/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 54235 by bubulle, Sat Jul 12 07:40:37 2008 UTC revision 55061 by bubulle, Sun Aug 17 00:50:58 2008 UTC
# Line 11  msgid "" Line 11  msgid ""
11  msgstr ""  msgstr ""
12  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14  "POT-Creation-Date: 2008-07-10 22:49+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
15  "PO-Revision-Date: 2008-04-26 17:03-0800\n"  "PO-Revision-Date: 2008-08-15 10:53+0530\n"
16  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
17  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
18  "discuss@googlegroups.com>\n"  "discuss@googlegroups.com>\n"
19  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
20  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Malayalam\n"  
 "X-Poedit-Country: INDIA\n"  
22    
23  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
24  msgid "Africa"  msgid "Africa"
# Line 105  msgstr "സിഡിയില്‍ ന Line 103  msgstr "സിഡിയില്‍ ന
103  #. Type: boolean  #. Type: boolean
104  #. Description  #. Description
105  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
106  msgid "Load drivers from removable media now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
107  msgstr "പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സിഡി-റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
108    
109  #. Type: boolean  #. Type: boolean
110  #. Description  #. Description
111  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
112  msgid ""  msgid ""
113  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
114  "with the installation. If you know that the install will work without extra "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
115  "drivers, you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
116  msgstr ""  msgstr ""
117  "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​ക്കേണ്ടി "  "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​"
118  "വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "  "ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "
119  "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."  "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."
120    
121  #. Type: boolean  #. Type: boolean
122  #. Description  #. Description
123  #: ../load-media.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
 #, fuzzy  
124  msgid ""  msgid ""
125  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
126  "as a driver floppy or USB stick before continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
127  msgstr ""  msgstr ""
128  "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "  "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "
129  "ഇടുക."  "അല്ലെങ്കില്‍ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക് ഇടുക."
130    
131  #. Type: text  #. Type: text
132  #. Description  #. Description
133  #. main-menu  #. main-menu
134  #: ../load-media.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
 #, fuzzy  
135  msgid "Load drivers from removable media"  msgid "Load drivers from removable media"
136  msgstr "പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സിഡി-റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
137    
138  #. Type: boolean  #. Type: boolean
139  #. Description  #. Description
140  #: ../load-media.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
 #, fuzzy  
141  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
142  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഫ്ലോപ്പി. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമം. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"
143    
144  #. Type: boolean  #. Type: boolean
145  #. Description  #. Description
146  #: ../load-media.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
 #, fuzzy  
147  msgid ""  msgid ""
148  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
149  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
150  "unofficial removable media you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
151  msgstr ""  msgstr ""
152  "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തഫ്ലോപ്പിയല്ല. ദയവായി ശരിയായ ഫ്ലോപ്പിയാണു് ഡ്രൈവില്‍ ഉള്ളതെന്നു് "  "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തകമാധ്യമമല്ല. ദയവായി ശരിയായ മാധ്യമമാണു് വച്ചിട്ടുള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു "
153  "ഉറപ്പു വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക "  "വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക മാധ്യമമുണ്ടെങ്കില്‍ "
154  "ഫ്ലോപ്പിയുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."  "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."
155    
156  #. Type: text  #. Type: text
157  #. Description  #. Description
# Line 170  msgstr "ദയവായി ആദ്യ Line 162  msgstr "ദയവായി ആദ്യ
162  #. Type: text  #. Type: text
163  #. Description  #. Description
164  #: ../load-media.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
 #, fuzzy  
165  msgid ""  msgid ""
166  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
167  "order."  "order."
168  msgstr ""  msgstr "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പികള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."  
169    
170  #. Type: boolean  #. Type: boolean
171  #. Description  #. Description
172  #: ../load-media.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
 #, fuzzy  
173  msgid "Load drivers from another removable media?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
174  msgstr "പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സിഡി-റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"  msgstr "വേറൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
175    
176  #. Type: boolean  #. Type: boolean
177  #. Description  #. Description
178  #: ../load-media.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
 #, fuzzy  
179  msgid ""  msgid ""
180  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
181  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
182  "continuing."  "continuing."
183  msgstr ""  msgstr ""
184  "മറ്റൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "  "മറ്റൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, "
185  "തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി ഇടുക."  "ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പിയോ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്കോ ഇടുക."
186    
187  #. Type: select  #. Type: select
188  #. Description  #. Description
# Line 1055  msgstr "കിഴക്കേ ഇന് Line 1043  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്
1043  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1044  msgstr "സമോവ"  msgstr "സമോവ"
1045    
1046  #. Type: text  #. Type: select
 #. Description  
 #. Item in the main menu to select this package  
 #. TRANSLATORS: <65 columns  
 #: ../bootstrap-base.templates:1001  
 msgid "Install the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: error  
1047  #. Description  #. Description
1048  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1049  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1050  #: ../bootstrap-base.templates:2001  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"
 msgid "Cannot install base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"  
1051    
1052  #. Type: error  #. Type: select
1053  #. Description  #. Description
1054  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../bootstrap-base.templates:8001
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:2001  
1055  msgid ""  msgid ""
1056  "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1057  "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1058    "installation using the other options."
1059  msgstr ""  msgstr ""
1060  "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. "  "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായതു് "
1061  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന സിഡിറോം കണ്ടതുമില്ല സാധുവായ മിറര്‍ ക്രമീകരിച്ചതുമില്ല."  "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "
1062    "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."
1063    
1064  #. Type: error  #. Type: text
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #. Type: error  
1065  #. Description  #. Description
1066  #. Type: error  #. Release is a filename which should not be translated
1067    #: ../bootstrap-base.templates:42001
1068    msgid "Checking Release signature"
1069    msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1070    
1071    #. Type: select
1072  #. Description  #. Description
1073  #. SUBST0 is a filename  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1074  #. Type: error  msgid ""
1075    "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1076    "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1077    "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1078    "packages from this mirror."
1079    msgstr ""
1080    "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "
1081    "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "
1082    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "
1083    "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
1084    
1085    #. Type: text
1086  #. Description  #. Description
1087  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1088  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #, fuzzy
1089  #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001  #| msgid "Finish the installation"
1090  #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001  msgid "Resume installation"
1091  #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"
 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപില്‍ തെറ്റു്"  
1092    
1093  #. Type: error  #. Type: text
1094  #. Description  #. Description
1095  #: ../bootstrap-base.templates:3001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1096  msgid "Failed to determine the codename for the release."  msgid ""
1097  msgstr "റിലീസിന്റെ കോഡ്നാമം സിശ്ചയിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1098    "any processes still running in the shell will be aborted."
1099    msgstr ""
1100    
1101  #. Type: error  #. Type: text
1102  #. Description  #. Description
1103  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Main menu item
1104  msgid "Failed to install the base system"  #. should not be more than 55 columns
1105  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1106    #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1107    #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1108    #: ../pkgsel.templates:1001
1109    msgid "Select and install software"
1110    msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1111    
1112  #. Type: error  #. Type: text
1113  #. Description  #. Description
1114  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1115  msgid "The base system installation into /target/ failed."  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1116  msgstr "/target/ ലേക്കുള്ള അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  #: ../pkgsel.templates:2001
1117    msgid "Setting up..."
1118    msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."
1119    
1120  #. Type: error  #. Type: text
1121  #. Description  #. Description
1122  #. Type: error  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1123    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1124    #: ../pkgsel.templates:4001
1125    msgid "Upgrading software..."
1126    msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1127    
1128    #. Type: text
1129  #. Description  #. Description
1130  #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1131  msgid "Base system installation error"  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1132  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷനില്‍ തെറ്റു്"  #. Tasksel will then display its own screens
1133    #: ../pkgsel.templates:5001
1134    msgid "Running tasksel..."
1135    msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1136    
1137  #. Type: error  #. Type: text
1138  #. Description  #. Description
1139  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1140  msgid ""  #. The text is used at the end of the installation phase while
1141  "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  #. cleaning up pkgsel's stuff
1142  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്തു് വന്നു."  #: ../pkgsel.templates:6001
1143    msgid "Cleaning up..."
1144    msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1145    
1146  #. Type: error  #. Type: text
1147  #. Description  #. Description
1148  #: ../bootstrap-base.templates:6001  #. Main menu item
1149  msgid "The debootstrap program exited abnormally."  #: ../network-preseed.templates:1001
1150  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം അസാധാരണമായി പുറത്തു് വന്നു."  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1151    msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
1152    
1153  #. Type: error  #. Type: text
1154  #. Description  #. Description
1155  #: ../bootstrap-base.templates:7001  #. Main menu item
1156  msgid "The following error occurred:"  #: ../file-preseed.templates:1001
1157  msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചു:"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1158    msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1159    
1160  #. Type: select  #. Type: select
1161  #. Description  #. Description
1162  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1163  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Rescue operations"
1164  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1165    
1166  #. Type: select  #. Type: text
1167  #. Description  #. Description
1168  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #. Main menu item
1169  msgid ""  #: ../load-iso.templates:1001
1170  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1171  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 "installation using the other options."  
 msgstr ""  
 "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായതു് "  
 "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "  
 "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."  
1172    
1173  #. Type: error  #. Type: error
1174  #. Description  #. Description
1175  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../save-logs.templates:8001
1176  msgid "Unsupported initrd generator"  msgid "Failed to mount the floppy"
1177  msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദകന്‍"  msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1178    
1179  #. Type: error  #. Type: error
1180  #. Description  #. Description
1181  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../save-logs.templates:8001
1182  msgid ""  msgid ""
1183  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1184  "supported."  "the drive."
1185  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണു്."  msgstr ""
1186    "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "
1187    "ഡ്രൈവിലില്ല."
1188    
1189  #. Type: error  #. Type: select
1190  #. Description  #. Description
1191  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1192  msgid "Unable to install the selected kernel"  msgid "Partition for boot loader installation:"
1193  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"
1194    
1195  #. Type: error  #. Type: select
1196  #. Description  #. Description
1197  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1198  msgid ""  msgid ""
1199  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1200  "system."  "one you want elilo to use to boot your new system."
1201  msgstr ""  msgstr ""
1202  "കെര്‍ണല്‍ ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് "  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
1203  "കിട്ടി."  "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1204    
1205  #. Type: error  #. Type: error
1206  #. Description  #. Description
1207  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1208  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  msgid "No boot partitions detected"
1209  msgstr "കെര്‍ണല്‍ പാക്കേജ്: '${KERNEL}'."  msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"
1210    
1211  #. Type: select  #. Type: error
1212  #. Choices  #. Description
1213  #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  #: ../elilo-installer.templates:2001
 #. It means "no kernel"  
 #: ../bootstrap-base.templates:11001  
1214  msgid ""  msgid ""
1215  "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1216  "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1217  "This \"none\" means \"no kernel\" ]"  msgstr ""
1218  msgstr "ഒന്നുമില്ല"  "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "
1219    "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."
1220    
1221  #. Type: select  #. Type: text
1222  #. Description  #. Description
1223  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. Main menu item
1224  msgid "Kernel to install:"  #: ../elilo-installer.templates:3001
1225  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട കെര്‍ണല്‍:"  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1226    msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1227    
1228  #. Type: select  #. Type: text
1229  #. Description  #. Description
1230  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #: ../elilo-installer.templates:4001
1231  msgid ""  msgid "Installing the ELILO package"
1232  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "make the system bootable from the hard drive."  
 msgstr ""  
 "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ കെര്‍ണലുകളാണു്. സിസ്റ്റം ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "  
 "പറ്റുന്നതാക്കാന്‍ ദയവായി അവയിലേതെങ്കിലും ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
1233    
1234  #. Type: boolean  #. Type: text
1235  #. Description  #. Description
1236  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:5001
1237  msgid "Continue without installing a kernel?"  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1238  msgstr "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരണോ?"  msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1239    
1240  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1241  #. Description  #. Description
1242  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1243  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1244  msgstr "നിര്‍വചിച്ച APT സ്രോതസ്സുകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന കെര്‍ണലൊന്നും കണ്ടില്ല."  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
1245    
1246  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1247  #. Description  #. Description
1248  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1249  msgid ""  msgid ""
1250  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
1251  "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1252  "likely end up with a machine that doesn't boot."  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1253  msgstr ""  msgstr ""
1254  "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരാനും പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കെര്‍ണല്‍ മാന്വലായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനും "  "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1255  "നിങ്ങള്‍ക്കു് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് വിദഗ്ദ്ധര്‍ക്ക് മാത്രമേ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ "  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "
1256  "ബൂട്ട് ചെയ്യാത്ത മഷീനുമായി അവസാനിക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."  "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1257    
1258  #. Type: error  #. Type: error
1259  #. Description  #. Description
1260  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1261  msgid "Cannot install kernel"  msgid "ELILO installation failed"
1262  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1263    
1264  #. Type: error  #. Type: error
1265  #. Description  #. Description
1266  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1267  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1268  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയ ഒരു കെര്‍ണല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിഞ്ഞില്ല."  msgstr ""
1269    "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
1270    "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."
1271    
1272  #. Type: error  #. Type: boolean
1273  #. Description  #. Description
1274  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../colo-installer.templates:1001
1275  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1276  msgstr "${PACKAGE} ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
1277    
1278  #. Type: error  #. Type: boolean
1279  #. Description  #. Description
1280  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../colo-installer.templates:1001
1281  msgid ""  msgid ""
1282  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
1283  "the target system."  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1284    "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1285  msgstr ""  msgstr ""
1286  "${PACKAGE} പാക്കേജ് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റു് "  "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1287  "തിരിച്ചു കിട്ടി."  "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "
1288    "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1289    
1290  #. Type: error  #. Type: text
1291  #. Description  #. Description
1292  #. SUBST0 is a Release file name.  #: ../colo-installer.templates:2001
1293  #: ../bootstrap-base.templates:16001  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1294  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
1295    
1296  #. Type: error  #. Type: text
1297  #. Description  #. Description
1298  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #: ../colo-installer.templates:3001
1299  #: ../bootstrap-base.templates:17001  msgid "Installing the CoLo package"
1300  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "റിലീസ് കയ്യൊപ്പു് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
1301    
1302  #. Type: error  #. Type: text
1303  #. Description  #. Description
1304  #. SUBST0 is a gpg key ID  #: ../colo-installer.templates:4001
1305  #: ../bootstrap-base.templates:18001  msgid "Creating CoLo configuration"
1306  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr ""  
 "റിലീസ് ഫയല്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കീ കൊണ്ടാണു് കയ്യൊപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  
1307    
1308  #. Type: error  #. Type: text
1309  #. Description  #. Description
1310  #: ../bootstrap-base.templates:19001  #. Main menu item
1311  msgid "Invalid Release file: no valid components."  #: ../colo-installer.templates:5001
1312  msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: സാധുവായ ഘടകങ്ങളില്ല."  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1313    msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1314    
1315  #. Type: error  #. Type: select
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001  
 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  
 msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: ${SUBST0} ക്കായി എന്റ്റിയില്ല."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid ""  
 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  
 "CD, depending on your installation method."  
 msgstr ""  
 "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇതു് ചീത്ത "  
 "സിഡിയോ ശൃഖലയിലെ പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename or package name  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid ""  
 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  
 "may help."  
 msgstr ""  
 "CD-R അല്ലെങ്കില്‍ CD-RW യില്‍ നിന്നാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്കില്‍ CD താഴ്ന്ന വേഗതയില്‍ "  
 "എഴുതുന്നതു് സഹായിച്ചേക്കാം."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:22001  
 msgid "Retrieving Release file"  
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:23001  
 msgid "Retrieving Release file signature"  
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:24001  
 msgid "Finding package sizes"  
 msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Packages is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:25001  
 msgid "Retrieving Packages files"  
 msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Packages is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:26001  
 msgid "Retrieving Packages file"  
 msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:27001  
 msgid "Retrieving packages"  
 msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. "packages" here can be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:28001  
 msgid "Extracting packages"  
 msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:30001  
 msgid "Installing core packages"  
 msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:31001  
 msgid "Unpacking required packages"  
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:32001  
 msgid "Configuring required packages"  
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:33001  
 msgid "Unpacking the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. The base system is the minimal Debian system  
 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  
 #: ../bootstrap-base.templates:34001  
 msgid "Configuring the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:35001  
 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  
 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:36001  
 msgid "Validating ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:37001  
 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:38001  
 msgid "Extracting ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:39001  
 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:40001  
 msgid "Configuring ${SUBST0}..."  
 msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:41001  
 msgid "Checking Release signature"  
 msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key id  
 #. Release is a filename which should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:42001  
 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  
 msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:43001  
 msgid "Resolving dependencies of base packages..."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:44001  
 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:45001  
 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  
 msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a list of packages  
 #: ../bootstrap-base.templates:46001  
 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  
 msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:47001  
 msgid "Resolving dependencies of required packages..."  
 msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  
 #. SUBST1 is a mirror  
 #: ../bootstrap-base.templates:48001  
 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  
 msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  
 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  
 #. recorded as part of the base system. Other packages may  
 #. be installed on the base system because of dependency resolution  
 #: ../bootstrap-base.templates:49001  
 msgid "Installing core packages..."  
 msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:50001  
 msgid "Unpacking required packages..."  
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Required packages are packages which installation is triggered  
 #. by the dependency chain of core packages  
 #. In short, they are "required" because at least one of the  
 #. packages from the core packages depends on them  
 #: ../bootstrap-base.templates:51001  
 msgid "Configuring required packages..."  
 msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:52001  
 msgid "Installing base packages..."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:53001  
 msgid "Unpacking the base system..."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:54001  
 msgid "Configuring the base system..."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:55001  
 msgid "Base system installed successfully."  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Debootstrap warning"  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് മുന്നറിയിപ്പു്"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:56001  
 msgid "Warning: ${INFO}"  
 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ${INFO}"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is an url  
 #: ../bootstrap-base.templates:57001  
 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  
 msgstr "${SUBST0} ന്റെ പരാജയപ്പെട്ട ഡൌണ്‍ലോഡ് വീണ്ടു ശ്രമിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:59001  
 msgid "Selecting the kernel to install..."  
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:60001  
 msgid "Installing the kernel..."  
 msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a package name  
 #: ../bootstrap-base.templates:61001  
 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  
 msgstr ""  
 "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "  
 "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  
 msgid ""  
 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "  
 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "  
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "  
 "packages from this mirror."  
 msgstr ""  
 "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "  
 "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "  
 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "  
 "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #. should not be more than 55 columns  
 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to  
 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  
 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  
 #: ../pkgsel.templates:1001  
 msgid "Select and install software"  
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  
 #: ../pkgsel.templates:2001  
 msgid "Setting up..."  
 msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when upgrading already installed packages.  
 #: ../pkgsel.templates:4001  
 msgid "Upgrading software..."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  
 #. Tasksel will then display its own screens  
 #: ../pkgsel.templates:5001  
 msgid "Running tasksel..."  
 msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel  
 #. The text is used at the end of the installation phase while  
 #. cleaning up pkgsel's stuff  
 #: ../pkgsel.templates:6001  
 msgid "Cleaning up..."  
 msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../network-preseed.templates:1001  
 msgid "Download debconf preconfiguration file"  
 msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../file-preseed.templates:1001  
 msgid "Load debconf preconfiguration file"  
 msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../rescue-mode.templates:5001  
 msgid "Rescue operations"  
 msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../load-iso.templates:1001  
 msgid "Load installer components from an installer ISO"  
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../save-logs.templates:8001  
 msgid "Failed to mount the floppy"  
 msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../save-logs.templates:8001  
 msgid ""  
 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "  
 "the drive."  
 msgstr ""  
 "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "  
 "ഡ്രൈവിലില്ല."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:1001  
 msgid "Partition for boot loader installation:"  
 msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:1001  
 msgid ""  
 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "  
 "one you want elilo to use to boot your new system."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "  
 "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:2001  
 msgid "No boot partitions detected"  
 msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:2001  
 msgid ""  
 "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "  
 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."  
 msgstr ""  
 "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "  
 "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../elilo-installer.templates:3001  
 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  
 msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:4001  
 msgid "Installing the ELILO package"  
 msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:5001  
 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  
 msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid ""  
 "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "  
 "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  
 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  
 msgstr ""  
 "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "  
 "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "ELILO installation failed"  
 msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  
 msgstr ""  
 "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "  
 "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:1001  
 msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:1001  
 msgid ""  
 "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "  
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  
 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."  
 msgstr ""  
 "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "  
 "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "  
 "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:2001  
 msgid "Installing the Cobalt boot loader"  
 msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:3001  
 msgid "Installing the CoLo package"  
 msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:4001  
 msgid "Creating CoLo configuration"  
 msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../colo-installer.templates:5001  
 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  
 msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  
 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  
 msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. Type: string  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001  
 msgid "Name of the volume group for the new system:"  
 msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  
 msgid ""  
 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "  
 "that can be created on LVM volumes."  
 msgstr ""  
 "എല്‍വിഎം വാള്യങ്ങളില്‍ സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്‍‌ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണു് "  
 "ഇതു് സംഭവിച്ചത്."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid "Continue installation without /boot partition?"  
 msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണമോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "  
 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില്‍ /boot നു് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. എല്‍വിഎം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ "  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നതിനാണു് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നതു്."  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid ""  
 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "  
 "reboot the system after the installation is completed."  
 msgstr ""  
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഈ മുന്നറിയിപ്പു് അവഗണിയ്ക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "  
 "പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  
 msgid ""  
 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "  
 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "  
 "specify an alternative name."  
 msgstr ""  
 "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മുമ്പു് തന്നെ "  
 "ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid "Unexpected error while creating volume group"  
 msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ തെറ്റു്"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  
 msgid ""  
 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "  
 "the volume group."  
 msgstr ""  
 "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ "  
 "തെറ്റു് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
 #. Type: select  
1316  #. Description  #. Description
1317  #: ../partconf.templates:3002  #: ../partconf.templates:3002
1318  msgid "Select a partition"  msgid "Select a partition"
# Line 2320  msgstr "പിസി കാര്‍ഡ Line 1693  msgstr "പിസി കാര്‍ഡ
1693  #. Type: text  #. Type: text
1694  #. Description  #. Description
1695  #. :sl1:  #. :sl1:
1696  #: ../hw-detect.templates:11001  #: ../hw-detect.templates:4001
1697    msgid "Waiting for hardware initialization..."
1698    msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ഒരുക്കാനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
1699    
1700    #. Type: text
1701    #. Description
1702    #. :sl1:
1703    #: ../hw-detect.templates:12001
1704  msgid "Checking for firmware..."  msgid "Checking for firmware..."
1705  msgstr ""  msgstr "ഫേംവെയറുണ്ടോയെന്നു് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1706    
1707  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1708  #. Description  #. Description
# Line 3015  msgstr "" Line 2395  msgstr ""
2395  #. Type: select  #. Type: select
2396  #. Choices  #. Choices
2397  #. :sl3:  #. :sl3:
 #. flag:translate:4  
2398  #. Type: select  #. Type: select
2399  #. Choices  #. Choices
2400  #. :sl3:  #. :sl3:
2401  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2402  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2403  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
2404  msgstr "റദ്ദാക്കുക"  msgstr "റദ്ദാക്കുക"
2405    
# Line 3494  msgstr "" Line 2873  msgstr ""
2873  "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2874    
2875  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-partitioning.templates:17001  
 msgid "File system for the new partition:"  
 msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"  
   
 #. Type: select  
2876  #. Choices  #. Choices
2877  #. :sl1:  #. :sl1:
2878  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
2879  msgid "Primary"  msgid "Primary"
2880  msgstr "പ്രാഥമികം"  msgstr "പ്രാഥമികം"
2881    
2882  #. Type: select  #. Type: select
2883  #. Choices  #. Choices
2884  #. :sl1:  #. :sl1:
2885  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
2886  msgid "Logical"  msgid "Logical"
2887  msgstr "ലോജിക്കല്‍"  msgstr "ലോജിക്കല്‍"
2888    
2889  #. Type: select  #. Type: select
2890  #. Description  #. Description
2891  #. :sl1:  #. :sl1:
2892  #: ../partman-partitioning.templates:18002  #: ../partman-partitioning.templates:17002
2893  msgid "Type for the new partition:"  msgid "Type for the new partition:"
2894  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ തരം:"  msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ തരം:"
2895    
# Line 3744  msgstr "" Line 3116  msgstr ""
3116  #. Type: text  #. Type: text
3117  #. Description  #. Description
3118  #. :sl1:  #. :sl1:
3119  #: ../partman-target.templates:2001  #: ../partman-target.templates:2001
3120  msgid ""  msgid ""
3121  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
3122  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3123  "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "  "a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3124  "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"  "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3125  "\" in the main partitioning menu."  "\" in the main partitioning menu."
3126  msgstr ""  msgstr ""
3127  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "
3128  "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "  "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "
3129  "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഭാഗത്ത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ നിങ്ങളതിന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി സെറ്റ് "  "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഭാഗത്ത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ നിങ്ങളതിന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി സെറ്റ് "
3130  "ചെയ്യണം.  ഇങ്ങനെയുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന മെനുവില്‍ \"${BOOTABLE}\" എന്നു് "  "ചെയ്യണം.  ഇങ്ങനെയുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന മെനുവില്‍ \"${BOOTABLE}\" എന്നു് "
3131  "അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."  "അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."
3132    
3133    #. Type: text
3134    #. Description
3135    #. finish-install progress bar item
3136    #. :sl1:
3137    #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3138    msgid "Saving the time zone..."
3139    msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3140    
3141    #. Type: note
3142    #. Description
3143    #. :sl1:
3144    #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3145    msgid "Selected time zone"
3146    msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല"
3147    
3148    #. Type: note
3149    #. Description
3150    #. :sl1:
3151    #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3152    msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3153    msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."
3154    
3155    #. Type: text
3156    #. Description
3157    #. Main menu item
3158    #. :sl1:
3159    #: ../clock-setup.templates:1001
3160    msgid "Configure the clock"
3161    msgstr "ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
3162    
3163    #. Type: boolean
3164    #. Description
3165    #. :sl1:
3166    #: ../clock-setup.templates:2001
3167    msgid "Is the system clock set to UTC?"
3168    msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"
3169    
3170    #. Type: boolean
3171    #. Description
3172    #. :sl1:
3173    #: ../clock-setup.templates:2001
3174    msgid ""
3175    "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3176    "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3177    "This is recommended unless you also use another operating system that "
3178    "expects the clock to be set to local time."
3179    msgstr ""
3180    "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "
3181    "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "
3182    "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "
3183    "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "
3184    "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
3185    
3186    #. Type: text
3187    #. Description
3188    #. progress bar item
3189    #. :sl1:
3190    #: ../clock-setup.templates:3001
3191    msgid "Configuring clock settings..."
3192    msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
3193    
3194    #. Type: text
3195    #. Description
3196    #. :sl1:
3197    #: ../clock-setup.templates:4001
3198    msgid "Setting up the clock"
3199    msgstr "ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3200    
3201    #. Type: text
3202    #. Description
3203    #. progress bar item
3204    #. :sl1:
3205    #: ../clock-setup.templates:7001
3206    msgid "Getting the time from a network time server..."
3207    msgstr "നെറ്റുവര്‍ക്ക് ടൈം സെര്‍വറിലെ സമയം നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3208    
3209    #. Type: text
3210    #. Description
3211    #. progress bar item
3212    #. :sl1:
3213    #: ../clock-setup.templates:8001
3214    msgid "Setting the hardware clock..."
3215    msgstr "ഹാര്‍ഡുവെയറലെ ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
3216    
3217    #. Type: text
3218    #. Description
3219    #. :sl1:
3220    #: ../base-installer.templates:4001
3221    msgid "Preparing to install the base system..."
3222    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറായിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3223    
3224    #. Type: text
3225    #. Description
3226    #. :sl1:
3227    #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
3228    msgid "Installing the base system"
3229    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3230    
3231    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3232    #. Type: text
3233    #. Description
3234    #. :sl1:
3235    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3236    #. Type: text
3237    #. Description
3238    #. :sl1:
3239    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3240    #. Type: text
3241    #. Description
3242    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3243    #. Type: text
3244    #. Description
3245    #. :sl1:
3246    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3247    #. Type: text
3248    #. Description
3249    #. :sl3:
3250    #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3251    #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3252    #: ../live-installer.templates:7001
3253    msgid "Running ${SCRIPT}..."
3254    msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3255    
3256    #. Type: text
3257    #. Description
3258    #. :sl1:
3259    #: ../base-installer.templates:7001
3260    msgid "Setting up the base system..."
3261    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം സജ്ജീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3262    
3263    #. Type: text
3264    #. Description
3265    #. :sl1:
3266    #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
3267    msgid "Configuring APT sources..."
3268    msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3269    
3270    #. Type: text
3271    #. Description
3272    #. :sl1:
3273    #: ../base-installer.templates:9001
3274    msgid "Updating the list of available packages..."
3275    msgstr "ലഭ്യമായ പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക പുതുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3276    
3277    #. Type: text
3278    #. Description
3279    #. :sl1:
3280    #: ../base-installer.templates:10001
3281    msgid "Installing extra packages..."
3282    msgstr "അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3283    
3284    #. Type: text
3285    #. Description
3286    #. SUBST0 is a package name
3287    #. :sl1:
3288    #: ../base-installer.templates:11001
3289    msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3290    msgstr ""
3291    "അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "
3292    "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3293    
3294    #. Type: text
3295    #. Description
3296    #. Item in the main menu to select this package
3297    #. TRANSLATORS: <65 columns
3298    #. :sl1:
3299    #: ../bootstrap-base.templates:1001
3300    msgid "Install the base system"
3301    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
3302    
3303    #. Type: text
3304    #. Description
3305    #. :sl1:
3306    #. Release is a filename which should not be translated
3307    #: ../bootstrap-base.templates:23001
3308    msgid "Retrieving Release file"
3309    msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3310    
3311    #. Type: text
3312    #. Description
3313    #. :sl1:
3314    #. Release is a filename which should not be translated
3315    #: ../bootstrap-base.templates:24001
3316    msgid "Retrieving Release file signature"
3317    msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3318    
3319    #. Type: text
3320    #. Description
3321    #. :sl1:
3322    #. "packages" here can be translated
3323    #: ../bootstrap-base.templates:25001
3324    msgid "Finding package sizes"
3325    msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3326    
3327    #. Type: text
3328    #. Description
3329    #. :sl1:
3330    #. Packages is a filename which should not be translated
3331    #: ../bootstrap-base.templates:26001
3332    msgid "Retrieving Packages files"
3333    msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3334    
3335    #. Type: text
3336    #. Description
3337    #. :sl1:
3338    #. Packages is a filename which should not be translated
3339    #: ../bootstrap-base.templates:27001
3340    msgid "Retrieving Packages file"
3341    msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3342    
3343    #. Type: text
3344    #. Description
3345    #. :sl1:
3346    #. "packages" here can be translated
3347    #: ../bootstrap-base.templates:28001
3348    msgid "Retrieving packages"
3349    msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3350    
3351    #. Type: text
3352    #. Description
3353    #. :sl1:
3354    #. "packages" here can be translated
3355    #: ../bootstrap-base.templates:29001
3356    msgid "Extracting packages"
3357    msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3358    
3359    #. Type: text
3360    #. Description
3361    #. :sl1:
3362    #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
3363    #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3364    #. recorded as part of the base system. Other packages may
3365    #. be installed on the base system because of dependency resolution
3366    #: ../bootstrap-base.templates:31001
3367    msgid "Installing core packages"
3368    msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3369    
3370    #. Type: text
3371    #. Description
3372    #. :sl1:
3373    #. Required packages are packages which installation is triggered
3374    #. by the dependency chain of core packages
3375    #. In short, they are "required" because at least one of the
3376    #. packages from the core packages depends on them
3377    #: ../bootstrap-base.templates:32001
3378    msgid "Unpacking required packages"
3379    msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3380    
3381    #. Type: text
3382    #. Description
3383    #. :sl1:
3384    #: ../bootstrap-base.templates:33001
3385    msgid "Configuring required packages"
3386    msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3387    
3388  #. Type: text  #. Type: text
3389  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
3390  #. :sl1:  #. :sl1:
3391  #: ../tzsetup-udeb.templates:1001  #. The base system is the minimal Debian system
3392  msgid "Saving the time zone..."  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3393  msgstr "സമയ മേഘല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #: ../bootstrap-base.templates:34001
3394    msgid "Unpacking the base system"
3395    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3396    
3397  #. Type: note  #. Type: text
3398  #. Description  #. Description
3399  #. :sl1:  #. :sl1:
3400  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  #. The base system is the minimal Debian system
3401  msgid "Selected time zone"  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
3402  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സമയ മേഘല"  #: ../bootstrap-base.templates:35001
3403    msgid "Configuring the base system"
3404    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3405    
3406  #. Type: note  #. Type: text
3407  #. Description  #. Description
3408  #. :sl1:  #. :sl1:
3409  #: ../tzsetup-udeb.templates:2001  #: ../bootstrap-base.templates:36001
3410  msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3411  msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല ${ZONE} ആണു്."  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3412    
3413  #. Type: text  #. Type: text
3414  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
3415  #. :sl1:  #. :sl1:
3416  #: ../clock-setup.templates:1001  #. SUBST0 is a package name
3417  msgid "Configure the clock"  #: ../bootstrap-base.templates:37001
3418  msgstr "ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgid "Validating ${SUBST0}..."
3419    msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3420    
3421  #. Type: boolean  #. Type: text
3422  #. Description  #. Description
3423  #. :sl1:  #. :sl1:
3424  #: ../clock-setup.templates:2001  #. SUBST0 is a package name
3425  msgid "Is the system clock set to UTC?"  #: ../bootstrap-base.templates:38001
3426  msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3427    msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3428    
3429  #. Type: boolean  #. Type: text
3430  #. Description  #. Description
3431  #. :sl1:  #. :sl1:
3432  #: ../clock-setup.templates:2001  #. SUBST0 is a package name
3433  msgid ""  #: ../bootstrap-base.templates:39001
3434  "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3435  "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 "This is recommended unless you also use another operating system that "  
 "expects the clock to be set to local time."  
 msgstr ""  
 "സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലേക്കാണ് (UTC)  "  
 "സാധാരണയായി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു്. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഘലയെ ഉപയാഗിച്ചാണ് സിസ്റ്റം "  
 "സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി മാറ്റുന്നതു് . ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് "  
 "ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്നു് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മറ്റൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ "  
 "ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."  
3436    
3437  #. Type: text  #. Type: text
3438  #. Description  #. Description
 #. progress bar item  
3439  #. :sl1:  #. :sl1:
3440  #: ../clock-setup.templates:3001  #. SUBST0 is a package name
3441  msgid "Configuring clock settings..."  #: ../bootstrap-base.templates:40001
3442  msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
3443    msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3444    
3445  #. Type: text  #. Type: text
3446  #. Description  #. Description
3447  #. :sl1:  #. :sl1:
3448  #: ../clock-setup.templates:4001  #. SUBST0 is a package name
3449  msgid "Setting up the clock"  #: ../bootstrap-base.templates:41001
3450  msgstr "ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
3451    msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3452    
3453  #. Type: text  #. Type: text
3454  #. Description  #. Description
 #. progress bar item  
3455  #. :sl1:  #. :sl1:
3456  #: ../clock-setup.templates:7001  #. SUBST0 is a gpg key id
3457  msgid "Getting the time from a network time server..."  #. Release is a filename which should not be translated
3458  msgstr "നെറ്റുവര്‍ക്ക് ടൈം സെര്‍വറിലെ സമയം നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #: ../bootstrap-base.templates:43001
3459    msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
3460    msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"
3461    
3462  #. Type: text  #. Type: text
3463  #. Description  #. Description
 #. progress bar item  
3464  #. :sl1:  #. :sl1:
3465  #: ../clock-setup.templates:8001  #: ../bootstrap-base.templates:44001
3466  msgid "Setting the hardware clock..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
3467  msgstr "ഹാര്‍ഡുവെയറലെ ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."  msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3468    
3469  #. Type: text  #. Type: text
3470  #. Description  #. Description
3471  #. :sl1:  #. :sl1:
3472  #: ../base-installer.templates:4001  #. SUBST0 is a list of packages
3473  msgid "Preparing to install the base system..."  #: ../bootstrap-base.templates:45001
3474  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറായിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
3475    msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3476    
3477  #. Type: text  #. Type: text
3478  #. Description  #. Description
3479  #. :sl1:  #. :sl1:
3480    #. SUBST0 is a list of packages
3481    #: ../bootstrap-base.templates:46001
3482    msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
3483    msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3484    
3485  #. Type: text  #. Type: text
3486  #. Description  #. Description
3487  #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001  #. :sl1:
3488  msgid "Installing the base system"  #. SUBST0 is a list of packages
3489  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #: ../bootstrap-base.templates:47001
3490    msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
3491    msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
3492    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
3493  #. Type: text  #. Type: text
3494  #. Description  #. Description
3495  #. :sl1:  #. :sl1:
3496  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #: ../bootstrap-base.templates:48001
3497    msgid "Resolving dependencies of required packages..."
3498    msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3499    
3500  #. Type: text  #. Type: text
3501  #. Description  #. Description
3502  #. :sl1:  #. :sl1:
3503  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
3504    #. SUBST1 is a mirror
3505    #: ../bootstrap-base.templates:49001
3506    msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
3507    msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3508    
3509  #. Type: text  #. Type: text
3510  #. Description  #. Description
3511  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. :sl1:
3512    #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
3513    #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
3514    #. recorded as part of the base system. Other packages may
3515    #. be installed on the base system because of dependency resolution
3516    #: ../bootstrap-base.templates:50001
3517    msgid "Installing core packages..."
3518    msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3519    
3520  #. Type: text  #. Type: text
3521  #. Description  #. Description
3522  #. :sl1:  #. :sl1:
3523  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. Required packages are packages which installation is triggered
3524    #. by the dependency chain of core packages
3525    #. In short, they are "required" because at least one of the
3526    #. packages from the core packages depends on them
3527    #: ../bootstrap-base.templates:51001
3528    msgid "Unpacking required packages..."
3529    msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3530    
3531  #. Type: text  #. Type: text
3532  #. Description  #. Description
3533  #. :sl3:  #. :sl1:
3534  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #. Required packages are packages which installation is triggered
3535  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001  #. by the dependency chain of core packages
3536  #: ../live-installer.templates:7001  #. In short, they are "required" because at least one of the
3537  msgid "Running ${SCRIPT}..."  #. packages from the core packages depends on them
3538  msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #: ../bootstrap-base.templates:52001
3539    msgid "Configuring required packages..."
3540    msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3541    
3542  #. Type: text  #. Type: text
3543  #. Description  #. Description
3544  #. :sl1:  #. :sl1:
3545  #: ../base-installer.templates:7001  #: ../bootstrap-base.templates:53001
3546  msgid "Setting up the base system..."  msgid "Installing base packages..."
3547  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം സജ്ജീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3548    
3549  #. Type: text  #. Type: text
3550  #. Description  #. Description
3551  #. :sl1:  #. :sl1:
3552    #: ../bootstrap-base.templates:54001
3553    msgid "Unpacking the base system..."
3554    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3555    
3556  #. Type: text  #. Type: text
3557  #. Description  #. Description
3558  #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001  #. :sl1:
3559  msgid "Configuring APT sources..."  #: ../bootstrap-base.templates:55001
3560  msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Configuring the base system..."
3561    msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3562    
3563  #. Type: text  #. Type: text
3564  #. Description  #. Description
3565  #. :sl1:  #. :sl1:
3566  #: ../base-installer.templates:9001  #: ../bootstrap-base.templates:56001
3567  msgid "Updating the list of available packages..."  msgid "Base system installed successfully."
3568  msgstr "ലഭ്യമായ പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക പുതുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."
3569    
3570  #. Type: text  #. Type: text
3571  #. Description  #. Description
3572  #. :sl1:  #. :sl1:
3573  #: ../base-installer.templates:10001  #: ../bootstrap-base.templates:60001
3574  msgid "Installing extra packages..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
3575  msgstr "അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3576    
3577  #. Type: text  #. Type: text
3578  #. Description  #. Description
 #. SUBST0 is a package name  
3579  #. :sl1:  #. :sl1:
3580  #: ../base-installer.templates:11001  #: ../bootstrap-base.templates:61001
3581  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing the kernel..."
3582    msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3583    
3584    #. Type: text
3585    #. Description
3586    #. :sl1:
3587    #. SUBST0 is a package name
3588    #: ../bootstrap-base.templates:62001
3589    msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3590  msgstr ""  msgstr ""
3591  "അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "  "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "
3592  "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3593    
3594  #. Type: text  #. Type: text
# Line 4811  msgstr "MD ഉപകരണങ്ങള Line 4479  msgstr "MD ഉപകരണങ്ങള
4479  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4480  msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"  msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
4481    
4482    #. Type: text
4483    #. Description
4484    #. :sl1:
4485    #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
4486    #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4487    msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4488    msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"
4489    
4490    #~ msgid ""
4491    #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "
4492    #~ "keyboard or by moving the mouse randomly, or just wait until enough key "
4493    #~ "data has been collected (which can take a long time)."
4494    #~ msgstr ""
4495    #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ "
4496    #~ "അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ "
4497    #~ "ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)."
4498    
4499    #~ msgid "RAID0"
4500    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"
4501    
4502    #~ msgid "RAID1"
4503    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1"
4504    
4505    #~ msgid "RAID5"
4506    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5"
4507    
4508    #, fuzzy
4509    #~ msgid "RAID6"
4510    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"
4511    
4512    #, fuzzy
4513    #~ msgid "RAID10"
4514    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌0"
4515    
4516    #~ msgid ""
4517    #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "
4518    #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "
4519    #~ "used if one or more of the active devices fail."
4520    #~ msgstr ""
4521    #~ "റെയ്ഡ്‌1 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. "
4522    #~ "സജീവഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി "
4523    #~ "വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."
4524    
4525    #~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
4526    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ സജീവ ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
4527    
4528    #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
4529    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌5 നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
4530    
4531    #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
4532    #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"
4533    
4534    #~ msgid ""
4535    #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
4536    #~ msgstr ""
4537    #~ "${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
4538    #~ "തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."
4539    
4540    #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
4541    #~ msgstr "റെയ്ഡ്‌1 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"
4542    
4543    #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
4544    #~ msgstr "റൈഡ്‌5 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"
4545    
4546    #~ msgid ""
4547    #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
4548    #~ msgstr ""
4549    #~ "${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌5 നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."
4550    
4551    #~ msgid "File system for the new partition:"
4552    #~ msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"
4553    
4554  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4555  #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"
4556    
# Line 4917  msgstr "ലോജിക്കല്‍ Line 4657  msgstr "ലോജിക്കല്‍
4657  #~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "  #~ "സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "
4658  #~ "ദയവായി നല്‍കുക."  #~ "ദയവായി നല്‍കുക."
4659    
 #~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?"  
 #~ msgstr "ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജന പണിയായുധം ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"  
   
4660  #~ msgid ""  #~ msgid ""
4661  #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "
4662  #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "

Legend:
Removed from v.54235  
changed lines
  Added in v.55061

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5