/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 57337 by bubulle, Sat Jan 17 22:54:48 2009 UTC revision 66636 by di-l10n-guest, Wed Jul 6 18:18:12 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2008 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project  # Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
3    # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
4    # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
5    # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
6  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
7  #  #
8  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
# Line 7  Line 10 
10  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
11  # in doc/i18n/i18n.txt#  # in doc/i18n/i18n.txt#
12  #  #
13    #
14    # Translations from iso-codes:
15    #   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
16    #     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
17    #   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
18    #   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
19    #
20  msgid ""  msgid ""
21  msgstr ""  msgstr ""
22  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
23  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24  "POT-Creation-Date: 2009-01-10 06:27+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2011-07-03 20:43+0200\n"
25  "PO-Revision-Date: 2008-09-01 08:51-0500\n"  "PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:17+0530\n"
26  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
27  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
 "discuss@googlegroups.com>\n"  
28  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
29  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31    "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
32    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33    
34  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
35  msgid "Africa"  msgid "Africa"
# Line 60  msgstr "ഓഷ്യാനിയ" Line 71  msgstr "ഓഷ്യാനിയ"
71  msgid "South America"  msgid "South America"
72  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
73    
74  #: ../../mktemplates.continents:114  # console-keymaps-acorn, American
75  msgid "Choose a continent or region:"  #. Type: select
76  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  #. Choices
77    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
78    msgid "American English"
79    msgstr "അമേരിക്കന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
80    
81    #. Type: select
82    #. Choices
83    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
84    msgid "Albanian"
85    msgstr "അല്‍ബാനിയന്‍"
86    
87    #. Type: select
88    #. Choices
89    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
90    msgid "Arabic"
91    msgstr "അറബിക്"
92    
93    #. Type: select
94    #. Choices
95    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
96    msgid "Asturian"
97    msgstr ""
98    
99    #. Type: select
100    #. Choices
101    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
102    msgid "Bangladesh"
103    msgstr "ബംഗ്ലാദേശ്"
104    
105    #. Type: select
106    #. Choices
107    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
108    msgid "Belarusian"
109    msgstr "ബെലാറൂസ്യന്‍"
110    
111    #. Type: select
112    #. Choices
113    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
114    msgid "Bengali"
115    msgstr "ബംഗാളി"
116    
117    # console-keymaps-acorn, Belgian
118    #. Type: select
119    #. Choices
120    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
121    msgid "Belgian"
122    msgstr "ബെല്‍ജിയന്‍"
123    
124    #. Type: select
125    #. Choices
126    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
127    msgid "Bosnian"
128    msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
129    
130    # console-keymaps-acorn, Brazilian
131    #. Type: select
132    #. Choices
133    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
134    msgid "Brazilian"
135    msgstr "ബ്രസീലിയന്‍"
136    
137    # console-keymaps-acorn, British
138    #. Type: select
139    #. Choices
140    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
141    msgid "British English"
142    msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്"
143    
144    # console-keymaps-acorn, Bulgarian
145    #. Type: select
146    #. Choices
147    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
148    msgid "Bulgarian"
149    msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
150    
151    # console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout)
152    #. Type: select
153    #. Choices
154    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
155    msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
156    msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ (phonetic layout)"
157    
158    # console-keymaps-acorn, Canadian
159    #. Type: select
160    #. Choices
161    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
162    msgid "Canadian French"
163    msgstr "കനേഡിയന്‍ ഫ്രഞ്ച്"
164    
165    #. Type: select
166    #. Choices
167    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
168    msgid "Canadian Multilingual"
169    msgstr "കനേഡിയന്‍ ബഹുഭാഷ"
170    
171    #. Type: select
172    #. Choices
173    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
174    msgid "Catalan"
175    msgstr ""
176    
177    #. Type: select
178    #. Choices
179    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
180    msgid "Chinese"
181    msgstr "ചൈനീസ്"
182    
183    # console-keymaps-acorn, Croatian
184    #. Type: select
185    #. Choices
186    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
187    msgid "Croatian"
188    msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
189    
190    # console-keymaps-acorn, Czech
191    #. Type: select
192    #. Choices
193    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
194    msgid "Czech"
195    msgstr "ചെക്ക്"
196    
197    # console-keymaps-acorn, Danish
198    #. Type: select
199    #. Choices
200    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
201    msgid "Danish"
202    msgstr "ഡാനിഷ്"
203    
204    #. Type: select
205    #. Choices
206    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
207    msgid "Dutch"
208    msgstr "ഡച്ച്"
209    
210    # console-keymaps-acorn, Dvorak
211    #. Type: select
212    #. Choices
213    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
214    msgid "Dvorak"
215    msgstr "ഡ്വൊറാക്"
216    
217    #. Type: select
218    #. Choices
219    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
220    msgid "Dzongkha"
221    msgstr "സോങ്കാ"
222    
223    #. Type: select
224    #. Choices
225    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
226    msgid "Esperanto"
227    msgstr "എസ്പറാന്റോ"
228    
229    #. Type: select
230    #. Choices
231    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
232    msgid "Estonian"
233    msgstr "എസ്തോണിയന്‍"
234    
235    #. Type: select
236    #. Choices
237    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
238    msgid "Ethiopian"
239    msgstr ""
240    
241    # console-keymaps-acorn, Finnish
242    #. Type: select
243    #. Choices
244    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
245    msgid "Finnish"
246    msgstr "ഫിന്നിഷ്"
247    
248    # console-keymaps-acorn, French
249    #. Type: select
250    #. Choices
251    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
252    msgid "French"
253    msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
254    
255    #. Type: select
256    #. Choices
257    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
258    msgid "Georgian"
259    msgstr "ജോര്‍ജ്യന്‍"
260    
261    # console-keymaps-acorn, German
262    #. Type: select
263    #. Choices
264    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
265    msgid "German"
266    msgstr "ജര്‍മന്‍"
267    
268    #. Type: select
269    #. Choices
270    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
271    msgid "Greek"
272    msgstr "ഗ്രീക്ക്"
273    
274    #. Type: select
275    #. Choices
276    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
277    msgid "Gujarati"
278    msgstr "ഗുജറാത്തി"
279    
280    #. Type: select
281    #. Choices
282    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
283    msgid "Gurmukhi"
284    msgstr "ഗുരുമുഖി"
285    
286    # console-keymaps-acorn, Hebrew
287    #. Type: select
288    #. Choices
289    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
290    msgid "Hebrew"
291    msgstr "ഹീബ്രൂ"
292    
293    #. Type: select
294    #. Choices
295    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
296    msgid "Hindi"
297    msgstr "ഹിന്ദി"
298    
299    #. Type: select
300    #. Choices
301    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
302    msgid "Hungarian"
303    msgstr "ഹങ്കേറിയന്‍"
304    
305    # console-keymaps-acorn, Icelandic
306    #. Type: select
307    #. Choices
308    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
309    msgid "Icelandic"
310    msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക് "
311    
312    #. Type: select
313    #. Choices
314    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
315    msgid "Irish"
316    msgstr "ഐറിഷ്"
317    
318    # console-keymaps-acorn, Italian
319    #. Type: select
320    #. Choices
321    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
322    msgid "Italian"
323    msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
324    
325    # console-keymaps-acorn, Japanese
326    #. Type: select
327    #. Choices
328    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
329    msgid "Japanese"
330    msgstr "ജപ്പാനീസ്"
331    
332    #. Type: select
333    #. Choices
334    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
335    msgid "Kannada"
336    msgstr "കന്നഡ"
337    
338    #. Type: select
339    #. Choices
340    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
341    msgid "Kazakh"
342    msgstr "ഖസക്"
343    
344    #. Type: select
345    #. Choices
346    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
347    msgid "Khmer"
348    msgstr ""
349    
350    #. Type: select
351    #. Choices
352    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
353    msgid "Kirghiz"
354    msgstr "കിര്‍ഗിസ്സ് "
355    
356    #. Type: select
357    #. Choices
358    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
359    msgid "Korean"
360    msgstr "കൊറിയന്‍"
361    
362    # console-keymaps-acorn, Russian
363    #. Type: select
364    #. Choices
365    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
366    msgid "Kurdish (F layout)"
367    msgstr "കര്‍ഡിഷ് (F വിന്യാസം)"
368    
369    # console-keymaps-acorn, Turkish
370    #. Type: select
371    #. Choices
372    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
373    msgid "Kurdish (Q layout)"
374    msgstr "കര്‍ഡിഷ് (Q വിന്യാസം)"
375    
376    #. Type: select
377    #. Choices
378    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
379    msgid "Lao"
380    msgstr "ലാവോ"
381    
382    # console-keymaps-acorn, Swiss
383    #. Type: select
384    #. Choices
385    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
386    msgid "Latin American"
387    msgstr "ലാറ്റിന്‍ അമേരിക്കന്‍"
388    
389    # console-keymaps-acorn, Swiss
390    #. Type: select
391    #. Choices
392    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
393    msgid "Latvian"
394    msgstr "ലാത്വിയന്‍"
395    
396    #. Type: select
397    #. Choices
398    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
399    msgid "Lithuanian"
400    msgstr "ലിത്വാനിയന്‍"
401    
402    #. Type: select
403    #. Choices
404    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
405    msgid "Macedonian"
406    msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
407    
408    #. Type: select
409    #. Choices
410    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
411    msgid "Malayalam"
412    msgstr "മലയാളം"
413    
414    #. Type: select
415    #. Choices
416    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
417    msgid "Nepali"
418    msgstr "നേപ്പാളി"
419    
420    #. Type: select
421    #. Choices
422    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
423    #, fuzzy
424    #| msgid "North America"
425    msgid "Northern Sami"
426    msgstr "വടക്കേ അമേരിക്ക"
427    
428    # console-keymaps-acorn, Norwegian
429    #. Type: select
430    #. Choices
431    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
432    msgid "Norwegian"
433    msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ "
434    
435    #. Type: select
436    #. Choices
437    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
438    msgid "Persian"
439    msgstr "പേര്‍ശ്യന്‍"
440    
441    # console-keymaps-acorn, Polish
442    #. Type: select
443    #. Choices
444    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
445    msgid "Polish"
446    msgstr "പോളിഷ്"
447    
448    # console-keymaps-acorn, Portuguese
449    #. Type: select
450    #. Choices
451    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
452    msgid "Portuguese"
453    msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
454    
455    #. Type: select
456    #. Choices
457    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
458    msgid "Punjabi"
459    msgstr ""
460    
461    #. Type: select
462    #. Choices
463    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
464    msgid "Romanian"
465    msgstr "റുമേനിയന്‍"
466    
467    # console-keymaps-acorn, Russian
468    #. Type: select
469    #. Choices
470    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
471    msgid "Russian"
472    msgstr "റഷ്യന്‍"
473    
474    #. Type: select
475    #. Choices
476    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
477    msgid "Serbian (Cyrillic)"
478    msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ (സിറിലിക്)"
479    
480    #. Type: select
481    #. Choices
482    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
483    msgid "Sinhala"
484    msgstr ""
485    
486    # console-keymaps-acorn, Slovakian
487    #. Type: select
488    #. Choices
489    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
490    msgid "Slovakian"
491    msgstr "സ്ലോവാക്യന്‍"
492    
493    # console-keymaps-acorn, Slovenian
494    #. Type: select
495    #. Choices
496    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
497    msgid "Slovene"
498    msgstr "സ്ലോവീന്‍"
499    
500    # console-keymaps-acorn, Spanish
501    #. Type: select
502    #. Choices
503    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
504    msgid "Spanish"
505    msgstr "സ്പാനിഷ്"
506    
507    # console-keymaps-acorn, Swedish
508    #. Type: select
509    #. Choices
510    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
511    msgid "Swedish"
512    msgstr "സ്വീഡിഷ്"
513    
514    # console-keymaps-acorn, Swiss
515    #. Type: select
516    #. Choices
517    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
518    msgid "Swiss French"
519    msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രഞ്ച്"
520    
521    # console-keymaps-acorn, Swiss
522    #. Type: select
523    #. Choices
524    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
525    msgid "Swiss German"
526    msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്‍മന്‍"
527    
528    #. Type: select
529    #. Choices
530    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
531    msgid "Tamil"
532    msgstr "തമിഴ്"
533    
534    #. Type: select
535    #. Choices
536    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
537    msgid "Telugu"
538    msgstr "തെലുങ്കു"
539    
540    #. Type: select
541    #. Choices
542    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
543    msgid "Thai"
544    msgstr "തായി"
545    
546    # console-keymaps-acorn, Russian
547    #. Type: select
548    #. Choices
549    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
550    msgid "Turkish (F layout)"
551    msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (F വിന്യാസം)"
552    
553  #: ../../mktemplates.continents:115  # console-keymaps-acorn, Turkish
554  msgid "The continent or region in which the desired country is located."  #. Type: select
555  msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ."  #. Choices
556    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
557    msgid "Turkish (Q layout)"
558    msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (Q വിന്യാസം)"
559    
560    #. Type: select
561    #. Choices
562    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
563    msgid "Ukrainian"
564    msgstr "ഉക്രേനിയന്‍"
565    
566    #. Type: select
567    #. Choices
568    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
569    msgid "Uyghur"
570    msgstr ""
571    
572    #. Type: select
573    #. Choices
574    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
575    msgid "Vietnamese"
576    msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
577    
578    #. Type: select
579    #. Description
580    #: ../keyboard-configuration.templates:16002
581    msgid "Keymap to use:"
582    msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീമാപ്:"
583    
584  #. Type: select  #. Type: select
585  #. Description  #. Description
586  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
587  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
588  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"
589    
590  #. Type: select  #. Type: select
591  #. Description  #. Description
592  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
593  msgid ""  msgid ""
594  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
595  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 88  msgstr "" Line 601  msgstr ""
601    
602  #. Type: text  #. Type: text
603  #. Description  #. Description
604    #: ../netcfg-common.templates:20001
605    #, fuzzy
606    #| msgid "Detecting hardware, please wait..."
607    msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
608    msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
609    
610    #. Type: select
611    #. Choices
612    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
613    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
614    msgid "enter information manually"
615    msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"
616    
617    #. Type: text
618    #. Description
619  #. Main menu item  #. Main menu item
620  #: ../download-installer.templates:1001  #: ../download-installer.templates:1001
621  msgid "Download installer components"  msgid "Download installer components"
# Line 212  msgstr "" Line 740  msgstr ""
740    
741  #. Type: select  #. Type: select
742  #. Description  #. Description
743  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
744  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
745  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"
746    
747  #. Type: select  #. Type: select
748  #. Choices  #. Description
749  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
750    msgid ""
751    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
752    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
753    "(the country where you live or are located)."
754    msgstr ""
755    "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയ മേഖല പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി \"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" എന്ന "
756    "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന (നിങ്ങള്‍ "
757    "താമസിയ്ക്കുന്നതോ ഇപ്പോഴുള്ളതോ ആയ രാജ്യം) രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
758    
759    #. Type: text
760    #. Description
761  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
762  msgid "McMurdo"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
763  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"  msgstr "അംഗീകൃത സാര്‍വ്വജനിക സമയം (യുടിസി)"
764    
765    #. Type: text
766    #. Description
767    #: ../common.templates:3001
768    msgid "Select your time zone:"
769    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
770    
771    #. Type: text
772    #. Description
773    #: ../common.templates:4001
774    msgid "Select a location in your time zone:"
775    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
776    
777    #. Type: text
778    #. Description
779    #: ../common.templates:5001
780    msgid "Select a city in your time zone:"
781    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
782    
783    #. Type: text
784    #. Description
785    #: ../common.templates:6001
786    #, fuzzy
787    #| msgid "Select a location in your time zone:"
788    msgid "Select the state or province to set your time zone:"
789    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
790    
791  #. Type: select  #. Type: select
792  #. Choices  #. Choices
793  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
794  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
795  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
796  msgstr "തെക്കന്‍ ധ്രുവം"  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"
797    
798  #. Type: select  #. Type: select
799  #. Choices  #. Choices
800  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
801  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
802  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
803  msgstr "റൊതേര"  msgstr "റൊതേര"
804    
805  #. Type: select  #. Type: select
806  #. Choices  #. Choices
807  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
808  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
809  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
810  msgstr "പാമര്‍"  msgstr "പാമര്‍"
811    
812  #. Type: select  #. Type: select
813  #. Choices  #. Choices
814  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
815  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
816  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
817  msgstr "മാസണ്‍"  msgstr "മാസണ്‍"
818    
819  #. Type: select  #. Type: select
820  #. Choices  #. Choices
821  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
822  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
823  msgid "Davis"  msgid "Davis"
824  msgstr "ഡാവിസ്"  msgstr "ഡാവിസ്"
825    
826  #. Type: select  #. Type: select
827  #. Choices  #. Choices
828  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
829  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
830  msgid "Casey"  msgid "Casey"
831  msgstr "കാസീ"  msgstr "കാസീ"
832    
833  #. Type: select  #. Type: select
834  #. Choices  #. Choices
835  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
836  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
837  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
838  msgstr "വോസ്ടോക്"  msgstr "വോസ്ടോക്"
839    
840  #. Type: select  #. Type: select
841  #. Choices  #. Choices
842  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
843  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
844  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
845  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"
846    
847  #. Type: select  #. Type: select
848  #. Choices  #. Choices
849  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
850  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
851  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
852  msgstr "സിയോവ"  msgstr "സിയോവ"
853    
854  #. Type: select  #. Type: select
855  #. Description  #. Choices
856    #. Time zone for Australia
857    #: ../common.templates:9001
858    msgid "Australian Capital Territory"
859    msgstr ""
860    
861  #. Type: select  #. Type: select
862  #. Description  #. Choices
863    #. Time zone for Australia
864    #: ../common.templates:9001
865    msgid "New South Wales"
866    msgstr ""
867    
868  #. Type: select  #. Type: select
869  #. Description  #. Choices
870    #. Time zone for Australia
871    #: ../common.templates:9001
872    msgid "Northern Territory"
873    msgstr ""
874    
875  #. Type: select  #. Type: select
876  #. Description  #. Choices
877    #. Time zone for Australia
878    #: ../common.templates:9001
879    msgid "Queensland"
880    msgstr ""
881    
882  #. Type: select  #. Type: select
883  #. Description  #. Choices
884    #. Time zone for Australia
885    #: ../common.templates:9001
886    #, fuzzy
887    #| msgid "South America"
888    msgid "South Australia"
889    msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
890    
891  #. Type: select  #. Type: select
892  #. Description  #. Choices
893    #. Time zone for Australia
894    #: ../common.templates:9001
895    #, fuzzy
896    #| msgid "Romanian"
897    msgid "Tasmania"
898    msgstr "റുമേനിയന്‍"
899    
900  #. Type: select  #. Type: select
901  #. Description  #. Choices
902    #. Time zone for Australia
903    #: ../common.templates:9001
904    msgid "Western Australia"
905    msgstr ""
906    
907  #. Type: select  #. Type: select
908  #. Description  #. Choices
909    #. Time zone for Australia
910    #: ../common.templates:9001
911    msgid "Eyre Highway"
912    msgstr ""
913    
914  #. Type: select  #. Type: select
915  #. Description  #. Choices
916  #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  #. Time zone for Australia
917  #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  #: ../common.templates:9001
918  #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  #, fuzzy
919  #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  #| msgid "Yancowinna"
920  msgid "Select a location in your time zone:"  msgid "Yancowinna County"
921  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "യാങ്കോവിന്ന"
922    
923  #. Type: select  #. Type: select
924  #. Choices  #. Choices
925  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
926  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
927  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
928  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"
929    
930  #. Type: select  #. Type: select
931  #. Choices  #. Choices
932  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
933  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
934  msgid "Hobart"  #, fuzzy
935  msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"  #| msgid "Azores"
936    msgid "Acre"
937    msgstr "അസോറെസ്"
938    
939  #. Type: select  #. Type: select
940  #. Choices  #. Choices
941  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
942  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
943  msgid "Melbourne"  #, fuzzy
944  msgstr "മെല്‍ബണ്‍"  #| msgid "Galapagos"
945    msgid "Alagoas"
946    msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
947    
948  #. Type: select  #. Type: select
949  #. Choices  #. Choices
950  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
951  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
952  msgid "Sydney"  #, fuzzy
953  msgstr "സിഡ്നി"  #| msgid "Arizona"
954    msgid "Amazonas"
955    msgstr "അരിസോണ"
956    
957  #. Type: select  #. Type: select
958  #. Choices  #. Choices
959  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
960  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
961  msgid "Broken Hill"  msgid "Amapá"
962  msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"  msgstr ""
963    
964  #. Type: select  #. Type: select
965  #. Choices  #. Choices
966  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
967  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
968  msgid "Brisbane"  msgid "Bahia"
969  msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"  msgstr "ബഹിയ"
970    
971  #. Type: select  #. Type: select
972  #. Choices  #. Choices
973  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
974  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
975  msgid "Lindeman"  msgid "Ceará"
976  msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"  msgstr ""
977    
978    #. Type: select
979    #. Choices
980    #. Time zone for Brazil
981    #: ../common.templates:10001
982    msgid "Distrito Federal"
983    msgstr ""
984    
985    #. Type: select
986    #. Choices
987    #. Time zone for Brazil
988    #: ../common.templates:10001
989    msgid "Espírito Santo"
990    msgstr ""
991    
992  #. Type: select  #. Type: select
993  #. Choices  #. Choices
994  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
995  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
996  msgid "Adelaide"  msgid "Fernando de Noronha"
997  msgstr "അഡലൈഡ്"  msgstr ""
998    
999  #. Type: select  #. Type: select
1000  #. Choices  #. Choices
1001  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
1002  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
1003  msgid "Darwin"  msgid "Goiás"
1004  msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"  msgstr ""
1005    
1006  #. Type: select  #. Type: select
1007  #. Choices  #. Choices
1008  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Brazil
1009  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:10001
1010  msgid "Perth"  msgid "Maranhão"
1011  msgstr "പെര്‍ത്ത്"  msgstr ""
1012    
1013  #. Type: select  #. Type: select
1014  #. Description  #. Choices
1015  #. Type: select  #. Time zone for Brazil
1016  #. Description  #: ../common.templates:10001
1017  #. Type: select  msgid "Minas Gerais"
1018  #. Description  msgstr ""
1019  #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
1020  #. Type: select  #. Type: select
1021  #. Description  #. Choices
1022  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #. Time zone for Brazil
1023  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:10001
1024  #: ../common.templates:15002  msgid "Mato Grosso do Sul"
1025  msgid "Select a city in your time zone:"  msgstr ""
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
1026    
1027  #. Type: select  #. Type: select
1028  #. Choices  #. Choices
1029  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1030  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1031  msgid "Noronha"  msgid "Mato Grosso"
1032  msgstr "നൊരോഞ്ഞ"  msgstr ""
1033    
1034  #. Type: select  #. Type: select
1035  #. Choices  #. Choices
1036  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1037  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1038  msgid "Belem"  msgid "Pará"
1039  msgstr "ബെലം"  msgstr ""
1040    
1041  #. Type: select  #. Type: select
1042  #. Choices  #. Choices
1043  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1044  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1045  msgid "Fortaleza"  msgid "Paraíba"
1046  msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"  msgstr ""
1047    
1048  #. Type: select  #. Type: select
1049  #. Choices  #. Choices
1050  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1051  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1052  msgid "Recife"  msgid "Pernambuco"
1053  msgstr "റെസിഫെ"  msgstr ""
1054    
1055  #. Type: select  #. Type: select
1056  #. Choices  #. Choices
1057  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1058  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1059  msgid "Araguaina"  msgid "Piauí"
1060  msgstr "അരാഗ്വിയാന"  msgstr ""
1061    
1062  #. Type: select  #. Type: select
1063  #. Choices  #. Choices
1064  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1065  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1066  msgid "Maceio"  msgid "Paraná"
1067  msgstr "മസീയോ"  msgstr ""
1068    
1069  #. Type: select  #. Type: select
1070  #. Choices  #. Choices
1071  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1072  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1073  msgid "Bahia"  msgid "Rio de Janeiro"
1074  msgstr "ബഹിയ"  msgstr ""
1075    
1076  #. Type: select  #. Type: select
1077  #. Choices  #. Choices
1078  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1079  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1080  msgid "Sao Paulo"  msgid "Rio Grande do Norte"
1081  msgstr "സാവോ പോളോ"  msgstr ""
1082    
1083  #. Type: select  #. Type: select
1084  #. Choices  #. Choices
1085  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1086  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1087  msgid "Campo Grande"  msgid "Rondônia"
1088  msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"  msgstr ""
1089    
1090  #. Type: select  #. Type: select
1091  #. Choices  #. Choices
1092  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1093  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1094  msgid "Cuiaba"  #, fuzzy
1095  msgstr "ക്യുയിബ"  #| msgid "Romanian"
1096    msgid "Roraima"
1097    msgstr "റുമേനിയന്‍"
1098    
1099  #. Type: select  #. Type: select
1100  #. Choices  #. Choices
1101  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1102  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1103  msgid "Porto Velho"  msgid "Rio Grande do Sul"
1104  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"  msgstr ""
1105    
1106  #. Type: select  #. Type: select
1107  #. Choices  #. Choices
1108  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1109  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1110  msgid "Boa Vista"  msgid "Santa Catarina"
1111  msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"  msgstr ""
1112    
1113  #. Type: select  #. Type: select
1114  #. Choices  #. Choices
1115  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1116  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1117  msgid "Manaus"  msgid "Sergipe"
1118  msgstr "മാനസ്"  msgstr ""
1119    
1120  #. Type: select  #. Type: select
1121  #. Choices  #. Choices
1122  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1123  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1124  msgid "Eirunepe"  #, fuzzy
1125  msgstr "യിരുനേപേ"  #| msgid "Sao Paulo"
1126    msgid "São Paulo"
1127    msgstr "സാവോ പോളോ"
1128    
1129  #. Type: select  #. Type: select
1130  #. Choices  #. Choices
1131  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
1132  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
1133  msgid "Rio Branco"  msgid "Tocantins"
1134  msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"  msgstr ""
1135    
1136  #. Type: select  #. Type: select
1137  #. Choices  #. Choices
1138  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
1139  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
1140  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
1141  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"
1142    
1143  #. Type: select  #. Type: select
1144  #. Choices  #. Choices
1145  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
1146  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
1147  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
1148  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"
1149    
# Line 524  msgstr "അറ്റ്‌ലാന് Line 1153  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്
1153  #. Type: select  #. Type: select
1154  #. Choices  #. Choices
1155  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1156  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001
1157  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
1158  msgstr "കിഴക്കന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍"
1159    
# Line 537  msgstr "കിഴക്കന്‍" Line 1166  msgstr "കിഴക്കന്‍"
1166  #. Type: select  #. Type: select
1167  #. Choices  #. Choices
1168  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1169  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1170  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1171  msgid "Central"  msgid "Central"
1172  msgstr "മദ്ധ്യം"  msgstr "മദ്ധ്യം"
1173    
1174  #. Type: select  #. Type: select
1175  #. Choices  #. Choices
1176  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
1177  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
1178  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
1179  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"
1180    
1181  #. Type: select  #. Type: select
1182  #. Choices  #. Choices
1183  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
1184  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
1185  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
1186  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"
1187    
# Line 565  msgstr "സസ്കാചെവാന Line 1194  msgstr "സസ്കാചെവാന
1194  #. Type: select  #. Type: select
1195  #. Choices  #. Choices
1196  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1197  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1198  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1199  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
1200  msgstr "മൌണ്ടന്‍"  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
1201    
# Line 579  msgstr "മൌണ്ടന്‍" Line 1208  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
1208  #. Type: select  #. Type: select
1209  #. Choices  #. Choices
1210  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1211  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1212  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1213  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
1214  msgstr "പസഫിക്"  msgstr "പസഫിക്"
1215    
1216  #. Type: select  #. Type: select
1217  #. Choices  #. Choices
 #. Time zone for Canada  
 #: ../common.templates:5001  
 msgid "Yukon"  
 msgstr "യുകോണ്‍"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
1218  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1219  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:12001
1220  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
1221  msgstr "കിന്‍ഷാസ"  msgstr "കിന്‍ഷാസ"
1222    
1223  #. Type: select  #. Type: select
1224  #. Choices  #. Choices
1225  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1226  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:12001
1227  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
1228  msgstr "ലുബുമ്പഷി"  msgstr "ലുബുമ്പഷി"
1229    
1230  #. Type: select  #. Type: select
1231  #. Choices  #. Choices
1232  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
1233  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:13001
1234  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
1235  msgstr "സാന്റിയാഗോ"  msgstr "സാന്റിയാഗോ"
1236    
1237  #. Type: select  #. Type: select
1238  #. Choices  #. Choices
1239  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
1240  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:13001
1241  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
1242  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"
1243    
1244  #. Type: select  #. Type: select
1245  #. Choices  #. Choices
1246  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
1247  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:14001
1248  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
1249  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"
1250    
1251  #. Type: select  #. Type: select
1252  #. Choices  #. Choices
1253  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
1254  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:14001
1255  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
1256  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
1257    
1258  #. Type: select  #. Type: select
1259  #. Choices  #. Choices
1260  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1261  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:15001
1262  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
1263  msgstr "മാഡ്രിഡ്"  msgstr "മാഡ്രിഡ്"
1264    
1265  #. Type: select  #. Type: select
1266  #. Choices  #. Choices
1267  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1268  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:15001
1269  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
1270  msgstr "സ്യൂട"  msgstr "സ്യൂട"
1271    
1272  #. Type: select  #. Type: select
1273  #. Choices  #. Choices
1274  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1275  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:15001
1276  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
1277  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"
1278    
1279  #. Type: select  #. Type: select
1280  #. Choices  #. Choices
1281  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1282  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1283  msgid "Yap"  msgid "Yap"
1284  msgstr "യാപ്"  msgstr "യാപ്"
1285    
1286  #. Type: select  #. Type: select
1287  #. Choices  #. Choices
1288  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1289  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1290  msgid "Truk"  msgid "Truk"
1291  msgstr "ട്രക്"  msgstr "ട്രക്"
1292    
1293  #. Type: select  #. Type: select
1294  #. Choices  #. Choices
1295  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1296  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1297  msgid "Ponape"  #, fuzzy
1298    #| msgid "Ponape"
1299    msgid "Pohnpei"
1300  msgstr "പൊനാപേ"  msgstr "പൊനാപേ"
1301    
1302  #. Type: select  #. Type: select
1303  #. Choices  #. Choices
1304  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1305  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1306  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
1307  msgstr "കൊസ്രേ"  msgstr "കൊസ്രേ"
1308    
1309  #. Type: select  #. Type: select
1310  #. Choices  #. Choices
1311  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1312  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1313  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
1314  msgstr "ഗോഡ്താബ്"  msgstr "ഗോഡ്താബ്"
1315    
1316  #. Type: select  #. Type: select
1317  #. Choices  #. Choices
1318  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1319  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1320  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
1321  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"
1322    
1323  #. Type: select  #. Type: select
1324  #. Choices  #. Choices
1325  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1326  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1327  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
1328  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"
1329    
1330  #. Type: select  #. Type: select
1331  #. Choices  #. Choices
1332  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1333  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1334  msgid "Thule"  msgid "Thule"
1335  msgstr "തുലെ"  msgstr "തുലെ"
1336    
1337  #. Type: select  #. Type: select
1338  #. Choices  #. Choices
1339  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1340  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:18001
1341  msgid "Jakarta"  msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
1342  msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"  msgstr ""
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Indonesia  
 #: ../common.templates:12001  
 msgid "Pontianak"  
 msgstr "പോണ്ടിയാനക്"  
1343    
1344  #. Type: select  #. Type: select
1345  #. Choices  #. Choices
1346  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1347  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:18001
1348  msgid "Makassar"  msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
1349  msgstr "മകസ്സര്‍"  msgstr ""
1350    
1351  #. Type: select  #. Type: select
1352  #. Choices  #. Choices
1353  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1354  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:18001
1355  msgid "Jayapura"  msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
1356  msgstr "ജയപുര"  msgstr ""
1357    
1358  #. Type: select  #. Type: select
1359  #. Choices  #. Choices
1360  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1361  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:19001
1362  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
1363  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"
1364    
1365  #. Type: select  #. Type: select
1366  #. Choices  #. Choices
1367  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1368  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:19001
1369  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
1370  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"
1371    
1372  #. Type: select  #. Type: select
1373  #. Choices  #. Choices
1374  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1375  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:19001
1376  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
1377  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"
1378    
1379  #. Type: select  #. Type: select
1380  #. Choices  #. Choices
1381  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1382  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1383  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
1384  msgstr "അല്മാട്ടി"  msgstr "അല്മാട്ടി"
1385    
1386  #. Type: select  #. Type: select
1387  #. Choices  #. Choices
1388  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1389  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1390  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
1391  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"
1392    
1393  #. Type: select  #. Type: select
1394  #. Choices  #. Choices
1395  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1396  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1397  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
1398  msgstr "അക്ടൊബെ"  msgstr "അക്ടൊബെ"
1399    
1400  #. Type: select  #. Type: select
1401  #. Choices  #. Choices
1402  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1403  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1404  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
1405  msgstr "അടിരവു"  msgstr "അടിരവു"
1406    
1407  #. Type: select  #. Type: select
1408  #. Choices  #. Choices
1409  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1410  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1411  msgid "Oral"  msgid "Oral"
1412  msgstr "ഒരള്‍"  msgstr "ഒരള്‍"
1413    
1414  #. Type: select  #. Type: select
1415  #. Choices  #. Choices
1416  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1417  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:21001
1418  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
1419  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"
1420    
1421  #. Type: select  #. Type: select
1422  #. Choices  #. Choices
1423  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1424  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:21001
1425  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
1426  msgstr "ഹോവ്ഡ്"  msgstr "ഹോവ്ഡ്"
1427    
1428  #. Type: select  #. Type: select
1429  #. Choices  #. Choices
1430  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1431  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:21001
1432  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
1433  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"
1434    
1435  #. Type: select  #. Type: select
1436  #. Choices  #. Choices
1437  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
1438  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:23001
1439  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
1440  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"
1441    
1442  #. Type: select  #. Type: select
1443  #. Choices  #. Choices
1444  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
1445  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:23001
1446  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
1447  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"
1448    
1449  #. Type: select  #. Type: select
1450  #. Choices  #. Choices
1451  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1452  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:24001
1453  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
1454  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"
1455    
1456  #. Type: select  #. Type: select
1457  #. Choices  #. Choices
1458  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1459  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:24001
1460  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
1461  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"
1462    
1463  #. Type: select  #. Type: select
1464  #. Choices  #. Choices
1465  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1466  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:24001
1467  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
1468  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"
1469    
1470  #. Type: select  #. Type: select
1471  #. Choices  #. Choices
1472  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1473  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:25001
1474  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
1475  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"
1476    
1477  #. Type: select  #. Type: select
1478  #. Choices  #. Choices
1479  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1480  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:25001
1481  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
1482  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"
1483    
1484  #. Type: select  #. Type: select
1485  #. Choices  #. Choices
1486  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1487  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:25001
1488  msgid "Azores"  msgid "Azores"
1489  msgstr "അസോറെസ്"  msgstr "അസോറെസ്"
1490    
1491  #. Type: select  #. Type: select
1492  #. Choices  #. Choices
1493  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1494  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1495  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
1496  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"
1497    
1498  #. Type: select  #. Type: select
1499  #. Choices  #. Choices
1500  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1501  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1502  msgid "Moscow+00 - west Russia"  #, fuzzy
1503  msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1504    msgid "Moscow+00 - Moscow"
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+01 - Samara"  
 msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+02 - Urals"  
1505  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1506    
1507  #. Type: select  #. Type: select
1508  #. Choices  #. Choices
1509  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1510  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1511  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  #, fuzzy
1512  msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"  #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1513    msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
1514  #. Type: select  msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  
 msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"  
1515    
1516  #. Type: select  #. Type: select
1517  #. Choices  #. Choices
1518  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1519  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1520  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  #, fuzzy
1521  msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1522    msgid "Moscow+03 - Omsk"
1523    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1524    
1525  #. Type: select  #. Type: select
1526  #. Choices  #. Choices
1527  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1528  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1529  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  #, fuzzy
1530  msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1531    msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
1532    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1533    
1534  #. Type: select  #. Type: select
1535  #. Choices  #. Choices
1536  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1537  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1538  msgid "Moscow+06 - Lena River"  #, fuzzy
1539  msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1540    msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
1541    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1542    
1543  #. Type: select  #. Type: select
1544  #. Choices  #. Choices
1545  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1546  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1547  msgid "Moscow+07 - Amur River"  #, fuzzy
1548  msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1549    msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
1550    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1551    
1552  #. Type: select  #. Type: select
1553  #. Choices  #. Choices
1554  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1555  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1556  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  #, fuzzy
1557  msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"  #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
1558    msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
1559    msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"
1560    
1561  #. Type: select  #. Type: select
1562  #. Choices  #. Choices
1563  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1564  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1565  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
1566  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"
1567    
1568  #. Type: select  #. Type: select
1569  #. Choices  #. Choices
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  
 msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  
 msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
1570  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1571  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:27001
1572  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
1573  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"
1574    
1575  #. Type: select  #. Type: select
1576  #. Choices  #. Choices
1577  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1578  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:27001
1579  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1580  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"
1581    
1582  #. Type: select  #. Type: select
1583  #. Choices  #. Choices
1584  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1585  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:27001
1586  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1587  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"
1588    
1589  #. Type: select  #. Type: select
1590  #. Choices  #. Choices
1591  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1592  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1593  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1594  msgstr "അലാസ്ക"  msgstr "അലാസ്ക"
1595    
1596  #. Type: select  #. Type: select
1597  #. Choices  #. Choices
1598  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1599  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1600  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1601  msgstr "ഹവായ്"  msgstr "ഹവായ്"
1602    
1603  #. Type: select  #. Type: select
1604  #. Choices  #. Choices
1605  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1606  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1607  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1608  msgstr "അരിസോണ"  msgstr "അരിസോണ"
1609    
1610  #. Type: select  #. Type: select
1611  #. Choices  #. Choices
1612  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1613  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1614  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1615  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"
1616    
1617  #. Type: select  #. Type: select
1618  #. Choices  #. Choices
1619  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1620  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1621  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1622  msgstr "സമോവ"  msgstr "സമോവ"
1623    
# Line 1158  msgid "Load debconf preconfiguration fil Line 1736  msgid "Load debconf preconfiguration fil
1736  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1737    
1738  #. Type: select  #. Type: select
1739    #. Choices
1740    #: ../rescue-mode.templates:3001
1741    msgid "Assemble RAID array"
1742    msgstr "ഒരു റെയ്ഡ് നിര ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കുക"
1743    
1744    #. Type: select
1745    #. Choices
1746    #: ../rescue-mode.templates:3001
1747    msgid "Do not use a root file system"
1748    msgstr "ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കേണ്ട"
1749    
1750    #. Type: select
1751  #. Description  #. Description
1752  #: ../rescue-mode.templates:6001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1753  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1754  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1755    
1756    #. Type: multiselect
1757    #. Choices
1758    #: ../rescue-mode.templates:20001
1759    msgid "Automatic"
1760    msgstr "സ്വയം"
1761    
1762  #. Type: text  #. Type: text
1763  #. Description  #. Description
1764  #. Main menu item  #. Main menu item
1765  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../load-iso.templates:1001
1766  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1767  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഐഎസ്ഒയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1768    
1769  #. Type: error  #. Type: error
1770  #. Description  #. Description
# Line 1422  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെ Line 2018  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെ
2018    
2019  #. Type: text  #. Type: text
2020  #. Description  #. Description
2021  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
2022    #. :sl1:
2023    #: ../localechooser.templates-in:6001
2024    msgid "Storing language..."
2025    msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2026    
2027    #. Type: title
2028    #. Description
2029    #. Displayed as dialog title during language selection
2030    #. :sl1:
2031    #: ../localechooser.templates-in:7001
2032    msgid "Select a language"
2033    msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2034    
2035    #. Type: title
2036    #. Description
2037    #. Displayed as dialog title during country selection
2038  #. :sl1:  #. :sl1:
2039  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:8001
2040  msgid "Storing language..."  msgid "Select your location"
2041  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2042    
2043    #. Type: title
2044    #. Description
2045    #. Displayed as dialog title during locale selection
2046    #. :sl1:
2047    #: ../localechooser.templates-in:9001
2048    msgid "Configure locales"
2049    msgstr "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2050    
2051  #. Type: note  #. Type: note
2052  #. Description  #. Description
2053  #. :sl1:  #. :sl1:
2054  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2055  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
2056  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"
2057    
2058  #. Type: note  #. Type: note
2059  #. Description  #. Description
2060  #. :sl1:  #. :sl1:
2061  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2062  msgid ""  msgid ""
2063  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2064  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
2065  msgstr ""  msgstr ""
2066  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "
2067  "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."  "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനയോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."
2068    
2069  #. Type: note  #. Type: note
2070  #. Description  #. Description
2071  #. :sl1:  #. :sl1:
2072  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2073  msgid ""  msgid ""
2074  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
2075  "reboot the installer."  "reboot the installer."
# Line 1463  msgstr "" Line 2083  msgstr ""
2083  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2084  #. Description  #. Description
2085  #. :sl1:  #. :sl1:
2086  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
2087  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
2088  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"
2089    
2090  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2091  #. Description  #. Description
2092  #. :sl1:  #. :sl1:
2093  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:13001
2094  msgid ""  msgid ""
2095  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2096  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."
# Line 1478  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത Line 2098  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത
2098  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2099  #. Description  #. Description
2100  #. :sl1:  #. :sl1:
2101  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../localechooser.templates-in:14001
2102  msgid ""  msgid ""
2103  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2104  "language."  "language."
# Line 1487  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത Line 2107  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത
2107  #. Type: text  #. Type: text
2108  #. Description  #. Description
2109  #. :sl1:  #. :sl1:
2110  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../localechooser.templates-in:15001
2111  msgid ""  msgid ""
2112  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2113  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
# Line 1496  msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥ Line 2116  msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥ
2116  #. Type: text  #. Type: text
2117  #. Description  #. Description
2118  #. :sl1:  #. :sl1:
2119  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../localechooser.templates-in:16001
2120  msgid ""  msgid ""
2121  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2122  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
# Line 1507  msgstr "" Line 2127  msgstr ""
2127  #. Type: text  #. Type: text
2128  #. Description  #. Description
2129  #. :sl1:  #. :sl1:
2130  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../localechooser.templates-in:17001
2131  msgid ""  msgid ""
2132  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2133  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
# Line 1520  msgstr "" Line 2140  msgstr ""
2140  #. Type: text  #. Type: text
2141  #. Description  #. Description
2142  #. :sl1:  #. :sl1:
2143  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../localechooser.templates-in:18001
2144  msgid ""  msgid ""
2145  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2146  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
# Line 1534  msgstr "" Line 2154  msgstr ""
2154  #. Type: text  #. Type: text
2155  #. Description  #. Description
2156  #. :sl1:  #. :sl1:
2157  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../localechooser.templates-in:19001
2158  msgid ""  msgid ""
2159  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2160  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
# Line 1546  msgstr "" Line 2166  msgstr ""
2166  #. Type: text  #. Type: text
2167  #. Description  #. Description
2168  #. :sl1:  #. :sl1:
2169  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:20001
2170  msgid ""  msgid ""
2171  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2172  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
# Line 1558  msgstr "" Line 2178  msgstr ""
2178  #. Type: text  #. Type: text
2179  #. Description  #. Description
2180  #. :sl1:  #. :sl1:
2181  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../localechooser.templates-in:21001
2182  msgid ""  msgid ""
2183  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2184  "different language, or you can abort the installation."  "different language, or you can abort the installation."
# Line 1573  msgstr "" Line 2193  msgstr ""
2193  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
2194  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
2195  #. :sl1:  #. :sl1:
2196  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
2197  msgid "other"  msgid "other"
2198  msgstr "മറ്റുള്ളവ"  msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2199    
2200  #. Type: select  #. Type: text
2201    #. Description
2202    #. :sl1:
2203    #: ../localechooser.templates-in:23001
2204    msgid "Country, territory or area:"
2205    msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ:"
2206    
2207    #. Type: text
2208    #. Description
2209    #. :sl1:
2210    #: ../localechooser.templates-in:24001
2211    msgid "Continent or region:"
2212    msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ:"
2213    
2214    #. Type: text
2215    #. Description
2216    #. :sl1:
2217    #: ../localechooser.templates-in:25001
2218    msgid ""
2219    "The selected location will be used to set your time zone and also for "
2220    "example to help select the system locale. Normally this should be the "
2221    "country where you live."
2222    msgstr ""
2223    "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ "
2224    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ താമസിയ്ക്കുന്ന "
2225    "രാജ്യമായിരിയ്ക്കണം."
2226    
2227    #. Type: text
2228    #. Description
2229    #. :sl1:
2230    #: ../localechooser.templates-in:26001
2231    msgid ""
2232    "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
2233    "\"other\" if your location is not listed."
2234    msgstr ""
2235    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി തയ്യാറാക്കിയ സാഥാനങ്ങളുടെ പട്ടികയാണിതു്. നിങ്ങളുടെ "
2236    "സ്ഥലം ഇതിലില്ലെങ്കില്‍ \"മറ്റുള്ളവ\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2237    
2238    #. Type: text
2239    #. Description
2240    #. :sl1:
2241    #: ../localechooser.templates-in:27001
2242    msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
2243    msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനമുള്ള വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2244    
2245    #. Type: text
2246  #. Description  #. Description
2247    #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
2248  #. :sl1:  #. :sl1:
2249  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  #: ../localechooser.templates-in:28001
2250  msgid "Choose a country, territory or area:"  #, no-c-format
2251  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgid ""
2252    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
2253    "continent or region if your location is not listed."
2254    msgstr ""
2255    "%s നുള്ള സ്ഥാനങ്ങളാണു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍ <പുറകോട്ട്> എന്ന "
2256    "വഴി ഉപയോഗിച്ചു് വേറൊരു വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
2257    
2258  #. Type: select  #. Type: select
2259  #. Description  #. Description
2260  #. :sl1:  #. :sl1:
2261  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../localechooser.templates-in:29001
2262    msgid "Country to base default locale settings on:"
2263    msgstr "സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കേണ്ട രാജ്യം:"
2264    
2265    #. Type: text
2266    #. Description
2267    #. :sl1:
2268    #: ../localechooser.templates-in:30001
2269    msgid ""
2270    "There is no locale defined for the combination of language and country you "
2271    "have selected. You can now select your preference from the locales available "
2272    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
2273    "second column."
2274    msgstr ""
2275    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയും രാജ്യവും കൂടിയുള്ളതിനു് ഇതു് വരെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല. "
2276    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്ക് ലഭ്യമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു താത്പര്യമുള്ളവ "
2277    "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ "
2278    "കാണാം."
2279    
2280    #. Type: text
2281    #. Description
2282    #. :sl1:
2283    #: ../localechooser.templates-in:31001
2284  msgid ""  msgid ""
2285  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
2286  "or regions."  "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
2287    "used is listed in the second column."
2288  msgstr ""  msgstr ""
2289  "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം."  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്കു് ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ "
2290    "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് താത്പര്യമുള്ളവ നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. "
2291    "ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ കാണാം."
2292    
2293  #. Type: text  #. Type: text
2294  #. Description  #. Description
# Line 1602  msgstr "" Line 2298  msgstr ""
2298  msgid "Select a keyboard layout"  msgid "Select a keyboard layout"
2299  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2300    
2301  #. Type: text  #. Type: text
2302    #. Description
2303    #. :sl1:
2304    #. base-installer progress bar item
2305    #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2306    msgid "Configuring keyboard..."
2307    msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."
2308    
2309    #. Type: text
2310    #. Description
2311    #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2312    #. :sl1:
2313    #: ../keyboard-configuration.templates:2001
2314    #, fuzzy
2315    msgid "Configure the keyboard"
2316    msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2317    
2318    #. Type: text
2319    #. Description
2320    #. :sl1:
2321    #: ../keyboard-configuration.templates:3001
2322    #, fuzzy
2323    msgid "Other"
2324    msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2325    
2326    #. Type: select
2327    #. Description
2328    #. :sl1:
2329    #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2330    #, fuzzy
2331    msgid "Country of origin for the keyboard:"
2332    msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"
2333    
2334    #. Type: select
2335    #. Description
2336    #. :sl1:
2337    #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2338    msgid ""
2339    "The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
2340    "multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
2341    "keyboard of this computer."
2342    msgstr ""
2343    
2344    #. Type: select
2345    #. Description
2346    #. :sl1:
2347    #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2348    #, fuzzy
2349    msgid "Keyboard layout:"
2350    msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2351    
2352    #. Type: select
2353    #. Description
2354    #. :sl1:
2355    #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2356    #, fuzzy
2357    msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
2358    msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."
2359    
2360    #. Type: select
2361    #. Choices
2362    #. :sl1:
2363    #. Type: select
2364    #. Choices
2365    #. :sl2:
2366    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2367    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2368    msgid "Caps Lock"
2369    msgstr ""
2370    
2371    #. Type: select
2372    #. Choices
2373    #. :sl1:
2374    #. Type: select
2375    #. Choices
2376    #. :sl2:
2377    #. Type: select
2378    #. Choices
2379    #. :sl2:
2380    #. Type: select
2381    #. Choices
2382    #. :sl2:
2383    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2384    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2385    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2386    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2387    msgid "Right Alt (AltGr)"
2388    msgstr ""
2389    
2390    #. Type: select
2391    #. Choices
2392    #. :sl1:
2393    #. Type: select
2394    #. Choices
2395    #. :sl2:
2396    #. Type: select
2397    #. Choices
2398    #. :sl2:
2399    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2400    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2401    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2402    msgid "Right Control"
2403    msgstr ""
2404    
2405    #. Type: select
2406    #. Choices
2407    #. :sl1:
2408    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2409    msgid "Right Shift"
2410    msgstr ""
2411    
2412    #. Type: select
2413    #. Choices
2414    #. :sl1:
2415    #. Type: select
2416    #. Choices
2417    #. :sl2:
2418    #. Type: select
2419    #. Choices
2420    #. :sl2:
2421    #. Type: select
2422    #. Choices
2423    #. :sl2:
2424    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2425    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2426    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2427    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2428    msgid "Right Logo key"
2429    msgstr ""
2430    
2431    #. Type: select
2432    #. Choices
2433    #. :sl1:
2434    #. Type: select
2435    #. Choices
2436    #. :sl2:
2437    #. Type: select
2438    #. Choices
2439    #. :sl2:
2440    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2441    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2442    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2443    msgid "Menu key"
2444    msgstr ""
2445    
2446    #. Type: select
2447    #. Choices
2448    #. :sl1:
2449    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2450    msgid "Alt+Shift"
2451    msgstr ""
2452    
2453    #. Type: select
2454    #. Choices
2455    #. :sl1:
2456    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2457    msgid "Control+Shift"
2458    msgstr ""
2459    
2460    #. Type: select
2461    #. Choices
2462    #. :sl1:
2463    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2464    msgid "Control+Alt"
2465    msgstr ""
2466    
2467    #. Type: select
2468    #. Choices
2469    #. :sl1:
2470    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2471    msgid "Alt+Caps Lock"
2472    msgstr ""
2473    
2474    #. Type: select
2475    #. Choices
2476    #. :sl1:
2477    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2478    msgid "Left Control+Left Shift"
2479    msgstr ""
2480    
2481    #. Type: select
2482    #. Choices
2483    #. :sl1:
2484    #. Type: select
2485    #. Choices
2486    #. :sl2:
2487    #. Type: select
2488    #. Choices
2489    #. :sl2:
2490    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2491    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2492    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2493    msgid "Left Alt"
2494    msgstr ""
2495    
2496    #. Type: select
2497    #. Choices
2498    #. :sl1:
2499    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2500    msgid "Left Control"
2501    msgstr ""
2502    
2503    #. Type: select
2504    #. Choices
2505    #. :sl1:
2506    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2507    msgid "Left Shift"
2508    msgstr ""
2509    
2510    #. Type: select
2511    #. Choices
2512    #. :sl1:
2513    #. Type: select
2514    #. Choices
2515    #. :sl2:
2516    #. Type: select
2517    #. Choices
2518    #. :sl2:
2519    #. Type: select
2520    #. Choices
2521    #. :sl2:
2522    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2523    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2524    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2525    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2526    msgid "Left Logo key"
2527    msgstr ""
2528    
2529    #. Type: select
2530    #. Choices
2531    #. :sl1:
2532    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2533    msgid "Scroll Lock key"
2534    msgstr ""
2535    
2536    #. Type: select
2537    #. Choices
2538    #. :sl1:
2539    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2540    msgid "No toggling"
2541    msgstr ""
2542    
2543    #. Type: select
2544    #. Description
2545    #. :sl1:
2546    #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2547    msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
2548    msgstr ""
2549    
2550    #. Type: select
2551    #. Description
2552    #. :sl1:
2553    #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2554    msgid ""
2555    "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
2556    "the standard Latin layout."
2557    msgstr ""
2558    
2559    #. Type: select
2560    #. Description
2561    #. :sl1:
2562    #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2563    msgid ""
2564    "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
2565    "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
2566    "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
2567    "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
2568    msgstr ""
2569    
2570    #. Type: select
2571  #. Description  #. Description
2572  #. :sl1:  #. :sl1:
2573  #. base-installer progress bar item  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2574  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
2575  msgid "Configuring keyboard..."  msgstr ""
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."  
2576    
2577  #. Type: text  #. Type: text
2578  #. Description  #. Description
# Line 1620  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര Line 2584  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്ര
2584  #. Type: text  #. Type: text
2585  #. Description  #. Description
2586  #. :sl1:  #. :sl1:
2587  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../cdrom-detect.templates:10001
2588  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
2589  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"
2590    
2591  #. Type: text  #. Type: text
2592  #. Description  #. Description
2593  #. :sl1:  #. :sl1:
2594  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../cdrom-detect.templates:11001
2595  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
2596  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."
2597    
# Line 1635  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു Line 2599  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയു
2599  #. Description  #. Description
2600  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
2601  #. :sl1:  #. :sl1:
2602  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../cdrom-detect.templates:18001
2603  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2604  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."
2605    
# Line 1650  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കു Line 2614  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കു
2614  #. Description  #. Description
2615  #. Main menu item  #. Main menu item
2616  #. :sl1:  #. :sl1:
2617  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../ethdetect.templates:6001
2618  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
2619  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
2620    
# Line 1707  msgstr "ഫേംവെയറുണ് Line 2671  msgstr "ഫേംവെയറുണ്
2671  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2672  #. Description  #. Description
2673  #. :sl1:  #. :sl1:
2674  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2675  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2676  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"
2677    
2678  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2679  #. Description  #. Description
2680  #. :sl1:  #. :sl1:
2681  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2682  msgid ""  msgid ""
2683  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2684  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
# Line 1731  msgstr "" Line 2695  msgstr ""
2695  #. Type: string  #. Type: string
2696  #. Description  #. Description
2697  #. :sl1:  #. :sl1:
2698  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2699  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
2700  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
2701    
2702  #. Type: string  #. Type: string
2703  #. Description  #. Description
2704  #. :sl1:  #. :sl1:
2705  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2706  msgid ""  msgid ""
2707  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2708  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
# Line 1754  msgstr "" Line 2718  msgstr ""
2718  #. Type: string  #. Type: string
2719  #. Description  #. Description
2720  #. :sl1:  #. :sl1:
2721  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2722  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
2723  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"
2724    
2725  #. Type: string  #. Type: string
2726  #. Description  #. Description
2727  #. :sl1:  #. :sl1:
2728  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2729  msgid ""  msgid ""
2730  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2731  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
# Line 1777  msgstr "" Line 2741  msgstr ""
2741  #. Type: select  #. Type: select
2742  #. Description  #. Description
2743  #. :sl1:  #. :sl1:
2744  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2745  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
2746  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"
2747    
2748  #. Type: select  #. Type: select
2749  #. Description  #. Description
2750  #. :sl1:  #. :sl1:
2751  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2752  msgid ""  msgid ""
2753  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2754  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
# Line 1800  msgstr "" Line 2764  msgstr ""
2764  #. Type: string  #. Type: string
2765  #. Description  #. Description
2766  #. :sl1:  #. :sl1:
2767  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2768  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2769  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"
2770    
2771  #. Type: string  #. Type: string
2772  #. Description  #. Description
2773  #. :sl1:  #. :sl1:
2774  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:6001
2775  msgid ""  msgid ""
2776  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2777  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
# Line 1820  msgstr "" Line 2784  msgstr ""
2784  #. Type: string  #. Type: string
2785  #. Description  #. Description
2786  #. :sl1:  #. :sl1:
2787  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2788  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2789  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
2790    
2791  #. Type: string  #. Type: string
2792  #. Description  #. Description
2793  #. :sl1:  #. :sl1:
2794  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2795  msgid ""  msgid ""
2796  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2797  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
# Line 1840  msgstr "" Line 2804  msgstr ""
2804  #. Type: string  #. Type: string
2805  #. Description  #. Description
2806  #. :sl1:  #. :sl1:
2807  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2808  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2809  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"
2810    
2811  #. Type: string  #. Type: string
2812  #. Description  #. Description
2813  #. :sl1:  #. :sl1:
2814  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2815  msgid ""  msgid ""
2816  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2817  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
# Line 1858  msgstr "" Line 2822  msgstr ""
2822  #. Type: string  #. Type: string
2823  #. Description  #. Description
2824  #. :sl1:  #. :sl1:
2825  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2826  msgid ""  msgid ""
2827  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2828  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 1869  msgstr "" Line 2833  msgstr ""
2833  #. Type: string  #. Type: string
2834  #. Description  #. Description
2835  #. :sl1:  #. :sl1:
2836  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2837  msgid ""  msgid ""
2838  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2839  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 1880  msgstr "" Line 2844  msgstr ""
2844  #. Type: string  #. Type: string
2845  #. Description  #. Description
2846  #. :sl1:  #. :sl1:
2847  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2848  msgid ""  msgid ""
2849  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2850  "field blank."  "field blank."
# Line 1890  msgstr "" Line 2854  msgstr ""
2854  #. Type: string  #. Type: string
2855  #. Description  #. Description
2856  #. :sl1:  #. :sl1:
2857  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2858  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
2859  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2860    
2861  #. Type: string  #. Type: string
2862  #. Description  #. Description
2863  #. :sl1:  #. :sl1:
2864  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2865  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
2866  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."
2867    
2868  #. Type: string  #. Type: string
2869  #. Description  #. Description
2870  #. :sl1:  #. :sl1:
2871  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2872  msgid ""  msgid ""
2873  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2874  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 1918  msgstr "" Line 2882  msgstr ""
2882  #. Type: text  #. Type: text
2883  #. Description  #. Description
2884  #. :sl1:  #. :sl1:
2885  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2886  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
2887  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"
2888    
2889  #. Type: text  #. Type: text
2890  #. Description  #. Description
2891  #. :sl1:  #. :sl1:
2892  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:18001
2893  msgid "Searching for wireless access points..."  msgid "Searching for wireless access points..."
2894  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2895    
# Line 1933  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ Line 2897  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ
2897  #. Description  #. Description
2898  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2899  #. :sl1:  #. :sl1:
2900  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2901  msgid "Storing network settings..."  msgid "Storing network settings..."
2902  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2903    
# Line 1941  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജ Line 2905  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജ
2905  #. Description  #. Description
2906  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
2907  #. :sl1:  #. :sl1:
2908  #: ../netcfg-common.templates:37001  #: ../netcfg-common.templates:39001
2909  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
2910  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2911    
# Line 2201  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 3165  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
3165  #. Description  #. Description
3166  #. :sl1:  #. :sl1:
3167  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
3168  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading Release files..."
3169  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "റിലീസ് ഫയലുകള്‍ ഇറക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3170    
3171  #. Type: text  #. Type: text
3172  #. Description  #. Description
3173  #. main-menu  #. main-menu
3174  #. :sl1:  #. :sl1:
3175  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
3176  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
3177  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3178    
3179  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #. Type: select  
3180  #. Default  #. Default
3181  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
3182  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
# Line 2231  msgstr "വിവരം മാന്വ Line 3184  msgstr "വിവരം മാന്വ
3184  #. random value here  #. random value here
3185  #.  #.
3186  #. First check that the country you mention here is listed in  #. First check that the country you mention here is listed in
3187  #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain  #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
 #. (remove the spaces between "*" and "/")  
3188  #.  #.
3189  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else  #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
3190  #.  #.
# Line 2332  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ Line 3284  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേ
3284  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3285  msgid ""  msgid ""
3286  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
3287  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇറക്കേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
3288    
3289  #. Type: string  #. Type: string
3290  #. Description  #. Description
# Line 2345  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ Line 3297  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌ
3297  msgid ""  msgid ""
3298  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
3299  "format."  "format."
3300  msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."  msgstr "വേറൊരു പോര്‍ട്ട്‌ സാധാരണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന [ഹോസ്റ്റ്‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്] എന്ന രീതിയില്‍ നല്‍കാം."
3301    
3302  #. Type: string  #. Type: string
3303  #. Description  #. Description
# Line 2421  msgstr "വിഭജകന്‍ തു Line 3373  msgstr "വിഭജകന്‍ തു
3373  #. Type: text  #. Type: text
3374  #. Description  #. Description
3375  #. :sl1:  #. :sl1:
3376  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
3377  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:1001
3378  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
3379  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
# Line 2457  msgstr "" Line 3409  msgstr ""
3409  #. Type: boolean  #. Type: boolean
3410  #. Description  #. Description
3411  #. :sl1:  #. :sl1:
3412  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
3413    #. Description
3414    #. :sl1:
3415    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3416  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
3417  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"
3418    
3419  #. Type: boolean  #. Type: boolean
3420  #. Description  #. Description
3421  #. :sl1:  #. :sl1:
3422  #: ../partman-base.templates:11001  #. Type: boolean
3423    #. Description
3424    #. :sl1:
3425    #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3426  msgid ""  msgid ""
3427  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3428  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
# Line 2486  msgstr "" Line 3444  msgstr ""
3444  #. Type: text  #. Type: text
3445  #. Description  #. Description
3446  #. :sl1:  #. :sl1:
3447  #: ../partman-base.templates:25001  #: ../partman-base.templates:26001
3448  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
3449  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3450    
3451  #. Type: text  #. Type: text
3452  #. Description  #. Description
3453  #. :sl1:  #. :sl1:
3454  #: ../partman-base.templates:26001  #: ../partman-base.templates:27001
3455  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
3456  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3457    
3458  #. Type: text  #. Type: text
3459  #. Description  #. Description
3460  #. :sl1:  #. :sl1:
3461  #: ../partman-base.templates:30001  #: ../partman-base.templates:31001
3462  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3463  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
3464    
3465  #. Type: text  #. Type: text
3466  #. Description  #. Description
3467  #. :sl1:  #. :sl1:
3468  #: ../partman-base.templates:31001  #: ../partman-base.templates:32001
3469  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
3470  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"
3471    
# Line 2515  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ Line 3473  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ
3473  #. Description  #. Description
3474  #. Keep short  #. Keep short
3475  #. :sl1:  #. :sl1:
3476  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-base.templates:35001
3477  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
3478  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"
3479    
# Line 2523  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ Line 3481  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ
3481  #. Description  #. Description
3482  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
3483  #. :sl1:  #. :sl1:
3484  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-base.templates:36001
3485  msgid "unusable"  msgid "unusable"
3486  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"
3487    
# Line 2531  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ Line 3489  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യ
3489  #. Description  #. Description
3490  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
3491  #. :sl1:  #. :sl1:
3492  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-base.templates:37001
3493  msgid "primary"  msgid "primary"
3494  msgstr "പ്രാഥമികം"  msgstr "പ്രാഥമികം"
3495    
# Line 2539  msgstr "പ്രാഥമികം" Line 3497  msgstr "പ്രാഥമികം"
3497  #. Description  #. Description
3498  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
3499  #. :sl1:  #. :sl1:
3500  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-base.templates:38001
3501  msgid "logical"  msgid "logical"
3502  msgstr "ലോജിക്കല്‍"  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
3503    
# Line 2547  msgstr "ലോജിക്കല്‍" Line 3505  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
3505  #. Description  #. Description
3506  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
3507  #. :sl1:  #. :sl1:
3508  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-base.templates:39001
3509  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
3510  msgstr "പ്രാ/ലോ"  msgstr "പ്രാ/ലോ"
3511    
# Line 2559  msgstr "പ്രാ/ലോ" Line 3517  msgstr "പ്രാ/ലോ"
3517  #. No %s  #. No %s
3518  #. N. %s  #. N. %s
3519  #. :sl1:  #. :sl1:
3520  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-base.templates:40001
3521  #, no-c-format  #, no-c-format
3522  msgid "#%s"  msgid "#%s"
3523  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
3524    
3525  #. Type: text  #. Type: text
3526  #. Description  #. Description
3527    #. For example ATA1 (ad0)
3528    #. :sl1:
3529    #: ../partman-base.templates:41001
3530    #, no-c-format
3531    msgid "ATA%s (%s)"
3532    msgstr "ATA%s (%s)"
3533    
3534    #. Type: text
3535    #. Description
3536    #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
3537    #. :sl1:
3538    #: ../partman-base.templates:42001
3539    #, no-c-format
3540    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
3541    msgstr "ATA%s, ഭാഗം #%s (%s)"
3542    
3543    #. Type: text
3544    #. Description
3545  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
3546  #. :sl1:  #. :sl1:
3547  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-base.templates:43001
3548  #, no-c-format  #, no-c-format
3549  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
3550  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"
# Line 2577  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 3553  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
3553  #. Description  #. Description
3554  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
3555  #. :sl1:  #. :sl1:
3556  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-base.templates:44001
3557  #, no-c-format  #, no-c-format
3558  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
3559  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
# Line 2586  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)" Line 3562  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
3562  #. Description  #. Description
3563  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3564  #. :sl1:  #. :sl1:
3565  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-base.templates:45001
3566  #, no-c-format  #, no-c-format
3567  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3568  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2595  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര Line 3571  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര
3571  #. Description  #. Description
3572  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3573  #. :sl1:  #. :sl1:
3574  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-base.templates:46001
3575  #, no-c-format  #, no-c-format
3576  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3577  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2603  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ Line 3579  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാ
3579  #. Type: text  #. Type: text
3580  #. Description  #. Description
3581  #. :sl1:  #. :sl1:
3582  #: ../partman-base.templates:44001  #: ../partman-base.templates:47001
3583  #, no-c-format  #, no-c-format
3584  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3585  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
# Line 2611  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" Line 3587  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3587  #. Type: text  #. Type: text
3588  #. Description  #. Description
3589  #. :sl1:  #. :sl1:
3590  #: ../partman-base.templates:45001  #: ../partman-base.templates:48001
3591  #, no-c-format  #, no-c-format
3592  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3593  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
# Line 2619  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം Line 3595  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം
3595  #. Type: text  #. Type: text
3596  #. Description  #. Description
3597  #. :sl1:  #. :sl1:
3598  #: ../partman-base.templates:60001  #: ../partman-base.templates:49001
3599    #, no-c-format
3600    msgid "SCSI%s (%s)"
3601    msgstr "SCSI%s (%s)"
3602    
3603    #. Type: text
3604    #. Description
3605    #. :sl1:
3606    #: ../partman-base.templates:50001
3607    #, no-c-format
3608    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
3609    msgstr "SCSI%s, ഭാഗം #%s (%s)"
3610    
3611    #. Type: text
3612    #. Description
3613    #. :sl1:
3614    #: ../partman-base.templates:65001
3615  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
3616  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
3617    
# Line 2627  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ Line 3619  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ
3619  #. Description  #. Description
3620  #. Main menu entry  #. Main menu entry
3621  #. :sl1:  #. :sl1:
3622  #: ../partman-base.templates:61001  #: ../partman-base.templates:66001
3623  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
3624  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"
3625    
# Line 2750  msgstr "" Line 3742  msgstr ""
3742  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "
3743  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
3744    
 #. Type: multiselect  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-auto.templates:17001  
 msgid "Select disk(s) to partition:"  
 msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: multiselect  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-auto.templates:17001  
 msgid ""  
 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "  
 "you have confirmed that you really want to make the changes."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "  
 "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."  
   
3745  #. Type: text  #. Type: text
3746  #. Description  #. Description
3747  #. :sl1:  #. :sl1:
3748  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3749  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3750  #: ../partman-auto.templates:18001  #: ../partman-auto.templates:17001
3751  msgid "Manual"  msgid "Manual"
3752  msgstr "തന്നത്താന്‍"  msgstr "തന്നത്താന്‍"
3753    
# Line 2781  msgstr "തന്നത്താന് Line 3755  msgstr "തന്നത്താന്
3755  #. Description  #. Description
3756  #. :sl1:  #. :sl1:
3757  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3758  #: ../partman-auto.templates:19001  #: ../partman-auto.templates:18001
3759  msgid "Automatically partition the free space"  msgid "Automatically partition the free space"
3760  msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"
3761    
# Line 2789  msgstr "ഇടപെടലില്ല Line 3763  msgstr "ഇടപെടലില്ല
3763  #. Description  #. Description
3764  #. :sl1:  #. :sl1:
3765  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3766  #: ../partman-auto.templates:20001  #: ../partman-auto.templates:19001
3767  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3768  msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"  msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"
3769    
# Line 2797  msgstr "എല്ലാ ഫയലുക Line 3771  msgstr "എല്ലാ ഫയലുക
3771  #. Description  #. Description
3772  #. :sl1:  #. :sl1:
3773  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3774  #: ../partman-auto.templates:21001  #: ../partman-auto.templates:20001
3775  msgid "Separate /home partition"  msgid "Separate /home partition"
3776  msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"  msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"
3777    
# Line 2805  msgstr "വേറിട്ട /home ഭ Line 3779  msgstr "വേറിട്ട /home ഭ
3779  #. Description  #. Description
3780  #. :sl1:  #. :sl1:
3781  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3782  #: ../partman-auto.templates:22001  #: ../partman-auto.templates:21001
3783  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3784  msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"  msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"
3785    
# Line 2896  msgstr "പുതിയ ഭാഗത് Line 3870  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്
3870  #. Type: text  #. Type: text
3871  #. Description  #. Description
3872  #. :sl1:  #. :sl1:
3873  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3874  msgid ""  msgid ""
3875  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3876  msgstr ""  msgstr ""
# Line 2981  msgstr "സ്വാപ്" Line 3955  msgstr "സ്വാപ്"
3955  #. Description  #. Description
3956  #. :sl1:  #. :sl1:
3957  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3958  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001  #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
3959  msgid "ext3"  msgid "ext3"
3960  msgstr "ext3"  msgstr "ext3"
3961    
# Line 2993  msgstr "ext3" Line 3967  msgstr "ext3"
3967  #. Description  #. Description
3968  #. :sl1:  #. :sl1:
3969  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3970  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001  #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
 #, fuzzy  
3971  msgid "ext4"  msgid "ext4"
3972  msgstr "ext2"  msgstr "ext4"
3973    
3974    #. Type: text
3975    #. Description
3976    #. :sl2:
3977    #. File system name (untranslatable in many languages)
3978    #. Type: text
3979    #. Description
3980    #. :sl1:
3981    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3982    #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
3983    msgid "btrfs"
3984    msgstr "btrfs"
3985    
3986  #. Type: text  #. Type: text
3987  #. Description  #. Description
3988  #. :sl1:  #. :sl1:
3989  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3990  #: ../partman-reiserfs.templates:8001  #: ../partman-reiserfs.templates:3001
3991  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3992  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3993    
# Line 3014  msgstr "reiserfs" Line 3999  msgstr "reiserfs"
3999  #. Description  #. Description
4000  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
4001  #. :sl1:  #. :sl1:
4002  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001  #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
4003  msgid "jfs"  msgid "jfs"
4004  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
4005    
# Line 3026  msgstr "jfs" Line 4011  msgstr "jfs"
4011  #. Description  #. Description
4012  #. :sl1:  #. :sl1:
4013  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
4014  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001  #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
4015  msgid "xfs"  msgid "xfs"
4016  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
4017    
# Line 3036  msgstr "xfs" Line 4021  msgstr "xfs"
4021  #. Type: text  #. Type: text
4022  #. Description  #. Description
4023  #. :sl1:  #. :sl1:
4024  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
4025  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
4026  msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"  msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"
4027    
# Line 3126  msgid "" Line 4111  msgid ""
4111  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
4112  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
4113  "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "  "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
4114  "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"  "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
4115  "\" in the main partitioning menu."  "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
4116  msgstr ""  msgstr ""
4117  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "
4118  "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "  "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "
# Line 3141  msgstr "" Line 4126  msgstr ""
4126  #. :sl1:  #. :sl1:
4127  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
4128  msgid "Saving the time zone..."  msgid "Saving the time zone..."
4129  msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "സമയ മേഖല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Selected time zone"  
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  
 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."  
4130    
4131  #. Type: text  #. Type: text
4132  #. Description  #. Description
# Line 3183  msgid "" Line 4154  msgid ""
4154  "expects the clock to be set to local time."  "expects the clock to be set to local time."
4155  msgstr ""  msgstr ""
4156  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "
4157  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഖലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "
4158  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "  "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "
4159  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "  "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "
4160  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."  "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
# Line 3949  msgstr "" Line 4920  msgstr ""
4920  #. Description  #. Description
4921  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.  #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4922  #. :sl2:  #. :sl2:
4923    #. Type: boolean
4924    #. Description
4925    #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4926    #. :sl2:
4927  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4928  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4929  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4930  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001  #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4931    #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4932  msgid ""  msgid ""
4933  "Please choose whether you want this software to be made available to you."  "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4934  msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്നു്  ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്നു്  ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
# Line 4035  msgstr "" Line 5011  msgstr ""
5011  #. Description  #. Description
5012  #. :sl1:  #. :sl1:
5013  #: ../user-setup-udeb.templates:6001  #: ../user-setup-udeb.templates:6001
5014    msgid ""
5015    "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
5016    "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
5017    "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
5018    msgstr ""
5019    "റൂട്ട് ഉപയോക്താവിനു് ശൂന്യമായ അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് ശൂന്യമായി വിട്ടാല്‍ റൂട്ട് അക്കൌണ്ട് "
5020    "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയും \"sudo\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് റൂട്ടാകാനുള്ള കഴിവു് ആദ്യം ഉണ്ടാക്കുന്ന "
5021    "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിനു് നല്‍കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."
5022    
5023    #. Type: password
5024    #. Description
5025    #. :sl1:
5026    #: ../user-setup-udeb.templates:6001
5027  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."  msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
5028  msgstr ""  msgstr ""
5029  "നിങ്ങള്‍ ടൈപ് ചെയ്യുന്ന അതേ സമയത്തു് തന്നെ അടയാള വാക്ക് കാണാന്‍ സാധിക്കില്ല എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക."  "നിങ്ങള്‍ ടൈപ് ചെയ്യുന്ന അതേ സമയത്തു് തന്നെ അടയാള വാക്ക് കാണാന്‍ സാധിക്കില്ല എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക."
# Line 4055  msgstr "" Line 5044  msgstr ""
5044  #. Description  #. Description
5045  #. :sl2:  #. :sl2:
5046  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
5047  #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001
5048  msgid "Re-enter password to verify:"  msgid "Re-enter password to verify:"
5049  msgstr "അടയാള വാക്ക് ഉറപ്പാക്കാനായി ഒന്നു കൂടി നല്‍കുക:"  msgstr "അടയാള വാക്ക് ഉറപ്പാക്കാനായി ഒന്നു കൂടി നല്‍കുക:"
5050    
# Line 4199  msgstr "വേണ്ട" Line 5188  msgstr "വേണ്ട"
5188  #. Translators: must fit within 80 characters.  #. Translators: must fit within 80 characters.
5189  #. :sl1:  #. :sl1:
5190  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
5191  msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"  msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
5192    msgstr "<Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
5193    
5194    #. Type: text
5195    #. Description
5196    #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
5197    #. Translators: must fit within 80 characters.
5198    #. :sl1:
5199    #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
5200    msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
5201  msgstr ""  msgstr ""
5202  "<Tab> ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"  "<F1> സഹായത്തിനു്; <Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
5203    
5204    #. Type: text
5205    #. Description
5206    #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
5207    #. :sl1:
5208    #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
5209    msgid "Help"
5210    msgstr "സഹായം"
5211    
5212  #. Type: text  #. Type: text
5213  #. Description  #. Description
# Line 4211  msgstr "" Line 5217  msgstr ""
5217  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)  #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
5218  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE  #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
5219  #. :sl1:  #. :sl1:
5220  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
5221  msgid "LTR"  msgid "LTR"
5222  msgstr "LTR"  msgstr "LTR"
5223    
# Line 4221  msgstr "LTR" Line 5227  msgstr "LTR"
5227  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"  #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
5228  #. of the screen  #. of the screen
5229  #. :sl1:  #. :sl1:
5230  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
5231  msgid "Screenshot"  msgid "Screenshot"
5232  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"
5233    
# Line 4230  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷ Line 5236  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷ
5236  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file  #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
5237  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here  #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
5238  #. :sl1:  #. :sl1:
5239  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001  #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
5240  #, no-c-format  #, no-c-format
5241  msgid "Screenshot saved as %s"  msgid "Screenshot saved as %s"
5242  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് %s ആയി സേവ് ചെയ്തു"  msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് %s ആയി സേവ് ചെയ്തു"
# Line 4373  msgstr "" Line 5379  msgstr ""
5379  #. Type: text  #. Type: text
5380  #. Description  #. Description
5381  #. :sl1:  #. :sl1:
5382  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:16001
5383  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
5384  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5385    
5386  #. Type: text  #. Type: text
5387  #. Description  #. Description
5388  #. :sl1:  #. :sl1:
5389  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:17001
5390  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
5391  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5392    
5393  #. Type: text  #. Type: text
5394  #. Description  #. Description
5395  #. :sl1:  #. :sl1:
5396  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:18001
5397  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
5398  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5399    
5400  #. Type: text  #. Type: text
5401  #. Description  #. Description
5402  #. :sl1:  #. :sl1:
5403  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:19001
5404  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
5405  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5406    
5407  #. Type: text  #. Type: text
5408  #. Description  #. Description
5409  #. :sl1:  #. :sl1:
5410  #: ../grub-installer.templates:22001  #: ../grub-installer.templates:20001
5411  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
5412  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5413    
5414  #. Type: text  #. Type: text
5415  #. Description  #. Description
5416  #. :sl1:  #. :sl1:
5417  #: ../grub-installer.templates:23001  #: ../grub-installer.templates:21001
5418  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
5419  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5420    
5421  #. Type: text  #. Type: text
5422  #. Description  #. Description
5423  #. :sl1:  #. :sl1:
5424  #: ../grub-installer.templates:24001  #: ../grub-installer.templates:22001
5425  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
5426  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5427    
# Line 4423  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത Line 5429  msgstr "/etc/kernel-img.conf പുത
5429  #. Description  #. Description
5430  #. Main menu item  #. Main menu item
5431  #. :sl1:  #. :sl1:
5432  #: ../grub-installer.templates:25001  #: ../grub-installer.templates:23001
5433  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
5434  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
5435    
# Line 4492  msgstr "ലോജിക്കല്‍ Line 5498  msgstr "ലോജിക്കല്‍
5498  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
5499  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"
5500    
5501  #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink"  #~ msgid "PALO boot partition"
5502  #~ msgstr "കെര്‍ണല്‍ സിംലിങ്ക് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #~ msgstr "PALO ബൂട്ട് ഭാഗം"
   
 #~ msgid ""  
 #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "  
 #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /vmlinux അല്ലെങ്കില്‍ /boot/vmlinux കെര്‍ണല്‍ ഇമേജിലേക്കുള്ള "  
 #~ "ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവു് ആയിരിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink"  
 #~ msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി സിംലിങ്ക് പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be "  
 #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /initrd.img അല്ലെങ്കില്‍ /boot/initrd.img ഇനിഷ്യല്‍ റാം "  
 #~ "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കുള്ള ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവ് "  
 #~ "ആയിരിയ്ക്കാം."  
   
 #~ msgid "Root partition not on first disk"  
 #~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "  
 #~ "Please return to the partitioning step."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് boot ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകണമെന്നുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന "  
 #~ "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"  
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${FILESYSTEM} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് "  
 #~ "പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  
 #~ msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  
5503    
5504  #~ msgid ""  #~ msgid "No PALO partition was found."
5505  #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "  #~ msgstr "PALO ഭാഗമൊന്നും കണ്ടില്ല."
 #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  "  
 #~ "പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."  
5506    
5507  #~ msgid ""  #~ msgid "The PALO partition must be in the first 2GB."
5508  #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "  #~ msgstr "PALO ഭാഗം ആദ്യത്തെ 2GB ക്കുള്ളിലായിരിക്കണമെന്നുണ്ട്."
 #~ "failed."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
5509    
5510  #~ msgid ""  #~ msgid "Hobart"
5511  #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"  #~ msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"
 #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും "  
 #~ "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."  
5512    
5513  #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?"  #~ msgid "Melbourne"
5514  #~ msgstr "സാടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ?"  #~ msgstr "മെല്‍ബണ്‍"
5515    
5516  #~ msgid ""  #~ msgid "Sydney"
5517  #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID "  #~ msgstr "സിഡ്നി"
 #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any "  
 #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes "  
 #~ "cannot be undone."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഭാഗങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമാകണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ "  
 #~ "വിഭജനത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ബാക്കി കിടക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും "  
 #~ "മാറ്റങ്ങളും ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നതല്ല."  
5518    
5519  #~ msgid "No pending changes"  #~ msgid "Broken Hill"
5520  #~ msgstr "ബാക്കി കിടക്കുന്ന മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല"  #~ msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"
5521    
5522  #~ msgid "There are no changes to commit."  #~ msgid "Brisbane"
5523  #~ msgstr "സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല."  #~ msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"
5524    
5525  #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes"  #~ msgid "Lindeman"
5526  #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  #~ msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"
5527    
5528  #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks."  #~ msgid "Adelaide"
5529  #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് അപ്രതീക്ഷിതമായി ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."  #~ msgstr "അഡലൈഡ്"
5530    
5531  #~ msgid "Creating initial file system"  #~ msgid "Darwin"
5532  #~ msgstr "തുടക്കത്തിലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #~ msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"
5533    
5534  #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..."  #~ msgid "Perth"
5535  #~ msgstr "${DEVICE} ല്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #~ msgstr "പെര്‍ത്ത്"
5536    
5537  #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk"  #~ msgid "Canberra"
5538  #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ"  #~ msgstr "കാന്‍ബറ"
5539    
5540  #~ msgid ""  #~ msgid "Eucla"
5541  #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is "  #~ msgstr "യൂക്ല"
 #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on "  
 #~ "your system that you do not want to lose!"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "(ഡിഎംറെയ്ഡ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള) സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റാളറിലെ പിന്തുണ "  
 #~ "പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ. നഷ്ടപ്പെടാനാഗ്രഹിയ്ക്കാത്ത ഏതൊരു ഡാറ്റയുടേയും കരുതല്‍ "  
 #~ "പകര്‍പ്പു് നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പു് വരുത്തുക!"  
5542    
5543  #~ msgid ""  #~ msgid "Currie"
5544  #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the "  #~ msgstr "ക്യൂറി"
 #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it "  
 #~ "means that the installation is not completely straightforward and that "  
 #~ "there are some important limitations."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കു് ഇപ്പോള്‍ വിഭജകരിലോ ബൂട്ട് ലോഡറുകളിലോ ഒരു പിന്തുണയുമില്ല. ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ "  
 #~ "ഇതിനെ മറി കടക്കും പക്ഷേ അതിനര്‍ത്ഥം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും നേരായ വഴിയിലൂടെയല്ലെന്നും "  
 #~ "വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ചില കുറവുകളുണ്ടെന്നുമാണു്."  
5545    
5546  #~ msgid ""  #~ msgid "Noronha"
5547  #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, "  #~ msgstr "നൊരോഞ്ഞ"
 #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found "  
 #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സടാ റെയ്ഡിനുള്ള പിന്തുണയെക്കുറിച്ചും അതെങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ചും കൂടുതല്‍ "  
 #~ "വിശദമായ വിവരങ്ങള്‍, പ്രത്യേകിച്ചും വിഭജന സമയത്തും ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തും, "  
 #~ "http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid എന്ന താളില്‍ കാണാം."  
5548    
5549  #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding."  #~ msgid "Belem"
5550  #~ msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പ് ആ താള്‍ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം വായിയ്ക്കുക."  #~ msgstr "ബെലം"
5551    
5552  #, fuzzy  #~ msgid "Fortaleza"
5553  #~| msgid ""  #~ msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"
 #~| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "  
 #~| "the partition will be used as is.  This means that you may not be able "  
 #~| "to boot from your hard disk."  
 #~ msgid ""  
 #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "  
 #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to "  
 #~ "boot from your hard disk."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ "  
 #~ "തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് "  
 #~ "വരില്ല എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."  
5554    
5555  #~ msgid "Make GLAN Tank bootable"  #~ msgid "Recife"
5556  #~ msgstr "GLAN Tank ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"  #~ msgstr "റെസിഫെ"
5557    
5558  #~ msgid "${WORKAROUND}"  #~ msgid "Araguaina"
5559  #~ msgstr "${WORKAROUND}"  #~ msgstr "അരാഗ്വിയാന"
5560    
5561  #~ msgid ""  #~ msgid "Maceio"
5562  #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "  #~ msgstr "മസീയോ"
 #~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key "  
 #~ "data has been collected (which can take a long time)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ "  
 #~ "അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ "  
 #~ "ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)."  
5563    
5564  #~ msgid "RAID0"  #~ msgid "Campo Grande"
5565  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  #~ msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"
5566    
5567  #~ msgid "RAID1"  #~ msgid "Cuiaba"
5568  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1"  #~ msgstr "ക്യുയിബ"
5569    
5570  #~ msgid "RAID5"  #~ msgid "Santarem"
5571  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5"  #~ msgstr "സാന്റാറെം"
5572    
5573  #, fuzzy  #~ msgid "Porto Velho"
5574  #~ msgid "RAID6"  #~ msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
5575    
5576  #, fuzzy  #~ msgid "Boa Vista"
5577  #~ msgid "RAID10"  #~ msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"
 #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"  
5578    
5579  #~ msgid ""  #~ msgid "Manaus"
5580  #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "  #~ msgstr "മാനസ്"
 #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "  
 #~ "used if one or more of the active devices fail."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "റെയ്ഡ്‌1 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. "  
 #~ "സജീവഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി "  
 #~ "വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."  
5581    
5582  #~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"  #~ msgid "Eirunepe"
5583  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ സജീവ ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"  #~ msgstr "യിരുനേപേ"
5584    
5585  #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"  #~ msgid "Rio Branco"
5586  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"  #~ msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"
5587    
5588  #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"  #~ msgid "Yukon"
5589  #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"  #~ msgstr "യുകോണ്‍"
5590    
5591  #~ msgid ""  #~ msgid "Jakarta"
5592  #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."  #~ msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"
 #~ msgstr ""  
 #~ "${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "  
 #~ "തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  
5593    
5594  #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"  #~ msgid "Pontianak"
5595  #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  #~ msgstr "പോണ്ടിയാനക്"
5596    
5597  #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"  #~ msgid "Makassar"
5598  #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"  #~ msgstr "മകസ്സര്‍"
5599    
5600  #~ msgid ""  #~ msgid "Jayapura"
5601  #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."  #~ msgstr "ജയപുര"
 #~ msgstr ""  
 #~ "${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."  
5602    
5603  #~ msgid "File system for the new partition:"  #~ msgid "Moscow+00 - west Russia"
5604  #~ msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"  #~ msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"
5605    
5606  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"  #~ msgid "Moscow+01 - Samara"
5607  #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  #~ msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"
5608    
5609  #~ msgid "Load drivers from a floppy"  #~ msgid "Moscow+03 - west Siberia"
5610  #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കുക"  #~ msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"
5611    
5612  #~ msgid "Load drivers from another floppy?"  #~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
5613  #~ msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  #~ msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"
5614    
5615  #~ msgid "Scanning the floppy"  #~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
5616  #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ തിരയുന്നു"  #~ msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"
5617    
5618  #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"  #~ msgid "Moscow+06 - Lena River"
5619  #~ msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഫ്ലാഷ് മെമ്മറി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  #~ msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"
5620    
5621  #~ msgid ""  #~ msgid "Moscow+07 - Amur River"
5622  #~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS "  #~ msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"
 #~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give "  
 #~ "the device name of the disk on which to put delo."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഡിലോ DOS വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഡിസ്കിലെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  
 #~ "സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി ഡിലോ വക്കേണ്ട "  
 #~ "ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."  
5623    
5624  #~ msgid "Delo configured to use a serial console"  #~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
5625  #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"  #~ msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"
5626    
5627  #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."  #~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
5628  #~ msgstr "ഡിലോ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് ${PORT} കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."  #~ msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"
5629    
5630  #~ msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"  #~ msgid "Aboot installation failed.  Continue anyway?"
5631  #~ msgstr "ഡിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  #~ msgstr "അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
5632    
5633  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5634  #~ "The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a "  #~ "The aboot package failed to install into /target/.  Installing aboot as a "
5635  #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
5636  #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."  #~ "unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible."
5637  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5638  #~ "ഡിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  #~ "അബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറായി "
5639  #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഡിലോയുമായി "  #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം അബൂട്ടുമായി "
5640  #~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  #~ "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
5641    
 #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"  
 #~ msgstr "ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #~ msgid "Select your floppy device:"  
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
5642  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5643  #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "  #~ "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an "
5644  #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "  #~ "ext2 partition.  Please select the ext2 partition that you wish aboot to "
5645  #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives."  #~ "use.  If this is not the root file system, your kernel image and the "
5646    #~ "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
5647  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5648  #~ "സാധാരണ ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ ഒന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങളുടേത്‌ യുഎസ്‌ബി ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവോ അസാധാരണ "  #~ "ext2 ഭാഗമുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരണത്തില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് "
5649  #~ "തരത്തിലുള്ള ഏതെങ്കിലും ആണെങ്കില്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്‌ അല്ലാത്ത "  #~ "അബൂട്ടിനാവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി അബൂട്ട്  ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ext2 ഭാഗം "
5650  #~ "ഉപകരണങ്ങളും പട്ടികയിലുള്‍പ്പെട്ടേയ്ക്കാം എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."  #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇതു് നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ കെര്‍ണല്‍ ഇമേജും /etc/"
5651    #~ "aboot.conf എന്ന ക്രമീകരണ ഫയലും ആ ഭാഗത്തേക്ക് പകര്‍ത്തപ്പെടുന്നതായിരിയ്ക്കും."
 #~ msgid "-- Asia --"  
 #~ msgstr "-- ഏഷ്യ --"  
   
 #~ msgid "-- Antarctica --"  
 #~ msgstr "-- അന്റാര്‍ട്ടിക്ക --"  
   
 #~ msgid "-- other --"  
 #~ msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --"  
   
 #~ msgid "United States[ default country ]"  
 #~ msgstr "India"  
5652    
5653  #~ msgid "US"  #~ msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?"
5654  #~ msgstr "IN"  #~ msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഒരു ഡിസ്കില്‍ /boot ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമോ?"
5655    
5656  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5657  #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "  #~ "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must "
5658  #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "  #~ "be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition "
5659  #~ "the maximum allowed size."  #~ "table.  Your /boot directory is not located on such a disk.  If you "
5660    #~ "proceed, you will not be able to boot your system using aboot, and will "
5661    #~ "need to boot it some other way."
5662  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5663  #~ "സൂചന: ഈ ഫ്രീ സ്പേയ്സില്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ളതിന്റെ \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\"മുതലായവയ്ക്ക്.) "  #~ "SRM കണ്‍സോളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യണമെങ്കില്‍ അബൂട്ടും അതു് ചേര്‍ക്കുന്ന കെര്‍ണലും അതിന്റെ വിഭജന "
5664  #~ "ത്തിന്  \"20%\" (അല്ലെങ്കില്‍ \"30%\" തുടങ്ങിയവ) ഉപയോഗിയ്ക്കുക. പരമാവധി സാധ്യമാകുന്ന "  #~ "പട്ടികയ്കായി BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
5665  #~ "വലിപ്പത്തിന് \"max\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കാം."  #~ "ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്. അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ഡിസ്കിലല്ല നിങ്ങളുടെ /boot കൂട  സ്ഥിതി "
5666    #~ "ചെയ്യുന്നത്. നിങ്ങള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുകയാണെങ്കില്‍ അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
5667    #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധിക്കുകയില്ല, മറ്റേതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിത് ബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടി വരും."
5668    
5669    #~ msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
5670    #~ msgstr "/boot ന് പിന്തുണക്കാത്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തരം ഉപയോഗിക്കണോ?"
5671    
5672  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5673  #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  #~ "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable "
5674  #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  #~ "device.  This means that either the root partition must be an ext2 file "
5675  #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "  #~ "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
 #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
5676  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5677  #~ "ദയവായി ഡെബിയന്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനാവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം (സ്വതന്ത്രം കളം) "  #~ "അബൂട്ടിന് /boot ഒരു ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരത്തില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗത്ത് "
5678  #~ "ഉള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ആവശ്യമായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഇല്ലെങ്കില്‍ ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ (നിലവിലുള്ള "  #~ "സ്ഥിതിചെയ്യണമെന്നാവശ്യമുണ്ട്. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഒന്നുകില്‍ റൂട്ട് ഭാഗം ഒരു ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
5679  #~ "ഫാറ്റ് ഭാഗങ്ങള്‍ വലിപ്പം മാറ്റി എത്രത്തോളം സ്ഥലമാണു് സ്വതന്തമാക്കാന്‍ പോകുന്നതെന്നു് സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് "  #~ "ആയിരിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ /boot ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു വ്യത്യസ്ത ext2 ഭാഗം ഉണ്ടായിക്കണം "
5680  #~ "കളം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു) വലിപ്പം മാറ്റി സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണു്."  #~ "എന്നതാണ്."
5681    
5682  #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  #~ msgid ""
5683    #~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you "
5684    #~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using "
5685    #~ "aboot."
5686  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5687  #~ " ഉപകരണം   മാതൃക               വലിപ്പം   സ്വതന്ത്രം   സ്വതന്ത്രഫാറ്റ് എന്‍ബിപാര്‍ട്ട്"  #~ "ഇപ്പോള്‍ /boot സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് ${PARTTYPE} എന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു ഭാഗത്താണ്. ഈ സെറ്റിങ്ങ് "
5688    #~ "തുടരുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഡെബിയന്‍ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
5689    #~ "സാധിക്കുകയില്ല."
5690    
5691  #~ msgid "Device to partition:"  #~ msgid "Install without aboot?"
5692  #~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"  #~ msgstr "അബൂട്ടില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണോ?"
5693    
5694  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5695  #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "  #~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
5696  #~ "file for the disk you want to partition."  #~ "boot loader.  To install aboot, you must have a special aboot partition "
5697    #~ "at the beginning of your disk."
5698  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5699  #~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "  #~ "നിങ്ങളുടെ /boot കൂട സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറിന് സ്ഥലമില്ലാത്ത ഒരു ഡിസ്കിലാണു്. "
5700  #~ "ദയവായി നല്‍കുക."  #~ "അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക അബൂട്ട് "
5701    #~ "ഭാഗം ഉണ്ടായിരിക്കണം."
5702    
5703  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5704  #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  #~ "If you continue without correcting this problem, aboot will not be "
5705  #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  #~ "installed and you will not be able to boot your new system from the SRM "
5706  #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "  #~ "console."
 #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "  
 #~ "later."  
5707  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5708  #~ "ഈ മഷീനിലുള്ള എല്ലാ ഡിസ്കിലേയും ഭാഗ പട്ടിക ഇതു് നശിപ്പിക്കും. വീണ്ടും: ഈ സിസ്റ്റത്തിലെ "  #~ "ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാതെ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല എന്നു് മാത്രമല്ല "
5709  #~ "എല്ലാ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിനേയും ഇതു് തുടച്ചു മാറ്റും! ബാക്കപ്പെടുക്കാത്ത പ്രധാനപ്പെട്ട വല്ലതുമുണ്ടെങ്കില്‍ "  #~ "SRM കണ്‍സോളില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധിക്കുകയുമില്ല."
 #~ "ബാക്കപ്പെടുക്കാനായി ഇപ്പോള്‍ നിര്‍ത്തി വക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ പിന്നീട് നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പുനരാരംഭിക്കേണ്ടി വരും."  
5710    
5711  #~ msgid "An error occurred during the previous operation"  #~ msgid "Install aboot on a hard disk"
5712  #~ msgstr "മുന്‍പത്തെ നടപടിയില്‍ ഒരു തെറ്റ് വന്നു"  #~ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
5713    
5714  #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"  #~ msgid "No ext2 partitions found"
5715  #~ msgstr "ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാന്‍ സാധിച്ചേക്കും. കുറച്ചു് കൂടി വിവരമിതാ:"  #~ msgstr "ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
   
 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം അസാധ്യം"  
5716    
5717  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5718  #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "  #~ "No ext2 file systems were found on your computer.  To load the Linux "
5719  #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "  #~ "kernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that "
5720  #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "  #~ "has been partitioned with BSD disklabels.  You will need to configure at "
5721  #~ "partitions)."  #~ "least one ext2 partition on your system before continuing."
5722  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5723  #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണറുടെ ഈ വേര്‍ഷന് തെരഞ്ഞെടുത്ത വിഭജനം നടത്താന്‍ കഴിയില്ല. ഒരു ശൂന്യ ഡിസ്കിനെയോ "  #~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ കൊണ്ട് "
5724  #~ "അല്ലെങ്കില്‍ 2 ല്‍ കൂടുതല്‍ FAT ഭാഗങ്ങളില്ലാത്തതോ (എക്സ്റ്റണ്ടഡ് ഭാഗമോ മറ്റു് FAT അല്ലാത ഭാഗമോ "  #~ "വിഭജിച്ച ഡിസ്കില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗം SRM കണ്‍സോളില്‍ നിന്നും ലിനക്സ് കെര്‍ണല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് "
5725  #~ "ഉണ്ടാകാത്തതോ) ആയ ഡിസ്കുകളെ മാത്രമേ ഇതിന് വിഭജിക്കാന്‍ കഴിയൂ."  #~ "അബൂട്ടിന് ആവശ്യമുണ്ട്. തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു ext2 ഭാഗമെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായി "
5726    #~ "വരും."
5727    
5728  #~ msgid ""  #~ msgid "Installing the aboot boot loader"
5729  #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "  #~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "  
 #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"  
 #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "  
 #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"  
 #~ "target/usr."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ രണ്ടാമത്തെ കണ്‍സോളിലേക്ക് മാറിയതിനു ശേഷം (ALT"  
 #~ "+F2) parted അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമായ മറ്റ ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ള രീതിയില്‍ "  
 #~ "ഡിസ്കിനെ വിഭജിച്ചതിനു ശേഷം എല്ലാ ഭാഗങ്ങളേയും /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക. /target "  
 #~ "നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനു്റെ റൂട്ട് കൂടയാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഭാഗം /taget "  
 #~ "ലും /usr ഭാഗം /target/usr ലും മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."  
5730    
5731  #~ msgid ""  #~ msgid "Installing the 'aboot' package..."
5732  #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "  #~ msgstr "'അബൂട്ട്' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 #~ "disk."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "വേറൊരു ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തു കൊണ്ട് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങുന്ന കാര്യവും നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 #~ "പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്."  
5733    
5734  #~ msgid "Not enough space on disk"  #~ msgid "Determining aboot boot device..."
5735  #~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലമില്ല"  #~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ഉപകരണം നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5736    
5737  #~ msgid ""  #~ msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..."
5738  #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "  #~ msgstr "${BOOTDISK} ല്‍ അബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "  
 #~ "this disk appears to be below this limit."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "സ്വയപാര്‍ട്ടീഷണര്‍ ഭാഗ വലിപ്പത്തെക്കുറ്ച്ച് ചില ഊഹങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നു, അതു കൊ ണ്ടുതന്നെചുരുങ്ങിയത് 3GB "  
 #~ "ഫ്രീ സ്പേയ്സെങ്കിലും ഇതിനാവശ്യമാണു്. ഡിസ്കിലുള്ള ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഈ പരിധിക്ക് താഴെയാണെന്ന് "  
 #~ "തോന്നുന്നു."  
5739    
5740  #~ msgid ""  #~ msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..."
5741  #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "  #~ msgstr "${PARTNUM} ഭാഗം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ അബൂട്ട് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 #~ "also launch this program again and select another disk with more free "  
 #~ "space."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെന്നുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ കുറച്ചു് സ്പേയ്സ് ഫ്രീ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "  
 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങിയതിന് ശേഷം കൂടുതല്‍ ഫ്രീ സ്പേയ്സുള്ള മറ്റൊരു ഡിസ്ക് "  
 #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."  
5742    
5743  #~ msgid "Debug information about ${variable}"  #~ msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..."
5744  #~ msgstr "${variable} നെ കുറിച്ചുള്ള ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍"  #~ msgstr "${BOOTDEV} ലേക്ക് കെര്‍ണല്‍ ഇമേജുകള്‍ പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5745    
5746  #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"  #~ msgid "Aboot boot partition"
5747  #~ msgstr "ഇതാ ചില ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍. ${variable} ന്റെ മൂല്യം:"  #~ msgstr "അബൂട്ട് ബൂട്ട് ഭാഗം"
5748    
5749  #~ msgid "Successful partitioning"  #~ msgid "aboot"
5750  #~ msgstr "വിജയകരമായ വിഭജനം"  #~ msgstr "അബൂട്ട്"
5751    
5752  #~ msgid ""  #~ msgid "Installing vmelilo"
5753  #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5754  #~ "now continue the installation process."  
5755  #~ msgstr ""  #~ msgid "Installing vmelilo boot loader"
5756  #~ "ആവശ്യമായ ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ച് /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോഴും "  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 #~ "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ തുടരാം."  
5757    
5758  #~ msgid "File containing the requested partition table:"  #~ msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
5759  #~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വിഭജനപ്പട്ടികയുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍:"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
5760    
5761  #~ msgid ""  #~ msgid ""
5762  #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "  #~ "The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo "
5763  #~ "specified in this file."  #~ "as a boot loader is a required step.  The install problem might however "
5764    #~ "be unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
5765  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
5766  #~ "ഈ ഫയലില്‍ പറഞ്ഞ ഭാഗങ്ങളും വലിപ്പങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം "  #~ "വിഎംഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. വിഎംഇലിലോ "
5767  #~ "സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."  #~ "ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം "
5768    #~ "വിഎംഇലിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
5769    
5770    #~ msgid "Looking for root partition..."
5771    #~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗത്തിനായി നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5772    
5773    #~ msgid "Creating vmelilo configuration..."
5774    #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5775    
5776  #~ msgid "Automatically partition hard drives"  #~ msgid "Failed to create vmelilo configuration"
5777  #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളെ വിഭജിക്കുക"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
5778    
5779  #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"  #~ msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
5780  #~ msgstr "'${MOUNTPOINT}' ല്‍ '${FSTYPE}' സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സ്ഥലം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
5781    
5782  #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"  #~ msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
5783  #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${HOURS} മണിക്കുകര്‍ ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട്സ്ട്രാപ് ഭാഗത്തേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
5784    
5785  #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"  #~ msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
5786  #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${MINUTES} മിനിറ്റ്"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
5787    
5788  #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"  #~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
5789  #~ msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: 1 മിനിറ്റില്‍ കുറവ്"  #~ msgstr "വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
5790    
5791  #~ msgid "Creating device files..."  #~ msgid "Select disk(s) to partition:"
5792  #~ msgstr "ഉപകരണ ഫയലുകള്‍ സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #~ msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5793    
5794  #~ msgid "Antarctica"  #~ msgid ""
5795  #~ msgstr "അന്റാര്‍ട്ടിക്ക"  #~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not "
5796    #~ "before you have confirmed that you really want to make the changes."
5797    #~ msgstr ""
5798    #~ "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് "
5799    #~ "മനസ്സിലാക്കുക, പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
5800    
5801    #~ msgid ""
5802    #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
5803    #~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number "
5804    #~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, "
5805    #~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font "
5806    #~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus "
5807    #~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not "
5808    #~ "support them either)."
5809    #~ msgstr ""
5810    #~ "ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. അക്ഷരത്തിനനുസരിച്ചുള്ള "
5811    #~ "സാധാരണ എണ്ണല്‍ സംഖ്യകള്‍ എല്ലാ കണ്‍സോള്‍ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ക്കൊപ്പവും ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ആ സഖ്യ "
5812    #~ "അക്ഷരത്തിന്റെ ഉയരം (സ്കാന്‍ ചെയ്യുന്ന വരികളുടെ എണ്ണം) സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. ഇതിനു് പകരമായി "
5813    #~ "അക്ഷരം ഉയരംxവീതി എന്ന രീതിയിലും സൂചിപ്പിയ്ക്കാം; പക്ഷേ അങ്ങനെ പറയുകയാണെങ്കില്‍ അതിനു് "
5814    #~ "kdb console (console-tools അല്ല) പൊതിയും ഫ്രെയിംബഫറും (കൂടാതെ ഫ്രെയിംബഫറിനുള്ള "
5815    #~ "RadeonFB എന്ന കെര്‍ണല്‍ പ്രവര്‍ത്തകം അവയെ പിന്തുണയ്ക്കുകയുമില്ല)."
5816    
5817    #~ msgid ""
5818    #~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols "
5819    #~ "on the console. For reference, the font used when the computer boots has "
5820    #~ "size 16."
5821    #~ msgstr ""
5822    #~ "കണ്‍സോളിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ ശരിയായ വലിപ്പം മനസിലാക്കാന്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം "
5823    #~ "ഉപയോഗപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ "
5824    #~ "വലിപ്പം 16 ആണു്."

Legend:
Removed from v.57337  
changed lines
  Added in v.66636

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5