/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 54235 by bubulle, Sat Jul 12 07:40:37 2008 UTC revision 57337 by bubulle, Sat Jan 17 22:54:48 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of ml.po to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2008 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project  # Copyright (c)  2006-2008 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project
3  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
4  #  #
# Line 11  msgid "" Line 11  msgid ""
11  msgstr ""  msgstr ""
12  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14  "POT-Creation-Date: 2008-07-10 22:49+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-01-10 06:27+0000\n"
15  "PO-Revision-Date: 2008-04-26 17:03-0800\n"  "PO-Revision-Date: 2008-09-01 08:51-0500\n"
16  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
17  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
18  "discuss@googlegroups.com>\n"  "discuss@googlegroups.com>\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
20  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Malayalam\n"  
 "X-Poedit-Country: INDIA\n"  
22    
23  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
24  msgid "Africa"  msgid "Africa"
# Line 105  msgstr "സിഡിയില്‍ ന Line 103  msgstr "സിഡിയില്‍ ന
103  #. Type: boolean  #. Type: boolean
104  #. Description  #. Description
105  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
106  msgid "Load drivers from removable media now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
107  msgstr "പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സിഡി-റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
108    
109  #. Type: boolean  #. Type: boolean
110  #. Description  #. Description
111  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
112  msgid ""  msgid ""
113  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
114  "with the installation. If you know that the install will work without extra "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
115  "drivers, you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
116  msgstr ""  msgstr ""
117  "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​ക്കേണ്ടി "  "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​"
118  "വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "  "ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "
119  "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."  "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."
120    
121  #. Type: boolean  #. Type: boolean
122  #. Description  #. Description
123  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
124  msgid ""  msgid ""
125  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
126  "as a driver floppy or USB stick before continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
127  msgstr ""  msgstr ""
128  "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "  "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "
129  "ഇടുക."  "അല്ലെങ്കില്‍ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക് ഇടുക."
130    
131  #. Type: text  #. Type: text
132  #. Description  #. Description
133  #. main-menu  #. main-menu
134  #: ../load-media.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
 #, fuzzy  
135  msgid "Load drivers from removable media"  msgid "Load drivers from removable media"
136  msgstr "പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സിഡി-റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
137    
138  #. Type: boolean  #. Type: boolean
139  #. Description  #. Description
140  #: ../load-media.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
 #, fuzzy  
141  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
142  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഫ്ലോപ്പി. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമം. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"
143    
144  #. Type: boolean  #. Type: boolean
145  #. Description  #. Description
146  #: ../load-media.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
 #, fuzzy  
147  msgid ""  msgid ""
148  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
149  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
150  "unofficial removable media you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
151  msgstr ""  msgstr ""
152  "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തഫ്ലോപ്പിയല്ല. ദയവായി ശരിയായ ഫ്ലോപ്പിയാണു് ഡ്രൈവില്‍ ഉള്ളതെന്നു് "  "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തകമാധ്യമമല്ല. ദയവായി ശരിയായ മാധ്യമമാണു് വച്ചിട്ടുള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു "
153  "ഉറപ്പു വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക "  "വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക മാധ്യമമുണ്ടെങ്കില്‍ "
154  "ഫ്ലോപ്പിയുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."  "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."
155    
156  #. Type: text  #. Type: text
157  #. Description  #. Description
# Line 170  msgstr "ദയവായി ആദ്യ Line 162  msgstr "ദയവായി ആദ്യ
162  #. Type: text  #. Type: text
163  #. Description  #. Description
164  #: ../load-media.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
 #, fuzzy  
165  msgid ""  msgid ""
166  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
167  "order."  "order."
168  msgstr ""  msgstr "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പികള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."  
169    
170  #. Type: boolean  #. Type: boolean
171  #. Description  #. Description
172  #: ../load-media.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
 #, fuzzy  
173  msgid "Load drivers from another removable media?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
174  msgstr "പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സിഡി-റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"  msgstr "വേറൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
175    
176  #. Type: boolean  #. Type: boolean
177  #. Description  #. Description
178  #: ../load-media.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
 #, fuzzy  
179  msgid ""  msgid ""
180  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
181  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
182  "continuing."  "continuing."
183  msgstr ""  msgstr ""
184  "മറ്റൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "  "മറ്റൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, "
185  "തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി ഇടുക."  "ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പിയോ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്കോ ഇടുക."
186    
187  #. Type: select  #. Type: select
188  #. Description  #. Description
# Line 1055  msgstr "കിഴക്കേ ഇന് Line 1043  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്
1043  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1044  msgstr "സമോവ"  msgstr "സമോവ"
1045    
1046  #. Type: text  #. Type: select
 #. Description  
 #. Item in the main menu to select this package  
 #. TRANSLATORS: <65 columns  
 #: ../bootstrap-base.templates:1001  
 msgid "Install the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: error  
1047  #. Description  #. Description
1048  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1049  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1050  #: ../bootstrap-base.templates:2001  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"
 msgid "Cannot install base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"  
1051    
1052  #. Type: error  #. Type: select
1053  #. Description  #. Description
1054  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../bootstrap-base.templates:8001
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:2001  
1055  msgid ""  msgid ""
1056  "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1057  "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1058    "installation using the other options."
1059  msgstr ""  msgstr ""
1060  "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. "  "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായതു് "
1061  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന സിഡിറോം കണ്ടതുമില്ല സാധുവായ മിറര്‍ ക്രമീകരിച്ചതുമില്ല."  "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "
1062    "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."
1063    
1064  #. Type: error  #. Type: text
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #. Type: error  
1065  #. Description  #. Description
1066  #. Type: error  #. Release is a filename which should not be translated
1067    #: ../bootstrap-base.templates:42001
1068    msgid "Checking Release signature"
1069    msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1070    
1071    #. Type: select
1072  #. Description  #. Description
1073  #. SUBST0 is a filename  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1074  #. Type: error  msgid ""
1075    "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1076    "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1077    "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1078    "packages from this mirror."
1079    msgstr ""
1080    "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "
1081    "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "
1082    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "
1083    "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
1084    
1085    #. Type: text
1086  #. Description  #. Description
1087  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1088  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  msgid "Resume installation"
1089  #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുക"
 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപില്‍ തെറ്റു്"  
1090    
1091  #. Type: error  #. Type: text
1092  #. Description  #. Description
1093  #: ../bootstrap-base.templates:3001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1094  msgid "Failed to determine the codename for the release."  msgid ""
1095  msgstr "റിലീസിന്റെ കോഡ്നാമം സിശ്ചയിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1096    "any processes still running in the shell will be aborted."
1097    msgstr ""
1098    "ഷെല്ലില്‍ നിന്ന് പുറത്തുകടന്നു് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാനായി  \"തുടരുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക; ഏതെങ്കിലും "
1099    "പ്രക്രിയ ഷെല്ലില്‍ നടക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അതെല്ലാം നിര്‍ത്തുന്നതാണു്."
1100    
1101  #. Type: error  #. Type: text
1102  #. Description  #. Description
1103  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Main menu item
1104  msgid "Failed to install the base system"  #. should not be more than 55 columns
1105  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1106    #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1107    #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1108    #: ../pkgsel.templates:1001
1109    msgid "Select and install software"
1110    msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1111    
1112  #. Type: error  #. Type: text
1113  #. Description  #. Description
1114  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1115  msgid "The base system installation into /target/ failed."  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1116  msgstr "/target/ ലേക്കുള്ള അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  #: ../pkgsel.templates:2001
1117    msgid "Setting up..."
1118    msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."
1119    
1120  #. Type: error  #. Type: text
1121  #. Description  #. Description
1122  #. Type: error  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1123    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1124    #: ../pkgsel.templates:4001
1125    msgid "Upgrading software..."
1126    msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1127    
1128    #. Type: text
1129  #. Description  #. Description
1130  #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1131  msgid "Base system installation error"  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1132  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷനില്‍ തെറ്റു്"  #. Tasksel will then display its own screens
1133    #: ../pkgsel.templates:5001
1134    msgid "Running tasksel..."
1135    msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1136    
1137  #. Type: error  #. Type: text
1138  #. Description  #. Description
1139  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1140  msgid ""  #. The text is used at the end of the installation phase while
1141  "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  #. cleaning up pkgsel's stuff
1142  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്തു് വന്നു."  #: ../pkgsel.templates:6001
1143    msgid "Cleaning up..."
1144    msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1145    
1146  #. Type: error  #. Type: text
1147  #. Description  #. Description
1148  #: ../bootstrap-base.templates:6001  #. Main menu item
1149  msgid "The debootstrap program exited abnormally."  #: ../network-preseed.templates:1001
1150  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം അസാധാരണമായി പുറത്തു് വന്നു."  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1151    msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
1152    
1153  #. Type: error  #. Type: text
1154  #. Description  #. Description
1155  #: ../bootstrap-base.templates:7001  #. Main menu item
1156  msgid "The following error occurred:"  #: ../file-preseed.templates:1001
1157  msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചു:"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1158    msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1159    
1160  #. Type: select  #. Type: select
1161  #. Description  #. Description
1162  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1163  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Rescue operations"
1164  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1165    
1166  #. Type: select  #. Type: text
1167  #. Description  #. Description
1168  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #. Main menu item
1169  msgid ""  #: ../load-iso.templates:1001
1170  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1171  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 "installation using the other options."  
 msgstr ""  
 "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായതു് "  
 "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "  
 "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."  
1172    
1173  #. Type: error  #. Type: error
1174  #. Description  #. Description
1175  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../save-logs.templates:8001
1176  msgid "Unsupported initrd generator"  msgid "Failed to mount the floppy"
1177  msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദകന്‍"  msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1178    
1179  #. Type: error  #. Type: error
1180  #. Description  #. Description
1181  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../save-logs.templates:8001
1182  msgid ""  msgid ""
1183  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1184  "supported."  "the drive."
1185  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണു്."  msgstr ""
1186    "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "
1187    "ഡ്രൈവിലില്ല."
1188    
1189  #. Type: error  #. Type: select
1190  #. Description  #. Description
1191  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1192  msgid "Unable to install the selected kernel"  msgid "Partition for boot loader installation:"
1193  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"
1194    
1195  #. Type: error  #. Type: select
1196  #. Description  #. Description
1197  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1198  msgid ""  msgid ""
1199  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1200  "system."  "one you want elilo to use to boot your new system."
1201  msgstr ""  msgstr ""
1202  "കെര്‍ണല്‍ ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് "  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
1203  "കിട്ടി."  "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1204    
1205  #. Type: error  #. Type: error
1206  #. Description  #. Description
1207  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1208  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  msgid "No boot partitions detected"
1209  msgstr "കെര്‍ണല്‍ പാക്കേജ്: '${KERNEL}'."  msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"
1210    
1211  #. Type: select  #. Type: error
1212  #. Choices  #. Description
1213  #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  #: ../elilo-installer.templates:2001
 #. It means "no kernel"  
 #: ../bootstrap-base.templates:11001  
1214  msgid ""  msgid ""
1215  "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1216  "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1217  "This \"none\" means \"no kernel\" ]"  msgstr ""
1218  msgstr "ഒന്നുമില്ല"  "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "
1219    "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."
1220    
1221  #. Type: select  #. Type: text
1222  #. Description  #. Description
1223  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. Main menu item
1224  msgid "Kernel to install:"  #: ../elilo-installer.templates:3001
1225  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട കെര്‍ണല്‍:"  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1226    msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1227    
1228  #. Type: select  #. Type: text
1229  #. Description  #. Description
1230  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #: ../elilo-installer.templates:4001
1231  msgid ""  msgid "Installing the ELILO package"
1232  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "make the system bootable from the hard drive."  
 msgstr ""  
 "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ കെര്‍ണലുകളാണു്. സിസ്റ്റം ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "  
 "പറ്റുന്നതാക്കാന്‍ ദയവായി അവയിലേതെങ്കിലും ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
1233    
1234  #. Type: boolean  #. Type: text
1235  #. Description  #. Description
1236  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:5001
1237  msgid "Continue without installing a kernel?"  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1238  msgstr "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരണോ?"  msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1239    
1240  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1241  #. Description  #. Description
1242  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1243  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1244  msgstr "നിര്‍വചിച്ച APT സ്രോതസ്സുകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന കെര്‍ണലൊന്നും കണ്ടില്ല."  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
1245    
1246  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1247  #. Description  #. Description
1248  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1249  msgid ""  msgid ""
1250  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
1251  "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1252  "likely end up with a machine that doesn't boot."  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1253  msgstr ""  msgstr ""
1254  "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരാനും പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കെര്‍ണല്‍ മാന്വലായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനും "  "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1255  "നിങ്ങള്‍ക്കു് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് വിദഗ്ദ്ധര്‍ക്ക് മാത്രമേ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ "  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "
1256  "ബൂട്ട് ചെയ്യാത്ത മഷീനുമായി അവസാനിക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."  "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1257    
1258  #. Type: error  #. Type: error
1259  #. Description  #. Description
1260  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1261  msgid "Cannot install kernel"  msgid "ELILO installation failed"
1262  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1263    
1264  #. Type: error  #. Type: error
1265  #. Description  #. Description
1266  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1267  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1268  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയ ഒരു കെര്‍ണല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിഞ്ഞില്ല."  msgstr ""
1269    "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
1270    "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."
1271    
1272  #. Type: error  #. Type: boolean
1273  #. Description  #. Description
1274  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../colo-installer.templates:1001
1275  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1276  msgstr "${PACKAGE} ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
1277    
1278  #. Type: error  #. Type: boolean
1279  #. Description  #. Description
1280  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../colo-installer.templates:1001
1281  msgid ""  msgid ""
1282  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
1283  "the target system."  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1284    "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1285  msgstr ""  msgstr ""
1286  "${PACKAGE} പാക്കേജ് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റു് "  "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1287  "തിരിച്ചു കിട്ടി."  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "
1288    "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1289    
1290  #. Type: error  #. Type: text
1291  #. Description  #. Description
1292  #. SUBST0 is a Release file name.  #: ../colo-installer.templates:2001
1293  #: ../bootstrap-base.templates:16001  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1294  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
1295    
1296  #. Type: error  #. Type: text
1297  #. Description  #. Description
1298  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #: ../colo-installer.templates:3001
1299  #: ../bootstrap-base.templates:17001  msgid "Installing the CoLo package"
1300  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "റിലീസ് കയ്യൊപ്പു് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
1301    
1302  #. Type: error  #. Type: text
1303  #. Description  #. Description
1304  #. SUBST0 is a gpg key ID  #: ../colo-installer.templates:4001
1305  #: ../bootstrap-base.templates:18001  msgid "Creating CoLo configuration"
1306  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr ""  
 "റിലീസ് ഫയല്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കീ കൊണ്ടാണു് കയ്യൊപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  
1307    
1308  #. Type: error  #. Type: text
1309  #. Description  #. Description
1310  #: ../bootstrap-base.templates:19001  #. Main menu item
1311  msgid "Invalid Release file: no valid components."  #: ../colo-installer.templates:5001
1312  msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: സാധുവായ ഘടകങ്ങളില്ല."  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1313    msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1314    
1315  #. Type: error  #. Type: select
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001  
 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  
 msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: ${SUBST0} ക്കായി എന്റ്റിയില്ല."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid ""  
 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  
 "CD, depending on your installation method."  
 msgstr ""  
 "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇതു് ചീത്ത "  
 "സിഡിയോ ശൃഖലയിലെ പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid ""  
 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  
 "may help."  
 msgstr ""  
 "CD-R അല്ലെങ്കില്‍ CD-RW യില്‍ നിന്നാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്കില്‍ CD താഴ്ന്ന വേഗതയില്‍ "  
 "എഴുതുന്നതു് സഹായിച്ചേക്കാം."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:22001  
 msgid "Retrieving Release file"  
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:23001  
 msgid "Retrieving Release file signature"  
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:24001  
 msgid "Finding package sizes"  
 msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Packages is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:25001  
 msgid "Retrieving Packages files"  
 msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Packages is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:26001  
 msgid "Retrieving Packages file"  
 msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:27001  
 msgid "Retrieving packages"  
 msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:28001  
 msgid "Extracting packages"  
 msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:30001  
 msgid "Installing core packages"  
 msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:31001  
 msgid "Unpacking required packages"  
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:32001  
 msgid "Configuring required packages"  
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:33001  
 msgid "Unpacking the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:34001  
 msgid "Configuring the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:35001  
 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  
 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:36001  
 msgid "Validating ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:37001  
 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:38001  
 msgid "Extracting ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:39001  
 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:40001  
 msgid "Configuring ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:41001  
 msgid "Checking Release signature"  
 msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key id  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:42001  
 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  
 msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:43001  
 msgid "Resolving dependencies of base packages..."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:44001  
 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:45001  
 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:46001  
 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  
 msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:47001  
 msgid "Resolving dependencies of required packages..."  
 msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  
 #. SUBST1 is a mirror  
 #: ../bootstrap-base.templates:48001  
 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  
 msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:49001  
 msgid "Installing core packages..."  
 msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:50001  
 msgid "Unpacking required packages..."  
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:51001  
 msgid "Configuring required packages..."  
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:52001  
 msgid "Installing base packages..."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:53001  
 msgid "Unpacking the base system..."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:54001  
 msgid "Configuring the base system..."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:55001  
 msgid "Base system installed successfully."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Debootstrap warning"  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് മുന്നറിയിപ്പു്"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Warning: ${INFO}"  
 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ${INFO}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an url  
 #: ../bootstrap-base.templates:57001  
 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  
 msgstr "${SUBST0} ന്റെ പരാജയപ്പെട്ട ഡൌണ്‍ലോഡ് വീണ്ടു ശ്രമിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:59001  
 msgid "Selecting the kernel to install..."  
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:60001  
 msgid "Installing the kernel..."  
 msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:61001  
 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
 "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "  
 "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  
 msgid ""  
 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "  
 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "  
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "  
 "packages from this mirror."  
 msgstr ""  
 "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "  
 "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "  
 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "  
 "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #. should not be more than 55 columns  
 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to  
 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  
 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  
 #: ../pkgsel.templates:1001  
 msgid "Select and install software"  
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  
 #: ../pkgsel.templates:2001  
 msgid "Setting up..."  
 msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when upgrading already installed packages.  
 #: ../pkgsel.templates:4001  
 msgid "Upgrading software..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  
 #. Tasksel will then display its own screens  
 #: ../pkgsel.templates:5001  
 msgid "Running tasksel..."  
 msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used at the end of the installation phase while  
 #. cleaning up pkgsel's stuff  
 #: ../pkgsel.templates:6001  
 msgid "Cleaning up..."  
 msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../network-preseed.templates:1001  
 msgid "Download debconf preconfiguration file"  
 msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../file-preseed.templates:1001  
 msgid "Load debconf preconfiguration file"  
 msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../rescue-mode.templates:5001  
 msgid "Rescue operations"  
 msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../load-iso.templates:1001  
 msgid "Load installer components from an installer ISO"  
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../save-logs.templates:8001  
 msgid "Failed to mount the floppy"  
 msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../save-logs.templates:8001  
 msgid ""  
 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "  
 "the drive."  
 msgstr ""  
 "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "  
 "ഡ്രൈവിലില്ല."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:1001  
 msgid "Partition for boot loader installation:"  
 msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:1001  
 msgid ""  
 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "  
 "one you want elilo to use to boot your new system."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "  
 "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:2001  
 msgid "No boot partitions detected"  
 msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:2001  
 msgid ""  
 "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "  
 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."  
 msgstr ""  
 "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "  
 "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../elilo-installer.templates:3001  
 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  
 msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:4001  
 msgid "Installing the ELILO package"  
 msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:5001  
 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  
 msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid ""  
 "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "  
 "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  
 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  
 msgstr ""  
 "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "  
 "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "ELILO installation failed"  
 msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  
 msgstr ""  
 "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "  
 "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:1001  
 msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:1001  
 msgid ""  
 "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "  
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  
 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."  
 msgstr ""  
 "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "  
 "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:2001  
 msgid "Installing the Cobalt boot loader"  
 msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:3001  
 msgid "Installing the CoLo package"  
 msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:4001  
 msgid "Creating CoLo configuration"  
 msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../colo-installer.templates:5001  
 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  
 msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  
 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  
 msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. Type: string  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001  
 msgid "Name of the volume group for the new system:"  
 msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  
 msgid ""  
 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "  
 "that can be created on LVM volumes."  
 msgstr ""  
 "എല്‍വിഎം വാള്യങ്ങളില്‍ സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്‍‌ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണു് "  
 "ഇതു് സംഭവിച്ചത്."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid "Continue installation without /boot partition?"  
 msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണമോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "  
 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില്‍ /boot നു് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. എല്‍വിഎം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ "  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നതിനാണു് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നതു്."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "  
 "reboot the system after the installation is completed."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഈ മുന്നറിയിപ്പു് അവഗണിയ്ക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "  
 "പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  
 msgid ""  
 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "  
 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "  
 "specify an alternative name."  
 msgstr ""  
 "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മുമ്പു് തന്നെ "  
 "ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid "Unexpected error while creating volume group"  
 msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ തെറ്റു്"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid ""  
 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "  
 "the volume group."  
 msgstr ""  
 "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ "  
 "തെറ്റു് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #. Type: select  
1316  #. Description  #. Description
1317  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
1318  msgid "Select a partition"  msgid "Select a partition"
# Line 2320  msgstr "പിസി കാര്‍ഡ Line 1693  msgstr "പിസി കാര്‍ഡ
1693  #. Type: text  #. Type: text
1694  #. Description  #. Description
1695  #. :sl1:  #. :sl1:
1696  #: ../hw-detect.templates:11001  #: ../hw-detect.templates:4001
1697    msgid "Waiting for hardware initialization..."
1698    msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ഒരുക്കാനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
1699    
1700    #. Type: text
1701    #. Description
1702    #. :sl1:
1703    #: ../hw-detect.templates:12001
1704  msgid "Checking for firmware..."  msgid "Checking for firmware..."
1705  msgstr ""  msgstr "ഫേംവെയറുണ്ടോയെന്നു് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1706    
1707  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1708  #. Description  #. Description
# Line 3015  msgstr "" Line 2395  msgstr ""
2395  #. Type: select  #. Type: select
2396  #. Choices  #. Choices
2397  #. :sl3:  #. :sl3:
 #. flag:translate:4  
2398  #. Type: select  #. Type: select
2399  #. Choices  #. Choices
2400  #. :sl3:  #. :sl3:
2401  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2402  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2403  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
2404  msgstr "റദ്ദാക്കുക"  msgstr "റദ്ദാക്കുക"
2405    
# Line 3240  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം Line 2619  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം
2619  #. Type: text  #. Type: text
2620  #. Description  #. Description
2621  #. :sl1:  #. :sl1:
2622  #: ../partman-base.templates:58001  #: ../partman-base.templates:60001
2623  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2624  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
2625    
# Line 3248  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ Line 2627  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാ
2627  #. Description  #. Description
2628  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2629  #. :sl1:  #. :sl1:
2630  #: ../partman-base.templates:59001  #: ../partman-base.templates:61001
2631  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2632  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"  msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"
2633    
# Line 3378  msgstr "" Line 2757  msgstr ""
2757  msgid "Select disk(s) to partition:"  msgid "Select disk(s) to partition:"
2758  msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2759    
2760  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2761    #. Description
2762    #. :sl1:
2763    #: ../partman-auto.templates:17001
2764    msgid ""
2765    "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2766    "you have confirmed that you really want to make the changes."
2767    msgstr ""
2768    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "
2769    "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
2770    
2771    #. Type: text
2772    #. Description
2773    #. :sl1:
2774    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2775    #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2776    #: ../partman-auto.templates:18001
2777    msgid "Manual"
2778    msgstr "തന്നത്താന്‍"
2779    
2780    #. Type: text
2781    #. Description
2782    #. :sl1:
2783    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2784    #: ../partman-auto.templates:19001
2785    msgid "Automatically partition the free space"
2786    msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"
2787    
2788    #. Type: text
2789    #. Description
2790    #. :sl1:
2791    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2792    #: ../partman-auto.templates:20001
2793    msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2794    msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"
2795    
2796    #. Type: text
2797    #. Description
2798    #. :sl1:
2799    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2800    #: ../partman-auto.templates:21001
2801    msgid "Separate /home partition"
2802    msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"
2803    
2804    #. Type: text
2805    #. Description
2806    #. :sl1:
2807    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2808    #: ../partman-auto.templates:22001
2809    msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2810    msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"
2811    
2812    #. Type: text
2813    #. Description
2814    #. short variant of `do not use the partition'
2815    #. :sl1:
2816    #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2817    msgid "unused"
2818    msgstr "ഉപയോഗിക്കാതെ കിടക്കുന്നതു്"
2819    
2820    #. Type: text
2821    #. Description
2822    #. short variant of `format the partition'
2823    #. :sl1:
2824    #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2825    msgid "format"
2826    msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്"
2827    
2828    #. Type: text
2829    #. Description
2830    #. short variant of `keep and use the existing data'
2831    #. :sl1:
2832    #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2833    msgid "keep"
2834    msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
2835    
2836    #. Type: text
2837    #. Description
2838    #. :sl1:
2839    #: ../partman-partitioning.templates:3001
2840    msgid "Computing the new state of the partition table..."
2841    msgstr "വിഭജന പട്ടികയുടെ പുതിയ അവസ്ഥ നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2842    
2843    #. Type: select
2844    #. Choices
2845    #. :sl1:
2846    #: ../partman-partitioning.templates:16001
2847    msgid "Beginning"
2848    msgstr "തുടക്കം"
2849    
2850    #. Type: select
2851    #. Choices
2852    #. :sl1:
2853    #: ../partman-partitioning.templates:16001
2854    msgid "End"
2855    msgstr "അവസാനം"
2856    
2857    #. Type: select
2858    #. Description
2859    #. :sl1:
2860    #: ../partman-partitioning.templates:16002
2861    msgid "Location for the new partition:"
2862    msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ സ്ഥാനം:"
2863    
2864    #. Type: select
2865    #. Description
2866    #. :sl1:
2867    #: ../partman-partitioning.templates:16002
2868    msgid ""
2869    "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
2870    "beginning or at the end of the available space."
2871    msgstr ""
2872    "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
2873    "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2874    
2875    #. Type: select
2876    #. Choices
2877    #. :sl1:
2878    #: ../partman-partitioning.templates:17001
2879    msgid "Primary"
2880    msgstr "പ്രാഥമികം"
2881    
2882    #. Type: select
2883    #. Choices
2884    #. :sl1:
2885    #: ../partman-partitioning.templates:17001
2886    msgid "Logical"
2887    msgstr "ലോജിക്കല്‍"
2888    
2889    #. Type: select
2890    #. Description
2891    #. :sl1:
2892    #: ../partman-partitioning.templates:17002
2893    msgid "Type for the new partition:"
2894    msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ തരം:"
2895    
2896    #. Type: text
2897    #. Description
2898    #. :sl1:
2899    #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
2900    msgid ""
2901    "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2902    msgstr ""
2903    "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2904    
2905    #. Type: text
2906    #. Description
2907    #. :sl1:
2908    #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
2909    msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2910    msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്ഥലം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2911    
2912    #. Type: text
2913    #. Description
2914    #. :sl1:
2915    #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
2916    msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2917    msgstr ""
2918    "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2919    
2920    #. Type: text
2921    #. Description
2922    #. :sl1:
2923    #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
2924    msgid ""
2925    "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
2926    "of ${DEVICE}..."
2927    msgstr ""
2928    "${MOUNT_POINT} ന് വേണ്ടി ${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
2929    "സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2930    
2931    #. Type: text
2932    #. Description
2933    #. :sl1:
2934    #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
2935    msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2936    msgstr ""
2937    "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്ഥലം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2938    
2939    #. Type: text
2940    #. Description
2941    #. :sl1:
2942    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2943    #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
2944    msgid "ext2"
2945    msgstr "ext2"
2946    
2947    #. Type: text
2948    #. Description
2949    #. :sl1:
2950    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2951    #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
2952    msgid "fat16"
2953    msgstr "fat16"
2954    
2955    #. Type: text
2956    #. Description
2957    #. :sl1:
2958    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2959    #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
2960    msgid "fat32"
2961    msgstr "fat32"
2962    
2963    #. Type: text
2964    #. Description
2965    #. :sl1:
2966    #. Short variant of `swap space'
2967    #. Type: text
2968    #. Description
2969    #. :sl1:
2970    #. Short variant of `swap space'
2971    #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
2972    #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
2973    msgid "swap"
2974    msgstr "സ്വാപ്"
2975    
2976    #. Type: text
2977  #. Description  #. Description
2978  #. :sl1:  #. :sl1:
2979  #: ../partman-auto.templates:17001  #. File system name (untranslatable in many languages)
 msgid ""  
 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "  
 "you have confirmed that you really want to make the changes."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "  
 "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."  
   
2980  #. Type: text  #. Type: text
2981  #. Description  #. Description
2982  #. :sl1:  #. :sl1:
2983  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2984  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
2985  #: ../partman-auto.templates:18001  msgid "ext3"
2986  msgid "Manual"  msgstr "ext3"
 msgstr "തന്നത്താന്‍"  
2987    
2988  #. Type: text  #. Type: text
2989  #. Description  #. Description
2990  #. :sl1:  #. :sl1:
2991  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. File system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-auto.templates:19001  
 msgid "Automatically partition the free space"  
 msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"  
   
2992  #. Type: text  #. Type: text
2993  #. Description  #. Description
2994  #. :sl1:  #. :sl1:
2995  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2996  #: ../partman-auto.templates:20001  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
2997  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  #, fuzzy
2998  msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"  msgid "ext4"
2999    msgstr "ext2"
3000    
3001  #. Type: text  #. Type: text
3002  #. Description  #. Description
3003  #. :sl1:  #. :sl1:
3004  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3005  #: ../partman-auto.templates:21001  #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3006  msgid "Separate /home partition"  msgid "reiserfs"
3007  msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"  msgstr "reiserfs"
3008    
3009  #. Type: text  #. Type: text
3010  #. Description  #. Description
3011  #. :sl1:  #. :sl1:
3012  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. File system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-auto.templates:22001  
 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  
 msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"  
   
3013  #. Type: text  #. Type: text
3014  #. Description  #. Description
3015  #. short variant of `do not use the partition'  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3016  #. :sl1:  #. :sl1:
3017  #: ../partman-basicmethods.templates:7001  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3018  msgid "unused"  msgid "jfs"
3019  msgstr "ഉപയോഗിക്കാതെ കിടക്കുന്നതു്"  msgstr "jfs"
3020    
3021  #. Type: text  #. Type: text
3022  #. Description  #. Description
3023  #. short variant of `format the partition'  #. :sl2:
3024    #. File system name (untranslatable in many languages)
3025    #. Type: text
3026    #. Description
3027  #. :sl1:  #. :sl1:
3028  #: ../partman-basicmethods.templates:9001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3029  msgid "format"  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3030  msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്"  msgid "xfs"
3031    msgstr "xfs"
3032    
3033    #. Type: note
3034    #. Description
3035    #. :sl1:
3036  #. Type: text  #. Type: text
3037  #. Description  #. Description
 #. short variant of `keep and use the existing data'  
3038  #. :sl1:  #. :sl1:
3039  #: ../partman-basicmethods.templates:11001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3040  msgid "keep"  msgid "Help on partitioning"
3041  msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"  msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"
3042    
3043  #. Type: text  #. Type: note
3044  #. Description  #. Description
3045  #. :sl1:  #. :sl1:
3046  #: ../partman-partitioning.templates:3001  #: ../partman-target.templates:1001
3047  msgid "Computing the new state of the partition table..."  msgid ""
3048  msgstr "വിഭജന പട്ടികയുടെ പുതിയ അവസ്ഥ നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3049    "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
3050    "used for the installation."
3051    msgstr ""
3052    "ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനം നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനാവശ്യമായ സ്പേയ്സ് "
3053    "സൃഷ്ടിക്കാനായി അതിനെ മുറിക്കുന്നതുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നു. ഏതെല്ലാം ഭാഗങ്ങളാണു്  ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിക്കാന്‍ "
3054    "പോകുന്നതു് എന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
3055    
3056  #. Type: select  #. Type: note
3057  #. Choices  #. Description
3058  #. :sl1:  #. :sl1:
3059  #: ../partman-partitioning.templates:16001  #: ../partman-target.templates:1001
3060  msgid "Beginning"  msgid "Select a free space to create partitions in it."
3061  msgstr "തുടക്കം"  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കാനായി ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
3062    
3063  #. Type: select  #. Type: note
3064  #. Choices  #. Description
3065  #. :sl1:  #. :sl1:
3066  #: ../partman-partitioning.templates:16001  #: ../partman-target.templates:1001
3067  msgid "End"  msgid ""
3068  msgstr "അവസാനം"  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3069    "partition table."
3070    msgstr ""
3071    "ഒരു ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതിലെ എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും ഒഴിവാക്കി ഒരു പുതിയ ശൂന്യ വിഭജനപട്ടിക "
3072    "സൃഷ്ടിക്കുക."
3073    
3074  #. Type: select  #. Type: note
3075  #. Description  #. Description
3076  #. :sl1:  #. :sl1:
3077  #: ../partman-partitioning.templates:16002  #: ../partman-target.templates:1001
3078  msgid "Location for the new partition:"  msgid ""
3079  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ സ്ഥാനം:"  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3080    "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3081    "(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
3082    "partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
3083    "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3084    msgstr ""
3085    "ഒഴിവാക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം എന്നു് വ്യക്തമാക്കാനോ ഒരു ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. "
3086    "ഏറ്റവും ചുരുങ്ങിയത് റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം (അതിന്റെ മൌണ്ട് പോയിന്റ് / ആണു്) ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതിന് ഒരു ഭാഗം "
3087    "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി വരും. കൂടുതല്‍ ആളുകളും വേറൊരു സ്വാപ് ഭാഗം അത്യാവശ്യമാണെന്ന് കരുതുന്നു. \"സ്വാപ്\" "
3088    "എന്നതു്  \"വിര്‍ച്വല്‍ മെമറി\" ആയി ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനെ അനുവദിക്കുന്ന ഒരു "
3089    "ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട സ്ക്രാച് സ്പേയ്സ് ആണു്."
3090    
3091  #. Type: select  #. Type: note
3092  #. Description  #. Description
3093  #. :sl1:  #. :sl1:
3094  #: ../partman-partitioning.templates:16002  #: ../partman-target.templates:1001
3095  msgid ""  msgid ""
3096  "Please choose whether you want the new partition to be created at the "  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3097  "beginning or at the end of the available space."  "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
3098    "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3099  msgstr ""  msgstr ""
3100  "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "  "ഒരു ഭാഗം നേരത്തെ തന്നെ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തതാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അതു് മാറ്റാതെ ആ ഭാഗത്ത് "
3101  "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  "നേരത്തെയുള്ള ഡാറ്റ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഇങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന "
3102    "മെനുവില്‍ \"${KEEP}\" എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."
3103    
3104  #. Type: select  #. Type: note
3105  #. Description  #. Description
3106  #. :sl1:  #. :sl1:
3107  #: ../partman-partitioning.templates:17001  #: ../partman-target.templates:1001
3108  msgid "File system for the new partition:"  msgid ""
3109  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"  "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3110    "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
3111    "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3112    "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
3113    "be marked with \"${FORMAT}\"."
3114    msgstr ""
3115    "പൊതുവേ നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതുതായി സൃഷ്ടിച്ച ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കൊണ്ടു് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതായി വരാം. കുറിപ്പ്: "
3116    "ആ ഭാഗത്തിലെ ഡാറ്റ മുഴുവന്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവിധം നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ "
3117    "നേരത്തേ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ഭാഗം ഫാര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍ പ്രധാന മെനുവില്‍ അതു് "
3118    "\"${DESTROY}\" എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കും. അല്ലെങ്കില്‍ അതു് \"${FORMAT}\" എന്നു് "
3119    "അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കും."
3120    
3121  #. Type: select  #. Type: text
3122  #. Choices  #. Description
3123  #. :sl1:  #. :sl1:
3124  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-target.templates:2001
3125  msgid "Primary"  msgid ""
3126  msgstr "പ്രാഥമികം"  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
3127    "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3128    "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3129    "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3130    "\" in the main partitioning menu."
3131    msgstr ""
3132    "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "
3133    "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "
3134    "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഭാഗത്ത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ നിങ്ങളതിന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി സെറ്റ് "
3135    "ചെയ്യണം.  ഇങ്ങനെയുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന മെനുവില്‍ \"${BOOTABLE}\" എന്നു് "
3136    "അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."
3137    
3138  #. Type: select  #. Type: text
3139  #. Choices  #. Description
3140    #. finish-install progress bar item
3141  #. :sl1:  #. :sl1:
3142  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3143  msgid "Logical"  msgid "Saving the time zone..."
3144  msgstr "ലോജിക്കല്‍"  msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3145    
3146  #. Type: select  #. Type: note
3147  #. Description  #. Description
3148  #. :sl1:  #. :sl1:
3149  #: ../partman-partitioning.templates:18002  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3150  msgid "Type for the new partition:"  msgid "Selected time zone"
3151  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ തരം:"  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല"
3152    
3153  #. Type: text  #. Type: note
3154  #. Description  #. Description
3155  #. :sl1:  #. :sl1:
3156  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3157  msgid ""  msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3158  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."
 msgstr ""  
 "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
3159    
3160  #. Type: text  #. Type: text
3161  #. Description  #. Description
3162    #. Main menu item
3163  #. :sl1:  #. :sl1:
3164  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001  #: ../clock-setup.templates:1001
3165  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Configure the clock"
3166  msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്ഥലം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
3167    
3168  #. Type: text  #. Type: boolean
3169  #. Description  #. Description
3170  #. :sl1:  #. :sl1:
3171  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001  #: ../clock-setup.templates:2001
3172  msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Is the system clock set to UTC?"
3173  msgstr ""  msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"
 "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
3174    
3175  #. Type: text  #. Type: boolean
3176  #. Description  #. Description
3177  #. :sl1:  #. :sl1:
3178  #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001  #: ../clock-setup.templates:2001
3179  msgid ""  msgid ""
3180  "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "  "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3181  "of ${DEVICE}..."  "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3182    "This is recommended unless you also use another operating system that "
3183    "expects the clock to be set to local time."
3184  msgstr ""  msgstr ""
3185  "${MOUNT_POINT} ന് വേണ്ടി ${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "
3186  "സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "
3187    "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "
3188    "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "
3189    "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
3190    
3191    #. Type: text
3192    #. Description
3193    #. progress bar item
3194    #. :sl1:
3195    #: ../clock-setup.templates:3001
3196    msgid "Configuring clock settings..."
3197    msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
3198    
3199    #. Type: text
3200    #. Description
3201    #. :sl1:
3202    #: ../clock-setup.templates:4001
3203    msgid "Setting up the clock"
3204    msgstr "ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3205    
3206  #. Type: text  #. Type: text
3207  #. Description  #. Description
3208    #. progress bar item
3209  #. :sl1:  #. :sl1:
3210  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001  #: ../clock-setup.templates:7001
3211  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Getting the time from a network time server..."
3212  msgstr ""  msgstr "നെറ്റുവര്‍ക്ക് ടൈം സെര്‍വറിലെ സമയം നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്ഥലം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
3213    
3214  #. Type: text  #. Type: text
3215  #. Description  #. Description
3216    #. progress bar item
3217  #. :sl1:  #. :sl1:
3218  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #: ../clock-setup.templates:8001
3219  #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001  msgid "Setting the hardware clock..."
3220  msgid "ext2"  msgstr "ഹാര്‍ഡുവെയറലെ ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
 msgstr "ext2"  
3221    
3222  #. Type: text  #. Type: text
3223  #. Description  #. Description
3224  #. :sl1:  #. :sl1:
3225  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #: ../base-installer.templates:4001
3226  #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001  msgid "Preparing to install the base system..."
3227  msgid "fat16"  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറായിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgstr "fat16"  
3228    
3229  #. Type: text  #. Type: text
3230  #. Description  #. Description
3231  #. :sl1:  #. :sl1:
3232  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
3233  #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001  msgid "Installing the base system"
3234  msgid "fat32"  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "fat32"  
3235    
3236    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3237  #. Type: text  #. Type: text
3238  #. Description  #. Description
3239  #. :sl1:  #. :sl1:
3240  #. Short variant of `swap space'  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3241  #. Type: text  #. Type: text
3242  #. Description  #. Description
3243  #. :sl1:  #. :sl1:
3244  #. Short variant of `swap space'  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3245  #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001  #. Type: text
3246  #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001  #. Description
3247  msgid "swap"  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3248  msgstr "സ്വാപ്"  #. Type: text
3249    #. Description
3250    #. :sl1:
3251    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3252    #. Type: text
3253    #. Description
3254    #. :sl3:
3255    #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3256    #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3257    #: ../live-installer.templates:7001
3258    msgid "Running ${SCRIPT}..."
3259    msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3260    
3261  #. Type: text  #. Type: text
3262  #. Description  #. Description
3263  #. :sl1:  #. :sl1:
3264  #: ../partman-ext3.templates:1001  #: ../base-installer.templates:7001
3265  msgid ""  msgid "Setting up the base system..."
3266  "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം സജ്ജീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."  
3267    
3268  #. Type: text  #. Type: text
3269  #. Description  #. Description
3270  #. :sl1:  #. :sl1:
3271  #. File system name (untranslatable in many languages)  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
3272    msgid "Configuring APT sources..."
3273    msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3274    
3275  #. Type: text  #. Type: text
3276  #. Description  #. Description
3277  #. :sl1:  #. :sl1:
3278  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #: ../base-installer.templates:9001
3279  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001  msgid "Updating the list of available packages..."
3280  msgid "ext3"  msgstr "ലഭ്യമായ പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക പുതുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgstr "ext3"  
3281    
3282  #. Type: text  #. Type: text
3283  #. Description  #. Description
3284  #. :sl1:  #. :sl1:
3285  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #: ../base-installer.templates:10001
3286  #: ../partman-reiserfs.templates:8001  msgid "Installing extra packages..."
3287  msgid "reiserfs"  msgstr "അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgstr "reiserfs"  
3288    
3289  #. Type: text  #. Type: text
3290  #. Description  #. Description
3291    #. SUBST0 is a package name
3292  #. :sl1:  #. :sl1:
3293  #. File system name (untranslatable in many languages)  #: ../base-installer.templates:11001
3294    msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3295    msgstr ""
3296    "അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "
3297    "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3298    
3299  #. Type: text  #. Type: text
3300  #. Description  #. Description
3301  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Item in the main menu to select this package
3302    #. TRANSLATORS: <65 columns
3303  #. :sl1:  #. :sl1:
3304  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:1001
3305  msgid "jfs"  msgid "Install the base system"
3306  msgstr "jfs"  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
3307    
3308  #. Type: text  #. Type: text
3309  #. Description  #. Description
3310  #. :sl2:  #. :sl1:
3311  #. File system name (untranslatable in many languages)  #. Release is a filename which should not be translated
3312    #: ../bootstrap-base.templates:23001
3313    msgid "Retrieving Release file"
3314    msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3315    
3316  #. Type: text  #. Type: text
3317  #. Description  #. Description
3318  #. :sl1:  #. :sl1:
3319  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Release is a filename which should not be translated
3320  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:24001
3321  msgid "xfs"  msgid "Retrieving Release file signature"
3322  msgstr "xfs"  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3323    
3324  #. Type: note  #. Type: text
3325  #. Description  #. Description
3326  #. :sl1:  #. :sl1:
3327    #. "packages" here can be translated
3328    #: ../bootstrap-base.templates:25001
3329    msgid "Finding package sizes"
3330    msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3331    
3332  #. Type: text  #. Type: text
3333  #. Description  #. Description
3334  #. :sl1:  #. :sl1:
3335  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001  #. Packages is a filename which should not be translated
3336  msgid "Help on partitioning"  #: ../bootstrap-base.templates:26001
3337  msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"  msgid "Retrieving Packages files"
3338    msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3339    
3340  #. Type: note  #. Type: text
3341  #. Description  #. Description
3342  #. :sl1:  #. :sl1:
3343  #: ../partman-target.templates:1001  #. Packages is a filename which should not be translated
3344  msgid ""  #: ../bootstrap-base.templates:27001
3345  "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "  msgid "Retrieving Packages file"
3346  "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "used for the installation."  
 msgstr ""  
 "ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനം നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനാവശ്യമായ സ്പേയ്സ് "  
 "സൃഷ്ടിക്കാനായി അതിനെ മുറിക്കുന്നതുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നു. ഏതെല്ലാം ഭാഗങ്ങളാണു്  ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിക്കാന്‍ "  
 "പോകുന്നതു് എന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."  
3347    
3348  #. Type: note  #. Type: text
3349  #. Description  #. Description
3350  #. :sl1:  #. :sl1:
3351  #: ../partman-target.templates:1001  #. "packages" here can be translated
3352  msgid "Select a free space to create partitions in it."  #: ../bootstrap-base.templates:28001
3353  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കാനായി ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  msgid "Retrieving packages"
3354    msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3355    
3356  #. Type: note  #. Type: text
3357  #. Description  #. Description
3358  #. :sl1:  #. :sl1:
3359  #: ../partman-target.templates:1001  #. "packages" here can be translated
3360  msgid ""  #: ../bootstrap-base.templates:29001
3361  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "  msgid "Extracting packages"
3362  "partition table."  msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr ""  
 "ഒരു ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതിലെ എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും ഒഴിവാക്കി ഒരു പുതിയ ശൂന്യ വിഭജനപട്ടിക "  
 "സൃഷ്ടിക്കുക."  
3363    
3364  #. Type: note  #. Type: text
3365  #. Description  #. Description
3366  #. :sl1:  #. :sl1:
3367  #: ../partman-target.templates:1001  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
3368  msgid ""  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3369  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "  #. recorded as part of the base system. Other packages may
3370  "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "  #. be installed on the base system because of dependency resolution
3371  "(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "  #: ../bootstrap-base.templates:31001
3372  "partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "  msgid "Installing core packages"
3373  "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr ""  
 "ഒഴിവാക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം എന്നു് വ്യക്തമാക്കാനോ ഒരു ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. "  
 "ഏറ്റവും ചുരുങ്ങിയത് റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം (അതിന്റെ മൌണ്ട് പോയിന്റ് / ആണു്) ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതിന് ഒരു ഭാഗം "  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി വരും. കൂടുതല്‍ ആളുകളും വേറൊരു സ്വാപ് ഭാഗം അത്യാവശ്യമാണെന്ന് കരുതുന്നു. \"സ്വാപ്\" "  
 "എന്നതു്  \"വിര്‍ച്വല്‍ മെമറി\" ആയി ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനെ അനുവദിക്കുന്ന ഒരു "  
 "ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട സ്ക്രാച് സ്പേയ്സ് ആണു്."  
3374    
3375  #. Type: note  #. Type: text
3376  #. Description  #. Description
3377  #. :sl1:  #. :sl1:
3378  #: ../partman-target.templates:1001  #. Required packages are packages which installation is triggered
3379  msgid ""  #. by the dependency chain of core packages
3380  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "  #. In short, they are "required" because at least one of the
3381  "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "  #. packages from the core packages depends on them
3382  "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."  #: ../bootstrap-base.templates:32001
3383  msgstr ""  msgid "Unpacking required packages"
3384  "ഒരു ഭാഗം നേരത്തെ തന്നെ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തതാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അതു് മാറ്റാതെ ആ ഭാഗത്ത് "  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "നേരത്തെയുള്ള ഡാറ്റ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഇങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന "  
 "മെനുവില്‍ \"${KEEP}\" എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."  
3385    
3386  #. Type: note  #. Type: text
3387  #. Description  #. Description
3388  #. :sl1:  #. :sl1:
3389  #: ../partman-target.templates:1001  #: ../bootstrap-base.templates:33001
3390  msgid ""  msgid "Configuring required packages"
3391  "In general you will want to format the partition with a newly created file "  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "  
 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "  
 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "  
 "be marked with \"${FORMAT}\"."  
 msgstr ""  
 "പൊതുവേ നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതുതായി സൃഷ്ടിച്ച ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കൊണ്ടു് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതായി വരാം. കുറിപ്പ്: "  
 "ആ ഭാഗത്തിലെ ഡാറ്റ മുഴുവന്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവിധം നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ "  
 "നേരത്തേ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ഭാഗം ഫാര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍ പ്രധാന മെനുവില്‍ അതു് "  
 "\"${DESTROY}\" എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കും. അല്ലെങ്കില്‍ അതു് \"${FORMAT}\" എന്നു് "  
 "അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കും."  
3392    
3393  #. Type: text  #. Type: text
3394  #. Description  #. Description
3395  #. :sl1:  #. :sl1:
3396  #: ../partman-target.templates:2001  #. The base system is the minimal Debian system
3397  msgid ""  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3398  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "  #: ../bootstrap-base.templates:34001
3399  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "  msgid "Unpacking the base system"
3400  "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"  
 "\" in the main partitioning menu."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "  
 "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "  
 "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഭാഗത്ത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ നിങ്ങളതിന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി സെറ്റ് "  
 "ചെയ്യണം.  ഇങ്ങനെയുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന മെനുവില്‍ \"${BOOTABLE}\" എന്നു് "  
 "അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."  
3401    
3402  #. Type: text  #. Type: text
3403  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
3404  #. :sl1:  #. :sl1:
3405  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001  #. The base system is the minimal Debian system
3406  msgid "Saving the time zone..."  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3407  msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #: ../bootstrap-base.templates:35001
3408    msgid "Configuring the base system"
3409    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3410    
3411  #. Type: note  #. Type: text
3412  #. Description  #. Description
3413  #. :sl1:  #. :sl1:
3414  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  #: ../bootstrap-base.templates:36001
3415  msgid "Selected time zone"  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3416  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല"  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3417    
3418  #. Type: note  #. Type: text
3419  #. Description  #. Description
3420  #. :sl1:  #. :sl1:
3421  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  #. SUBST0 is a package name
3422  msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  #: ../bootstrap-base.templates:37001
3423  msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
3424    msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3425    
3426  #. Type: text  #. Type: text
3427  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
3428  #. :sl1:  #. :sl1:
3429  #: ../clock-setup.templates:1001  #. SUBST0 is a package name
3430  msgid "Configure the clock"  #: ../bootstrap-base.templates:38001
3431  msgstr "ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3432    msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3433    
3434  #. Type: boolean  #. Type: text
3435  #. Description  #. Description
3436  #. :sl1:  #. :sl1:
3437  #: ../clock-setup.templates:2001  #. SUBST0 is a package name
3438  msgid "Is the system clock set to UTC?"  #: ../bootstrap-base.templates:39001
3439  msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3440    msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3441    
3442  #. Type: boolean  #. Type: text
3443  #. Description  #. Description
3444  #. :sl1:  #. :sl1:
3445  #: ../clock-setup.templates:2001  #. SUBST0 is a package name
3446  msgid ""  #: ../bootstrap-base.templates:40001
3447  "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3448  "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 "This is recommended unless you also use another operating system that "  
 "expects the clock to be set to local time."  
 msgstr ""  
 "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "  
 "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "  
 "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "  
 "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "  
 "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."  
3449    
3450  #. Type: text  #. Type: text
3451  #. Description  #. Description
 #. progress bar item  
3452  #. :sl1:  #. :sl1:
3453  #: ../clock-setup.templates:3001  #. SUBST0 is a package name
3454  msgid "Configuring clock settings..."  #: ../bootstrap-base.templates:41001
3455  msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
3456    msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3457    
3458  #. Type: text  #. Type: text
3459  #. Description  #. Description
3460  #. :sl1:  #. :sl1:
3461  #: ../clock-setup.templates:4001  #. SUBST0 is a gpg key id
3462  msgid "Setting up the clock"  #. Release is a filename which should not be translated
3463  msgstr "ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #: ../bootstrap-base.templates:43001
3464    msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
3465    msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"
3466    
3467  #. Type: text  #. Type: text
3468  #. Description  #. Description
 #. progress bar item  
3469  #. :sl1:  #. :sl1:
3470  #: ../clock-setup.templates:7001  #: ../bootstrap-base.templates:44001
3471  msgid "Getting the time from a network time server..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
3472  msgstr "നെറ്റുവര്‍ക്ക് ടൈം സെര്‍വറിലെ സമയം നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3473    
3474  #. Type: text  #. Type: text
3475  #. Description  #. Description
 #. progress bar item  
3476  #. :sl1:  #. :sl1:
3477  #: ../clock-setup.templates:8001  #. SUBST0 is a list of packages
3478  msgid "Setting the hardware clock..."  #: ../bootstrap-base.templates:45001
3479  msgstr "ഹാര്‍ഡുവെയറലെ ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
3480    msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3481    
3482  #. Type: text  #. Type: text
3483  #. Description  #. Description
3484  #. :sl1:  #. :sl1:
3485  #: ../base-installer.templates:4001  #. SUBST0 is a list of packages
3486  msgid "Preparing to install the base system..."  #: ../bootstrap-base.templates:46001
3487  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറായിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
3488    msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3489    
3490  #. Type: text  #. Type: text
3491  #. Description  #. Description
3492  #. :sl1:  #. :sl1:
3493    #. SUBST0 is a list of packages
3494    #: ../bootstrap-base.templates:47001
3495    msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3496    msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3497    
3498  #. Type: text  #. Type: text
3499  #. Description  #. Description
3500  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001  #. :sl1:
3501  msgid "Installing the base system"  #: ../bootstrap-base.templates:48001
3502  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Resolving dependencies of required packages..."
3503    msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3504    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
3505  #. Type: text  #. Type: text
3506  #. Description  #. Description
3507  #. :sl1:  #. :sl1:
3508  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
3509    #. SUBST1 is a mirror
3510    #: ../bootstrap-base.templates:49001
3511    msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
3512    msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3513    
3514  #. Type: text  #. Type: text
3515  #. Description  #. Description
3516  #. :sl1:  #. :sl1:
3517  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
3518    #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3519    #. recorded as part of the base system. Other packages may
3520    #. be installed on the base system because of dependency resolution
3521    #: ../bootstrap-base.templates:50001
3522    msgid "Installing core packages..."
3523    msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3524    
3525  #. Type: text  #. Type: text
3526  #. Description  #. Description
3527  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. :sl1:
3528    #. Required packages are packages which installation is triggered
3529    #. by the dependency chain of core packages
3530    #. In short, they are "required" because at least one of the
3531    #. packages from the core packages depends on them
3532    #: ../bootstrap-base.templates:51001
3533    msgid "Unpacking required packages..."
3534    msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3535    
3536  #. Type: text  #. Type: text
3537  #. Description  #. Description
3538  #. :sl1:  #. :sl1:
3539  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. Required packages are packages which installation is triggered
3540    #. by the dependency chain of core packages
3541    #. In short, they are "required" because at least one of the
3542    #. packages from the core packages depends on them
3543    #: ../bootstrap-base.templates:52001
3544    msgid "Configuring required packages..."
3545    msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3546    
3547  #. Type: text  #. Type: text
3548  #. Description  #. Description
3549  #. :sl3:  #. :sl1:
3550  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../bootstrap-base.templates:53001
3551  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001  msgid "Installing base packages..."
3552  #: ../live-installer.templates:7001  msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgid "Running ${SCRIPT}..."  
 msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
3553    
3554  #. Type: text  #. Type: text
3555  #. Description  #. Description
3556  #. :sl1:  #. :sl1:
3557  #: ../base-installer.templates:7001  #: ../bootstrap-base.templates:54001
3558  msgid "Setting up the base system..."  msgid "Unpacking the base system..."
3559  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം സജ്ജീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3560    
3561  #. Type: text  #. Type: text
3562  #. Description  #. Description
3563  #. :sl1:  #. :sl1:
3564    #: ../bootstrap-base.templates:55001
3565    msgid "Configuring the base system..."
3566    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3567    
3568  #. Type: text  #. Type: text
3569  #. Description  #. Description
3570  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001  #. :sl1:
3571  msgid "Configuring APT sources..."  #: ../bootstrap-base.templates:56001
3572  msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Base system installed successfully."
3573    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."
3574    
3575  #. Type: text  #. Type: text
3576  #. Description  #. Description
3577  #. :sl1:  #. :sl1:
3578  #: ../base-installer.templates:9001  #: ../bootstrap-base.templates:60001
3579  msgid "Updating the list of available packages..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
3580  msgstr "ലഭ്യമായ പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക പുതുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3581    
3582  #. Type: text  #. Type: text
3583  #. Description  #. Description
3584  #. :sl1:  #. :sl1:
3585  #: ../base-installer.templates:10001  #: ../bootstrap-base.templates:61001
3586  msgid "Installing extra packages..."  msgid "Installing the kernel..."
3587  msgstr "അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3588    
3589  #. Type: text  #. Type: text
3590  #. Description  #. Description
 #. SUBST0 is a package name  
3591  #. :sl1:  #. :sl1:
3592  #: ../base-installer.templates:11001  #. SUBST0 is a package name
3593  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  #: ../bootstrap-base.templates:62001
3594    msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3595  msgstr ""  msgstr ""
3596  "അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "  "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "
3597  "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3598    
3599  #. Type: text  #. Type: text
# Line 4811  msgstr "MD ഉപകരണങ്ങള Line 4484  msgstr "MD ഉപകരണങ്ങള
4484  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4485  msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
4486    
4487    #. Type: text
4488    #. Description
4489    #. :sl1:
4490    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
4491    #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4492    msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4493    msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"
4494    
4495    #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink"
4496    #~ msgstr "കെര്‍ണല്‍ സിംലിങ്ക് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4497    
4498    #~ msgid ""
4499    #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
4500    #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
4501    #~ msgstr ""
4502    #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /vmlinux അല്ലെങ്കില്‍ /boot/vmlinux കെര്‍ണല്‍ ഇമേജിലേക്കുള്ള "
4503    #~ "ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവു് ആയിരിയ്ക്കാം."
4504    
4505    #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink"
4506    #~ msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി സിംലിങ്ക് പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4507    
4508    #~ msgid ""
4509    #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be "
4510    #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
4511    #~ msgstr ""
4512    #~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /initrd.img അല്ലെങ്കില്‍ /boot/initrd.img ഇനിഷ്യല്‍ റാം "
4513    #~ "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കുള്ള ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പിഴവ് "
4514    #~ "ആയിരിയ്ക്കാം."
4515    
4516    #~ msgid "Root partition not on first disk"
4517    #~ msgstr "റൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല"
4518    
4519    #~ msgid ""
4520    #~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
4521    #~ "Please return to the partitioning step."
4522    #~ msgstr ""
4523    #~ "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് boot ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകണമെന്നുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന "
4524    #~ "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക."
4525    
4526    #~ msgid ""
4527    #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
4528    #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."
4529    #~ msgstr ""
4530    #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${FILESYSTEM} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് "
4531    #~ "പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4532    
4533    #~ msgid ""
4534    #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
4535    #~ msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."
4536    
4537    #~ msgid ""
4538    #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
4539    #~ "${DEVICE} found uncorrected errors."
4540    #~ msgstr ""
4541    #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  "
4542    #~ "പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."
4543    
4544    #~ msgid ""
4545    #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
4546    #~ "failed."
4547    #~ msgstr ""
4548    #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
4549    
4550    #~ msgid ""
4551    #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
4552    #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}."
4553    #~ msgstr ""
4554    #~ "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും "
4555    #~ "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
4556    
4557    #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?"
4558    #~ msgstr "സാടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ?"
4559    
4560    #~ msgid ""
4561    #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID "
4562    #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any "
4563    #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes "
4564    #~ "cannot be undone."
4565    #~ msgstr ""
4566    #~ "ഭാഗങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമാകണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സീരിയല്‍ അടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ "
4567    #~ "വിഭജനത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ബാക്കി കിടക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും "
4568    #~ "മാറ്റങ്ങളും ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നതല്ല."
4569    
4570    #~ msgid "No pending changes"
4571    #~ msgstr "ബാക്കി കിടക്കുന്ന മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല"
4572    
4573    #~ msgid "There are no changes to commit."
4574    #~ msgstr "സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നുമില്ല."
4575    
4576    #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes"
4577    #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
4578    
4579    #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks."
4580    #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് അപ്രതീക്ഷിതമായി ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."
4581    
4582    #~ msgid "Creating initial file system"
4583    #~ msgstr "തുടക്കത്തിലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4584    
4585    #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..."
4586    #~ msgstr "${DEVICE} ല്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
4587    
4588    #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk"
4589    #~ msgstr "സടാ റെയ്ഡ് വിഭജനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കെഴുതട്ടേ"
4590    
4591    #~ msgid ""
4592    #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is "
4593    #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on "
4594    #~ "your system that you do not want to lose!"
4595    #~ msgstr ""
4596    #~ "(ഡിഎംറെയ്ഡ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള) സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റാളറിലെ പിന്തുണ "
4597    #~ "പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ. നഷ്ടപ്പെടാനാഗ്രഹിയ്ക്കാത്ത ഏതൊരു ഡാറ്റയുടേയും കരുതല്‍ "
4598    #~ "പകര്‍പ്പു് നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പു് വരുത്തുക!"
4599    
4600    #~ msgid ""
4601    #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the "
4602    #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it "
4603    #~ "means that the installation is not completely straightforward and that "
4604    #~ "there are some important limitations."
4605    #~ msgstr ""
4606    #~ "സടാ റെയ്ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ക്കു് ഇപ്പോള്‍ വിഭജകരിലോ ബൂട്ട് ലോഡറുകളിലോ ഒരു പിന്തുണയുമില്ല. ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ "
4607    #~ "ഇതിനെ മറി കടക്കും പക്ഷേ അതിനര്‍ത്ഥം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും നേരായ വഴിയിലൂടെയല്ലെന്നും "
4608    #~ "വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ചില കുറവുകളുണ്ടെന്നുമാണു്."
4609    
4610    #~ msgid ""
4611    #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, "
4612    #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found "
4613    #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid."
4614    #~ msgstr ""
4615    #~ "സടാ റെയ്ഡിനുള്ള പിന്തുണയെക്കുറിച്ചും അതെങ്ങനെ ഉപയോഗിയ്ക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ചും കൂടുതല്‍ "
4616    #~ "വിശദമായ വിവരങ്ങള്‍, പ്രത്യേകിച്ചും വിഭജന സമയത്തും ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തും, "
4617    #~ "http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid എന്ന താളില്‍ കാണാം."
4618    
4619    #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding."
4620    #~ msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പ് ആ താള്‍ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം വായിയ്ക്കുക."
4621    
4622    #, fuzzy
4623    #~| msgid ""
4624    #~| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "
4625    #~| "the partition will be used as is.  This means that you may not be able "
4626    #~| "to boot from your hard disk."
4627    #~ msgid ""
4628    #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, "
4629    #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to "
4630    #~ "boot from your hard disk."
4631    #~ msgstr ""
4632    #~ "നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ "
4633    #~ "തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് "
4634    #~ "വരില്ല എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."
4635    
4636    #~ msgid "Make GLAN Tank bootable"
4637    #~ msgstr "GLAN Tank ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"
4638    
4639    #~ msgid "${WORKAROUND}"
4640    #~ msgstr "${WORKAROUND}"
4641    
4642    #~ msgid ""
4643    #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "
4644    #~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key "
4645    #~ "data has been collected (which can take a long time)."
4646    #~ msgstr ""
4647    #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ "
4648    #~ "അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ "
4649    #~ "ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)."
4650    
4651    #~ msgid "RAID0"
4652    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"
4653    
4654    #~ msgid "RAID1"
4655    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1"
4656    
4657    #~ msgid "RAID5"
4658    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5"
4659    
4660    #, fuzzy
4661    #~ msgid "RAID6"
4662    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"
4663    
4664    #, fuzzy
4665    #~ msgid "RAID10"
4666    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"
4667    
4668    #~ msgid ""
4669    #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "
4670    #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "
4671    #~ "used if one or more of the active devices fail."
4672    #~ msgstr ""
4673    #~ "റെയ്ഡ്‌1 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. "
4674    #~ "സജീവഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി "
4675    #~ "വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."
4676    
4677    #~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
4678    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ സജീവ ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
4679    
4680    #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
4681    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
4682    
4683    #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
4684    #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"
4685    
4686    #~ msgid ""
4687    #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
4688    #~ msgstr ""
4689    #~ "${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
4690    #~ "തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."
4691    
4692    #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
4693    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"
4694    
4695    #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
4696    #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"
4697    
4698    #~ msgid ""
4699    #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
4700    #~ msgstr ""
4701    #~ "${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."
4702    
4703    #~ msgid "File system for the new partition:"
4704    #~ msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"
4705    
4706  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4707  #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"
4708    
# Line 4917  msgstr "ലോജിക്കല്‍ Line 4809  msgstr "ലോജിക്കല്‍
4809  #~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "  #~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "
4810  #~ "ദയവായി നല്‍കുക."  #~ "ദയവായി നല്‍കുക."
4811    
 #~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജന പണിയായുധം ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"  
   
4812  #~ msgid ""  #~ msgid ""
4813  #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "
4814  #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "

Legend:
Removed from v.54235  
changed lines
  Added in v.57337

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5