
1371  #. Choices  #. Choices
1372  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1373  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:19001
1374  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
1375  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"
1376    
1377  #. Type: select  #. Type: select
1378  #. Choices  #. Choices
1379  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1380  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1381  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
1382  msgstr "അല്മാട്ടി"  msgstr "അല്മാട്ടി"
1383    
1384  #. Type: select  #. Type: select
1385  #. Choices  #. Choices
1386  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1387  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1388  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
1389  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"
1390    
1391  #. Type: select  #. Type: select
1392  #. Choices  #. Choices
1393  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1394  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1395  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
1396  msgstr "അക്ടൊബെ"  msgstr "അക്ടൊബെ"
1397    
1398  #. Type: select  #. Type: select
1399  #. Choices  #. Choices
1400  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1401  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1402  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
1403  msgstr "അടിരവു"  msgstr "അടിരവു"
1404    
1405  #. Type: select  #. Type: select
1406  #. Choices  #. Choices
1407  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1408  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1409  msgid "Oral"  msgid "Oral"
1410  msgstr "ഒരള്‍"  msgstr "ഒരള്‍"
1411    
1412  #. Type: select  #. Type: select
1413  #. Choices  #. Choices
1414  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1415  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:21001
1416  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
1417  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"
1418    
1419  #. Type: select  #. Type: select
1420  #. Choices  #. Choices
1421  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1422  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:21001
1423  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
1424  msgstr "ഹോവ്ഡ്"  msgstr "ഹോവ്ഡ്"
1425    
1426  #. Type: select  #. Type: select
1427  #. Choices  #. Choices
1428  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1429  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:21001
1430  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
1431  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"
1432    
1433  #. Type: select  #. Type: select
1434  #. Choices  #. Choices
1435  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
1436  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:23001
1437  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
1438  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"
1439    
1440  #. Type: select  #. Type: select
1441  #. Choices  #. Choices
1442  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
1443  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:23001
1444  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
1445  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"
1446    
1447  #. Type: select  #. Type: select
1448  #. Choices  #. Choices
1449  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1450  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:24001
1451  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
1452  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"
1453    
1454  #. Type: select  #. Type: select
1455  #. Choices  #. Choices
1456  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1457  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:24001
1458  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
1459  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"
1460    
1461  #. Type: select  #. Type: select
1462  #. Choices  #. Choices
1463  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1464  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:24001
1465  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
1466  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"
1467    
1468  #. Type: select  #. Type: select
1469  #. Choices  #. Choices
1470  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1471  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:25001
1472  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
1473  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"
1474    
1475  #. Type: select  #. Type: select
1476  #. Choices  #. Choices
1477  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1478  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:25001
1479  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
1480  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"
1481    
1482  #. Type: select  #. Type: select
1483  #. Choices  #. Choices
1484  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1485  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:25001
1486  msgid "Azores"  msgid "Azores"
1487  msgstr "അസോറെസ്"  msgstr "അസോറെസ്"
1488    
1489  #. Type: select  #. Type: select
1490  #. Choices  #. Choices
1491  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1492  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1493  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
1494  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"
1495    
1496  #. Type: select  #. Type: select
1497  #. Choices  #. Choices
1498  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1499  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1500  msgid "Moscow+00 - west Russia"  #, fuzzy
1501  msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1502    msgid "Moscow+00 - Moscow"
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+01 - Samara"  
 msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+02 - Urals"  
1503  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1504    
1505  #. Type: select  #. Type: select
1506  #. Choices  #. Choices
1507  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1508  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1509  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  #, fuzzy
1510  msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"  #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1511    msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
1512  #. Type: select  msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  
 msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"  
1513    
1514  #. Type: select  #. Type: select
1515  #. Choices  #. Choices
1516  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1517  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1518  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  #, fuzzy
1519  msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1520    msgid "Moscow+03 - Omsk"
1521    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1522    
1523  #. Type: select  #. Type: select
1524  #. Choices  #. Choices
1525  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1526  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1527  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  #, fuzzy
1528  msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1529    msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
1530    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1531    
1532  #. Type: select  #. Type: select
1533  #. Choices  #. Choices
1534  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1535  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1536  msgid "Moscow+06 - Lena River"  #, fuzzy
1537  msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1538    msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
1539    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1540    
1541  #. Type: select  #. Type: select
1542  #. Choices  #. Choices
1543  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1544  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1545  msgid "Moscow+07 - Amur River"  #, fuzzy
1546  msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1547    msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
1548    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1549    
1550  #. Type: select  #. Type: select
1551  #. Choices  #. Choices
1552  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1553  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1554  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  #, fuzzy
1555  msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"  #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
1556    msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
1557    msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"
1558    
1559  #. Type: select  #. Type: select
1560  #. Choices  #. Choices
1561  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1562  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1563  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
1564  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"
1565    
1566  #. Type: select  #. Type: select
1567  #. Choices  #. Choices
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  
 msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  
 msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
1568  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1569  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:27001
1570  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
1571  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"
1572    
1573  #. Type: select  #. Type: select
1574  #. Choices  #. Choices
1575  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1576  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:27001
1577  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1578  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"
1579    
1580  #. Type: select  #. Type: select
1581  #. Choices  #. Choices
1582  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1583  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:27001
1584  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1585  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"
1586    
1587  #. Type: select  #. Type: select
1588  #. Choices  #. Choices
1589  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1590  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1591  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1592  msgstr "അലാസ്ക"  msgstr "അലാസ്ക"
1593    
1594  #. Type: select  #. Type: select
1595  #. Choices  #. Choices
1596  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1597  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1598  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1599  msgstr "ഹവായ്"  msgstr "ഹവായ്"
1600    
1601  #. Type: select  #. Type: select
1602  #. Choices  #. Choices
1603  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1604  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1605  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1606  msgstr "അരിസോണ"  msgstr "അരിസോണ"
1607    
1608  #. Type: select  #. Type: select
1609  #. Choices  #. Choices
1610  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1611  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1612  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1613  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"
1614    
1615  #. Type: select  #. Type: select
1616  #. Choices  #. Choices
1617  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1618  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1619  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1620  msgstr "സമോവ"  msgstr "സമോവ"
1621    
# Line 1164  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ Line 1736  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ
1736  #. Type: select  #. Type: select
1737  #. Choices  #. Choices
1738  #: ../rescue-mode.templates:3001  #: ../rescue-mode.templates:3001
1739  #, fuzzy  msgid "Assemble RAID array"
1740    msgstr "ഒരു റെയ്ഡ് നിര ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കുക"
1741    
1742    #. Type: select
1743    #. Choices
1744    #: ../rescue-mode.templates:3001
1745  msgid "Do not use a root file system"  msgid "Do not use a root file system"
1746  msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"  msgstr "ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കേണ്ട"
1747    
1748  #. Type: select  #. Type: select
1749  #. Description  #. Description
# Line 1174  msgstr "റൂട്ട് ഫയല് Line 1751  msgstr "റൂട്ട് ഫയല്
1751  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1752  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1753    
1754    #. Type: multiselect
1755    #. Choices
1756    #: ../rescue-mode.templates:20001
1757    msgid "Automatic"
1758    msgstr "സ്വയം"
1759    
1760  #. Type: text  #. Type: text
1761  #. Description  #. Description
1762  #. Main menu item  #. Main menu item
1763  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../load-iso.templates:1001
1764  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1765  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഐഎസ്ഒയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1766    
1767  #. Type: error  #. Type: error
1768  #. Description  #. Description
# Line 1435  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെ Line 2018  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെ
2018  #. Description  #. Description
2019  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
2020  #. :sl1:  #. :sl1:
2021  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:6001
2022  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
2023  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2024    
2025    #. Type: title
2026    #. Description
2027    #. Displayed as dialog title during language selection
2028    #. :sl1:
2029    #: ../localechooser.templates-in:7001
2030    msgid "Select a language"
2031    msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2032    
2033    #. Type: title
2034    #. Description
2035    #. Displayed as dialog title during country selection
2036    #. :sl1:
2037    #: ../localechooser.templates-in:8001
2038    msgid "Select your location"
2039    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2040    
2041    #. Type: title
2042    #. Description
2043    #. Displayed as dialog title during locale selection
2044    #. :sl1:
2045    #: ../localechooser.templates-in:9001
2046    msgid "Configure locales"
2047    msgstr "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2048    
2049  #. Type: note  #. Type: note
2050  #. Description  #. Description
2051  #. :sl1:  #. :sl1:
2052  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2053  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
2054  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"
2055    
2056  #. Type: note  #. Type: note
2057  #. Description  #. Description
2058  #. :sl1:  #. :sl1:
2059  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2060  msgid ""  msgid ""
2061  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2062  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
2063  msgstr ""  msgstr ""
2064  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "
2065  "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."  "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനയോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."
2066    
2067  #. Type: note  #. Type: note
2068  #. Description  #. Description
2069  #. :sl1:  #. :sl1:
2070  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2071  msgid ""  msgid ""
2072  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
2073  "reboot the installer."  "reboot the installer."
# Line 1474  msgstr "" Line 2081  msgstr ""
2081  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2082  #. Description  #. Description
2083  #. :sl1:  #. :sl1:
2084  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
2085  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
2086  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"
2087    
2088  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2089  #. Description  #. Description
2090  #. :sl1:  #. :sl1:
2091  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:13001
2092  msgid ""  msgid ""
2093  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2094  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."
# Line 1489  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത Line 2096  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത
2096  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2097  #. Description  #. Description
2098  #. :sl1:  #. :sl1:
2099  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:14001
2100  msgid ""  msgid ""
2101  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2102  "language."  "language."
# Line 1498  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത Line 2105  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത
2105  #. Type: text  #. Type: text
2106  #. Description  #. Description
2107  #. :sl1:  #. :sl1:
2108  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../localechooser.templates-in:15001
2109  msgid ""  msgid ""
2110  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2111  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
# Line 1507  msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥ Line 2114  msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥ
2114  #. Type: text  #. Type: text
2115  #. Description  #. Description
2116  #. :sl1:  #. :sl1:
2117  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../localechooser.templates-in:16001
2118  msgid ""  msgid ""
2119  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2120  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
# Line 1518  msgstr "" Line 2125  msgstr ""
2125  #. Type: text  #. Type: text
2126  #. Description  #. Description
2127  #. :sl1:  #. :sl1:
2128  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../localechooser.templates-in:17001
2129  msgid ""  msgid ""
2130  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2131  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
# Line 1531  msgstr "" Line 2138  msgstr ""
2138  #. Type: text  #. Type: text
2139  #. Description  #. Description
2140  #. :sl1:  #. :sl1:
2141  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../localechooser.templates-in:18001
2142  msgid ""  msgid ""
2143  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2144  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
# Line 1545  msgstr "" Line 2152  msgstr ""
2152  #. Type: text  #. Type: text
2153  #. Description  #. Description
2154  #. :sl1:  #. :sl1:
2155  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../localechooser.templates-in:19001
2156  msgid ""  msgid ""
2157  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2158  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
# Line 1557  msgstr "" Line 2164  msgstr ""
2164  #. Type: text  #. Type: text
2165  #. Description  #. Description
2166  #. :sl1:  #. :sl1:
2167  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:20001
2168  msgid ""  msgid ""
2169  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2170  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
# Line 1569  msgstr "" Line 2176  msgstr ""
2176  #. Type: text  #. Type: text
2177  #. Description  #. Description
2178  #. :sl1:  #. :sl1:
2179  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../localechooser.templates-in:21001
2180  msgid ""  msgid ""
2181  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2182  "different language, or you can abort the installation."  "different language, or you can abort the installation."
2183  msgstr ""  msgstr ""
2184  "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, "  "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, "
2185  "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."  "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."
2186    
2187    #. Type: select
2188    #. Choices
2189    #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2190    #. for users to choose among them
2191    #. For instance, choosing "Italian" will show:
2192    #. Italy, Switzerland, other
2193    #. :sl1:
2194    #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
2195    msgid "other"
2196    msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2197    
2198    #. Type: text
2199    #. Description
2200    #. :sl1:
2201    #: ../localechooser.templates-in:23001
2202    msgid "Country, territory or area:"
2203    msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ:"
2204    
2205    #. Type: text
2206    #. Description
2207    #. :sl1:
2208    #: ../localechooser.templates-in:24001
2209    msgid "Continent or region:"
2210    msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ:"
2211    
2212    #. Type: text
2213    #. Description
2214    #. :sl1:
2215    #: ../localechooser.templates-in:25001
2216    msgid ""
2217    "The selected location will be used to set your time zone and also for "
2218    "example to help select the system locale. Normally this should be the "
2219    "country where you live."
2220    msgstr ""
2221    "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ "
2222    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ താമസിയ്ക്കുന്ന "
2223    "രാജ്യമായിരിയ്ക്കണം."
2224    
2225    #. Type: text
2226    #. Description
2227    #. :sl1:
2228    #: ../localechooser.templates-in:26001
2229    msgid ""
2230    "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
2231    "\"other\" if your location is not listed."
2232    msgstr ""
2233    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി തയ്യാറാക്കിയ സാഥാനങ്ങളുടെ പട്ടികയാണിതു്. നിങ്ങളുടെ "
2234    "സ്ഥലം ഇതിലില്ലെങ്കില്‍ \"മറ്റുള്ളവ\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2235    
2236    #. Type: text
2237    #. Description
2238    #. :sl1:
2239    #: ../localechooser.templates-in:27001
2240    msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
2241    msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനമുള്ള വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2242    
2243    #. Type: text
2244    #. Description
2245    #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
2246    #. :sl1:
2247    #: ../localechooser.templates-in:28001
2248    #, no-c-format
2249    msgid ""
2250    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
2251    "continent or region if your location is not listed."
2252    msgstr ""
2253    "%s നുള്ള സ്ഥാനങ്ങളാണു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍ <പുറകോട്ട്> എന്ന "
2254    "വഴി ഉപയോഗിച്ചു് വേറൊരു വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
2255    
2256  #. Type: select  #. Type: select
2257  #. Choices  #. Description
 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed  
 #. for users to choose among them  
 #. For instance, choosing "Italian" will show:  
 #. Italy, Switzerland, other  
2258  #. :sl1:  #. :sl1:
2259  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  #: ../localechooser.templates-in:29001
2260  msgid "other"  msgid "Country to base default locale settings on:"
2261  msgstr "മറ്റുള്ളവ"  msgstr "സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കേണ്ട രാജ്യം:"
2262    
2263  #. Type: select  #. Type: text
2264  #. Description  #. Description
2265  #. :sl1:  #. :sl1:
2266  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  #: ../localechooser.templates-in:30001
2267  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid ""
2268  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  "There is no locale defined for the combination of language and country you "
2269    "have selected. You can now select your preference from the locales available "
2270    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
2271    "second column."
2272    msgstr ""
2273    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയും രാജ്യവും കൂടിയുള്ളതിനു് ഇതു് വരെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല. "
2274    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്ക് ലഭ്യമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു താത്പര്യമുള്ളവ "
2275    "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ "
2276    "കാണാം."
2277    
2278  #. Type: select  #. Type: text
2279  #. Description  #. Description
2280  #. :sl1:  #. :sl1:
2281  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../localechooser.templates-in:31001
2282  msgid ""  msgid ""
2283  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
2284  "or regions."  "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
2285    "used is listed in the second column."
2286  msgstr ""  msgstr ""
2287  "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം."  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്കു് ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ "
2288    "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് താത്പര്യമുള്ളവ നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. "
2289    "ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ കാണാം."
2290    
2291  #. Type: text  #. Type: text
2292  #. Description  #. Description
# Line 1625  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക Line 2308  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക
2308  #. Description  #. Description
2309  #. Main menu item. Please keep below 55 columns  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2310  #. :sl1:  #. :sl1:
2311  #: ../console-setup.templates:2001  #: ../keyboard-configuration.templates:2001
2312  #, fuzzy  #, fuzzy
2313  msgid "Configure the keyboard"  msgid "Configure the keyboard"
2314  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
# Line 1633  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീ Line 2316  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീ
2316  #. Type: text  #. Type: text
2317  #. Description  #. Description
2318  #. :sl1:  #. :sl1:
2319  #: ../console-setup.templates:4001  #: ../keyboard-configuration.templates:3001
2320  #, fuzzy  #, fuzzy
2321  msgid "Other"  msgid "Other"
2322  msgstr "മറ്റുള്ളവ"  msgstr "മറ്റുള്ളവ"
# Line 1641  msgstr "മറ്റുള്ളവ" Line 2324  msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2324  #. Type: select  #. Type: select
2325  #. Description  #. Description
2326  #. :sl1:  #. :sl1:
2327  #: ../console-setup.templates:7001  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2328  #, fuzzy  #, fuzzy
2329  msgid "Origin of the keyboard:"  msgid "Country of origin for the keyboard:"
2330  msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"  msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"
2331    
2332  #. Type: select  #. Type: select
2333  #. Description  #. Description
2334  #. :sl1:  #. :sl1:
2335  #: ../console-setup.templates:8001  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2336    msgid ""
2337    "The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
2338    "multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
2339    "keyboard of this computer."
2340    msgstr ""
2341    
2342    #. Type: select
2343    #. Description
2344    #. :sl1:
2345    #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2346  #, fuzzy  #, fuzzy
2347  msgid "Keyboard layout:"  msgid "Keyboard layout:"
2348  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
# Line 1657  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ Line 2350  msgstr "ഒരു കീബോര്‍
2350  #. Type: select  #. Type: select
2351  #. Description  #. Description
2352  #. :sl1:  #. :sl1:
2353  #: ../console-setup.templates:8001  #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2354  #, fuzzy  #, fuzzy
2355  msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."  msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
2356  msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."  msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."
# Line 1668  msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട് Line 2361  msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്
2361  #. Type: select  #. Type: select
2362  #. Choices  #. Choices
2363  #. :sl2:  #. :sl2:
2364  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2365    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2366  msgid "Caps Lock"  msgid "Caps Lock"
2367  msgstr ""  msgstr ""
2368    
# Line 1684  msgstr "" Line 2378  msgstr ""
2378  #. Type: select  #. Type: select
2379  #. Choices  #. Choices
2380  #. :sl2:  #. :sl2:
2381  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2382  #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2383  msgid "Right Alt"  #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2384    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2385    msgid "Right Alt (AltGr)"
2386  msgstr ""  msgstr ""
2387    
2388  #. Type: select  #. Type: select
# Line 1698  msgstr "" Line 2394  msgstr ""
2394  #. Type: select  #. Type: select
2395  #. Choices  #. Choices
2396  #. :sl2:  #. :sl2:
2397  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2398  #: ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2399    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2400  msgid "Right Control"  msgid "Right Control"
2401  msgstr ""  msgstr ""
2402    
2403  #. Type: select  #. Type: select
2404  #. Choices  #. Choices
2405  #. :sl1:  #. :sl1:
2406  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2407  msgid "Right Shift"  msgid "Right Shift"
2408  msgstr ""  msgstr ""
2409    
# Line 1722  msgstr "" Line 2419  msgstr ""
2419  #. Type: select  #. Type: select
2420  #. Choices  #. Choices
2421  #. :sl2:  #. :sl2:
2422  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2423  #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2424    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2425    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2426  msgid "Right Logo key"  msgid "Right Logo key"
2427  msgstr ""  msgstr ""
2428    
# Line 1736  msgstr "" Line 2435  msgstr ""
2435  #. Type: select  #. Type: select
2436  #. Choices  #. Choices
2437  #. :sl2:  #. :sl2:
2438  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2439  #: ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2440    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2441  msgid "Menu key"  msgid "Menu key"
2442  msgstr ""  msgstr ""
2443    
2444  #. Type: select  #. Type: select
2445  #. Choices  #. Choices
2446  #. :sl1:  #. :sl1:
2447  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2448  msgid "Alt+Shift"  msgid "Alt+Shift"
2449  msgstr ""  msgstr ""
2450    
2451  #. Type: select  #. Type: select
2452  #. Choices  #. Choices
2453  #. :sl1:  #. :sl1:
2454  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2455  msgid "Control+Shift"  msgid "Control+Shift"
2456  msgstr ""  msgstr ""
2457    
2458  #. Type: select  #. Type: select
2459  #. Choices  #. Choices
2460  #. :sl1:  #. :sl1:
2461  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2462  msgid "Control+Alt"  msgid "Control+Alt"
2463  msgstr ""  msgstr ""
2464    
2465  #. Type: select  #. Type: select
2466  #. Choices  #. Choices
2467  #. :sl1:  #. :sl1:
2468  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2469  msgid "Alt+Caps Lock"  msgid "Alt+Caps Lock"
2470  msgstr ""  msgstr ""
2471    
2472  #. Type: select  #. Type: select
2473  #. Choices  #. Choices
2474  #. :sl1:  #. :sl1:
2475  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2476  msgid "Left Control+Left Shift"  msgid "Left Control+Left Shift"
2477  msgstr ""  msgstr ""
2478    
# Line 1785  msgstr "" Line 2485  msgstr ""
2485  #. Type: select  #. Type: select
2486  #. Choices  #. Choices
2487  #. :sl2:  #. :sl2:
2488  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2489  #: ../console-setup.templates:19001  #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2490    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2491  msgid "Left Alt"  msgid "Left Alt"
2492  msgstr ""  msgstr ""
2493    
2494  #. Type: select  #. Type: select
2495  #. Choices  #. Choices
2496  #. :sl1:  #. :sl1:
2497  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2498  msgid "Left Control"  msgid "Left Control"
2499  msgstr ""  msgstr ""
2500    
2501  #. Type: select  #. Type: select
2502  #. Choices  #. Choices
2503  #. :sl1:  #. :sl1:
2504  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2505  msgid "Left Shift"  msgid "Left Shift"
2506  msgstr ""  msgstr ""
2507    
# Line 1816  msgstr "" Line 2517  msgstr ""
2517  #. Type: select  #. Type: select
2518  #. Choices  #. Choices
2519  #. :sl2:  #. :sl2:
2520  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2521  #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2522    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2523    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2524  msgid "Left Logo key"  msgid "Left Logo key"
2525  msgstr ""  msgstr ""
2526    
2527  #. Type: select  #. Type: select
2528  #. Choices  #. Choices
2529  #. :sl1:  #. :sl1:
2530  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2531  msgid "Scroll Lock key"  msgid "Scroll Lock key"
2532  msgstr ""  msgstr ""
2533    
2534  #. Type: select  #. Type: select
2535  #. Choices  #. Choices
2536  #. :sl1:  #. :sl1:
2537  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2538  msgid "No toggling"  msgid "No toggling"
2539  msgstr ""  msgstr ""
2540    
2541  #. Type: select  #. Type: select
2542  #. Description  #. Description
2543  #. :sl1:  #. :sl1:
2544  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2545  msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"  msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
2546  msgstr ""  msgstr ""
2547    
2548  #. Type: select  #. Type: select
2549  #. Description  #. Description
2550  #. :sl1:  #. :sl1:
2551  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2552  msgid ""  msgid ""
2553  "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "  "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
2554  "the standard Latin layout."  "the standard Latin layout."
# Line 1854  msgstr "" Line 2557  msgstr ""
2557  #. Type: select  #. Type: select
2558  #. Description  #. Description
2559  #. :sl1:  #. :sl1:
2560  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2561  msgid ""  msgid ""
2562  "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "  "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
2563  "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"  "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
# Line 1865  msgstr "" Line 2568  msgstr ""
2568  #. Type: select  #. Type: select
2569  #. Description  #. Description
2570  #. :sl1:  #. :sl1:
2571  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2572  msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."  msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
2573  msgstr ""  msgstr ""
2574    
# Line 1879  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര Line 2582  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര
2582  #. Type: text  #. Type: text
2583  #. Description  #. Description
2584  #. :sl1:  #. :sl1:
2585  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:10001
2586  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
2587  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"
2588    
2589  #. Type: text  #. Type: text
2590  #. Description  #. Description
2591  #. :sl1:  #. :sl1:
2592  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:11001
2593  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
2594  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."
2595    
# Line 1894  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു Line 2597  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു
2597  #. Description  #. Description
2598  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
2599  #. :sl1:  #. :sl1:
2600  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:18001
2601  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2602  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."
2603    
# Line 1909  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കു Line 2612  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കു
2612  #. Description  #. Description
2613  #. Main menu item  #. Main menu item
2614  #. :sl1:  #. :sl1:
2615  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:6001
2616  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
2617  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
2618    
# Line 1966  msgstr "ഫേംവെയറുണ് Line 2669  msgstr "ഫേംവെയറുണ്
2669  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2670  #. Description  #. Description
2671  #. :sl1:  #. :sl1:
2672  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2673  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2674  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"
2675    
2676  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2677  #. Description  #. Description
2678  #. :sl1:  #. :sl1:
2679  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2680  msgid ""  msgid ""
2681  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2682  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
# Line 1990  msgstr "" Line 2693  msgstr ""
2693  #. Type: string  #. Type: string
2694  #. Description  #. Description
2695  #. :sl1:  #. :sl1:
2696  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2697  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
2698  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
2699    
2700  #. Type: string  #. Type: string
2701  #. Description  #. Description
2702  #. :sl1:  #. :sl1:
2703  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2704  msgid ""  msgid ""
2705  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2706  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
# Line 2013  msgstr "" Line 2716  msgstr ""
2716  #. Type: string  #. Type: string
2717  #. Description  #. Description
2718  #. :sl1:  #. :sl1:
2719  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2720  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
2721  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"
2722    
2723  #. Type: string  #. Type: string
2724  #. Description  #. Description
2725  #. :sl1:  #. :sl1:
2726  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2727  msgid ""  msgid ""
2728  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2729  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
# Line 2036  msgstr "" Line 2739  msgstr ""
2739  #. Type: select  #. Type: select
2740  #. Description  #. Description
2741  #. :sl1:  #. :sl1:
2742  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2743  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
2744  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"
2745    
2746  #. Type: select  #. Type: select
2747  #. Description  #. Description
2748  #. :sl1:  #. :sl1:
2749  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2750  msgid ""  msgid ""
2751  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2752  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
# Line 2059  msgstr "" Line 2762  msgstr ""
2762  #. Type: string  #. Type: string
2763  #. Description  #. Description
2764  #. :sl1:  #. :sl1:
2765  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2766  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2767  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"
2768    
2769  #. Type: string  #. Type: string
2770  #. Description  #. Description
2771  #. :sl1:  #. :sl1:
2772  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:6001
2773  msgid ""  msgid ""
2774  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2775  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
# Line 2079  msgstr "" Line 2782  msgstr ""
2782  #. Type: string  #. Type: string
2783  #. Description  #. Description
2784  #. :sl1:  #. :sl1:
2785  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2786  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2787  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
2788    
2789  #. Type: string  #. Type: string
2790  #. Description  #. Description
2791  #. :sl1:  #. :sl1:
2792  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2793  msgid ""  msgid ""
2794  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2795  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
# Line 2099  msgstr "" Line 2802  msgstr ""
2802  #. Type: string  #. Type: string
2803  #. Description  #. Description
2804  #. :sl1:  #. :sl1:
2805  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2806  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2807  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"
2808    
2809  #. Type: string  #. Type: string
2810  #. Description  #. Description
2811  #. :sl1:  #. :sl1:
2812  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2813  msgid ""  msgid ""
2814  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2815  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
# Line 2117  msgstr "" Line 2820  msgstr ""
2820  #. Type: string  #. Type: string
2821  #. Description  #. Description
2822  #. :sl1:  #. :sl1:
2823  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2824  msgid ""  msgid ""
2825  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2826  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 2128  msgstr "" Line 2831  msgstr ""
2831  #. Type: string  #. Type: string
2832  #. Description  #. Description
2833  #. :sl1:  #. :sl1:
2834  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2835  msgid ""  msgid ""
2836  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2837  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 2139  msgstr "" Line 2842  msgstr ""
2842  #. Type: string  #. Type: string
2843  #. Description  #. Description
2844  #. :sl1:  #. :sl1:
2845  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2846  msgid ""  msgid ""
2847  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2848  "field blank."  "field blank."
# Line 2149  msgstr "" Line 2852  msgstr ""
2852  #. Type: string  #. Type: string
2853  #. Description  #. Description
2854  #. :sl1:  #. :sl1:
2855  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2856  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
2857  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2858    
2859  #. Type: string  #. Type: string
2860  #. Description  #. Description
2861  #. :sl1:  #. :sl1:
2862  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2863  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
2864  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."
2865    
2866  #. Type: string  #. Type: string
2867  #. Description  #. Description
2868  #. :sl1:  #. :sl1:
2869  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2870  msgid ""  msgid ""
2871  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2872  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 2177  msgstr "" Line 2880  msgstr ""
2880  #. Type: text  #. Type: text
2881  #. Description  #. Description
2882  #. :sl1:  #. :sl1:
2883  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2884  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
2885  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"
2886    
2887  #. Type: text  #. Type: text
2888  #. Description  #. Description
2889  #. :sl1:  #. :sl1:
2890  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:18001
2891  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
2892  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2893    
# Line 2192  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ Line 2895  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ
2895  #. Description  #. Description
2896  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2897  #. :sl1:  #. :sl1:
2898  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2899  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
2900  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2901    
# Line 2200  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജ Line 2903  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജ
2903  #. Description  #. Description
2904  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
2905  #. :sl1:  #. :sl1:
2906  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:39001
2907  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
2908  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2909    
# Line 2460  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 3163  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
3163  #. Description  #. Description
3164  #. :sl1:  #. :sl1:
3165  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
3166  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading Release files..."
3167  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "റിലീസ് ഫയലുകള്‍ ഇറക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3168    
3169  #. Type: text  #. Type: text
3170  #. Description  #. Description
3171  #. main-menu  #. main-menu
3172  #. :sl1:  #. :sl1:
3173  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
3174  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
3175  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3176    
3177  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #. Type: select  
3178  #. Default  #. Default
3179  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
3180  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
# Line 2490  msgstr "വിവരം മാന്വ Line 3182  msgstr "വിവരം മാന്വ
3182  #. random value here  #. random value here
3183  #.  #.
3184  #. First check that the country you mention here is listed in  #. First check that the country you mention here is listed in
3185  #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain  #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
 #. (remove the spaces between "*" and "/")  
3186  #.  #.
3187  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
3188  #.  #.
# Line 2591  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 3282  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
3282  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3283  msgid ""  msgid ""
3284  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
3285  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇറക്കേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
3286    
3287  #. Type: string  #. Type: string
3288  #. Description  #. Description
# Line 2604  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ Line 3295  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ
3295  msgid ""  msgid ""
3296  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
3297  "format."  "format."
3298  msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."  msgstr "വേറൊരു പോര്‍ട്ട്‌ സാധാരണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന [ഹോസ്റ്റ്‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്] എന്ന രീതിയില്‍ നല്‍കാം."
3299    
3300  #. Type: string  #. Type: string
3301  #. Description  #. Description
# Line 2680  msgstr "വിഭജകന്‍ തു Line 3371  msgstr "വിഭജകന്‍ തു
3371  #. Type: text  #. Type: text
3372  #. Description  #. Description
3373  #. :sl1:  #. :sl1:
3374  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
3375  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
3376  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
3377  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
# Line 2716  msgstr "" Line 3407  msgstr ""
3407  #. Type: boolean  #. Type: boolean
3408  #. Description  #. Description
3409  #. :sl1:  #. :sl1:
3410  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
3411    #. Description
3412    #. :sl1:
3413    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3414  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
3415  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"
3416    
3417  #. Type: boolean  #. Type: boolean
3418  #. Description  #. Description
3419  #. :sl1:  #. :sl1:
3420  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
3421    #. Description
3422    #. :sl1:
3423    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3424  msgid ""  msgid ""
3425  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3426  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
# Line 2745  msgstr "" Line 3442  msgstr ""
3442  #. Type: text  #. Type: text
3443  #. Description  #. Description
3444  #. :sl1:  #. :sl1:
3445  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:26001
3446  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
3447  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3448    
3449  #. Type: text  #. Type: text
3450  #. Description  #. Description
3451  #. :sl1:  #. :sl1:
3452  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:27001
3453  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
3454  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3455    
3456  #. Type: text  #. Type: text
3457  #. Description  #. Description
3458  #. :sl1:  #. :sl1:
3459  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:31001
3460  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3461  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
3462    
3463  #. Type: text  #. Type: text
3464  #. Description  #. Description
3465  #. :sl1:  #. :sl1:
3466  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:32001
3467  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
3468  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"
3469    
# Line 2774  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ Line 3471  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ
3471  #. Description  #. Description
3472  #. Keep short  #. Keep short
3473  #. :sl1:  #. :sl1:
3474  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:35001
3475  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
3476  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"
3477    
# Line 2782  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ Line 3479  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ
3479  #. Description  #. Description
3480  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
3481  #. :sl1:  #. :sl1:
3482  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:36001
3483  msgid "unusable"  msgid "unusable"
3484  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"
3485    
# Line 2790  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ Line 3487  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ
3487  #. Description  #. Description
3488  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
3489  #. :sl1:  #. :sl1:
3490  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:37001
3491  msgid "primary"  msgid "primary"
3492  msgstr "പ്രാഥമികം"  msgstr "പ്രാഥമികം"
3493    
# Line 2798  msgstr "പ്രാഥമികം" Line 3495  msgstr "പ്രാഥമികം"
3495  #. Description  #. Description
3496  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
3497  #. :sl1:  #. :sl1:
3498  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:38001
3499  msgid "logical"  msgid "logical"
3500  msgstr "ലോജിക്കല്‍"  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
3501    
# Line 2806  msgstr "ലോജിക്കല്‍" Line 3503  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
3503  #. Description  #. Description
3504  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
3505  #. :sl1:  #. :sl1:
3506  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:39001
3507  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
3508  msgstr "പ്രാ/ലോ"  msgstr "പ്രാ/ലോ"
3509    
# Line 2818  msgstr "പ്രാ/ലോ" Line 3515  msgstr "പ്രാ/ലോ"
3515  #. No %s  #. No %s
3516  #. N. %s  #. N. %s
3517  #. :sl1:  #. :sl1:
3518  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:40001
3519  #, no-c-format  #, no-c-format
3520  msgid "#%s"  msgid "#%s"
3521  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
3522    
3523  #. Type: text  #. Type: text
3524  #. Description  #. Description
3525    #. For example ATA1 (ad0)
3526    #. :sl1:
3527    #: ../partman-base.templates:41001
3528    #, no-c-format
3529    msgid "ATA%s (%s)"
3530    msgstr "ATA%s (%s)"
3531    
3532    #. Type: text
3533    #. Description
3534    #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
3535    #. :sl1:
3536    #: ../partman-base.templates:42001
3537    #, no-c-format
3538    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
3539    msgstr "ATA%s, ഭാഗം #%s (%s)"
3540    
3541    #. Type: text
3542    #. Description
3543  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
3544  #. :sl1:  #. :sl1:
3545  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:43001
3546  #, no-c-format  #, no-c-format
3547  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
3548  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"
# Line 2836  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 3551  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
3551  #. Description  #. Description
3552  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
3553  #. :sl1:  #. :sl1:
3554  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:44001
3555  #, no-c-format  #, no-c-format
3556  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
3557  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
# Line 2845  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)" Line 3560  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
3560  #. Description  #. Description
3561  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3562  #. :sl1:  #. :sl1:
3563  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:45001
3564  #, no-c-format  #, no-c-format
3565  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3566  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2854  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 3569  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
3569  #. Description  #. Description
3570  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3571  #. :sl1:  #. :sl1:
3572  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:46001
3573  #, no-c-format  #, no-c-format
3574  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3575  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2862  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ Line 3577  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ
3577  #. Type: text  #. Type: text
3578  #. Description  #. Description
3579  #. :sl1:  #. :sl1:
3580  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:47001
3581  #, no-c-format  #, no-c-format
3582  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3583  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
# Line 2870  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" Line 3585  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3585  #. Type: text  #. Type: text
3586  #. Description  #. Description
3587  #. :sl1:  #. :sl1:
3588  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:48001
3589  #, no-c-format  #, no-c-format
3590  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3591  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2878  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം Line 3593  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം
3593  #. Type: text  #. Type: text
3594  #. Description  #. Description
3595  #. :sl1:  #. :sl1:
3596  #: ../partman-base.templates:60001  #: ../partman-base.templates:49001
3597    #, no-c-format
3598    msgid "SCSI%s (%s)"
3599    msgstr "SCSI%s (%s)"
3600    
3601    #. Type: text
3602    #. Description
3603    #. :sl1:
3604    #: ../partman-base.templates:50001
3605    #, no-c-format
3606    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
3607    msgstr "SCSI%s, ഭാഗം #%s (%s)"
3608    
3609    #. Type: text
3610    #. Description
3611    #. :sl1:
3612    #: ../partman-base.templates:65001
3613  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
3614  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
3615    
# Line 2886  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ Line 3617  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ
3617  #. Description  #. Description
3618  #. Main menu entry  #. Main menu entry
3619  #. :sl1:  #. :sl1:
3620  #: ../partman-base.templates:61001  #: ../partman-base.templates:66001
3621  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
3622  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"
3623    
# Line 3009  msgstr "" Line 3740  msgstr ""
3740  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "
3741  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
3742    
 #. Type: multiselect  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-auto.templates:17001  
 msgid "Select disk(s) to partition:"  
 msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: multiselect  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-auto.templates:17001  
 msgid ""  
 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "  
 "you have confirmed that you really want to make the changes."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "  
 "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."  
   
3743  #. Type: text  #. Type: text
3744  #. Description  #. Description
3745  #. :sl1:  #. :sl1:
3746  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3747  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3748  #: ../partman-auto.templates:18001  #: ../partman-auto.templates:17001
3749  msgid "Manual"  msgid "Manual"
3750  msgstr "തന്നത്താന്‍"  msgstr "തന്നത്താന്‍"
3751    
# Line 3040  msgstr "തന്നത്താന് Line 3753  msgstr "തന്നത്താന്
3753  #. Description  #. Description
3754  #. :sl1:  #. :sl1:
3755  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3756  #: ../partman-auto.templates:19001  #: ../partman-auto.templates:18001
3757  msgid "Automatically partition the free space"  msgid "Automatically partition the free space"
3758  msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"
3759    
# Line 3048  msgstr "ഇടപെടലില്ല Line 3761  msgstr "ഇടപെടലില്ല
3761  #. Description  #. Description
3762  #. :sl1:  #. :sl1:
3763  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3764  #: ../partman-auto.templates:20001  #: ../partman-auto.templates:19001
3765  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3766  msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"  msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"
3767    
# Line 3056  msgstr "എല്ലാ ഫയലുക Line 3769  msgstr "എല്ലാ ഫയലുക
3769  #. Description  #. Description
3770  #. :sl1:  #. :sl1:
3771  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3772  #: ../partman-auto.templates:21001  #: ../partman-auto.templates:20001
3773  msgid "Separate /home partition"  msgid "Separate /home partition"
3774  msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"  msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"
3775    
# Line 3064  msgstr "വേറിട്ട /home ഭ Line 3777  msgstr "വേറിട്ട /home ഭ
3777  #. Description  #. Description
3778  #. :sl1:  #. :sl1:
3779  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3780  #: ../partman-auto.templates:22001  #: ../partman-auto.templates:21001
3781  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3782  msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"  msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"
3783    
# Line 3155  msgstr "പുതിയ ഭാഗത് Line 3868  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്
3868  #. Type: text  #. Type: text
3869  #. Description  #. Description
3870  #. :sl1:  #. :sl1:
3871  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3872  msgid ""  msgid ""
3873  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3874  msgstr ""  msgstr ""
# Line 3240  msgstr "സ്വാപ്" Line 3953  msgstr "സ്വാപ്"
3953  #. Description  #. Description
3954  #. :sl1:  #. :sl1:
3955  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3956  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001  #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
3957  msgid "ext3"  msgid "ext3"
3958  msgstr "ext3"  msgstr "ext3"
3959    
# Line 3252  msgstr "ext3" Line 3965  msgstr "ext3"
3965  #. Description  #. Description
3966  #. :sl1:  #. :sl1:
3967  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3968  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001  #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
3969  msgid "ext4"  msgid "ext4"
3970  msgstr "ext4"  msgstr "ext4"
3971    
3972  #. Type: text  #. Type: text
3973  #. Description  #. Description
3974    #. :sl2:
3975    #. File system name (untranslatable in many languages)
3976    #. Type: text
3977    #. Description
3978    #. :sl1:
3979    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3980    #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
3981    msgid "btrfs"
3982    msgstr "btrfs"
3983    
3984    #. Type: text
3985    #. Description
3986  #. :sl1:  #. :sl1:
3987  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3988  #: ../partman-reiserfs.templates:8001  #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3989  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3990  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3991    
# Line 3272  msgstr "reiserfs" Line 3997  msgstr "reiserfs"
3997  #. Description  #. Description
3998  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3999  #. :sl1:  #. :sl1:
4000  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001  #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
4001  msgid "jfs"  msgid "jfs"
4002  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
4003    
# Line 3284  msgstr "jfs" Line 4009  msgstr "jfs"
4009  #. Description  #. Description
4010  #. :sl1:  #. :sl1:
4011  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
4012  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001  #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
4013  msgid "xfs"  msgid "xfs"
4014  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
4015    
# Line 3384  msgid "" Line 4109  msgid ""
4109  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
4110  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
4111  "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "  "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
4112  "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"  "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
4113  "\" in the main partitioning menu."  "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
4114  msgstr ""  msgstr ""
4115  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "
4116  "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "  "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "
# Line 3399  msgstr "" Line 4124  msgstr ""
4124  #. :sl1:  #. :sl1:
4125  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
4126  msgid "Saving the time zone..."  msgid "Saving the time zone..."
4127  msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "സമയ മേഖല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Selected time zone"  
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."  
4128    
4129  #. Type: text  #. Type: text
4130  #. Description  #. Description
# Line 3441  msgid "" Line 4152  msgid ""
4152  "expects the clock to be set to local time."  "expects the clock to be set to local time."
4153  msgstr ""  msgstr ""
4154  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "
4155  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഖലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "
4156  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "
4157  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "
4158  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
# Line 3511  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 4222  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
4222  #. Description  #. Description
4223  #. :sl3:  #. :sl3:
4224  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
4225  #: ../pkgsel.templates:9001 ../finish-install.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
4226  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
4227  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
4228  msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
# Line 4298  msgstr "" Line 5009  msgstr ""
5009  #. Description  #. Description
5010  #. :sl1:  #. :sl1:
5011  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
 #, fuzzy  
5012  msgid ""  msgid ""
5013  "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "  "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
5014  "the root account will be disabled and the system's initial user account will "  "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
5015  "be given the power to become root using the \"sudo\" command."  "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
5016  msgstr ""  msgstr ""
5017  "റൂട്ട് ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കണ്ട എന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ 'sudo' എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് "  "റൂട്ട് ഉപയോക്താവിനു് ശൂന്യമായ അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് ശൂന്യമായി വിട്ടാല്‍ റൂട്ട് അക്കൌണ്ട് "
5018  "റൂട്ടാകാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."  "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയും \"sudo\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് റൂട്ടാകാനുള്ള കഴിവു് ആദ്യം ഉണ്ടാക്കുന്ന "
5019    "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിനു് നല്‍കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."
5020    
5021  #. Type: password  #. Type: password
5022  #. Description  #. Description
# Line 4475  msgstr "വേണ്ട" Line 5186  msgstr "വേണ്ട"
5186  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
5187  #. :sl1:  #. :sl1:
5188  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
 #, fuzzy  
5189  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
5190  msgstr ""  msgstr "<Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
 "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"  
5191    
5192  #. Type: text  #. Type: text
5193  #. Description  #. Description
# Line 4486  msgstr "" Line 5195  msgstr ""
5195  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
5196  #. :sl1:  #. :sl1:
5197  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
 #, fuzzy  
5198  msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
5199  msgstr ""  msgstr ""
5200  "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"  "<F1> സഹായത്തിനു്; <Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
5201    
5202  #. Type: text  #. Type: text
5203  #. Description  #. Description
# Line 4497  msgstr "" Line 5205  msgstr ""
5205  #. :sl1:  #. :sl1:
5206  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
5207  msgid "Help"  msgid "Help"
5208  msgstr ""  msgstr "സഹായം"
5209    
5210  #. Type: text  #. Type: text
5211  #. Description  #. Description
# Line 4669  msgstr "" Line 5377  msgstr ""
5377  #. Type: text  #. Type: text
5378  #. Description  #. Description
5379  #. :sl1:  #. :sl1:
5380  #: ../grub-installer.templates:17001  #: ../grub-installer.templates:16001
5381  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
5382  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5383    
5384  #. Type: text  #. Type: text
5385  #. Description  #. Description
5386  #. :sl1:  #. :sl1:
5387  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:17001
5388  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
5389  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5390    
5391  #. Type: text  #. Type: text
5392  #. Description  #. Description
5393  #. :sl1:  #. :sl1:
5394  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:18001
5395  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
5396  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5397    
5398  #. Type: text  #. Type: text
5399  #. Description  #. Description
5400  #. :sl1:  #. :sl1:
5401  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:19001
5402  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
5403  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5404    
5405  #. Type: text  #. Type: text
5406  #. Description  #. Description
5407  #. :sl1:  #. :sl1:
5408  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:20001
5409  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
5410  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5411    
5412  #. Type: text  #. Type: text
5413  #. Description  #. Description
5414  #. :sl1:  #. :sl1:
5415  #: ../grub-installer.templates:22001  #: ../grub-installer.templates:21001
5416  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
5417  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5418    
5419  #. Type: text  #. Type: text
5420  #. Description  #. Description
5421  #. :sl1:  #. :sl1:
5422  #: ../grub-installer.templates:23001  #: ../grub-installer.templates:22001
5423  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
5424  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5425    
# Line 4719  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത Line 5427  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത
5427  #. Description  #. Description
5428  #. Main menu item  #. Main menu item
5429  #. :sl1:  #. :sl1:
5430  #: ../grub-installer.templates:24001  #: ../grub-installer.templates:23001
5431  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
5432  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
5433    
# Line 4788  msgstr "ലോജിക്കല്‍ Line 5496  msgstr "ലോജിക്കല്‍
5496  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
5497  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"
5498    
5499  #~ msgid ""  #~ msgid "PALO boot partition"
5500  #~ "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order "  #~ msgstr "PALO ബൂട്ട് ഭാഗം"
 #~ "for your system to boot linux automatically.  At the end of this "  
 #~ "installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt "  
 #~ "to autoboot.  You can abort this by pressing any key. You will then be "  
 #~ "dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the "  
 #~ "following commands:"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി Netwinder NeTTrom ഫേംവെയറില്‍ ചില "  
 #~ "വാരിയബിളുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റലേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയും ഫേംവെയര്‍ "  
 #~ "സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി ശ്രമിയ്ക്കുകയും ചെയ്യും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാന്‍ "  
 #~ "ഏതെങ്കിലും കീ അമര്‍ത്താം. നിങ്ങള്‍ NeTTrom ആജ്ഞാ സിസ്റ്റത്തിലെത്തും അവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കു് താഴെ "  
 #~ "പറയുന്ന ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതായി വരും:"  
5501    
5502  #~ msgid ""  #~ msgid "No PALO partition was found."
5503  #~ "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."  #~ msgstr "PALO ഭാഗമൊന്നും കണ്ടില്ല."
 #~ msgstr ""  
 #~ "ദയവായി ശൃഖല ഉപയോഗിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്തു് ISO ഇമേജ് ശരിയാക്കുക."  
5504    
5505  #~ msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"  #~ msgid "The PALO partition must be in the first 2GB."
5506  #~ msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാമോ?"  #~ msgstr "PALO ഭാഗം ആദ്യത്തെ 2GB ക്കുള്ളിലായിരിക്കണമെന്നുണ്ട്."
5507    
5508  #~ msgid ""  #~ msgid "Hobart"
5509  #~ "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "  #~ msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"
 #~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "/boot എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലാണെങ്കില്‍ ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പലപ്പേഴും "  
 #~ "പരാജയപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്തംഭിക്കുകയോ ചെയ്യാറുണ്ട്. ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ ലിലോ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു് "  
 #~ "ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നതു്."  
5510    
5511  #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink"  #~ msgid "Melbourne"
5512  #~ msgstr "കെര്‍ണല്‍ സിംലിങ്ക് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #~ msgstr "മെല്‍ബണ്‍"
5513    
5514  #~ msgid ""  #~ msgid "Sydney"
5515  #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "  #~ msgstr "സിഡ്നി"
 #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /vmlinux അല്ലെങ്കില്‍ /boot/vmlinux കെര്‍ണല്‍ ഇമേജിലേക്കുള്ള "  
 #~ "ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവു് ആയിരിയ്ക്കാം."  
5516    
5517  #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink"  #~ msgid "Broken Hill"
5518  #~ msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി സിംലിങ്ക് പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #~ msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"
5519    
5520  #~ msgid ""  #~ msgid "Brisbane"
5521  #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be "  #~ msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"
 #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /initrd.img അല്ലെങ്കില്‍ /boot/initrd.img ഇനിഷ്യല്‍ റാം "  
 #~ "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കുള്ള ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവ് "  
 #~ "ആയിരിയ്ക്കാം."  
5522    
5523  #~ msgid "Root partition not on first disk"  #~ msgid "Lindeman"
5524  #~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല"  #~ msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"
5525    
5526  #~ msgid ""  #~ msgid "Adelaide"
5527  #~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "  #~ msgstr "അഡലൈഡ്"
 #~ "Please return to the partitioning step."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് boot ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകണമെന്നുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന "  
 #~ "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക."  
5528    
5529  #~ msgid ""  #~ msgid "Darwin"
5530  #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"  #~ msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${FILESYSTEM} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് "  
 #~ "പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  
5531    
5532  #~ msgid ""  #~ msgid "Perth"
5533  #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  #~ msgstr "പെര്‍ത്ത്"
 #~ msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  
5534    
5535  #~ msgid ""  #~ msgid "Canberra"
5536  #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "  #~ msgstr "കാന്‍ബറ"
 #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  "  
 #~ "പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."  
5537    
5538  #~ msgid ""  #~ msgid "Eucla"
5539  #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "  #~ msgstr "യൂക്ല"
 #~ "failed."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
5540    
5541  #~ msgid ""  #~ msgid "Currie"
5542  #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"  #~ msgstr "ക്യൂറി"
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും "  
 #~ "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  
5543    
5544  #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?"  #~ msgid "Noronha"
5545  #~ msgstr "സാടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ?"  #~ msgstr "നൊരോഞ്ഞ"
5546    
5547  #~ msgid ""  #~ msgid "Belem"
5548  #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID "  #~ msgstr "ബെലം"
 #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any "  
 #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes "  
 #~ "cannot be undone."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഭാഗങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമാകണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ "  
 #~ "വിഭജനത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ബാക്കി കിടക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും "  
 #~ "മാറ്റങ്ങളും ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നതല്ല."  
5549    
5550  #~ msgid "No pending changes"  #~ msgid "Fortaleza"
5551  #~ msgstr "ബാക്കി കിടക്കുന്ന മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല"  #~ msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"
5552    
5553  #~ msgid "There are no changes to commit."  #~ msgid "Recife"
5554  #~ msgstr "സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല."  #~ msgstr "റെസിഫെ"
5555    
5556  #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes"  #~ msgid "Araguaina"
5557  #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  #~ msgstr "അരാഗ്വിയാന"
5558    
5559  #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks."  #~ msgid "Maceio"
5560  #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് അപ്രതീക്ഷിതമായി ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."  #~ msgstr "മസീയോ"
5561    
5562  #~ msgid "Creating initial file system"  #~ msgid "Campo Grande"
5563  #~ msgstr "തുടക്കത്തിലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #~ msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"
5564    
5565  #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..."  #~ msgid "Cuiaba"
5566  #~ msgstr "${DEVICE} ല്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #~ msgstr "ക്യുയിബ"
5567    
5568  #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk"  #~ msgid "Santarem"
5569  #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ"  #~ msgstr "സാന്റാറെം"
5570    
5571  #~ msgid ""  #~ msgid "Porto Velho"
5572  #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is "  #~ msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"
 #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on "  
 #~ "your system that you do not want to lose!"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "(ഡിഎംറെയ്ഡ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള) സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റാളറിലെ പിന്തുണ "  
 #~ "പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ. നഷ്ടപ്പെടാനാഗ്രഹിയ്ക്കാത്ത ഏതൊരു ഡാറ്റയുടേയും കരുതല്‍ "  
 #~ "പകര്‍പ്പു് നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പു് വരുത്തുക!"  
5573    
5574  #~ msgid ""  #~ msgid "Boa Vista"
5575  #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the "  #~ msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"
 #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it "  
 #~ "means that the installation is not completely straightforward and that "  
 #~ "there are some important limitations."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കു് ഇപ്പോള്‍ വിഭജകരിലോ ബൂട്ട് ലോഡറുകളിലോ ഒരു പിന്തുണയുമില്ല. ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ "  
 #~ "ഇതിനെ മറി കടക്കും പക്ഷേ അതിനര്‍ത്ഥം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും നേരായ വഴിയിലൂടെയല്ലെന്നും "  
 #~ "വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ചില കുറവുകളുണ്ടെന്നുമാണു്."  
5576    
5577  #~ msgid ""  #~ msgid "Manaus"
5578  #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, "  #~ msgstr "മാനസ്"
 #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found "  
 #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സടാ റെയ്ഡിനുള്ള പിന്തുണയെക്കുറിച്ചും അതെങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ചും കൂടുതല്‍ "  
 #~ "വിശദമായ വിവരങ്ങള്‍, പ്രത്യേകിച്ചും വിഭജന സമയത്തും ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തും, "  
 #~ "http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid എന്ന താളില്‍ കാണാം."  
5579    
5580  #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding."  #~ msgid "Eirunepe"
5581  #~ msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പ് ആ താള്‍ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം വായിയ്ക്കുക."  #~ msgstr "യിരുനേപേ"
5582    
5583  #, fuzzy  #~ msgid "Rio Branco"
5584  #~| msgid ""  #~ msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"
 #~| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "  
 #~| "the partition will be used as is.  This means that you may not be able "  
 #~| "to boot from your hard disk."  
 #~ msgid ""  
 #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "  
 #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to "  
 #~ "boot from your hard disk."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ "  
 #~ "തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് "  
 #~ "വരില്ല എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."  
5585    
5586  #~ msgid "Make GLAN Tank bootable"  #~ msgid "Yukon"
5587  #~ msgstr "GLAN Tank ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"  #~ msgstr "യുകോണ്‍"
5588    
5589  #~ msgid "${WORKAROUND}"  #~ msgid "Jakarta"
5590  #~ msgstr "${WORKAROUND}"  #~ msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"
5591    
5592  #~ msgid ""  #~ msgid "Pontianak"
5593  #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "  #~ msgstr "പോണ്ടിയാനക്"
 #~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key "  
 #~ "data has been collected (which can take a long time)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ "  
 #~ "അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ "  
 #~ "ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)."  
5594    
5595  #~ msgid "RAID0"  #~ msgid "Makassar"
5596  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  #~ msgstr "മകസ്സര്‍"
5597    
5598  #~ msgid "RAID1"  #~ msgid "Jayapura"
5599  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1"  #~ msgstr "ജയപുര"
5600    
5601  #~ msgid "RAID5"  #~ msgid "Moscow+00 - west Russia"
5602  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5"  #~ msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"
5603    
5604  #, fuzzy  #~ msgid "Moscow+01 - Samara"
5605  #~ msgid "RAID6"  #~ msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
5606    
5607  #, fuzzy  #~ msgid "Moscow+03 - west Siberia"
5608  #~ msgid "RAID10"  #~ msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
5609    
5610  #~ msgid ""  #~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
5611  #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "  #~ msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"
 #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "  
 #~ "used if one or more of the active devices fail."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "റെയ്ഡ്‌1 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. "  
 #~ "സജീവഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി "  
 #~ "വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."  
5612    
5613  #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"  #~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
5614  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"  #~ msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"
5615    
5616  #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"  #~ msgid "Moscow+06 - Lena River"
5617  #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"  #~ msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"
5618    
5619  #~ msgid ""  #~ msgid "Moscow+07 - Amur River"
5620  #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."  #~ msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"
 #~ msgstr ""  
 #~ "${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "  
 #~ "തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  
5621    
5622  #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"  #~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
5623  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  #~ msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"
5624    
5625  #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"  #~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
5626  #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  #~ msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"
5627    
5628    #~ msgid "Aboot installation failed.  Continue anyway?"
5629    #~ msgstr "അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
5630    
5631  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5632  #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."  #~ "The aboot package failed to install into /target/.  Installing aboot as a "
5633    #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
5634    #~ "unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible."
5635  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5636  #~ "${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  #~ "അബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറായി "
5637    #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം അബൂട്ടുമായി "
5638  #~ msgid "File system for the new partition:"  #~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
 #~ msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"  
   
 #~ msgid "Load drivers from floppy now?"  
 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  
5639    
5640  #~ msgid "Load drivers from a floppy"  #~ msgid ""
5641  #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കുക"  #~ "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an "
5642    #~ "ext2 partition.  Please select the ext2 partition that you wish aboot to "
5643    #~ "use.  If this is not the root file system, your kernel image and the "
5644    #~ "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
5645    #~ msgstr ""
5646    #~ "ext2 ഭാഗമുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരണത്തില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് "
5647    #~ "അബൂട്ടിനാവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി അബൂട്ട്  ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ext2 ഭാഗം "
5648    #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇതു് നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ കെര്‍ണല്‍ ഇമേജും /etc/"
5649    #~ "aboot.conf എന്ന ക്രമീകരണ ഫയലും ആ ഭാഗത്തേക്ക് പകര്‍ത്തപ്പെടുന്നതായിരിയ്ക്കും."
5650    
5651  #~ msgid "Load drivers from another floppy?"  #~ msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?"
5652  #~ msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  #~ msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഒരു ഡിസ്കില്‍ /boot ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമോ?"
5653    
5654  #~ msgid "Scanning the floppy"  #~ msgid ""
5655  #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ തിരയുന്നു"  #~ "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must "
5656    #~ "be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition "
5657    #~ "table.  Your /boot directory is not located on such a disk.  If you "
5658    #~ "proceed, you will not be able to boot your system using aboot, and will "
5659    #~ "need to boot it some other way."
5660    #~ msgstr ""
5661    #~ "SRM കണ്‍സോളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യണമെങ്കില്‍ അബൂട്ടും അതു് ചേര്‍ക്കുന്ന കെര്‍ണലും അതിന്റെ വിഭജന "
5662    #~ "പട്ടികയ്കായി BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
5663    #~ "ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്. അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ഡിസ്കിലല്ല നിങ്ങളുടെ /boot കൂട  സ്ഥിതി "
5664    #~ "ചെയ്യുന്നത്. നിങ്ങള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുകയാണെങ്കില്‍ അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
5665    #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധിക്കുകയില്ല, മറ്റേതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിത് ബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടി വരും."
5666    
5667  #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"  #~ msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
5668  #~ msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഫ്ലാഷ് മെമ്മറി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  #~ msgstr "/boot ന് പിന്തുണക്കാത്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തരം ഉപയോഗിക്കണോ?"
5669    
5670  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5671  #~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS "  #~ "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable "
5672  #~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give "  #~ "device.  This means that either the root partition must be an ext2 file "
5673  #~ "the device name of the disk on which to put delo."  #~ "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
5674  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5675  #~ "ഡിലോ DOS വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഡിസ്കിലെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  #~ "അബൂട്ടിന് /boot ഒരു ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരത്തില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗത്ത് "
5676  #~ "സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി ഡിലോ വക്കേണ്ട "  #~ "സ്ഥിതിചെയ്യണമെന്നാവശ്യമുണ്ട്. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഒന്നുകില്‍ റൂട്ട് ഭാഗം ഒരു ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
5677  #~ "ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."  #~ "ആയിരിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ /boot ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു വ്യത്യസ്ത ext2 ഭാഗം ഉണ്ടായിക്കണം "
5678    #~ "എന്നതാണ്."
5679    
5680  #~ msgid "Delo configured to use a serial console"  #~ msgid ""
5681  #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"  #~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you "
5682    #~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using "
5683    #~ "aboot."
5684    #~ msgstr ""
5685    #~ "ഇപ്പോള്‍ /boot സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് ${PARTTYPE} എന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു ഭാഗത്താണ്. ഈ സെറ്റിങ്ങ് "
5686    #~ "തുടരുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഡെബിയന്‍ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
5687    #~ "സാധിക്കുകയില്ല."
5688    
5689  #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."  #~ msgid "Install without aboot?"
5690  #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് ${PORT} കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."  #~ msgstr "അബൂട്ടില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണോ?"
5691    
5692  #~ msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"  #~ msgid ""
5693  #~ msgstr "ഡിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  #~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
5694    #~ "boot loader.  To install aboot, you must have a special aboot partition "
5695    #~ "at the beginning of your disk."
5696    #~ msgstr ""
5697    #~ "നിങ്ങളുടെ /boot കൂട സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറിന് സ്ഥലമില്ലാത്ത ഒരു ഡിസ്കിലാണു്. "
5698    #~ "അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക അബൂട്ട് "
5699    #~ "ഭാഗം ഉണ്ടായിരിക്കണം."
5700    
5701  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5702  #~ "The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a "  #~ "If you continue without correcting this problem, aboot will not be "
5703  #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  #~ "installed and you will not be able to boot your new system from the SRM "
5704  #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."  #~ "console."
5705  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5706  #~ "ഡിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  #~ "ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാതെ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല എന്നു് മാത്രമല്ല "
5707  #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഡിലോയുമായി "  #~ "SRM കണ്‍സോളില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധിക്കുകയുമില്ല."
 #~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
5708    
5709  #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"  #~ msgid "Install aboot on a hard disk"
5710  #~ msgstr "ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"  #~ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
5711    
5712  #~ msgid "Select your floppy device:"  #~ msgid "No ext2 partitions found"
5713  #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  #~ msgstr "ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
5714    
5715  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5716  #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "  #~ "No ext2 file systems were found on your computer.  To load the Linux "
5717  #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "  #~ "kernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that "
5718  #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives."  #~ "has been partitioned with BSD disklabels.  You will need to configure at "
5719    #~ "least one ext2 partition on your system before continuing."
5720  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5721  #~ "സാധാരണ ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ ഒന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങളുടേത്‌ യുഎസ്‌ബി ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവോ അസാധാരണ "  #~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ കൊണ്ട് "
5722  #~ "തരത്തിലുള്ള ഏതെങ്കിലും ആണെങ്കില്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ അല്ലാത്ത "  #~ "വിഭജിച്ച ഡിസ്കില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗം SRM കണ്‍സോളില്‍ നിന്നും ലിനക്സ് കെര്‍ണല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് "
5723  #~ "ഉപകരണങ്ങളും പട്ടികയിലുള്‍പ്പെട്ടേയ്ക്കാം എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."  #~ "അബൂട്ടിന് ആവശ്യമുണ്ട്. തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു ext2 ഭാഗമെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായി "
5724    #~ "വരും."
5725    
5726  #~ msgid "-- Asia --"  #~ msgid "Installing the aboot boot loader"
5727  #~ msgstr "-- ഏഷ്യ --"  #~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5728    
5729  #~ msgid "-- Antarctica --"  #~ msgid "Installing the 'aboot' package..."
5730  #~ msgstr "-- അന്റാര്‍ട്ടിക്ക --"  #~ msgstr "'അബൂട്ട്' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5731    
5732  #~ msgid "-- other --"  #~ msgid "Determining aboot boot device..."
5733  #~ msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --"  #~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ഉപകരണം നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5734    
5735  #~ msgid "United States[ default country ]"  #~ msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..."
5736  #~ msgstr "India"  #~ msgstr "${BOOTDISK} ല്‍ അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5737    
5738  #~ msgid "US"  #~ msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..."
5739  #~ msgstr "IN"  #~ msgstr "${PARTNUM} ഭാഗം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ അബൂട്ട് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5740    
5741  #~ msgid ""  #~ msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..."
5742  #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "  #~ msgstr "${BOOTDEV} ലേക്ക് കെര്‍ണല്‍ ഇമേജുകള്‍ പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "  
 #~ "the maximum allowed size."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സൂചന: ഈ ഫ്രീ സ്പേയ്സില്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ളതിന്റെ \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\"മുതലായവയ്ക്ക്.) "  
 #~ "ത്തിന്  \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\" തുടങ്ങിയവ) ഉപയോഗിയ്ക്കുക. പരമാവധി സാധ്യമാകുന്ന "  
 #~ "വലിപ്പത്തിന് \"max\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കാം."  
5743    
5744  #~ msgid ""  #~ msgid "Aboot boot partition"
5745  #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  #~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ഭാഗം"
 #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "  
 #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ദയവായി ഡെബിയന്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം (സ്വതന്ത്രം കളം) "  
 #~ "ഉള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ആവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഇല്ലെങ്കില്‍ ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ (നിലവിലുള്ള "  
 #~ "ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ വലിപ്പം മാറ്റി എത്രത്തോളം സ്ഥലമാണു് സ്വതന്തമാക്കാന്‍ പോകുന്നതെന്നു് സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് "  
 #~ "കളം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു) വലിപ്പം മാറ്റി സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണു്."  
5746    
5747  #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  #~ msgid "aboot"
5748  #~ msgstr ""  #~ msgstr "അബൂട്ട്"
 #~ " ഉപകരണം   മാതൃക               വലിപ്പം   സ്വതന്ത്രം   സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് എന്‍ബിപാര്‍ട്ട്"  
5749    
5750  #~ msgid "Device to partition:"  #~ msgid "Installing vmelilo"
5751  #~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5752    
5753  #~ msgid ""  #~ msgid "Installing vmelilo boot loader"
5754  #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5755  #~ "file for the disk you want to partition."  
5756  #~ msgstr ""  #~ msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
5757  #~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
 #~ "ദയവായി നല്‍കുക."  
5758    
5759  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5760  #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  #~ "The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo "
5761  #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  #~ "as a boot loader is a required step.  The install problem might however "
5762  #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "  #~ "be unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
 #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "  
 #~ "later."  
5763  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5764  #~ "ഈ മഷീനിലുള്ള എല്ലാ ഡിസ്കിലേയും ഭാഗ പട്ടിക ഇതു് നശിപ്പിക്കും. വീണ്ടും: ഈ സിസ്റ്റത്തിലെ "  #~ "വിഎംഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. വിഎംഇലിലോ "
5765  #~ "എല്ലാ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിനേയും ഇതു് തുടച്ചു മാറ്റും! ബാക്കപ്പെടുക്കാത്ത പ്രധാനപ്പെട്ട വല്ലതുമുണ്ടെങ്കില്‍ "  #~ "ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം "
5766  #~ "ബാക്കപ്പെടുക്കാനായി ഇപ്പോള്‍ നിര്‍ത്തി വക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ പിന്നീട് നിങ്ങള്‍ക്കു് "  #~ "വിഎംഇലിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പുനരാരംഭിക്കേണ്ടി വരും."  
5767    
5768  #~ msgid "An error occurred during the previous operation"  #~ msgid "Looking for root partition..."
5769  #~ msgstr "മുന്‍പത്തെ നടപടിയില്‍ ഒരു തെറ്റ് വന്നു"  #~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗത്തിനായി നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5770    
5771  #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"  #~ msgid "Creating vmelilo configuration..."
5772  #~ msgstr "ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാന്‍ സാധിച്ചേക്കും. കുറച്ചു് കൂടി വിവരമിതാ:"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5773    
5774  #~ msgid "Automatic partitioning impossible"  #~ msgid "Failed to create vmelilo configuration"
5775  #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം അസാധ്യം"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
5776    
5777  #~ msgid ""  #~ msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
5778  #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
 #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "  
 #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "  
 #~ "partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണറുടെ ഈ വേര്‍ഷന് തെരഞ്ഞെടുത്ത വിഭജനം നടത്താന്‍ കഴിയില്ല. ഒരു ശൂന്യ ഡിസ്കിനെയോ "  
 #~ "അല്ലെങ്കില്‍ 2 ല്‍ കൂടുതല്‍ FAT ഭാഗങ്ങളില്ലാത്തതോ (എക്സ്റ്റണ്ടഡ് ഭാഗമോ മറ്റു് FAT അല്ലാത ഭാഗമോ "  
 #~ "ഉണ്ടാകാത്തതോ) ആയ ഡിസ്കുകളെ മാത്രമേ ഇതിന് വിഭജിക്കാന്‍ കഴിയൂ."  
5779    
5780  #~ msgid ""  #~ msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
5781  #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട്സ്ട്രാപ് ഭാഗത്തേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "  
 #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"  
 #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "  
 #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"  
 #~ "target/usr."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ രണ്ടാമത്തെ കണ്‍സോളിലേക്ക് മാറിയതിനു ശേഷം (ALT"  
 #~ "+F2) parted അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമായ മറ്റ ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ള രീതിയില്‍ "  
 #~ "ഡിസ്കിനെ വിഭജിച്ചതിനു ശേഷം എല്ലാ ഭാഗങ്ങളേയും /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക. /target "  
 #~ "നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനു്റെ റൂട്ട് കൂടയാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഭാഗം /taget "  
 #~ "ലും /usr ഭാഗം /target/usr ലും മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."  
5782    
5783  #~ msgid ""  #~ msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
5784  #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
 #~ "disk."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "വേറൊരു ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തു കൊണ്ട് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങുന്ന കാര്യവും നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 #~ "പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്."  
5785    
5786  #~ msgid "Not enough space on disk"  #~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
5787  #~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലമില്ല"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
5788    
5789  #~ msgid ""  #~ msgid "Select disk(s) to partition:"
5790  #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "  #~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "  
 #~ "this disk appears to be below this limit."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണര്‍ ഭാഗ വലിപ്പത്തെക്കുറ്ച്ച് ചില ഊഹങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നു, അതു കൊ ണ്ടുതന്നെചുരുങ്ങിയത് 3GB "  
 #~ "ഫ്രീ സ്പേയ്സെങ്കിലും ഇതിനാവശ്യമാണു്. ഡിസ്കിലുള്ള ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഈ പരിധിക്ക് താഴെയാണെന്ന് "  
 #~ "തോന്നുന്നു."  
5791    
5792  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5793  #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "  #~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not "
5794  #~ "also launch this program again and select another disk with more free "  #~ "before you have confirmed that you really want to make the changes."
 #~ "space."  
5795  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5796  #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെന്നുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ കുറച്ചു് സ്പേയ്സ് ഫ്രീ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  #~ "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് "
5797  #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങിയതിന് ശേഷം കൂടുതല്‍ ഫ്രീ സ്പേയ്സുള്ള മറ്റൊരു ഡിസ്ക് "  #~ "മനസ്സിലാക്കുക, പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
 #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."  
   
 #~ msgid "Debug information about ${variable}"  
 #~ msgstr "${variable} നെ കുറിച്ചുള്ള ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍"  
   
 #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"  
 #~ msgstr "ഇതാ ചില ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍. ${variable} ന്റെ മൂല്യം:"  
   
 #~ msgid "Successful partitioning"  
 #~ msgstr "വിജയകരമായ വിഭജനം"  
5798    
5799  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5800  #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "  #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
5801  #~ "now continue the installation process."  #~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number "
5802    #~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, "
5803    #~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font "
5804    #~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus "
5805    #~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not "
5806    #~ "support them either)."
5807  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5808  #~ "ആവശ്യമായ ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ച് /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോഴും "  #~ "ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. അക്ഷരത്തിനനുസരിച്ചുള്ള "
5809  #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരാം."  #~ "സാധാരണ എണ്ണല്‍ സംഖ്യകള്‍ എല്ലാ കണ്‍സോള്‍ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ക്കൊപ്പവും ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ആ സഖ്യ "
5810    #~ "അക്ഷരത്തിന്റെ ഉയരം (സ്കാന്‍ ചെയ്യുന്ന വരികളുടെ എണ്ണം) സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. ഇതിനു് പകരമായി "
5811  #~ msgid "File containing the requested partition table:"  #~ "അക്ഷരം ഉയരംxവീതി എന്ന രീതിയിലും സൂചിപ്പിയ്ക്കാം; പക്ഷേ അങ്ങനെ പറയുകയാണെങ്കില്‍ അതിനു് "
5812  #~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വിഭജനപ്പട്ടികയുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍:"  #~ "kdb console (console-tools അല്ല) പൊതിയും ഫ്രെയിംബഫറും (കൂടാതെ ഫ്രെയിംബഫറിനുള്ള "
5813    #~ "RadeonFB എന്ന കെര്‍ണല്‍ പ്രവര്‍ത്തകം അവയെ പിന്തുണയ്ക്കുകയുമില്ല)."
5814    
5815  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5816  #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "  #~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols "
5817  #~ "specified in this file."  #~ "on the console. For reference, the font used when the computer boots has "
5818    #~ "size 16."
5819  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5820  #~ "ഈ ഫയലില്‍ പറഞ്ഞ ഭാഗങ്ങളും വലിപ്പങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം "  #~ "കണ്‍സോളിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ ശരിയായ വലിപ്പം മനസിലാക്കാന്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം "
5821  #~ "സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."  #~ "ഉപയോഗപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ "
5822    #~ "വലിപ്പം 16 ആണു്."
 #~ msgid "Automatically partition hard drives"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളെ വിഭജിക്കുക"  
   
 #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"  
 #~ msgstr "'${MOUNTPOINT}' ല്‍ '${FSTYPE}' സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സ്ഥലം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${HOURS} മണിക്കുകര്‍ ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: 1 മിനിറ്റില്‍ കുറവ്"  
   
 #~ msgid "Creating device files..."  
 #~ msgstr "ഉപകരണ ഫയലുകള്‍ സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid "Antarctica"  
 #~ msgstr "അന്റാര്‍ട്ടിക്ക"  

Legend:
Removed from v.59393  
changed lines
  Added in v.66629

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5