/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 55234 by bubulle, Sun Aug 24 22:55:40 2008 UTC revision 59393 by di-l10n-guest, Fri Jul 17 22:55:13 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of ml.po to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2008 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project  # Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
3    # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
4    # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
5    # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
6  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
7  #  #
8  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
# Line 11  msgid "" Line 14  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17  "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:34+0300\n"
18  "PO-Revision-Date: 2008-08-15 10:53+0530\n"  "PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:44-0800\n"
19  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
20  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
 "discuss@googlegroups.com>\n"  
21  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24    "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
25    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26    
27  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
28  msgid "Africa"  msgid "Africa"
# Line 212  msgstr "" Line 216  msgstr ""
216    
217  #. Type: select  #. Type: select
218  #. Description  #. Description
219  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
220  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
221  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"
222    
# Line 1085  msgstr "" Line 1089  msgstr ""
1089  #. Type: text  #. Type: text
1090  #. Description  #. Description
1091  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
 #, fuzzy  
1092  msgid "Resume installation"  msgid "Resume installation"
1093  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുക"
1094    
1095  #. Type: text  #. Type: text
1096  #. Description  #. Description
# Line 1096  msgid "" Line 1099  msgid ""
1099  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1100  "any processes still running in the shell will be aborted."  "any processes still running in the shell will be aborted."
1101  msgstr ""  msgstr ""
1102    "ഷെല്ലില്‍ നിന്ന് പുറത്തുകടന്നു് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാനായി  \"തുടരുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക; ഏതെങ്കിലും "
1103    "പ്രക്രിയ ഷെല്ലില്‍ നടക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അതെല്ലാം നിര്‍ത്തുന്നതാണു്."
1104    
1105  #. Type: text  #. Type: text
1106  #. Description  #. Description
# Line 1157  msgid "Load debconf preconfiguration fil Line 1162  msgid "Load debconf preconfiguration fil
1162  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1163    
1164  #. Type: select  #. Type: select
1165    #. Choices
1166    #: ../rescue-mode.templates:3001
1167    #, fuzzy
1168    msgid "Do not use a root file system"
1169    msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"
1170    
1171    #. Type: select
1172  #. Description  #. Description
1173  #: ../rescue-mode.templates:6001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1174  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
# Line 1611  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക Line 1623  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക
1623    
1624  #. Type: text  #. Type: text
1625  #. Description  #. Description
1626    #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1627    #. :sl1:
1628    #: ../console-setup.templates:2001
1629    #, fuzzy
1630    msgid "Configure the keyboard"
1631    msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
1632    
1633    #. Type: text
1634    #. Description
1635    #. :sl1:
1636    #: ../console-setup.templates:4001
1637    #, fuzzy
1638    msgid "Other"
1639    msgstr "മറ്റുള്ളവ"
1640    
1641    #. Type: select
1642    #. Description
1643    #. :sl1:
1644    #: ../console-setup.templates:7001
1645    #, fuzzy
1646    msgid "Origin of the keyboard:"
1647    msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"
1648    
1649    #. Type: select
1650    #. Description
1651    #. :sl1:
1652    #: ../console-setup.templates:8001
1653    #, fuzzy
1654    msgid "Keyboard layout:"
1655    msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1656    
1657    #. Type: select
1658    #. Description
1659    #. :sl1:
1660    #: ../console-setup.templates:8001
1661    #, fuzzy
1662    msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
1663    msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."
1664    
1665    #. Type: select
1666    #. Choices
1667    #. :sl1:
1668    #. Type: select
1669    #. Choices
1670    #. :sl2:
1671    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001
1672    msgid "Caps Lock"
1673    msgstr ""
1674    
1675    #. Type: select
1676    #. Choices
1677    #. :sl1:
1678    #. Type: select
1679    #. Choices
1680    #. :sl2:
1681    #. Type: select
1682    #. Choices
1683    #. :sl2:
1684    #. Type: select
1685    #. Choices
1686    #. :sl2:
1687    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1688    #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1689    msgid "Right Alt"
1690    msgstr ""
1691    
1692    #. Type: select
1693    #. Choices
1694    #. :sl1:
1695    #. Type: select
1696    #. Choices
1697    #. :sl2:
1698    #. Type: select
1699    #. Choices
1700    #. :sl2:
1701    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1702    #: ../console-setup.templates:20001
1703    msgid "Right Control"
1704    msgstr ""
1705    
1706    #. Type: select
1707    #. Choices
1708    #. :sl1:
1709    #: ../console-setup.templates:17001
1710    msgid "Right Shift"
1711    msgstr ""
1712    
1713    #. Type: select
1714    #. Choices
1715    #. :sl1:
1716    #. Type: select
1717    #. Choices
1718    #. :sl2:
1719    #. Type: select
1720    #. Choices
1721    #. :sl2:
1722    #. Type: select
1723    #. Choices
1724    #. :sl2:
1725    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1726    #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1727    msgid "Right Logo key"
1728    msgstr ""
1729    
1730    #. Type: select
1731    #. Choices
1732    #. :sl1:
1733    #. Type: select
1734    #. Choices
1735    #. :sl2:
1736    #. Type: select
1737    #. Choices
1738    #. :sl2:
1739    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1740    #: ../console-setup.templates:20001
1741    msgid "Menu key"
1742    msgstr ""
1743    
1744    #. Type: select
1745    #. Choices
1746    #. :sl1:
1747    #: ../console-setup.templates:17001
1748    msgid "Alt+Shift"
1749    msgstr ""
1750    
1751    #. Type: select
1752    #. Choices
1753    #. :sl1:
1754    #: ../console-setup.templates:17001
1755    msgid "Control+Shift"
1756    msgstr ""
1757    
1758    #. Type: select
1759    #. Choices
1760    #. :sl1:
1761    #: ../console-setup.templates:17001
1762    msgid "Control+Alt"
1763    msgstr ""
1764    
1765    #. Type: select
1766    #. Choices
1767    #. :sl1:
1768    #: ../console-setup.templates:17001
1769    msgid "Alt+Caps Lock"
1770    msgstr ""
1771    
1772    #. Type: select
1773    #. Choices
1774    #. :sl1:
1775    #: ../console-setup.templates:17001
1776    msgid "Left Control+Left Shift"
1777    msgstr ""
1778    
1779    #. Type: select
1780    #. Choices
1781    #. :sl1:
1782    #. Type: select
1783    #. Choices
1784    #. :sl2:
1785    #. Type: select
1786    #. Choices
1787    #. :sl2:
1788    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1789    #: ../console-setup.templates:19001
1790    msgid "Left Alt"
1791    msgstr ""
1792    
1793    #. Type: select
1794    #. Choices
1795    #. :sl1:
1796    #: ../console-setup.templates:17001
1797    msgid "Left Control"
1798    msgstr ""
1799    
1800    #. Type: select
1801    #. Choices
1802    #. :sl1:
1803    #: ../console-setup.templates:17001
1804    msgid "Left Shift"
1805    msgstr ""
1806    
1807    #. Type: select
1808    #. Choices
1809    #. :sl1:
1810    #. Type: select
1811    #. Choices
1812    #. :sl2:
1813    #. Type: select
1814    #. Choices
1815    #. :sl2:
1816    #. Type: select
1817    #. Choices
1818    #. :sl2:
1819    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1820    #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1821    msgid "Left Logo key"
1822    msgstr ""
1823    
1824    #. Type: select
1825    #. Choices
1826    #. :sl1:
1827    #: ../console-setup.templates:17001
1828    msgid "Scroll Lock key"
1829    msgstr ""
1830    
1831    #. Type: select
1832    #. Choices
1833    #. :sl1:
1834    #: ../console-setup.templates:17001
1835    msgid "No toggling"
1836    msgstr ""
1837    
1838    #. Type: select
1839    #. Description
1840    #. :sl1:
1841    #: ../console-setup.templates:17002
1842    msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
1843    msgstr ""
1844    
1845    #. Type: select
1846    #. Description
1847    #. :sl1:
1848    #: ../console-setup.templates:17002
1849    msgid ""
1850    "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
1851    "the standard Latin layout."
1852    msgstr ""
1853    
1854    #. Type: select
1855    #. Description
1856    #. :sl1:
1857    #: ../console-setup.templates:17002
1858    msgid ""
1859    "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
1860    "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
1861    "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
1862    "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
1863    msgstr ""
1864    
1865    #. Type: select
1866    #. Description
1867    #. :sl1:
1868    #: ../console-setup.templates:17002
1869    msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
1870    msgstr ""
1871    
1872    #. Type: text
1873    #. Description
1874  #. :sl1:  #. :sl1:
1875  #: ../cdrom-detect.templates:2001  #: ../cdrom-detect.templates:2001
1876  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
# Line 2618  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം Line 2878  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം
2878  #. Type: text  #. Type: text
2879  #. Description  #. Description
2880  #. :sl1:  #. :sl1:
2881  #: ../partman-base.templates:58001  #: ../partman-base.templates:60001
2882  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2883  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
2884    
# Line 2626  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ Line 2886  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ
2886  #. Description  #. Description
2887  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2888  #. :sl1:  #. :sl1:
2889  #: ../partman-base.templates:59001  #: ../partman-base.templates:61001
2890  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2891  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"
2892    
# Line 2895  msgstr "പുതിയ ഭാഗത് Line 3155  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്
3155  #. Type: text  #. Type: text
3156  #. Description  #. Description
3157  #. :sl1:  #. :sl1:
3158  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
3159  msgid ""  msgid ""
3160  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3161  msgstr ""  msgstr ""
# Line 2975  msgstr "സ്വാപ്" Line 3235  msgstr "സ്വാപ്"
3235  #. Type: text  #. Type: text
3236  #. Description  #. Description
3237  #. :sl1:  #. :sl1:
3238  #: ../partman-ext3.templates:1001  #. File system name (untranslatable in many languages)
3239  msgid ""  #. Type: text
3240  "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  #. Description
3241  msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  #. :sl1:
3242    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3243    #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3244    msgid "ext3"
3245    msgstr "ext3"
3246    
3247  #. Type: text  #. Type: text
3248  #. Description  #. Description
# Line 2988  msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} Line 3252  msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION}
3252  #. Description  #. Description
3253  #. :sl1:  #. :sl1:
3254  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3255  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
3256  msgid "ext3"  msgid "ext4"
3257  msgstr "ext3"  msgstr "ext4"
3258    
3259  #. Type: text  #. Type: text
3260  #. Description  #. Description
# Line 3030  msgstr "xfs" Line 3294  msgstr "xfs"
3294  #. Type: text  #. Type: text
3295  #. Description  #. Description
3296  #. :sl1:  #. :sl1:
3297  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3298  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
3299  msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"  msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"
3300    
# Line 3247  msgstr "അടിസ്ഥാന സി Line 3511  msgstr "അടിസ്ഥാന സി
3511  #. Description  #. Description
3512  #. :sl3:  #. :sl3:
3513  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3514  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:9001 ../finish-install.templates:3001
3515  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
3516  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3517  msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
# Line 3943  msgstr "" Line 4207  msgstr ""
4207  #. Description  #. Description
4208  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4209  #. :sl2:  #. :sl2:
4210    #. Type: boolean
4211    #. Description
4212    #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4213    #. :sl2:
4214  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4215  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4216  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4217  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4218    #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4219  msgid ""  msgid ""
4220  "Please choose whether you want this software to be made available to you."  "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4221  msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്നു്  ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്നു്  ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
# Line 4029  msgstr "" Line 4298  msgstr ""
4298  #. Description  #. Description
4299  #. :sl1:  #. :sl1:
4300  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4301    #, fuzzy
4302    msgid ""
4303    "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
4304    "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
4305    "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
4306    msgstr ""
4307    "റൂട്ട് ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കണ്ട എന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ 'sudo' എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് "
4308    "റൂട്ടാകാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
4309    
4310    #. Type: password
4311    #. Description
4312    #. :sl1:
4313    #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4314  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4315  msgstr ""  msgstr ""
4316  "നിങ്ങള്‍ ടൈപ് ചെയ്യുന്ന അതേ സമയത്തു് തന്നെ അടയാള വാക്ക് കാണാന്‍ സാധിക്കില്ല എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക."  "നിങ്ങള്‍ ടൈപ് ചെയ്യുന്ന അതേ സമയത്തു് തന്നെ അടയാള വാക്ക് കാണാന്‍ സാധിക്കില്ല എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക."
# Line 4049  msgstr "" Line 4331  msgstr ""
4331  #. Description  #. Description
4332  #. :sl2:  #. :sl2:
4333  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4334  #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001
4335  msgid "Re-enter password to verify:"  msgid "Re-enter password to verify:"
4336  msgstr "അടയാള വാക്ക് ഉറപ്പാക്കാനായി ഒന്നു കൂടി നല്‍കുക:"  msgstr "അടയാള വാക്ക് ഉറപ്പാക്കാനായി ഒന്നു കൂടി നല്‍കുക:"
4337    
# Line 4193  msgstr "വേണ്ട" Line 4475  msgstr "വേണ്ട"
4475  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
4476  #. :sl1:  #. :sl1:
4477  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4478  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  #, fuzzy
4479    msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4480  msgstr ""  msgstr ""
4481  "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"  "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
4482    
4483  #. Type: text  #. Type: text
4484  #. Description  #. Description
4485    #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4486    #. Translators: must fit within 80 characters.
4487    #. :sl1:
4488    #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
4489    #, fuzzy
4490    msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4491    msgstr ""
4492    "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
4493    
4494    #. Type: text
4495    #. Description
4496    #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4497    #. :sl1:
4498    #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4499    msgid "Help"
4500    msgstr ""
4501    
4502    #. Type: text
4503    #. Description
4504  #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of  #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4505  #. default text direction of your language  #. default text direction of your language
4506  #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)  #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4507  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4508  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4509  #. :sl1:  #. :sl1:
4510  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4511  msgid "LTR"  msgid "LTR"
4512  msgstr "LTR"  msgstr "LTR"
4513    
# Line 4215  msgstr "LTR" Line 4517  msgstr "LTR"
4517  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4518  #. of the screen  #. of the screen
4519  #. :sl1:  #. :sl1:
4520  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4521  msgid "Screenshot"  msgid "Screenshot"
4522  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"
4523    
# Line 4224  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷ Line 4526  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷ
4526  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4527  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4528  #. :sl1:  #. :sl1:
4529  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
4530  #, no-c-format  #, no-c-format
4531  msgid "Screenshot saved as %s"  msgid "Screenshot saved as %s"
4532  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് %s ആയി സേവ് ചെയ്തു"  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് %s ആയി സേവ് ചെയ്തു"
# Line 4367  msgstr "" Line 4669  msgstr ""
4669  #. Type: text  #. Type: text
4670  #. Description  #. Description
4671  #. :sl1:  #. :sl1:
4672  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:17001
4673  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
4674  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4675    
4676  #. Type: text  #. Type: text
4677  #. Description  #. Description
4678  #. :sl1:  #. :sl1:
4679  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:18001
4680  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
4681  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4682    
4683  #. Type: text  #. Type: text
4684  #. Description  #. Description
4685  #. :sl1:  #. :sl1:
4686  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:19001
4687  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4688  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4689    
4690  #. Type: text  #. Type: text
4691  #. Description  #. Description
4692  #. :sl1:  #. :sl1:
4693  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:20001
4694  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
4695  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4696    
4697  #. Type: text  #. Type: text
4698  #. Description  #. Description
4699  #. :sl1:  #. :sl1:
4700  #: ../grub-installer.templates:22001  #: ../grub-installer.templates:21001
4701  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4702  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4703    
4704  #. Type: text  #. Type: text
4705  #. Description  #. Description
4706  #. :sl1:  #. :sl1:
4707  #: ../grub-installer.templates:23001  #: ../grub-installer.templates:22001
4708  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
4709  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4710    
4711  #. Type: text  #. Type: text
4712  #. Description  #. Description
4713  #. :sl1:  #. :sl1:
4714  #: ../grub-installer.templates:24001  #: ../grub-installer.templates:23001
4715  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4716  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4717    
# Line 4417  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത Line 4719  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത
4719  #. Description  #. Description
4720  #. Main menu item  #. Main menu item
4721  #. :sl1:  #. :sl1:
4722  #: ../grub-installer.templates:25001  #: ../grub-installer.templates:24001
4723  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4724  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
4725    
# Line 4486  msgstr "ലോജിക്കല്‍ Line 4788  msgstr "ലോജിക്കല്‍
4788  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4789  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"
4790    
4791    #~ msgid ""
4792    #~ "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order "
4793    #~ "for your system to boot linux automatically.  At the end of this "
4794    #~ "installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt "
4795    #~ "to autoboot.  You can abort this by pressing any key. You will then be "
4796    #~ "dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the "
4797    #~ "following commands:"
4798    #~ msgstr ""
4799    #~ "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി Netwinder NeTTrom ഫേംവെയറില്‍ ചില "
4800    #~ "വാരിയബിളുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റലേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയും ഫേംവെയര്‍ "
4801    #~ "സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി ശ്രമിയ്ക്കുകയും ചെയ്യും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാന്‍ "
4802    #~ "ഏതെങ്കിലും കീ അമര്‍ത്താം. നിങ്ങള്‍ NeTTrom ആജ്ഞാ സിസ്റ്റത്തിലെത്തും അവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കു് താഴെ "
4803    #~ "പറയുന്ന ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതായി വരും:"
4804    
4805    #~ msgid ""
4806    #~ "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
4807    #~ msgstr ""
4808    #~ "ദയവായി ശൃഖല ഉപയോഗിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്തു് ISO ഇമേജ് ശരിയാക്കുക."
4809    
4810    #~ msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"
4811    #~ msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാമോ?"
4812    
4813    #~ msgid ""
4814    #~ "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "
4815    #~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
4816    #~ msgstr ""
4817    #~ "/boot എക്സ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലാണെങ്കില്‍ ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പലപ്പേഴും "
4818    #~ "പരാജയപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്തംഭിക്കുകയോ ചെയ്യാറുണ്ട്. ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ ലിലോ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു് "
4819    #~ "ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നതു്."
4820    
4821    #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink"
4822    #~ msgstr "കെര്‍ണല്‍ സിംലിങ്ക് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4823    
4824    #~ msgid ""
4825    #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
4826    #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
4827    #~ msgstr ""
4828    #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /vmlinux അല്ലെങ്കില്‍ /boot/vmlinux കെര്‍ണല്‍ ഇമേജിലേക്കുള്ള "
4829    #~ "ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവു് ആയിരിയ്ക്കാം."
4830    
4831    #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink"
4832    #~ msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി സിംലിങ്ക് പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4833    
4834    #~ msgid ""
4835    #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be "
4836    #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
4837    #~ msgstr ""
4838    #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /initrd.img അല്ലെങ്കില്‍ /boot/initrd.img ഇനിഷ്യല്‍ റാം "
4839    #~ "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കുള്ള ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവ് "
4840    #~ "ആയിരിയ്ക്കാം."
4841    
4842    #~ msgid "Root partition not on first disk"
4843    #~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല"
4844    
4845    #~ msgid ""
4846    #~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
4847    #~ "Please return to the partitioning step."
4848    #~ msgstr ""
4849    #~ "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് boot ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകണമെന്നുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന "
4850    #~ "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക."
4851    
4852    #~ msgid ""
4853    #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
4854    #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."
4855    #~ msgstr ""
4856    #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${FILESYSTEM} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് "
4857    #~ "പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4858    
4859    #~ msgid ""
4860    #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
4861    #~ msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."
4862    
4863    #~ msgid ""
4864    #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
4865    #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."
4866    #~ msgstr ""
4867    #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  "
4868    #~ "പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."
4869    
4870    #~ msgid ""
4871    #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
4872    #~ "failed."
4873    #~ msgstr ""
4874    #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
4875    
4876    #~ msgid ""
4877    #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
4878    #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."
4879    #~ msgstr ""
4880    #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും "
4881    #~ "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4882    
4883    #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?"
4884    #~ msgstr "സാടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ?"
4885    
4886    #~ msgid ""
4887    #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID "
4888    #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any "
4889    #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes "
4890    #~ "cannot be undone."
4891    #~ msgstr ""
4892    #~ "ഭാഗങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമാകണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ "
4893    #~ "വിഭജനത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ബാക്കി കിടക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും "
4894    #~ "മാറ്റങ്ങളും ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നതല്ല."
4895    
4896    #~ msgid "No pending changes"
4897    #~ msgstr "ബാക്കി കിടക്കുന്ന മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല"
4898    
4899    #~ msgid "There are no changes to commit."
4900    #~ msgstr "സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല."
4901    
4902    #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes"
4903    #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
4904    
4905    #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks."
4906    #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് അപ്രതീക്ഷിതമായി ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."
4907    
4908    #~ msgid "Creating initial file system"
4909    #~ msgstr "തുടക്കത്തിലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4910    
4911    #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..."
4912    #~ msgstr "${DEVICE} ല്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4913    
4914    #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk"
4915    #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ"
4916    
4917    #~ msgid ""
4918    #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is "
4919    #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on "
4920    #~ "your system that you do not want to lose!"
4921    #~ msgstr ""
4922    #~ "(ഡിഎംറെയ്ഡ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള) സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റാളറിലെ പിന്തുണ "
4923    #~ "പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ. നഷ്ടപ്പെടാനാഗ്രഹിയ്ക്കാത്ത ഏതൊരു ഡാറ്റയുടേയും കരുതല്‍ "
4924    #~ "പകര്‍പ്പു് നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പു് വരുത്തുക!"
4925    
4926    #~ msgid ""
4927    #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the "
4928    #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it "
4929    #~ "means that the installation is not completely straightforward and that "
4930    #~ "there are some important limitations."
4931    #~ msgstr ""
4932    #~ "സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കു് ഇപ്പോള്‍ വിഭജകരിലോ ബൂട്ട് ലോഡറുകളിലോ ഒരു പിന്തുണയുമില്ല. ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ "
4933    #~ "ഇതിനെ മറി കടക്കും പക്ഷേ അതിനര്‍ത്ഥം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും നേരായ വഴിയിലൂടെയല്ലെന്നും "
4934    #~ "വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ചില കുറവുകളുണ്ടെന്നുമാണു്."
4935    
4936    #~ msgid ""
4937    #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, "
4938    #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found "
4939    #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid."
4940    #~ msgstr ""
4941    #~ "സടാ റെയ്ഡിനുള്ള പിന്തുണയെക്കുറിച്ചും അതെങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ചും കൂടുതല്‍ "
4942    #~ "വിശദമായ വിവരങ്ങള്‍, പ്രത്യേകിച്ചും വിഭജന സമയത്തും ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തും, "
4943    #~ "http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid എന്ന താളില്‍ കാണാം."
4944    
4945    #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding."
4946    #~ msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പ് ആ താള്‍ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം വായിയ്ക്കുക."
4947    
4948    #, fuzzy
4949    #~| msgid ""
4950    #~| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "
4951    #~| "the partition will be used as is.  This means that you may not be able "
4952    #~| "to boot from your hard disk."
4953    #~ msgid ""
4954    #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "
4955    #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to "
4956    #~ "boot from your hard disk."
4957    #~ msgstr ""
4958    #~ "നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ "
4959    #~ "തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് "
4960    #~ "വരില്ല എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."
4961    
4962  #~ msgid "Make GLAN Tank bootable"  #~ msgid "Make GLAN Tank bootable"
4963  #~ msgstr "GLAN Tank ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"  #~ msgstr "GLAN Tank ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"
4964    
# Line 4527  msgstr "സഹായത്തോടെ Line 5000  msgstr "സഹായത്തോടെ
5000  #~ "സജീവഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി "  #~ "സജീവഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി "
5001  #~ "വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."  #~ "വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."
5002    
 #~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"  
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ സജീവ ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"  
   
5003  #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"  #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
5004  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
5005    

Legend:
Removed from v.55234  
changed lines
  Added in v.59393

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5