/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 59393 by di-l10n-guest, Fri Jul 17 22:55:13 2009 UTC revision 66461 by di-l10n-guest, Sat Mar 19 22:57:29 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2009 Debian Project  # Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
3  # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009  # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
4  # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006  # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
5  # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006  # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
6  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
7  #  #
8  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
# Line 14  msgid "" Line 14  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17  "POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:34+0300\n"  "POT-Creation-Date: 2011-03-19 22:47+0000\n"
18  "PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:44-0800\n"  "PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:17+0530\n"
19  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
20  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 64  msgstr "ഓഷ്യാനിയ" Line 64  msgstr "ഓഷ്യാനിയ"
64  msgid "South America"  msgid "South America"
65  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
66    
67  #: ../../mktemplates.continents:114  # console-keymaps-acorn, American
68  msgid "Choose a continent or region:"  #. Type: select
69  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  #. Choices
70    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
71    msgid "American English"
72    msgstr "അമേരിക്കന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
73    
74    #. Type: select
75    #. Choices
76    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
77    msgid "Belarusian"
78    msgstr "ബെലാറൂസ്യന്‍"
79    
80    # console-keymaps-acorn, Belgian
81    #. Type: select
82    #. Choices
83    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
84    msgid "Belgian"
85    msgstr "ബെല്‍ജിയന്‍"
86    
87    # console-keymaps-acorn, Brazilian
88    #. Type: select
89    #. Choices
90    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
91    msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
92    msgstr "ബ്രസീലിയന്‍ (ABNT2 വിന്യാസം)"
93    
94    # console-keymaps-acorn, Brazilian
95    #. Type: select
96    #. Choices
97    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
98    msgid "Brazilian (EUA layout)"
99    msgstr "ബ്രസീലിയന്‍ (EUA വിന്യാസം)"
100    
101    # console-keymaps-acorn, British
102    #. Type: select
103    #. Choices
104    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
105    msgid "British English"
106    msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്"
107    
108    # console-keymaps-acorn, Bulgarian
109    #. Type: select
110    #. Choices
111    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
112    msgid "Bulgarian"
113    msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
114    
115    # console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout)
116    #. Type: select
117    #. Choices
118    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
119    msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
120    msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ (phonetic layout)"
121    
122    # console-keymaps-acorn, Canadian
123    #. Type: select
124    #. Choices
125    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
126    msgid "Canadian French"
127    msgstr "കനേഡിയന്‍ ഫ്രഞ്ച്"
128    
129    #. Type: select
130    #. Choices
131    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
132    msgid "Canadian Multilingual"
133    msgstr "കനേഡിയന്‍ ബഹുഭാഷ"
134    
135    # console-keymaps-acorn, Croatian
136    #. Type: select
137    #. Choices
138    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
139    msgid "Croatian"
140    msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
141    
142    # console-keymaps-acorn, Czech
143    #. Type: select
144    #. Choices
145    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
146    msgid "Czech"
147    msgstr "ചെക്ക്"
148    
149    # console-keymaps-acorn, Danish
150    #. Type: select
151    #. Choices
152    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
153    msgid "Danish"
154    msgstr "ഡാനിഷ്"
155    
156    #. Type: select
157    #. Choices
158    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
159    msgid "Dutch"
160    msgstr "ഡച്ച്"
161    
162    # console-keymaps-acorn, Dvorak
163    #. Type: select
164    #. Choices
165    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
166    msgid "Dvorak"
167    msgstr "ഡ്വൊറാക്"
168    
169    #. Type: select
170    #. Choices
171    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
172    msgid "Estonian"
173    msgstr "എസ്തോണിയന്‍"
174    
175    # console-keymaps-acorn, Finnish
176    #. Type: select
177    #. Choices
178    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
179    msgid "Finnish"
180    msgstr "ഫിന്നിഷ്"
181    
182    # console-keymaps-acorn, French
183    #. Type: select
184    #. Choices
185    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
186    msgid "French"
187    msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
188    
189    # console-keymaps-acorn, German
190    #. Type: select
191    #. Choices
192    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
193    msgid "German"
194    msgstr "ജര്‍മന്‍"
195    
196    #. Type: select
197    #. Choices
198    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
199    msgid "Greek"
200    msgstr "ഗ്രീക്ക്"
201    
202    # console-keymaps-acorn, Hebrew
203    #. Type: select
204    #. Choices
205    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
206    msgid "Hebrew"
207    msgstr "ഹീബ്രൂ"
208    
209    #. Type: select
210    #. Choices
211    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
212    msgid "Hungarian"
213    msgstr "ഹങ്കേറിയന്‍"
214    
215    # console-keymaps-acorn, Icelandic
216    #. Type: select
217    #. Choices
218    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
219    msgid "Icelandic"
220    msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക് "
221    
222    # console-keymaps-acorn, Italian
223    #. Type: select
224    #. Choices
225    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
226    msgid "Italian"
227    msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
228    
229    # console-keymaps-acorn, Japanese
230    #. Type: select
231    #. Choices
232    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
233    msgid "Japanese"
234    msgstr "ജപ്പാനീസ്"
235    
236  #: ../../mktemplates.continents:115  #. Type: select
237  msgid "The continent or region in which the desired country is located."  #. Choices
238  msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ."  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
239    msgid "Kirghiz"
240    msgstr "കിര്‍ഗിസ്സ് "
241    
242    # console-keymaps-acorn, Swiss
243    #. Type: select
244    #. Choices
245    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
246    msgid "Latin American"
247    msgstr "ലാറ്റിന്‍ അമേരിക്കന്‍"
248    
249    # console-keymaps-acorn, Swiss
250    #. Type: select
251    #. Choices
252    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
253    msgid "Latvian"
254    msgstr "ലാത്വിയന്‍"
255    
256    #. Type: select
257    #. Choices
258    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
259    msgid "Lithuanian"
260    msgstr "ലിത്വാനിയന്‍"
261    
262    #. Type: select
263    #. Choices
264    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
265    msgid "Macedonian"
266    msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
267    
268    # console-keymaps-acorn, Norwegian
269    #. Type: select
270    #. Choices
271    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
272    msgid "Norwegian"
273    msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ "
274    
275    # console-keymaps-acorn, Polish
276    #. Type: select
277    #. Choices
278    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
279    msgid "Polish"
280    msgstr "പോളിഷ്"
281    
282    # console-keymaps-acorn, Portuguese
283    #. Type: select
284    #. Choices
285    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
286    msgid "Portuguese"
287    msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
288    
289    #. Type: select
290    #. Choices
291    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
292    msgid "Romanian"
293    msgstr "റുമേനിയന്‍"
294    
295    # console-keymaps-acorn, Russian
296    #. Type: select
297    #. Choices
298    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
299    msgid "Russian"
300    msgstr "റഷ്യന്‍"
301    
302    #. Type: select
303    #. Choices
304    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
305    msgid "Serbian (Cyrillic)"
306    msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ (സിറിലിക്)"
307    
308    # console-keymaps-acorn, Slovakian
309    #. Type: select
310    #. Choices
311    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
312    msgid "Slovakian"
313    msgstr "സ്ലോവാക്യന്‍"
314    
315    # console-keymaps-acorn, Slovenian
316    #. Type: select
317    #. Choices
318    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
319    msgid "Slovene"
320    msgstr "സ്ലോവീന്‍"
321    
322    # console-keymaps-acorn, Spanish
323    #. Type: select
324    #. Choices
325    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
326    msgid "Spanish"
327    msgstr "സ്പാനിഷ്"
328    
329    # console-keymaps-acorn, Swedish
330    #. Type: select
331    #. Choices
332    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
333    msgid "Swedish"
334    msgstr "സ്വീഡിഷ്"
335    
336    # console-keymaps-acorn, Swiss
337    #. Type: select
338    #. Choices
339    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
340    msgid "Swiss French"
341    msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രഞ്ച്"
342    
343    # console-keymaps-acorn, Swiss
344    #. Type: select
345    #. Choices
346    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
347    msgid "Swiss German"
348    msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്‍മന്‍"
349    
350    #. Type: select
351    #. Choices
352    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
353    msgid "Thai"
354    msgstr "തായി"
355    
356    # console-keymaps-acorn, Russian
357    #. Type: select
358    #. Choices
359    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
360    msgid "Turkish (F layout)"
361    msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (F വിന്യാസം)"
362    
363    # console-keymaps-acorn, Turkish
364    #. Type: select
365    #. Choices
366    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
367    msgid "Turkish (Q layout)"
368    msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (Q വിന്യാസം)"
369    
370    #. Type: select
371    #. Choices
372    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
373    msgid "Ukrainian"
374    msgstr "ഉക്രേനിയന്‍"
375    
376  #. Type: select  #. Type: select
377  #. Description  #. Description
378  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../keyboard-configuration.templates:16002
379    msgid "Keymap to use:"
380    msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീമാപ്:"
381    
382    #. Type: select
383    #. Description
384    #: ../netcfg-common.templates:16002
385  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
386  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"
387    
388  #. Type: select  #. Type: select
389  #. Description  #. Description
390  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
391  msgid ""  msgid ""
392  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
393  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 92  msgstr "" Line 399  msgstr ""
399    
400  #. Type: text  #. Type: text
401  #. Description  #. Description
402    #: ../netcfg-common.templates:20001
403    #, fuzzy
404    #| msgid "Detecting hardware, please wait..."
405    msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
406    msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
407    
408    #. Type: select
409    #. Choices
410    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
411    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
412    msgid "enter information manually"
413    msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"
414    
415    #. Type: text
416    #. Description
417  #. Main menu item  #. Main menu item
418  #: ../download-installer.templates:1001  #: ../download-installer.templates:1001
419  msgid "Download installer components"  msgid "Download installer components"
# Line 221  msgid "How to use this partition:" Line 543  msgid "How to use this partition:"
543  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"
544    
545  #. Type: select  #. Type: select
546  #. Choices  #. Description
547  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
548    msgid ""
549    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
550    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
551    "(the country where you live or are located)."
552    msgstr ""
553    "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയ മേഖല പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി \"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" എന്ന "
554    "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന (നിങ്ങള്‍ "
555    "താമസിയ്ക്കുന്നതോ ഇപ്പോഴുള്ളതോ ആയ രാജ്യം) രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
556    
557    #. Type: text
558    #. Description
559  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
560  msgid "McMurdo"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
561  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"  msgstr "അംഗീകൃത സാര്‍വ്വജനിക സമയം (യുടിസി)"
562    
563    #. Type: text
564    #. Description
565    #: ../common.templates:3001
566    msgid "Select your time zone:"
567    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
568    
569    #. Type: text
570    #. Description
571    #: ../common.templates:4001
572    msgid "Select a location in your time zone:"
573    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
574    
575    #. Type: text
576    #. Description
577    #: ../common.templates:5001
578    msgid "Select a city in your time zone:"
579    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
580    
581  #. Type: select  #. Type: select
582  #. Choices  #. Choices
583  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
584  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
585  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
586  msgstr "തെക്കന്‍ ധ്രുവം"  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"
587    
588  #. Type: select  #. Type: select
589  #. Choices  #. Choices
590  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
591  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
592  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
593  msgstr "റൊതേര"  msgstr "റൊതേര"
594    
595  #. Type: select  #. Type: select
596  #. Choices  #. Choices
597  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
598  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
599  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
600  msgstr "പാമര്‍"  msgstr "പാമര്‍"
601    
602  #. Type: select  #. Type: select
603  #. Choices  #. Choices
604  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
605  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
606  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
607  msgstr "മാസണ്‍"  msgstr "മാസണ്‍"
608    
609  #. Type: select  #. Type: select
610  #. Choices  #. Choices
611  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
612  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
613  msgid "Davis"  msgid "Davis"
614  msgstr "ഡാവിസ്"  msgstr "ഡാവിസ്"
615    
616  #. Type: select  #. Type: select
617  #. Choices  #. Choices
618  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
619  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
620  msgid "Casey"  msgid "Casey"
621  msgstr "കാസീ"  msgstr "കാസീ"
622    
623  #. Type: select  #. Type: select
624  #. Choices  #. Choices
625  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
626  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
627  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
628  msgstr "വോസ്ടോക്"  msgstr "വോസ്ടോക്"
629    
630  #. Type: select  #. Type: select
631  #. Choices  #. Choices
632  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
633  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
634  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
635  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"
636    
637  #. Type: select  #. Type: select
638  #. Choices  #. Choices
639  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
640  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
641  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
642  msgstr "സിയോവ"  msgstr "സിയോവ"
643    
644  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  
 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
645  #. Choices  #. Choices
646  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
647  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
648  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
649  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"
650    
651  #. Type: select  #. Type: select
652  #. Choices  #. Choices
653  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
654  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
655  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
656  msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"  msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"
657    
658  #. Type: select  #. Type: select
659  #. Choices  #. Choices
660  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
661  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
662  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
663  msgstr "മെല്‍ബണ്‍"  msgstr "മെല്‍ബണ്‍"
664    
665  #. Type: select  #. Type: select
666  #. Choices  #. Choices
667  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
668  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
669  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
670  msgstr "സിഡ്നി"  msgstr "സിഡ്നി"
671    
672  #. Type: select  #. Type: select
673  #. Choices  #. Choices
674  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
675  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
676  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
677  msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"  msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"
678    
679  #. Type: select  #. Type: select
680  #. Choices  #. Choices
681  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
682  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
683  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
684  msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"  msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"
685    
686  #. Type: select  #. Type: select
687  #. Choices  #. Choices
688  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
689  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
690  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
691  msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"  msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"
692    
693  #. Type: select  #. Type: select
694  #. Choices  #. Choices
695  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
696  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
697  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
698  msgstr "അഡലൈഡ്"  msgstr "അഡലൈഡ്"
699    
700  #. Type: select  #. Type: select
701  #. Choices  #. Choices
702  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
703  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
704  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
705  msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"  msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"
706    
707  #. Type: select  #. Type: select
708  #. Choices  #. Choices
709  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
710  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
711  msgid "Perth"  msgid "Perth"
712  msgstr "പെര്‍ത്ത്"  msgstr "പെര്‍ത്ത്"
713    
714  #. Type: select  #. Type: select
715  #. Description  #. Choices
716  #. Type: select  #. Time zone for Australia
717  #. Description  #: ../common.templates:8001
718  #. Type: select  msgid "Canberra"
719  #. Description  msgstr "കാന്‍ബറ"
720    
721  #. Type: select  #. Type: select
722  #. Description  #. Choices
723    #. Time zone for Australia
724    #: ../common.templates:8001
725    msgid "Eucla"
726    msgstr "യൂക്ല"
727    
728  #. Type: select  #. Type: select
729  #. Description  #. Choices
730    #. Time zone for Australia
731    #: ../common.templates:8001
732    msgid "Currie"
733    msgstr "ക്യൂറി"
734    
735  #. Type: select  #. Type: select
736  #. Description  #. Choices
737  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #. Time zone for Australia
738  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:8001
739  #: ../common.templates:15002  msgid "Yancowinna"
740  msgid "Select a city in your time zone:"  msgstr "യാങ്കോവിന്ന"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
741    
742  #. Type: select  #. Type: select
743  #. Choices  #. Choices
744  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
745  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
746  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
747  msgstr "നൊരോഞ്ഞ"  msgstr "നൊരോഞ്ഞ"
748    
749  #. Type: select  #. Type: select
750  #. Choices  #. Choices
751  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
752  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
753  msgid "Belem"  msgid "Belem"
754  msgstr "ബെലം"  msgstr "ബെലം"
755    
756  #. Type: select  #. Type: select
757  #. Choices  #. Choices
758  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
759  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
760  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
761  msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"  msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"
762    
763  #. Type: select  #. Type: select
764  #. Choices  #. Choices
765  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
766  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
767  msgid "Recife"  msgid "Recife"
768  msgstr "റെസിഫെ"  msgstr "റെസിഫെ"
769    
770  #. Type: select  #. Type: select
771  #. Choices  #. Choices
772  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
773  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
774  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
775  msgstr "അരാഗ്വിയാന"  msgstr "അരാഗ്വിയാന"
776    
777  #. Type: select  #. Type: select
778  #. Choices  #. Choices
779  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
780  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
781  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
782  msgstr "മസീയോ"  msgstr "മസീയോ"
783    
784  #. Type: select  #. Type: select
785  #. Choices  #. Choices
786  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
787  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
788  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
789  msgstr "ബഹിയ"  msgstr "ബഹിയ"
790    
791  #. Type: select  #. Type: select
792  #. Choices  #. Choices
793  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
794  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
795  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
796  msgstr "സാവോ പോളോ"  msgstr "സാവോ പോളോ"
797    
798  #. Type: select  #. Type: select
799  #. Choices  #. Choices
800  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
801  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
802  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
803  msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"  msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"
804    
805  #. Type: select  #. Type: select
806  #. Choices  #. Choices
807  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
808  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
809  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
810  msgstr "ക്യുയിബ"  msgstr "ക്യുയിബ"
811    
812  #. Type: select  #. Type: select
813  #. Choices  #. Choices
814  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
815  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
816    msgid "Santarem"
817    msgstr "സാന്റാറെം"
818    
819    #. Type: select
820    #. Choices
821    #. Time zone for Brazil
822    #: ../common.templates:9001
823  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
824  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"
825    
826  #. Type: select  #. Type: select
827  #. Choices  #. Choices
828  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
829  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
830  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
831  msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"  msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"
832    
833  #. Type: select  #. Type: select
834  #. Choices  #. Choices
835  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
836  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
837  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
838  msgstr "മാനസ്"  msgstr "മാനസ്"
839    
840  #. Type: select  #. Type: select
841  #. Choices  #. Choices
842  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
843  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
844  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
845  msgstr "യിരുനേപേ"  msgstr "യിരുനേപേ"
846    
847  #. Type: select  #. Type: select
848  #. Choices  #. Choices
849  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
850  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
851  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
852  msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"  msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"
853    
854  #. Type: select  #. Type: select
855  #. Choices  #. Choices
856  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
857  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
858  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
859  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"
860    
861  #. Type: select  #. Type: select
862  #. Choices  #. Choices
863  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
864  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
865  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
866  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"
867    
# Line 528  msgstr "അറ്റ്‌ലാന് Line 871  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്
871  #. Type: select  #. Type: select
872  #. Choices  #. Choices
873  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
874  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001
875  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
876  msgstr "കിഴക്കന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍"
877    
# Line 541  msgstr "കിഴക്കന്‍" Line 884  msgstr "കിഴക്കന്‍"
884  #. Type: select  #. Type: select
885  #. Choices  #. Choices
886  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
887  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
888  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
889  msgid "Central"  msgid "Central"
890  msgstr "മദ്ധ്യം"  msgstr "മദ്ധ്യം"
891    
892  #. Type: select  #. Type: select
893  #. Choices  #. Choices
894  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
895  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
896  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
897  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"
898    
899  #. Type: select  #. Type: select
900  #. Choices  #. Choices
901  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
902  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
903  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
904  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"
905    
# Line 569  msgstr "സസ്കാചെവാന Line 912  msgstr "സസ്കാചെവാന
912  #. Type: select  #. Type: select
913  #. Choices  #. Choices
914  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
915  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
916  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
917  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
918  msgstr "മൌണ്ടന്‍"  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
919    
# Line 583  msgstr "മൌണ്ടന്‍" Line 926  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
926  #. Type: select  #. Type: select
927  #. Choices  #. Choices
928  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
929  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
930  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
931  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
932  msgstr "പസഫിക്"  msgstr "പസഫിക്"
933    
934  #. Type: select  #. Type: select
935  #. Choices  #. Choices
936  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
937  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
938  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
939  msgstr "യുകോണ്‍"  msgstr "യുകോണ്‍"
940    
941  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
942  #. Choices  #. Choices
943  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
944  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
945  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
946  msgstr "കിന്‍ഷാസ"  msgstr "കിന്‍ഷാസ"
947    
948  #. Type: select  #. Type: select
949  #. Choices  #. Choices
950  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
951  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
952  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
953  msgstr "ലുബുമ്പഷി"  msgstr "ലുബുമ്പഷി"
954    
955  #. Type: select  #. Type: select
956  #. Choices  #. Choices
957  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
958  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
959  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
960  msgstr "സാന്റിയാഗോ"  msgstr "സാന്റിയാഗോ"
961    
962  #. Type: select  #. Type: select
963  #. Choices  #. Choices
964  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
965  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
966  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
967  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"
968    
969  #. Type: select  #. Type: select
970  #. Choices  #. Choices
971  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
972  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
973  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
974  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"
975    
976  #. Type: select  #. Type: select
977  #. Choices  #. Choices
978  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
979  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
980  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
981  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
982    
983  #. Type: select  #. Type: select
984  #. Choices  #. Choices
985  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
986  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
987  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
988  msgstr "മാഡ്രിഡ്"  msgstr "മാഡ്രിഡ്"
989    
990  #. Type: select  #. Type: select
991  #. Choices  #. Choices
992  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
993  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
994  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
995  msgstr "സ്യൂട"  msgstr "സ്യൂട"
996    
997  #. Type: select  #. Type: select
998  #. Choices  #. Choices
999  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1000  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
1001  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
1002  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"
1003    
1004  #. Type: select  #. Type: select
1005  #. Choices  #. Choices
1006  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1007  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
1008  msgid "Yap"  msgid "Yap"
1009  msgstr "യാപ്"  msgstr "യാപ്"
1010    
1011  #. Type: select  #. Type: select
1012  #. Choices  #. Choices
1013  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1014  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
1015  msgid "Truk"  msgid "Truk"
1016  msgstr "ട്രക്"  msgstr "ട്രക്"
1017    
1018  #. Type: select  #. Type: select
1019  #. Choices  #. Choices
1020  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1021  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
1022  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
1023  msgstr "പൊനാപേ"  msgstr "പൊനാപേ"
1024    
1025  #. Type: select  #. Type: select
1026  #. Choices  #. Choices
1027  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1028  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
1029  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
1030  msgstr "കൊസ്രേ"  msgstr "കൊസ്രേ"
1031    
1032  #. Type: select  #. Type: select
1033  #. Choices  #. Choices
1034  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1035  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
1036  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
1037  msgstr "ഗോഡ്താബ്"  msgstr "ഗോഡ്താബ്"
1038    
1039  #. Type: select  #. Type: select
1040  #. Choices  #. Choices
1041  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1042  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
1043  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
1044  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"
1045    
1046  #. Type: select  #. Type: select
1047  #. Choices  #. Choices
1048  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1049  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
1050  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
1051  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"
1052    
1053  #. Type: select  #. Type: select
1054  #. Choices  #. Choices
1055  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1056  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
1057  msgid "Thule"  msgid "Thule"
1058  msgstr "തുലെ"  msgstr "തുലെ"
1059    
1060  #. Type: select  #. Type: select
1061  #. Choices  #. Choices
1062  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1063  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
1064  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
1065  msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"  msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"
1066    
1067  #. Type: select  #. Type: select
1068  #. Choices  #. Choices
1069  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1070  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
1071  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
1072  msgstr "പോണ്ടിയാനക്"  msgstr "പോണ്ടിയാനക്"
1073    
1074  #. Type: select  #. Type: select
1075  #. Choices  #. Choices
1076  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1077  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
1078  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
1079  msgstr "മകസ്സര്‍"  msgstr "മകസ്സര്‍"
1080    
1081  #. Type: select  #. Type: select
1082  #. Choices  #. Choices
1083  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1084  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
1085  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
1086  msgstr "ജയപുര"  msgstr "ജയപുര"
1087    
1088  #. Type: select  #. Type: select
1089  #. Choices  #. Choices
1090  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1091  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
1092  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
1093  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"
1094    
1095  #. Type: select  #. Type: select
1096  #. Choices  #. Choices
1097  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1098  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
1099  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
1100  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"
1101    
1102  #. Type: select  #. Type: select
1103  #. Choices  #. Choices
1104  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1105  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
1106  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
1107  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"
1108    
1109  #. Type: select  #. Type: select
1110  #. Choices  #. Choices
1111  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1112  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
1113  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
1114  msgstr "അല്മാട്ടി"  msgstr "അല്മാട്ടി"
1115    
1116  #. Type: select  #. Type: select
1117  #. Choices  #. Choices
1118  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1119  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
1120  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
1121  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"
1122    
1123  #. Type: select  #. Type: select
1124  #. Choices  #. Choices
1125  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1126  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
1127  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
1128  msgstr "അക്ടൊബെ"  msgstr "അക്ടൊബെ"
1129    
1130  #. Type: select  #. Type: select
1131  #. Choices  #. Choices
1132  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1133  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
1134  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
1135  msgstr "അടിരവു"  msgstr "അടിരവു"
1136    
1137  #. Type: select  #. Type: select
1138  #. Choices  #. Choices
1139  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1140  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
1141  msgid "Oral"  msgid "Oral"
1142  msgstr "ഒരള്‍"  msgstr "ഒരള്‍"
1143    
1144  #. Type: select  #. Type: select
1145  #. Choices  #. Choices
1146  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1147  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
1148  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
1149  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"
1150    
1151  #. Type: select  #. Type: select
1152  #. Choices  #. Choices
1153  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1154  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
1155  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
1156  msgstr "ഹോവ്ഡ്"  msgstr "ഹോവ്ഡ്"
1157    
1158  #. Type: select  #. Type: select
1159  #. Choices  #. Choices
1160  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1161  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
1162  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
1163  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"
1164    
1165  #. Type: select  #. Type: select
1166  #. Choices  #. Choices
1167  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
1168  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
1169  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
1170  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"
1171    
1172  #. Type: select  #. Type: select
1173  #. Choices  #. Choices
1174  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
1175  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
1176  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
1177  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"
1178    
1179  #. Type: select  #. Type: select
1180  #. Choices  #. Choices
1181  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1182  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
1183  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
1184  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"
1185    
1186  #. Type: select  #. Type: select
1187  #. Choices  #. Choices
1188  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1189  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
1190  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
1191  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"
1192    
1193  #. Type: select  #. Type: select
1194  #. Choices  #. Choices
1195  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1196  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
1197  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
1198  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"
1199    
1200  #. Type: select  #. Type: select
1201  #. Choices  #. Choices
1202  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1203  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
1204  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
1205  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"
1206    
1207  #. Type: select  #. Type: select
1208  #. Choices  #. Choices
1209  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1210  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
1211  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
1212  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"
1213    
1214  #. Type: select  #. Type: select
1215  #. Choices  #. Choices
1216  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1217  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
1218  msgid "Azores"  msgid "Azores"
1219  msgstr "അസോറെസ്"  msgstr "അസോറെസ്"
1220    
1221  #. Type: select  #. Type: select
1222  #. Choices  #. Choices
1223  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1224  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1225  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
1226  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"
1227    
1228  #. Type: select  #. Type: select
1229  #. Choices  #. Choices
1230  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1231  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1232  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
1233  msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"  msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"
1234    
1235  #. Type: select  #. Type: select
1236  #. Choices  #. Choices
1237  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1238  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1239  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
1240  msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"  msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"
1241    
1242  #. Type: select  #. Type: select
1243  #. Choices  #. Choices
1244  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1245  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1246  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
1247  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1248    
1249  #. Type: select  #. Type: select
1250  #. Choices  #. Choices
1251  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1252  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1253  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
1254  msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"  msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"
1255    
1256  #. Type: select  #. Type: select
1257  #. Choices  #. Choices
1258  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1259  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1260  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
1261  msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"  msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"
1262    
1263  #. Type: select  #. Type: select
1264  #. Choices  #. Choices
1265  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1266  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1267  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
1268  msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"  msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"
1269    
1270  #. Type: select  #. Type: select
1271  #. Choices  #. Choices
1272  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1273  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1274  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
1275  msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"  msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"
1276    
1277  #. Type: select  #. Type: select
1278  #. Choices  #. Choices
1279  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1280  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1281  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
1282  msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"  msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"
1283    
1284  #. Type: select  #. Type: select
1285  #. Choices  #. Choices
1286  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1287  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1288  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
1289  msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"  msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"
1290    
1291  #. Type: select  #. Type: select
1292  #. Choices  #. Choices
1293  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1294  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1295  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
1296  msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"  msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"
1297    
1298  #. Type: select  #. Type: select
1299  #. Choices  #. Choices
1300  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1301  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1302  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
1303  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"
1304    
1305  #. Type: select  #. Type: select
1306  #. Choices  #. Choices
1307  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1308  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1309  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
1310  msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"  msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"
1311    
1312  #. Type: select  #. Type: select
1313  #. Choices  #. Choices
1314  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1315  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
1316  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1317  msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"  msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"
1318    
1319  #. Type: select  #. Type: select
1320  #. Choices  #. Choices
1321  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1322  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1323  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
1324  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"
1325    
1326  #. Type: select  #. Type: select
1327  #. Choices  #. Choices
1328  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1329  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1330  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1331  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"
1332    
1333  #. Type: select  #. Type: select
1334  #. Choices  #. Choices
1335  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1336  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
1337  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1338  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"
1339    
1340  #. Type: select  #. Type: select
1341  #. Choices  #. Choices
1342  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1343  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1344  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1345  msgstr "അലാസ്ക"  msgstr "അലാസ്ക"
1346    
1347  #. Type: select  #. Type: select
1348  #. Choices  #. Choices
1349  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1350  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1351  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1352  msgstr "ഹവായ്"  msgstr "ഹവായ്"
1353    
1354  #. Type: select  #. Type: select
1355  #. Choices  #. Choices
1356  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1357  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1358  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1359  msgstr "അരിസോണ"  msgstr "അരിസോണ"
1360    
1361  #. Type: select  #. Type: select
1362  #. Choices  #. Choices
1363  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1364  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1365  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1366  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"
1367    
1368  #. Type: select  #. Type: select
1369  #. Choices  #. Choices
1370  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1371  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1372  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1373  msgstr "സമോവ"  msgstr "സമോവ"
1374    
# Line 1164  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ Line 1489  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ
1489  #. Type: select  #. Type: select
1490  #. Choices  #. Choices
1491  #: ../rescue-mode.templates:3001  #: ../rescue-mode.templates:3001
1492  #, fuzzy  msgid "Assemble RAID array"
1493    msgstr "ഒരു റെയ്ഡ് നിര ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കുക"
1494    
1495    #. Type: select
1496    #. Choices
1497    #: ../rescue-mode.templates:3001
1498  msgid "Do not use a root file system"  msgid "Do not use a root file system"
1499  msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"  msgstr "ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കേണ്ട"
1500    
1501  #. Type: select  #. Type: select
1502  #. Description  #. Description
# Line 1174  msgstr "റൂട്ട് ഫയല് Line 1504  msgstr "റൂട്ട് ഫയല്
1504  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1505  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1506    
1507    #. Type: multiselect
1508    #. Choices
1509    #: ../rescue-mode.templates:20001
1510    msgid "Automatic"
1511    msgstr "സ്വയം"
1512    
1513  #. Type: text  #. Type: text
1514  #. Description  #. Description
1515  #. Main menu item  #. Main menu item
1516  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../load-iso.templates:1001
1517  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1518  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഐഎസ്ഒയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1519    
1520  #. Type: error  #. Type: error
1521  #. Description  #. Description
# Line 1435  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെ Line 1771  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെ
1771  #. Description  #. Description
1772  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
1773  #. :sl1:  #. :sl1:
1774  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:6001
1775  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
1776  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1777    
1778    #. Type: title
1779    #. Description
1780    #. Displayed as dialog title during language selection
1781    #. :sl1:
1782    #: ../localechooser.templates-in:7001
1783    msgid "Select a language"
1784    msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1785    
1786    #. Type: title
1787    #. Description
1788    #. Displayed as dialog title during country selection
1789    #. :sl1:
1790    #: ../localechooser.templates-in:8001
1791    msgid "Select your location"
1792    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1793    
1794    #. Type: title
1795    #. Description
1796    #. Displayed as dialog title during locale selection
1797    #. :sl1:
1798    #: ../localechooser.templates-in:9001
1799    msgid "Configure locales"
1800    msgstr "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
1801    
1802  #. Type: note  #. Type: note
1803  #. Description  #. Description
1804  #. :sl1:  #. :sl1:
1805  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1806  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
1807  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"
1808    
1809  #. Type: note  #. Type: note
1810  #. Description  #. Description
1811  #. :sl1:  #. :sl1:
1812  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1813  msgid ""  msgid ""
1814  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1815  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
1816  msgstr ""  msgstr ""
1817  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "
1818  "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."  "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനയോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."
1819    
1820  #. Type: note  #. Type: note
1821  #. Description  #. Description
1822  #. :sl1:  #. :sl1:
1823  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1824  msgid ""  msgid ""
1825  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
1826  "reboot the installer."  "reboot the installer."
# Line 1474  msgstr "" Line 1834  msgstr ""
1834  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1835  #. Description  #. Description
1836  #. :sl1:  #. :sl1:
1837  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
1838  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
1839  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"
1840    
1841  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1842  #. Description  #. Description
1843  #. :sl1:  #. :sl1:
1844  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1845  msgid ""  msgid ""
1846  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1847  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."
# Line 1489  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത Line 1849  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത
1849  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1850  #. Description  #. Description
1851  #. :sl1:  #. :sl1:
1852  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:14001
1853  msgid ""  msgid ""
1854  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1855  "language."  "language."
# Line 1498  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത Line 1858  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത
1858  #. Type: text  #. Type: text
1859  #. Description  #. Description
1860  #. :sl1:  #. :sl1:
1861  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../localechooser.templates-in:15001
1862  msgid ""  msgid ""
1863  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1864  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
# Line 1507  msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥ Line 1867  msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥ
1867  #. Type: text  #. Type: text
1868  #. Description  #. Description
1869  #. :sl1:  #. :sl1:
1870  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../localechooser.templates-in:16001
1871  msgid ""  msgid ""
1872  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1873  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
# Line 1518  msgstr "" Line 1878  msgstr ""
1878  #. Type: text  #. Type: text
1879  #. Description  #. Description
1880  #. :sl1:  #. :sl1:
1881  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../localechooser.templates-in:17001
1882  msgid ""  msgid ""
1883  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1884  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
# Line 1531  msgstr "" Line 1891  msgstr ""
1891  #. Type: text  #. Type: text
1892  #. Description  #. Description
1893  #. :sl1:  #. :sl1:
1894  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../localechooser.templates-in:18001
1895  msgid ""  msgid ""
1896  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1897  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
# Line 1545  msgstr "" Line 1905  msgstr ""
1905  #. Type: text  #. Type: text
1906  #. Description  #. Description
1907  #. :sl1:  #. :sl1:
1908  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../localechooser.templates-in:19001
1909  msgid ""  msgid ""
1910  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1911  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
# Line 1557  msgstr "" Line 1917  msgstr ""
1917  #. Type: text  #. Type: text
1918  #. Description  #. Description
1919  #. :sl1:  #. :sl1:
1920  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:20001
1921  msgid ""  msgid ""
1922  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1923  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
# Line 1569  msgstr "" Line 1929  msgstr ""
1929  #. Type: text  #. Type: text
1930  #. Description  #. Description
1931  #. :sl1:  #. :sl1:
1932  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../localechooser.templates-in:21001
1933  msgid ""  msgid ""
1934  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1935  "different language, or you can abort the installation."  "different language, or you can abort the installation."
# Line 1584  msgstr "" Line 1944  msgstr ""
1944  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
1945  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
1946  #. :sl1:  #. :sl1:
1947  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
1948  msgid "other"  msgid "other"
1949  msgstr "മറ്റുള്ളവ"  msgstr "മറ്റുള്ളവ"
1950    
1951    #. Type: text
1952    #. Description
1953    #. :sl1:
1954    #: ../localechooser.templates-in:23001
1955    msgid "Country, territory or area:"
1956    msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ:"
1957    
1958    #. Type: text
1959    #. Description
1960    #. :sl1:
1961    #: ../localechooser.templates-in:24001
1962    msgid "Continent or region:"
1963    msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ:"
1964    
1965    #. Type: text
1966    #. Description
1967    #. :sl1:
1968    #: ../localechooser.templates-in:25001
1969    msgid ""
1970    "The selected location will be used to set your time zone and also for "
1971    "example to help select the system locale. Normally this should be the "
1972    "country where you live."
1973    msgstr ""
1974    "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ "
1975    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ താമസിയ്ക്കുന്ന "
1976    "രാജ്യമായിരിയ്ക്കണം."
1977    
1978    #. Type: text
1979    #. Description
1980    #. :sl1:
1981    #: ../localechooser.templates-in:26001
1982    msgid ""
1983    "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
1984    "\"other\" if your location is not listed."
1985    msgstr ""
1986    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി തയ്യാറാക്കിയ സാഥാനങ്ങളുടെ പട്ടികയാണിതു്. നിങ്ങളുടെ "
1987    "സ്ഥലം ഇതിലില്ലെങ്കില്‍ \"മറ്റുള്ളവ\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1988    
1989    #. Type: text
1990    #. Description
1991    #. :sl1:
1992    #: ../localechooser.templates-in:27001
1993    msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
1994    msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനമുള്ള വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1995    
1996    #. Type: text
1997    #. Description
1998    #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
1999    #. :sl1:
2000    #: ../localechooser.templates-in:28001
2001    #, no-c-format
2002    msgid ""
2003    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
2004    "continent or region if your location is not listed."
2005    msgstr ""
2006    "%s നുള്ള സ്ഥാനങ്ങളാണു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍ <പുറകോട്ട്> എന്ന "
2007    "വഴി ഉപയോഗിച്ചു് വേറൊരു വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
2008    
2009  #. Type: select  #. Type: select
2010  #. Description  #. Description
2011  #. :sl1:  #. :sl1:
2012  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  #: ../localechooser.templates-in:29001
2013  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid "Country to base default locale settings on:"
2014  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കേണ്ട രാജ്യം:"
2015    
2016    #. Type: text
2017    #. Description
2018    #. :sl1:
2019    #: ../localechooser.templates-in:30001
2020    msgid ""
2021    "There is no locale defined for the combination of language and country you "
2022    "have selected. You can now select your preference from the locales available "
2023    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
2024    "second column."
2025    msgstr ""
2026    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയും രാജ്യവും കൂടിയുള്ളതിനു് ഇതു് വരെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല. "
2027    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്ക് ലഭ്യമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു താത്പര്യമുള്ളവ "
2028    "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ "
2029    "കാണാം."
2030    
2031  #. Type: select  #. Type: text
2032  #. Description  #. Description
2033  #. :sl1:  #. :sl1:
2034  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../localechooser.templates-in:31001
2035  msgid ""  msgid ""
2036  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
2037  "or regions."  "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
2038    "used is listed in the second column."
2039  msgstr ""  msgstr ""
2040  "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം."  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്കു് ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ "
2041    "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് താത്പര്യമുള്ളവ നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. "
2042    "ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ കാണാം."
2043    
2044  #. Type: text  #. Type: text
2045  #. Description  #. Description
# Line 1625  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക Line 2061  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക
2061  #. Description  #. Description
2062  #. Main menu item. Please keep below 55 columns  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2063  #. :sl1:  #. :sl1:
2064  #: ../console-setup.templates:2001  #: ../keyboard-configuration.templates:2001
2065  #, fuzzy  #, fuzzy
2066  msgid "Configure the keyboard"  msgid "Configure the keyboard"
2067  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
# Line 1633  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീ Line 2069  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീ
2069  #. Type: text  #. Type: text
2070  #. Description  #. Description
2071  #. :sl1:  #. :sl1:
2072  #: ../console-setup.templates:4001  #: ../keyboard-configuration.templates:3001
2073  #, fuzzy  #, fuzzy
2074  msgid "Other"  msgid "Other"
2075  msgstr "മറ്റുള്ളവ"  msgstr "മറ്റുള്ളവ"
# Line 1641  msgstr "മറ്റുള്ളവ" Line 2077  msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2077  #. Type: select  #. Type: select
2078  #. Description  #. Description
2079  #. :sl1:  #. :sl1:
2080  #: ../console-setup.templates:7001  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2081  #, fuzzy  #, fuzzy
2082  msgid "Origin of the keyboard:"  msgid "Country of origin for the keyboard:"
2083  msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"  msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"
2084    
2085  #. Type: select  #. Type: select
2086  #. Description  #. Description
2087  #. :sl1:  #. :sl1:
2088  #: ../console-setup.templates:8001  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2089    msgid ""
2090    "The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
2091    "multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
2092    "keyboard of this computer."
2093    msgstr ""
2094    
2095    #. Type: select
2096    #. Description
2097    #. :sl1:
2098    #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2099  #, fuzzy  #, fuzzy
2100  msgid "Keyboard layout:"  msgid "Keyboard layout:"
2101  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
# Line 1657  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ Line 2103  msgstr "ഒരു കീബോര്‍
2103  #. Type: select  #. Type: select
2104  #. Description  #. Description
2105  #. :sl1:  #. :sl1:
2106  #: ../console-setup.templates:8001  #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2107  #, fuzzy  #, fuzzy
2108  msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."  msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
2109  msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."  msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."
# Line 1668  msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട് Line 2114  msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്
2114  #. Type: select  #. Type: select
2115  #. Choices  #. Choices
2116  #. :sl2:  #. :sl2:
2117  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2118    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2119  msgid "Caps Lock"  msgid "Caps Lock"
2120  msgstr ""  msgstr ""
2121    
# Line 1684  msgstr "" Line 2131  msgstr ""
2131  #. Type: select  #. Type: select
2132  #. Choices  #. Choices
2133  #. :sl2:  #. :sl2:
2134  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2135  #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2136  msgid "Right Alt"  #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2137    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2138    msgid "Right Alt (AltGr)"
2139  msgstr ""  msgstr ""
2140    
2141  #. Type: select  #. Type: select
# Line 1698  msgstr "" Line 2147  msgstr ""
2147  #. Type: select  #. Type: select
2148  #. Choices  #. Choices
2149  #. :sl2:  #. :sl2:
2150  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2151  #: ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2152    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2153  msgid "Right Control"  msgid "Right Control"
2154  msgstr ""  msgstr ""
2155    
2156  #. Type: select  #. Type: select
2157  #. Choices  #. Choices
2158  #. :sl1:  #. :sl1:
2159  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2160  msgid "Right Shift"  msgid "Right Shift"
2161  msgstr ""  msgstr ""
2162    
# Line 1722  msgstr "" Line 2172  msgstr ""
2172  #. Type: select  #. Type: select
2173  #. Choices  #. Choices
2174  #. :sl2:  #. :sl2:
2175  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2176  #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2177    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2178    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2179  msgid "Right Logo key"  msgid "Right Logo key"
2180  msgstr ""  msgstr ""
2181    
# Line 1736  msgstr "" Line 2188  msgstr ""
2188  #. Type: select  #. Type: select
2189  #. Choices  #. Choices
2190  #. :sl2:  #. :sl2:
2191  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2192  #: ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2193    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2194  msgid "Menu key"  msgid "Menu key"
2195  msgstr ""  msgstr ""
2196    
2197  #. Type: select  #. Type: select
2198  #. Choices  #. Choices
2199  #. :sl1:  #. :sl1:
2200  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2201  msgid "Alt+Shift"  msgid "Alt+Shift"
2202  msgstr ""  msgstr ""
2203    
2204  #. Type: select  #. Type: select
2205  #. Choices  #. Choices
2206  #. :sl1:  #. :sl1:
2207  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2208  msgid "Control+Shift"  msgid "Control+Shift"
2209  msgstr ""  msgstr ""
2210    
2211  #. Type: select  #. Type: select
2212  #. Choices  #. Choices
2213  #. :sl1:  #. :sl1:
2214  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2215  msgid "Control+Alt"  msgid "Control+Alt"
2216  msgstr ""  msgstr ""
2217    
2218  #. Type: select  #. Type: select
2219  #. Choices  #. Choices
2220  #. :sl1:  #. :sl1:
2221  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2222  msgid "Alt+Caps Lock"  msgid "Alt+Caps Lock"
2223  msgstr ""  msgstr ""
2224    
2225  #. Type: select  #. Type: select
2226  #. Choices  #. Choices
2227  #. :sl1:  #. :sl1:
2228  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2229  msgid "Left Control+Left Shift"  msgid "Left Control+Left Shift"
2230  msgstr ""  msgstr ""
2231    
# Line 1785  msgstr "" Line 2238  msgstr ""
2238  #. Type: select  #. Type: select
2239  #. Choices  #. Choices
2240  #. :sl2:  #. :sl2:
2241  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2242  #: ../console-setup.templates:19001  #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2243    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2244  msgid "Left Alt"  msgid "Left Alt"
2245  msgstr ""  msgstr ""
2246    
2247  #. Type: select  #. Type: select
2248  #. Choices  #. Choices
2249  #. :sl1:  #. :sl1:
2250  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2251  msgid "Left Control"  msgid "Left Control"
2252  msgstr ""  msgstr ""
2253    
2254  #. Type: select  #. Type: select
2255  #. Choices  #. Choices
2256  #. :sl1:  #. :sl1:
2257  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2258  msgid "Left Shift"  msgid "Left Shift"
2259  msgstr ""  msgstr ""
2260    
# Line 1816  msgstr "" Line 2270  msgstr ""
2270  #. Type: select  #. Type: select
2271  #. Choices  #. Choices
2272  #. :sl2:  #. :sl2:
2273  #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2274  #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001  #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2275    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2276    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2277  msgid "Left Logo key"  msgid "Left Logo key"
2278  msgstr ""  msgstr ""
2279    
2280  #. Type: select  #. Type: select
2281  #. Choices  #. Choices
2282  #. :sl1:  #. :sl1:
2283  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2284  msgid "Scroll Lock key"  msgid "Scroll Lock key"
2285  msgstr ""  msgstr ""
2286    
2287  #. Type: select  #. Type: select
2288  #. Choices  #. Choices
2289  #. :sl1:  #. :sl1:
2290  #: ../console-setup.templates:17001  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2291  msgid "No toggling"  msgid "No toggling"
2292  msgstr ""  msgstr ""
2293    
2294  #. Type: select  #. Type: select
2295  #. Description  #. Description
2296  #. :sl1:  #. :sl1:
2297  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2298  msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"  msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
2299  msgstr ""  msgstr ""
2300    
2301  #. Type: select  #. Type: select
2302  #. Description  #. Description
2303  #. :sl1:  #. :sl1:
2304  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2305  msgid ""  msgid ""
2306  "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "  "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
2307  "the standard Latin layout."  "the standard Latin layout."
# Line 1854  msgstr "" Line 2310  msgstr ""
2310  #. Type: select  #. Type: select
2311  #. Description  #. Description
2312  #. :sl1:  #. :sl1:
2313  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2314  msgid ""  msgid ""
2315  "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "  "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
2316  "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"  "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
# Line 1865  msgstr "" Line 2321  msgstr ""
2321  #. Type: select  #. Type: select
2322  #. Description  #. Description
2323  #. :sl1:  #. :sl1:
2324  #: ../console-setup.templates:17002  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2325  msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."  msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
2326  msgstr ""  msgstr ""
2327    
# Line 1879  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര Line 2335  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര
2335  #. Type: text  #. Type: text
2336  #. Description  #. Description
2337  #. :sl1:  #. :sl1:
2338  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:10001
2339  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
2340  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"
2341    
2342  #. Type: text  #. Type: text
2343  #. Description  #. Description
2344  #. :sl1:  #. :sl1:
2345  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:11001
2346  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
2347  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."
2348    
# Line 1894  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു Line 2350  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു
2350  #. Description  #. Description
2351  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
2352  #. :sl1:  #. :sl1:
2353  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:18001
2354  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2355  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."
2356    
# Line 1909  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കു Line 2365  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കു
2365  #. Description  #. Description
2366  #. Main menu item  #. Main menu item
2367  #. :sl1:  #. :sl1:
2368  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:6001
2369  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
2370  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
2371    
# Line 1966  msgstr "ഫേംവെയറുണ് Line 2422  msgstr "ഫേംവെയറുണ്
2422  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2423  #. Description  #. Description
2424  #. :sl1:  #. :sl1:
2425  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2426  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2427  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"
2428    
2429  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2430  #. Description  #. Description
2431  #. :sl1:  #. :sl1:
2432  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2433  msgid ""  msgid ""
2434  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2435  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
# Line 1990  msgstr "" Line 2446  msgstr ""
2446  #. Type: string  #. Type: string
2447  #. Description  #. Description
2448  #. :sl1:  #. :sl1:
2449  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2450  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
2451  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
2452    
2453  #. Type: string  #. Type: string
2454  #. Description  #. Description
2455  #. :sl1:  #. :sl1:
2456  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2457  msgid ""  msgid ""
2458  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2459  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
# Line 2013  msgstr "" Line 2469  msgstr ""
2469  #. Type: string  #. Type: string
2470  #. Description  #. Description
2471  #. :sl1:  #. :sl1:
2472  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2473  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
2474  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"
2475    
2476  #. Type: string  #. Type: string
2477  #. Description  #. Description
2478  #. :sl1:  #. :sl1:
2479  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2480  msgid ""  msgid ""
2481  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2482  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
# Line 2036  msgstr "" Line 2492  msgstr ""
2492  #. Type: select  #. Type: select
2493  #. Description  #. Description
2494  #. :sl1:  #. :sl1:
2495  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2496  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
2497  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"
2498    
2499  #. Type: select  #. Type: select
2500  #. Description  #. Description
2501  #. :sl1:  #. :sl1:
2502  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2503  msgid ""  msgid ""
2504  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2505  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
# Line 2059  msgstr "" Line 2515  msgstr ""
2515  #. Type: string  #. Type: string
2516  #. Description  #. Description
2517  #. :sl1:  #. :sl1:
2518  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2519  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2520  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"
2521    
2522  #. Type: string  #. Type: string
2523  #. Description  #. Description
2524  #. :sl1:  #. :sl1:
2525  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:6001
2526  msgid ""  msgid ""
2527  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2528  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
# Line 2079  msgstr "" Line 2535  msgstr ""
2535  #. Type: string  #. Type: string
2536  #. Description  #. Description
2537  #. :sl1:  #. :sl1:
2538  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2539  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2540  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
2541    
2542  #. Type: string  #. Type: string
2543  #. Description  #. Description
2544  #. :sl1:  #. :sl1:
2545  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2546  msgid ""  msgid ""
2547  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2548  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
# Line 2099  msgstr "" Line 2555  msgstr ""
2555  #. Type: string  #. Type: string
2556  #. Description  #. Description
2557  #. :sl1:  #. :sl1:
2558  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2559  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2560  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"
2561    
2562  #. Type: string  #. Type: string
2563  #. Description  #. Description
2564  #. :sl1:  #. :sl1:
2565  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2566  msgid ""  msgid ""
2567  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2568  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
# Line 2117  msgstr "" Line 2573  msgstr ""
2573  #. Type: string  #. Type: string
2574  #. Description  #. Description
2575  #. :sl1:  #. :sl1:
2576  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2577  msgid ""  msgid ""
2578  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2579  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 2128  msgstr "" Line 2584  msgstr ""
2584  #. Type: string  #. Type: string
2585  #. Description  #. Description
2586  #. :sl1:  #. :sl1:
2587  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2588  msgid ""  msgid ""
2589  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2590  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 2139  msgstr "" Line 2595  msgstr ""
2595  #. Type: string  #. Type: string
2596  #. Description  #. Description
2597  #. :sl1:  #. :sl1:
2598  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2599  msgid ""  msgid ""
2600  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2601  "field blank."  "field blank."
# Line 2149  msgstr "" Line 2605  msgstr ""
2605  #. Type: string  #. Type: string
2606  #. Description  #. Description
2607  #. :sl1:  #. :sl1:
2608  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2609  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
2610  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2611    
2612  #. Type: string  #. Type: string
2613  #. Description  #. Description
2614  #. :sl1:  #. :sl1:
2615  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2616  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
2617  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."
2618    
2619  #. Type: string  #. Type: string
2620  #. Description  #. Description
2621  #. :sl1:  #. :sl1:
2622  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2623  msgid ""  msgid ""
2624  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2625  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 2177  msgstr "" Line 2633  msgstr ""
2633  #. Type: text  #. Type: text
2634  #. Description  #. Description
2635  #. :sl1:  #. :sl1:
2636  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2637  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
2638  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"
2639    
2640  #. Type: text  #. Type: text
2641  #. Description  #. Description
2642  #. :sl1:  #. :sl1:
2643  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:18001
2644  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
2645  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2646    
# Line 2192  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ Line 2648  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ
2648  #. Description  #. Description
2649  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2650  #. :sl1:  #. :sl1:
2651  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2652  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
2653  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2654    
# Line 2200  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജ Line 2656  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജ
2656  #. Description  #. Description
2657  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
2658  #. :sl1:  #. :sl1:
2659  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:39001
2660  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
2661  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2662    
# Line 2460  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 2916  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
2916  #. Description  #. Description
2917  #. :sl1:  #. :sl1:
2918  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2919  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading Release files..."
2920  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "റിലീസ് ഫയലുകള്‍ ഇറക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2921    
2922  #. Type: text  #. Type: text
2923  #. Description  #. Description
2924  #. main-menu  #. main-menu
2925  #. :sl1:  #. :sl1:
2926  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2927  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2928  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2929    
2930  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #. Type: select  
2931  #. Default  #. Default
2932  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2933  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
# Line 2490  msgstr "വിവരം മാന്വ Line 2935  msgstr "വിവരം മാന്വ
2935  #. random value here  #. random value here
2936  #.  #.
2937  #. First check that the country you mention here is listed in  #. First check that the country you mention here is listed in
2938  #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain  #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
 #. (remove the spaces between "*" and "/")  
2939  #.  #.
2940  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2941  #.  #.
# Line 2591  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 3035  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
3035  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3036  msgid ""  msgid ""
3037  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
3038  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇറക്കേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
3039    
3040  #. Type: string  #. Type: string
3041  #. Description  #. Description
# Line 2604  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ Line 3048  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ
3048  msgid ""  msgid ""
3049  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
3050  "format."  "format."
3051  msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."  msgstr "വേറൊരു പോര്‍ട്ട്‌ സാധാരണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന [ഹോസ്റ്റ്‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്] എന്ന രീതിയില്‍ നല്‍കാം."
3052    
3053  #. Type: string  #. Type: string
3054  #. Description  #. Description
# Line 2680  msgstr "വിഭജകന്‍ തു Line 3124  msgstr "വിഭജകന്‍ തു
3124  #. Type: text  #. Type: text
3125  #. Description  #. Description
3126  #. :sl1:  #. :sl1:
3127  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
3128  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
3129  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
3130  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
# Line 2716  msgstr "" Line 3160  msgstr ""
3160  #. Type: boolean  #. Type: boolean
3161  #. Description  #. Description
3162  #. :sl1:  #. :sl1:
3163  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
3164    #. Description
3165    #. :sl1:
3166    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3167  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
3168  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"
3169    
3170  #. Type: boolean  #. Type: boolean
3171  #. Description  #. Description
3172  #. :sl1:  #. :sl1:
3173  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
3174    #. Description
3175    #. :sl1:
3176    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3177  msgid ""  msgid ""
3178  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3179  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
# Line 2745  msgstr "" Line 3195  msgstr ""
3195  #. Type: text  #. Type: text
3196  #. Description  #. Description
3197  #. :sl1:  #. :sl1:
3198  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:26001
3199  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
3200  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3201    
3202  #. Type: text  #. Type: text
3203  #. Description  #. Description
3204  #. :sl1:  #. :sl1:
3205  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:27001
3206  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
3207  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3208    
3209  #. Type: text  #. Type: text
3210  #. Description  #. Description
3211  #. :sl1:  #. :sl1:
3212  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:31001
3213  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3214  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
3215    
3216  #. Type: text  #. Type: text
3217  #. Description  #. Description
3218  #. :sl1:  #. :sl1:
3219  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:32001
3220  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
3221  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"
3222    
# Line 2774  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ Line 3224  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ
3224  #. Description  #. Description
3225  #. Keep short  #. Keep short
3226  #. :sl1:  #. :sl1:
3227  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:35001
3228  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
3229  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"
3230    
# Line 2782  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ Line 3232  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ
3232  #. Description  #. Description
3233  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
3234  #. :sl1:  #. :sl1:
3235  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:36001
3236  msgid "unusable"  msgid "unusable"
3237  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"
3238    
# Line 2790  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ Line 3240  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ
3240  #. Description  #. Description
3241  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
3242  #. :sl1:  #. :sl1:
3243  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:37001
3244  msgid "primary"  msgid "primary"
3245  msgstr "പ്രാഥമികം"  msgstr "പ്രാഥമികം"
3246    
# Line 2798  msgstr "പ്രാഥമികം" Line 3248  msgstr "പ്രാഥമികം"
3248  #. Description  #. Description
3249  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
3250  #. :sl1:  #. :sl1:
3251  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:38001
3252  msgid "logical"  msgid "logical"
3253  msgstr "ലോജിക്കല്‍"  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
3254    
# Line 2806  msgstr "ലോജിക്കല്‍" Line 3256  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
3256  #. Description  #. Description
3257  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
3258  #. :sl1:  #. :sl1:
3259  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:39001
3260  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
3261  msgstr "പ്രാ/ലോ"  msgstr "പ്രാ/ലോ"
3262    
# Line 2818  msgstr "പ്രാ/ലോ" Line 3268  msgstr "പ്രാ/ലോ"
3268  #. No %s  #. No %s
3269  #. N. %s  #. N. %s
3270  #. :sl1:  #. :sl1:
3271  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:40001
3272  #, no-c-format  #, no-c-format
3273  msgid "#%s"  msgid "#%s"
3274  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
3275    
3276  #. Type: text  #. Type: text
3277  #. Description  #. Description
3278    #. For example ATA1 (ad0)
3279    #. :sl1:
3280    #: ../partman-base.templates:41001
3281    #, no-c-format
3282    msgid "ATA%s (%s)"
3283    msgstr "ATA%s (%s)"
3284    
3285    #. Type: text
3286    #. Description
3287    #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
3288    #. :sl1:
3289    #: ../partman-base.templates:42001
3290    #, no-c-format
3291    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
3292    msgstr "ATA%s, ഭാഗം #%s (%s)"
3293    
3294    #. Type: text
3295    #. Description
3296  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
3297  #. :sl1:  #. :sl1:
3298  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:43001
3299  #, no-c-format  #, no-c-format
3300  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
3301  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"
# Line 2836  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 3304  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
3304  #. Description  #. Description
3305  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
3306  #. :sl1:  #. :sl1:
3307  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:44001
3308  #, no-c-format  #, no-c-format
3309  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
3310  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
# Line 2845  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)" Line 3313  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
3313  #. Description  #. Description
3314  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3315  #. :sl1:  #. :sl1:
3316  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:45001
3317  #, no-c-format  #, no-c-format
3318  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3319  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2854  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 3322  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
3322  #. Description  #. Description
3323  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3324  #. :sl1:  #. :sl1:
3325  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:46001
3326  #, no-c-format  #, no-c-format
3327  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3328  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2862  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ Line 3330  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ
3330  #. Type: text  #. Type: text
3331  #. Description  #. Description
3332  #. :sl1:  #. :sl1:
3333  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:47001
3334  #, no-c-format  #, no-c-format
3335  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3336  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
# Line 2870  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" Line 3338  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3338  #. Type: text  #. Type: text
3339  #. Description  #. Description
3340  #. :sl1:  #. :sl1:
3341  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:48001
3342  #, no-c-format  #, no-c-format
3343  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3344  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2878  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം Line 3346  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം
3346  #. Type: text  #. Type: text
3347  #. Description  #. Description
3348  #. :sl1:  #. :sl1:
3349  #: ../partman-base.templates:60001  #: ../partman-base.templates:49001
3350    #, no-c-format
3351    msgid "SCSI%s (%s)"
3352    msgstr "SCSI%s (%s)"
3353    
3354    #. Type: text
3355    #. Description
3356    #. :sl1:
3357    #: ../partman-base.templates:50001
3358    #, no-c-format
3359    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
3360    msgstr "SCSI%s, ഭാഗം #%s (%s)"
3361    
3362    #. Type: text
3363    #. Description
3364    #. :sl1:
3365    #: ../partman-base.templates:65001
3366  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
3367  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
3368    
# Line 2886  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ Line 3370  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ
3370  #. Description  #. Description
3371  #. Main menu entry  #. Main menu entry
3372  #. :sl1:  #. :sl1:
3373  #: ../partman-base.templates:61001  #: ../partman-base.templates:66001
3374  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
3375  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"
3376    
# Line 3009  msgstr "" Line 3493  msgstr ""
3493  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "
3494  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
3495    
 #. Type: multiselect  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-auto.templates:17001  
 msgid "Select disk(s) to partition:"  
 msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: multiselect  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-auto.templates:17001  
 msgid ""  
 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "  
 "you have confirmed that you really want to make the changes."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "  
 "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."  
   
3496  #. Type: text  #. Type: text
3497  #. Description  #. Description
3498  #. :sl1:  #. :sl1:
3499  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3500  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3501  #: ../partman-auto.templates:18001  #: ../partman-auto.templates:17001
3502  msgid "Manual"  msgid "Manual"
3503  msgstr "തന്നത്താന്‍"  msgstr "തന്നത്താന്‍"
3504    
# Line 3040  msgstr "തന്നത്താന് Line 3506  msgstr "തന്നത്താന്
3506  #. Description  #. Description
3507  #. :sl1:  #. :sl1:
3508  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3509  #: ../partman-auto.templates:19001  #: ../partman-auto.templates:18001
3510  msgid "Automatically partition the free space"  msgid "Automatically partition the free space"
3511  msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"
3512    
# Line 3048  msgstr "ഇടപെടലില്ല Line 3514  msgstr "ഇടപെടലില്ല
3514  #. Description  #. Description
3515  #. :sl1:  #. :sl1:
3516  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3517  #: ../partman-auto.templates:20001  #: ../partman-auto.templates:19001
3518  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3519  msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"  msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"
3520    
# Line 3056  msgstr "എല്ലാ ഫയലുക Line 3522  msgstr "എല്ലാ ഫയലുക
3522  #. Description  #. Description
3523  #. :sl1:  #. :sl1:
3524  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3525  #: ../partman-auto.templates:21001  #: ../partman-auto.templates:20001
3526  msgid "Separate /home partition"  msgid "Separate /home partition"
3527  msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"  msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"
3528    
# Line 3064  msgstr "വേറിട്ട /home ഭ Line 3530  msgstr "വേറിട്ട /home ഭ
3530  #. Description  #. Description
3531  #. :sl1:  #. :sl1:
3532  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3533  #: ../partman-auto.templates:22001  #: ../partman-auto.templates:21001
3534  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3535  msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"  msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"
3536    
# Line 3155  msgstr "പുതിയ ഭാഗത് Line 3621  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്
3621  #. Type: text  #. Type: text
3622  #. Description  #. Description
3623  #. :sl1:  #. :sl1:
3624  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3625  msgid ""  msgid ""
3626  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3627  msgstr ""  msgstr ""
# Line 3240  msgstr "സ്വാപ്" Line 3706  msgstr "സ്വാപ്"
3706  #. Description  #. Description
3707  #. :sl1:  #. :sl1:
3708  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3709  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001  #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
3710  msgid "ext3"  msgid "ext3"
3711  msgstr "ext3"  msgstr "ext3"
3712    
# Line 3252  msgstr "ext3" Line 3718  msgstr "ext3"
3718  #. Description  #. Description
3719  #. :sl1:  #. :sl1:
3720  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3721  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001  #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
3722  msgid "ext4"  msgid "ext4"
3723  msgstr "ext4"  msgstr "ext4"
3724    
3725  #. Type: text  #. Type: text
3726  #. Description  #. Description
3727    #. :sl2:
3728    #. File system name (untranslatable in many languages)
3729    #. Type: text
3730    #. Description
3731    #. :sl1:
3732    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3733    #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
3734    msgid "btrfs"
3735    msgstr "btrfs"
3736    
3737    #. Type: text
3738    #. Description
3739  #. :sl1:  #. :sl1:
3740  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3741  #: ../partman-reiserfs.templates:8001  #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3742  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3743  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3744    
# Line 3272  msgstr "reiserfs" Line 3750  msgstr "reiserfs"
3750  #. Description  #. Description
3751  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3752  #. :sl1:  #. :sl1:
3753  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001  #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
3754  msgid "jfs"  msgid "jfs"
3755  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
3756    
# Line 3284  msgstr "jfs" Line 3762  msgstr "jfs"
3762  #. Description  #. Description
3763  #. :sl1:  #. :sl1:
3764  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3765  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001  #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
3766  msgid "xfs"  msgid "xfs"
3767  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
3768    
# Line 3399  msgstr "" Line 3877  msgstr ""
3877  #. :sl1:  #. :sl1:
3878  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3879  msgid "Saving the time zone..."  msgid "Saving the time zone..."
3880  msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "സമയ മേഖല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Selected time zone"  
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."  
3881    
3882  #. Type: text  #. Type: text
3883  #. Description  #. Description
# Line 3441  msgid "" Line 3905  msgid ""
3905  "expects the clock to be set to local time."  "expects the clock to be set to local time."
3906  msgstr ""  msgstr ""
3907  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "
3908  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഖലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "
3909  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "
3910  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "
3911  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
# Line 3511  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3975  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3975  #. Description  #. Description
3976  #. :sl3:  #. :sl3:
3977  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3978  #: ../pkgsel.templates:9001 ../finish-install.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3979  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
3980  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3981  msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
# Line 4298  msgstr "" Line 4762  msgstr ""
4762  #. Description  #. Description
4763  #. :sl1:  #. :sl1:
4764  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
 #, fuzzy  
4765  msgid ""  msgid ""
4766  "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "  "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
4767  "the root account will be disabled and the system's initial user account will "  "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
4768  "be given the power to become root using the \"sudo\" command."  "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
4769  msgstr ""  msgstr ""
4770  "റൂട്ട് ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കണ്ട എന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ 'sudo' എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് "  "റൂട്ട് ഉപയോക്താവിനു് ശൂന്യമായ അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് ശൂന്യമായി വിട്ടാല്‍ റൂട്ട് അക്കൌണ്ട് "
4771  "റൂട്ടാകാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."  "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയും \"sudo\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് റൂട്ടാകാനുള്ള കഴിവു് ആദ്യം ഉണ്ടാക്കുന്ന "
4772    "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിനു് നല്‍കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."
4773    
4774  #. Type: password  #. Type: password
4775  #. Description  #. Description
# Line 4475  msgstr "വേണ്ട" Line 4939  msgstr "വേണ്ട"
4939  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
4940  #. :sl1:  #. :sl1:
4941  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
 #, fuzzy  
4942  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4943  msgstr ""  msgstr "<Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
 "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"  
4944    
4945  #. Type: text  #. Type: text
4946  #. Description  #. Description
# Line 4486  msgstr "" Line 4948  msgstr ""
4948  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
4949  #. :sl1:  #. :sl1:
4950  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
 #, fuzzy  
4951  msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4952  msgstr ""  msgstr ""
4953  "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"  "<F1> സഹായത്തിനു്; <Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
4954    
4955  #. Type: text  #. Type: text
4956  #. Description  #. Description
# Line 4497  msgstr "" Line 4958  msgstr ""
4958  #. :sl1:  #. :sl1:
4959  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4960  msgid "Help"  msgid "Help"
4961  msgstr ""  msgstr "സഹായം"
4962    
4963  #. Type: text  #. Type: text
4964  #. Description  #. Description
# Line 4669  msgstr "" Line 5130  msgstr ""
5130  #. Type: text  #. Type: text
5131  #. Description  #. Description
5132  #. :sl1:  #. :sl1:
5133  #: ../grub-installer.templates:17001  #: ../grub-installer.templates:16001
5134  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
5135  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5136    
5137  #. Type: text  #. Type: text
5138  #. Description  #. Description
5139  #. :sl1:  #. :sl1:
5140  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:17001
5141  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
5142  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5143    
5144  #. Type: text  #. Type: text
5145  #. Description  #. Description
5146  #. :sl1:  #. :sl1:
5147  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:18001
5148  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
5149  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5150    
5151  #. Type: text  #. Type: text
5152  #. Description  #. Description
5153  #. :sl1:  #. :sl1:
5154  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:19001
5155  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
5156  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5157    
5158  #. Type: text  #. Type: text
5159  #. Description  #. Description
5160  #. :sl1:  #. :sl1:
5161  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:20001
5162  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
5163  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5164    
5165  #. Type: text  #. Type: text
5166  #. Description  #. Description
5167  #. :sl1:  #. :sl1:
5168  #: ../grub-installer.templates:22001  #: ../grub-installer.templates:21001
5169  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
5170  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5171    
5172  #. Type: text  #. Type: text
5173  #. Description  #. Description
5174  #. :sl1:  #. :sl1:
5175  #: ../grub-installer.templates:23001  #: ../grub-installer.templates:22001
5176  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
5177  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5178    
# Line 4719  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത Line 5180  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത
5180  #. Description  #. Description
5181  #. Main menu item  #. Main menu item
5182  #. :sl1:  #. :sl1:
5183  #: ../grub-installer.templates:24001  #: ../grub-installer.templates:23001
5184  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
5185  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
5186    
# Line 4788  msgstr "ലോജിക്കല്‍ Line 5249  msgstr "ലോജിക്കല്‍
5249  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
5250  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"
5251    
5252  #~ msgid ""  #~ msgid "Aboot installation failed.  Continue anyway?"
5253  #~ "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order "  #~ msgstr "അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
 #~ "for your system to boot linux automatically.  At the end of this "  
 #~ "installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt "  
 #~ "to autoboot.  You can abort this by pressing any key. You will then be "  
 #~ "dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the "  
 #~ "following commands:"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി Netwinder NeTTrom ഫേംവെയറില്‍ ചില "  
 #~ "വാരിയബിളുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റലേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയും ഫേംവെയര്‍ "  
 #~ "സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി ശ്രമിയ്ക്കുകയും ചെയ്യും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാന്‍ "  
 #~ "ഏതെങ്കിലും കീ അമര്‍ത്താം. നിങ്ങള്‍ NeTTrom ആജ്ഞാ സിസ്റ്റത്തിലെത്തും അവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കു് താഴെ "  
 #~ "പറയുന്ന ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതായി വരും:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ദയവായി ശൃഖല ഉപയോഗിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്തു് ISO ഇമേജ് ശരിയാക്കുക."  
   
 #~ msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"  
 #~ msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാമോ?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "  
 #~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "/boot എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലാണെങ്കില്‍ ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പലപ്പേഴും "  
 #~ "പരാജയപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്തംഭിക്കുകയോ ചെയ്യാറുണ്ട്. ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ ലിലോ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു് "  
 #~ "ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നതു്."  
   
 #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink"  
 #~ msgstr "കെര്‍ണല്‍ സിംലിങ്ക് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "  
 #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /vmlinux അല്ലെങ്കില്‍ /boot/vmlinux കെര്‍ണല്‍ ഇമേജിലേക്കുള്ള "  
 #~ "ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവു് ആയിരിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink"  
 #~ msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി സിംലിങ്ക് പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be "  
 #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /initrd.img അല്ലെങ്കില്‍ /boot/initrd.img ഇനിഷ്യല്‍ റാം "  
 #~ "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കുള്ള ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവ് "  
 #~ "ആയിരിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid "Root partition not on first disk"  
 #~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല"  
5254    
5255  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5256  #~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "  #~ "The aboot package failed to install into /target/.  Installing aboot as a "
5257  #~ "Please return to the partitioning step."  #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
5258    #~ "unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible."
5259  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5260  #~ "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് boot ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകണമെന്നുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന "  #~ "അബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറായി "
5261  #~ "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക."  #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം അബൂട്ടുമായി "
5262    #~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
5263    
5264  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5265  #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"  #~ "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an "
5266  #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  #~ "ext2 partition.  Please select the ext2 partition that you wish aboot to "
5267    #~ "use.  If this is not the root file system, your kernel image and the "
5268    #~ "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
5269  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5270  #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${FILESYSTEM} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് "  #~ "ext2 ഭാഗമുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരണത്തില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് "
5271  #~ "പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  #~ "അബൂട്ടിനാവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി അബൂട്ട്  ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ext2 ഭാഗം "
5272    #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇതു് നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ കെര്‍ണല്‍ ഇമേജും /etc/"
5273    #~ "aboot.conf എന്ന ക്രമീകരണ ഫയലും ആ ഭാഗത്തേക്ക് പകര്‍ത്തപ്പെടുന്നതായിരിയ്ക്കും."
5274    
5275  #~ msgid ""  #~ msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?"
5276  #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  #~ msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഒരു ഡിസ്കില്‍ /boot ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമോ?"
 #~ msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  
5277    
5278  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5279  #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "  #~ "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must "
5280  #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."  #~ "be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition "
5281    #~ "table.  Your /boot directory is not located on such a disk.  If you "
5282    #~ "proceed, you will not be able to boot your system using aboot, and will "
5283    #~ "need to boot it some other way."
5284  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5285  #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  "  #~ "SRM കണ്‍സോളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യണമെങ്കില്‍ അബൂട്ടും അതു് ചേര്‍ക്കുന്ന കെര്‍ണലും അതിന്റെ വിഭജന "
5286  #~ "പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."  #~ "പട്ടികയ്കായി BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
5287    #~ "ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്. അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ഡിസ്കിലല്ല നിങ്ങളുടെ /boot കൂട  സ്ഥിതി "
5288    #~ "ചെയ്യുന്നത്. നിങ്ങള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുകയാണെങ്കില്‍ അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
5289    #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധിക്കുകയില്ല, മറ്റേതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിത് ബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടി വരും."
5290    
5291  #~ msgid ""  #~ msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
5292  #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "  #~ msgstr "/boot ന് പിന്തുണക്കാത്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തരം ഉപയോഗിക്കണോ?"
 #~ "failed."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
5293    
5294  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5295  #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"  #~ "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable "
5296  #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  #~ "device.  This means that either the root partition must be an ext2 file "
5297    #~ "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
5298  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5299  #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും "  #~ "അബൂട്ടിന് /boot ഒരു ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരത്തില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗത്ത് "
5300  #~ "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  #~ "സ്ഥിതിചെയ്യണമെന്നാവശ്യമുണ്ട്. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഒന്നുകില്‍ റൂട്ട് ഭാഗം ഒരു ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
5301    #~ "ആയിരിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ /boot ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു വ്യത്യസ്ത ext2 ഭാഗം ഉണ്ടായിക്കണം "
5302  #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?"  #~ "എന്നതാണ്."
 #~ msgstr "സാടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ?"  
5303    
5304  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5305  #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID "  #~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you "
5306  #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any "  #~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using "
5307  #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes "  #~ "aboot."
 #~ "cannot be undone."  
5308  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5309  #~ "ഭാഗങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമാകണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ "  #~ "ഇപ്പോള്‍ /boot സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് ${PARTTYPE} എന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു ഭാഗത്താണ്. ഈ സെറ്റിങ്ങ് "
5310  #~ "വിഭജനത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ബാക്കി കിടക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും "  #~ "തുടരുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഡെബിയന്‍ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
5311  #~ "മാറ്റങ്ങളും ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നതല്ല."  #~ "സാധിക്കുകയില്ല."
   
 #~ msgid "No pending changes"  
 #~ msgstr "ബാക്കി കിടക്കുന്ന മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല"  
   
 #~ msgid "There are no changes to commit."  
 #~ msgstr "സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല."  
   
 #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes"  
 #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
5312    
5313  #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks."  #~ msgid "Install without aboot?"
5314  #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് അപ്രതീക്ഷിതമായി ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."  #~ msgstr "അബൂട്ടില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണോ?"
   
 #~ msgid "Creating initial file system"  
 #~ msgstr "തുടക്കത്തിലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..."  
 #~ msgstr "${DEVICE} ല്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk"  
 #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ"  
5315    
5316  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5317  #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is "  #~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
5318  #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on "  #~ "boot loader.  To install aboot, you must have a special aboot partition "
5319  #~ "your system that you do not want to lose!"  #~ "at the beginning of your disk."
5320  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5321  #~ "(ഡിഎംറെയ്ഡ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള) സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റാളറിലെ പിന്തുണ "  #~ "നിങ്ങളുടെ /boot കൂട സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറിന് സ്ഥലമില്ലാത്ത ഒരു ഡിസ്കിലാണു്. "
5322  #~ "പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ. നഷ്ടപ്പെടാനാഗ്രഹിയ്ക്കാത്ത ഏതൊരു ഡാറ്റയുടേയും കരുതല്‍ "  #~ "അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക അബൂട്ട് "
5323  #~ "പകര്‍പ്പു് നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പു് വരുത്തുക!"  #~ "ഭാഗം ഉണ്ടായിരിക്കണം."
5324    
5325  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5326  #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the "  #~ "If you continue without correcting this problem, aboot will not be "
5327  #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it "  #~ "installed and you will not be able to boot your new system from the SRM "
5328  #~ "means that the installation is not completely straightforward and that "  #~ "console."
 #~ "there are some important limitations."  
5329  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5330  #~ "സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കു് ഇപ്പോള്‍ വിഭജകരിലോ ബൂട്ട് ലോഡറുകളിലോ ഒരു പിന്തുണയുമില്ല. ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ "  #~ "ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാതെ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല എന്നു് മാത്രമല്ല "
5331  #~ "ഇതിനെ മറി കടക്കും പക്ഷേ അതിനര്‍ത്ഥം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും നേരായ വഴിയിലൂടെയല്ലെന്നും "  #~ "SRM കണ്‍സോളില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധിക്കുകയുമില്ല."
 #~ "വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ചില കുറവുകളുണ്ടെന്നുമാണു്."  
5332    
5333  #~ msgid ""  #~ msgid "Install aboot on a hard disk"
5334  #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, "  #~ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
 #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found "  
 #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സടാ റെയ്ഡിനുള്ള പിന്തുണയെക്കുറിച്ചും അതെങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ചും കൂടുതല്‍ "  
 #~ "വിശദമായ വിവരങ്ങള്‍, പ്രത്യേകിച്ചും വിഭജന സമയത്തും ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തും, "  
 #~ "http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid എന്ന താളില്‍ കാണാം."  
5335    
5336  #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding."  #~ msgid "No ext2 partitions found"
5337  #~ msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പ് ആ താള്‍ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം വായിയ്ക്കുക."  #~ msgstr "ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
5338    
 #, fuzzy  
 #~| msgid ""  
 #~| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "  
 #~| "the partition will be used as is.  This means that you may not be able "  
 #~| "to boot from your hard disk."  
5339  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5340  #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "  #~ "No ext2 file systems were found on your computer.  To load the Linux "
5341  #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to "  #~ "kernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that "
5342  #~ "boot from your hard disk."  #~ "has been partitioned with BSD disklabels.  You will need to configure at "
5343    #~ "least one ext2 partition on your system before continuing."
5344  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5345  #~ "നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ "  #~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ കൊണ്ട് "
5346  #~ "തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് "  #~ "വിഭജിച്ച ഡിസ്കില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗം SRM കണ്‍സോളില്‍ നിന്നും ലിനക്സ് കെര്‍ണല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് "
5347  #~ "വരില്ല എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."  #~ "അബൂട്ടിന് ആവശ്യമുണ്ട്. തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു ext2 ഭാഗമെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായി "
5348    #~ "വരും."
5349    
5350  #~ msgid "Make GLAN Tank bootable"  #~ msgid "Installing the aboot boot loader"
5351  #~ msgstr "GLAN Tank ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"  #~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5352    
5353  #~ msgid "${WORKAROUND}"  #~ msgid "Installing the 'aboot' package..."
5354  #~ msgstr "${WORKAROUND}"  #~ msgstr "'അബൂട്ട്' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5355    
5356  #~ msgid ""  #~ msgid "Determining aboot boot device..."
5357  #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "  #~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ഉപകരണം നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 #~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key "  
 #~ "data has been collected (which can take a long time)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ "  
 #~ "അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ "  
 #~ "ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)."  
5358    
5359  #~ msgid "RAID0"  #~ msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..."
5360  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  #~ msgstr "${BOOTDISK} ല്‍ അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5361    
5362  #~ msgid "RAID1"  #~ msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..."
5363  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1"  #~ msgstr "${PARTNUM} ഭാഗം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ അബൂട്ട് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5364    
5365  #~ msgid "RAID5"  #~ msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..."
5366  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5"  #~ msgstr "${BOOTDEV} ലേക്ക് കെര്‍ണല്‍ ഇമേജുകള്‍ പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5367    
5368  #, fuzzy  #~ msgid "Aboot boot partition"
5369  #~ msgid "RAID6"  #~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ഭാഗം"
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
5370    
5371  #, fuzzy  #~ msgid "aboot"
5372  #~ msgid "RAID10"  #~ msgstr "അബൂട്ട്"
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
5373    
5374  #~ msgid ""  #~ msgid "Installing vmelilo"
5375  #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "  
 #~ "used if one or more of the active devices fail."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "റെയ്ഡ്‌1 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. "  
 #~ "സജീവഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി "  
 #~ "വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."  
5376    
5377  #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"  #~ msgid "Installing vmelilo boot loader"
5378  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5379    
5380  #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"  #~ msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
5381  #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
5382    
5383  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5384  #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."  #~ "The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo "
5385    #~ "as a boot loader is a required step.  The install problem might however "
5386    #~ "be unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
5387  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5388  #~ "${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "  #~ "വിഎംഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. വിഎംഇലിലോ "
5389  #~ "തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  #~ "ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം "
5390    #~ "വിഎംഇലിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
5391    
5392  #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"  #~ msgid "Looking for root partition..."
5393  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  #~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗത്തിനായി നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5394    
5395  #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"  #~ msgid "Creating vmelilo configuration..."
5396  #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5397    
5398  #~ msgid ""  #~ msgid "Failed to create vmelilo configuration"
5399  #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 #~ msgstr ""  
 #~ "${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  
5400    
5401  #~ msgid "File system for the new partition:"  #~ msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
5402  #~ msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
5403    
5404  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"  #~ msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
5405  #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട്സ്ട്രാപ് ഭാഗത്തേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5406    
5407  #~ msgid "Load drivers from a floppy"  #~ msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
5408  #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കുക"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
5409    
5410  #~ msgid "Load drivers from another floppy?"  #~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
5411  #~ msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
5412    
5413  #~ msgid "Scanning the floppy"  #~ msgid "Select disk(s) to partition:"
5414  #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ തിരയുന്നു"  #~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
   
 #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"  
 #~ msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഫ്ലാഷ് മെമ്മറി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  
5415    
5416  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5417  #~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS "  #~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not "
5418  #~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give "  #~ "before you have confirmed that you really want to make the changes."
 #~ "the device name of the disk on which to put delo."  
5419  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5420  #~ "ഡിലോ DOS വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഡിസ്കിലെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  #~ "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് "
5421  #~ "സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി ഡിലോ വക്കേണ്ട "  #~ "മനസ്സിലാക്കുക, പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
 #~ "ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."  
   
 #~ msgid "Delo configured to use a serial console"  
 #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"  
5422    
5423  #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."  #~ msgid "SiByl boot loader installation failed.  Continue anyway?"
5424  #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് ${PORT} കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."  #~ msgstr "സിബില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
   
 #~ msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"  
 #~ msgstr "ഡിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
5425    
5426  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5427  #~ "The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a "  #~ "The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a "
5428  #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
5429  #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."  #~ "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഡിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഡിലോയുമായി "  
 #~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"  
 #~ msgstr "ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #~ msgid "Select your floppy device:"  
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "  
 #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "  
 #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സാധാരണ ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ ഒന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങളുടേത്‌ യുഎസ്‌ബി ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവോ അസാധാരണ "  
 #~ "തരത്തിലുള്ള ഏതെങ്കിലും ആണെങ്കില്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ അല്ലാത്ത "  
 #~ "ഉപകരണങ്ങളും പട്ടികയിലുള്‍പ്പെട്ടേയ്ക്കാം എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."  
   
 #~ msgid "-- Asia --"  
 #~ msgstr "-- ഏഷ്യ --"  
   
 #~ msgid "-- Antarctica --"  
 #~ msgstr "-- അന്റാര്‍ട്ടിക്ക --"  
   
 #~ msgid "-- other --"  
 #~ msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --"  
   
 #~ msgid "United States[ default country ]"  
 #~ msgstr "India"  
   
 #~ msgid "US"  
 #~ msgstr "IN"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "  
 #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "  
 #~ "the maximum allowed size."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സൂചന: ഈ ഫ്രീ സ്പേയ്സില്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ളതിന്റെ \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\"മുതലായവയ്ക്ക്.) "  
 #~ "ത്തിന്  \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\" തുടങ്ങിയവ) ഉപയോഗിയ്ക്കുക. പരമാവധി സാധ്യമാകുന്ന "  
 #~ "വലിപ്പത്തിന് \"max\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "  
 #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ദയവായി ഡെബിയന്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം (സ്വതന്ത്രം കളം) "  
 #~ "ഉള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ആവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഇല്ലെങ്കില്‍ ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ (നിലവിലുള്ള "  
 #~ "ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ വലിപ്പം മാറ്റി എത്രത്തോളം സ്ഥലമാണു് സ്വതന്തമാക്കാന്‍ പോകുന്നതെന്നു് സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് "  
 #~ "കളം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു) വലിപ്പം മാറ്റി സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണു്."  
   
 #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
5430  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5431  #~ " ഉപകരണം   മാതൃക               വലിപ്പം   സ്വതന്ത്രം   സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് എന്‍ബിപാര്‍ട്ട്"  #~ "സിബില്‍ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. സിബില്‍ ബൂട്ട് "
5432    #~ "ലോഡറായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം "
5433    #~ "സിബിലുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
5434    
5435  #~ msgid "Device to partition:"  #~ msgid "Installing the SiByl boot loader"
5436  #~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"  #~ msgstr "സിബില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5437    
5438  #~ msgid ""  #~ msgid "Installing the SiByl package"
5439  #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "  #~ msgstr "സിബില്‍ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 #~ "file for the disk you want to partition."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "  
 #~ "ദയവായി നല്‍കുക."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  
 #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  
 #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "  
 #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "  
 #~ "later."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഈ മഷീനിലുള്ള എല്ലാ ഡിസ്കിലേയും ഭാഗ പട്ടിക ഇതു് നശിപ്പിക്കും. വീണ്ടും: ഈ സിസ്റ്റത്തിലെ "  
 #~ "എല്ലാ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിനേയും ഇതു് തുടച്ചു മാറ്റും! ബാക്കപ്പെടുക്കാത്ത പ്രധാനപ്പെട്ട വല്ലതുമുണ്ടെങ്കില്‍ "  
 #~ "ബാക്കപ്പെടുക്കാനായി ഇപ്പോള്‍ നിര്‍ത്തി വക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ പിന്നീട് നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പുനരാരംഭിക്കേണ്ടി വരും."  
   
 #~ msgid "An error occurred during the previous operation"  
 #~ msgstr "മുന്‍പത്തെ നടപടിയില്‍ ഒരു തെറ്റ് വന്നു"  
   
 #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"  
 #~ msgstr "ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാന്‍ സാധിച്ചേക്കും. കുറച്ചു് കൂടി വിവരമിതാ:"  
   
 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം അസാധ്യം"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "  
 #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "  
 #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "  
 #~ "partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണറുടെ ഈ വേര്‍ഷന് തെരഞ്ഞെടുത്ത വിഭജനം നടത്താന്‍ കഴിയില്ല. ഒരു ശൂന്യ ഡിസ്കിനെയോ "  
 #~ "അല്ലെങ്കില്‍ 2 ല്‍ കൂടുതല്‍ FAT ഭാഗങ്ങളില്ലാത്തതോ (എക്സ്റ്റണ്ടഡ് ഭാഗമോ മറ്റു് FAT അല്ലാത ഭാഗമോ "  
 #~ "ഉണ്ടാകാത്തതോ) ആയ ഡിസ്കുകളെ മാത്രമേ ഇതിന് വിഭജിക്കാന്‍ കഴിയൂ."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "  
 #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "  
 #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"  
 #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "  
 #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"  
 #~ "target/usr."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ രണ്ടാമത്തെ കണ്‍സോളിലേക്ക് മാറിയതിനു ശേഷം (ALT"  
 #~ "+F2) parted അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമായ മറ്റ ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ള രീതിയില്‍ "  
 #~ "ഡിസ്കിനെ വിഭജിച്ചതിനു ശേഷം എല്ലാ ഭാഗങ്ങളേയും /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക. /target "  
 #~ "നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനു്റെ റൂട്ട് കൂടയാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഭാഗം /taget "  
 #~ "ലും /usr ഭാഗം /target/usr ലും മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "  
 #~ "disk."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "വേറൊരു ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തു കൊണ്ട് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങുന്ന കാര്യവും നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 #~ "പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്."  
   
 #~ msgid "Not enough space on disk"  
 #~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലമില്ല"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "  
 #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "  
 #~ "this disk appears to be below this limit."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണര്‍ ഭാഗ വലിപ്പത്തെക്കുറ്ച്ച് ചില ഊഹങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നു, അതു കൊ ണ്ടുതന്നെചുരുങ്ങിയത് 3GB "  
 #~ "ഫ്രീ സ്പേയ്സെങ്കിലും ഇതിനാവശ്യമാണു്. ഡിസ്കിലുള്ള ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഈ പരിധിക്ക് താഴെയാണെന്ന് "  
 #~ "തോന്നുന്നു."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "  
 #~ "also launch this program again and select another disk with more free "  
 #~ "space."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെന്നുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ കുറച്ചു് സ്പേയ്സ് ഫ്രീ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങിയതിന് ശേഷം കൂടുതല്‍ ഫ്രീ സ്പേയ്സുള്ള മറ്റൊരു ഡിസ്ക് "  
 #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."  
5440    
5441  #~ msgid "Debug information about ${variable}"  #~ msgid "Creating SiByl configuration"
5442  #~ msgstr "${variable} നെ കുറിച്ചുള്ള ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍"  #~ msgstr "സിബില്‍ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5443    
5444  #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"  #~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
5445  #~ msgstr "ഇതാ ചില ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍. ${variable} ന്റെ മൂല്യം:"  #~ msgstr "സിബില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
5446    
5447  #~ msgid "Successful partitioning"  #~ msgid "SiByl boot partition"
5448  #~ msgstr "വിജയകരമായ വിഭജനം"  #~ msgstr "സിബില്‍ ബൂട്ട് ഭാഗം"
5449    
5450  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5451  #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "  #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
5452  #~ "now continue the installation process."  #~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number "
5453    #~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, "
5454    #~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font "
5455    #~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus "
5456    #~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not "
5457    #~ "support them either)."
5458  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5459  #~ "ആവശ്യമായ ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ച് /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോഴും "  #~ "ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. അക്ഷരത്തിനനുസരിച്ചുള്ള "
5460  #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരാം."  #~ "സാധാരണ എണ്ണല്‍ സംഖ്യകള്‍ എല്ലാ കണ്‍സോള്‍ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ക്കൊപ്പവും ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ആ സഖ്യ "
5461    #~ "അക്ഷരത്തിന്റെ ഉയരം (സ്കാന്‍ ചെയ്യുന്ന വരികളുടെ എണ്ണം) സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. ഇതിനു് പകരമായി "
5462  #~ msgid "File containing the requested partition table:"  #~ "അക്ഷരം ഉയരംxവീതി എന്ന രീതിയിലും സൂചിപ്പിയ്ക്കാം; പക്ഷേ അങ്ങനെ പറയുകയാണെങ്കില്‍ അതിനു് "
5463  #~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വിഭജനപ്പട്ടികയുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍:"  #~ "kdb console (console-tools അല്ല) പൊതിയും ഫ്രെയിംബഫറും (കൂടാതെ ഫ്രെയിംബഫറിനുള്ള "
5464    #~ "RadeonFB എന്ന കെര്‍ണല്‍ പ്രവര്‍ത്തകം അവയെ പിന്തുണയ്ക്കുകയുമില്ല)."
5465    
5466  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5467  #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "  #~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols "
5468  #~ "specified in this file."  #~ "on the console. For reference, the font used when the computer boots has "
5469    #~ "size 16."
5470  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5471  #~ "ഈ ഫയലില്‍ പറഞ്ഞ ഭാഗങ്ങളും വലിപ്പങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം "  #~ "കണ്‍സോളിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ ശരിയായ വലിപ്പം മനസിലാക്കാന്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം "
5472  #~ "സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."  #~ "ഉപയോഗപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ "
5473    #~ "വലിപ്പം 16 ആണു്."
 #~ msgid "Automatically partition hard drives"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളെ വിഭജിക്കുക"  
   
 #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"  
 #~ msgstr "'${MOUNTPOINT}' ല്‍ '${FSTYPE}' സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സ്ഥലം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${HOURS} മണിക്കുകര്‍ ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"  
 #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: 1 മിനിറ്റില്‍ കുറവ്"  
   
 #~ msgid "Creating device files..."  
 #~ msgstr "ഉപകരണ ഫയലുകള്‍ സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #~ msgid "Antarctica"  
 #~ msgstr "അന്റാര്‍ട്ടിക്ക"  

Legend:
Removed from v.59393  
changed lines
  Added in v.66461

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5