/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 54235 by bubulle, Sat Jul 12 07:40:37 2008 UTC revision 61251 by di-l10n-guest, Tue Nov 10 22:54:51 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of ml.po to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2008 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project  # Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
3    # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
4    # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
5    # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
6  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
7  #  #
8  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
# Line 11  msgid "" Line 14  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17  "POT-Creation-Date: 2008-07-10 22:49+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:48+0000\n"
18  "PO-Revision-Date: 2008-04-26 17:03-0800\n"  "PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:44-0800\n"
19  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
20  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
 "discuss@googlegroups.com>\n"  
21  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24  "X-Poedit-Language: Malayalam\n"  "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
25  "X-Poedit-Country: INDIA\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26    
27  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
28  msgid "Africa"  msgid "Africa"
# Line 62  msgstr "ഓഷ്യാനിയ" Line 64  msgstr "ഓഷ്യാനിയ"
64  msgid "South America"  msgid "South America"
65  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
66    
67  #: ../../mktemplates.continents:114  #: ../../mktemplates.continents:117
68  msgid "Choose a continent or region:"  #, fuzzy
69    #| msgid "Choose a continent or region:"
70    msgid "Continent or region:"
71  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
72    
73  #: ../../mktemplates.continents:115  #: ../../mktemplates.continents:118
74  msgid "The continent or region in which the desired country is located."  #, fuzzy
75    #| msgid "The continent or region in which the desired country is located."
76    msgid "Select the continent or region in which your country is located."
77  msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ."  msgstr "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന രാജ്യം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ."
78    
79  #. Type: select  #. Type: select
80  #. Description  #. Description
81  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
82  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
83  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"
84    
85  #. Type: select  #. Type: select
86  #. Description  #. Description
87  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
88  msgid ""  msgid ""
89  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
90  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 105  msgstr "സിഡിയില്‍ ന Line 111  msgstr "സിഡിയില്‍ ന
111  #. Type: boolean  #. Type: boolean
112  #. Description  #. Description
113  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
114  msgid "Load drivers from removable media now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
115  msgstr "പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സിഡി-റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
116    
117  #. Type: boolean  #. Type: boolean
118  #. Description  #. Description
119  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
120  msgid ""  msgid ""
121  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
122  "with the installation. If you know that the install will work without extra "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
123  "drivers, you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
124  msgstr ""  msgstr ""
125  "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​ക്കേണ്ടി "  "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​"
126  "വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "  "ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "
127  "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."  "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."
128    
129  #. Type: boolean  #. Type: boolean
130  #. Description  #. Description
131  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
132  msgid ""  msgid ""
133  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
134  "as a driver floppy or USB stick before continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
135  msgstr ""  msgstr ""
136  "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "  "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "
137  "ഇടുക."  "അല്ലെങ്കില്‍ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക് ഇടുക."
138    
139  #. Type: text  #. Type: text
140  #. Description  #. Description
141  #. main-menu  #. main-menu
142  #: ../load-media.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
 #, fuzzy  
143  msgid "Load drivers from removable media"  msgid "Load drivers from removable media"
144  msgstr "പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സിഡി-റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
145    
146  #. Type: boolean  #. Type: boolean
147  #. Description  #. Description
148  #: ../load-media.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
 #, fuzzy  
149  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
150  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഫ്ലോപ്പി. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമം. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"
151    
152  #. Type: boolean  #. Type: boolean
153  #. Description  #. Description
154  #: ../load-media.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
 #, fuzzy  
155  msgid ""  msgid ""
156  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
157  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
158  "unofficial removable media you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
159  msgstr ""  msgstr ""
160  "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തഫ്ലോപ്പിയല്ല. ദയവായി ശരിയായ ഫ്ലോപ്പിയാണു് ഡ്രൈവില്‍ ഉള്ളതെന്നു് "  "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തകമാധ്യമമല്ല. ദയവായി ശരിയായ മാധ്യമമാണു് വച്ചിട്ടുള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു "
161  "ഉറപ്പു വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക "  "വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക മാധ്യമമുണ്ടെങ്കില്‍ "
162  "ഫ്ലോപ്പിയുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."  "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."
163    
164  #. Type: text  #. Type: text
165  #. Description  #. Description
# Line 170  msgstr "ദയവായി ആദ്യ Line 170  msgstr "ദയവായി ആദ്യ
170  #. Type: text  #. Type: text
171  #. Description  #. Description
172  #: ../load-media.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
 #, fuzzy  
173  msgid ""  msgid ""
174  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
175  "order."  "order."
176  msgstr ""  msgstr "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പികള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."  
177    
178  #. Type: boolean  #. Type: boolean
179  #. Description  #. Description
180  #: ../load-media.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
 #, fuzzy  
181  msgid "Load drivers from another removable media?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
182  msgstr "പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സിഡി-റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"  msgstr "വേറൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
183    
184  #. Type: boolean  #. Type: boolean
185  #. Description  #. Description
186  #: ../load-media.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
 #, fuzzy  
187  msgid ""  msgid ""
188  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
189  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
190  "continuing."  "continuing."
191  msgstr ""  msgstr ""
192  "മറ്റൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "  "മറ്റൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, "
193  "തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി ഇടുക."  "ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പിയോ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്കോ ഇടുക."
194    
195  #. Type: select  #. Type: select
196  #. Description  #. Description
# Line 224  msgstr "" Line 220  msgstr ""
220    
221  #. Type: select  #. Type: select
222  #. Description  #. Description
223  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
224  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
225  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"
226    
# Line 239  msgstr "മക്മര്‍ഡോ" Line 235  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"
235  #. Choices  #. Choices
236  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
237  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
 msgid "south pole"  
 msgstr "തെക്കന്‍ ധ്രുവം"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Antarctica  
 #: ../common.templates:2001  
238  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
239  msgstr "റൊതേര"  msgstr "റൊതേര"
240    
# Line 299  msgid "Syowa" Line 288  msgid "Syowa"
288  msgstr "സിയോവ"  msgstr "സിയോവ"
289    
290  #. Type: select  #. Type: select
291    #. Choices
292    #. Time zone for Antarctica
293    #. Type: select
294    #. Choices
295    #. Time zone for Australia
296    #. Type: select
297    #. Choices
298    #. Time zone for Brazil
299    #. Type: select
300    #. Choices
301    #. Time zone for Canada
302    #. Type: select
303    #. Choices
304    #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
305    #. Type: select
306    #. Choices
307    #. Time zone for Chile
308    #. Type: select
309    #. Choices
310    #. Time zone for Ecuador
311    #. Type: select
312    #. Choices
313    #. Time zone for Spain
314    #. Type: select
315    #. Choices
316    #. Time zone for Micronesia, Federated States of
317    #. Type: select
318    #. Choices
319    #. Time zone for Greenland
320    #. Type: select
321    #. Choices
322    #. Time zone for Indonesia
323    #. Type: select
324    #. Choices
325    #. Time zone for Kiribati
326    #. Type: select
327    #. Choices
328    #. Time zone for Kazakhstan
329    #. Type: select
330    #. Choices
331    #. Time zone for Mongolia
332    #. Type: select
333    #. Choices
334    #. Time zone for Mexico
335    #. Type: select
336    #. Choices
337    #. Time zone for New Zealand
338    #. Type: select
339    #. Choices
340    #. Time zone for French Polynesia
341    #. Type: select
342    #. Choices
343    #. Time zone for Portugal
344    #. Type: select
345    #. Choices
346    #. Time zone for Russian Federation
347    #. Type: select
348    #. Choices
349    #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
350    #. Type: select
351    #. Choices
352    #. Time zone for United States
353    #: ../common.templates:2001 ../common.templates:3001 ../common.templates:4001
354    #: ../common.templates:5001 ../common.templates:6001 ../common.templates:7001
355    #: ../common.templates:8001 ../common.templates:9001 ../common.templates:10001
356    #: ../common.templates:11001 ../common.templates:12001
357    #: ../common.templates:13001 ../common.templates:14001
358    #: ../common.templates:15001 ../common.templates:16001
359    #: ../common.templates:17001 ../common.templates:18001
360    #: ../common.templates:19001 ../common.templates:20001
361    #: ../common.templates:21001 ../common.templates:22001
362    msgid "Select from worldwide list"
363    msgstr ""
364    
365    #. Type: select
366  #. Description  #. Description
367  #. Type: select  #. Type: select
368  #. Description  #. Description
# Line 394  msgid "Perth" Line 458  msgid "Perth"
458  msgstr "പെര്‍ത്ത്"  msgstr "പെര്‍ത്ത്"
459    
460  #. Type: select  #. Type: select
461    #. Choices
462    #. Time zone for Australia
463    #: ../common.templates:3001
464    msgid "Canberra"
465    msgstr ""
466    
467    #. Type: select
468    #. Choices
469    #. Time zone for Australia
470    #: ../common.templates:3001
471    #, fuzzy
472    #| msgid "Auckland"
473    msgid "Eucla"
474    msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"
475    
476    #. Type: select
477    #. Choices
478    #. Time zone for Australia
479    #: ../common.templates:3001
480    msgid "Currie"
481    msgstr ""
482    
483    #. Type: select
484    #. Choices
485    #. Time zone for Australia
486    #: ../common.templates:3001
487    msgid "Yancowinna"
488    msgstr ""
489    
490    #. Type: select
491  #. Description  #. Description
492  #. Type: select  #. Type: select
493  #. Description  #. Description
# Line 485  msgstr "ക്യുയിബ" Line 579  msgstr "ക്യുയിബ"
579  #. Choices  #. Choices
580  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
581  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:4001
582    #, fuzzy
583    #| msgid "Santiago"
584    msgid "Santarem"
585    msgstr "സാന്റിയാഗോ"
586    
587    #. Type: select
588    #. Choices
589    #. Time zone for Brazil
590    #: ../common.templates:4001
591  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
592  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"
593    
# Line 615  msgstr "യുകോണ്‍" Line 718  msgstr "യുകോണ്‍"
718  #. Description  #. Description
719  #. Type: select  #. Type: select
720  #. Description  #. Description
721    #. Type: select
722    #. Description
723  #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
724  #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
725  #: ../common.templates:22002  #: ../common.templates:22002 ../common.templates:23001
726  msgid "Select your time zone:"  msgid "Select your time zone:"
727  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
728    
# Line 1055  msgstr "കിഴക്കേ ഇന് Line 1160  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്
1160  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1161  msgstr "സമോവ"  msgstr "സമോവ"
1162    
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Item in the main menu to select this package  
 #. TRANSLATORS: <65 columns  
 #: ../bootstrap-base.templates:1001  
 msgid "Install the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:2001  
 msgid "Cannot install base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:2001  
 msgid ""  
 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  
 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  
 msgstr ""  
 "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. "  
 "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന സിഡിറോം കണ്ടതുമില്ല സാധുവായ മിറര്‍ ക്രമീകരിച്ചതുമില്ല."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001  
 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപില്‍ തെറ്റു്"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:3001  
 msgid "Failed to determine the codename for the release."  
 msgstr "റിലീസിന്റെ കോഡ്നാമം സിശ്ചയിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:4001  
 msgid "Failed to install the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:4001  
 msgid "The base system installation into /target/ failed."  
 msgstr "/target/ ലേക്കുള്ള അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001  
 msgid "Base system installation error"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷനില്‍ തെറ്റു്"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:5001  
 msgid ""  
 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്തു് വന്നു."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:6001  
 msgid "The debootstrap program exited abnormally."  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം അസാധാരണമായി പുറത്തു് വന്നു."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:7001  
 msgid "The following error occurred:"  
 msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചു:"  
   
1163  #. Type: select  #. Type: select
1164  #. Description  #. Description
1165  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1166  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1167  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"
1168    
1169  #. Type: select  #. Type: select
1170  #. Description  #. Description
1171  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1172  msgid ""  msgid ""
1173  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1174  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
# Line 1175  msgstr "" Line 1178  msgstr ""
1178  "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "  "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "
1179  "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."  "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."
1180    
1181  #. Type: error  #. Type: text
1182  #. Description  #. Description
1183  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #. Release is a filename which should not be translated
1184  msgid "Unsupported initrd generator"  #: ../bootstrap-base.templates:43001
1185  msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദകന്‍"  msgid "Checking Release signature"
1186    msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1187    
1188  #. Type: error  #. Type: select
1189  #. Description  #. Description
1190  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1191  msgid ""  msgid ""
1192  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1193  "supported."  "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1194  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണു്."  "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1195    "packages from this mirror."
1196    msgstr ""
1197    "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "
1198    "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "
1199    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "
1200    "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
1201    
1202  #. Type: error  #. Type: text
1203  #. Description  #. Description
1204  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1205  msgid "Unable to install the selected kernel"  msgid "Resume installation"
1206  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുക"
1207    
1208  #. Type: error  #. Type: text
1209  #. Description  #. Description
1210  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1211  msgid ""  msgid ""
1212  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1213  "system."  "any processes still running in the shell will be aborted."
1214  msgstr ""  msgstr ""
1215  "കെര്‍ണല്‍ ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് "  "ഷെല്ലില്‍ നിന്ന് പുറത്തുകടന്നു് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാനായി  \"തുടരുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക; ഏതെങ്കിലും "
1216  "കിട്ടി."  "പ്രക്രിയ ഷെല്ലില്‍ നടക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അതെല്ലാം നിര്‍ത്തുന്നതാണു്."
1217    
1218  #. Type: error  #. Type: text
1219  #. Description  #. Description
1220  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #. Main menu item
1221  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  #. should not be more than 55 columns
1222  msgstr "കെര്‍ണല്‍ പാക്കേജ്: '${KERNEL}'."  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1223    #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1224  #. Type: select  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1225  #. Choices  #: ../pkgsel.templates:1001
1226  #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  msgid "Select and install software"
1227  #. It means "no kernel"  msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
 #: ../bootstrap-base.templates:11001  
 msgid ""  
 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "  
 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "  
 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"  
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"  
1228    
1229  #. Type: select  #. Type: text
1230  #. Description  #. Description
1231  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1232  msgid "Kernel to install:"  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1233  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട കെര്‍ണല്‍:"  #: ../pkgsel.templates:2001
1234    msgid "Setting up..."
1235    msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."
1236    
1237  #. Type: select  #. Type: text
1238  #. Description  #. Description
1239  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1240  msgid ""  #. The text is used when upgrading already installed packages.
1241  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  #: ../pkgsel.templates:4001
1242  "make the system bootable from the hard drive."  msgid "Upgrading software..."
1243  msgstr ""  msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ കെര്‍ണലുകളാണു്. സിസ്റ്റം ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "  
 "പറ്റുന്നതാക്കാന്‍ ദയവായി അവയിലേതെങ്കിലും ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
1244    
1245  #. Type: boolean  #. Type: text
1246  #. Description  #. Description
1247  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1248  msgid "Continue without installing a kernel?"  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1249  msgstr "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരണോ?"  #. Tasksel will then display its own screens
1250    #: ../pkgsel.templates:5001
1251    msgid "Running tasksel..."
1252    msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1253    
1254  #. Type: boolean  #. Type: text
1255  #. Description  #. Description
1256  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1257  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  #. The text is used at the end of the installation phase while
1258  msgstr "നിര്‍വചിച്ച APT സ്രോതസ്സുകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന കെര്‍ണലൊന്നും കണ്ടില്ല."  #. cleaning up pkgsel's stuff
1259    #: ../pkgsel.templates:6001
1260    msgid "Cleaning up..."
1261    msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1262    
1263  #. Type: boolean  #. Type: text
1264  #. Description  #. Description
1265  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #. Main menu item
1266  msgid ""  #: ../network-preseed.templates:1001
1267  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1268  "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
 "likely end up with a machine that doesn't boot."  
 msgstr ""  
 "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരാനും പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കെര്‍ണല്‍ മാന്വലായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനും "  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് വിദഗ്ദ്ധര്‍ക്ക് മാത്രമേ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ "  
 "ബൂട്ട് ചെയ്യാത്ത മഷീനുമായി അവസാനിക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."  
1269    
1270  #. Type: error  #. Type: text
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:14001  
 msgid "Cannot install kernel"  
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"  
   
 #. Type: error  
1271  #. Description  #. Description
1272  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #. Main menu item
1273  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  #: ../file-preseed.templates:1001
1274  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയ ഒരു കെര്‍ണല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിഞ്ഞില്ല."  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1275    msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1276    
1277  #. Type: error  #. Type: select
1278  #. Description  #. Choices
1279  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../rescue-mode.templates:3001
1280  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  #, fuzzy
1281  msgstr "${PACKAGE} ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgid "Do not use a root file system"
1282    msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"
1283    
1284  #. Type: error  #. Type: select
1285  #. Description  #. Description
1286  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1287  msgid ""  msgid "Rescue operations"
1288  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
 "the target system."  
 msgstr ""  
 "${PACKAGE} പാക്കേജ് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റു് "  
 "തിരിച്ചു കിട്ടി."  
1289    
1290  #. Type: error  #. Type: text
1291  #. Description  #. Description
1292  #. SUBST0 is a Release file name.  #. Main menu item
1293  #: ../bootstrap-base.templates:16001  #: ../load-iso.templates:1001
1294  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1295  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1296    
1297  #. Type: error  #. Type: error
1298  #. Description  #. Description
1299  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #: ../save-logs.templates:8001
1300  #: ../bootstrap-base.templates:17001  msgid "Failed to mount the floppy"
1301  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 msgstr "റിലീസ് കയ്യൊപ്പു് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
1302    
1303  #. Type: error  #. Type: error
1304  #. Description  #. Description
1305  #. SUBST0 is a gpg key ID  #: ../save-logs.templates:8001
1306  #: ../bootstrap-base.templates:18001  msgid ""
1307  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1308    "the drive."
1309  msgstr ""  msgstr ""
1310  "റിലീസ് ഫയല്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കീ കൊണ്ടാണു് കയ്യൊപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "
1311    "ഡ്രൈവിലില്ല."
1312    
1313  #. Type: error  #. Type: select
1314  #. Description  #. Description
1315  #: ../bootstrap-base.templates:19001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1316  msgid "Invalid Release file: no valid components."  msgid "Partition for boot loader installation:"
1317  msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: സാധുവായ ഘടകങ്ങളില്ല."  msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"
1318    
1319  #. Type: error  #. Type: select
1320  #. Description  #. Description
1321  #. SUBST0 is a filename  #: ../elilo-installer.templates:1001
1322  #: ../bootstrap-base.templates:20001  msgid ""
1323  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1324  msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: ${SUBST0} ക്കായി എന്റ്റിയില്ല."  "one you want elilo to use to boot your new system."
1325    msgstr ""
1326    "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
1327    "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1328    
1329  #. Type: error  #. Type: error
1330  #. Description  #. Description
1331  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../elilo-installer.templates:2001
1332  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  msgid "No boot partitions detected"
1333  #: ../bootstrap-base.templates:21001  msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"
 msgid ""  
 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  
 "CD, depending on your installation method."  
 msgstr ""  
 "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇതു് ചീത്ത "  
 "സിഡിയോ ശൃഖലയിലെ പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം."  
1334    
1335  #. Type: error  #. Type: error
1336  #. Description  #. Description
1337  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../elilo-installer.templates:2001
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
1338  msgid ""  msgid ""
1339  "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1340  "may help."  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1341  msgstr ""  msgstr ""
1342  "CD-R അല്ലെങ്കില്‍ CD-RW യില്‍ നിന്നാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്കില്‍ CD താഴ്ന്ന വേഗതയില്‍ "  "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "
1343  "എഴുതുന്നതു് സഹായിച്ചേക്കാം."  "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."
1344    
1345  #. Type: text  #. Type: text
1346  #. Description  #. Description
1347  #. Release is a filename which should not be translated  #. Main menu item
1348  #: ../bootstrap-base.templates:22001  #: ../elilo-installer.templates:3001
1349  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1350  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1351    
1352  #. Type: text  #. Type: text
1353  #. Description  #. Description
1354  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../elilo-installer.templates:4001
1355  #: ../bootstrap-base.templates:23001  msgid "Installing the ELILO package"
1356  msgid "Retrieving Release file signature"  msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1357    
1358  #. Type: text  #. Type: text
1359  #. Description  #. Description
1360  #. "packages" here can be translated  #: ../elilo-installer.templates:5001
1361  #: ../bootstrap-base.templates:24001  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1362  msgid "Finding package sizes"  msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1363    
1364  #. Type: text  #. Type: boolean
1365  #. Description  #. Description
1366  #. Packages is a filename which should not be translated  #: ../elilo-installer.templates:6001
1367  #: ../bootstrap-base.templates:25001  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1368  msgid "Retrieving Packages files"  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
 msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1369    
1370  #. Type: text  #. Type: boolean
1371  #. Description  #. Description
1372  #. Packages is a filename which should not be translated  #: ../elilo-installer.templates:6001
1373  #: ../bootstrap-base.templates:26001  msgid ""
1374  msgid "Retrieving Packages file"  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
1375  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1376    "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1377    msgstr ""
1378    "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1379    "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "
1380    "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1381    
1382  #. Type: text  #. Type: error
1383  #. Description  #. Description
1384  #. "packages" here can be translated  #: ../elilo-installer.templates:7001
1385  #: ../bootstrap-base.templates:27001  msgid "ELILO installation failed"
1386  msgid "Retrieving packages"  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1387    
1388  #. Type: text  #. Type: error
1389  #. Description  #. Description
1390  #. "packages" here can be translated  #: ../elilo-installer.templates:7001
1391  #: ../bootstrap-base.templates:28001  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1392  msgid "Extracting packages"  msgstr ""
1393  msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
1394    "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."
1395    
1396  #. Type: text  #. Type: boolean
1397  #. Description  #. Description
1398  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #: ../colo-installer.templates:1001
1399  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1400  #. recorded as part of the base system. Other packages may  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:30001  
 msgid "Installing core packages"  
 msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1401    
1402  #. Type: text  #. Type: boolean
1403  #. Description  #. Description
1404  #. Required packages are packages which installation is triggered  #: ../colo-installer.templates:1001
1405  #. by the dependency chain of core packages  msgid ""
1406  #. In short, they are "required" because at least one of the  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
1407  #. packages from the core packages depends on them  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1408  #: ../bootstrap-base.templates:31001  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1409  msgid "Unpacking required packages"  msgstr ""
1410  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1411    "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "
1412    "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1413    
1414  #. Type: text  #. Type: text
1415  #. Description  #. Description
1416  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #: ../colo-installer.templates:2001
1417  msgid "Configuring required packages"  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1418  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1419    
1420  #. Type: text  #. Type: text
1421  #. Description  #. Description
1422  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../colo-installer.templates:3001
1423  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid "Installing the CoLo package"
1424  #: ../bootstrap-base.templates:33001  msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgid "Unpacking the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1425    
1426  #. Type: text  #. Type: text
1427  #. Description  #. Description
1428  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../colo-installer.templates:4001
1429  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid "Creating CoLo configuration"
1430  #: ../bootstrap-base.templates:34001  msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgid "Configuring the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1431    
1432  #. Type: text  #. Type: text
1433  #. Description  #. Description
1434  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #. Main menu item
1435  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  #: ../colo-installer.templates:5001
1436  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1437    msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1438    
1439  #. Type: text  #. Type: select
1440  #. Description  #. Description
1441  #. SUBST0 is a package name  #: ../partconf.templates:3002
1442  #: ../bootstrap-base.templates:36001  msgid "Select a partition"
1443  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1444    
1445  #. Type: text  #. Type: select
1446  #. Description  #. Description
1447  #. SUBST0 is a package name  #: ../partconf.templates:3002
1448  #: ../bootstrap-base.templates:37001  msgid ""
1449  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1450  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1451    "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1452    msgstr ""
1453    "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്‍. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരു "
1454    "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. "
1455    "\"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല."
1456    
1457  #. Type: text  #. Type: select
1458  #. Description  #. Description
1459  #. SUBST0 is a package name  #: ../partconf.templates:3002
1460  #: ../bootstrap-base.templates:38001  msgid ""
1461  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1462  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "mount point."
1463    msgstr ""
1464    "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് "
1465    "എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്."
1466    
1467  #. Type: text  #. Type: text
1468  #. Description  #. Description
1469  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1470  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #: ../main-menu.templates:1001
1471  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid "Debian installer main menu"
1472  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"
1473    
1474    #. Type: select
1475    #. Description
1476    #. :sl1:
1477    #: ../main-menu.templates:2001
1478    msgid "Choose the next step in the install process:"
1479    msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1480    
1481  #. Type: text  #. Type: text
1482  #. Description  #. Description
1483  #. SUBST0 is a package name  #. Main menu item
1484  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1485  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1486  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #. :sl1:
1487    #: ../di-utils-shell.templates:2001
1488    msgid "Execute a shell"
1489    msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
1490    
1491  #. Type: text  #. Type: text
1492  #. Description  #. Description
1493  #. Release is a filename which should not be translated  #. Main menu item
1494  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1495  msgid "Checking Release signature"  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1496  msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #. :sl1:
1497    #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1498    msgid "Abort the installation"
1499    msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
1500    
1501  #. Type: text  #. Type: text
1502  #. Description  #. Description
1503  #. SUBST0 is a gpg key id  #. base-installer progress bar item
1504  #. Release is a filename which should not be translated  #. :sl1:
1505  #: ../bootstrap-base.templates:42001  #: ../di-utils.templates:1001
1506  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgid "Registering modules..."
1507  msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1508    
1509  #. Type: text  #. Type: text
1510  #. Description  #. Description
1511  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1512  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  #. TRANSLATORS : keep short
1513  msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #. :sl1:
1514    #: ../anna.templates:3001
1515    msgid "Loading additional components"
1516    msgstr "കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1517    
1518  #. Type: text  #. Type: text
1519  #. Description  #. Description
1520  #. SUBST0 is a list of packages  #. (Progress bar)
1521  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #. TRANSLATORS : keep short
1522  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  #. :sl1:
1523  msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  #: ../anna.templates:4001
1524    msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1525    msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1526    
1527  #. Type: text  #. Type: text
1528  #. Description  #. Description
1529  #. SUBST0 is a list of packages  #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1530  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #. TRANSLATORS : keep short
1531  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  #. :sl1:
1532  msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  #: ../anna.templates:5001
1533    msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1534    msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1535    
1536  #. Type: text  #. Type: text
1537  #. Description  #. Description
1538  #. SUBST0 is a list of packages  #. This menu entry may be translated.
1539  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #. However, translators are required to keep "Choose language"
1540  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  #. as an alternative separated by the "/" character
1541  msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1542    #. :sl1:
1543    #: ../localechooser.templates-in:1001
1544    msgid "Choose language"
1545    msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language"
1546    
1547  #. Type: text  #. Type: text
1548  #. Description  #. Description
1549  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #. finish-install progress bar item
1550  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  #. :sl1:
1551  msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #: ../localechooser.templates-in:8001
1552    msgid "Storing language..."
1553    msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1554    
1555  #. Type: text  #. Type: note
1556  #. Description  #. Description
1557  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. :sl1:
1558  #. SUBST1 is a mirror  #: ../localechooser.templates-in:11001
1559  #: ../bootstrap-base.templates:48001  msgid "Language selection no longer possible"
1560  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"
 msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1561    
1562  #. Type: text  #. Type: note
1563  #. Description  #. Description
1564  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #. :sl1:
1565  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #: ../localechooser.templates-in:11001
1566  #. recorded as part of the base system. Other packages may  msgid ""
1567  #. be installed on the base system because of dependency resolution  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1568  #: ../bootstrap-base.templates:49001  "installation, but you can still change the country or locale."
1569  msgid "Installing core packages..."  msgstr ""
1570  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "
1571    "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."
1572    
1573  #. Type: text  #. Type: note
1574  #. Description  #. Description
1575  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. :sl1:
1576  #. by the dependency chain of core packages  #: ../localechooser.templates-in:11001
1577  #. In short, they are "required" because at least one of the  msgid ""
1578  #. packages from the core packages depends on them  "To select a different language you will need to abort this installation and "
1579  #: ../bootstrap-base.templates:50001  "reboot the installer."
1580  msgid "Unpacking required packages..."  msgstr ""
1581  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ "
1582    "വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും."
1583    
1584  #. Type: text  #. Type: boolean
1585  #. Description  #. Description
1586  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. :sl1:
1587  #. by the dependency chain of core packages  #. Type: boolean
1588  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. Description
1589  #. packages from the core packages depends on them  #. :sl1:
1590  #: ../bootstrap-base.templates:51001  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
1591  msgid "Configuring required packages..."  msgid "Continue the installation in the selected language?"
1592  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"
1593    
1594    #. Type: boolean
1595    #. Description
1596    #. :sl1:
1597    #: ../localechooser.templates-in:12001
1598    msgid ""
1599    "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1600    msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."
1601    
1602    #. Type: boolean
1603    #. Description
1604    #. :sl1:
1605    #: ../localechooser.templates-in:13001
1606    msgid ""
1607    "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1608    "language."
1609    msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ മുഴുവനായും തീര്‍ന്നിട്ടില്ല."
1610    
1611  #. Type: text  #. Type: text
1612  #. Description  #. Description
1613  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #. :sl1:
1614  msgid "Installing base packages..."  #: ../localechooser.templates-in:14001
1615  msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1616    "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1617    "displayed in English instead."
1618    msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥം ചില സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ വരാനുള്ള വലിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടെന്നാണു്."
1619    
1620  #. Type: text  #. Type: text
1621  #. Description  #. Description
1622  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #. :sl1:
1623  msgid "Unpacking the base system..."  #: ../localechooser.templates-in:15001
1624  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1625    "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1626    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1627    msgstr ""
1628    "സഹജമായിട്ടുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങളെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ചില "
1629    "സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ കാണിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യത ശരിയാകും."
1630    
1631  #. Type: text  #. Type: text
1632  #. Description  #. Description
1633  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #. :sl1:
1634  msgid "Configuring the base system..."  #: ../localechooser.templates-in:16001
1635  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1636    "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1637    "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1638    "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1639    msgstr ""
1640    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങളും ശരിയായി "
1641    "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "
1642    "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണ്ടേയ്ക്കാം."
1643    
1644  #. Type: text  #. Type: text
1645  #. Description  #. Description
1646  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #. :sl1:
1647  msgid "Base system installed successfully."  #: ../localechooser.templates-in:17001
1648  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."  msgid ""
1649    "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1650    "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1651    "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1652    "displayed in English instead."
1653    msgstr ""
1654    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ സാധാരണയായി സന്ദേശങ്ങളെല്ലാം ശരിയായി "
1655    "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "
1656    "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണാനുള്ള വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്."
1657    
1658  #. Type: error  #. Type: text
1659  #. Description  #. Description
1660  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. :sl1:
1661  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../localechooser.templates-in:18001
1662  msgid "Debootstrap warning"  msgid ""
1663  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് മുന്നറിയിപ്പു്"  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1664    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1665    "completely."
1666    msgstr ""
1667    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലേയ്ക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണാനുള്ള സാധ്യത വളരെ "
1668    "കുറവാണു്, പക്ഷേ തീര്‍ത്തും ഒഴിവാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1669    
1670  #. Type: error  #. Type: text
1671  #. Description  #. Description
1672  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. :sl1:
1673  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../localechooser.templates-in:19001
1674  msgid "Warning: ${INFO}"  msgid ""
1675  msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ${INFO}"  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1676    "recommended to either select a different language or abort the installation."
1677    msgstr ""
1678    "പകരം തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ നന്നായറിയില്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും "
1679    "പിന്തിരിയാനോ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
1680    
1681    # fuzzy
1682  #. Type: text  #. Type: text
1683  #. Description  #. Description
1684  #. SUBST0 is an url  #. :sl1:
1685  #: ../bootstrap-base.templates:57001  #: ../localechooser.templates-in:20001
1686  msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  msgid ""
1687  msgstr "${SUBST0} ന്റെ പരാജയപ്പെട്ട ഡൌണ്‍ലോഡ് വീണ്ടു ശ്രമിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1688    "different language, or you can abort the installation."
1689    msgstr ""
1690    "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, "
1691    "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."
1692    
1693    #. Type: select
1694    #. Choices
1695    #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1696    #. for users to choose among them
1697    #. For instance, choosing "Italian" will show:
1698    #. Italy, Switzerland, other
1699    #. :sl1:
1700    #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
1701    msgid "other"
1702    msgstr "മറ്റുള്ളവ"
1703    
1704  #. Type: text  #. Type: text
1705  #. Description  #. Description
1706  #: ../bootstrap-base.templates:59001  #. :sl1:
1707  msgid "Selecting the kernel to install..."  #: ../localechooser.templates-in:22001
1708  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #, fuzzy
1709    #| msgid "Choose a country, territory or area:"
1710    msgid "Country, territory or area:"
1711    msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1712    
1713  #. Type: text  #. Type: text
1714  #. Description  #. Description
1715  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #. :sl1:
1716  msgid "Installing the kernel..."  #: ../localechooser.templates-in:23001
1717  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1718    "The country selected here will be used for example to select a default "
1719    "locale and time zone. Normally this should be the country where you live."
1720    msgstr ""
1721    
1722  #. Type: text  #. Type: text
1723  #. Description  #. Description
1724  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1725  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #: ../localechooser.templates-in:24001
1726  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Choose \"other\" if your country is not listed."
1727  msgstr ""  msgstr ""
 "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "  
 "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1728    
1729  #. Type: select  #. Type: text
1730  #. Description  #. Description
1731  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  #. :sl1:
1732    #: ../localechooser.templates-in:25001
1733  msgid ""  msgid ""
1734  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "  "This is a shortlist based on the language you selected. Choose \"other\" if "
1735  "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "  "your country is not listed."
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "  
 "packages from this mirror."  
1736  msgstr ""  msgstr ""
 "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "  
 "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "  
 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "  
 "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."  
1737    
1738  #. Type: text  #. Type: text
1739  #. Description  #. Description
1740  #. Main menu item  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1741  #. should not be more than 55 columns  #. :sl1:
1742  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1743  #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  msgid "Select a keyboard layout"
1744  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 #: ../pkgsel.templates:1001  
 msgid "Select and install software"  
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  
 #: ../pkgsel.templates:2001  
 msgid "Setting up..."  
 msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when upgrading already installed packages.  
 #: ../pkgsel.templates:4001  
 msgid "Upgrading software..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  
 #. Tasksel will then display its own screens  
 #: ../pkgsel.templates:5001  
 msgid "Running tasksel..."  
 msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1745    
1746  #. Type: text  #. Type: text
1747  #. Description  #. Description
1748  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. :sl1:
1749  #. The text is used at the end of the installation phase while  #. base-installer progress bar item
1750  #. cleaning up pkgsel's stuff  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1751  #: ../pkgsel.templates:6001  msgid "Configuring keyboard..."
1752  msgid "Cleaning up..."  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
1753    
1754  #. Type: text  #. Type: text
1755  #. Description  #. Description
1756  #. Main menu item  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1757  #: ../network-preseed.templates:1001  #. :sl1:
1758  msgid "Download debconf preconfiguration file"  #: ../console-setup.templates:2001
1759  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"  #, fuzzy
1760    msgid "Configure the keyboard"
1761    msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
1762    
1763  #. Type: text  #. Type: text
1764  #. Description  #. Description
1765  #. Main menu item  #. :sl1:
1766  #: ../file-preseed.templates:1001  #: ../console-setup.templates:4001
1767  msgid "Load debconf preconfiguration file"  #, fuzzy
1768  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgid "Other"
1769    msgstr "മറ്റുള്ളവ"
1770    
1771  #. Type: select  #. Type: select
1772  #. Description  #. Description
1773  #: ../rescue-mode.templates:5001  #. :sl1:
1774  msgid "Rescue operations"  #: ../console-setup.templates:7001
1775  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  #, fuzzy
1776    msgid "Origin of the keyboard:"
1777    msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"
1778    
1779  #. Type: text  #. Type: select
1780  #. Description  #. Description
1781  #. Main menu item  #. :sl1:
1782  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../console-setup.templates:8001
1783  msgid "Load installer components from an installer ISO"  #, fuzzy
1784  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgid "Keyboard layout:"
1785    msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1786    
1787  #. Type: error  #. Type: select
1788  #. Description  #. Description
1789  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
1790  msgid "Failed to mount the floppy"  #: ../console-setup.templates:8001
1791  msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #, fuzzy
1792    msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
1793    msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."
1794    
1795  #. Type: error  #. Type: select
1796  #. Description  #. Choices
1797  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
1798  msgid ""  #. Type: select
1799  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "  #. Choices
1800  "the drive."  #. :sl2:
1801    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001
1802    msgid "Caps Lock"
1803  msgstr ""  msgstr ""
 "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "  
 "ഡ്രൈവിലില്ല."  
1804    
1805  #. Type: select  #. Type: select
1806  #. Description  #. Choices
1807  #: ../elilo-installer.templates:1001  #. :sl1:
 msgid "Partition for boot loader installation:"  
 msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"  
   
1808  #. Type: select  #. Type: select
1809  #. Description  #. Choices
1810  #: ../elilo-installer.templates:1001  #. :sl2:
1811  msgid ""  #. Type: select
1812  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "  #. Choices
1813  "one you want elilo to use to boot your new system."  #. :sl2:
1814    #. Type: select
1815    #. Choices
1816    #. :sl2:
1817    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1818    #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1819    msgid "Right Alt"
1820  msgstr ""  msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "  
 "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:2001  
 msgid "No boot partitions detected"  
 msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"  
1821    
1822  #. Type: error  #. Type: select
1823  #. Description  #. Choices
1824  #: ../elilo-installer.templates:2001  #. :sl1:
1825  msgid ""  #. Type: select
1826  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "  #. Choices
1827  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."  #. :sl2:
1828    #. Type: select
1829    #. Choices
1830    #. :sl2:
1831    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1832    #: ../console-setup.templates:20001
1833    msgid "Right Control"
1834  msgstr ""  msgstr ""
 "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "  
 "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../elilo-installer.templates:3001  
 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  
 msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
1835    
1836  #. Type: text  #. Type: select
1837  #. Description  #. Choices
1838  #: ../elilo-installer.templates:4001  #. :sl1:
1839  msgid "Installing the ELILO package"  #: ../console-setup.templates:17001
1840  msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Right Shift"
1841    msgstr ""
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:5001  
 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  
 msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
1842    
1843  #. Type: boolean  #. Type: select
1844  #. Description  #. Choices
1845  #: ../elilo-installer.templates:6001  #. :sl1:
1846  msgid ""  #. Type: select
1847  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "  #. Choices
1848  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  #. :sl2:
1849  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  #. Type: select
1850    #. Choices
1851    #. :sl2:
1852    #. Type: select
1853    #. Choices
1854    #. :sl2:
1855    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1856    #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1857    msgid "Right Logo key"
1858  msgstr ""  msgstr ""
 "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "  
 "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
1859    
1860  #. Type: error  #. Type: select
1861  #. Description  #. Choices
1862  #: ../elilo-installer.templates:7001  #. :sl1:
1863  msgid "ELILO installation failed"  #. Type: select
1864  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #. Choices
1865    #. :sl2:
1866    #. Type: select
1867    #. Choices
1868    #. :sl2:
1869    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1870    #: ../console-setup.templates:20001
1871    msgid "Menu key"
1872    msgstr ""
1873    
1874  #. Type: error  #. Type: select
1875  #. Description  #. Choices
1876  #: ../elilo-installer.templates:7001  #. :sl1:
1877  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  #: ../console-setup.templates:17001
1878    msgid "Alt+Shift"
1879  msgstr ""  msgstr ""
 "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "  
 "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
1880    
1881  #. Type: boolean  #. Type: select
1882  #. Description  #. Choices
1883  #: ../colo-installer.templates:1001  #. :sl1:
1884  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  #: ../console-setup.templates:17001
1885  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  msgid "Control+Shift"
1886    msgstr ""
1887    
1888  #. Type: boolean  #. Type: select
1889  #. Description  #. Choices
1890  #: ../colo-installer.templates:1001  #. :sl1:
1891  msgid ""  #: ../console-setup.templates:17001
1892  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "  msgid "Control+Alt"
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  
 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."  
1893  msgstr ""  msgstr ""
 "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "  
 "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
1894    
1895  #. Type: text  #. Type: select
1896  #. Description  #. Choices
1897  #: ../colo-installer.templates:2001  #. :sl1:
1898  msgid "Installing the Cobalt boot loader"  #: ../console-setup.templates:17001
1899  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Alt+Caps Lock"
1900    msgstr ""
1901    
1902  #. Type: text  #. Type: select
1903  #. Description  #. Choices
1904  #: ../colo-installer.templates:3001  #. :sl1:
1905  msgid "Installing the CoLo package"  #: ../console-setup.templates:17001
1906  msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Left Control+Left Shift"
1907    msgstr ""
1908    
1909  #. Type: text  #. Type: select
1910  #. Description  #. Choices
1911  #: ../colo-installer.templates:4001  #. :sl1:
1912  msgid "Creating CoLo configuration"  #. Type: select
1913  msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #. Choices
1914    #. :sl2:
1915    #. Type: select
1916    #. Choices
1917    #. :sl2:
1918    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1919    #: ../console-setup.templates:19001
1920    msgid "Left Alt"
1921    msgstr ""
1922    
1923  #. Type: text  #. Type: select
1924  #. Description  #. Choices
1925  #. Main menu item  #. :sl1:
1926  #: ../colo-installer.templates:5001  #: ../console-setup.templates:17001
1927  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  msgid "Left Control"
1928  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  msgstr ""
1929    
1930  #. Type: text  #. Type: select
1931  #. Description  #. Choices
1932  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. :sl1:
1933  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../console-setup.templates:17001
1934  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Left Shift"
1935  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  msgstr ""
1936    
1937  #. Type: string  #. Type: select
1938  #. Description  #. Choices
1939  #. Type: string  #. :sl1:
1940  #. Description  #. Type: select
1941  #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001  #. Choices
1942  msgid "Name of the volume group for the new system:"  #. :sl2:
1943  msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:"  #. Type: select
1944    #. Choices
1945    #. :sl2:
1946    #. Type: select
1947    #. Choices
1948    #. :sl2:
1949    #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1950    #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1951    msgid "Left Logo key"
1952    msgstr ""
1953    
1954  #. Type: error  #. Type: select
1955  #. Description  #. Choices
1956  #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  #. :sl1:
1957  msgid ""  #: ../console-setup.templates:17001
1958  "This happened because the selected recipe does not contain any partition "  msgid "Scroll Lock key"
 "that can be created on LVM volumes."  
1959  msgstr ""  msgstr ""
 "എല്‍വിഎം വാള്യങ്ങളില്‍ സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്‍‌ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണു് "  
 "ഇതു് സംഭവിച്ചത്."  
1960    
1961  #. Type: boolean  #. Type: select
1962  #. Description  #. Choices
1963  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
1964  msgid "Continue installation without /boot partition?"  #: ../console-setup.templates:17001
1965  msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണമോ?"  msgid "No toggling"
1966    msgstr ""
1967    
1968  #. Type: boolean  #. Type: select
1969  #. Description  #. Description
1970  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
1971  msgid ""  #: ../console-setup.templates:17002
1972  "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "  msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  
1973  msgstr ""  msgstr ""
 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില്‍ /boot നു് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. എല്‍വിഎം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ "  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നതിനാണു് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നതു്."  
1974    
1975  #. Type: boolean  #. Type: select
1976  #. Description  #. Description
1977  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
1978    #: ../console-setup.templates:17002
1979  msgid ""  msgid ""
1980  "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "  "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
1981  "reboot the system after the installation is completed."  "the standard Latin layout."
1982  msgstr ""  msgstr ""
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഈ മുന്നറിയിപ്പു് അവഗണിയ്ക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "  
 "പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."  
1983    
1984  #. Type: error  #. Type: select
1985  #. Description  #. Description
1986  #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  #. :sl1:
1987    #: ../console-setup.templates:17002
1988  msgid ""  msgid ""
1989  "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "  "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
1990  "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "  "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
1991  "specify an alternative name."  "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
1992    "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
1993  msgstr ""  msgstr ""
 "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മുമ്പു് തന്നെ "  
 "ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid "Unexpected error while creating volume group"  
 msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ തെറ്റു്"  
1994    
1995  #. Type: error  #. Type: select
1996  #. Description  #. Description
1997  #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  #. :sl1:
1998  msgid ""  #: ../console-setup.templates:17002
1999  "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "  msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
 "the volume group."  
2000  msgstr ""  msgstr ""
 "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ "  
 "തെറ്റു് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു."  
2001    
2002  #. Type: select  #. Type: text
2003  #. Description  #. Description
2004  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
2005  msgid "Select a partition"  #: ../cdrom-detect.templates:2001
2006  msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2007    msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ തിരിച്ചറിയുന്നു"
2008    
2009  #. Type: select  #. Type: text
2010  #. Description  #. Description
2011  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
2012  msgid ""  #: ../cdrom-detect.templates:8001
2013  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "  msgid "Scanning CD-ROM"
2014  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"
 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."  
 msgstr ""  
 "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്‍. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരു "  
 "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. "  
 "\"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല."  
2015    
2016  #. Type: select  #. Type: text
2017  #. Description  #. Description
2018  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
2019  msgid ""  #: ../cdrom-detect.templates:9001
2020  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "  msgid "Scanning ${DIR}..."
2021  "mount point."  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."
 msgstr ""  
 "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് "  
 "എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്."  
2022    
2023  #. Type: text  #. Type: text
2024  #. Description  #. Description
2025    #. finish-install progress bar item
2026  #. :sl1:  #. :sl1:
2027  #: ../main-menu.templates:1001  #: ../cdrom-detect.templates:16001
2028  msgid "Debian installer main menu"  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2029  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."
2030    
2031  #. Type: select  #. Type: text
2032  #. Description  #. Description
2033  #. :sl1:  #. :sl1:
2034  #: ../main-menu.templates:2001  #: ../ethdetect.templates:4001
2035  msgid "Choose the next step in the install process:"  msgid "Detecting network hardware"
2036  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
2037    
2038  #. Type: text  #. Type: text
2039  #. Description  #. Description
2040  #. Main menu item  #. Main menu item
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
2041  #. :sl1:  #. :sl1:
2042  #: ../di-utils-shell.templates:2001  #: ../ethdetect.templates:5001
2043  msgid "Execute a shell"  msgid "Detect network hardware"
2044  msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
2045    
2046  #. Type: text  #. Type: text
2047  #. Description  #. Description
2048  #. Main menu item  #. Main menu item
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
2049  #. :sl1:  #. :sl1:
2050  #: ../di-utils-reboot.templates:2001  #: ../disk-detect.templates:1001
2051  msgid "Abort the installation"  msgid "Detect disks"
2052  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുക"  msgstr "ഡിസ്ക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തുക"
2053    
2054  #. Type: text  #. Type: text
2055  #. Description  #. Description
 #. base-installer progress bar item  
2056  #. :sl1:  #. :sl1:
2057  #: ../di-utils.templates:1001  #: ../disk-detect.templates:2001
2058  msgid "Registering modules..."  msgid "Detecting disks and all other hardware"
2059  msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു"
2060    
2061  #. Type: text  #. Type: text
2062  #. Description  #. Description
 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs  
 #. TRANSLATORS : keep short  
2063  #. :sl1:  #. :sl1:
2064  #: ../anna.templates:3001  #: ../hw-detect.templates:1001
2065  msgid "Loading additional components"  msgid "Detecting hardware, please wait..."
2066  msgstr "കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
2067    
2068  #. Type: text  #. Type: text
2069  #. Description  #. Description
 #. (Progress bar)  
 #. TRANSLATORS : keep short  
2070  #. :sl1:  #. :sl1:
2071  #: ../anna.templates:4001  #: ../hw-detect.templates:2001
2072  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2073  msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."
2074    
2075  #. Type: text  #. Type: text
2076  #. Description  #. Description
 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs  
 #. TRANSLATORS : keep short  
2077  #. :sl1:  #. :sl1:
2078  #: ../anna.templates:5001  #: ../hw-detect.templates:3001
2079  msgid "Configuring ${PACKAGE}"  msgid "Starting PC card services..."
2080  msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
2081    
2082  #. Type: text  #. Type: text
2083  #. Description  #. Description
 #. This menu entry may be translated.  
 #. However, translators are required to keep "Choose language"  
 #. as an alternative separated by the "/" character  
 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language  
2084  #. :sl1:  #. :sl1:
2085  #: ../localechooser.templates-in:1001  #: ../hw-detect.templates:4001
2086  msgid "Choose language"  msgid "Waiting for hardware initialization..."
2087  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language"  msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ഒരുക്കാനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
2088    
2089  #. Type: text  #. Type: text
2090  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
2091  #. :sl1:  #. :sl1:
2092  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../hw-detect.templates:12001
2093  msgid "Storing language..."  msgid "Checking for firmware..."
2094  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഫേംവെയറുണ്ടോയെന്നു് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2095    
2096  #. Type: note  #. Type: boolean
2097  #. Description  #. Description
2098  #. :sl1:  #. :sl1:
2099  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2100  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2101  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"
2102    
2103  #. Type: note  #. Type: boolean
2104  #. Description  #. Description
2105  #. :sl1:  #. :sl1:
2106  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../netcfg-common.templates:2001
2107  msgid ""  msgid ""
2108  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2109  "installation, but you can still change the country or locale."  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2110    "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2111    "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2112    "configure it by DHCP."
2113  msgstr ""  msgstr ""
2114  "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "  "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന്‍ ചേര്‍​ത്തോ "
2115  "ലൊകേലോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."  "ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും  നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ "
2116    "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ "
2117    "വരുകയും ചെയ്താല്‍ ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്‍ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ "
2118    "ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും."
2119    
2120  #. Type: note  #. Type: string
2121  #. Description  #. Description
2122  #. :sl1:  #. :sl1:
2123  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2124  msgid ""  msgid "Domain name:"
2125  "To select a different language you will need to abort this installation and "  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
 "reboot the installer."  
 msgstr ""  
 "വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ "  
 "വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും."  
2126    
2127  #. Type: boolean  #. Type: string
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #. Type: boolean  
2128  #. Description  #. Description
2129  #. :sl1:  #. :sl1:
2130  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../netcfg-common.templates:3001
2131  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid ""
2132  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2133    "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
2134    "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2135    "sure you use the same domain name on all your computers."
2136    msgstr ""
2137    "ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് "
2138    "വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org "
2139    "എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തു "
2140    "പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് "
2141    "എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക."
2142    
2143  #. Type: boolean  #. Type: string
2144  #. Description  #. Description
2145  #. :sl1:  #. :sl1:
2146  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2147  msgid ""  msgid "Name server addresses:"
2148  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."  
2149    
2150  #. Type: boolean  #. Type: string
2151  #. Description  #. Description
2152  #. :sl1:  #. :sl1:
2153  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2154  msgid ""  msgid ""
2155  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2156  "language."  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2157  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ മുഴുവനായും തീര്‍ന്നിട്ടില്ല."  "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2158    "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2159    "this field blank."
2160    msgstr ""
2161    "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ "
2162    "നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍പെടുത്തി നല്‍കുക. "
2163    "കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ "
2164    "നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
2165    
2166  #. Type: text  #. Type: select
2167  #. Description  #. Description
2168  #. :sl1:  #. :sl1:
2169  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2170  msgid ""  msgid "Primary network interface:"
2171  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"
 "displayed in English instead."  
 msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥം ചില സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ വരാനുള്ള വലിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടെന്നാണു്."  
2172    
2173  #. Type: text  #. Type: select
2174  #. Description  #. Description
2175  #. :sl1:  #. :sl1:
2176  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2177  msgid ""  msgid ""
2178  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2179  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2180    "connected network interface found has been selected."
2181  msgstr ""  msgstr ""
2182  "സഹജമായിട്ടുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങളെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ചില "  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്തു് "
2183  "സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ കാണിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യത ശരിയാകും."  "പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട "
2184    "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."
2185    
2186  #. Type: text  #. Type: string
2187  #. Description  #. Description
2188  #. :sl1:  #. :sl1:
2189  #: ../localechooser.templates-in:16001  #. Type: string
 msgid ""  
 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  
 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  
 "options of the installer - some may be displayed in English instead."  
 msgstr ""  
 "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങളും ശരിയായി "  
 "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "  
 "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണ്ടേയ്ക്കാം."  
   
 #. Type: text  
2190  #. Description  #. Description
2191  #. :sl1:  #. :sl1:
2192  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2193  msgid ""  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2194  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"
 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  
 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "  
 "displayed in English instead."  
 msgstr ""  
 "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ സാധാരണയായി സന്ദേശങ്ങളെല്ലാം ശരിയായി "  
 "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "  
 "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണാനുള്ള വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്."  
2195    
2196  #. Type: text  #. Type: string
2197  #. Description  #. Description
2198  #. :sl1:  #. :sl1:
2199  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../netcfg-common.templates:6001
2200  msgid ""  msgid ""
2201  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2202  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2203  "completely."  "use any available network, leave this field blank."
2204  msgstr ""  msgstr ""
2205  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലേയ്ക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണാനുള്ള സാധ്യത വളരെ "  "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള്‍ ${iface} "
2206  "കുറവാണു്, പക്ഷേ തീര്‍ത്തും ഒഴിവാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."  "ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്‍കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള "
2207    "ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
2208    
2209  #. Type: text  #. Type: string
2210  #. Description  #. Description
2211  #. :sl1:  #. :sl1:
2212  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2213  msgid ""  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2214  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
 "recommended to either select a different language or abort the installation."  
 msgstr ""  
 "പകരം തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ നന്നായറിയില്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും "  
 "പിന്തിരിയാനോ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."  
2215    
2216  # fuzzy  #. Type: string
 #. Type: text  
2217  #. Description  #. Description
2218  #. :sl1:  #. :sl1:
2219  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2220  msgid ""  msgid ""
2221  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2222  "different language, or you can abort the installation."  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2223    "configuration and continue, leave this field blank."
2224  msgstr ""  msgstr ""
2225  "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, "  "${iface} ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി "
2226  "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."  "നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്‍കുക. വയര്‍ലെസ്സ് ക്രമീകരണം "
2227    "ഒഴിവാക്കി തുടരാന്‍ ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക."
2228    
2229  #. Type: select  #. Type: string
2230  #. Choices  #. Description
 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed  
 #. for users to choose among them  
 #. For instance, choosing "Italian" will show:  
 #. Italy, Switzerland, other  
2231  #. :sl1:  #. :sl1:
2232  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  #: ../netcfg-common.templates:8001
2233  msgid "other"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2234  msgstr "മറ്റുള്ളവ"  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"
2235    
2236  #. Type: select  #. Type: string
2237  #. Description  #. Description
2238  #. :sl1:  #. :sl1:
2239  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  #: ../netcfg-common.templates:8001
2240  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid ""
2241  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2242    "${iface}. There are two ways to do this:"
2243    msgstr ""
2244    "ബാധകമാണെങ്കില്‍ ${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ദയവായി "
2245    "നല്‍കുക. ഇതു് ചെയ്യാന്‍ രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:"
2246    
2247  #. Type: select  #. Type: string
2248  #. Description  #. Description
2249  #. :sl1:  #. :sl1:
2250  #: ../localechooser.templates-in:21002  #: ../netcfg-common.templates:8001
2251  msgid ""  msgid ""
2252  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2253  "or regions."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2254  msgstr ""  msgstr ""
2255  "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം."  "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില്‍ "
2256    "'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില്‍ നല്‍കുക."
2257    
2258  #. Type: text  #. Type: string
2259  #. Description  #. Description
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns  
2260  #. :sl1:  #. :sl1:
2261  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2262  msgid "Select a keyboard layout"  msgid ""
2263  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2264    "'s:' (without quotes)."
2265    msgstr ""
2266    "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, മുന്നില്‍ "
2267    "'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്‍ക്കുക."
2268    
2269  #. Type: text  #. Type: string
2270  #. Description  #. Description
2271  #. :sl1:  #. :sl1:
2272  #. base-installer progress bar item  #: ../netcfg-common.templates:8001
2273  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  msgid ""
2274  msgid "Configuring keyboard..."  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2275  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."  "field blank."
2276    msgstr ""
2277    "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."
2278    
2279  #. Type: text  #. Type: string
2280  #. Description  #. Description
2281  #. :sl1:  #. :sl1:
2282  #: ../cdrom-detect.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2283  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"  msgid "Hostname:"
2284  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ തിരിച്ചറിയുന്നു"  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2285    
2286  #. Type: text  #. Type: string
2287  #. Description  #. Description
2288  #. :sl1:  #. :sl1:
2289  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2290  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Please enter the hostname for this system."
2291  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."
2292    
2293  #. Type: text  #. Type: string
2294  #. Description  #. Description
2295  #. :sl1:  #. :sl1:
2296  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2297  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid ""
2298  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2299    "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2300    "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2301    "something up here."
2302    msgstr ""
2303    "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം "
2304    "എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ "
2305    "സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം."
2306    
2307  #. Type: text  #. Type: text
2308  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
2309  #. :sl1:  #. :sl1:
2310  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2311  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Wireless network configuration"
2312  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"
2313    
2314  #. Type: text  #. Type: text
2315  #. Description  #. Description
2316  #. :sl1:  #. :sl1:
2317  #: ../ethdetect.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:18001
2318  msgid "Detecting network hardware"  msgid "Searching for wireless access points..."
2319  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2320    
2321  #. Type: text  #. Type: text
2322  #. Description  #. Description
2323  #. Main menu item  #. base-installer progress bar item
2324  #. :sl1:  #. :sl1:
2325  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:37001
2326  msgid "Detect network hardware"  msgid "Storing network settings..."
2327  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2328    
2329  #. Type: text  #. Type: text
2330  #. Description  #. Description
2331  #. Main menu item  #. Item in the main menu to select this package
2332  #. :sl1:  #. :sl1:
2333  #: ../disk-detect.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2334  msgid "Detect disks"  msgid "Configure the network"
2335  msgstr "ഡിസ്ക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തുക"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2336    
2337  #. Type: text  #. Type: string
2338  #. Description  #. Description
2339  #. :sl1:  #. :sl1:
2340  #: ../disk-detect.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2341  msgid "Detecting disks and all other hardware"  msgid "DHCP hostname:"
2342  msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു"  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2343    
2344  #. Type: text  #. Type: string
2345  #. Description  #. Description
2346  #. :sl1:  #. :sl1:
2347  #: ../hw-detect.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2348  msgid "Detecting hardware, please wait..."  msgid ""
2349  msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2350    "might need to specify an account number here."
2351    msgstr ""
2352    "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഒരു കേബിള്‍ മോഡം "
2353    "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം."
2354    
2355  #. Type: text  #. Type: string
2356  #. Description  #. Description
2357  #. :sl1:  #. :sl1:
2358  #: ../hw-detect.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2359  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."  msgid "Most other users can just leave this blank."
2360  msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."  msgstr "മറ്റു കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണു്."
2361    
2362  #. Type: text  #. Type: text
2363  #. Description  #. Description
2364  #. :sl1:  #. :sl1:
2365  #: ../hw-detect.templates:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2366  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Configuring the network with DHCP"
2367  msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2368    
2369  #. Type: text  #. Type: text
2370  #. Description  #. Description
2371  #. :sl1:  #. :sl1:
2372  #: ../hw-detect.templates:11001  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2373  msgid "Checking for firmware..."  msgid "This may take some time."
2374  msgstr ""  msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം."
2375    
2376  #. Type: boolean  #. Type: text
2377  #. Description  #. Description
2378  #. :sl1:  #. :sl1:
2379  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2380  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2381  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"  msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു"
2382    
2383  #. Type: boolean  #. Type: select
2384  #. Description  #. Choices
2385  #. :sl1:  #. :sl1:
2386  #: ../netcfg-common.templates:1001  #. Note to translators : Please keep your translation
2387  msgid ""  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2388  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  #. in single-byte languages)
2389  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2390  "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "  msgid "Retry network autoconfiguration"
2391  "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "  msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
2392  "configure it by DHCP."  
2393    #. Type: select
2394    #. Choices
2395    #. :sl1:
2396    #. Note to translators : Please keep your translation
2397    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2398    #. in single-byte languages)
2399    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2400    msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2401  msgstr ""  msgstr ""
2402  "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന്‍ ചേര്‍​ത്തോ "  "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
 "ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും  നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ "  
 "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ "  
 "വരുകയും ചെയ്താല്‍ ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്‍ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ "  
 "ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും."  
2403    
2404  #. Type: string  #. Type: select
2405  #. Description  #. Choices
2406  #. :sl1:  #. :sl1:
2407  #: ../netcfg-common.templates:2001  #. Note to translators : Please keep your translation
2408  msgid "Domain name:"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2409  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"  #. in single-byte languages)
2410    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2411    msgid "Configure network manually"
2412    msgstr "തന്നത്താന്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2413    
2414  #. Type: string  #. Type: select
2415  #. Description  #. Choices
2416  #. :sl1:  #. :sl1:
2417  #: ../netcfg-common.templates:2001  #. Note to translators : Please keep your translation
2418  msgid ""  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2419  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  #. in single-byte languages)
2420  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2421  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  msgid "Do not configure the network at this time"
2422  "sure you use the same domain name on all your computers."  msgstr "ഇപ്പോള്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല"
 msgstr ""  
 "ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് "  
 "വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org "  
 "എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തു "  
 "പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് "  
 "എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക."  
2423    
2424  #. Type: string  #. Type: select
2425  #. Description  #. Description
2426  #. :sl1:  #. :sl1:
2427  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2428  msgid "Name server addresses:"  msgid "Network configuration method:"
2429  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:"
2430    
2431  #. Type: string  #. Type: select
2432  #. Description  #. Description
2433  #. :sl1:  #. :sl1:
2434  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2435  msgid ""  msgid ""
2436  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2437  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2438  "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "  "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2439  "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "  "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2440  "this field blank."  "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2441  msgstr ""  msgstr ""
2442  "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ "  "ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
2443  "നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍പെടുത്തി നല്‍കുക. "  "തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ മറുപടിക്കായി കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതൊരു "
2444  "കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ "  "പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില്‍ ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്‍ക്കു് ഒരു "
2445  "നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."  "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള്‍ നല്കുന്ന "
2446    "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
2447    "നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
2448    
2449  #. Type: select  #. Type: note
2450  #. Description  #. Description
2451  #. :sl1:  #. :sl1:
2452  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2453  msgid "Primary network interface:"  msgid "Network autoconfiguration failed"
2454  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"  msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
2455    
2456  #. Type: select  #. Type: note
2457  #. Description  #. Description
2458  #. :sl1:  #. :sl1:
2459  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2460  msgid ""  msgid ""
2461  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2462  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
 "connected network interface found has been selected."  
2463  msgstr ""  msgstr ""
2464  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്തു് "  "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി കീഴ്വഴക്കം ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ "
2465  "പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട "  "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില്‍ ചില ശൃംഖലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിക്കും "
2466  "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."  "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം."
2467    
2468  #. Type: string  #. Type: text
2469  #. Description  #. Description
2470  #. :sl1:  #. :sl1:
2471    #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2472    msgid "Reconfigure the wireless network"
2473    msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2474    
2475  #. Type: string  #. Type: string
2476  #. Description  #. Description
2477  #. :sl1:  #. :sl1:
2478  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-static.templates:1001
2479  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid "IP address:"
2480  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"  msgstr "ഐപി വിലാസം:"
2481    
2482  #. Type: string  #. Type: string
2483  #. Description  #. Description
2484  #. :sl1:  #. :sl1:
2485  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:1001
2486  msgid ""  msgid ""
2487  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2488  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
2489  "use any available network, leave this field blank."  "network administrator."
2490  msgstr ""  msgstr ""
2491  "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള്‍ ${iface} "  "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രമായുള്ളതും വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നാലു് "
2492  "ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്‍കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള "  "അക്കങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
2493  "ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."  "ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
2494    
2495  #. Type: string  #. Type: string
2496  #. Description  #. Description
2497  #. :sl1:  #. :sl1:
2498  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-static.templates:4001
2499  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  msgid "Netmask:"
2500  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:"
2501    
2502  #. Type: string  #. Type: string
2503  #. Description  #. Description
2504  #. :sl1:  #. :sl1:
2505  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../netcfg-static.templates:4001
2506  msgid ""  msgid ""
2507  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
2508  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
2509  "configuration and continue, leave this field blank."  "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2510  msgstr ""  msgstr ""
2511  "${iface} ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി "  "നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്‌മാസ്ക് "
2512  "നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്‍കുക. വയര്‍ലെസ്സ് ക്രമീകരണം "  "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി "
2513  "ഒഴിവാക്കി തുടരാന്‍ ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക."  "ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്‍കേണ്ടത്."
2514    
2515  #. Type: string  #. Type: string
2516  #. Description  #. Description
2517  #. :sl1:  #. :sl1:
2518  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:5001
2519  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "Gateway:"
2520  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"  msgstr "ഗേയ്റ്റ്‌വേ:"
2521    
2522  #. Type: string  #. Type: string
2523  #. Description  #. Description
2524  #. :sl1:  #. :sl1:
2525  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:5001
2526  msgid ""  msgid ""
2527  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2528  "${iface}. There are two ways to do this:"  "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
2529    "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2530    "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2531    "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
2532    "question, consult your network administrator."
2533  msgstr ""  msgstr ""
2534  "ബാധകമാണെങ്കില്‍ ${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ദയവായി "  "ഗേയ്റ്റ്‌വേ എന്നതു് നിങ്ങളുടെ സഹജമായ റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്‌വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "
2535  "നല്‍കുക. ഇതു് ചെയ്യാന്‍ രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:"  "ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്‍‌പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്‍). നിങ്ങളുടെ ലാനിനു് പുറത്തു് "
2536    "പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിനു് ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ "
2537    "വിരളമായ സന്ദര്‍ബങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
2538    "വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ "
2539    "ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
2540    
2541  #. Type: string  #. Type: boolean
2542  #. Description  #. Description
2543  #. :sl1:  #. :sl1:
2544  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2545  msgid ""  msgid "Is this information correct?"
2546  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?"
 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില്‍ "  
 "'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില്‍ നല്‍കുക."  
2547    
2548  #. Type: string  #. Type: boolean
2549  #. Description  #. Description
2550  #. :sl1:  #. :sl1:
2551  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2552  msgid ""  msgid "Currently configured network parameters:"
2553  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  msgstr "ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖലയുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍:"
 "'s:' (without quotes)."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, മുന്നില്‍ "  
 "'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്‍ക്കുക."  
2554    
2555  #. Type: string  #. Type: boolean
2556  #. Description  #. Description
2557  #. :sl1:  #. :sl1:
2558  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2559  msgid ""  msgid ""
2560  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  " interface     = ${interface}\n"
2561  "field blank."  " ipaddress     = ${ipaddress}\n"
2562    " netmask       = ${netmask}\n"
2563    " gateway       = ${gateway}\n"
2564    " pointopoint   = ${pointopoint}\n"
2565    " nameservers   = ${nameservers}"
2566  msgstr ""  msgstr ""
2567  "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."  " ഇന്റര്‍ഫേസ്     = ${interface}\n"
2568    " ഐപിവിലാസം     = ${ipaddress}\n"
2569    " നെറ്റ്മാസ്ക്       = ${netmask}\n"
2570    " ഗേയ്റ്റ്‌വേ       = ${gateway}\n"
2571    " പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ്   = ${pointopoint}\n"
2572    " നാമസേവകര്‍   = ${nameservers}"
2573    
2574  #. Type: string  #. Type: text
2575  #. Description  #. Description
2576    #. Item in the main menu to select this package
2577  #. :sl1:  #. :sl1:
2578  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../netcfg-static.templates:8001
2579  msgid "Hostname:"  msgid "Configure a network using static addressing"
2580  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"  msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2581    
2582  #. Type: string  #. Type: text
2583  #. Description  #. Description
2584  #. :sl1:  #. :sl1:
2585  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2586  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Checking the Debian archive mirror"
2587  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2588    
2589  #. Type: string  #. Type: text
2590  #. Description  #. Description
2591  #. :sl1:  #. :sl1:
2592  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2593  msgid ""  msgid "Downloading the Release file..."
2594  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 "you don't know what your hostname should be, consult your network "  
 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "  
 "something up here."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം "  
 "എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ "  
 "സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം."  
2595    
2596  #. Type: text  #. Type: text
2597  #. Description  #. Description
2598    #. main-menu
2599  #. :sl1:  #. :sl1:
2600  #: ../netcfg-common.templates:16001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2601  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2602  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2603    
2604  #. Type: text  #. Type: select
2605    #. Choices
2606    #. :sl1:
2607    #. Type: select
2608    #. Choices
2609    #. :sl2:
2610    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2611    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2612    msgid "enter information manually"
2613    msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"
2614    
2615    #. Type: select
2616    #. Default
2617    #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2618    #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2619    #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2620    #. random value here
2621    #.
2622    #. First check that the country you mention here is listed in
2623    #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2624    #. (remove the spaces between "*" and "/")
2625    #.
2626    #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2627    #.
2628    #. You do not need to translate what's between the square brackets
2629    #. You should even NOT put square brackets in translations:
2630    #. msgid "US[ Default value for http]"
2631    #. msgstr "FR"
2632    #. :sl1:
2633    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2634    msgid "US[ Default value for http]"
2635    msgstr "US"
2636    
2637    #. Type: select
2638  #. Description  #. Description
2639  #. :sl1:  #. :sl1:
2640  #: ../netcfg-common.templates:17001  #. Type: select
2641  msgid "Searching for wireless access points..."  #. Description
2642  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  #. :sl2:
2643    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2644    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2645    msgid "Debian archive mirror country:"
2646    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ രാജ്യം:"
2647    
2648  #. Type: text  #. Type: select
2649  #. Description  #. Description
 #. base-installer progress bar item  
2650  #. :sl1:  #. :sl1:
2651  #: ../netcfg-common.templates:36001  #. Type: select
2652  msgid "Storing network settings..."  #. Description
2653  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  #. :sl2:
2654    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2655    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2656    msgid ""
2657    "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2658    "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2659    "the best choice."
2660    msgstr ""
2661    "ശൃംഖലയില്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന്‍ ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല്‍ രാജ്യങ്ങളോ "
2662    "സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല എന്നു് ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക."
2663    
2664  #. Type: text  #. Type: select
2665  #. Description  #. Description
 #. Item in the main menu to select this package  
2666  #. :sl1:  #. :sl1:
2667  #: ../netcfg-common.templates:37001  #. Type: select
2668  msgid "Configure the network"  #. Description
2669  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  #. :sl2:
2670    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2671    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2672    msgid "Debian archive mirror:"
2673    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍:"
2674    
2675    #. Type: select
2676    #. Description
2677    #. :sl1:
2678    #. Type: select
2679    #. Description
2680    #. :sl2:
2681    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2682    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2683    msgid ""
2684    "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2685    "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2686    "connection to you."
2687    msgstr ""
2688    "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണു് നല്ല ഇന്റര്‍നെറ്റ്‌ കണക്ഷന്‍ എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
2689    "രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2690    
2691    #. Type: select
2692    #. Description
2693    #. :sl1:
2694    #. Type: select
2695    #. Description
2696    #. :sl2:
2697    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2698    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2699    msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2700    msgstr ""
2701    "സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും."
2702    
2703  #. Type: string  #. Type: string
2704  #. Description  #. Description
2705  #. :sl1:  #. :sl1:
2706  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #. Type: string
2707  msgid "DHCP hostname:"  #. Description
2708  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:"  #. :sl2:
2709    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2710    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2711    msgid "Debian archive mirror hostname:"
2712    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം:"
2713    
2714  #. Type: string  #. Type: string
2715  #. Description  #. Description
2716  #. :sl1:  #. :sl1:
2717  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #. Type: string
2718    #. Description
2719    #. :sl2:
2720    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2721    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2722  msgid ""  msgid ""
2723  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2724  "might need to specify an account number here."  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഒരു കേബിള്‍ മോഡം "  
 "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം."  
2725    
2726  #. Type: string  #. Type: string
2727  #. Description  #. Description
2728  #. :sl1:  #. :sl1:
2729  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #. Type: string
 msgid "Most other users can just leave this blank."  
 msgstr "മറ്റു കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണു്."  
   
 #. Type: text  
2730  #. Description  #. Description
2731  #. :sl1:  #. :sl2:
2732  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2733  msgid "Configuring the network with DHCP"  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2734  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid ""
2735    "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2736    "format."
2737    msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."
2738    
2739  #. Type: text  #. Type: string
2740  #. Description  #. Description
2741  #. :sl1:  #. :sl1:
2742  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2743  msgid "This may take some time."  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2744  msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം."  msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക):"
2745    
2746  #. Type: text  #. Type: string
2747  #. Description  #. Description
2748  #. :sl1:  #. :sl1:
2749  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2750  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"  msgid ""
2751  msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു"  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2752    "information here. Otherwise, leave this blank."
2753    msgstr ""
2754    "നിങ്ങള്‍ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ പ്രോക്സി വിവരം ചേര്‍ക്കുക. "
2755    "അല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക."
2756    
2757  #. Type: select  #. Type: string
2758  #. Choices  #. Description
2759  #. :sl1:  #. :sl1:
2760  #. Note to translators : Please keep your translation  #. Type: string
2761  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. Description
2762  #. in single-byte languages)  #. :sl2:
2763  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2764  msgid "Retry network autoconfiguration"  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2765  msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"  msgid ""
2766    "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2767    "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2768    msgstr ""
2769    "പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില്‍ ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:"
2770    "അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്‍ട്ട്]/\"."
2771    
2772    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2773  #. Type: select  #. Type: select
2774  #. Choices  #. Choices
2775    #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2776    #. an infinitive form
2777    #. :sl2:
2778    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2779    #. Type: text
2780    #. Description
2781    #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2782  #. :sl1:  #. :sl1:
2783  #. Note to translators : Please keep your translation  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"  
 msgstr ""  
 "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"  
   
2784  #. Type: select  #. Type: select
2785  #. Choices  #. Choices
2786  #. :sl1:  #. :sl3:
 #. Note to translators : Please keep your translation  
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Configure network manually"  
 msgstr "തന്നത്താന്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  
   
2787  #. Type: select  #. Type: select
2788  #. Choices  #. Choices
2789  #. :sl1:  #. :sl3:
2790  #. Note to translators : Please keep your translation  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2791  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2792  #. in single-byte languages)  msgid "Cancel"
2793  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 msgid "Do not configure the network at this time"  
 msgstr "ഇപ്പോള്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല"  
2794    
2795  #. Type: select  #. Type: text
2796  #. Description  #. Description
2797  #. :sl1:  #. :sl1:
2798  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #: ../partman-base.templates:1001
2799  msgid "Network configuration method:"  msgid "Starting up the partitioner"
2800  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:"  msgstr "വിഭജകന്‍ തുടങ്ങുന്നു"
2801    
2802  #. Type: select  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2803    #. Type: text
2804  #. Description  #. Description
2805  #. :sl1:  #. :sl1:
2806  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  #. Type: text
 msgid ""  
 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "  
 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "  
 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "  
 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "  
 "autoconfiguration with a hostname that you provide."  
 msgstr ""  
 "ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "  
 "തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ മറുപടിക്കായി കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതൊരു "  
 "പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില്‍ ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്‍ക്കു് ഒരു "  
 "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള്‍ നല്കുന്ന "  
 "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം."  
   
 #. Type: note  
2807  #. Description  #. Description
2808  #. :sl1:  #. :sl2:
2809  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2810  msgid "Network autoconfiguration failed"  #. Type: text
 msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #. Type: note  
2811  #. Description  #. Description
2812  #. :sl1:  #. :sl1:
2813  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2814  msgid ""  #: ../partman-auto.templates:1001
2815  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "  msgid "Please wait..."
2816  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി കീഴ്വഴക്കം ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ "  
 "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില്‍ ചില ശൃംഖലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിക്കും "  
 "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം."  
2817    
2818  #. Type: text  #. Type: text
2819  #. Description  #. Description
2820  #. :sl1:  #. :sl1:
2821  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001  #: ../partman-base.templates:3001
2822  msgid "Reconfigure the wireless network"  msgid "Scanning disks..."
2823  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "ഡിസ്കുകളില്‍ തെരയുന്നു..."
2824    
2825  #. Type: string  #. Type: text
2826  #. Description  #. Description
2827  #. :sl1:  #. :sl1:
2828  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../partman-base.templates:4001
2829  msgid "IP address:"  msgid "Detecting file systems..."
2830  msgstr "ഐപി വിലാസം:"  msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."
2831    
2832  #. Type: string  #. Type: select
2833  #. Description  #. Description
2834  #. :sl1:  #. :sl1:
2835  #: ../netcfg-static.templates:1001  #: ../partman-base.templates:9001
2836  msgid ""  msgid ""
2837  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2838  "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2839  "network administrator."  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2840    "partition table."
2841  msgstr ""  msgstr ""
2842  "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രമായുള്ളതും വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നാലു് "  "ഇതു് നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങളുടേയും മൌണ്ട് പോയിന്റുകളുടേയും ഒരു അവലോകനം ആണു്. "
2843  "അക്കങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "  "സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ (ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് മുതലായ) മാറ്റം വരുത്താന്‍ ഒരു ഭാഗമോ ഭാഗങ്ങള്‍ "
2844  "ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."  "സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലമോ അല്ലെങ്കില്‍ വിഭജന പട്ടിക തുടങ്ങാന്‍ ഒരു ഉപകരണമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2845    
2846  #. Type: string  #. Type: boolean
2847  #. Description  #. Description
2848  #. :sl1:  #. :sl1:
2849  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../partman-base.templates:11001
2850  msgid "Netmask:"  msgid "Write the changes to disks?"
2851  msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:"  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"
2852    
2853  #. Type: string  #. Type: boolean
2854  #. Description  #. Description
2855  #. :sl1:  #. :sl1:
2856  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../partman-base.templates:11001
2857  msgid ""  msgid ""
2858  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2859  "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."  
2860  msgstr ""  msgstr ""
2861  "നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്‌മാസ്ക് "  "നിങ്ങള്‍ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. "
2862  "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി "  "അല്ലെങ്കില്‍ മാന്വലായി കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയും."
 "ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്‍കേണ്ടത്."  
2863    
2864  #. Type: string  #. Type: boolean
2865  #. Description  #. Description
2866  #. :sl1:  #. :sl1:
2867  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../partman-base.templates:11001
2868  msgid "Gateway:"  msgid ""
2869  msgstr "ഗേയ്റ്റ്‌വേ:"  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2870    "well as on the partitions that are going to be formatted."
2871    msgstr ""
2872    "മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങള്‍ എടുത്തു് കളഞ്ഞ എത് ഭാഗങ്ങളിലേയും ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന ഭാഗങ്ങളിലേയും "
2873    "എല്ലാ ഡാറ്റയും ഇതു് നശിപ്പിക്കും."
2874    
2875  #. Type: string  #. Type: text
2876  #. Description  #. Description
2877  #. :sl1:  #. :sl1:
2878  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../partman-base.templates:25001
2879  msgid ""  msgid "Partitions formatting"
2880  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "  
 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "  
 "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "  
 "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "  
 "question, consult your network administrator."  
 msgstr ""  
 "ഗേയ്റ്റ്‌വേ എന്നതു് നിങ്ങളുടെ സഹജമായ റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്‌വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "  
 "ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്‍‌പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്‍). നിങ്ങളുടെ ലാനിനു് പുറത്തു് "  
 "പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിനു് ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ "  
 "വിരളമായ സന്ദര്‍ബങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "  
 "വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ "  
 "ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."  
2881    
2882  #. Type: boolean  #. Type: text
2883  #. Description  #. Description
2884  #. :sl1:  #. :sl1:
2885  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../partman-base.templates:26001
2886  msgid "Is this information correct?"  msgid "Processing..."
2887  msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?"  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2888    
2889  #. Type: boolean  #. Type: text
2890  #. Description  #. Description
2891  #. :sl1:  #. :sl1:
2892  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../partman-base.templates:30001
2893  msgid "Currently configured network parameters:"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2894  msgstr "ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖലയുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍:"  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
2895    
2896  #. Type: boolean  #. Type: text
2897  #. Description  #. Description
2898  #. :sl1:  #. :sl1:
2899  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../partman-base.templates:31001
2900  msgid ""  msgid "Undo changes to partitions"
2901  " interface     = ${interface}\n"  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"
 " ipaddress     = ${ipaddress}\n"  
 " netmask       = ${netmask}\n"  
 " gateway       = ${gateway}\n"  
 " pointopoint   = ${pointopoint}\n"  
 " nameservers   = ${nameservers}"  
 msgstr ""  
 " ഇന്റര്‍ഫേസ്     = ${interface}\n"  
 " ഐപിവിലാസം     = ${ipaddress}\n"  
 " നെറ്റ്മാസ്ക്       = ${netmask}\n"  
 " ഗേയ്റ്റ്‌വേ       = ${gateway}\n"  
 " പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ്   = ${pointopoint}\n"  
 " നാമസേവകര്‍   = ${nameservers}"  
2902    
2903  #. Type: text  #. Type: text
2904  #. Description  #. Description
2905  #. Item in the main menu to select this package  #. Keep short
2906  #. :sl1:  #. :sl1:
2907  #: ../netcfg-static.templates:8001  #: ../partman-base.templates:34001
2908  msgid "Configure a network using static addressing"  msgid "FREE SPACE"
2909  msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"
2910    
2911  #. Type: text  #. Type: text
2912  #. Description  #. Description
2913    #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
2914  #. :sl1:  #. :sl1:
2915  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001  #: ../partman-base.templates:35001
2916  msgid "Checking the Debian archive mirror"  msgid "unusable"
2917  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"
2918    
2919  #. Type: text  #. Type: text
2920  #. Description  #. Description
2921    #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
2922  #. :sl1:  #. :sl1:
2923  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../partman-base.templates:36001
2924  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "primary"
2925  msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "പ്രാഥമികം"
2926    
2927  #. Type: text  #. Type: text
2928  #. Description  #. Description
2929  #. main-menu  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
2930  #. :sl1:  #. :sl1:
2931  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../partman-base.templates:37001
2932  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "logical"
2933  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
2934    
2935  #. Type: select  #. Type: text
2936  #. Choices  #. Description
2937    #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
2938  #. :sl1:  #. :sl1:
2939  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:38001
2940  #. Choices  msgid "pri/log"
2941  #. :sl2:  msgstr "പ്രാ/ലോ"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"  
2942    
2943  #. Type: select  #. Type: text
2944  #. Default  #. Description
2945  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. How to print the partition numbers in your language
2946  #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  #. Examples:
2947  #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a  #. %s.
2948  #. random value here  #. No %s
2949  #.  #. N. %s
 #. First check that the country you mention here is listed in  
 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain  
 #. (remove the spaces between "*" and "/")  
 #.  
 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else  
 #.  
 #. You do not need to translate what's between the square brackets  
 #. You should even NOT put square brackets in translations:  
 #. msgid "US[ Default value for http]"  
 #. msgstr "FR"  
2950  #. :sl1:  #. :sl1:
2951  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002  #: ../partman-base.templates:39001
2952  msgid "US[ Default value for http]"  #, no-c-format
2953  msgstr "US"  msgid "#%s"
2954    msgstr "#%s"
2955    
2956  #. Type: select  #. Type: text
2957  #. Description  #. Description
2958    #. For example ATA1 (ad0)
2959  #. :sl1:  #. :sl1:
2960  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:40001
2961  #. Description  #, fuzzy, no-c-format
2962  #. :sl2:  #| msgid "DASD %s (%s)"
2963  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  msgid "ATA%s (%s)"
2964  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  msgstr "DASD %s (%s)"
 msgid "Debian archive mirror country:"  
 msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ രാജ്യം:"  
2965    
2966  #. Type: select  #. Type: text
2967  #. Description  #. Description
2968    #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2969  #. :sl1:  #. :sl1:
2970  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:41001
2971  #. Description  #, fuzzy, no-c-format
2972  #. :sl2:  #| msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2973  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2974  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
 msgid ""  
 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "  
 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  
 "the best choice."  
 msgstr ""  
 "ശൃംഖലയില്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന്‍ ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല്‍ രാജ്യങ്ങളോ "  
 "സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല എന്നു് ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക."  
2975    
2976  #. Type: select  #. Type: text
2977  #. Description  #. Description
2978    #. For example IDE0 master (hda)
2979  #. :sl1:  #. :sl1:
2980  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:42001
2981  #. Description  #, no-c-format
2982  #. :sl2:  msgid "IDE%s master (%s)"
2983  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  
 msgid "Debian archive mirror:"  
 msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍:"  
2984    
2985  #. Type: select  #. Type: text
2986  #. Description  #. Description
2987    #. For example IDE1 slave (hdd)
2988  #. :sl1:  #. :sl1:
2989  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:43001
2990    #, no-c-format
2991    msgid "IDE%s slave (%s)"
2992    msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
2993    
2994    #. Type: text
2995  #. Description  #. Description
2996  #. :sl2:  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2997  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #. :sl1:
2998  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../partman-base.templates:44001
2999  msgid ""  #, no-c-format
3000  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3001  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"
 "connection to you."  
 msgstr ""  
 "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണു് നല്ല ഇന്റര്‍നെറ്റ്‌ കണക്ഷന്‍ എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "  
 "രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
3002    
3003  #. Type: select  #. Type: text
3004  #. Description  #. Description
3005    #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3006  #. :sl1:  #. :sl1:
3007  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:45001
3008    #, no-c-format
3009    msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3010    msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
3011    
3012    #. Type: text
3013  #. Description  #. Description
3014  #. :sl2:  #. :sl1:
3015  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #: ../partman-base.templates:46001
3016  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #, no-c-format
3017  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3018  msgstr ""  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
 "സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും."  
3019    
3020  #. Type: string  #. Type: text
3021  #. Description  #. Description
3022  #. :sl1:  #. :sl1:
3023  #. Type: string  #: ../partman-base.templates:47001
3024    #, no-c-format
3025    msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3026    msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
3027    
3028    #. Type: text
3029  #. Description  #. Description
3030  #. :sl2:  #. :sl1:
3031  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../partman-base.templates:48001
3032  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #, fuzzy, no-c-format
3033  msgid "Debian archive mirror hostname:"  #| msgid "DASD %s (%s)"
3034  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം:"  msgid "SCSI%s (%s)"
3035    msgstr "DASD %s (%s)"
3036    
3037  #. Type: string  #. Type: text
3038  #. Description  #. Description
3039  #. :sl1:  #. :sl1:
3040  #. Type: string  #: ../partman-base.templates:49001
3041    #, fuzzy, no-c-format
3042    #| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3043    msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
3044    msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
3045    
3046    #. Type: text
3047  #. Description  #. Description
3048  #. :sl2:  #. :sl1:
3049  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../partman-base.templates:64001
3050  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  msgid "Cancel this menu"
3051  msgid ""  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  
 msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."  
3052    
3053  #. Type: string  #. Type: text
3054  #. Description  #. Description
3055    #. Main menu entry
3056  #. :sl1:  #. :sl1:
3057  #. Type: string  #: ../partman-base.templates:65001
3058    msgid "Partition disks"
3059    msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"
3060    
3061    #. Type: text
3062  #. Description  #. Description
3063  #. :sl2:  #. :sl1:
3064  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../partman-auto.templates:2001
3065  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  msgid "Computing the new partitions..."
3066  msgid ""  msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള്‍ കണക്കുകൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  
 "format."  
 msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."  
3067    
3068  #. Type: string  #. Type: select
3069  #. Description  #. Description
3070  #. :sl1:  #. :sl1:
3071  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #. Type: select
3072  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"  #. Description
3073  msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക):"  #. :sl1:
3074    #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3075    msgid "Partitioning method:"
3076    msgstr "വിഭജന രീതി:"
3077    
3078  #. Type: string  #. Type: select
3079  #. Description  #. Description
3080  #. :sl1:  #. :sl1:
3081  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../partman-auto.templates:5001
3082  msgid ""  msgid ""
3083  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "  "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3084  "information here. Otherwise, leave this blank."  "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3085    "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3086    "results."
3087  msgstr ""  msgstr ""
3088  "നിങ്ങള്‍ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ പ്രോക്സി വിവരം ചേര്‍ക്കുക. "  "ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് ഒരു ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനത്തിലൂടെ (വ്യത്യസ്ത സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് പദ്ധതികളുപയോഗിച്ച്) നിങ്ങളെ "
3089  "അല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക."  "സഹായിക്കാന്‍ കഴിയും, അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് മാന്വലായി ചെയ്യാം. സഹായത്തോടെയുള്ള "
3090    "വിഭജനത്തില്‍, പിന്നീട് ഓടിച്ച് നോക്കിയതിന് ശേഷം അന്തിമഫലത്തില്‍ ആവശ്യമായ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ "
3091    "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരവസരമുണ്ടു്."
3092    
3093  #. Type: string  #. Type: select
3094  #. Description  #. Description
3095  #. :sl1:  #. :sl1:
3096  #. Type: string  #. Type: select
3097  #. Description  #. Description
3098  #. :sl2:  #. :sl1:
3099  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001  
3100  msgid ""  msgid ""
3101  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"  "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3102  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."  "which disk should be used."
3103  msgstr ""  msgstr ""
3104  "പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില്‍ ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:"  "നിങ്ങള്‍ മുഴുവന്‍ ഡിസ്കിനും സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഏതു് ഡിസ്കാണു് "
3105  "അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്‍ട്ട്]/\"."  "ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് എന്നു് അടുത്തതായി നിങ്ങളോട് ചോദിക്കും."
3106    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
3107  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. These are choices of actions so this is, at least in English,  
 #. an infinitive form  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: text  
3108  #. Description  #. Description
 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  
3109  #. :sl1:  #. :sl1:
3110  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #: ../partman-auto.templates:9001
3111  #. Type: select  msgid "Partitioning scheme:"
3112  #. Choices  msgstr "വിഭജന പദ്ധതി:"
 #. :sl3:  
 #. flag:translate:4  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl3:  
 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001  
 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001  
 msgid "Cancel"  
 msgstr "റദ്ദാക്കുക"  
3113    
3114  #. Type: text  #. Type: select
3115  #. Description  #. Description
3116  #. :sl1:  #. :sl1:
3117  #: ../partman-base.templates:1001  #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3118  msgid "Starting up the partitioner"  #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3119  msgstr "വിഭജകന്‍ തുടങ്ങുന്നു"  #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3120    #.
3121    #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3122    #. at the end of the sentence. Please keep it.
3123    #: ../partman-auto.templates:9001
3124    msgid "Selected for partitioning:"
3125    msgstr "വിഭജനത്തിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു:"
3126    
3127  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. Type: select
 #. Type: text  
3128  #. Description  #. Description
3129  #. :sl1:  #. :sl1:
3130    #: ../partman-auto.templates:9001
3131    msgid ""
3132    "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3133    "are unsure, choose the first one."
3134    msgstr ""
3135    "പല വ്യത്യസ്ത പദ്ധതികളിലേതെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് വിഭജിക്കാവുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പില്ലെങ്കില്‍ "
3136    "ആദ്യത്തേത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
3137    
3138  #. Type: text  #. Type: text
3139  #. Description  #. Description
3140  #. :sl2:  #. :sl1:
3141  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3142    #: ../partman-auto.templates:13001
3143    msgid "Guided partitioning"
3144    msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം"
3145    
3146  #. Type: text  #. Type: text
3147  #. Description  #. Description
3148  #. :sl1:  #. :sl1:
3149  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3150  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:14001
3151  msgid "Please wait..."  msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3152  msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഏറ്റവും വലിയ തുടര്‍ച്ചയായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
3153    
3154  #. Type: text  #. Type: text
3155  #. Description  #. Description
3156  #. :sl1:  #. :sl1:
3157  #: ../partman-base.templates:3001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3158  msgid "Scanning disks..."  #: ../partman-auto.templates:15001
3159  msgstr "ഡിസ്കുകളില്‍ തെരയുന്നു..."  msgid "Guided - use entire disk"
3160    msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഡിസ്ക് മുഴുവനും ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
3161    
3162  #. Type: text  #. Type: select
3163  #. Description  #. Description
3164  #. :sl1:  #. :sl1:
3165  #: ../partman-base.templates:4001  #: ../partman-auto.templates:16001
3166  msgid "Detecting file systems..."  msgid "Select disk to partition:"
3167  msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."  msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
3168    
3169  #. Type: select  #. Type: select
3170  #. Description  #. Description
3171  #. :sl1:  #. :sl1:
3172  #: ../partman-base.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:16001
3173  msgid ""  msgid ""
3174  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3175  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "  "have confirmed that you really want to make the changes."
 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "  
 "partition table."  
3176  msgstr ""  msgstr ""
3177  "ഇതു് നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങളുടേയും മൌണ്ട് പോയിന്റുകളുടേയും ഒരു അവലോകനം ആണു്. "  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "
3178  "സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ (ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് മുതലായ) മാറ്റം വരുത്താന്‍ ഒരു ഭാഗമോ ഭാഗങ്ങള്‍ "  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
 "സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലമോ അല്ലെങ്കില്‍ വിഭജന പട്ടിക തുടങ്ങാന്‍ ഒരു ഉപകരണമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
3179    
3180  #. Type: boolean  #. Type: multiselect
3181  #. Description  #. Description
3182  #. :sl1:  #. :sl1:
3183  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-auto.templates:17001
3184  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Select disk(s) to partition:"
3185  msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"  msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
3186    
3187  #. Type: boolean  #. Type: multiselect
3188  #. Description  #. Description
3189  #. :sl1:  #. :sl1:
3190  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-auto.templates:17001
3191  msgid ""  msgid ""
3192  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3193  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "you have confirmed that you really want to make the changes."
3194  msgstr ""  msgstr ""
3195  "നിങ്ങള്‍ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. "  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "
3196  "അല്ലെങ്കില്‍ മാന്വലായി കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയും."  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."
3197    
3198  #. Type: boolean  #. Type: text
3199  #. Description  #. Description
3200  #. :sl1:  #. :sl1:
3201  #: ../partman-base.templates:11001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3202  msgid ""  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3203  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "  #: ../partman-auto.templates:18001
3204  "well as on the partitions that are going to be formatted."  msgid "Manual"
3205  msgstr ""  msgstr "തന്നത്താന്‍"
 "മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങള്‍ എടുത്തു് കളഞ്ഞ എത് ഭാഗങ്ങളിലേയും ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന ഭാഗങ്ങളിലേയും "  
 "എല്ലാ ഡാറ്റയും ഇതു് നശിപ്പിക്കും."  
3206    
3207  #. Type: text  #. Type: text
3208  #. Description  #. Description
3209  #. :sl1:  #. :sl1:
3210  #: ../partman-base.templates:25001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3211  msgid "Partitions formatting"  #: ../partman-auto.templates:19001
3212  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Automatically partition the free space"
3213    msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"
3214    
3215  #. Type: text  #. Type: text
3216  #. Description  #. Description
3217  #. :sl1:  #. :sl1:
3218  #: ../partman-base.templates:26001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3219  msgid "Processing..."  #: ../partman-auto.templates:20001
3220  msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3221    msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"
3222    
3223  #. Type: text  #. Type: text
3224  #. Description  #. Description
3225  #. :sl1:  #. :sl1:
3226  #: ../partman-base.templates:30001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3227  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  #: ../partman-auto.templates:21001
3228  msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"  msgid "Separate /home partition"
3229    msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"
3230    
3231  #. Type: text  #. Type: text
3232  #. Description  #. Description
3233  #. :sl1:  #. :sl1:
3234  #: ../partman-base.templates:31001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3235  msgid "Undo changes to partitions"  #: ../partman-auto.templates:22001
3236  msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3237    msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"
3238    
3239  #. Type: text  #. Type: text
3240  #. Description  #. Description
3241  #. Keep short  #. short variant of `do not use the partition'
3242  #. :sl1:  #. :sl1:
3243  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3244  msgid "FREE SPACE"  msgid "unused"
3245  msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"  msgstr "ഉപയോഗിക്കാതെ കിടക്കുന്നതു്"
3246    
3247  #. Type: text  #. Type: text
3248  #. Description  #. Description
3249  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. short variant of `format the partition'
3250  #. :sl1:  #. :sl1:
3251  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3252  msgid "unusable"  msgid "format"
3253  msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"  msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്"
3254    
3255  #. Type: text  #. Type: text
3256  #. Description  #. Description
3257  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. short variant of `keep and use the existing data'
3258  #. :sl1:  #. :sl1:
3259  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3260  msgid "primary"  msgid "keep"
3261  msgstr "പ്രാഥമികം"  msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
3262    
3263  #. Type: text  #. Type: text
3264  #. Description  #. Description
 #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  
3265  #. :sl1:  #. :sl1:
3266  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-partitioning.templates:3001
3267  msgid "logical"  msgid "Computing the new state of the partition table..."
3268    msgstr "വിഭജന പട്ടികയുടെ പുതിയ അവസ്ഥ നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3269    
3270    #. Type: select
3271    #. Choices
3272    #. :sl1:
3273    #: ../partman-partitioning.templates:16001
3274    msgid "Beginning"
3275    msgstr "തുടക്കം"
3276    
3277    #. Type: select
3278    #. Choices
3279    #. :sl1:
3280    #: ../partman-partitioning.templates:16001
3281    msgid "End"
3282    msgstr "അവസാനം"
3283    
3284    #. Type: select
3285    #. Description
3286    #. :sl1:
3287    #: ../partman-partitioning.templates:16002
3288    msgid "Location for the new partition:"
3289    msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ സ്ഥാനം:"
3290    
3291    #. Type: select
3292    #. Description
3293    #. :sl1:
3294    #: ../partman-partitioning.templates:16002
3295    msgid ""
3296    "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3297    "beginning or at the end of the available space."
3298    msgstr ""
3299    "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
3300    "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
3301    
3302    #. Type: select
3303    #. Choices
3304    #. :sl1:
3305    #: ../partman-partitioning.templates:17001
3306    msgid "Primary"
3307    msgstr "പ്രാഥമികം"
3308    
3309    #. Type: select
3310    #. Choices
3311    #. :sl1:
3312    #: ../partman-partitioning.templates:17001
3313    msgid "Logical"
3314  msgstr "ലോജിക്കല്‍"  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
3315    
3316  #. Type: text  #. Type: select
3317  #. Description  #. Description
 #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  
3318  #. :sl1:  #. :sl1:
3319  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-partitioning.templates:17002
3320  msgid "pri/log"  msgid "Type for the new partition:"
3321  msgstr "പ്രാ/ലോ"  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ തരം:"
3322    
3323  #. Type: text  #. Type: text
3324  #. Description  #. Description
 #. How to print the partition numbers in your language  
 #. Examples:  
 #. %s.  
 #. No %s  
 #. N. %s  
3325  #. :sl1:  #. :sl1:
3326  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
3327  #, no-c-format  msgid ""
3328  msgid "#%s"  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3329  msgstr "#%s"  msgstr ""
3330    "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3331    
3332  #. Type: text  #. Type: text
3333  #. Description  #. Description
 #. For example IDE0 master (hda)  
3334  #. :sl1:  #. :sl1:
3335  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3336  #, no-c-format  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3337  msgid "IDE%s master (%s)"  msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്ഥലം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"  
3338    
3339  #. Type: text  #. Type: text
3340  #. Description  #. Description
 #. For example IDE1 slave (hdd)  
3341  #. :sl1:  #. :sl1:
3342  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3343  #, no-c-format  msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3344  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgstr ""
3345  msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"  "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3346    
3347  #. Type: text  #. Type: text
3348  #. Description  #. Description
 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  
3349  #. :sl1:  #. :sl1:
3350  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3351  #, no-c-format  msgid ""
3352  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3353  msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"  "of ${DEVICE}..."
3354    msgstr ""
3355    "${MOUNT_POINT} ന് വേണ്ടി ${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
3356    "സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3357    
3358  #. Type: text  #. Type: text
3359  #. Description  #. Description
 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  
3360  #. :sl1:  #. :sl1:
3361  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3362  #, no-c-format  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3363  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgstr ""
3364  msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"  "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്ഥലം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3365    
3366  #. Type: text  #. Type: text
3367  #. Description  #. Description
3368  #. :sl1:  #. :sl1:
3369  #: ../partman-base.templates:44001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3370  #, no-c-format  #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3371  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "ext2"
3372  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "ext2"
3373    
3374  #. Type: text  #. Type: text
3375  #. Description  #. Description
3376  #. :sl1:  #. :sl1:
3377  #: ../partman-base.templates:45001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3378  #, no-c-format  #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3379  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "fat16"
3380  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"  msgstr "fat16"
3381    
3382  #. Type: text  #. Type: text
3383  #. Description  #. Description
3384  #. :sl1:  #. :sl1:
3385  #: ../partman-base.templates:58001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3386  msgid "Cancel this menu"  #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3387  msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"  msgid "fat32"
3388    msgstr "fat32"
3389    
3390  #. Type: text  #. Type: text
3391  #. Description  #. Description
 #. Main menu entry  
3392  #. :sl1:  #. :sl1:
3393  #: ../partman-base.templates:59001  #. Short variant of `swap space'
 msgid "Partition disks"  
 msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"  
   
3394  #. Type: text  #. Type: text
3395  #. Description  #. Description
3396  #. :sl1:  #. :sl1:
3397  #: ../partman-auto.templates:2001  #. Short variant of `swap space'
3398  msgid "Computing the new partitions..."  #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3399  msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള്‍ കണക്കുകൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3400    msgid "swap"
3401    msgstr "സ്വാപ്"
3402    
3403  #. Type: select  #. Type: text
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
3404  #. Description  #. Description
3405  #. :sl1:  #. :sl1:
3406  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001  #. File system name (untranslatable in many languages)
3407  msgid "Partitioning method:"  #. Type: text
 msgstr "വിഭജന രീതി:"  
   
 #. Type: select  
3408  #. Description  #. Description
3409  #. :sl1:  #. :sl1:
3410  #: ../partman-auto.templates:5001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3411  msgid ""  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3412  "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "  msgid "ext3"
3413  "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "  msgstr "ext3"
 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "  
 "results."  
 msgstr ""  
 "ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് ഒരു ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനത്തിലൂടെ (വ്യത്യസ്ത സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് പദ്ധതികളുപയോഗിച്ച്) നിങ്ങളെ "  
 "സഹായിക്കാന്‍ കഴിയും, അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് മാന്വലായി ചെയ്യാം. സഹായത്തോടെയുള്ള "  
 "വിഭജനത്തില്‍, പിന്നീട് ഓടിച്ച് നോക്കിയതിന് ശേഷം അന്തിമഫലത്തില്‍ ആവശ്യമായ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ "  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരവസരമുണ്ടു്."  
3414    
3415  #. Type: select  #. Type: text
3416  #. Description  #. Description
3417  #. :sl1:  #. :sl1:
3418  #. Type: select  #. File system name (untranslatable in many languages)
3419    #. Type: text
3420  #. Description  #. Description
3421  #. :sl1:  #. :sl1:
3422  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3423  msgid ""  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
3424  "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "  msgid "ext4"
3425  "which disk should be used."  msgstr "ext4"
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ മുഴുവന്‍ ഡിസ്കിനും സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഏതു് ഡിസ്കാണു് "  
 "ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് എന്നു് അടുത്തതായി നിങ്ങളോട് ചോദിക്കും."  
3426    
3427  #. Type: select  #. Type: text
3428  #. Description  #. Description
3429  #. :sl1:  #. :sl1:
3430  #: ../partman-auto.templates:9001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3431  msgid "Partitioning scheme:"  #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3432  msgstr "വിഭജന പദ്ധതി:"  msgid "reiserfs"
3433    msgstr "reiserfs"
3434    
3435  #. Type: select  #. Type: text
3436  #. Description  #. Description
3437  #. :sl1:  #. :sl1:
3438  #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk  #. File system name (untranslatable in many languages)
3439  #. of "the largest continuous free space" on an existing disk  #. Type: text
 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both  
 #.  
 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon  
 #. at the end of the sentence. Please keep it.  
 #: ../partman-auto.templates:9001  
 msgid "Selected for partitioning:"  
 msgstr "വിഭജനത്തിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു:"  
   
 #. Type: select  
3440  #. Description  #. Description
3441    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3442  #. :sl1:  #. :sl1:
3443  #: ../partman-auto.templates:9001  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3444  msgid ""  msgid "jfs"
3445  "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "  msgstr "jfs"
 "are unsure, choose the first one."  
 msgstr ""  
 "പല വ്യത്യസ്ത പദ്ധതികളിലേതെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് വിഭജിക്കാവുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പില്ലെങ്കില്‍ "  
 "ആദ്യത്തേത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
3446    
3447  #. Type: text  #. Type: text
3448  #. Description  #. Description
3449  #. :sl1:  #. :sl2:
3450  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. File system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-auto.templates:13001  
 msgid "Guided partitioning"  
 msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം"  
   
3451  #. Type: text  #. Type: text
3452  #. Description  #. Description
3453  #. :sl1:  #. :sl1:
3454  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3455  #: ../partman-auto.templates:14001  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3456  msgid "Guided - use the largest continuous free space"  msgid "xfs"
3457  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഏറ്റവും വലിയ തുടര്‍ച്ചയായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"  msgstr "xfs"
3458    
3459  #. Type: text  #. Type: note
3460  #. Description  #. Description
3461  #. :sl1:  #. :sl1:
3462  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. Type: text
 #: ../partman-auto.templates:15001  
 msgid "Guided - use entire disk"  
 msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഡിസ്ക് മുഴുവനും ഉപയോഗിയ്ക്കുക"  
   
 #. Type: select  
3463  #. Description  #. Description
3464  #. :sl1:  #. :sl1:
3465  #: ../partman-auto.templates:16001  #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3466  msgid "Select disk to partition:"  msgid "Help on partitioning"
3467  msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"
3468    
3469  #. Type: select  #. Type: note
3470  #. Description  #. Description
3471  #. :sl1:  #. :sl1:
3472  #: ../partman-auto.templates:16001  #: ../partman-target.templates:1001
3473  msgid ""  msgid ""
3474  "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "  "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3475  "have confirmed that you really want to make the changes."  "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
3476    "used for the installation."
3477  msgstr ""  msgstr ""
3478  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "  "ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനം നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനാവശ്യമായ സ്പേയ്സ് "
3479  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."  "സൃഷ്ടിക്കാനായി അതിനെ മുറിക്കുന്നതുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നു. ഏതെല്ലാം ഭാഗങ്ങളാണു്  ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിക്കാന്‍ "
3480    "പോകുന്നതു് എന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
3481    
3482  #. Type: multiselect  #. Type: note
3483  #. Description  #. Description
3484  #. :sl1:  #. :sl1:
3485  #: ../partman-auto.templates:17001  #: ../partman-target.templates:1001
3486  msgid "Select disk(s) to partition:"  msgid "Select a free space to create partitions in it."
3487  msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കാനായി ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
3488    
3489  #. Type: multiselect  #. Type: note
3490  #. Description  #. Description
3491  #. :sl1:  #. :sl1:
3492  #: ../partman-auto.templates:17001  #: ../partman-target.templates:1001
3493  msgid ""  msgid ""
3494  "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3495  "you have confirmed that you really want to make the changes."  "partition table."
3496  msgstr ""  msgstr ""
3497  "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "  "ഒരു ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതിലെ എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും ഒഴിവാക്കി ഒരു പുതിയ ശൂന്യ വിഭജനപട്ടിക "
3498  "പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മുന്‍പല്ല."  "സൃഷ്ടിക്കുക."
3499    
3500  #. Type: text  #. Type: note
3501  #. Description  #. Description
3502  #. :sl1:  #. :sl1:
3503  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #: ../partman-target.templates:1001
3504  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual  msgid ""
3505  #: ../partman-auto.templates:18001  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3506  msgid "Manual"  "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3507  msgstr "തന്നത്താന്‍"  "(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
3508    "partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
3509    "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3510    msgstr ""
3511    "ഒഴിവാക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം എന്നു് വ്യക്തമാക്കാനോ ഒരു ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. "
3512    "ഏറ്റവും ചുരുങ്ങിയത് റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം (അതിന്റെ മൌണ്ട് പോയിന്റ് / ആണു്) ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതിന് ഒരു ഭാഗം "
3513    "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി വരും. കൂടുതല്‍ ആളുകളും വേറൊരു സ്വാപ് ഭാഗം അത്യാവശ്യമാണെന്ന് കരുതുന്നു. \"സ്വാപ്\" "
3514    "എന്നതു്  \"വിര്‍ച്വല്‍ മെമറി\" ആയി ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനെ അനുവദിക്കുന്ന ഒരു "
3515    "ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട സ്ക്രാച് സ്പേയ്സ് ആണു്."
3516    
3517  #. Type: text  #. Type: note
3518  #. Description  #. Description
3519  #. :sl1:  #. :sl1:
3520  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #: ../partman-target.templates:1001
3521  #: ../partman-auto.templates:19001  msgid ""
3522  msgid "Automatically partition the free space"  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3523  msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"  "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
3524    "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3525    msgstr ""
3526    "ഒരു ഭാഗം നേരത്തെ തന്നെ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തതാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അതു് മാറ്റാതെ ആ ഭാഗത്ത് "
3527    "നേരത്തെയുള്ള ഡാറ്റ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഇങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന "
3528    "മെനുവില്‍ \"${KEEP}\" എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."
3529    
3530  #. Type: text  #. Type: note
3531  #. Description  #. Description
3532  #. :sl1:  #. :sl1:
3533  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #: ../partman-target.templates:1001
3534  #: ../partman-auto.templates:20001  msgid ""
3535  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3536  msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"  "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
3537    "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3538    "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
3539    "be marked with \"${FORMAT}\"."
3540    msgstr ""
3541    "പൊതുവേ നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതുതായി സൃഷ്ടിച്ച ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കൊണ്ടു് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതായി വരാം. കുറിപ്പ്: "
3542    "ആ ഭാഗത്തിലെ ഡാറ്റ മുഴുവന്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവിധം നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ "
3543    "നേരത്തേ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ഭാഗം ഫാര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍ പ്രധാന മെനുവില്‍ അതു് "
3544    "\"${DESTROY}\" എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കും. അല്ലെങ്കില്‍ അതു് \"${FORMAT}\" എന്നു് "
3545    "അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കും."
3546    
3547  #. Type: text  #. Type: text
3548  #. Description  #. Description
3549  #. :sl1:  #. :sl1:
3550  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #: ../partman-target.templates:2001
3551  #: ../partman-auto.templates:21001  msgid ""
3552  msgid "Separate /home partition"  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
3553  msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3554    "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3555    "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3556    "\" in the main partitioning menu."
3557    msgstr ""
3558    "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "
3559    "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "
3560    "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഭാഗത്ത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ നിങ്ങളതിന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി സെറ്റ് "
3561    "ചെയ്യണം.  ഇങ്ങനെയുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന മെനുവില്‍ \"${BOOTABLE}\" എന്നു് "
3562    "അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."
3563    
3564  #. Type: text  #. Type: text
3565  #. Description  #. Description
3566    #. finish-install progress bar item
3567  #. :sl1:  #. :sl1:
3568  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3569  #: ../partman-auto.templates:22001  msgid "Saving the time zone..."
3570  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgstr "വേറിട്ട /home, /usr, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"  
3571    
3572  #. Type: text  #. Type: boolean
3573  #. Description  #. Description
 #. short variant of `do not use the partition'  
3574  #. :sl1:  #. :sl1:
3575  #: ../partman-basicmethods.templates:7001  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3576  msgid "unused"  #, fuzzy
3577  msgstr "ഉപയോഗിക്കാതെ കിടക്കുന്നതു്"  #| msgid "Is this information correct?"
3578    msgid "Is this time zone correct?"
3579    msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?"
3580    
3581  #. Type: text  #. Type: boolean
3582  #. Description  #. Description
 #. short variant of `format the partition'  
3583  #. :sl1:  #. :sl1:
3584  #: ../partman-basicmethods.templates:9001  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3585  msgid "format"  msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3586  msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്"  msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."
3587    
3588  #. Type: text  #. Type: boolean
3589  #. Description  #. Description
 #. short variant of `keep and use the existing data'  
3590  #. :sl1:  #. :sl1:
3591  #: ../partman-basicmethods.templates:11001  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3592  msgid "keep"  msgid ""
3593  msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"  "If this is not correct, you may select from a full list of time zones "
3594    "instead."
3595    msgstr ""
3596    
3597  #. Type: text  #. Type: text
3598  #. Description  #. Description
3599    #. Main menu item
3600  #. :sl1:  #. :sl1:
3601  #: ../partman-partitioning.templates:3001  #: ../clock-setup.templates:1001
3602  msgid "Computing the new state of the partition table..."  msgid "Configure the clock"
3603  msgstr "വിഭജന പട്ടികയുടെ പുതിയ അവസ്ഥ നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-partitioning.templates:16001  
 msgid "Beginning"  
 msgstr "തുടക്കം"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-partitioning.templates:16001  
 msgid "End"  
 msgstr "അവസാനം"  
3604    
3605  #. Type: select  #. Type: boolean
3606  #. Description  #. Description
3607  #. :sl1:  #. :sl1:
3608  #: ../partman-partitioning.templates:16002  #: ../clock-setup.templates:2001
3609  msgid "Location for the new partition:"  msgid "Is the system clock set to UTC?"
3610  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ സ്ഥാനം:"  msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"
3611    
3612  #. Type: select  #. Type: boolean
3613  #. Description  #. Description
3614  #. :sl1:  #. :sl1:
3615  #: ../partman-partitioning.templates:16002  #: ../clock-setup.templates:2001
3616  msgid ""  msgid ""
3617  "Please choose whether you want the new partition to be created at the "  "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3618  "beginning or at the end of the available space."  "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3619    "This is recommended unless you also use another operating system that "
3620    "expects the clock to be set to local time."
3621  msgstr ""  msgstr ""
3622  "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "  "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "
3623  "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "
3624    "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "
3625    "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "
3626    "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
3627    
3628  #. Type: select  #. Type: text
3629  #. Description  #. Description
3630    #. progress bar item
3631  #. :sl1:  #. :sl1:
3632  #: ../partman-partitioning.templates:17001  #: ../clock-setup.templates:3001
3633  msgid "File system for the new partition:"  msgid "Configuring clock settings..."
3634  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"  msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-partitioning.templates:18001  
 msgid "Primary"  
 msgstr "പ്രാഥമികം"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-partitioning.templates:18001  
 msgid "Logical"  
 msgstr "ലോജിക്കല്‍"  
3635    
3636  #. Type: select  #. Type: text
3637  #. Description  #. Description
3638  #. :sl1:  #. :sl1:
3639  #: ../partman-partitioning.templates:18002  #: ../clock-setup.templates:4001
3640  msgid "Type for the new partition:"  msgid "Setting up the clock"
3641  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ തരം:"  msgstr "ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3642    
3643  #. Type: text  #. Type: text
3644  #. Description  #. Description
3645    #. progress bar item
3646  #. :sl1:  #. :sl1:
3647  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001  #: ../clock-setup.templates:7001
3648  msgid ""  msgid "Getting the time from a network time server..."
3649  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgstr "നെറ്റുവര്‍ക്ക് ടൈം സെര്‍വറിലെ സമയം നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgstr ""  
 "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
3650    
3651  #. Type: text  #. Type: text
3652  #. Description  #. Description
3653    #. progress bar item
3654  #. :sl1:  #. :sl1:
3655  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001  #: ../clock-setup.templates:8001
3656  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Setting the hardware clock..."
3657  msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്ഥലം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഹാര്‍ഡുവെയറലെ ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
3658    
3659  #. Type: text  #. Type: text
3660  #. Description  #. Description
3661  #. :sl1:  #. :sl1:
3662  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001  #: ../base-installer.templates:4001
3663  msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Preparing to install the base system..."
3664  msgstr ""  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറായിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
3665    
3666  #. Type: text  #. Type: text
3667  #. Description  #.