| 1 |
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam |
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam |
| 2 |
# Copyright (c) 2006-2009 Debian Project |
# Copyright (c) 2006-2010 Debian Project |
| 3 |
# Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009 |
# Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010. |
| 4 |
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006 |
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006. |
| 5 |
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006 |
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006. |
| 6 |
# Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P |
# Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P |
| 7 |
# |
# |
| 8 |
# Debian Installer master translation file template |
# Debian Installer master translation file template |
| 14 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 15 |
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" |
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" |
| 16 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 17 |
"POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:34+0300\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 22:47+0000\n" |
| 18 |
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:44-0800\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:17+0530\n" |
| 19 |
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n" |
| 20 |
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n" |
| 21 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 64 |
msgid "South America" |
msgid "South America" |
| 65 |
msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" |
msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" |
| 66 |
|
|
| 67 |
#: ../../mktemplates.continents:114 |
# console-keymaps-acorn, American |
| 68 |
msgid "Choose a continent or region:" |
#. Type: select |
| 69 |
msgstr "വന്കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
#. Choices |
| 70 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 71 |
|
msgid "American English" |
| 72 |
|
msgstr "അമേരിക്കന് ഇംഗ്ലീഷ്" |
| 73 |
|
|
| 74 |
|
#. Type: select |
| 75 |
|
#. Choices |
| 76 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 77 |
|
msgid "Belarusian" |
| 78 |
|
msgstr "ബെലാറൂസ്യന്" |
| 79 |
|
|
| 80 |
|
# console-keymaps-acorn, Belgian |
| 81 |
|
#. Type: select |
| 82 |
|
#. Choices |
| 83 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 84 |
|
msgid "Belgian" |
| 85 |
|
msgstr "ബെല്ജിയന്" |
| 86 |
|
|
| 87 |
|
# console-keymaps-acorn, Brazilian |
| 88 |
|
#. Type: select |
| 89 |
|
#. Choices |
| 90 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 91 |
|
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)" |
| 92 |
|
msgstr "ബ്രസീലിയന് (ABNT2 വിന്യാസം)" |
| 93 |
|
|
| 94 |
|
# console-keymaps-acorn, Brazilian |
| 95 |
|
#. Type: select |
| 96 |
|
#. Choices |
| 97 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 98 |
|
msgid "Brazilian (EUA layout)" |
| 99 |
|
msgstr "ബ്രസീലിയന് (EUA വിന്യാസം)" |
| 100 |
|
|
| 101 |
|
# console-keymaps-acorn, British |
| 102 |
|
#. Type: select |
| 103 |
|
#. Choices |
| 104 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 105 |
|
msgid "British English" |
| 106 |
|
msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്" |
| 107 |
|
|
| 108 |
|
# console-keymaps-acorn, Bulgarian |
| 109 |
|
#. Type: select |
| 110 |
|
#. Choices |
| 111 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 112 |
|
msgid "Bulgarian" |
| 113 |
|
msgstr "ബള്ഗേറിയന്" |
| 114 |
|
|
| 115 |
|
# console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout) |
| 116 |
|
#. Type: select |
| 117 |
|
#. Choices |
| 118 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 119 |
|
msgid "Bulgarian (phonetic layout)" |
| 120 |
|
msgstr "ബള്ഗേറിയന് (phonetic layout)" |
| 121 |
|
|
| 122 |
|
# console-keymaps-acorn, Canadian |
| 123 |
|
#. Type: select |
| 124 |
|
#. Choices |
| 125 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 126 |
|
msgid "Canadian French" |
| 127 |
|
msgstr "കനേഡിയന് ഫ്രഞ്ച്" |
| 128 |
|
|
| 129 |
|
#. Type: select |
| 130 |
|
#. Choices |
| 131 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 132 |
|
msgid "Canadian Multilingual" |
| 133 |
|
msgstr "കനേഡിയന് ബഹുഭാഷ" |
| 134 |
|
|
| 135 |
|
# console-keymaps-acorn, Croatian |
| 136 |
|
#. Type: select |
| 137 |
|
#. Choices |
| 138 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 139 |
|
msgid "Croatian" |
| 140 |
|
msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്" |
| 141 |
|
|
| 142 |
|
# console-keymaps-acorn, Czech |
| 143 |
|
#. Type: select |
| 144 |
|
#. Choices |
| 145 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 146 |
|
msgid "Czech" |
| 147 |
|
msgstr "ചെക്ക്" |
| 148 |
|
|
| 149 |
|
# console-keymaps-acorn, Danish |
| 150 |
|
#. Type: select |
| 151 |
|
#. Choices |
| 152 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 153 |
|
msgid "Danish" |
| 154 |
|
msgstr "ഡാനിഷ്" |
| 155 |
|
|
| 156 |
|
#. Type: select |
| 157 |
|
#. Choices |
| 158 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 159 |
|
msgid "Dutch" |
| 160 |
|
msgstr "ഡച്ച്" |
| 161 |
|
|
| 162 |
|
# console-keymaps-acorn, Dvorak |
| 163 |
|
#. Type: select |
| 164 |
|
#. Choices |
| 165 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 166 |
|
msgid "Dvorak" |
| 167 |
|
msgstr "ഡ്വൊറാക്" |
| 168 |
|
|
| 169 |
|
#. Type: select |
| 170 |
|
#. Choices |
| 171 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 172 |
|
msgid "Estonian" |
| 173 |
|
msgstr "എസ്തോണിയന്" |
| 174 |
|
|
| 175 |
|
# console-keymaps-acorn, Finnish |
| 176 |
|
#. Type: select |
| 177 |
|
#. Choices |
| 178 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 179 |
|
msgid "Finnish" |
| 180 |
|
msgstr "ഫിന്നിഷ്" |
| 181 |
|
|
| 182 |
|
# console-keymaps-acorn, French |
| 183 |
|
#. Type: select |
| 184 |
|
#. Choices |
| 185 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 186 |
|
msgid "French" |
| 187 |
|
msgstr "ഫ്രഞ്ച്" |
| 188 |
|
|
| 189 |
|
# console-keymaps-acorn, German |
| 190 |
|
#. Type: select |
| 191 |
|
#. Choices |
| 192 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 193 |
|
msgid "German" |
| 194 |
|
msgstr "ജര്മന്" |
| 195 |
|
|
| 196 |
|
#. Type: select |
| 197 |
|
#. Choices |
| 198 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 199 |
|
msgid "Greek" |
| 200 |
|
msgstr "ഗ്രീക്ക്" |
| 201 |
|
|
| 202 |
|
# console-keymaps-acorn, Hebrew |
| 203 |
|
#. Type: select |
| 204 |
|
#. Choices |
| 205 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 206 |
|
msgid "Hebrew" |
| 207 |
|
msgstr "ഹീബ്രൂ" |
| 208 |
|
|
| 209 |
|
#. Type: select |
| 210 |
|
#. Choices |
| 211 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 212 |
|
msgid "Hungarian" |
| 213 |
|
msgstr "ഹങ്കേറിയന്" |
| 214 |
|
|
| 215 |
|
# console-keymaps-acorn, Icelandic |
| 216 |
|
#. Type: select |
| 217 |
|
#. Choices |
| 218 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 219 |
|
msgid "Icelandic" |
| 220 |
|
msgstr "ഐസ്ലാന്ഡിക് " |
| 221 |
|
|
| 222 |
|
# console-keymaps-acorn, Italian |
| 223 |
|
#. Type: select |
| 224 |
|
#. Choices |
| 225 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 226 |
|
msgid "Italian" |
| 227 |
|
msgstr "ഇറ്റാലിയന്" |
| 228 |
|
|
| 229 |
|
# console-keymaps-acorn, Japanese |
| 230 |
|
#. Type: select |
| 231 |
|
#. Choices |
| 232 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 233 |
|
msgid "Japanese" |
| 234 |
|
msgstr "ജപ്പാനീസ്" |
| 235 |
|
|
| 236 |
#: ../../mktemplates.continents:115 |
#. Type: select |
| 237 |
msgid "The continent or region in which the desired country is located." |
#. Choices |
| 238 |
msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്കരയോ പ്രദേശമോ." |
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 239 |
|
msgid "Kirghiz" |
| 240 |
|
msgstr "കിര്ഗിസ്സ് " |
| 241 |
|
|
| 242 |
|
# console-keymaps-acorn, Swiss |
| 243 |
|
#. Type: select |
| 244 |
|
#. Choices |
| 245 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 246 |
|
msgid "Latin American" |
| 247 |
|
msgstr "ലാറ്റിന് അമേരിക്കന്" |
| 248 |
|
|
| 249 |
|
# console-keymaps-acorn, Swiss |
| 250 |
|
#. Type: select |
| 251 |
|
#. Choices |
| 252 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 253 |
|
msgid "Latvian" |
| 254 |
|
msgstr "ലാത്വിയന്" |
| 255 |
|
|
| 256 |
|
#. Type: select |
| 257 |
|
#. Choices |
| 258 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 259 |
|
msgid "Lithuanian" |
| 260 |
|
msgstr "ലിത്വാനിയന്" |
| 261 |
|
|
| 262 |
|
#. Type: select |
| 263 |
|
#. Choices |
| 264 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 265 |
|
msgid "Macedonian" |
| 266 |
|
msgstr "മാസിഡോണിയന്" |
| 267 |
|
|
| 268 |
|
# console-keymaps-acorn, Norwegian |
| 269 |
|
#. Type: select |
| 270 |
|
#. Choices |
| 271 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 272 |
|
msgid "Norwegian" |
| 273 |
|
msgstr "നോര്വീജിയന് " |
| 274 |
|
|
| 275 |
|
# console-keymaps-acorn, Polish |
| 276 |
|
#. Type: select |
| 277 |
|
#. Choices |
| 278 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 279 |
|
msgid "Polish" |
| 280 |
|
msgstr "പോളിഷ്" |
| 281 |
|
|
| 282 |
|
# console-keymaps-acorn, Portuguese |
| 283 |
|
#. Type: select |
| 284 |
|
#. Choices |
| 285 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 286 |
|
msgid "Portuguese" |
| 287 |
|
msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്" |
| 288 |
|
|
| 289 |
|
#. Type: select |
| 290 |
|
#. Choices |
| 291 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 292 |
|
msgid "Romanian" |
| 293 |
|
msgstr "റുമേനിയന്" |
| 294 |
|
|
| 295 |
|
# console-keymaps-acorn, Russian |
| 296 |
|
#. Type: select |
| 297 |
|
#. Choices |
| 298 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 299 |
|
msgid "Russian" |
| 300 |
|
msgstr "റഷ്യന്" |
| 301 |
|
|
| 302 |
|
#. Type: select |
| 303 |
|
#. Choices |
| 304 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 305 |
|
msgid "Serbian (Cyrillic)" |
| 306 |
|
msgstr "സെര്ബിയന് (സിറിലിക്)" |
| 307 |
|
|
| 308 |
|
# console-keymaps-acorn, Slovakian |
| 309 |
|
#. Type: select |
| 310 |
|
#. Choices |
| 311 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 312 |
|
msgid "Slovakian" |
| 313 |
|
msgstr "സ്ലോവാക്യന്" |
| 314 |
|
|
| 315 |
|
# console-keymaps-acorn, Slovenian |
| 316 |
|
#. Type: select |
| 317 |
|
#. Choices |
| 318 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 319 |
|
msgid "Slovene" |
| 320 |
|
msgstr "സ്ലോവീന്" |
| 321 |
|
|
| 322 |
|
# console-keymaps-acorn, Spanish |
| 323 |
|
#. Type: select |
| 324 |
|
#. Choices |
| 325 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 326 |
|
msgid "Spanish" |
| 327 |
|
msgstr "സ്പാനിഷ്" |
| 328 |
|
|
| 329 |
|
# console-keymaps-acorn, Swedish |
| 330 |
|
#. Type: select |
| 331 |
|
#. Choices |
| 332 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 333 |
|
msgid "Swedish" |
| 334 |
|
msgstr "സ്വീഡിഷ്" |
| 335 |
|
|
| 336 |
|
# console-keymaps-acorn, Swiss |
| 337 |
|
#. Type: select |
| 338 |
|
#. Choices |
| 339 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 340 |
|
msgid "Swiss French" |
| 341 |
|
msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രഞ്ച്" |
| 342 |
|
|
| 343 |
|
# console-keymaps-acorn, Swiss |
| 344 |
|
#. Type: select |
| 345 |
|
#. Choices |
| 346 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 347 |
|
msgid "Swiss German" |
| 348 |
|
msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്മന്" |
| 349 |
|
|
| 350 |
|
#. Type: select |
| 351 |
|
#. Choices |
| 352 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 353 |
|
msgid "Thai" |
| 354 |
|
msgstr "തായി" |
| 355 |
|
|
| 356 |
|
# console-keymaps-acorn, Russian |
| 357 |
|
#. Type: select |
| 358 |
|
#. Choices |
| 359 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 360 |
|
msgid "Turkish (F layout)" |
| 361 |
|
msgstr "തുര്ക്കിഷ് (F വിന്യാസം)" |
| 362 |
|
|
| 363 |
|
# console-keymaps-acorn, Turkish |
| 364 |
|
#. Type: select |
| 365 |
|
#. Choices |
| 366 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 367 |
|
msgid "Turkish (Q layout)" |
| 368 |
|
msgstr "തുര്ക്കിഷ് (Q വിന്യാസം)" |
| 369 |
|
|
| 370 |
|
#. Type: select |
| 371 |
|
#. Choices |
| 372 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 373 |
|
msgid "Ukrainian" |
| 374 |
|
msgstr "ഉക്രേനിയന്" |
| 375 |
|
|
| 376 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 377 |
#. Description |
#. Description |
| 378 |
#: ../netcfg-common.templates:15002 |
#: ../keyboard-configuration.templates:16002 |
| 379 |
|
msgid "Keymap to use:" |
| 380 |
|
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീമാപ്:" |
| 381 |
|
|
| 382 |
|
#. Type: select |
| 383 |
|
#. Description |
| 384 |
|
#: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 385 |
msgid "Type of wireless network:" |
msgid "Type of wireless network:" |
| 386 |
msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:" |
msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:" |
| 387 |
|
|
| 388 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 389 |
#. Description |
#. Description |
| 390 |
#: ../netcfg-common.templates:15002 |
#: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 391 |
msgid "" |
msgid "" |
| 392 |
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
| 393 |
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
| 399 |
|
|
| 400 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 401 |
#. Description |
#. Description |
| 402 |
|
#: ../netcfg-common.templates:20001 |
| 403 |
|
#, fuzzy |
| 404 |
|
#| msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 405 |
|
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." |
| 406 |
|
msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." |
| 407 |
|
|
| 408 |
|
#. Type: select |
| 409 |
|
#. Choices |
| 410 |
|
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
| 411 |
|
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 |
| 412 |
|
msgid "enter information manually" |
| 413 |
|
msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്ക്കുക" |
| 414 |
|
|
| 415 |
|
#. Type: text |
| 416 |
|
#. Description |
| 417 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 418 |
#: ../download-installer.templates:1001 |
#: ../download-installer.templates:1001 |
| 419 |
msgid "Download installer components" |
msgid "Download installer components" |
| 543 |
msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:" |
msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:" |
| 544 |
|
|
| 545 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 546 |
#. Choices |
#. Description |
| 547 |
#. Time zone for Antarctica |
#: ../common.templates:1001 |
| 548 |
|
msgid "" |
| 549 |
|
"If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " |
| 550 |
|
"\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " |
| 551 |
|
"(the country where you live or are located)." |
| 552 |
|
msgstr "" |
| 553 |
|
"നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയ മേഖല പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്, ദയവായി \"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" എന്ന " |
| 554 |
|
"നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന (നിങ്ങള് " |
| 555 |
|
"താമസിയ്ക്കുന്നതോ ഇപ്പോഴുള്ളതോ ആയ രാജ്യം) രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 556 |
|
|
| 557 |
|
#. Type: text |
| 558 |
|
#. Description |
| 559 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:2001 |
| 560 |
msgid "McMurdo" |
msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" |
| 561 |
msgstr "മക്മര്ഡോ" |
msgstr "അംഗീകൃത സാര്വ്വജനിക സമയം (യുടിസി)" |
| 562 |
|
|
| 563 |
|
#. Type: text |
| 564 |
|
#. Description |
| 565 |
|
#: ../common.templates:3001 |
| 566 |
|
msgid "Select your time zone:" |
| 567 |
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| 568 |
|
|
| 569 |
|
#. Type: text |
| 570 |
|
#. Description |
| 571 |
|
#: ../common.templates:4001 |
| 572 |
|
msgid "Select a location in your time zone:" |
| 573 |
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| 574 |
|
|
| 575 |
|
#. Type: text |
| 576 |
|
#. Description |
| 577 |
|
#: ../common.templates:5001 |
| 578 |
|
msgid "Select a city in your time zone:" |
| 579 |
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| 580 |
|
|
| 581 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 582 |
#. Choices |
#. Choices |
| 583 |
#. Time zone for Antarctica |
#. Time zone for Antarctica |
| 584 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:7001 |
| 585 |
msgid "south pole" |
msgid "McMurdo" |
| 586 |
msgstr "തെക്കന് ധ്രുവം" |
msgstr "മക്മര്ഡോ" |
| 587 |
|
|
| 588 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 589 |
#. Choices |
#. Choices |
| 590 |
#. Time zone for Antarctica |
#. Time zone for Antarctica |
| 591 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:7001 |
| 592 |
msgid "Rothera" |
msgid "Rothera" |
| 593 |
msgstr "റൊതേര" |
msgstr "റൊതേര" |
| 594 |
|
|
| 595 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 596 |
#. Choices |
#. Choices |
| 597 |
#. Time zone for Antarctica |
#. Time zone for Antarctica |
| 598 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:7001 |
| 599 |
msgid "Palmer" |
msgid "Palmer" |
| 600 |
msgstr "പാമര്" |
msgstr "പാമര്" |
| 601 |
|
|
| 602 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 603 |
#. Choices |
#. Choices |
| 604 |
#. Time zone for Antarctica |
#. Time zone for Antarctica |
| 605 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:7001 |
| 606 |
msgid "Mawson" |
msgid "Mawson" |
| 607 |
msgstr "മാസണ്" |
msgstr "മാസണ്" |
| 608 |
|
|
| 609 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 610 |
#. Choices |
#. Choices |
| 611 |
#. Time zone for Antarctica |
#. Time zone for Antarctica |
| 612 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:7001 |
| 613 |
msgid "Davis" |
msgid "Davis" |
| 614 |
msgstr "ഡാവിസ്" |
msgstr "ഡാവിസ്" |
| 615 |
|
|
| 616 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 617 |
#. Choices |
#. Choices |
| 618 |
#. Time zone for Antarctica |
#. Time zone for Antarctica |
| 619 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:7001 |
| 620 |
msgid "Casey" |
msgid "Casey" |
| 621 |
msgstr "കാസീ" |
msgstr "കാസീ" |
| 622 |
|
|
| 623 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 624 |
#. Choices |
#. Choices |
| 625 |
#. Time zone for Antarctica |
#. Time zone for Antarctica |
| 626 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:7001 |
| 627 |
msgid "Vostok" |
msgid "Vostok" |
| 628 |
msgstr "വോസ്ടോക്" |
msgstr "വോസ്ടോക്" |
| 629 |
|
|
| 630 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 631 |
#. Choices |
#. Choices |
| 632 |
#. Time zone for Antarctica |
#. Time zone for Antarctica |
| 633 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:7001 |
| 634 |
msgid "Dumont-d'Urville" |
msgid "Dumont-d'Urville" |
| 635 |
msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്വില്ലെ" |
msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്വില്ലെ" |
| 636 |
|
|
| 637 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 638 |
#. Choices |
#. Choices |
| 639 |
#. Time zone for Antarctica |
#. Time zone for Antarctica |
| 640 |
#: ../common.templates:2001 |
#: ../common.templates:7001 |
| 641 |
msgid "Syowa" |
msgid "Syowa" |
| 642 |
msgstr "സിയോവ" |
msgstr "സിയോവ" |
| 643 |
|
|
| 644 |
#. Type: select |
#. Type: select |
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 |
|
|
#: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 |
|
|
#: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 |
|
|
#: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 |
|
|
msgid "Select a location in your time zone:" |
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
| 645 |
#. Choices |
#. Choices |
| 646 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 647 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 648 |
msgid "Lord Howe Island" |
msgid "Lord Howe Island" |
| 649 |
msgstr "ലോര്ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്" |
msgstr "ലോര്ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്" |
| 650 |
|
|
| 651 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 652 |
#. Choices |
#. Choices |
| 653 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 654 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 655 |
msgid "Hobart" |
msgid "Hobart" |
| 656 |
msgstr "ഹോബാര്ട്ട്" |
msgstr "ഹോബാര്ട്ട്" |
| 657 |
|
|
| 658 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 659 |
#. Choices |
#. Choices |
| 660 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 661 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 662 |
msgid "Melbourne" |
msgid "Melbourne" |
| 663 |
msgstr "മെല്ബണ്" |
msgstr "മെല്ബണ്" |
| 664 |
|
|
| 665 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 666 |
#. Choices |
#. Choices |
| 667 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 668 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 669 |
msgid "Sydney" |
msgid "Sydney" |
| 670 |
msgstr "സിഡ്നി" |
msgstr "സിഡ്നി" |
| 671 |
|
|
| 672 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 673 |
#. Choices |
#. Choices |
| 674 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 675 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 676 |
msgid "Broken Hill" |
msgid "Broken Hill" |
| 677 |
msgstr "ബ്രോക്കണ് ഹില്" |
msgstr "ബ്രോക്കണ് ഹില്" |
| 678 |
|
|
| 679 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 680 |
#. Choices |
#. Choices |
| 681 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 682 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 683 |
msgid "Brisbane" |
msgid "Brisbane" |
| 684 |
msgstr "ബ്രിസ്ബേന്" |
msgstr "ബ്രിസ്ബേന്" |
| 685 |
|
|
| 686 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 687 |
#. Choices |
#. Choices |
| 688 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 689 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 690 |
msgid "Lindeman" |
msgid "Lindeman" |
| 691 |
msgstr "ലിന്ഡെമാന്" |
msgstr "ലിന്ഡെമാന്" |
| 692 |
|
|
| 693 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 694 |
#. Choices |
#. Choices |
| 695 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 696 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 697 |
msgid "Adelaide" |
msgid "Adelaide" |
| 698 |
msgstr "അഡലൈഡ്" |
msgstr "അഡലൈഡ്" |
| 699 |
|
|
| 700 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 701 |
#. Choices |
#. Choices |
| 702 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 703 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 704 |
msgid "Darwin" |
msgid "Darwin" |
| 705 |
msgstr "ഡാര്വിന്" |
msgstr "ഡാര്വിന്" |
| 706 |
|
|
| 707 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 708 |
#. Choices |
#. Choices |
| 709 |
#. Time zone for Australia |
#. Time zone for Australia |
| 710 |
#: ../common.templates:3001 |
#: ../common.templates:8001 |
| 711 |
msgid "Perth" |
msgid "Perth" |
| 712 |
msgstr "പെര്ത്ത്" |
msgstr "പെര്ത്ത്" |
| 713 |
|
|
| 714 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 715 |
#. Description |
#. Choices |
| 716 |
#. Type: select |
#. Time zone for Australia |
| 717 |
#. Description |
#: ../common.templates:8001 |
| 718 |
#. Type: select |
msgid "Canberra" |
| 719 |
#. Description |
msgstr "കാന്ബറ" |
| 720 |
|
|
| 721 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 722 |
#. Description |
#. Choices |
| 723 |
|
#. Time zone for Australia |
| 724 |
|
#: ../common.templates:8001 |
| 725 |
|
msgid "Eucla" |
| 726 |
|
msgstr "യൂക്ല" |
| 727 |
|
|
| 728 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 729 |
#. Description |
#. Choices |
| 730 |
|
#. Time zone for Australia |
| 731 |
|
#: ../common.templates:8001 |
| 732 |
|
msgid "Currie" |
| 733 |
|
msgstr "ക്യൂറി" |
| 734 |
|
|
| 735 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 736 |
#. Description |
#. Choices |
| 737 |
#: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 |
#. Time zone for Australia |
| 738 |
#: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 |
#: ../common.templates:8001 |
| 739 |
#: ../common.templates:15002 |
msgid "Yancowinna" |
| 740 |
msgid "Select a city in your time zone:" |
msgstr "യാങ്കോവിന്ന" |
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
|
| 741 |
|
|
| 742 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 743 |
#. Choices |
#. Choices |
| 744 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 745 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 746 |
msgid "Noronha" |
msgid "Noronha" |
| 747 |
msgstr "നൊരോഞ്ഞ" |
msgstr "നൊരോഞ്ഞ" |
| 748 |
|
|
| 749 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 750 |
#. Choices |
#. Choices |
| 751 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 752 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 753 |
msgid "Belem" |
msgid "Belem" |
| 754 |
msgstr "ബെലം" |
msgstr "ബെലം" |
| 755 |
|
|
| 756 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 757 |
#. Choices |
#. Choices |
| 758 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 759 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 760 |
msgid "Fortaleza" |
msgid "Fortaleza" |
| 761 |
msgstr "ഫോര്ട്ടലേസ" |
msgstr "ഫോര്ട്ടലേസ" |
| 762 |
|
|
| 763 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 764 |
#. Choices |
#. Choices |
| 765 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 766 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 767 |
msgid "Recife" |
msgid "Recife" |
| 768 |
msgstr "റെസിഫെ" |
msgstr "റെസിഫെ" |
| 769 |
|
|
| 770 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 771 |
#. Choices |
#. Choices |
| 772 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 773 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 774 |
msgid "Araguaina" |
msgid "Araguaina" |
| 775 |
msgstr "അരാഗ്വിയാന" |
msgstr "അരാഗ്വിയാന" |
| 776 |
|
|
| 777 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 778 |
#. Choices |
#. Choices |
| 779 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 780 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 781 |
msgid "Maceio" |
msgid "Maceio" |
| 782 |
msgstr "മസീയോ" |
msgstr "മസീയോ" |
| 783 |
|
|
| 784 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 785 |
#. Choices |
#. Choices |
| 786 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 787 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 788 |
msgid "Bahia" |
msgid "Bahia" |
| 789 |
msgstr "ബഹിയ" |
msgstr "ബഹിയ" |
| 790 |
|
|
| 791 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 792 |
#. Choices |
#. Choices |
| 793 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 794 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 795 |
msgid "Sao Paulo" |
msgid "Sao Paulo" |
| 796 |
msgstr "സാവോ പോളോ" |
msgstr "സാവോ പോളോ" |
| 797 |
|
|
| 798 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 799 |
#. Choices |
#. Choices |
| 800 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 801 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 802 |
msgid "Campo Grande" |
msgid "Campo Grande" |
| 803 |
msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ" |
msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ" |
| 804 |
|
|
| 805 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 806 |
#. Choices |
#. Choices |
| 807 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 808 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 809 |
msgid "Cuiaba" |
msgid "Cuiaba" |
| 810 |
msgstr "ക്യുയിബ" |
msgstr "ക്യുയിബ" |
| 811 |
|
|
| 812 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 813 |
#. Choices |
#. Choices |
| 814 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 815 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 816 |
|
msgid "Santarem" |
| 817 |
|
msgstr "സാന്റാറെം" |
| 818 |
|
|
| 819 |
|
#. Type: select |
| 820 |
|
#. Choices |
| 821 |
|
#. Time zone for Brazil |
| 822 |
|
#: ../common.templates:9001 |
| 823 |
msgid "Porto Velho" |
msgid "Porto Velho" |
| 824 |
msgstr "പോര്ട്ടോ വെല്ഹോ" |
msgstr "പോര്ട്ടോ വെല്ഹോ" |
| 825 |
|
|
| 826 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 827 |
#. Choices |
#. Choices |
| 828 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 829 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 830 |
msgid "Boa Vista" |
msgid "Boa Vista" |
| 831 |
msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ" |
msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ" |
| 832 |
|
|
| 833 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 834 |
#. Choices |
#. Choices |
| 835 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 836 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 837 |
msgid "Manaus" |
msgid "Manaus" |
| 838 |
msgstr "മാനസ്" |
msgstr "മാനസ്" |
| 839 |
|
|
| 840 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 841 |
#. Choices |
#. Choices |
| 842 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 843 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 844 |
msgid "Eirunepe" |
msgid "Eirunepe" |
| 845 |
msgstr "യിരുനേപേ" |
msgstr "യിരുനേപേ" |
| 846 |
|
|
| 847 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 848 |
#. Choices |
#. Choices |
| 849 |
#. Time zone for Brazil |
#. Time zone for Brazil |
| 850 |
#: ../common.templates:4001 |
#: ../common.templates:9001 |
| 851 |
msgid "Rio Branco" |
msgid "Rio Branco" |
| 852 |
msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ" |
msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ" |
| 853 |
|
|
| 854 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 855 |
#. Choices |
#. Choices |
| 856 |
#. Time zone for Canada |
#. Time zone for Canada |
| 857 |
#: ../common.templates:5001 |
#: ../common.templates:10001 |
| 858 |
msgid "Newfoundland" |
msgid "Newfoundland" |
| 859 |
msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്ലാന്ഡ്" |
msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്ലാന്ഡ്" |
| 860 |
|
|
| 861 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 862 |
#. Choices |
#. Choices |
| 863 |
#. Time zone for Canada |
#. Time zone for Canada |
| 864 |
#: ../common.templates:5001 |
#: ../common.templates:10001 |
| 865 |
msgid "Atlantic" |
msgid "Atlantic" |
| 866 |
msgstr "അറ്റ്ലാന്റിക്" |
msgstr "അറ്റ്ലാന്റിക്" |
| 867 |
|
|
| 871 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 872 |
#. Choices |
#. Choices |
| 873 |
#. Time zone for United States |
#. Time zone for United States |
| 874 |
#: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 |
#: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001 |
| 875 |
msgid "Eastern" |
msgid "Eastern" |
| 876 |
msgstr "കിഴക്കന്" |
msgstr "കിഴക്കന്" |
| 877 |
|
|
| 884 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 885 |
#. Choices |
#. Choices |
| 886 |
#. Time zone for United States |
#. Time zone for United States |
| 887 |
#: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
#: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001 |
| 888 |
#: ../common.templates:22001 |
#: ../common.templates:27001 |
| 889 |
msgid "Central" |
msgid "Central" |
| 890 |
msgstr "മദ്ധ്യം" |
msgstr "മദ്ധ്യം" |
| 891 |
|
|
| 892 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 893 |
#. Choices |
#. Choices |
| 894 |
#. Time zone for Canada |
#. Time zone for Canada |
| 895 |
#: ../common.templates:5001 |
#: ../common.templates:10001 |
| 896 |
msgid "East Saskatchewan" |
msgid "East Saskatchewan" |
| 897 |
msgstr "കിഴക്കന് സസ്കാചെവാന്" |
msgstr "കിഴക്കന് സസ്കാചെവാന്" |
| 898 |
|
|
| 899 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 900 |
#. Choices |
#. Choices |
| 901 |
#. Time zone for Canada |
#. Time zone for Canada |
| 902 |
#: ../common.templates:5001 |
#: ../common.templates:10001 |
| 903 |
msgid "Saskatchewan" |
msgid "Saskatchewan" |
| 904 |
msgstr "സസ്കാചെവാന്" |
msgstr "സസ്കാചെവാന്" |
| 905 |
|
|
| 912 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 913 |
#. Choices |
#. Choices |
| 914 |
#. Time zone for United States |
#. Time zone for United States |
| 915 |
#: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
#: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001 |
| 916 |
#: ../common.templates:22001 |
#: ../common.templates:27001 |
| 917 |
msgid "Mountain" |
msgid "Mountain" |
| 918 |
msgstr "മൌണ്ടന്" |
msgstr "മൌണ്ടന്" |
| 919 |
|
|
| 926 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 927 |
#. Choices |
#. Choices |
| 928 |
#. Time zone for United States |
#. Time zone for United States |
| 929 |
#: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
#: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001 |
| 930 |
#: ../common.templates:22001 |
#: ../common.templates:27001 |
| 931 |
msgid "Pacific" |
msgid "Pacific" |
| 932 |
msgstr "പസഫിക്" |
msgstr "പസഫിക്" |
| 933 |
|
|
| 934 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 935 |
#. Choices |
#. Choices |
| 936 |
#. Time zone for Canada |
#. Time zone for Canada |
| 937 |
#: ../common.templates:5001 |
#: ../common.templates:10001 |
| 938 |
msgid "Yukon" |
msgid "Yukon" |
| 939 |
msgstr "യുകോണ്" |
msgstr "യുകോണ്" |
| 940 |
|
|
| 941 |
#. Type: select |
#. Type: select |
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 |
|
|
#: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 |
|
|
#: ../common.templates:22002 |
|
|
msgid "Select your time zone:" |
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
| 942 |
#. Choices |
#. Choices |
| 943 |
#. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
#. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 944 |
#: ../common.templates:6001 |
#: ../common.templates:11001 |
| 945 |
msgid "Kinshasa" |
msgid "Kinshasa" |
| 946 |
msgstr "കിന്ഷാസ" |
msgstr "കിന്ഷാസ" |
| 947 |
|
|
| 948 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 949 |
#. Choices |
#. Choices |
| 950 |
#. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
#. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 951 |
#: ../common.templates:6001 |
#: ../common.templates:11001 |
| 952 |
msgid "Lubumbashi" |
msgid "Lubumbashi" |
| 953 |
msgstr "ലുബുമ്പഷി" |
msgstr "ലുബുമ്പഷി" |
| 954 |
|
|
| 955 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 956 |
#. Choices |
#. Choices |
| 957 |
#. Time zone for Chile |
#. Time zone for Chile |
| 958 |
#: ../common.templates:7001 |
#: ../common.templates:12001 |
| 959 |
msgid "Santiago" |
msgid "Santiago" |
| 960 |
msgstr "സാന്റിയാഗോ" |
msgstr "സാന്റിയാഗോ" |
| 961 |
|
|
| 962 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 963 |
#. Choices |
#. Choices |
| 964 |
#. Time zone for Chile |
#. Time zone for Chile |
| 965 |
#: ../common.templates:7001 |
#: ../common.templates:12001 |
| 966 |
msgid "Easter Island" |
msgid "Easter Island" |
| 967 |
msgstr "ഈസ്റ്റര്" |
msgstr "ഈസ്റ്റര്" |
| 968 |
|
|
| 969 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 970 |
#. Choices |
#. Choices |
| 971 |
#. Time zone for Ecuador |
#. Time zone for Ecuador |
| 972 |
#: ../common.templates:8001 |
#: ../common.templates:13001 |
| 973 |
msgid "Guayaquil" |
msgid "Guayaquil" |
| 974 |
msgstr "ഗുവായക്വില്" |
msgstr "ഗുവായക്വില്" |
| 975 |
|
|
| 976 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 977 |
#. Choices |
#. Choices |
| 978 |
#. Time zone for Ecuador |
#. Time zone for Ecuador |
| 979 |
#: ../common.templates:8001 |
#: ../common.templates:13001 |
| 980 |
msgid "Galapagos" |
msgid "Galapagos" |
| 981 |
msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്" |
msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്" |
| 982 |
|
|
| 983 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 984 |
#. Choices |
#. Choices |
| 985 |
#. Time zone for Spain |
#. Time zone for Spain |
| 986 |
#: ../common.templates:9001 |
#: ../common.templates:14001 |
| 987 |
msgid "Madrid" |
msgid "Madrid" |
| 988 |
msgstr "മാഡ്രിഡ്" |
msgstr "മാഡ്രിഡ്" |
| 989 |
|
|
| 990 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 991 |
#. Choices |
#. Choices |
| 992 |
#. Time zone for Spain |
#. Time zone for Spain |
| 993 |
#: ../common.templates:9001 |
#: ../common.templates:14001 |
| 994 |
msgid "Ceuta" |
msgid "Ceuta" |
| 995 |
msgstr "സ്യൂട" |
msgstr "സ്യൂട" |
| 996 |
|
|
| 997 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 998 |
#. Choices |
#. Choices |
| 999 |
#. Time zone for Spain |
#. Time zone for Spain |
| 1000 |
#: ../common.templates:9001 |
#: ../common.templates:14001 |
| 1001 |
msgid "Canary Islands" |
msgid "Canary Islands" |
| 1002 |
msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്" |
msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്" |
| 1003 |
|
|
| 1004 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1005 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1006 |
#. Time zone for Micronesia, Federated States of |
#. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1007 |
#: ../common.templates:10001 |
#: ../common.templates:15001 |
| 1008 |
msgid "Yap" |
msgid "Yap" |
| 1009 |
msgstr "യാപ്" |
msgstr "യാപ്" |
| 1010 |
|
|
| 1011 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1012 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1013 |
#. Time zone for Micronesia, Federated States of |
#. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1014 |
#: ../common.templates:10001 |
#: ../common.templates:15001 |
| 1015 |
msgid "Truk" |
msgid "Truk" |
| 1016 |
msgstr "ട്രക്" |
msgstr "ട്രക്" |
| 1017 |
|
|
| 1018 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1019 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1020 |
#. Time zone for Micronesia, Federated States of |
#. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1021 |
#: ../common.templates:10001 |
#: ../common.templates:15001 |
| 1022 |
msgid "Ponape" |
msgid "Ponape" |
| 1023 |
msgstr "പൊനാപേ" |
msgstr "പൊനാപേ" |
| 1024 |
|
|
| 1025 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1026 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1027 |
#. Time zone for Micronesia, Federated States of |
#. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1028 |
#: ../common.templates:10001 |
#: ../common.templates:15001 |
| 1029 |
msgid "Kosrae" |
msgid "Kosrae" |
| 1030 |
msgstr "കൊസ്രേ" |
msgstr "കൊസ്രേ" |
| 1031 |
|
|
| 1032 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1033 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1034 |
#. Time zone for Greenland |
#. Time zone for Greenland |
| 1035 |
#: ../common.templates:11001 |
#: ../common.templates:16001 |
| 1036 |
msgid "Godthab" |
msgid "Godthab" |
| 1037 |
msgstr "ഗോഡ്താബ്" |
msgstr "ഗോഡ്താബ്" |
| 1038 |
|
|
| 1039 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1040 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1041 |
#. Time zone for Greenland |
#. Time zone for Greenland |
| 1042 |
#: ../common.templates:11001 |
#: ../common.templates:16001 |
| 1043 |
msgid "Danmarkshavn" |
msgid "Danmarkshavn" |
| 1044 |
msgstr "ഡന്മാര്ക്ഷാവന്" |
msgstr "ഡന്മാര്ക്ഷാവന്" |
| 1045 |
|
|
| 1046 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1047 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1048 |
#. Time zone for Greenland |
#. Time zone for Greenland |
| 1049 |
#: ../common.templates:11001 |
#: ../common.templates:16001 |
| 1050 |
msgid "Scoresbysund" |
msgid "Scoresbysund" |
| 1051 |
msgstr "സ്കോര്സ്ബൈസണ്ട്" |
msgstr "സ്കോര്സ്ബൈസണ്ട്" |
| 1052 |
|
|
| 1053 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1054 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1055 |
#. Time zone for Greenland |
#. Time zone for Greenland |
| 1056 |
#: ../common.templates:11001 |
#: ../common.templates:16001 |
| 1057 |
msgid "Thule" |
msgid "Thule" |
| 1058 |
msgstr "തുലെ" |
msgstr "തുലെ" |
| 1059 |
|
|
| 1060 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1061 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1062 |
#. Time zone for Indonesia |
#. Time zone for Indonesia |
| 1063 |
#: ../common.templates:12001 |
#: ../common.templates:17001 |
| 1064 |
msgid "Jakarta" |
msgid "Jakarta" |
| 1065 |
msgstr "ജക്കാര്ത്ത" |
msgstr "ജക്കാര്ത്ത" |
| 1066 |
|
|
| 1067 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1068 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1069 |
#. Time zone for Indonesia |
#. Time zone for Indonesia |
| 1070 |
#: ../common.templates:12001 |
#: ../common.templates:17001 |
| 1071 |
msgid "Pontianak" |
msgid "Pontianak" |
| 1072 |
msgstr "പോണ്ടിയാനക്" |
msgstr "പോണ്ടിയാനക്" |
| 1073 |
|
|
| 1074 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1075 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1076 |
#. Time zone for Indonesia |
#. Time zone for Indonesia |
| 1077 |
#: ../common.templates:12001 |
#: ../common.templates:17001 |
| 1078 |
msgid "Makassar" |
msgid "Makassar" |
| 1079 |
msgstr "മകസ്സര്" |
msgstr "മകസ്സര്" |
| 1080 |
|
|
| 1081 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1082 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1083 |
#. Time zone for Indonesia |
#. Time zone for Indonesia |
| 1084 |
#: ../common.templates:12001 |
#: ../common.templates:17001 |
| 1085 |
msgid "Jayapura" |
msgid "Jayapura" |
| 1086 |
msgstr "ജയപുര" |
msgstr "ജയപുര" |
| 1087 |
|
|
| 1088 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1089 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1090 |
#. Time zone for Kiribati |
#. Time zone for Kiribati |
| 1091 |
#: ../common.templates:13001 |
#: ../common.templates:18001 |
| 1092 |
msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 1093 |
msgstr "തരാവ (ഗില്ബര്ട്ട് ദ്വീപുകള്)" |
msgstr "തരാവ (ഗില്ബര്ട്ട് ദ്വീപുകള്)" |
| 1094 |
|
|
| 1095 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1096 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1097 |
#. Time zone for Kiribati |
#. Time zone for Kiribati |
| 1098 |
#: ../common.templates:13001 |
#: ../common.templates:18001 |
| 1099 |
msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 1100 |
msgstr "എന്ഡെര്ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്)" |
msgstr "എന്ഡെര്ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്)" |
| 1101 |
|
|
| 1102 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1103 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1104 |
#. Time zone for Kiribati |
#. Time zone for Kiribati |
| 1105 |
#: ../common.templates:13001 |
#: ../common.templates:18001 |
| 1106 |
msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 1107 |
msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന് ദ്വീപുകള്)" |
msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന് ദ്വീപുകള്)" |
| 1108 |
|
|
| 1109 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1110 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1111 |
#. Time zone for Kazakhstan |
#. Time zone for Kazakhstan |
| 1112 |
#: ../common.templates:14001 |
#: ../common.templates:19001 |
| 1113 |
msgid "Almaty" |
msgid "Almaty" |
| 1114 |
msgstr "അല്മാട്ടി" |
msgstr "അല്മാട്ടി" |
| 1115 |
|
|
| 1116 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1117 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1118 |
#. Time zone for Kazakhstan |
#. Time zone for Kazakhstan |
| 1119 |
#: ../common.templates:14001 |
#: ../common.templates:19001 |
| 1120 |
msgid "Qyzylorda" |
msgid "Qyzylorda" |
| 1121 |
msgstr "ക്വിസിലോര്ഡ" |
msgstr "ക്വിസിലോര്ഡ" |
| 1122 |
|
|
| 1123 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1124 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1125 |
#. Time zone for Kazakhstan |
#. Time zone for Kazakhstan |
| 1126 |
#: ../common.templates:14001 |
#: ../common.templates:19001 |
| 1127 |
msgid "Aqtobe" |
msgid "Aqtobe" |
| 1128 |
msgstr "അക്ടൊബെ" |
msgstr "അക്ടൊബെ" |
| 1129 |
|
|
| 1130 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1131 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1132 |
#. Time zone for Kazakhstan |
#. Time zone for Kazakhstan |
| 1133 |
#: ../common.templates:14001 |
#: ../common.templates:19001 |
| 1134 |
msgid "Atyrau" |
msgid "Atyrau" |
| 1135 |
msgstr "അടിരവു" |
msgstr "അടിരവു" |
| 1136 |
|
|
| 1137 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1138 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1139 |
#. Time zone for Kazakhstan |
#. Time zone for Kazakhstan |
| 1140 |
#: ../common.templates:14001 |
#: ../common.templates:19001 |
| 1141 |
msgid "Oral" |
msgid "Oral" |
| 1142 |
msgstr "ഒരള്" |
msgstr "ഒരള്" |
| 1143 |
|
|
| 1144 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1145 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1146 |
#. Time zone for Mongolia |
#. Time zone for Mongolia |
| 1147 |
#: ../common.templates:15001 |
#: ../common.templates:20001 |
| 1148 |
msgid "Ulaanbaatar" |
msgid "Ulaanbaatar" |
| 1149 |
msgstr "ഉലാന്ബാത്തര്" |
msgstr "ഉലാന്ബാത്തര്" |
| 1150 |
|
|
| 1151 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1152 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1153 |
#. Time zone for Mongolia |
#. Time zone for Mongolia |
| 1154 |
#: ../common.templates:15001 |
#: ../common.templates:20001 |
| 1155 |
msgid "Hovd" |
msgid "Hovd" |
| 1156 |
msgstr "ഹോവ്ഡ്" |
msgstr "ഹോവ്ഡ്" |
| 1157 |
|
|
| 1158 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1159 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1160 |
#. Time zone for Mongolia |
#. Time zone for Mongolia |
| 1161 |
#: ../common.templates:15001 |
#: ../common.templates:20001 |
| 1162 |
msgid "Choibalsan" |
msgid "Choibalsan" |
| 1163 |
msgstr "ചൊയിബല്സാന്" |
msgstr "ചൊയിബല്സാന്" |
| 1164 |
|
|
| 1165 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1166 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1167 |
#. Time zone for New Zealand |
#. Time zone for New Zealand |
| 1168 |
#: ../common.templates:17001 |
#: ../common.templates:22001 |
| 1169 |
msgid "Auckland" |
msgid "Auckland" |
| 1170 |
msgstr "ഓക്ലന്റ്" |
msgstr "ഓക്ലന്റ്" |
| 1171 |
|
|
| 1172 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1173 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1174 |
#. Time zone for New Zealand |
#. Time zone for New Zealand |
| 1175 |
#: ../common.templates:17001 |
#: ../common.templates:22001 |
| 1176 |
msgid "Chatham Islands" |
msgid "Chatham Islands" |
| 1177 |
msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്" |
msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്" |
| 1178 |
|
|
| 1179 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1180 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1181 |
#. Time zone for French Polynesia |
#. Time zone for French Polynesia |
| 1182 |
#: ../common.templates:18001 |
#: ../common.templates:23001 |
| 1183 |
msgid "Tahiti (Society Islands)" |
msgid "Tahiti (Society Islands)" |
| 1184 |
msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്)" |
msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്)" |
| 1185 |
|
|
| 1186 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1187 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1188 |
#. Time zone for French Polynesia |
#. Time zone for French Polynesia |
| 1189 |
#: ../common.templates:18001 |
#: ../common.templates:23001 |
| 1190 |
msgid "Marquesas Islands" |
msgid "Marquesas Islands" |
| 1191 |
msgstr "മാര്ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്" |
msgstr "മാര്ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്" |
| 1192 |
|
|
| 1193 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1194 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1195 |
#. Time zone for French Polynesia |
#. Time zone for French Polynesia |
| 1196 |
#: ../common.templates:18001 |
#: ../common.templates:23001 |
| 1197 |
msgid "Gambier Islands" |
msgid "Gambier Islands" |
| 1198 |
msgstr "ഗാമ്പിയര് ദ്വീപുകള്" |
msgstr "ഗാമ്പിയര് ദ്വീപുകള്" |
| 1199 |
|
|
| 1200 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1201 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1202 |
#. Time zone for Portugal |
#. Time zone for Portugal |
| 1203 |
#: ../common.templates:19001 |
#: ../common.templates:24001 |
| 1204 |
msgid "Lisbon" |
msgid "Lisbon" |
| 1205 |
msgstr "ലിസ്ബണ്" |
msgstr "ലിസ്ബണ്" |
| 1206 |
|
|
| 1207 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1208 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1209 |
#. Time zone for Portugal |
#. Time zone for Portugal |
| 1210 |
#: ../common.templates:19001 |
#: ../common.templates:24001 |
| 1211 |
msgid "Madeira Islands" |
msgid "Madeira Islands" |
| 1212 |
msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്" |
msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്" |
| 1213 |
|
|
| 1214 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1215 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1216 |
#. Time zone for Portugal |
#. Time zone for Portugal |
| 1217 |
#: ../common.templates:19001 |
#: ../common.templates:24001 |
| 1218 |
msgid "Azores" |
msgid "Azores" |
| 1219 |
msgstr "അസോറെസ്" |
msgstr "അസോറെസ്" |
| 1220 |
|
|
| 1221 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1222 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1223 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1224 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1225 |
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 1226 |
msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്ഗ്രാഡ്" |
msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്ഗ്രാഡ്" |
| 1227 |
|
|
| 1228 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1229 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1230 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1231 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1232 |
msgid "Moscow+00 - west Russia" |
msgid "Moscow+00 - west Russia" |
| 1233 |
msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ" |
msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ" |
| 1234 |
|
|
| 1235 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1236 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1237 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1238 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1239 |
msgid "Moscow+01 - Samara" |
msgid "Moscow+01 - Samara" |
| 1240 |
msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ" |
msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ" |
| 1241 |
|
|
| 1242 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1243 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1244 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1245 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1246 |
msgid "Moscow+02 - Urals" |
msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1247 |
msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" |
msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" |
| 1248 |
|
|
| 1249 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1250 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1251 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1252 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1253 |
msgid "Moscow+03 - west Siberia" |
msgid "Moscow+03 - west Siberia" |
| 1254 |
msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ" |
msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ" |
| 1255 |
|
|
| 1256 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1257 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1258 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1259 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1260 |
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
| 1261 |
msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്സ്ക്" |
msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്സ്ക്" |
| 1262 |
|
|
| 1263 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1264 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1265 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1266 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1267 |
msgid "Moscow+04 - Yenisei River" |
msgid "Moscow+04 - Yenisei River" |
| 1268 |
msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി" |
msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി" |
| 1269 |
|
|
| 1270 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1271 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1272 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1273 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1274 |
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" |
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" |
| 1275 |
msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല് തടാകം" |
msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല് തടാകം" |
| 1276 |
|
|
| 1277 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1278 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1279 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1280 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1281 |
msgid "Moscow+06 - Lena River" |
msgid "Moscow+06 - Lena River" |
| 1282 |
msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി" |
msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി" |
| 1283 |
|
|
| 1284 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1285 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1286 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1287 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1288 |
msgid "Moscow+07 - Amur River" |
msgid "Moscow+07 - Amur River" |
| 1289 |
msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര് നദി" |
msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര് നദി" |
| 1290 |
|
|
| 1291 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1292 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1293 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1294 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1295 |
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" |
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" |
| 1296 |
msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന് ദ്വീപു്" |
msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന് ദ്വീപു്" |
| 1297 |
|
|
| 1298 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1299 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1300 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1301 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1302 |
msgid "Moscow+08 - Magadan" |
msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 1303 |
msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്" |
msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്" |
| 1304 |
|
|
| 1305 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1306 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1307 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1308 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1309 |
msgid "Moscow+09 - Kamchatka" |
msgid "Moscow+09 - Kamchatka" |
| 1310 |
msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ" |
msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ" |
| 1311 |
|
|
| 1312 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1313 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1314 |
#. Time zone for Russian Federation |
#. Time zone for Russian Federation |
| 1315 |
#: ../common.templates:20001 |
#: ../common.templates:25001 |
| 1316 |
msgid "Moscow+10 - Bering Sea" |
msgid "Moscow+10 - Bering Sea" |
| 1317 |
msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്" |
msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്" |
| 1318 |
|
|
| 1319 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1320 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1321 |
#. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
#. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1322 |
#: ../common.templates:21001 |
#: ../common.templates:26001 |
| 1323 |
msgid "Johnston Atoll" |
msgid "Johnston Atoll" |
| 1324 |
msgstr "ജോണ്സണ് അടോള്" |
msgstr "ജോണ്സണ് അടോള്" |
| 1325 |
|
|
| 1326 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1327 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1328 |
#. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
#. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1329 |
#: ../common.templates:21001 |
#: ../common.templates:26001 |
| 1330 |
msgid "Midway Islands" |
msgid "Midway Islands" |
| 1331 |
msgstr "മിഡ്വേ ദ്വീപുകള്" |
msgstr "മിഡ്വേ ദ്വീപുകള്" |
| 1332 |
|
|
| 1333 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1334 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1335 |
#. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
#. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1336 |
#: ../common.templates:21001 |
#: ../common.templates:26001 |
| 1337 |
msgid "Wake Island" |
msgid "Wake Island" |
| 1338 |
msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്" |
msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്" |
| 1339 |
|
|
| 1340 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1341 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1342 |
#. Time zone for United States |
#. Time zone for United States |
| 1343 |
#: ../common.templates:22001 |
#: ../common.templates:27001 |
| 1344 |
msgid "Alaska" |
msgid "Alaska" |
| 1345 |
msgstr "അലാസ്ക" |
msgstr "അലാസ്ക" |
| 1346 |
|
|
| 1347 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1348 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1349 |
#. Time zone for United States |
#. Time zone for United States |
| 1350 |
#: ../common.templates:22001 |
#: ../common.templates:27001 |
| 1351 |
msgid "Hawaii" |
msgid "Hawaii" |
| 1352 |
msgstr "ഹവായ്" |
msgstr "ഹവായ്" |
| 1353 |
|
|
| 1354 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1355 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1356 |
#. Time zone for United States |
#. Time zone for United States |
| 1357 |
#: ../common.templates:22001 |
#: ../common.templates:27001 |
| 1358 |
msgid "Arizona" |
msgid "Arizona" |
| 1359 |
msgstr "അരിസോണ" |
msgstr "അരിസോണ" |
| 1360 |
|
|
| 1361 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1362 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1363 |
#. Time zone for United States |
#. Time zone for United States |
| 1364 |
#: ../common.templates:22001 |
#: ../common.templates:27001 |
| 1365 |
msgid "East Indiana" |
msgid "East Indiana" |
| 1366 |
msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന" |
msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന" |
| 1367 |
|
|
| 1368 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1369 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1370 |
#. Time zone for United States |
#. Time zone for United States |
| 1371 |
#: ../common.templates:22001 |
#: ../common.templates:27001 |
| 1372 |
msgid "Samoa" |
msgid "Samoa" |
| 1373 |
msgstr "സമോവ" |
msgstr "സമോവ" |
| 1374 |
|
|
| 1489 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1490 |
#. Choices |
#. Choices |
| 1491 |
#: ../rescue-mode.templates:3001 |
#: ../rescue-mode.templates:3001 |
| 1492 |
#, fuzzy |
msgid "Assemble RAID array" |
| 1493 |
|
msgstr "ഒരു റെയ്ഡ് നിര ചേര്ത്തുവയ്ക്കുക" |
| 1494 |
|
|
| 1495 |
|
#. Type: select |
| 1496 |
|
#. Choices |
| 1497 |
|
#: ../rescue-mode.templates:3001 |
| 1498 |
msgid "Do not use a root file system" |
msgid "Do not use a root file system" |
| 1499 |
msgstr "റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:" |
msgstr "ഒരു റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കേണ്ട" |
| 1500 |
|
|
| 1501 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1502 |
#. Description |
#. Description |
| 1504 |
msgid "Rescue operations" |
msgid "Rescue operations" |
| 1505 |
msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്" |
msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്" |
| 1506 |
|
|
| 1507 |
|
#. Type: multiselect |
| 1508 |
|
#. Choices |
| 1509 |
|
#: ../rescue-mode.templates:20001 |
| 1510 |
|
msgid "Automatic" |
| 1511 |
|
msgstr "സ്വയം" |
| 1512 |
|
|
| 1513 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1514 |
#. Description |
#. Description |
| 1515 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 1516 |
#: ../load-iso.templates:1001 |
#: ../load-iso.templates:1001 |
| 1517 |
msgid "Load installer components from an installer ISO" |
msgid "Load installer components from an installer ISO" |
| 1518 |
msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ISO യില് നിന്നും ഇന്സ്റ്റാളര് ഘടകങ്ങള് ചേര്ക്കുക" |
msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ഐഎസ്ഒയില് നിന്നും ഇന്സ്റ്റാളര് ഘടകങ്ങള് ചേര്ക്കുക" |
| 1519 |
|
|
| 1520 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 1521 |
#. Description |
#. Description |
| 1771 |
#. Description |
#. Description |
| 1772 |
#. finish-install progress bar item |
#. finish-install progress bar item |
| 1773 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1774 |
#: ../localechooser.templates-in:8001 |
#: ../localechooser.templates-in:6001 |
| 1775 |
msgid "Storing language..." |
msgid "Storing language..." |
| 1776 |
msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 1777 |
|
|
| 1778 |
|
#. Type: title |
| 1779 |
|
#. Description |
| 1780 |
|
#. Displayed as dialog title during language selection |
| 1781 |
|
#. :sl1: |
| 1782 |
|
#: ../localechooser.templates-in:7001 |
| 1783 |
|
msgid "Select a language" |
| 1784 |
|
msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| 1785 |
|
|
| 1786 |
|
#. Type: title |
| 1787 |
|
#. Description |
| 1788 |
|
#. Displayed as dialog title during country selection |
| 1789 |
|
#. :sl1: |
| 1790 |
|
#: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 1791 |
|
msgid "Select your location" |
| 1792 |
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| 1793 |
|
|
| 1794 |
|
#. Type: title |
| 1795 |
|
#. Description |
| 1796 |
|
#. Displayed as dialog title during locale selection |
| 1797 |
|
#. :sl1: |
| 1798 |
|
#: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 1799 |
|
msgid "Configure locales" |
| 1800 |
|
msgstr "പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
| 1801 |
|
|
| 1802 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1803 |
#. Description |
#. Description |
| 1804 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1805 |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1806 |
msgid "Language selection no longer possible" |
msgid "Language selection no longer possible" |
| 1807 |
msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല" |
msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല" |
| 1808 |
|
|
| 1809 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1810 |
#. Description |
#. Description |
| 1811 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1812 |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1813 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1814 |
"At this point it is no longer possible to change the language for the " |
"At this point it is no longer possible to change the language for the " |
| 1815 |
"installation, but you can still change the country or locale." |
"installation, but you can still change the country or locale." |
| 1816 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1817 |
"ഈ ഘട്ടത്തില് ഇന്സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ " |
"ഈ ഘട്ടത്തില് ഇന്സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ " |
| 1818 |
"ലൊകേലോ മാറ്റുവാന് സാധിയ്ക്കും." |
"പ്രാദേശിക മുന്ഗണനയോ മാറ്റുവാന് സാധിയ്ക്കും." |
| 1819 |
|
|
| 1820 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 1821 |
#. Description |
#. Description |
| 1822 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1823 |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1824 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1825 |
"To select a different language you will need to abort this installation and " |
"To select a different language you will need to abort this installation and " |
| 1826 |
"reboot the installer." |
"reboot the installer." |
| 1834 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1835 |
#. Description |
#. Description |
| 1836 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1837 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 |
#: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1838 |
msgid "Continue the installation in the selected language?" |
msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1839 |
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില് ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണോ?" |
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില് ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണോ?" |
| 1840 |
|
|
| 1841 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1842 |
#. Description |
#. Description |
| 1843 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1844 |
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
#: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1845 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1846 |
"The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
"The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
| 1847 |
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്ണ്ണമല്ല." |
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്ണ്ണമല്ല." |
| 1849 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 1850 |
#. Description |
#. Description |
| 1851 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1852 |
#: ../localechooser.templates-in:13001 |
#: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1853 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1854 |
"The translation of the installer is not fully complete for the selected " |
"The translation of the installer is not fully complete for the selected " |
| 1855 |
"language." |
"language." |
| 1858 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1859 |
#. Description |
#. Description |
| 1860 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1861 |
#: ../localechooser.templates-in:14001 |
#: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1862 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1863 |
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be " |
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be " |
| 1864 |
"displayed in English instead." |
"displayed in English instead." |
| 1867 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1868 |
#. Description |
#. Description |
| 1869 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1870 |
#: ../localechooser.templates-in:15001 |
#: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1871 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1872 |
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real " |
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real " |
| 1873 |
"chance that some dialogs will be displayed in English instead." |
"chance that some dialogs will be displayed in English instead." |
| 1878 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1879 |
#. Description |
#. Description |
| 1880 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1881 |
#: ../localechooser.templates-in:16001 |
#: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1882 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1883 |
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs " |
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs " |
| 1884 |
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " |
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " |
| 1891 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1892 |
#. Description |
#. Description |
| 1893 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1894 |
#: ../localechooser.templates-in:17001 |
#: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1895 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1896 |
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should " |
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should " |
| 1897 |
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more " |
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more " |
| 1905 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1906 |
#. Description |
#. Description |
| 1907 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1908 |
#: ../localechooser.templates-in:18001 |
#: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 1909 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1910 |
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " |
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " |
| 1911 |
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " |
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " |
| 1917 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1918 |
#. Description |
#. Description |
| 1919 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1920 |
#: ../localechooser.templates-in:19001 |
#: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1921 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1922 |
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " |
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " |
| 1923 |
"recommended to either select a different language or abort the installation." |
"recommended to either select a different language or abort the installation." |
| 1929 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1930 |
#. Description |
#. Description |
| 1931 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1932 |
#: ../localechooser.templates-in:20001 |
#: ../localechooser.templates-in:21001 |
| 1933 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1934 |
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " |
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " |
| 1935 |
"different language, or you can abort the installation." |
"different language, or you can abort the installation." |
| 1944 |
#. For instance, choosing "Italian" will show: |
#. For instance, choosing "Italian" will show: |
| 1945 |
#. Italy, Switzerland, other |
#. Italy, Switzerland, other |
| 1946 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 1947 |
#: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 |
#: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 1948 |
msgid "other" |
msgid "other" |
| 1949 |
msgstr "മറ്റുള്ളവ" |
msgstr "മറ്റുള്ളവ" |
| 1950 |
|
|
| 1951 |
|
#. Type: text |
| 1952 |
|
#. Description |
| 1953 |
|
#. :sl1: |
| 1954 |
|
#: ../localechooser.templates-in:23001 |
| 1955 |
|
msgid "Country, territory or area:" |
| 1956 |
|
msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ:" |
| 1957 |
|
|
| 1958 |
|
#. Type: text |
| 1959 |
|
#. Description |
| 1960 |
|
#. :sl1: |
| 1961 |
|
#: ../localechooser.templates-in:24001 |
| 1962 |
|
msgid "Continent or region:" |
| 1963 |
|
msgstr "വന്കരയോ പ്രദേശമോ:" |
| 1964 |
|
|
| 1965 |
|
#. Type: text |
| 1966 |
|
#. Description |
| 1967 |
|
#. :sl1: |
| 1968 |
|
#: ../localechooser.templates-in:25001 |
| 1969 |
|
msgid "" |
| 1970 |
|
"The selected location will be used to set your time zone and also for " |
| 1971 |
|
"example to help select the system locale. Normally this should be the " |
| 1972 |
|
"country where you live." |
| 1973 |
|
msgstr "" |
| 1974 |
|
"തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകള് " |
| 1975 |
|
"തെരഞ്ഞെടുക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള് താമസിയ്ക്കുന്ന " |
| 1976 |
|
"രാജ്യമായിരിയ്ക്കണം." |
| 1977 |
|
|
| 1978 |
|
#. Type: text |
| 1979 |
|
#. Description |
| 1980 |
|
#. :sl1: |
| 1981 |
|
#: ../localechooser.templates-in:26001 |
| 1982 |
|
msgid "" |
| 1983 |
|
"This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " |
| 1984 |
|
"\"other\" if your location is not listed." |
| 1985 |
|
msgstr "" |
| 1986 |
|
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി തയ്യാറാക്കിയ സാഥാനങ്ങളുടെ പട്ടികയാണിതു്. നിങ്ങളുടെ " |
| 1987 |
|
"സ്ഥലം ഇതിലില്ലെങ്കില് \"മറ്റുള്ളവ\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 1988 |
|
|
| 1989 |
|
#. Type: text |
| 1990 |
|
#. Description |
| 1991 |
|
#. :sl1: |
| 1992 |
|
#: ../localechooser.templates-in:27001 |
| 1993 |
|
msgid "Select the continent or region to which your location belongs." |
| 1994 |
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനമുള്ള വന്കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| 1995 |
|
|
| 1996 |
|
#. Type: text |
| 1997 |
|
#. Description |
| 1998 |
|
#. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region |
| 1999 |
|
#. :sl1: |
| 2000 |
|
#: ../localechooser.templates-in:28001 |
| 2001 |
|
#, no-c-format |
| 2002 |
|
msgid "" |
| 2003 |
|
"Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different " |
| 2004 |
|
"continent or region if your location is not listed." |
| 2005 |
|
msgstr "" |
| 2006 |
|
"%s നുള്ള സ്ഥാനങ്ങളാണു് നല്കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പട്ടികയിലില്ലെങ്കില് <പുറകോട്ട്> എന്ന " |
| 2007 |
|
"വഴി ഉപയോഗിച്ചു് വേറൊരു വന്കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം." |
| 2008 |
|
|
| 2009 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2010 |
#. Description |
#. Description |
| 2011 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2012 |
#: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 |
#: ../localechooser.templates-in:29001 |
| 2013 |
msgid "Choose a country, territory or area:" |
msgid "Country to base default locale settings on:" |
| 2014 |
msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
msgstr "സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകള് അടിസ്ഥാനമാക്കേണ്ട രാജ്യം:" |
| 2015 |
|
|
| 2016 |
|
#. Type: text |
| 2017 |
|
#. Description |
| 2018 |
|
#. :sl1: |
| 2019 |
|
#: ../localechooser.templates-in:30001 |
| 2020 |
|
msgid "" |
| 2021 |
|
"There is no locale defined for the combination of language and country you " |
| 2022 |
|
"have selected. You can now select your preference from the locales available " |
| 2023 |
|
"for the selected language. The locale that will be used is listed in the " |
| 2024 |
|
"second column." |
| 2025 |
|
msgstr "" |
| 2026 |
|
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയും രാജ്യവും കൂടിയുള്ളതിനു് ഇതു് വരെ പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല. " |
| 2027 |
|
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്ക് ലഭ്യമായ പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകളില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു താത്പര്യമുള്ളവ " |
| 2028 |
|
"നിങ്ങള്ക്കിപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില് " |
| 2029 |
|
"കാണാം." |
| 2030 |
|
|
| 2031 |
#. Type: select |
#. Type: text |
| 2032 |
#. Description |
#. Description |
| 2033 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2034 |
#: ../localechooser.templates-in:21002 |
#: ../localechooser.templates-in:31001 |
| 2035 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2036 |
"Based on your language, you are probably located in one of these countries " |
"There are multiple locales defined for the language you have selected. You " |
| 2037 |
"or regions." |
"can now select your preference from those locales. The locale that will be " |
| 2038 |
|
"used is listed in the second column." |
| 2039 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2040 |
"നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള് ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം." |
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്കു് ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകള് തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ " |
| 2041 |
|
"പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകളില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് താത്പര്യമുള്ളവ നിങ്ങള്ക്കിപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുക്കാം. " |
| 2042 |
|
"ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില് കാണാം." |
| 2043 |
|
|
| 2044 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2045 |
#. Description |
#. Description |
| 2061 |
#. Description |
#. Description |
| 2062 |
#. Main menu item. Please keep below 55 columns |
#. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 2063 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2064 |
#: ../console-setup.templates:2001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:2001 |
| 2065 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 2066 |
msgid "Configure the keyboard" |
msgid "Configure the keyboard" |
| 2067 |
msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
| 2069 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2070 |
#. Description |
#. Description |
| 2071 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2072 |
#: ../console-setup.templates:4001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:3001 |
| 2073 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 2074 |
msgid "Other" |
msgid "Other" |
| 2075 |
msgstr "മറ്റുള്ളവ" |
msgstr "മറ്റുള്ളവ" |
| 2077 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2078 |
#. Description |
#. Description |
| 2079 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2080 |
#: ../console-setup.templates:7001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:5001 |
| 2081 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 2082 |
msgid "Origin of the keyboard:" |
msgid "Country of origin for the keyboard:" |
| 2083 |
msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ തരം:" |
msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ തരം:" |
| 2084 |
|
|
| 2085 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2086 |
#. Description |
#. Description |
| 2087 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2088 |
#: ../console-setup.templates:8001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:5001 |
| 2089 |
|
msgid "" |
| 2090 |
|
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having " |
| 2091 |
|
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the " |
| 2092 |
|
"keyboard of this computer." |
| 2093 |
|
msgstr "" |
| 2094 |
|
|
| 2095 |
|
#. Type: select |
| 2096 |
|
#. Description |
| 2097 |
|
#. :sl1: |
| 2098 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:6001 |
| 2099 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 2100 |
msgid "Keyboard layout:" |
msgid "Keyboard layout:" |
| 2101 |
msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| 2103 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2104 |
#. Description |
#. Description |
| 2105 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2106 |
#: ../console-setup.templates:8001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:6001 |
| 2107 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 2108 |
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." |
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." |
| 2109 |
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക." |
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക." |
| 2114 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2115 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2116 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2117 |
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2118 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2119 |
msgid "Caps Lock" |
msgid "Caps Lock" |
| 2120 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2121 |
|
|
| 2131 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2132 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2133 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2134 |
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2135 |
#: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:12001 |
| 2136 |
msgid "Right Alt" |
#: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2137 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2138 |
|
msgid "Right Alt (AltGr)" |
| 2139 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2140 |
|
|
| 2141 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2147 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2148 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2149 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2150 |
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2151 |
#: ../console-setup.templates:20001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2152 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2153 |
msgid "Right Control" |
msgid "Right Control" |
| 2154 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2155 |
|
|
| 2156 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2157 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2158 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2159 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2160 |
msgid "Right Shift" |
msgid "Right Shift" |
| 2161 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2162 |
|
|
| 2172 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2173 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2174 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2175 |
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2176 |
#: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:12001 |
| 2177 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2178 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2179 |
msgid "Right Logo key" |
msgid "Right Logo key" |
| 2180 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2181 |
|
|
| 2188 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2189 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2190 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2191 |
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2192 |
#: ../console-setup.templates:20001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2193 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2194 |
msgid "Menu key" |
msgid "Menu key" |
| 2195 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2196 |
|
|
| 2197 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2198 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2199 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2200 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2201 |
msgid "Alt+Shift" |
msgid "Alt+Shift" |
| 2202 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2203 |
|
|
| 2204 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2205 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2206 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2207 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2208 |
msgid "Control+Shift" |
msgid "Control+Shift" |
| 2209 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2210 |
|
|
| 2211 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2212 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2213 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2214 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2215 |
msgid "Control+Alt" |
msgid "Control+Alt" |
| 2216 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2217 |
|
|
| 2218 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2219 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2220 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2221 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2222 |
msgid "Alt+Caps Lock" |
msgid "Alt+Caps Lock" |
| 2223 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2224 |
|
|
| 2225 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2226 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2227 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2228 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2229 |
msgid "Left Control+Left Shift" |
msgid "Left Control+Left Shift" |
| 2230 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2231 |
|
|
| 2238 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2239 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2240 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2241 |
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2242 |
#: ../console-setup.templates:19001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:12001 |
| 2243 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2244 |
msgid "Left Alt" |
msgid "Left Alt" |
| 2245 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2246 |
|
|
| 2247 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2248 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2249 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2250 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2251 |
msgid "Left Control" |
msgid "Left Control" |
| 2252 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2253 |
|
|
| 2254 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2255 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2256 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2257 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2258 |
msgid "Left Shift" |
msgid "Left Shift" |
| 2259 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2260 |
|
|
| 2270 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2271 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2272 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2273 |
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2274 |
#: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:12001 |
| 2275 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:13001 |
| 2276 |
|
#: ../keyboard-configuration.templates:14001 |
| 2277 |
msgid "Left Logo key" |
msgid "Left Logo key" |
| 2278 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2279 |
|
|
| 2280 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2281 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2282 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2283 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2284 |
msgid "Scroll Lock key" |
msgid "Scroll Lock key" |
| 2285 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2286 |
|
|
| 2287 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2288 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2289 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2290 |
#: ../console-setup.templates:17001 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2291 |
msgid "No toggling" |
msgid "No toggling" |
| 2292 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2293 |
|
|
| 2294 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2295 |
#. Description |
#. Description |
| 2296 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2297 |
#: ../console-setup.templates:17002 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2298 |
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" |
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" |
| 2299 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2300 |
|
|
| 2301 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2302 |
#. Description |
#. Description |
| 2303 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2304 |
#: ../console-setup.templates:17002 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2305 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2306 |
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " |
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " |
| 2307 |
"the standard Latin layout." |
"the standard Latin layout." |
| 2310 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2311 |
#. Description |
#. Description |
| 2312 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2313 |
#: ../console-setup.templates:17002 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2314 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2315 |
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " |
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " |
| 2316 |
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" |
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" |
| 2321 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2322 |
#. Description |
#. Description |
| 2323 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2324 |
#: ../console-setup.templates:17002 |
#: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2325 |
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." |
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." |
| 2326 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2327 |
|
|
| 2335 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2336 |
#. Description |
#. Description |
| 2337 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2338 |
#: ../cdrom-detect.templates:7001 |
#: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 2339 |
msgid "Scanning CD-ROM" |
msgid "Scanning CD-ROM" |
| 2340 |
msgstr "സിഡി-റോമില് തെരയുന്നു" |
msgstr "സിഡി-റോമില് തെരയുന്നു" |
| 2341 |
|
|
| 2342 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2343 |
#. Description |
#. Description |
| 2344 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2345 |
#: ../cdrom-detect.templates:8001 |
#: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 2346 |
msgid "Scanning ${DIR}..." |
msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 2347 |
msgstr "${DIR} ല് തെരയുന്നു..." |
msgstr "${DIR} ല് തെരയുന്നു..." |
| 2348 |
|
|
| 2350 |
#. Description |
#. Description |
| 2351 |
#. finish-install progress bar item |
#. finish-install progress bar item |
| 2352 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2353 |
#: ../cdrom-detect.templates:15001 |
#: ../cdrom-detect.templates:18001 |
| 2354 |
msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 2355 |
msgstr "സിഡി-റോം അണ്മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..." |
msgstr "സിഡി-റോം അണ്മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..." |
| 2356 |
|
|
| 2365 |
#. Description |
#. Description |
| 2366 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 2367 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2368 |
#: ../ethdetect.templates:5001 |
#: ../ethdetect.templates:6001 |
| 2369 |
msgid "Detect network hardware" |
msgid "Detect network hardware" |
| 2370 |
msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" |
| 2371 |
|
|
| 2422 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2423 |
#. Description |
#. Description |
| 2424 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2425 |
#: ../netcfg-common.templates:1001 |
#: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2426 |
msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 2427 |
msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?" |
msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?" |
| 2428 |
|
|
| 2429 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2430 |
#. Description |
#. Description |
| 2431 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2432 |
#: ../netcfg-common.templates:1001 |
#: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2433 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2434 |
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " |
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " |
| 2435 |
"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " |
"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " |
| 2446 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2447 |
#. Description |
#. Description |
| 2448 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2449 |
#: ../netcfg-common.templates:2001 |
#: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2450 |
msgid "Domain name:" |
msgid "Domain name:" |
| 2451 |
msgstr "ഡൊമെയിന് നാമം:" |
msgstr "ഡൊമെയിന് നാമം:" |
| 2452 |
|
|
| 2453 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2454 |
#. Description |
#. Description |
| 2455 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2456 |
#: ../netcfg-common.templates:2001 |
#: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2457 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2458 |
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
| 2459 |
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " |
| 2469 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2470 |
#. Description |
#. Description |
| 2471 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2472 |
#: ../netcfg-common.templates:3001 |
#: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2473 |
msgid "Name server addresses:" |
msgid "Name server addresses:" |
| 2474 |
msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്:" |
msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്:" |
| 2475 |
|
|
| 2476 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2477 |
#. Description |
#. Description |
| 2478 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2479 |
#: ../netcfg-common.templates:3001 |
#: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2480 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2481 |
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " |
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " |
| 2482 |
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " |
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " |
| 2492 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2493 |
#. Description |
#. Description |
| 2494 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2495 |
#: ../netcfg-common.templates:4001 |
#: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2496 |
msgid "Primary network interface:" |
msgid "Primary network interface:" |
| 2497 |
msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:" |
msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:" |
| 2498 |
|
|
| 2499 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2500 |
#. Description |
#. Description |
| 2501 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2502 |
#: ../netcfg-common.templates:4001 |
#: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2503 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2504 |
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " |
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " |
| 2505 |
"primary network interface during the installation. If possible, the first " |
"primary network interface during the installation. If possible, the first " |
| 2515 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2516 |
#. Description |
#. Description |
| 2517 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2518 |
#: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 |
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2519 |
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 2520 |
msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്ലെസ്സ് ESSID:" |
msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്ലെസ്സ് ESSID:" |
| 2521 |
|
|
| 2522 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2523 |
#. Description |
#. Description |
| 2524 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2525 |
#: ../netcfg-common.templates:5001 |
#: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 2526 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2527 |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2528 |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " |
| 2535 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2536 |
#. Description |
#. Description |
| 2537 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2538 |
#: ../netcfg-common.templates:6001 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2539 |
msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 2540 |
msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള് പരാജയപ്പെട്ടു." |
msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള് പരാജയപ്പെട്ടു." |
| 2541 |
|
|
| 2542 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2543 |
#. Description |
#. Description |
| 2544 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2545 |
#: ../netcfg-common.templates:6001 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2546 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2547 |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2548 |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " |
| 2555 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2556 |
#. Description |
#. Description |
| 2557 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2558 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2559 |
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 2560 |
msgstr "${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്:" |
msgstr "${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്:" |
| 2561 |
|
|
| 2562 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2563 |
#. Description |
#. Description |
| 2564 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2565 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2566 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2567 |
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " |
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " |
| 2568 |
"${iface}. There are two ways to do this:" |
"${iface}. There are two ways to do this:" |
| 2573 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2574 |
#. Description |
#. Description |
| 2575 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2576 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2577 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2578 |
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " |
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " |
| 2579 |
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
| 2584 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2585 |
#. Description |
#. Description |
| 2586 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2587 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2588 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2589 |
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " |
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " |
| 2590 |
"'s:' (without quotes)." |
"'s:' (without quotes)." |
| 2595 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2596 |
#. Description |
#. Description |
| 2597 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2598 |
#: ../netcfg-common.templates:7001 |
#: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2599 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2600 |
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " |
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " |
| 2601 |
"field blank." |
"field blank." |
| 2605 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2606 |
#. Description |
#. Description |
| 2607 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2608 |
#: ../netcfg-common.templates:10001 |
#: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2609 |
msgid "Hostname:" |
msgid "Hostname:" |
| 2610 |
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:" |
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:" |
| 2611 |
|
|
| 2612 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2613 |
#. Description |
#. Description |
| 2614 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2615 |
#: ../netcfg-common.templates:10001 |
#: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2616 |
msgid "Please enter the hostname for this system." |
msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 2617 |
msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കുക." |
msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കുക." |
| 2618 |
|
|
| 2619 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 2620 |
#. Description |
#. Description |
| 2621 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2622 |
#: ../netcfg-common.templates:10001 |
#: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2623 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2624 |
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " |
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " |
| 2625 |
"you don't know what your hostname should be, consult your network " |
"you don't know what your hostname should be, consult your network " |
| 2633 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2634 |
#. Description |
#. Description |
| 2635 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2636 |
#: ../netcfg-common.templates:16001 |
#: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 2637 |
msgid "Wireless network configuration" |
msgid "Wireless network configuration" |
| 2638 |
msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം" |
msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം" |
| 2639 |
|
|
| 2640 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2641 |
#. Description |
#. Description |
| 2642 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2643 |
#: ../netcfg-common.templates:17001 |
#: ../netcfg-common.templates:18001 |
| 2644 |
msgid "Searching for wireless access points..." |
msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2645 |
msgstr "വയര്ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
msgstr "വയര്ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
| 2646 |
|
|
| 2648 |
#. Description |
#. Description |
| 2649 |
#. base-installer progress bar item |
#. base-installer progress bar item |
| 2650 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2651 |
#: ../netcfg-common.templates:36001 |
#: ../netcfg-common.templates:38001 |
| 2652 |
msgid "Storing network settings..." |
msgid "Storing network settings..." |
| 2653 |
msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
| 2654 |
|
|
| 2656 |
#. Description |
#. Description |
| 2657 |
#. Item in the main menu to select this package |
#. Item in the main menu to select this package |
| 2658 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2659 |
#: ../netcfg-common.templates:37001 |
#: ../netcfg-common.templates:39001 |
| 2660 |
msgid "Configure the network" |
msgid "Configure the network" |
| 2661 |
msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
| 2662 |
|
|
| 2916 |
#. Description |
#. Description |
| 2917 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2918 |
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 |
| 2919 |
msgid "Downloading the Release file..." |
msgid "Downloading Release files..." |
| 2920 |
msgstr "റിലീസ് ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "റിലീസ് ഫയലുകള് ഇറക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 2921 |
|
|
| 2922 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2923 |
#. Description |
#. Description |
| 2924 |
#. main-menu |
#. main-menu |
| 2925 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2926 |
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 |
| 2927 |
msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
| 2928 |
msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| 2929 |
|
|
| 2930 |
#. Type: select |
#. Type: select |
|
#. Choices |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Choices |
|
|
#. :sl2: |
|
|
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
|
|
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 |
|
|
msgid "enter information manually" |
|
|
msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്ക്കുക" |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
| 2931 |
#. Default |
#. Default |
| 2932 |
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
| 2933 |
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check |
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check |
| 2935 |
#. random value here |
#. random value here |
| 2936 |
#. |
#. |
| 2937 |
#. First check that the country you mention here is listed in |
#. First check that the country you mention here is listed in |
| 2938 |
#. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain |
#. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist |
|
#. (remove the spaces between "*" and "/") |
|
| 2939 |
#. |
#. |
| 2940 |
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
| 2941 |
#. |
#. |
| 3035 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 3036 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3037 |
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." |
| 3038 |
msgstr "ഡെബിയന് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം താഴെ ചേര്ക്കുക." |
msgstr "ഡെബിയന് ഇറക്കേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം താഴെ ചേര്ക്കുക." |
| 3039 |
|
|
| 3040 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 3041 |
#. Description |
#. Description |
| 3048 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3049 |
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " |
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " |
| 3050 |
"format." |
"format." |
| 3051 |
msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്ട്ട് ഈ രീതിയില് പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്നാമം]:[പോര്ട്ട്]." |
msgstr "വേറൊരു പോര്ട്ട് സാധാരണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന [ഹോസ്റ്റ്നാമം]:[പോര്ട്ട്] എന്ന രീതിയില് നല്കാം." |
| 3052 |
|
|
| 3053 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 3054 |
#. Description |
#. Description |
| 3124 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3125 |
#. Description |
#. Description |
| 3126 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3127 |
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 |
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 |
| 3128 |
#: ../partman-auto.templates:1001 |
#: ../partman-auto.templates:1001 |
| 3129 |
msgid "Please wait..." |
msgid "Please wait..." |
| 3130 |
msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." |
msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." |
| 3160 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 3161 |
#. Description |
#. Description |
| 3162 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3163 |
#: ../partman-base.templates:11001 |
#. Type: boolean |
| 3164 |
|
#. Description |
| 3165 |
|
#. :sl1: |
| 3166 |
|
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 |
| 3167 |
msgid "Write the changes to disks?" |
msgid "Write the changes to disks?" |
| 3168 |
msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള് എഴുതട്ടേ?" |
msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള് എഴുതട്ടേ?" |
| 3169 |
|
|
| 3170 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 3171 |
#. Description |
#. Description |
| 3172 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3173 |
#: ../partman-base.templates:11001 |
#. Type: boolean |
| 3174 |
|
#. Description |
| 3175 |
|
#. :sl1: |
| 3176 |
|
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 |
| 3177 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3178 |
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " |
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " |
| 3179 |
"Otherwise, you will be able to make further changes manually." |
"Otherwise, you will be able to make further changes manually." |
| 3195 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3196 |
#. Description |
#. Description |
| 3197 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3198 |
#: ../partman-base.templates:25001 |
#: ../partman-base.templates:26001 |
| 3199 |
msgid "Partitions formatting" |
msgid "Partitions formatting" |
| 3200 |
msgstr "ഭാഗങ്ങള് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "ഭാഗങ്ങള് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 3201 |
|
|
| 3202 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3203 |
#. Description |
#. Description |
| 3204 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3205 |
#: ../partman-base.templates:26001 |
#: ../partman-base.templates:27001 |
| 3206 |
msgid "Processing..." |
msgid "Processing..." |
| 3207 |
msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 3208 |
|
|
| 3209 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3210 |
#. Description |
#. Description |
| 3211 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3212 |
#: ../partman-base.templates:30001 |
#: ../partman-base.templates:31001 |
| 3213 |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 3214 |
msgstr "വിഭജനം പൂര്ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക" |
msgstr "വിഭജനം പൂര്ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക" |
| 3215 |
|
|
| 3216 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3217 |
#. Description |
#. Description |
| 3218 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3219 |
#: ../partman-base.templates:31001 |
#: ../partman-base.templates:32001 |
| 3220 |
msgid "Undo changes to partitions" |
msgid "Undo changes to partitions" |
| 3221 |
msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള് വേണ്ടെന്നു വയ്കുക" |
msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള് വേണ്ടെന്നു വയ്കുക" |
| 3222 |
|
|
| 3224 |
#. Description |
#. Description |
| 3225 |
#. Keep short |
#. Keep short |
| 3226 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3227 |
#: ../partman-base.templates:34001 |
#: ../partman-base.templates:35001 |
| 3228 |
msgid "FREE SPACE" |
msgid "FREE SPACE" |
| 3229 |
msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം" |
msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം" |
| 3230 |
|
|
| 3232 |
#. Description |
#. Description |
| 3233 |
#. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
#. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
| 3234 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3235 |
#: ../partman-base.templates:35001 |
#: ../partman-base.templates:36001 |
| 3236 |
msgid "unusable" |
msgid "unusable" |
| 3237 |
msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം" |
msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം" |
| 3238 |
|
|
| 3240 |
#. Description |
#. Description |
| 3241 |
#. "primary partition". No more than 8 symbols. |
#. "primary partition". No more than 8 symbols. |
| 3242 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3243 |
#: ../partman-base.templates:36001 |
#: ../partman-base.templates:37001 |
| 3244 |
msgid "primary" |
msgid "primary" |
| 3245 |
msgstr "പ്രാഥമികം" |
msgstr "പ്രാഥമികം" |
| 3246 |
|
|
| 3248 |
#. Description |
#. Description |
| 3249 |
#. "logical partition". No more than 8 symbols. |
#. "logical partition". No more than 8 symbols. |
| 3250 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3251 |
#: ../partman-base.templates:37001 |
#: ../partman-base.templates:38001 |
| 3252 |
msgid "logical" |
msgid "logical" |
| 3253 |
msgstr "ലോജിക്കല്" |
msgstr "ലോജിക്കല്" |
| 3254 |
|
|
| 3256 |
#. Description |
#. Description |
| 3257 |
#. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
#. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
| 3258 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3259 |
#: ../partman-base.templates:38001 |
#: ../partman-base.templates:39001 |
| 3260 |
msgid "pri/log" |
msgid "pri/log" |
| 3261 |
msgstr "പ്രാ/ലോ" |
msgstr "പ്രാ/ലോ" |
| 3262 |
|
|
| 3268 |
#. No %s |
#. No %s |
| 3269 |
#. N. %s |
#. N. %s |
| 3270 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3271 |
#: ../partman-base.templates:39001 |
#: ../partman-base.templates:40001 |
| 3272 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3273 |
msgid "#%s" |
msgid "#%s" |
| 3274 |
msgstr "#%s" |
msgstr "#%s" |
| 3275 |
|
|
| 3276 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3277 |
#. Description |
#. Description |
| 3278 |
|
#. For example ATA1 (ad0) |
| 3279 |
|
#. :sl1: |
| 3280 |
|
#: ../partman-base.templates:41001 |
| 3281 |
|
#, no-c-format |
| 3282 |
|
msgid "ATA%s (%s)" |
| 3283 |
|
msgstr "ATA%s (%s)" |
| 3284 |
|
|
| 3285 |
|
#. Type: text |
| 3286 |
|
#. Description |
| 3287 |
|
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) |
| 3288 |
|
#. :sl1: |
| 3289 |
|
#: ../partman-base.templates:42001 |
| 3290 |
|
#, no-c-format |
| 3291 |
|
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" |
| 3292 |
|
msgstr "ATA%s, ഭാഗം #%s (%s)" |
| 3293 |
|
|
| 3294 |
|
#. Type: text |
| 3295 |
|
#. Description |
| 3296 |
#. For example IDE0 master (hda) |
#. For example IDE0 master (hda) |
| 3297 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3298 |
#: ../partman-base.templates:40001 |
#: ../partman-base.templates:43001 |
| 3299 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3300 |
msgid "IDE%s master (%s)" |
msgid "IDE%s master (%s)" |
| 3301 |
msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര് (%s)" |
msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര് (%s)" |
| 3304 |
#. Description |
#. Description |
| 3305 |
#. For example IDE1 slave (hdd) |
#. For example IDE1 slave (hdd) |
| 3306 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3307 |
#: ../partman-base.templates:41001 |
#: ../partman-base.templates:44001 |
| 3308 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3309 |
msgid "IDE%s slave (%s)" |
msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 3310 |
msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)" |
msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)" |
| 3313 |
#. Description |
#. Description |
| 3314 |
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
| 3315 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3316 |
#: ../partman-base.templates:42001 |
#: ../partman-base.templates:45001 |
| 3317 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3318 |
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 3319 |
msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്, ഭാഗം #%s (%s)" |
msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്, ഭാഗം #%s (%s)" |
| 3322 |
#. Description |
#. Description |
| 3323 |
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
| 3324 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3325 |
#: ../partman-base.templates:43001 |
#: ../partman-base.templates:46001 |
| 3326 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3327 |
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 3328 |
msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)" |
msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)" |
| 3330 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3331 |
#. Description |
#. Description |
| 3332 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3333 |
#: ../partman-base.templates:44001 |
#: ../partman-base.templates:47001 |
| 3334 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3335 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 3336 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 3338 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3339 |
#. Description |
#. Description |
| 3340 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3341 |
#: ../partman-base.templates:45001 |
#: ../partman-base.templates:48001 |
| 3342 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3343 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
| 3344 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)" |
| 3346 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3347 |
#. Description |
#. Description |
| 3348 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3349 |
#: ../partman-base.templates:60001 |
#: ../partman-base.templates:49001 |
| 3350 |
|
#, no-c-format |
| 3351 |
|
msgid "SCSI%s (%s)" |
| 3352 |
|
msgstr "SCSI%s (%s)" |
| 3353 |
|
|
| 3354 |
|
#. Type: text |
| 3355 |
|
#. Description |
| 3356 |
|
#. :sl1: |
| 3357 |
|
#: ../partman-base.templates:50001 |
| 3358 |
|
#, no-c-format |
| 3359 |
|
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" |
| 3360 |
|
msgstr "SCSI%s, ഭാഗം #%s (%s)" |
| 3361 |
|
|
| 3362 |
|
#. Type: text |
| 3363 |
|
#. Description |
| 3364 |
|
#. :sl1: |
| 3365 |
|
#: ../partman-base.templates:65001 |
| 3366 |
msgid "Cancel this menu" |
msgid "Cancel this menu" |
| 3367 |
msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക" |
msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക" |
| 3368 |
|
|
| 3370 |
#. Description |
#. Description |
| 3371 |
#. Main menu entry |
#. Main menu entry |
| 3372 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3373 |
#: ../partman-base.templates:61001 |
#: ../partman-base.templates:66001 |
| 3374 |
msgid "Partition disks" |
msgid "Partition disks" |
| 3375 |
msgstr "ഡിസ്കുകള് വിഭജിയ്ക്കുക" |
msgstr "ഡിസ്കുകള് വിഭജിയ്ക്കുക" |
| 3376 |
|
|
| 3493 |
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, " |
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, " |
| 3494 |
"പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്പല്ല." |
"പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്പല്ല." |
| 3495 |
|
|
|
#. Type: multiselect |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../partman-auto.templates:17001 |
|
|
msgid "Select disk(s) to partition:" |
|
|
msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
|
|
|
|
|
#. Type: multiselect |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../partman-auto.templates:17001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " |
|
|
"you have confirmed that you really want to make the changes." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, " |
|
|
"പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്പല്ല." |
|
|
|
|
| 3496 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3497 |
#. Description |
#. Description |
| 3498 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3499 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3500 |
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual |
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual |
| 3501 |
#: ../partman-auto.templates:18001 |
#: ../partman-auto.templates:17001 |
| 3502 |
msgid "Manual" |
msgid "Manual" |
| 3503 |
msgstr "തന്നത്താന്" |
msgstr "തന്നത്താന്" |
| 3504 |
|
|
| 3506 |
#. Description |
#. Description |
| 3507 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3508 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3509 |
#: ../partman-auto.templates:19001 |
#: ../partman-auto.templates:18001 |
| 3510 |
msgid "Automatically partition the free space" |
msgid "Automatically partition the free space" |
| 3511 |
msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക" |
msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക" |
| 3512 |
|
|
| 3514 |
#. Description |
#. Description |
| 3515 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3516 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3517 |
#: ../partman-auto.templates:20001 |
#: ../partman-auto.templates:19001 |
| 3518 |
msgid "All files in one partition (recommended for new users)" |
msgid "All files in one partition (recommended for new users)" |
| 3519 |
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)" |
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)" |
| 3520 |
|
|
| 3522 |
#. Description |
#. Description |
| 3523 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3524 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3525 |
#: ../partman-auto.templates:21001 |
#: ../partman-auto.templates:20001 |
| 3526 |
msgid "Separate /home partition" |
msgid "Separate /home partition" |
| 3527 |
msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം" |
msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം" |
| 3528 |
|
|
| 3530 |
#. Description |
#. Description |
| 3531 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3532 |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
| 3533 |
#: ../partman-auto.templates:22001 |
#: ../partman-auto.templates:21001 |
| 3534 |
msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" |
msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" |
| 3535 |
msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്" |
msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്" |
| 3536 |
|
|
| 3621 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3622 |
#. Description |
#. Description |
| 3623 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3624 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001 |
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 |
| 3625 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3626 |
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
| 3627 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3706 |
#. Description |
#. Description |
| 3707 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3708 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3709 |
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 |
#: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 |
| 3710 |
msgid "ext3" |
msgid "ext3" |
| 3711 |
msgstr "ext3" |
msgstr "ext3" |
| 3712 |
|
|
| 3718 |
#. Description |
#. Description |
| 3719 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3720 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3721 |
#: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001 |
#: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 |
| 3722 |
msgid "ext4" |
msgid "ext4" |
| 3723 |
msgstr "ext4" |
msgstr "ext4" |
| 3724 |
|
|
| 3725 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3726 |
#. Description |
#. Description |
| 3727 |
|
#. :sl2: |
| 3728 |
|
#. File system name (untranslatable in many languages) |
| 3729 |
|
#. Type: text |
| 3730 |
|
#. Description |
| 3731 |
|
#. :sl1: |
| 3732 |
|
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3733 |
|
#: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 |
| 3734 |
|
msgid "btrfs" |
| 3735 |
|
msgstr "btrfs" |
| 3736 |
|
|
| 3737 |
|
#. Type: text |
| 3738 |
|
#. Description |
| 3739 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3740 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3741 |
#: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
#: ../partman-reiserfs.templates:3001 |
| 3742 |
msgid "reiserfs" |
msgid "reiserfs" |
| 3743 |
msgstr "reiserfs" |
msgstr "reiserfs" |
| 3744 |
|
|
| 3750 |
#. Description |
#. Description |
| 3751 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3752 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3753 |
#: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
#: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 |
| 3754 |
msgid "jfs" |
msgid "jfs" |
| 3755 |
msgstr "jfs" |
msgstr "jfs" |
| 3756 |
|
|
| 3762 |
#. Description |
#. Description |
| 3763 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3764 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3765 |
#: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
#: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 |
| 3766 |
msgid "xfs" |
msgid "xfs" |
| 3767 |
msgstr "xfs" |
msgstr "xfs" |
| 3768 |
|
|
| 3877 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3878 |
#: ../tzsetup-udeb.templates:1001 |
#: ../tzsetup-udeb.templates:1001 |
| 3879 |
msgid "Saving the time zone..." |
msgid "Saving the time zone..." |
| 3880 |
msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "സമയ മേഖല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../tzsetup-udeb.templates:2001 |
|
|
msgid "Selected time zone" |
|
|
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല" |
|
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../tzsetup-udeb.templates:2001 |
|
|
msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}." |
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്." |
|
| 3881 |
|
|
| 3882 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3883 |
#. Description |
#. Description |
| 3905 |
"expects the clock to be set to local time." |
"expects the clock to be set to local time." |
| 3906 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3907 |
"സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള് സാധാരണയായി കോര്ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല് സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC) " |
"സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള് സാധാരണയായി കോര്ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല് സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC) " |
| 3908 |
"സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം " |
"സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഖലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം " |
| 3909 |
"സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് " |
"സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് " |
| 3910 |
"ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള് " |
"ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള് " |
| 3911 |
"ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില് ഇതാണു് ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്." |
"ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില് ഇതാണു് ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്." |
| 3975 |
#. Description |
#. Description |
| 3976 |
#. :sl3: |
#. :sl3: |
| 3977 |
#: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
#: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
| 3978 |
#: ../pkgsel.templates:9001 ../finish-install.templates:3001 |
#: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 |
| 3979 |
#: ../live-installer.templates:7001 |
#: ../live-installer.templates:7001 |
| 3980 |
msgid "Running ${SCRIPT}..." |
msgid "Running ${SCRIPT}..." |
| 3981 |
msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 4762 |
#. Description |
#. Description |
| 4763 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4764 |
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 |
|
#, fuzzy |
|
| 4765 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4766 |
"The root user should not have an empty password. If you leave this empty, " |
"The root user should not have an empty password. If you leave this empty, " |
| 4767 |
"the root account will be disabled and the system's initial user account will " |
"the root account will be disabled and the system's initial user account will " |
| 4768 |
"be given the power to become root using the \"sudo\" command." |
"be given the power to become root using the \"sudo\" command." |
| 4769 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4770 |
"റൂട്ട് ലോഗിന് അനുവദിക്കണ്ട എന്നു് നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില് 'sudo' എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് " |
"റൂട്ട് ഉപയോക്താവിനു് ശൂന്യമായ അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് ശൂന്യമായി വിട്ടാല് റൂട്ട് അക്കൌണ്ട് " |
| 4771 |
"റൂട്ടാകാന് കഴിവുള്ള ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." |
"പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കുകയും \"sudo\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് റൂട്ടാകാനുള്ള കഴിവു് ആദ്യം ഉണ്ടാക്കുന്ന " |
| 4772 |
|
"ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിനു് നല്കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും." |
| 4773 |
|
|
| 4774 |
#. Type: password |
#. Type: password |
| 4775 |
#. Description |
#. Description |
| 4939 |
#. Translators: must fit within 80 characters. |
#. Translators: must fit within 80 characters. |
| 4940 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4941 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 |
|
#, fuzzy |
|
| 4942 |
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
| 4943 |
msgstr "" |
msgstr "<Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള് സജീവമാക്കുന്നു" |
|
"<Tab> ഇനങ്ങള്ക്കിടയില് മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള് സജീവമാക്കുന്നു" |
|
| 4944 |
|
|
| 4945 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4946 |
#. Description |
#. Description |
| 4948 |
#. Translators: must fit within 80 characters. |
#. Translators: must fit within 80 characters. |
| 4949 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4950 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 |
|
#, fuzzy |
|
| 4951 |
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons" |
| 4952 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4953 |
"<Tab> ഇനങ്ങള്ക്കിടയില് മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള് സജീവമാക്കുന്നു" |
"<F1> സഹായത്തിനു്; <Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള് സജീവമാക്കുന്നു" |
| 4954 |
|
|
| 4955 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4956 |
#. Description |
#. Description |
| 4958 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4959 |
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 |
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 |
| 4960 |
msgid "Help" |
msgid "Help" |
| 4961 |
msgstr "" |
msgstr "സഹായം" |
| 4962 |
|
|
| 4963 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4964 |
#. Description |
#. Description |
| 5130 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 5131 |
#. Description |
#. Description |
| 5132 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 5133 |
#: ../grub-installer.templates:17001 |
#: ../grub-installer.templates:16001 |
| 5134 |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
| 5135 |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 5136 |
|
|
| 5137 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 5138 |
#. Description |
#. Description |
| 5139 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 5140 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
#: ../grub-installer.templates:17001 |
| 5141 |
msgid "Looking for other operating systems..." |
msgid "Looking for other operating systems..." |
| 5142 |
msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5143 |
|
|
| 5144 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 5145 |
#. Description |
#. Description |
| 5146 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 5147 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
| 5148 |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
| 5149 |
msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5150 |
|
|
| 5151 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 5152 |
#. Description |
#. Description |
| 5153 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 5154 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
| 5155 |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
| 5156 |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5157 |
|
|
| 5158 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 5159 |
#. Description |
#. Description |
| 5160 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 5161 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
| 5162 |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
| 5163 |
msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5164 |
|
|
| 5165 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 5166 |
#. Description |
#. Description |
| 5167 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 5168 |
#: ../grub-installer.templates:22001 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
| 5169 |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
| 5170 |
msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5171 |
|
|
| 5172 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 5173 |
#. Description |
#. Description |
| 5174 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 5175 |
#: ../grub-installer.templates:23001 |
#: ../grub-installer.templates:22001 |
| 5176 |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
| 5177 |
msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5178 |
|
|
| 5180 |
#. Description |
#. Description |
| 5181 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 5182 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 5183 |
#: ../grub-installer.templates:24001 |
#: ../grub-installer.templates:23001 |
| 5184 |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
| 5185 |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" |
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" |
| 5186 |
|
|
| 5249 |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
| 5250 |
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന് ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്വിഎം ഒരുക്കുക" |
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന് ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്വിഎം ഒരുക്കുക" |
| 5251 |
|
|
| 5252 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "Aboot installation failed. Continue anyway?" |
| 5253 |
#~ "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order " |
#~ msgstr "അബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" |
|
#~ "for your system to boot linux automatically. At the end of this " |
|
|
#~ "installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt " |
|
|
#~ "to autoboot. You can abort this by pressing any key. You will then be " |
|
|
#~ "dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the " |
|
|
#~ "following commands:" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി Netwinder NeTTrom ഫേംവെയറില് ചില " |
|
|
#~ "വാരിയബിളുകള് സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇന്സ്റ്റലേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയും ഫേംവെയര് " |
|
|
#~ "സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി ശ്രമിയ്ക്കുകയും ചെയ്യും. നിങ്ങള്ക്കു് ഇതില് നിന്നും പിന്തിരിയാന് " |
|
|
#~ "ഏതെങ്കിലും കീ അമര്ത്താം. നിങ്ങള് NeTTrom ആജ്ഞാ സിസ്റ്റത്തിലെത്തും അവിടെ നിങ്ങള്ക്കു് താഴെ " |
|
|
#~ "പറയുന്ന ആജ്ഞകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതായി വരും:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ദയവായി ശൃഖല ഉപയോഗിച്ചു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് റീബൂട്ട് ചെയ്തു് ISO ഇമേജ് ശരിയാക്കുക." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?" |
|
|
#~ msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല് സിസ്റ്റത്തില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാമോ?" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a " |
|
|
#~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "/boot എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല് സിസ്റ്റത്തിലാണെങ്കില് ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റലേഷന് പലപ്പേഴും " |
|
|
#~ "പരാജയപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കില് സ്തംഭിക്കുകയോ ചെയ്യാറുണ്ട്. ഈ സന്ദര്ഭത്തില് ലിലോ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു് " |
|
|
#~ "ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നതു്." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to resolve kernel symlink" |
|
|
#~ msgstr "കെര്ണല് സിംലിങ്ക് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a " |
|
|
#~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /vmlinux അല്ലെങ്കില് /boot/vmlinux കെര്ണല് ഇമേജിലേക്കുള്ള " |
|
|
#~ "ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവു് ആയിരിയ്ക്കാം." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to resolve initrd symlink" |
|
|
#~ msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി സിംലിങ്ക് പരിഹരിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be " |
|
|
#~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /initrd.img അല്ലെങ്കില് /boot/initrd.img ഇനിഷ്യല് റാം " |
|
|
#~ "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കുള്ള ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവ് " |
|
|
#~ "ആയിരിയ്ക്കാം." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Root partition not on first disk" |
|
|
#~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല" |
|
| 5254 |
|
|
| 5255 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5256 |
#~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. " |
#~ "The aboot package failed to install into /target/. Installing aboot as a " |
| 5257 |
#~ "Please return to the partitioning step." |
#~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 5258 |
|
#~ "unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible." |
| 5259 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5260 |
#~ "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് boot ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകണമെന്നുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന " |
#~ "അബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറായി " |
| 5261 |
#~ "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക." |
#~ "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള് പ്രശ്നം അബൂട്ടുമായി " |
| 5262 |
|
#~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." |
| 5263 |
|
|
| 5264 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5265 |
#~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #" |
#~ "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an " |
| 5266 |
#~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
#~ "ext2 partition. Please select the ext2 partition that you wish aboot to " |
| 5267 |
|
#~ "use. If this is not the root file system, your kernel image and the " |
| 5268 |
|
#~ "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition." |
| 5269 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5270 |
#~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${FILESYSTEM} ഫയല് സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് " |
#~ "ext2 ഭാഗമുള്ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരണത്തില് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നത് " |
| 5271 |
#~ "പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചിട്ടില്ല." |
#~ "അബൂട്ടിനാവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി അബൂട്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കാന് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ext2 ഭാഗം " |
| 5272 |
|
#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇതു് നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റമല്ലെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ കെര്ണല് ഇമേജും /etc/" |
| 5273 |
|
#~ "aboot.conf എന്ന ക്രമീകരണ ഫയലും ആ ഭാഗത്തേക്ക് പകര്ത്തപ്പെടുന്നതായിരിയ്ക്കും." |
| 5274 |
|
|
| 5275 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?" |
| 5276 |
#~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." |
#~ msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഒരു ഡിസ്കില് /boot ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യണമോ?" |
|
#~ msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല് സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..." |
|
| 5277 |
|
|
| 5278 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5279 |
#~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of " |
#~ "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must " |
| 5280 |
#~ "${DEVICE} found uncorrected errors." |
#~ "be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition " |
| 5281 |
|
#~ "table. Your /boot directory is not located on such a disk. If you " |
| 5282 |
|
#~ "proceed, you will not be able to boot your system using aboot, and will " |
| 5283 |
|
#~ "need to boot it some other way." |
| 5284 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5285 |
#~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 തരത്തിലുള്ള ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ " |
#~ "SRM കണ്സോളില് നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യണമെങ്കില് അബൂട്ടും അതു് ചേര്ക്കുന്ന കെര്ണലും അതിന്റെ വിഭജന " |
| 5286 |
#~ "പരിശോധനയില് തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള് കണ്ടു." |
#~ "പട്ടികയ്കായി BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റാള് " |
| 5287 |
|
#~ "ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്. അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ഡിസ്കിലല്ല നിങ്ങളുടെ /boot കൂട സ്ഥിതി " |
| 5288 |
|
#~ "ചെയ്യുന്നത്. നിങ്ങള് മുന്നോട്ട് പോകുകയാണെങ്കില് അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന് " |
| 5289 |
|
#~ "നിങ്ങള്ക്കു് സാധിക്കുകയില്ല, മറ്റേതെങ്കിലും വിധത്തില് നിങ്ങള്ക്കിത് ബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടി വരും." |
| 5290 |
|
|
| 5291 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "Use unsupported file system type for /boot?" |
| 5292 |
#~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " |
#~ msgstr "/boot ന് പിന്തുണക്കാത്ത ഫയല് സിസ്റ്റം തരം ഉപയോഗിക്കണോ?" |
|
#~ "failed." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു." |
|
| 5293 |
|
|
| 5294 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5295 |
#~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #" |
#~ "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable " |
| 5296 |
#~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." |
#~ "device. This means that either the root partition must be an ext2 file " |
| 5297 |
|
#~ "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot." |
| 5298 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5299 |
#~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല് സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും " |
#~ "അബൂട്ടിന് /boot ഒരു ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരത്തില് ഒരു ext2 ഭാഗത്ത് " |
| 5300 |
#~ "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല." |
#~ "സ്ഥിതിചെയ്യണമെന്നാവശ്യമുണ്ട്. ഇതിനര്ത്ഥം ഒന്നുകില് റൂട്ട് ഭാഗം ഒരു ext2 ഫയല് സിസ്റ്റം " |
| 5301 |
|
#~ "ആയിരിക്കണം അല്ലെങ്കില് /boot ല് മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു വ്യത്യസ്ത ext2 ഭാഗം ഉണ്ടായിക്കണം " |
| 5302 |
#~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?" |
#~ "എന്നതാണ്." |
|
#~ msgstr "സാടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ?" |
|
| 5303 |
|
|
| 5304 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5305 |
#~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID " |
#~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}. If you " |
| 5306 |
#~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any " |
#~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using " |
| 5307 |
#~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes " |
#~ "aboot." |
|
#~ "cannot be undone." |
|
| 5308 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5309 |
#~ "ഭാഗങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന് സാധ്യമാകണമെങ്കില് നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ സീരിയല് അടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ " |
#~ "ഇപ്പോള് /boot സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് ${PARTTYPE} എന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു ഭാഗത്താണ്. ഈ സെറ്റിങ്ങ് " |
| 5310 |
#~ "വിഭജനത്തില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ബാക്കി കിടക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും " |
#~ "തുടരുകയാണെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഡെബിയന് സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന് " |
| 5311 |
#~ "മാറ്റങ്ങളും ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ മാറ്റങ്ങള് തിരിച്ചെടുക്കാന് പറ്റുന്നതല്ല." |
#~ "സാധിക്കുകയില്ല." |
|
|
|
|
#~ msgid "No pending changes" |
|
|
#~ msgstr "ബാക്കി കിടക്കുന്ന മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "There are no changes to commit." |
|
|
#~ msgstr "സമര്പ്പിയ്ക്കാന് മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes" |
|
|
#~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള് എഴുതുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." |
|
| 5312 |
|
|
| 5313 |
#~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks." |
#~ msgid "Install without aboot?" |
| 5314 |
#~ msgstr "മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് അപ്രതീക്ഷിതമായി ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു." |
#~ msgstr "അബൂട്ടില്ലാതെ ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യണോ?" |
|
|
|
|
#~ msgid "Creating initial file system" |
|
|
#~ msgstr "തുടക്കത്തിലെ ഫയല് സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..." |
|
|
#~ msgstr "${DEVICE} ല് ext2 ഫയല് സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk" |
|
|
#~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ" |
|
| 5315 |
|
|
| 5316 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5317 |
#~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is " |
#~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot " |
| 5318 |
#~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on " |
#~ "boot loader. To install aboot, you must have a special aboot partition " |
| 5319 |
#~ "your system that you do not want to lose!" |
#~ "at the beginning of your disk." |
| 5320 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5321 |
#~ "(ഡിഎംറെയ്ഡ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള) സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്ക്കുള്ള ഇന്സ്റ്റാളറിലെ പിന്തുണ " |
#~ "നിങ്ങളുടെ /boot കൂട സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറിന് സ്ഥലമില്ലാത്ത ഒരു ഡിസ്കിലാണു്. " |
| 5322 |
#~ "പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ. നഷ്ടപ്പെടാനാഗ്രഹിയ്ക്കാത്ത ഏതൊരു ഡാറ്റയുടേയും കരുതല് " |
#~ "അബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കിന്റെ തുടക്കത്തില് നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക അബൂട്ട് " |
| 5323 |
#~ "പകര്പ്പു് നിങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പു് വരുത്തുക!" |
#~ "ഭാഗം ഉണ്ടായിരിക്കണം." |
| 5324 |
|
|
| 5325 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5326 |
#~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the " |
#~ "If you continue without correcting this problem, aboot will not be " |
| 5327 |
#~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it " |
#~ "installed and you will not be able to boot your new system from the SRM " |
| 5328 |
#~ "means that the installation is not completely straightforward and that " |
#~ "console." |
|
#~ "there are some important limitations." |
|
| 5329 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5330 |
#~ "സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്ക്കു് ഇപ്പോള് വിഭജകരിലോ ബൂട്ട് ലോഡറുകളിലോ ഒരു പിന്തുണയുമില്ല. ഇന്സ്റ്റാളര് " |
#~ "ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാതെ തുടരുകയാണെങ്കില് അബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല എന്നു് മാത്രമല്ല " |
| 5331 |
#~ "ഇതിനെ മറി കടക്കും പക്ഷേ അതിനര്ത്ഥം ഇന്സ്റ്റലേഷന് പൂര്ണ്ണമായും നേരായ വഴിയിലൂടെയല്ലെന്നും " |
#~ "SRM കണ്സോളില് നിന്നും സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന് നിങ്ങള്ക്കു് സാധിക്കുകയുമില്ല." |
|
#~ "വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ചില കുറവുകളുണ്ടെന്നുമാണു്." |
|
| 5332 |
|
|
| 5333 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "Install aboot on a hard disk" |
| 5334 |
#~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, " |
#~ msgstr "ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് അബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുക" |
|
#~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found " |
|
|
#~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "സടാ റെയ്ഡിനുള്ള പിന്തുണയെക്കുറിച്ചും അതെങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ചും കൂടുതല് " |
|
|
#~ "വിശദമായ വിവരങ്ങള്, പ്രത്യേകിച്ചും വിഭജന സമയത്തും ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റലേഷന് സമയത്തും, " |
|
|
#~ "http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid എന്ന താളില് കാണാം." |
|
| 5335 |
|
|
| 5336 |
#~ msgid "Please read that page carefully before proceeding." |
#~ msgid "No ext2 partitions found" |
| 5337 |
#~ msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പ് ആ താള് ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം വായിയ്ക്കുക." |
#~ msgstr "ext2 ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല" |
| 5338 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, " |
|
|
#~| "the partition will be used as is. This means that you may not be able " |
|
|
#~| "to boot from your hard disk." |
|
| 5339 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5340 |
#~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, " |
#~ "No ext2 file systems were found on your computer. To load the Linux " |
| 5341 |
#~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to " |
#~ "kernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that " |
| 5342 |
#~ "boot from your hard disk." |
#~ "has been partitioned with BSD disklabels. You will need to configure at " |
| 5343 |
|
#~ "least one ext2 partition on your system before continuing." |
| 5344 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5345 |
#~ "നിങ്ങള് വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില് ഭാഗം അങ്ങനെ " |
#~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ext2 ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള് കൊണ്ട് " |
| 5346 |
#~ "തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്ക്കു് ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞെന്ന് " |
#~ "വിഭജിച്ച ഡിസ്കില് ഒരു ext2 ഭാഗം SRM കണ്സോളില് നിന്നും ലിനക്സ് കെര്ണല് ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് " |
| 5347 |
#~ "വരില്ല എന്നാണ് ഇതിനര്ത്ഥം." |
#~ "അബൂട്ടിന് ആവശ്യമുണ്ട്. തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു ext2 ഭാഗമെങ്കിലും നിങ്ങള് ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായി " |
| 5348 |
|
#~ "വരും." |
| 5349 |
|
|
| 5350 |
#~ msgid "Make GLAN Tank bootable" |
#~ msgid "Installing the aboot boot loader" |
| 5351 |
#~ msgstr "GLAN Tank ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക" |
#~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 5352 |
|
|
| 5353 |
#~ msgid "${WORKAROUND}" |
#~ msgid "Installing the 'aboot' package..." |
| 5354 |
#~ msgstr "${WORKAROUND}" |
#~ msgstr "'അബൂട്ട്' പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5355 |
|
|
| 5356 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "Determining aboot boot device..." |
| 5357 |
#~ "You can help speed up the process by entering random characters on the " |
#~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ഉപകരണം നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
|
#~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key " |
|
|
#~ "data has been collected (which can take a long time)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്ഡില് ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ " |
|
|
#~ "അക്ഷരങ്ങള് നല്കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില് വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ " |
|
|
#~ "ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)." |
|
| 5358 |
|
|
| 5359 |
#~ msgid "RAID0" |
#~ msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..." |
| 5360 |
#~ msgstr "റെയ്ഡ്0" |
#~ msgstr "${BOOTDISK} ല് അബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5361 |
|
|
| 5362 |
#~ msgid "RAID1" |
#~ msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..." |
| 5363 |
#~ msgstr "റെയ്ഡ്1" |
#~ msgstr "${PARTNUM} ഭാഗം ഉപയോഗിയ്ക്കാന് അബൂട്ട് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5364 |
|
|
| 5365 |
#~ msgid "RAID5" |
#~ msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..." |
| 5366 |
#~ msgstr "റെയ്ഡ്5" |
#~ msgstr "${BOOTDEV} ലേക്ക് കെര്ണല് ഇമേജുകള് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5367 |
|
|
| 5368 |
#, fuzzy |
#~ msgid "Aboot boot partition" |
| 5369 |
#~ msgid "RAID6" |
#~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ഭാഗം" |
|
#~ msgstr "റെയ്ഡ്0" |
|
| 5370 |
|
|
| 5371 |
#, fuzzy |
#~ msgid "aboot" |
| 5372 |
#~ msgid "RAID10" |
#~ msgstr "അബൂട്ട്" |
|
#~ msgstr "റെയ്ഡ്0" |
|
| 5373 |
|
|
| 5374 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "Installing vmelilo" |
| 5375 |
#~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The " |
#~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
|
#~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be " |
|
|
#~ "used if one or more of the active devices fail." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "റെയ്ഡ്1 നിരയില് സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല് ചേര്ക്കാവുന്ന ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. " |
|
|
#~ "സജീവഭാഗങ്ങള് ആണു സാധാരണ രീതിയില് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി " |
|
|
#~ "വന്നാല് ചേര്ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള് ഉപയോഗിക്കും." |
|
| 5376 |
|
|
| 5377 |
#~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:" |
#~ msgid "Installing vmelilo boot loader" |
| 5378 |
#~ msgstr "റെയ്ഡ്5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല് ചേര്ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:" |
#~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 5379 |
|
|
| 5380 |
#~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:" |
#~ msgid "vmelilo installation failed. Continue anyway?" |
| 5381 |
#~ msgstr "റൈഡ്5 മള്ട്ടിഡിസ്ക് ഉപകരണത്തിന്റെ വേണ്ടി വന്നാല് ചേര്ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്:" |
#~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" |
| 5382 |
|
|
| 5383 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5384 |
#~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices." |
#~ "The vmelilo package failed to install into /target/. Installing vmelilo " |
| 5385 |
|
#~ "as a boot loader is a required step. The install problem might however " |
| 5386 |
|
#~ "be unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible." |
| 5387 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5388 |
#~ "${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല് ചേര്ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള് ഉള്ള റെയ്ഡ്5 നിര ഉണ്ടാക്കാന് നിങ്ങള് " |
#~ "വിഎംഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. വിഎംഇലിലോ " |
| 5389 |
#~ "തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു." |
#~ "ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള് പ്രശ്നം " |
| 5390 |
|
#~ "വിഎംഇലിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." |
| 5391 |
|
|
| 5392 |
#~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:" |
#~ msgid "Looking for root partition..." |
| 5393 |
#~ msgstr "റെയ്ഡ്1 മള്ട്ടിഡിസ്ക് ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്:" |
#~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗത്തിനായി നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5394 |
|
|
| 5395 |
#~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:" |
#~ msgid "Creating vmelilo configuration..." |
| 5396 |
#~ msgstr "റൈഡ്5 മള്ട്ടിഡിസ്ക് ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്:" |
#~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5397 |
|
|
| 5398 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "Failed to create vmelilo configuration" |
| 5399 |
#~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices." |
#~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" |
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള് ഉള്ള റെയ്ഡ്5 നിര ഉണ്ടാക്കാന് നിങ്ങള് തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു." |
|
| 5400 |
|
|
| 5401 |
#~ msgid "File system for the new partition:" |
#~ msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed." |
| 5402 |
#~ msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല് സിസ്റ്റം:" |
#~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണ ഫയല് സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു." |
| 5403 |
|
|
| 5404 |
#~ msgid "Load drivers from floppy now?" |
#~ msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..." |
| 5405 |
#~ msgstr "ഇപ്പോള് ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കട്ടേ?" |
#~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട്സ്ട്രാപ് ഭാഗത്തേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 5406 |
|
|
| 5407 |
#~ msgid "Load drivers from a floppy" |
#~ msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed." |
| 5408 |
#~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നു പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കുക" |
#~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറിന്റെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു." |
| 5409 |
|
|
| 5410 |
#~ msgid "Load drivers from another floppy?" |
#~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk" |
| 5411 |
#~ msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നു പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കട്ടേ?" |
#~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര് ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുക" |
| 5412 |
|
|
| 5413 |
#~ msgid "Scanning the floppy" |
#~ msgid "Select disk(s) to partition:" |
| 5414 |
#~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില് തിരയുന്നു" |
#~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
|
|
|
|
#~ msgid "Configure flash memory to boot the system" |
|
|
#~ msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന് ഫ്ലാഷ് മെമ്മറി ക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
|
| 5415 |
|
|
| 5416 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5417 |
#~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS " |
#~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not " |
| 5418 |
#~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give " |
#~ "before you have confirmed that you really want to make the changes." |
|
#~ "the device name of the disk on which to put delo." |
|
| 5419 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5420 |
#~ "ഡിലോ DOS വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഡിസ്കിലെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. " |
#~ "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന് ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് " |
| 5421 |
#~ "സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി ഡിലോ വക്കേണ്ട " |
#~ "മനസ്സിലാക്കുക, പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള് ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്പല്ല." |
|
#~ "ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delo configured to use a serial console" |
|
|
#~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല് കണ്സോള് ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" |
|
| 5422 |
|
|
| 5423 |
#~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console." |
#~ msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 5424 |
#~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല് പോര്ട്ട് ${PORT} കണ്സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു." |
#~ msgstr "സിബില് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" |
|
|
|
|
#~ msgid "Delo installation failed. Continue anyway?" |
|
|
#~ msgstr "ഡിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" |
|
| 5425 |
|
|
| 5426 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5427 |
#~ "The delo package failed to install into /target/. Installing delo as a " |
#~ "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " |
| 5428 |
#~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
#~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 5429 |
#~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible." |
#~ "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." |
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ഡിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി " |
|
|
#~ "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള് പ്രശ്നം ഡിലോയുമായി " |
|
|
#~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk" |
|
|
#~ msgstr "ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡര് ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുക" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select your floppy device:" |
|
|
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or " |
|
|
#~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note " |
|
|
#~ "that the list may also include devices that are not floppy drives." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "സാധാരണ ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ് ഒന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങളുടേത് യുഎസ്ബി ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവോ അസാധാരണ " |
|
|
#~ "തരത്തിലുള്ള ഏതെങ്കിലും ആണെങ്കില് പട്ടികയില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ് അല്ലാത്ത " |
|
|
#~ "ഉപകരണങ്ങളും പട്ടികയിലുള്പ്പെട്ടേയ്ക്കാം എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "-- Asia --" |
|
|
#~ msgstr "-- ഏഷ്യ --" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "-- Antarctica --" |
|
|
#~ msgstr "-- അന്റാര്ട്ടിക്ക --" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "-- other --" |
|
|
#~ msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "United States[ default country ]" |
|
|
#~ msgstr "India" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "US" |
|
|
#~ msgstr "IN" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
|
|
#~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " |
|
|
#~ "the maximum allowed size." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "സൂചന: ഈ ഫ്രീ സ്പേയ്സില് ലഭ്യമായിട്ടുള്ളതിന്റെ \"20%\" (അല്ലെങ്കില് \"30%\"മുതലായവയ്ക്ക്.) " |
|
|
#~ "ത്തിന് \"20%\" (അല്ലെങ്കില് \"30%\" തുടങ്ങിയവ) ഉപയോഗിയ്ക്കുക. പരമാവധി സാധ്യമാകുന്ന " |
|
|
#~ "വലിപ്പത്തിന് \"max\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കാം." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " |
|
|
#~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " |
|
|
#~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how " |
|
|
#~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ദയവായി ഡെബിയന് ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാനാവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം (സ്വതന്ത്രം കളം) " |
|
|
#~ "ഉള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ആവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഇല്ലെങ്കില് ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള് (നിലവിലുള്ള " |
|
|
#~ "ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള് വലിപ്പം മാറ്റി എത്രത്തോളം സ്ഥലമാണു് സ്വതന്തമാക്കാന് പോകുന്നതെന്നു് സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് " |
|
|
#~ "കളം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു) വലിപ്പം മാറ്റി സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണു്." |
|
|
|
|
|
#~ msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
|
| 5430 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5431 |
#~ " ഉപകരണം മാതൃക വലിപ്പം സ്വതന്ത്രം സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് എന്ബിപാര്ട്ട്" |
#~ "സിബില് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. സിബില് ബൂട്ട് " |
| 5432 |
|
#~ "ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള് പ്രശ്നം " |
| 5433 |
|
#~ "സിബിലുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." |
| 5434 |
|
|
| 5435 |
#~ msgid "Device to partition:" |
#~ msgid "Installing the SiByl boot loader" |
| 5436 |
#~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഉപകരണം:" |
#~ msgstr "സിബില് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 5437 |
|
|
| 5438 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "Installing the SiByl package" |
| 5439 |
#~ "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " |
#~ msgstr "സിബില് പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
|
#~ "file for the disk you want to partition." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി " |
|
|
#~ "ദയവായി നല്കുക." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. " |
|
|
#~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have " |
|
|
#~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order " |
|
|
#~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation " |
|
|
#~ "later." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ഈ മഷീനിലുള്ള എല്ലാ ഡിസ്കിലേയും ഭാഗ പട്ടിക ഇതു് നശിപ്പിക്കും. വീണ്ടും: ഈ സിസ്റ്റത്തിലെ " |
|
|
#~ "എല്ലാ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിനേയും ഇതു് തുടച്ചു മാറ്റും! ബാക്കപ്പെടുക്കാത്ത പ്രധാനപ്പെട്ട വല്ലതുമുണ്ടെങ്കില് " |
|
|
#~ "ബാക്കപ്പെടുക്കാനായി ഇപ്പോള് നിര്ത്തി വക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില് പിന്നീട് നിങ്ങള്ക്കു് " |
|
|
#~ "ഇന്സ്റ്റളേഷന് പുനരാരംഭിക്കേണ്ടി വരും." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred during the previous operation" |
|
|
#~ msgstr "മുന്പത്തെ നടപടിയില് ഒരു തെറ്റ് വന്നു" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" |
|
|
#~ msgstr "ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്കു് തുടരാന് സാധിച്ചേക്കും. കുറച്ചു് കൂടി വിവരമിതാ:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic partitioning impossible" |
|
|
#~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം അസാധ്യം" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the " |
|
|
#~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more " |
|
|
#~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " |
|
|
#~ "partitions)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "സ്വയപാര്ട്ടീഷണറുടെ ഈ വേര്ഷന് തെരഞ്ഞെടുത്ത വിഭജനം നടത്താന് കഴിയില്ല. ഒരു ശൂന്യ ഡിസ്കിനെയോ " |
|
|
#~ "അല്ലെങ്കില് 2 ല് കൂടുതല് FAT ഭാഗങ്ങളില്ലാത്തതോ (എക്സ്റ്റണ്ടഡ് ഭാഗമോ മറ്റു് FAT അല്ലാത ഭാഗമോ " |
|
|
#~ "ഉണ്ടാകാത്തതോ) ആയ ഡിസ്കുകളെ മാത്രമേ ഇതിന് വിഭജിക്കാന് കഴിയൂ." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If you want to continue the installation process, switch to the second " |
|
|
#~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the " |
|
|
#~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /" |
|
|
#~ "target is the root directory of your new system, so your root partition " |
|
|
#~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /" |
|
|
#~ "target/usr." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ഇന്സ്റ്റളേഷന് പ്രക്രിയ തുടരണമെന്നുണ്ടെങ്കില് രണ്ടാമത്തെ കണ്സോളിലേക്ക് മാറിയതിനു ശേഷം (ALT" |
|
|
#~ "+F2) parted അല്ലെങ്കില് ലഭ്യമായ മറ്റ ടൂളുകള് ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിഷ്ടമുള്ള രീതിയില് " |
|
|
#~ "ഡിസ്കിനെ വിഭജിച്ചതിനു ശേഷം എല്ലാ ഭാഗങ്ങളേയും /target ല് മൌണ്ട് ചെയ്യുക. /target " |
|
|
#~ "നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനു്റെ റൂട്ട് കൂടയാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഭാഗം /taget " |
|
|
#~ "ലും /usr ഭാഗം /target/usr ലും മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "You can also consider launching this program again but selecting another " |
|
|
#~ "disk." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "വേറൊരു ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തു കൊണ്ട് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങുന്ന കാര്യവും നിങ്ങള്ക്കു് " |
|
|
#~ "പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough space on disk" |
|
|
#~ msgstr "ഡിസ്കില് ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലമില്ല" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and " |
|
|
#~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " |
|
|
#~ "this disk appears to be below this limit." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "സ്വയപാര്ട്ടീഷണര് ഭാഗ വലിപ്പത്തെക്കുറ്ച്ച് ചില ഊഹങ്ങള് എടുക്കുന്നു, അതു കൊ ണ്ടുതന്നെചുരുങ്ങിയത് 3GB " |
|
|
#~ "ഫ്രീ സ്പേയ്സെങ്കിലും ഇതിനാവശ്യമാണു്. ഡിസ്കിലുള്ള ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഈ പരിധിക്ക് താഴെയാണെന്ന് " |
|
|
#~ "തോന്നുന്നു." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may " |
|
|
#~ "also launch this program again and select another disk with more free " |
|
|
#~ "space." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങള് കുറച്ചു് സ്പേയ്സ് ഫ്രീ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. " |
|
|
#~ "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങിയതിന് ശേഷം കൂടുതല് ഫ്രീ സ്പേയ്സുള്ള മറ്റൊരു ഡിസ്ക് " |
|
|
#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." |
|
| 5440 |
|
|
| 5441 |
#~ msgid "Debug information about ${variable}" |
#~ msgid "Creating SiByl configuration" |
| 5442 |
#~ msgstr "${variable} നെ കുറിച്ചുള്ള ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്" |
#~ msgstr "സിബില് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 5443 |
|
|
| 5444 |
#~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" |
#~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" |
| 5445 |
#~ msgstr "ഇതാ ചില ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്. ${variable} ന്റെ മൂല്യം:" |
#~ msgstr "സിബില് ബൂട്ട് ലോഡര് ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുക" |
| 5446 |
|
|
| 5447 |
#~ msgid "Successful partitioning" |
#~ msgid "SiByl boot partition" |
| 5448 |
#~ msgstr "വിജയകരമായ വിഭജനം" |
#~ msgstr "സിബില് ബൂട്ട് ഭാഗം" |
| 5449 |
|
|
| 5450 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5451 |
#~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " |
#~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " |
| 5452 |
#~ "now continue the installation process." |
#~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number " |
| 5453 |
|
#~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, " |
| 5454 |
|
#~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font " |
| 5455 |
|
#~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus " |
| 5456 |
|
#~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not " |
| 5457 |
|
#~ "support them either)." |
| 5458 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5459 |
#~ "ആവശ്യമായ ഭാഗങ്ങള് സൃഷ്ടിച്ച് /target ല് മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കിപ്പോഴും " |
#~ "ദയവായി ലിനക്സ് കണ്സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. അക്ഷരത്തിനനുസരിച്ചുള്ള " |
| 5460 |
#~ "ഇന്സ്റ്റളേഷന് പ്രക്രിയ തുടരാം." |
#~ "സാധാരണ എണ്ണല് സംഖ്യകള് എല്ലാ കണ്സോള് പ്രവര്ത്തകങ്ങള്ക്കൊപ്പവും ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ആ സഖ്യ " |
| 5461 |
|
#~ "അക്ഷരത്തിന്റെ ഉയരം (സ്കാന് ചെയ്യുന്ന വരികളുടെ എണ്ണം) സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. ഇതിനു് പകരമായി " |
| 5462 |
#~ msgid "File containing the requested partition table:" |
#~ "അക്ഷരം ഉയരംxവീതി എന്ന രീതിയിലും സൂചിപ്പിയ്ക്കാം; പക്ഷേ അങ്ങനെ പറയുകയാണെങ്കില് അതിനു് " |
| 5463 |
#~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വിഭജനപ്പട്ടികയുള്ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്:" |
#~ "kdb console (console-tools അല്ല) പൊതിയും ഫ്രെയിംബഫറും (കൂടാതെ ഫ്രെയിംബഫറിനുള്ള " |
| 5464 |
|
#~ "RadeonFB എന്ന കെര്ണല് പ്രവര്ത്തകം അവയെ പിന്തുണയ്ക്കുകയുമില്ല)." |
| 5465 |
|
|
| 5466 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 5467 |
#~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " |
#~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols " |
| 5468 |
#~ "specified in this file." |
#~ "on the console. For reference, the font used when the computer boots has " |
| 5469 |
|
#~ "size 16." |
| 5470 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5471 |
#~ "ഈ ഫയലില് പറഞ്ഞ ഭാഗങ്ങളും വലിപ്പങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം " |
#~ "കണ്സോളിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ ശരിയായ വലിപ്പം മനസിലാക്കാന് അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം " |
| 5472 |
#~ "സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." |
#~ "ഉപയോഗപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ " |
| 5473 |
|
#~ "വലിപ്പം 16 ആണു്." |
|
#~ msgid "Automatically partition hard drives" |
|
|
#~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കുകളെ വിഭജിക്കുക" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" |
|
|
#~ msgstr "'${MOUNTPOINT}' ല് '${FSTYPE}' സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സ്ഥലം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" |
|
|
#~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${HOURS} മണിക്കുകര് ${MINUTES} മിനിറ്റ്" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" |
|
|
#~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${MINUTES} മിനിറ്റ്" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute" |
|
|
#~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: 1 മിനിറ്റില് കുറവ്" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating device files..." |
|
|
#~ msgstr "ഉപകരണ ഫയലുകള് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Antarctica" |
|
|
#~ msgstr "അന്റാര്ട്ടിക്ക" |
|