/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 52799 by pravi-guest, Tue Apr 22 14:20:51 2008 UTC revision 66634 by di-l10n-guest, Mon Jul 4 22:55:24 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of ml.po to malayalam  # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
2  # Copyright (c)  2006-2008 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project  # Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
3    # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
4    # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
5    # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
6  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P  # Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
7  #  #
8  # Debian Installer master translation file template  # Debian Installer master translation file template
# Line 7  Line 10 
10  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation  # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
11  # in doc/i18n/i18n.txt#  # in doc/i18n/i18n.txt#
12  #  #
13    #
14    # Translations from iso-codes:
15    #   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
16    #     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
17    #   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
18    #   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
19    #
20  msgid ""  msgid ""
21  msgstr ""  msgstr ""
22  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"  "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
23  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24  "POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:46+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2011-07-03 20:43+0200\n"
25  "PO-Revision-Date: 2008-04-19 11:02-0800\n"  "PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:17+0530\n"
26  "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
27  "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n"  "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
28  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
29  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31  "X-Poedit-Language: Malayalam\n"  "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
32  "X-Poedit-Country: INDIA\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33    
34  #: ../../mktemplates.continents:15  #: ../../mktemplates.continents:15
35  msgid "Africa"  msgid "Africa"
# Line 61  msgstr "ഓഷ്യാനിയ" Line 71  msgstr "ഓഷ്യാനിയ"
71  msgid "South America"  msgid "South America"
72  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"  msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
73    
74  #: ../../mktemplates.continents:114  # console-keymaps-acorn, American
75  #, fuzzy  #. Type: select
76  msgid "Choose a continent or region:"  #. Choices
77  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
78    msgid "American English"
79    msgstr "അമേരിക്കന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
80    
81  #: ../../mktemplates.continents:115  #. Type: select
82  msgid "The continent or region in which the desired country is located."  #. Choices
83  msgstr ""  #: ../keyboard-configuration.templates:16001
84    msgid "Belarusian"
85    msgstr "ബെലാറൂസ്യന്‍"
86    
87    # console-keymaps-acorn, Belgian
88    #. Type: select
89    #. Choices
90    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
91    msgid "Belgian"
92    msgstr "ബെല്‍ജിയന്‍"
93    
94    # console-keymaps-acorn, Brazilian
95    #. Type: select
96    #. Choices
97    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
98    msgid "Brazilian"
99    msgstr "ബ്രസീലിയന്‍"
100    
101    # console-keymaps-acorn, British
102    #. Type: select
103    #. Choices
104    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
105    msgid "British English"
106    msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്"
107    
108    # console-keymaps-acorn, Bulgarian
109    #. Type: select
110    #. Choices
111    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
112    msgid "Bulgarian"
113    msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
114    
115    # console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout)
116    #. Type: select
117    #. Choices
118    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
119    msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
120    msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ (phonetic layout)"
121    
122    # console-keymaps-acorn, Canadian
123    #. Type: select
124    #. Choices
125    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
126    msgid "Canadian French"
127    msgstr "കനേഡിയന്‍ ഫ്രഞ്ച്"
128    
129    #. Type: select
130    #. Choices
131    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
132    msgid "Canadian Multilingual"
133    msgstr "കനേഡിയന്‍ ബഹുഭാഷ"
134    
135    # console-keymaps-acorn, Croatian
136    #. Type: select
137    #. Choices
138    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
139    msgid "Croatian"
140    msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
141    
142    # console-keymaps-acorn, Czech
143    #. Type: select
144    #. Choices
145    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
146    msgid "Czech"
147    msgstr "ചെക്ക്"
148    
149    # console-keymaps-acorn, Danish
150    #. Type: select
151    #. Choices
152    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
153    msgid "Danish"
154    msgstr "ഡാനിഷ്"
155    
156    #. Type: select
157    #. Choices
158    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
159    msgid "Dutch"
160    msgstr "ഡച്ച്"
161    
162    # console-keymaps-acorn, Dvorak
163    #. Type: select
164    #. Choices
165    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
166    msgid "Dvorak"
167    msgstr "ഡ്വൊറാക്"
168    
169    #. Type: select
170    #. Choices
171    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
172    msgid "Estonian"
173    msgstr "എസ്തോണിയന്‍"
174    
175    # console-keymaps-acorn, Finnish
176    #. Type: select
177    #. Choices
178    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
179    msgid "Finnish"
180    msgstr "ഫിന്നിഷ്"
181    
182    # console-keymaps-acorn, French
183    #. Type: select
184    #. Choices
185    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
186    msgid "French"
187    msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
188    
189    # console-keymaps-acorn, German
190    #. Type: select
191    #. Choices
192    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
193    msgid "German"
194    msgstr "ജര്‍മന്‍"
195    
196    #. Type: select
197    #. Choices
198    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
199    msgid "Greek"
200    msgstr "ഗ്രീക്ക്"
201    
202    # console-keymaps-acorn, Hebrew
203    #. Type: select
204    #. Choices
205    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
206    msgid "Hebrew"
207    msgstr "ഹീബ്രൂ"
208    
209    #. Type: select
210    #. Choices
211    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
212    msgid "Hungarian"
213    msgstr "ഹങ്കേറിയന്‍"
214    
215    # console-keymaps-acorn, Icelandic
216    #. Type: select
217    #. Choices
218    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
219    msgid "Icelandic"
220    msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക് "
221    
222    # console-keymaps-acorn, Italian
223    #. Type: select
224    #. Choices
225    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
226    msgid "Italian"
227    msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
228    
229    # console-keymaps-acorn, Japanese
230    #. Type: select
231    #. Choices
232    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
233    msgid "Japanese"
234    msgstr "ജപ്പാനീസ്"
235    
236    #. Type: select
237    #. Choices
238    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
239    msgid "Kirghiz"
240    msgstr "കിര്‍ഗിസ്സ് "
241    
242    # console-keymaps-acorn, Swiss
243    #. Type: select
244    #. Choices
245    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
246    msgid "Latin American"
247    msgstr "ലാറ്റിന്‍ അമേരിക്കന്‍"
248    
249    # console-keymaps-acorn, Swiss
250    #. Type: select
251    #. Choices
252    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
253    msgid "Latvian"
254    msgstr "ലാത്വിയന്‍"
255    
256    #. Type: select
257    #. Choices
258    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
259    msgid "Lithuanian"
260    msgstr "ലിത്വാനിയന്‍"
261    
262    #. Type: select
263    #. Choices
264    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
265    msgid "Macedonian"
266    msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
267    
268    # console-keymaps-acorn, Norwegian
269    #. Type: select
270    #. Choices
271    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
272    msgid "Norwegian"
273    msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ "
274    
275    # console-keymaps-acorn, Polish
276    #. Type: select
277    #. Choices
278    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
279    msgid "Polish"
280    msgstr "പോളിഷ്"
281    
282    # console-keymaps-acorn, Portuguese
283    #. Type: select
284    #. Choices
285    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
286    msgid "Portuguese"
287    msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
288    
289    #. Type: select
290    #. Choices
291    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
292    msgid "Romanian"
293    msgstr "റുമേനിയന്‍"
294    
295    # console-keymaps-acorn, Russian
296    #. Type: select
297    #. Choices
298    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
299    msgid "Russian"
300    msgstr "റഷ്യന്‍"
301    
302    #. Type: select
303    #. Choices
304    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
305    msgid "Serbian (Cyrillic)"
306    msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ (സിറിലിക്)"
307    
308    # console-keymaps-acorn, Slovakian
309    #. Type: select
310    #. Choices
311    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
312    msgid "Slovakian"
313    msgstr "സ്ലോവാക്യന്‍"
314    
315    # console-keymaps-acorn, Slovenian
316    #. Type: select
317    #. Choices
318    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
319    msgid "Slovene"
320    msgstr "സ്ലോവീന്‍"
321    
322    # console-keymaps-acorn, Spanish
323    #. Type: select
324    #. Choices
325    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
326    msgid "Spanish"
327    msgstr "സ്പാനിഷ്"
328    
329    # console-keymaps-acorn, Swedish
330    #. Type: select
331    #. Choices
332    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
333    msgid "Swedish"
334    msgstr "സ്വീഡിഷ്"
335    
336    # console-keymaps-acorn, Swiss
337    #. Type: select
338    #. Choices
339    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
340    msgid "Swiss French"
341    msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രഞ്ച്"
342    
343    # console-keymaps-acorn, Swiss
344    #. Type: select
345    #. Choices
346    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
347    msgid "Swiss German"
348    msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്‍മന്‍"
349    
350    #. Type: select
351    #. Choices
352    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
353    msgid "Thai"
354    msgstr "തായി"
355    
356    # console-keymaps-acorn, Russian
357    #. Type: select
358    #. Choices
359    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
360    msgid "Turkish (F layout)"
361    msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (F വിന്യാസം)"
362    
363    # console-keymaps-acorn, Turkish
364    #. Type: select
365    #. Choices
366    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
367    msgid "Turkish (Q layout)"
368    msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (Q വിന്യാസം)"
369    
370    #. Type: select
371    #. Choices
372    #: ../keyboard-configuration.templates:16001
373    msgid "Ukrainian"
374    msgstr "ഉക്രേനിയന്‍"
375    
376    #. Type: select
377    #. Description
378    #: ../keyboard-configuration.templates:16002
379    msgid "Keymap to use:"
380    msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീമാപ്:"
381    
382  #. Type: select  #. Type: select
383  #. Description  #. Description
384  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
385  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
386  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"
387    
388  #. Type: select  #. Type: select
389  #. Description  #. Description
390  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
391  msgid "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access point of some sort, your network is Managed. If another computer is your 'access point', then your network may be Ad-hoc."  msgid ""
392  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലകള്‍ മാനേജ്ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള യഥാര്‍ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണു് നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം."  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
393    "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
394    "'access point', then your network may be Ad-hoc."
395    msgstr ""
396    "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലകള്‍ മാനേജ്ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള "
397    "യഥാര്‍ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണു് "
398    "നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം."
399    
400    #. Type: text
401    #. Description
402    #: ../netcfg-common.templates:20001
403    #, fuzzy
404    #| msgid "Detecting hardware, please wait..."
405    msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
406    msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
407    
408    #. Type: select
409    #. Choices
410    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
411    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
412    msgid "enter information manually"
413    msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"
414    
415  #. Type: text  #. Type: text
416  #. Description  #. Description
417  #. Main menu item  #. Main menu item
418  #: ../download-installer.templates:1001  #: ../download-installer.templates:1001
419  msgid "Download installer components"  msgid "Download installer components"
420  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
421    
422  #. Type: text  #. Type: text
423  #. Description  #. Description
# Line 98  msgstr "സിഡിയില്‍ ന Line 428  msgstr "സിഡിയില്‍ ന
428    
429  #. Type: boolean  #. Type: boolean
430  #. Description  #. Description
431  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
432  msgid "Load drivers from floppy now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
433  msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
434    
435  #. Type: boolean  #. Type: boolean
436  #. Description  #. Description
437  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
438  msgid "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the installation. If you know that the install will work without extra drivers, you can skip this step."  msgid ""
439  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
440    "with the installation. If you know that the install will work without extra "
441    "drivers, you can skip this step."
442    msgstr ""
443    "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​"
444    "ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "
445    "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."
446    
447  #. Type: boolean  #. Type: boolean
448  #. Description  #. Description
449  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
450  msgid "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before continuing."  msgid ""
451  msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി ഇടുക."  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
452    "as a driver floppy or USB stick before continuing."
453    msgstr ""
454    "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "
455    "അല്ലെങ്കില്‍ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക് ഇടുക."
456    
457  #. Type: text  #. Type: text
458  #. Description  #. Description
459  #. main-menu  #. main-menu
460  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
461  msgid "Load drivers from a floppy"  msgid "Load drivers from removable media"
462  msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കുക"  msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
463    
464  #. Type: boolean  #. Type: boolean
465  #. Description  #. Description
466  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
467  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
468  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഫ്ലോപ്പി. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമം. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"
469    
470  #. Type: boolean  #. Type: boolean
471  #. Description  #. Description
472  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
473  msgid "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial floppy you want to use."  msgid ""
474  msgstr "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തഫ്ലോപ്പിയല്ല. ദയവായി ശരിയായ ഫ്ലോപ്പിയാണു് ഡ്രൈവില്‍ ഉള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക ഫ്ലോപ്പിയുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
475    "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
476    "unofficial removable media you want to use."
477    msgstr ""
478    "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തകമാധ്യമമല്ല. ദയവായി ശരിയായ മാധ്യമമാണു് വച്ചിട്ടുള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു "
479    "വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക മാധ്യമമുണ്ടെങ്കില്‍ "
480    "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."
481    
482  #. Type: text  #. Type: text
483  #. Description  #. Description
484  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
485  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
486  msgstr "ദയവായി ആദ്യം  ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')  ഇടുക."  msgstr "ദയവായി ആദ്യം  ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')  ഇടുക."
487    
488  #. Type: text  #. Type: text
489  #. Description  #. Description
490  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
491  msgid "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the correct order."  msgid ""
492  msgstr "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പികള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
493    "order."
494    msgstr "പൊതികള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
495    
496  #. Type: boolean  #. Type: boolean
497  #. Description  #. Description
498  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
499  msgid "Load drivers from another floppy?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
500  msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"  msgstr "വേറൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"
501    
502  #. Type: boolean  #. Type: boolean
503  #. Description  #. Description
504  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
505  msgid "To load additional drivers from another floppy, please insert the appropriate driver floppy before continuing."  msgid ""
506  msgstr "മറ്റൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി ഇടുക."  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
507    "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
508    "continuing."
509    msgstr ""
510    "മറ്റൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, "
511    "ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പിയോ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്കോ ഇടുക."
512    
513  #. Type: select  #. Type: select
514  #. Description  #. Description
# Line 166  msgstr "ഈ ഭാഗത്തിന് Line 519  msgstr "ഈ ഭാഗത്തിന്
519  #. Type: select  #. Type: select
520  #. Description  #. Description
521  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
522  msgid "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file system parameters can be chosen for that use."  msgid ""
523  msgstr "ദയവായി എങ്ങനെയാണു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നതു് എന്നു് വ്യക്തമാക്കിയാല്‍ ആ ഉപയോഗത്തിനു് അനുയോജ്യമായ സിസ്റ്റം പരാമീറ്ററുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കും."  "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
524    "system parameters can be chosen for that use."
525    msgstr ""
526    "ദയവായി എങ്ങനെയാണു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നതു് എന്നു് വ്യക്തമാക്കിയാല്‍ ആ ഉപയോഗത്തിനു് "
527    "അനുയോജ്യമായ സിസ്റ്റം പരാമീറ്ററുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കും."
528    
529  #. Type: select  #. Type: select
530  #. Description  #. Description
531  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
532  msgid "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."  msgid ""
533  msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് = സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് പരാമീറ്ററുകള്‍, ന്യൂസ് = 4KB ബ്ലോക്കിന് ഒരു inode, വലിയഫയല്‍ = മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode, വലിയഫയല്‍4 = 4 മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode."  "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
534    "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
535    msgstr ""
536    "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് = സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് പരാമീറ്ററുകള്‍, ന്യൂസ് = 4KB ബ്ലോക്കിന് ഒരു inode, വലിയഫയല്‍ = "
537    "മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode, വലിയഫയല്‍4 = 4 മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode."
538    
539  #. Type: select  #. Type: select
540  #. Description  #. Description
541  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
542  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
543  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"  msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"
544    
545  #. Type: select  #. Type: select
546  #. Choices  #. Description
547  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
548    msgid ""
549    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
550    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
551    "(the country where you live or are located)."
552    msgstr ""
553    "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയ മേഖല പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി \"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" എന്ന "
554    "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന (നിങ്ങള്‍ "
555    "താമസിയ്ക്കുന്നതോ ഇപ്പോഴുള്ളതോ ആയ രാജ്യം) രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
556    
557    #. Type: text
558    #. Description
559  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
560  msgid "McMurdo"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
561  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"  msgstr "അംഗീകൃത സാര്‍വ്വജനിക സമയം (യുടിസി)"
562    
563    #. Type: text
564    #. Description
565    #: ../common.templates:3001
566    msgid "Select your time zone:"
567    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
568    
569    #. Type: text
570    #. Description
571    #: ../common.templates:4001
572    msgid "Select a location in your time zone:"
573    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
574    
575    #. Type: text
576    #. Description
577    #: ../common.templates:5001
578    msgid "Select a city in your time zone:"
579    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
580    
581    #. Type: text
582    #. Description
583    #: ../common.templates:6001
584    #, fuzzy
585    #| msgid "Select a location in your time zone:"
586    msgid "Select the state or province to set your time zone:"
587    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
588    
589  #. Type: select  #. Type: select
590  #. Choices  #. Choices
591  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
592  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
593  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
594  msgstr "തെക്കന്‍ ധ്രുവം"  msgstr "മക്മര്‍ഡോ"
595    
596  #. Type: select  #. Type: select
597  #. Choices  #. Choices
598  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
599  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
600  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
601  msgstr "റൊതേര"  msgstr "റൊതേര"
602    
603  #. Type: select  #. Type: select
604  #. Choices  #. Choices
605  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
606  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
607  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
608  msgstr "പാമര്‍"  msgstr "പാമര്‍"
609    
610  #. Type: select  #. Type: select
611  #. Choices  #. Choices
612  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
613  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
614  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
615  msgstr "മാസണ്‍"  msgstr "മാസണ്‍"
616    
617  #. Type: select  #. Type: select
618  #. Choices  #. Choices
619  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
620  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
621  msgid "Davis"  msgid "Davis"
622  msgstr "ഡാവിസ്"  msgstr "ഡാവിസ്"
623    
624  #. Type: select  #. Type: select
625  #. Choices  #. Choices
626  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
627  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
628  msgid "Casey"  msgid "Casey"
629  msgstr "കാസീ"  msgstr "കാസീ"
630    
631  #. Type: select  #. Type: select
632  #. Choices  #. Choices
633  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
634  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
635  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
636  msgstr "വോസ്ടോക്"  msgstr "വോസ്ടോക്"
637    
638  #. Type: select  #. Type: select
639  #. Choices  #. Choices
640  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
641  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
642  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
643  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"  msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"
644    
645  #. Type: select  #. Type: select
646  #. Choices  #. Choices
647  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
648  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:8001
649  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
650  msgstr "സിയോവ"  msgstr "സിയോവ"
651    
652  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:2002  
 #: ../common.templates:8002  
 #: ../common.templates:9002  
 #: ../common.templates:10002  
 #: ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002  
 #: ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002  
 #: ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
653  #. Choices  #. Choices
654  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
655  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
656  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Australian Capital Territory"
657  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"  msgstr ""
658    
659  #. Type: select  #. Type: select
660  #. Choices  #. Choices
661  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
662  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
663  msgid "Hobart"  msgid "New South Wales"
664  msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"  msgstr ""
665    
666  #. Type: select  #. Type: select
667  #. Choices  #. Choices
668  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
669  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
670  msgid "Melbourne"  msgid "Northern Territory"
671  msgstr "മെല്‍ബണ്‍"  msgstr ""
672    
673  #. Type: select  #. Type: select
674  #. Choices  #. Choices
675  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
676  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
677  msgid "Sydney"  msgid "Queensland"
678  msgstr "സിഡ്നി"  msgstr ""
679    
680  #. Type: select  #. Type: select
681  #. Choices  #. Choices
682  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
683  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
684  msgid "Broken Hill"  #, fuzzy
685  msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"  #| msgid "South America"
686    msgid "South Australia"
687    msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"
688    
689  #. Type: select  #. Type: select
690  #. Choices  #. Choices
691  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
692  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
693  msgid "Brisbane"  #, fuzzy
694  msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"  #| msgid "Romanian"
695    msgid "Tasmania"
696    msgstr "റുമേനിയന്‍"
697    
698  #. Type: select  #. Type: select
699  #. Choices  #. Choices
700  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
701  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
702  msgid "Lindeman"  msgid "Western Australia"
703  msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"  msgstr ""
704    
705  #. Type: select  #. Type: select
706  #. Choices  #. Choices
707  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
708  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
709  msgid "Adelaide"  msgid "Eyre Highway"
710  msgstr "അഡലൈഡ്"  msgstr ""
711    
712  #. Type: select  #. Type: select
713  #. Choices  #. Choices
714  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
715  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
716  msgid "Darwin"  #, fuzzy
717  msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"  #| msgid "Yancowinna"
718    msgid "Yancowinna County"
719    msgstr "യാങ്കോവിന്ന"
720    
721  #. Type: select  #. Type: select
722  #. Choices  #. Choices
723  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
724  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:9001
725  msgid "Perth"  msgid "Lord Howe Island"
726  msgstr "പെര്‍ത്ത്"  msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"
727    
728  #. Type: select  #. Type: select
729  #. Description  #. Choices
730    #. Time zone for Brazil
731    #: ../common.templates:10001
732    #, fuzzy
733    #| msgid "Azores"
734    msgid "Acre"
735    msgstr "അസോറെസ്"
736    
737  #. Type: select  #. Type: select
738  #. Description  #. Choices
739    #. Time zone for Brazil
740    #: ../common.templates:10001
741    #, fuzzy
742    #| msgid "Galapagos"
743    msgid "Alagoas"
744    msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
745    
746  #. Type: select  #. Type: select
747  #. Description  #. Choices
748    #. Time zone for Brazil
749    #: ../common.templates:10001
750    #, fuzzy
751    #| msgid "Arizona"
752    msgid "Amazonas"
753    msgstr "അരിസോണ"
754    
755  #. Type: select  #. Type: select
756  #. Description  #. Choices
757    #. Time zone for Brazil
758    #: ../common.templates:10001
759    msgid "Amapá"
760    msgstr ""
761    
762  #. Type: select  #. Type: select
763  #. Description  #. Choices
764    #. Time zone for Brazil
765    #: ../common.templates:10001
766    msgid "Bahia"
767    msgstr "ബഹിയ"
768    
769  #. Type: select  #. Type: select
770  #. Description  #. Choices
771  #: ../common.templates:3002  #. Time zone for Brazil
772  #: ../common.templates:4002  #: ../common.templates:10001
773  #: ../common.templates:6002  msgid "Ceará"
774  #: ../common.templates:12002  msgstr ""
 #: ../common.templates:14002  
 #: ../common.templates:15002  
 msgid "Select a city in your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
775    
776  #. Type: select  #. Type: select
777  #. Choices  #. Choices
778  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
779  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
780  msgid "Noronha"  msgid "Distrito Federal"
781  msgstr "നൊരോഞ്ഞ"  msgstr ""
782    
783  #. Type: select  #. Type: select
784  #. Choices  #. Choices
785  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
786  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
787  msgid "Belem"  msgid "Espírito Santo"
788  msgstr "ബെലം"  msgstr ""
789    
790  #. Type: select  #. Type: select
791  #. Choices  #. Choices
792  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
793  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
794  msgid "Fortaleza"  msgid "Fernando de Noronha"
795  msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"  msgstr ""
796    
797  #. Type: select  #. Type: select
798  #. Choices  #. Choices
799  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
800  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
801  msgid "Recife"  msgid "Goiás"
802  msgstr "റെസിഫെ"  msgstr ""
803    
804  #. Type: select  #. Type: select
805  #. Choices  #. Choices
806  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
807  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
808  msgid "Araguaina"  msgid "Maranhão"
809  msgstr "അരാഗ്വിയാന"  msgstr ""
810    
811  #. Type: select  #. Type: select
812  #. Choices  #. Choices
813  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
814  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
815  msgid "Maceio"  msgid "Minas Gerais"
816  msgstr "മസീയോ"  msgstr ""
817    
818  #. Type: select  #. Type: select
819  #. Choices  #. Choices
820  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
821  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
822  msgid "Bahia"  msgid "Mato Grosso do Sul"
823  msgstr "ബഹിയ"  msgstr ""
824    
825  #. Type: select  #. Type: select
826  #. Choices  #. Choices
827  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
828  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
829  msgid "Sao Paulo"  msgid "Mato Grosso"
830  msgstr "സാവോ പോളോ"  msgstr ""
831    
832  #. Type: select  #. Type: select
833  #. Choices  #. Choices
834  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
835  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
836  msgid "Campo Grande"  msgid "Pará"
837  msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"  msgstr ""
838    
839  #. Type: select  #. Type: select
840  #. Choices  #. Choices
841  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
842  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
843  msgid "Cuiaba"  msgid "Paraíba"
844  msgstr "ക്യുയിബ"  msgstr ""
845    
846  #. Type: select  #. Type: select
847  #. Choices  #. Choices
848  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
849  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
850  msgid "Porto Velho"  msgid "Pernambuco"
851  msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"  msgstr ""
852    
853  #. Type: select  #. Type: select
854  #. Choices  #. Choices
855  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
856  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
857  msgid "Boa Vista"  msgid "Piauí"
858  msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"  msgstr ""
859    
860  #. Type: select  #. Type: select
861  #. Choices  #. Choices
862  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
863  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
864  msgid "Manaus"  msgid "Paraná"
865  msgstr "മാനസ്"  msgstr ""
866    
867  #. Type: select  #. Type: select
868  #. Choices  #. Choices
869  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
870  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
871  msgid "Eirunepe"  msgid "Rio de Janeiro"
872  msgstr "യിരുനേപേ"  msgstr ""
873    
874  #. Type: select  #. Type: select
875  #. Choices  #. Choices
876  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
877  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:10001
878  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Grande do Norte"
879  msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"  msgstr ""
880    
881    #. Type: select
882    #. Choices
883    #. Time zone for Brazil
884    #: ../common.templates:10001
885    msgid "Rondônia"
886    msgstr ""
887    
888    #. Type: select
889    #. Choices
890    #. Time zone for Brazil
891    #: ../common.templates:10001
892    #, fuzzy
893    #| msgid "Romanian"
894    msgid "Roraima"
895    msgstr "റുമേനിയന്‍"
896    
897    #. Type: select
898    #. Choices
899    #. Time zone for Brazil
900    #: ../common.templates:10001
901    msgid "Rio Grande do Sul"
902    msgstr ""
903    
904    #. Type: select
905    #. Choices
906    #. Time zone for Brazil
907    #: ../common.templates:10001
908    msgid "Santa Catarina"
909    msgstr ""
910    
911    #. Type: select
912    #. Choices
913    #. Time zone for Brazil
914    #: ../common.templates:10001
915    msgid "Sergipe"
916    msgstr ""
917    
918    #. Type: select
919    #. Choices
920    #. Time zone for Brazil
921    #: ../common.templates:10001
922    #, fuzzy
923    #| msgid "Sao Paulo"
924    msgid "São Paulo"
925    msgstr "സാവോ പോളോ"
926    
927    #. Type: select
928    #. Choices
929    #. Time zone for Brazil
930    #: ../common.templates:10001
931    msgid "Tocantins"
932    msgstr ""
933    
934  #. Type: select  #. Type: select
935  #. Choices  #. Choices
936  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
937  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
938  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
939  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"  msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"
940    
941  #. Type: select  #. Type: select
942  #. Choices  #. Choices
943  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
944  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
945  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
946  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"
947    
# Line 497  msgstr "അറ്റ്‌ലാന് Line 951  msgstr "അറ്റ്‌ലാന്
951  #. Type: select  #. Type: select
952  #. Choices  #. Choices
953  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
954  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001
 #: ../common.templates:22001  
955  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
956  msgstr "കിഴക്കന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍"
957    
# Line 511  msgstr "കിഴക്കന്‍" Line 964  msgstr "കിഴക്കന്‍"
964  #. Type: select  #. Type: select
965  #. Choices  #. Choices
966  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
967  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
968  #: ../common.templates:16001  #: ../common.templates:28001
 #: ../common.templates:22001  
969  msgid "Central"  msgid "Central"
970  msgstr "മദ്ധ്യം"  msgstr "മദ്ധ്യം"
971    
972  #. Type: select  #. Type: select
973  #. Choices  #. Choices
974  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
975  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
976  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
977  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"
978    
979  #. Type: select  #. Type: select
980  #. Choices  #. Choices
981  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
982  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001
983  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
984  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"  msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"
985    
# Line 540  msgstr "സസ്കാചെവാന Line 992  msgstr "സസ്കാചെവാന
992  #. Type: select  #. Type: select
993  #. Choices  #. Choices
994  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
995  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
996  #: ../common.templates:16001  #: ../common.templates:28001
 #: ../common.templates:22001  
997  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
998  msgstr "മൌണ്ടന്‍"  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
999    
# Line 555  msgstr "മൌണ്ടന്‍" Line 1006  msgstr "മൌണ്ടന്‍"
1006  #. Type: select  #. Type: select
1007  #. Choices  #. Choices
1008  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1009  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1010  #: ../common.templates:16001  #: ../common.templates:28001
 #: ../common.templates:22001  
1011  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
1012  msgstr "പസഫിക്"  msgstr "പസഫിക്"
1013    
1014  #. Type: select  #. Type: select
1015  #. Choices  #. Choices
 #. Time zone for Canada  
 #: ../common.templates:5001  
 msgid "Yukon"  
 msgstr "യുകോണ്‍"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002  
 #: ../common.templates:7002  
 #: ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002  
 #: ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
1016  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1017  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:12001
1018  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
1019  msgstr "കിന്‍ഷാസ"  msgstr "കിന്‍ഷാസ"
1020    
1021  #. Type: select  #. Type: select
1022  #. Choices  #. Choices
1023  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1024  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:12001
1025  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
1026  msgstr "ലുബുമ്പഷി"  msgstr "ലുബുമ്പഷി"
1027    
1028  #. Type: select  #. Type: select
1029  #. Choices  #. Choices
1030  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
1031  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:13001
1032  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
1033  msgstr "സാന്റിയാഗോ"  msgstr "സാന്റിയാഗോ"
1034    
1035  #. Type: select  #. Type: select
1036  #. Choices  #. Choices
1037  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
1038  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:13001
1039  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
1040  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"  msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"
1041    
1042  #. Type: select  #. Type: select
1043  #. Choices  #. Choices
1044  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
1045  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:14001
1046  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
1047  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"  msgstr "ഗുവായക്വില്‍"
1048    
1049  #. Type: select  #. Type: select
1050  #. Choices  #. Choices
1051  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
1052  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:14001
1053  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
1054  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"  msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
1055    
1056  #. Type: select  #. Type: select
1057  #. Choices  #. Choices
1058  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1059  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:15001
1060  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
1061  msgstr "മാഡ്രിഡ്"  msgstr "മാഡ്രിഡ്"
1062    
1063  #. Type: select  #. Type: select
1064  #. Choices  #. Choices
1065  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1066  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:15001
1067  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
1068  msgstr "സ്യൂട"  msgstr "സ്യൂട"
1069    
1070  #. Type: select  #. Type: select
1071  #. Choices  #. Choices
1072  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
1073  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:15001
1074  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
1075  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"
1076    
1077  #. Type: select  #. Type: select
1078  #. Choices  #. Choices
1079  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1080  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1081  msgid "Yap"  msgid "Yap"
1082  msgstr "യാപ്"  msgstr "യാപ്"
1083    
1084  #. Type: select  #. Type: select
1085  #. Choices  #. Choices
1086  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1087  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1088  msgid "Truk"  msgid "Truk"
1089  msgstr "ട്രക്"  msgstr "ട്രക്"
1090    
1091  #. Type: select  #. Type: select
1092  #. Choices  #. Choices
1093  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1094  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1095  msgid "Ponape"  #, fuzzy
1096    #| msgid "Ponape"
1097    msgid "Pohnpei"
1098  msgstr "പൊനാപേ"  msgstr "പൊനാപേ"
1099    
1100  #. Type: select  #. Type: select
1101  #. Choices  #. Choices
1102  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1103  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:16001
1104  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
1105  msgstr "കൊസ്രേ"  msgstr "കൊസ്രേ"
1106    
1107  #. Type: select  #. Type: select
1108  #. Choices  #. Choices
1109  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1110  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1111  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
1112  msgstr "ഗോഡ്താബ്"  msgstr "ഗോഡ്താബ്"
1113    
1114  #. Type: select  #. Type: select
1115  #. Choices  #. Choices
1116  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1117  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1118  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
1119  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"  msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"
1120    
1121  #. Type: select  #. Type: select
1122  #. Choices  #. Choices
1123  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1124  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1125  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
1126  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"  msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"
1127    
1128  #. Type: select  #. Type: select
1129  #. Choices  #. Choices
1130  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
1131  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:17001
1132  msgid "Thule"  msgid "Thule"
1133  msgstr "തുലെ"  msgstr "തുലെ"
1134    
1135  #. Type: select  #. Type: select
1136  #. Choices  #. Choices
1137  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1138  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:18001
1139  msgid "Jakarta"  msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
1140  msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"  msgstr ""
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Indonesia  
 #: ../common.templates:12001  
 msgid "Pontianak"  
 msgstr "പോണ്ടിയാനക്"  
1141    
1142  #. Type: select  #. Type: select
1143  #. Choices  #. Choices
1144  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1145  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:18001
1146  msgid "Makassar"  msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
1147  msgstr "മകസ്സര്‍"  msgstr ""
1148    
1149  #. Type: select  #. Type: select
1150  #. Choices  #. Choices
1151  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
1152  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:18001
1153  msgid "Jayapura"  msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
1154  msgstr "ജയപുര"  msgstr ""
1155    
1156  #. Type: select  #. Type: select
1157  #. Choices  #. Choices
1158  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1159  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:19001
1160  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
1161  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"
1162    
1163  #. Type: select  #. Type: select
1164  #. Choices  #. Choices
1165  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1166  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:19001
1167  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
1168  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"
1169    
1170  #. Type: select  #. Type: select
1171  #. Choices  #. Choices
1172  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
1173  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:19001
1174  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
1175  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"
1176    
1177  #. Type: select  #. Type: select
1178  #. Choices  #. Choices
1179  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1180  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1181  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
1182  msgstr "അല്മാട്ടി"  msgstr "അല്മാട്ടി"
1183    
1184  #. Type: select  #. Type: select
1185  #. Choices  #. Choices
1186  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1187  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1188  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
1189  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"  msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"
1190    
1191  #. Type: select  #. Type: select
1192  #. Choices  #. Choices
1193  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1194  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1195  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
1196  msgstr "അക്ടൊബെ"  msgstr "അക്ടൊബെ"
1197    
1198  #. Type: select  #. Type: select
1199  #. Choices  #. Choices
1200  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1201  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1202  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
1203  msgstr "അടിരവു"  msgstr "അടിരവു"
1204    
1205  #. Type: select  #. Type: select
1206  #. Choices  #. Choices
1207  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
1208  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:20001
1209  msgid "Oral"  msgid "Oral"
1210  msgstr "ഒരള്‍"  msgstr "ഒരള്‍"
1211    
1212  #. Type: select  #. Type: select
1213  #. Choices  #. Choices
1214  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1215  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:21001
1216  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
1217  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"  msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"
1218    
1219  #. Type: select  #. Type: select
1220  #. Choices  #. Choices
1221  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1222  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:21001
1223  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
1224  msgstr "ഹോവ്ഡ്"  msgstr "ഹോവ്ഡ്"
1225    
1226  #. Type: select  #. Type: select
1227  #. Choices  #. Choices
1228  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
1229  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:21001
1230  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
1231  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"  msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"
1232    
1233  #. Type: select  #. Type: select
1234  #. Choices  #. Choices
1235  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
1236  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:23001
1237  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
1238  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"  msgstr "ഓക്‌ലന്റ്"
1239    
1240  #. Type: select  #. Type: select
1241  #. Choices  #. Choices
1242  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
1243  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:23001
1244  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
1245  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"
1246    
1247  #. Type: select  #. Type: select
1248  #. Choices  #. Choices
1249  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1250  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:24001
1251  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
1252  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"  msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"
1253    
1254  #. Type: select  #. Type: select
1255  #. Choices  #. Choices
1256  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1257  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:24001
1258  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
1259  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"
1260    
1261  #. Type: select  #. Type: select
1262  #. Choices  #. Choices
1263  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
1264  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:24001
1265  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
1266  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"
1267    
1268  #. Type: select  #. Type: select
1269  #. Choices  #. Choices
1270  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1271  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:25001
1272  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
1273  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"  msgstr "ലിസ്ബണ്‍"
1274    
1275  #. Type: select  #. Type: select
1276  #. Choices  #. Choices
1277  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1278  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:25001
1279  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
1280  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"
1281    
1282  #. Type: select  #. Type: select
1283  #. Choices  #. Choices
1284  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
1285  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:25001
1286  msgid "Azores"  msgid "Azores"
1287  msgstr "അസോറെസ്"  msgstr "അസോറെസ്"
1288    
1289  #. Type: select  #. Type: select
1290  #. Choices  #. Choices
1291  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1292  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1293  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
1294  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"  msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"
1295    
1296  #. Type: select  #. Type: select
1297  #. Choices  #. Choices
1298  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1299  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1300  msgid "Moscow+00 - west Russia"  #, fuzzy
1301  msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1302    msgid "Moscow+00 - Moscow"
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+01 - Samara"  
 msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+02 - Urals"  
1303  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"  msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1304    
1305  #. Type: select  #. Type: select
1306  #. Choices  #. Choices
1307  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1308  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1309  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  #, fuzzy
1310  msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"  #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1311    msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
1312  #. Type: select  msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  
 msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"  
1313    
1314  #. Type: select  #. Type: select
1315  #. Choices  #. Choices
1316  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1317  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1318  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  #, fuzzy
1319  msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1320    msgid "Moscow+03 - Omsk"
1321    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1322    
1323  #. Type: select  #. Type: select
1324  #. Choices  #. Choices
1325  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1326  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1327  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  #, fuzzy
1328  msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1329    msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
1330    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1331    
1332  #. Type: select  #. Type: select
1333  #. Choices  #. Choices
1334  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1335  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1336  msgid "Moscow+06 - Lena River"  #, fuzzy
1337  msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1338    msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
1339    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1340    
1341  #. Type: select  #. Type: select
1342  #. Choices  #. Choices
1343  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1344  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1345  msgid "Moscow+07 - Amur River"  #, fuzzy
1346  msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"  #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1347    msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
1348    msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
1349    
1350  #. Type: select  #. Type: select
1351  #. Choices  #. Choices
1352  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1353  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1354  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  #, fuzzy
1355  msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപു്"  #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
1356    msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
1357    msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"
1358    
1359  #. Type: select  #. Type: select
1360  #. Choices  #. Choices
1361  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
1362  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:26001
1363  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
1364  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"  msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"
1365    
1366  #. Type: select  #. Type: select
1367  #. Choices  #. Choices
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  
 msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Time zone for Russian Federation  
 #: ../common.templates:20001  
 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  
 msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
1368  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1369  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:27001
1370  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
1371  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"  msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"
1372    
1373  #. Type: select  #. Type: select
1374  #. Choices  #. Choices
1375  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1376  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:27001
1377  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
1378  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"  msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"
1379    
1380  #. Type: select  #. Type: select
1381  #. Choices  #. Choices
1382  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1383  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:27001
1384  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
1385  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"  msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"
1386    
1387  #. Type: select  #. Type: select
1388  #. Choices  #. Choices
1389  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1390  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1391  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1392  msgstr "അലാസ്ക"  msgstr "അലാസ്ക"
1393    
1394  #. Type: select  #. Type: select
1395  #. Choices  #. Choices
1396  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1397  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1398  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1399  msgstr "ഹവായ്"  msgstr "ഹവായ്"
1400    
1401  #. Type: select  #. Type: select
1402  #. Choices  #. Choices
1403  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1404  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1405  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1406  msgstr "അരിസോണ"  msgstr "അരിസോണ"
1407    
1408  #. Type: select  #. Type: select
1409  #. Choices  #. Choices
1410  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1411  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1412  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1413  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"  msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"
1414    
1415  #. Type: select  #. Type: select
1416  #. Choices  #. Choices
1417  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1418  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:28001
1419  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1420  msgstr "സമോവ"  msgstr "സമോവ"
1421    
1422  #. Type: text  #. Type: select
1423  #. Description  #. Description
1424  #. Item in the main menu to select this package  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1425  #. TRANSLATORS: <65 columns  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1426  #: ../bootstrap-base.templates:1001  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"
 msgid "Install the base system"  
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  
1427    
1428  #. Type: error  #. Type: select
1429  #. Description  #. Description
1430  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../bootstrap-base.templates:8001
1431  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid ""
1432  #: ../bootstrap-base.templates:2001  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1433  msgid "Cannot install base system"  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1434  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"  "installation using the other options."
1435    msgstr ""
1436    "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായതു് "
1437    "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "
1438    "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."
1439    
1440  #. Type: error  #. Type: text
1441  #. Description  #. Description
1442  #. The base system is the minimal Debian system  #. Release is a filename which should not be translated
1443  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #: ../bootstrap-base.templates:42001
1444  #: ../bootstrap-base.templates:2001  msgid "Checking Release signature"
1445  msgid "The installer cannot figure out how to install the base system. No installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന സിഡിറോം കണ്ടതുമില്ല സാധുവായ മിറര്‍ ക്രമീകരിച്ചതുമില്ല."  
1446    
1447  #. Type: error  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
1448  #. Description  #. Description
1449  #. SUBST0 is a filename  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1450  #. Type: error  msgid ""
1451    "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1452    "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1453    "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1454    "packages from this mirror."
1455    msgstr ""
1456    "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "
1457    "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "
1458    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "
1459    "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
1460    
1461    #. Type: text
1462  #. Description  #. Description
1463  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1464  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  msgid "Resume installation"
1465  #: ../bootstrap-base.templates:3001  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുക"
 #: ../bootstrap-base.templates:7001  
 #: ../bootstrap-base.templates:16001  
 #: ../bootstrap-base.templates:17001  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001  
 #: ../bootstrap-base.templates:19001  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപില്‍ തെറ്റു്"  
1466    
1467  #. Type: error  #. Type: text
1468  #. Description  #. Description
1469  #: ../bootstrap-base.templates:3001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1470  msgid "Failed to determine the codename for the release."  msgid ""
1471  msgstr "റിലീസിന്റെ കോഡ്നാമം സിശ്ചയിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1472    "any processes still running in the shell will be aborted."
1473    msgstr ""
1474    "ഷെല്ലില്‍ നിന്ന് പുറത്തുകടന്നു് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാനായി  \"തുടരുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക; ഏതെങ്കിലും "
1475    "പ്രക്രിയ ഷെല്ലില്‍ നടക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അതെല്ലാം നിര്‍ത്തുന്നതാണു്."
1476    
1477  #. Type: error  #. Type: text
1478  #. Description  #. Description
1479  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Main menu item
1480  msgid "Failed to install the base system"  #. should not be more than 55 columns
1481  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1482    #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1483    #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1484    #: ../pkgsel.templates:1001
1485    msgid "Select and install software"
1486    msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1487    
1488  #. Type: error  #. Type: text
1489  #. Description  #. Description
1490  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1491  msgid "The base system installation into /target/ failed."  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1492  msgstr "/target/ ലേക്കുള്ള അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  #: ../pkgsel.templates:2001
1493    msgid "Setting up..."
1494    msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."
1495    
1496  #. Type: error  #. Type: text
1497  #. Description  #. Description
1498  #. Type: error  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1499    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1500    #: ../pkgsel.templates:4001
1501    msgid "Upgrading software..."
1502    msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1503    
1504    #. Type: text
1505  #. Description  #. Description
1506  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1507  #: ../bootstrap-base.templates:6001  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1508  msgid "Base system installation error"  #. Tasksel will then display its own screens
1509  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷനില്‍ തെറ്റു്"  #: ../pkgsel.templates:5001
1510    msgid "Running tasksel..."
1511    msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1512    
1513  #. Type: error  #. Type: text
1514  #. Description  #. Description
1515  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1516  msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  #. The text is used at the end of the installation phase while
1517  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്തു് വന്നു."  #. cleaning up pkgsel's stuff
1518    #: ../pkgsel.templates:6001
1519    msgid "Cleaning up..."
1520    msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1521    
1522  #. Type: error  #. Type: text
1523  #. Description  #. Description
1524  #: ../bootstrap-base.templates:6001  #. Main menu item
1525  msgid "The debootstrap program exited abnormally."  #: ../network-preseed.templates:1001
1526  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം അസാധാരണമായി പുറത്തു് വന്നു."  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1527    msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
1528    
1529  #. Type: error  #. Type: text
1530  #. Description  #. Description
1531  #: ../bootstrap-base.templates:7001  #. Main menu item
1532  msgid "The following error occurred:"  #: ../file-preseed.templates:1001
1533  msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചു:"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1534    msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1535    
1536  #. Type: select  #. Type: select
1537  #. Description  #. Choices
1538  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../rescue-mode.templates:3001
1539  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Assemble RAID array"
1540  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"  msgstr "ഒരു റെയ്ഡ് നിര ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കുക"
1541    
1542  #. Type: select  #. Type: select
1543  #. Description  #. Choices
1544  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../rescue-mode.templates:3001
1545  msgid "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you should select the default. If your system fails to boot, you can retry the installation using the other options."  msgid "Do not use a root file system"
1546  msgstr "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."  msgstr "ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കേണ്ട"
1547    
1548  #. Type: error  #. Type: select
1549  #. Description  #. Description
1550  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1551  msgid "Unsupported initrd generator"  msgid "Rescue operations"
1552  msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദകന്‍"  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1553    
1554  #. Type: error  #. Type: multiselect
1555  #. Description  #. Choices
1556  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../rescue-mode.templates:20001
1557  msgid "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not supported."  msgid "Automatic"
1558  msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണു്."  msgstr "സ്വയം"
1559    
1560  #. Type: error  #. Type: text
1561  #. Description  #. Description
1562  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #. Main menu item
1563  msgid "Unable to install the selected kernel"  #: ../load-iso.templates:1001
1564  msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgid "Load installer components from an installer ISO"
1565    msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഐഎസ്ഒയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1566    
1567  #. Type: error  #. Type: error
1568  #. Description  #. Description
1569  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../save-logs.templates:8001
1570  msgid "An error was returned while trying to install the kernel into the target system."  msgid "Failed to mount the floppy"
1571  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് കിട്ടി."  msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1572    
1573  #. Type: error  #. Type: error
1574  #. Description  #. Description
1575  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../save-logs.templates:8001
1576  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  msgid ""
1577  msgstr "കെര്‍ണല്‍ പാക്കേജ്: '${KERNEL}'."  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1578    "the drive."
1579  #. Type: select  msgstr ""
1580  #. Choices  "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "
1581  #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  "ഡ്രൈവിലില്ല."
 #. It means "no kernel"  
 #: ../bootstrap-base.templates:11001  
 msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" means \"no kernel\" ]"  
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"  
1582    
1583  #. Type: select  #. Type: select
1584  #. Description  #. Description
1585  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #: ../elilo-installer.templates:1001
1586  msgid "Kernel to install:"  msgid "Partition for boot loader installation:"
1587  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട കെര്‍ണല്‍:"  msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"
1588    
1589  #. Type: select  #. Type: select
1590  #. Description  #. Description
1591  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #: ../elilo-installer.templates:1001
1592  msgid "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive."  msgid ""
1593  msgstr "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ കെര്‍ണലുകളാണു്. സിസ്റ്റം ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നതാക്കാന്‍ ദയവായി അവയിലേതെങ്കിലും ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1594    "one you want elilo to use to boot your new system."
1595  #. Type: boolean  msgstr ""
1596  #. Description  "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
1597  #: ../bootstrap-base.templates:13001  "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 msgid "Continue without installing a kernel?"  
 msgstr "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരണോ?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../bootstrap-base.templates:13001  
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  
 msgstr "നിര്‍വചിച്ച APT സ്രോതസ്സുകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന കെര്‍ണലൊന്നും കണ്ടില്ല."  
1598    
1599  #. Type: boolean  #. Type: error
1600  #. Description  #. Description
1601  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1602  msgid "You may try to continue without a kernel, and manually install your own kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will likely end up with a machine that doesn't boot."  msgid "No boot partitions detected"
1603  msgstr "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരാനും പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കെര്‍ണല്‍ മാന്വലായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനും നിങ്ങള്‍ക്കു് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് വിദഗ്ദ്ധര്‍ക്ക് മാത്രമേ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാത്ത മഷീനുമായി അവസാനിക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."  msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"
1604    
1605  #. Type: error  #. Type: error
1606  #. Description  #. Description
1607  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1608  msgid "Cannot install kernel"  msgid ""
1609  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1610    "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1611    msgstr ""
1612    "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "
1613    "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."
1614    
1615  #. Type: error  #. Type: text
1616  #. Description  #. Description
1617  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #. Main menu item
1618  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  #: ../elilo-installer.templates:3001
1619  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയ ഒരു കെര്‍ണല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിഞ്ഞില്ല."  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1620    msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1621    
1622  #. Type: error  #. Type: text
1623  #. Description  #. Description
1624  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../elilo-installer.templates:4001
1625  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  msgid "Installing the ELILO package"
1626  msgstr "${PACKAGE} ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"  msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1627    
1628  #. Type: error  #. Type: text
1629  #. Description  #. Description
1630  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../elilo-installer.templates:5001
1631  msgid "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto the target system."  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1632  msgstr "${PACKAGE} പാക്കേജ് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു കിട്ടി."  msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1633    
1634  #. Type: error  #. Type: boolean
1635  #. Description  #. Description
1636  #. SUBST0 is a Release file name.  #: ../elilo-installer.templates:6001
1637  #: ../bootstrap-base.templates:16001  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1638  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
1639    
1640  #. Type: error  #. Type: boolean
1641  #. Description  #. Description
1642  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #: ../elilo-installer.templates:6001
1643  #: ../bootstrap-base.templates:17001  msgid ""
1644  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
1645  msgstr "റിലീസ് കയ്യൊപ്പു് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1646    "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1647    msgstr ""
1648    "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1649    "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "
1650    "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1651    
1652  #. Type: error  #. Type: error
1653  #. Description  #. Description
1654  #. SUBST0 is a gpg key ID  #: ../elilo-installer.templates:7001
1655  #: ../bootstrap-base.templates:18001  msgid "ELILO installation failed"
1656  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കീ കൊണ്ടാണു് കയ്യൊപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  
1657    
1658  #. Type: error  #. Type: error
1659  #. Description  #. Description
1660  #: ../bootstrap-base.templates:19001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1661  msgid "Invalid Release file: no valid components."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1662  msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: സാധുവായ ഘടകങ്ങളില്ല."  msgstr ""
1663    "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
1664    "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."
1665    
1666  #. Type: error  #. Type: boolean
1667  #. Description  #. Description
1668  #. SUBST0 is a filename  #: ../colo-installer.templates:1001
1669  #: ../bootstrap-base.templates:20001  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1670  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
 msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: ${SUBST0} ക്കായി എന്റ്റിയില്ല."  
1671    
1672  #. Type: error  #. Type: boolean
1673  #. Description  #. Description
1674  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../colo-installer.templates:1001
1675  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  msgid ""
1676  #: ../bootstrap-base.templates:21001  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
1677  msgid "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad CD, depending on your installation method."  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1678  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇതു് ചീത്ത സിഡിയോ ശൃഖലയിലെ പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം."  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1679    msgstr ""
1680    "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1681    "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "
1682    "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1683    
1684  #. Type: error  #. Type: text
1685  #. Description  #. Description
1686  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../colo-installer.templates:2001
1687  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1688  #: ../bootstrap-base.templates:21001  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgid "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed may help."  
 msgstr "CD-R അല്ലെങ്കില്‍ CD-RW യില്‍ നിന്നാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്കില്‍ CD താഴ്ന്ന വേഗതയില്‍ എഴുതുന്നതു് സഹായിച്ചേക്കാം."  
1689    
1690  #. Type: text  #. Type: text
1691  #. Description  #. Description
1692  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../colo-installer.templates:3001
1693  #: ../bootstrap-base.templates:22001  msgid "Installing the CoLo package"
1694  msgid "Retrieving Release file"  msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1695    
1696  #. Type: text  #. Type: text
1697  #. Description  #. Description
1698  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../colo-installer.templates:4001
1699  #: ../bootstrap-base.templates:23001  msgid "Creating CoLo configuration"
1700  msgid "Retrieving Release file signature"  msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1701    
1702  #. Type: text  #. Type: text
1703  #. Description  #. Description
1704  #. "packages" here can be translated  #. Main menu item
1705  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #: ../colo-installer.templates:5001
1706  msgid "Finding package sizes"  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1707  msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
1708    
1709  #. Type: text  #. Type: select
1710  #. Description  #. Description
1711  #. Packages is a filename which should not be translated  #: ../partconf.templates:3002
1712  #: ../bootstrap-base.templates:25001  msgid "Select a partition"
1713  msgid "Retrieving Packages files"  msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1714    
1715  #. Type: text  #. Type: select
1716  #. Description  #. Description
1717  #. Packages is a filename which should not be translated  #: ../partconf.templates:3002
1718  #: ../bootstrap-base.templates:26001  msgid ""
1719  msgid "Retrieving Packages file"  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1720  msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1721    "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1722    msgstr ""
1723    "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്‍. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരു "
1724    "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. "
1725    "\"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല."
1726    
1727  #. Type: text  #. Type: select
1728  #. Description  #. Description
1729  #. "packages" here can be translated  #: ../partconf.templates:3002
1730  #: ../bootstrap-base.templates:27001  msgid ""
1731  msgid "Retrieving packages"  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1732  msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "mount point."
1733    msgstr ""
1734    "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് "
1735    "എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്."
1736    
1737  #. Type: text  #. Type: text
1738  #. Description  #. Description
1739  #. "packages" here can be translated  #. :sl1:
1740  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #: ../main-menu.templates:1001
1741  msgid "Extracting packages"  msgid "Debian installer main menu"
1742  msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"
1743    
1744  #. Type: text  #. Type: select
1745  #. Description  #. Description
1746  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #. :sl1:
1747  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #: ../main-menu.templates:2001
1748  #. recorded as part of the base system. Other packages may  msgid "Choose the next step in the install process:"
1749  #. be installed on the base system because of dependency resolution  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 #: ../bootstrap-base.templates:30001  
 msgid "Installing core packages"  
 msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  
1750    
1751  #. Type: text  #. Type: text
1752  #. Description  #. Description
1753  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. Main menu item
1754  #. by the dependency chain of core packages  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1755  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1756  #. packages from the core packages depends on them  #. :sl1:
1757  #: ../bootstrap-base.templates:31001  #: ../di-utils-shell.templates:2001
1758  msgid "Unpacking required packages"  msgid "Execute a shell"
1759  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
1760    
1761  #. Type: text  #. Type: text
1762  #. Description  #. Description
1763  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #. Main menu item
1764  msgid "Configuring required packages"  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1765  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1766    #. :sl1:
1767    #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1768    msgid "Abort the installation"
1769    msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
1770    
1771  #. Type: text  #. Type: text
1772  #. Description  #. Description
1773  #. The base system is the minimal Debian system  #. base-installer progress bar item
1774  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. :sl1:
1775  #: ../bootstrap-base.templates:33001  #: ../di-utils.templates:1001
1776  msgid "Unpacking the base system"  msgid "Registering modules..."
1777  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1778    
1779  #. Type: text  #. Type: text
1780  #. Description  #. Description
1781  #. The base system is the minimal Debian system  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1782  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. TRANSLATORS : keep short
1783  #: ../bootstrap-base.templates:34001  #. :sl1:
1784  msgid "Configuring the base system"  #: ../anna.templates:3001
1785  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Loading additional components"
1786    msgstr "കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1787    
1788  #. Type: text  #. Type: text
1789  #. Description  #. Description
1790  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #. (Progress bar)
1791  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  #. TRANSLATORS : keep short
1792  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  #. :sl1:
1793    #: ../anna.templates:4001
1794    msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1795    msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1796    
1797  #. Type: text  #. Type: text
1798  #. Description  #. Description
1799  #. SUBST0 is a package name  #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1800  #: ../bootstrap-base.templates:36001  #. TRANSLATORS : keep short
1801  msgid "Validating ${SUBST0}..."  #. :sl1:
1802  msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #: ../anna.templates:5001
1803    msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1804    msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1805    
1806  #. Type: text  #. Type: text
1807  #. Description  #. Description
1808  #. SUBST0 is a package name  #. This menu entry may be translated.
1809  #: ../bootstrap-base.templates:37001  #. However, translators are required to keep "Choose language"
1810  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  #. as an alternative separated by the "/" character
1811  msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1812    #. :sl1:
1813    #: ../localechooser.templates-in:1001
1814    msgid "Choose language"
1815    msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language"
1816    
1817  #. Type: text  #. Type: text
1818  #. Description  #. Description
1819  #. SUBST0 is a package name  #. finish-install progress bar item
1820  #: ../bootstrap-base.templates:38001  #. :sl1:
1821  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  #: ../localechooser.templates-in:6001
1822  msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Storing language..."
1823    msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1824    
1825  #. Type: text  #. Type: title
1826  #. Description  #. Description
1827  #. SUBST0 is a package name  #. Displayed as dialog title during language selection
1828  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #. :sl1:
1829  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  #: ../localechooser.templates-in:7001
1830  msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Select a language"
1831    msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1832    
1833  #. Type: text  #. Type: title
1834  #. Description  #. Description
1835  #. SUBST0 is a package name  #. Displayed as dialog title during country selection
1836  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #. :sl1:
1837  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  #: ../localechooser.templates-in:8001
1838  msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Select your location"
1839    msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1840    
1841  #. Type: text  #. Type: title
1842  #. Description  #. Description
1843  #. Release is a filename which should not be translated  #. Displayed as dialog title during locale selection
1844  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #. :sl1:
1845  msgid "Checking Release signature"  #: ../localechooser.templates-in:9001
1846  msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Configure locales"
1847    msgstr "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
1848    
1849  #. Type: text  #. Type: note
1850  #. Description  #. Description
1851  #. SUBST0 is a gpg key id  #. :sl1:
1852  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../localechooser.templates-in:12001
1853  #: ../bootstrap-base.templates:42001  msgid "Language selection no longer possible"
1854  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"
 msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"  
1855    
1856  #. Type: text  #. Type: note
1857  #. Description  #. Description
1858  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #. :sl1:
1859  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  #: ../localechooser.templates-in:12001
1860  msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1861    "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1862    "installation, but you can still change the country or locale."
1863    msgstr ""
1864    "ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "
1865    "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനയോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."
1866    
1867  #. Type: text  #. Type: note
1868  #. Description  #. Description
1869  #. SUBST0 is a list of packages  #. :sl1:
1870  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1871  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid ""
1872  msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  "To select a different language you will need to abort this installation and "
1873    "reboot the installer."
1874    msgstr ""
1875    "വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ "
1876    "വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും."
1877    
1878  #. Type: text  #. Type: boolean
1879  #. Description  #. Description
1880  #. SUBST0 is a list of packages  #. :sl1:
1881  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #. Type: boolean
1882  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  #. Description
1883  msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ  ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  #. :sl1:
1884    #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
1885    msgid "Continue the installation in the selected language?"
1886    msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"
1887    
1888  #. Type: text  #. Type: boolean
1889  #. Description  #. Description
1890  #. SUBST0 is a list of packages  #. :sl1:
1891  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1892  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid ""
1893  msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1894    msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."
1895    
1896  #. Type: text  #. Type: boolean
1897  #. Description  #. Description
1898  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #. :sl1:
1899  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  #: ../localechooser.templates-in:14001
1900  msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1901    "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1902    "language."
1903    msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ മുഴുവനായും തീര്‍ന്നിട്ടില്ല."
1904    
1905  #. Type: text  #. Type: text
1906  #. Description  #. Description
1907  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. :sl1:
1908  #. SUBST1 is a mirror  #: ../localechooser.templates-in:15001
1909  #: ../bootstrap-base.templates:48001  msgid ""
1910  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1911  msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "displayed in English instead."
1912    msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥം ചില സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ വരാനുള്ള വലിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടെന്നാണു്."
1913    
1914  #. Type: text  #. Type: text
1915  #. Description  #. Description
1916  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #. :sl1:
1917  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #: ../localechooser.templates-in:16001
1918  #. recorded as part of the base system. Other packages may  msgid ""
1919  #. be installed on the base system because of dependency resolution  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1920  #: ../bootstrap-base.templates:49001  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1921  msgid "Installing core packages..."  msgstr ""
1922  msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "സഹജമായിട്ടുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങളെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ചില "
1923    "സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ കാണിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യത ശരിയാകും."
1924    
1925  #. Type: text  #. Type: text
1926  #. Description  #. Description
1927  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. :sl1:
1928  #. by the dependency chain of core packages  #: ../localechooser.templates-in:17001
1929  #. In short, they are "required" because at least one of the  msgid ""
1930  #. packages from the core packages depends on them  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1931  #: ../bootstrap-base.templates:50001  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1932  msgid "Unpacking required packages..."  "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1933  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr ""
1934    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങളും ശരിയായി "
1935    "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "
1936    "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണ്ടേയ്ക്കാം."
1937    
1938  #. Type: text  #. Type: text
1939  #. Description  #. Description
1940  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. :sl1:
1941  #. by the dependency chain of core packages  #: ../localechooser.templates-in:18001
1942  #. In short, they are "required" because at least one of the  msgid ""
1943  #. packages from the core packages depends on them  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1944  #: ../bootstrap-base.templates:51001  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1945  msgid "Configuring required packages..."  "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1946  msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "displayed in English instead."
1947    msgstr ""
1948    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ സാധാരണയായി സന്ദേശങ്ങളെല്ലാം ശരിയായി "
1949    "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "
1950    "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണാനുള്ള വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്."
1951    
1952  #. Type: text  #. Type: text
1953  #. Description  #. Description
1954  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #. :sl1:
1955  msgid "Installing base packages..."  #: ../localechooser.templates-in:19001
1956  msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1957    "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1958    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1959    "completely."
1960    msgstr ""
1961    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലേയ്ക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണാനുള്ള സാധ്യത വളരെ "
1962    "കുറവാണു്, പക്ഷേ തീര്‍ത്തും ഒഴിവാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1963    
1964  #. Type: text  #. Type: text
1965  #. Description  #. Description
1966  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #. :sl1:
1967  msgid "Unpacking the base system..."  #: ../localechooser.templates-in:20001
1968  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1969    "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1970    "recommended to either select a different language or abort the installation."
1971    msgstr ""
1972    "പകരം തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ നന്നായറിയില്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും "
1973    "പിന്തിരിയാനോ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
1974    
1975    # fuzzy
1976  #. Type: text  #. Type: text
1977  #. Description  #. Description
1978  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #. :sl1:
1979  msgid "Configuring the base system..."  #: ../localechooser.templates-in:21001
1980  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
1981    "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1982    "different language, or you can abort the installation."
1983    msgstr ""
1984    "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, "
1985    "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."
1986    
1987  #. Type: text  #. Type: select
1988  #. Description  #. Choices
1989  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1990  msgid "Base system installed successfully."  #. for users to choose among them
1991  msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."  #. For instance, choosing "Italian" will show:
1992    #. Italy, Switzerland, other
1993    #. :sl1:
1994    #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
1995    msgid "other"
1996    msgstr "മറ്റുള്ളവ"
1997    
1998  #. Type: error  #. Type: text
1999  #. Description  #. Description
2000  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. :sl1:
2001  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../localechooser.templates-in:23001
2002  msgid "Debootstrap warning"  msgid "Country, territory or area:"
2003  msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് മുന്നറിയിപ്പു്"  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ:"
2004    
2005  #. Type: error  #. Type: text
2006  #. Description  #. Description
2007  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. :sl1:
2008  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../localechooser.templates-in:24001
2009  msgid "Warning: ${INFO}"  msgid "Continent or region:"
2010  msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ${INFO}"  msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ:"
2011    
2012  #. Type: text  #. Type: text
2013  #. Description  #. Description
2014  #. SUBST0 is an url  #. :sl1:
2015  #: ../bootstrap-base.templates:57001  #: ../localechooser.templates-in:25001
2016  msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  msgid ""
2017  msgstr "${SUBST0} ന്റെ പരാജയപ്പെട്ട ഡൌണ്‍ലോഡ് വീണ്ടു ശ്രമിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "The selected location will be used to set your time zone and also for "
2018    "example to help select the system locale. Normally this should be the "
2019    "country where you live."
2020    msgstr ""
2021    "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ "
2022    "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ താമസിയ്ക്കുന്ന "
2023    "രാജ്യമായിരിയ്ക്കണം."
2024    
2025  #. Type: text  #. Type: text
2026  #. Description  #. Description
2027  #: ../bootstrap-base.templates:59001  #. :sl1:
2028  msgid "Selecting the kernel to install..."  #: ../localechooser.templates-in:26001
2029  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid ""
2030    "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
2031    "\"other\" if your location is not listed."
2032    msgstr ""
2033    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി തയ്യാറാക്കിയ സാഥാനങ്ങളുടെ പട്ടികയാണിതു്. നിങ്ങളുടെ "
2034    "സ്ഥലം ഇതിലില്ലെങ്കില്‍ \"മറ്റുള്ളവ\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2035    
2036  #. Type: text  #. Type: text
2037  #. Description  #. Description
2038  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #. :sl1:
2039  msgid "Installing the kernel..."  #: ../localechooser.templates-in:27001
2040  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
2041    msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനമുള്ള വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2042    
2043  #. Type: text  #. Type: text
2044  #. Description  #. Description
2045  #. SUBST0 is a package name  #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
2046  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #. :sl1:
2047  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  #: ../localechooser.templates-in:28001
2048  msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  #, no-c-format
2049    msgid ""
2050    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
2051    "continent or region if your location is not listed."
2052    msgstr ""
2053    "%s നുള്ള സ്ഥാനങ്ങളാണു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍ <പുറകോട്ട്> എന്ന "
2054    "വഴി ഉപയോഗിച്ചു് വേറൊരു വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
2055    
2056  #. Type: select  #. Type: select
2057  #. Description  #. Description
2058  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  #. :sl1:
2059  msgid "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or ignore the problem and continue without all the packages from this mirror."  #: ../localechooser.templates-in:29001
2060  msgstr "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."  msgid "Country to base default locale settings on:"
2061    msgstr "സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കേണ്ട രാജ്യം:"
2062    
2063  #. Type: text  #. Type: text
2064  #. Description  #. Description
2065  #. Main menu item  #. :sl1:
2066  #. should not be more than 55 columns  #: ../localechooser.templates-in:30001
2067  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to  msgid ""
2068  #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  "There is no locale defined for the combination of language and country you "
2069  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  "have selected. You can now select your preference from the locales available "
2070  #: ../pkgsel.templates:1001  "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
2071  msgid "Select and install software"  "second column."
2072  msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  msgstr ""
2073    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയും രാജ്യവും കൂടിയുള്ളതിനു് ഇതു് വരെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല. "
2074    "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്ക് ലഭ്യമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു താത്പര്യമുള്ളവ "
2075    "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ "
2076    "കാണാം."
2077    
2078  #. Type: text  #. Type: text
2079  #. Description  #. Description
2080  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. :sl1:
2081  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  #: ../localechooser.templates-in:31001
2082  #: ../pkgsel.templates:2001  msgid ""
2083  msgid "Setting up..."  "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
2084  msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."  "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
2085    "used is listed in the second column."
2086    msgstr ""
2087    "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്കു് ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ "
2088    "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് താത്പര്യമുള്ളവ നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. "
2089    "ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ കാണാം."
2090    
2091  #. Type: text  #. Type: text
2092  #. Description  #. Description
2093  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2094  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #. :sl1:
2095  #. Tasksel will then display its own screens  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2096  #: ../pkgsel.templates:3001  msgid "Select a keyboard layout"
2097  msgid "Running tasksel..."  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
2098    
2099  #. Type: text  #. Type: text
2100  #. Description  #. Description
2101  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. :sl1:
2102  #. The text is used at the end of the installation phase while  #. base-installer progress bar item
2103  #. cleaning up pkgsel's stuff  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2104  #: ../pkgsel.templates:4001  msgid "Configuring keyboard..."
2105  msgid "Cleaning up..."  msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."
 msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  
2106    
2107  #. Type: text  #. Type: text
2108  #. Description  #. Description
2109  #. Main menu item  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2110  #: ../network-preseed.templates:1001  #. :sl1:
2111  msgid "Download debconf preconfiguration file"  #: ../keyboard-configuration.templates:2001
2112  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"  #, fuzzy
2113    msgid "Configure the keyboard"
2114    msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2115    
2116  #. Type: text  #. Type: text
2117  #. Description  #. Description
2118  #. Main menu item  #. :sl1:
2119  #: ../file-preseed.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:3001
2120  msgid "Load debconf preconfiguration file"  #, fuzzy
2121  msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"  msgid "Other"
2122    msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2123    
2124  #. Type: select  #. Type: select
2125  #. Description  #. Description
2126  #: ../rescue-mode.templates:5001  #. :sl1:
2127  msgid "Rescue operations"  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2128  msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"  #, fuzzy
2129    msgid "Country of origin for the keyboard:"
2130    msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"
2131    
2132  #. Type: text  #. Type: select
2133  #. Description  #. Description
2134  #. Main menu item  #. :sl1:
2135  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2136  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid ""
2137  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"  "The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
2138    "multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
2139    "keyboard of this computer."
2140    msgstr ""
2141    
2142  #. Type: error  #. Type: select
2143  #. Description  #. Description
2144  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
2145  msgid "Failed to mount the floppy"  #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2146  msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  #, fuzzy
2147    msgid "Keyboard layout:"
2148    msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2149    
2150  #. Type: error  #. Type: select
2151  #. Description  #. Description
2152  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
2153  msgid "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in the drive."  #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2154  msgstr "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും ഡ്രൈവിലില്ല."  #, fuzzy
2155    msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
2156    msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."
2157    
2158  #. Type: select  #. Type: select
2159  #. Description  #. Choices
2160  #: ../elilo-installer.templates:1001  #. :sl1:
2161  msgid "Partition for boot loader installation:"  #. Type: select
2162  msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"  #. Choices
2163    #. :sl2:
2164    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2165    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2166    msgid "Caps Lock"
2167    msgstr ""
2168    
2169  #. Type: select  #. Type: select
2170  #. Description  #. Choices
2171  #: ../elilo-installer.templates:1001  #. :sl1:
2172  msgid "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the one you want elilo to use to boot your new system."  #. Type: select
2173  msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."  #. Choices
2174    #. :sl2:
2175    #. Type: select
2176    #. Choices
2177    #. :sl2:
2178    #. Type: select
2179    #. Choices
2180    #. :sl2:
2181    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2182    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2183    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2184    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2185    msgid "Right Alt (AltGr)"
2186    msgstr ""
2187    
2188  #. Type: error  #. Type: select
2189  #. Description  #. Choices
2190  #: ../elilo-installer.templates:2001  #. :sl1:
2191  msgid "No boot partitions detected"  #. Type: select
2192  msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"  #. Choices
2193    #. :sl2:
2194    #. Type: select
2195    #. Choices
2196    #. :sl2:
2197    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2198    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2199    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2200    msgid "Right Control"
2201    msgstr ""
2202    
2203  #. Type: error  #. Type: select
2204  #. Description  #. Choices
2205  #: ../elilo-installer.templates:2001  #. :sl1:
2206  msgid "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a partition with a FAT file system, and the boot flag set."  #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2207  msgstr "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."  msgid "Right Shift"
2208    msgstr ""
2209    
2210  #. Type: text  #. Type: select
2211  #. Description  #. Choices
2212  #. Main menu item  #. :sl1:
2213  #: ../elilo-installer.templates:3001  #. Type: select
2214  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  #. Choices
2215  msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  #. :sl2:
2216    #. Type: select
2217    #. Choices
2218    #. :sl2:
2219    #. Type: select
2220    #. Choices
2221    #. :sl2:
2222    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2223    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2224    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2225    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2226    msgid "Right Logo key"
2227    msgstr ""
2228    
2229  #. Type: text  #. Type: select
2230  #. Description  #. Choices
2231  #: ../elilo-installer.templates:4001  #. :sl1:
2232  msgid "Installing the ELILO package"  #. Type: select
2233  msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #. Choices
2234    #. :sl2:
2235    #. Type: select
2236    #. Choices
2237    #. :sl2:
2238    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2239    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2240    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2241    msgid "Menu key"
2242    msgstr ""
2243    
2244  #. Type: text  #. Type: select
2245    #. Choices
2246    #. :sl1:
2247    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2248    msgid "Alt+Shift"
2249    msgstr ""
2250    
2251    #. Type: select
2252    #. Choices
2253    #. :sl1:
2254    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2255    msgid "Control+Shift"
2256    msgstr ""
2257    
2258    #. Type: select
2259    #. Choices
2260    #. :sl1:
2261    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2262    msgid "Control+Alt"
2263    msgstr ""
2264    
2265    #. Type: select
2266    #. Choices
2267    #. :sl1:
2268    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2269    msgid "Alt+Caps Lock"
2270    msgstr ""
2271    
2272    #. Type: select
2273    #. Choices
2274    #. :sl1:
2275    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2276    msgid "Left Control+Left Shift"
2277    msgstr ""
2278    
2279    #. Type: select
2280    #. Choices
2281    #. :sl1:
2282    #. Type: select
2283    #. Choices
2284    #. :sl2:
2285    #. Type: select
2286    #. Choices
2287    #. :sl2:
2288    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2289    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2290    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2291    msgid "Left Alt"
2292    msgstr ""
2293    
2294    #. Type: select
2295    #. Choices
2296    #. :sl1:
2297    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2298    msgid "Left Control"
2299    msgstr ""
2300    
2301    #. Type: select
2302    #. Choices
2303    #. :sl1:
2304    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2305    msgid "Left Shift"
2306    msgstr ""
2307    
2308    #. Type: select
2309    #. Choices
2310    #. :sl1:
2311    #. Type: select
2312    #. Choices
2313    #. :sl2:
2314    #. Type: select
2315    #. Choices
2316    #. :sl2:
2317    #. Type: select
2318    #. Choices
2319    #. :sl2:
2320    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2321    #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2322    #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2323    #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2324    msgid "Left Logo key"
2325    msgstr ""
2326    
2327    #. Type: select
2328    #. Choices
2329    #. :sl1:
2330    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2331    msgid "Scroll Lock key"
2332    msgstr ""
2333    
2334    #. Type: select
2335    #. Choices
2336    #. :sl1:
2337    #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2338    msgid "No toggling"
2339    msgstr ""
2340    
2341    #. Type: select
2342  #. Description  #. Description
2343  #: ../elilo-installer.templates:5001  #. :sl1:
2344  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2345  msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
2346    msgstr ""
2347    
2348  #. Type: boolean  #. Type: select
2349  #. Description  #. Description
2350  #: ../elilo-installer.templates:6001  #. :sl1:
2351  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2352  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  msgid ""
2353    "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
2354    "the standard Latin layout."
2355    msgstr ""
2356    
2357  #. Type: boolean  #. Type: select
2358  #. Description  #. Description
2359  #: ../elilo-installer.templates:6001  #. :sl1:
2360  msgid "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2361  msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  msgid ""
2362    "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
2363    "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
2364    "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
2365    "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
2366    msgstr ""
2367    
2368  #. Type: error  #. Type: select
2369  #. Description  #. Description
2370  #: ../elilo-installer.templates:7001  #. :sl1:
2371  msgid "ELILO installation failed"  #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2372  msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"  msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
2373    msgstr ""
2374    
2375  #. Type: error  #. Type: text
2376  #. Description  #. Description
2377  #: ../elilo-installer.templates:7001  #. :sl1:
2378  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  #: ../cdrom-detect.templates:2001
2379  msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2380    msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ തിരിച്ചറിയുന്നു"
2381    
2382  #. Type: boolean  #. Type: text
2383  #. Description  #. Description
2384  #: ../colo-installer.templates:1001  #. :sl1:
2385  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  #: ../cdrom-detect.templates:10001
2386  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"  msgid "Scanning CD-ROM"
2387    msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"
2388    
2389  #. Type: boolean  #. Type: text
2390  #. Description  #. Description
2391  #: ../colo-installer.templates:1001  #. :sl1:
2392  msgid "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible."  #: ../cdrom-detect.templates:11001
2393  msgstr "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."  msgid "Scanning ${DIR}..."
2394    msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."
2395    
2396  #. Type: text  #. Type: text
2397  #. Description  #. Description
2398  #: ../colo-installer.templates:2001  #. finish-install progress bar item
2399  msgid "Installing the Cobalt boot loader"  #. :sl1:
2400  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #: ../cdrom-detect.templates:18001
2401    msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2402    msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."
2403    
2404  #. Type: text  #. Type: text
2405  #. Description  #. Description
2406  #: ../colo-installer.templates:3001  #. :sl1:
2407  msgid "Installing the CoLo package"  #: ../ethdetect.templates:4001
2408  msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgid "Detecting network hardware"
2409    msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
2410    
2411  #. Type: text  #. Type: text
2412  #. Description  #. Description
2413  #: ../colo-installer.templates:4001  #. Main menu item
2414  msgid "Creating CoLo configuration"  #. :sl1:
2415  msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  #: ../ethdetect.templates:6001
2416    msgid "Detect network hardware"
2417    msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"
2418    
2419  #. Type: text  #. Type: text
2420  #. Description  #. Description
2421  #. Main menu item  #. Main menu item
2422  #: ../colo-installer.templates:5001  #. :sl1:
2423  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  #: ../disk-detect.templates:1001
2424  msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"  msgid "Detect disks"
2425    msgstr "ഡിസ്ക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തുക"
2426    
2427  #. Type: text  #. Type: text
2428  #. Description  #. Description
2429  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. :sl1:
2430  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../disk-detect.templates:2001
2431  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Detecting disks and all other hardware"
2432  msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"  msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു"
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. Type: string  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:3001  
 msgid "Name of the volume group for the new system:"  
 msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:"  
2433    
2434  #. Type: error  #. Type: text
2435  #. Description  #. Description
2436  #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  #. :sl1:
2437  msgid "This happened because the selected recipe does not contain any partition that can be created on LVM volumes."  #: ../hw-detect.templates:1001
2438  msgstr "എല്‍വിഎം വാള്യങ്ങളില്‍ സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്‍‌ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണു് ഇതു് സംഭവിച്ചത്."  msgid "Detecting hardware, please wait..."
2439    msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
2440    
2441  #. Type: boolean  #. Type: text
2442  #. Description  #. Description
2443  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
2444  msgid "Continue installation without /boot partition?"  #: ../hw-detect.templates:2001
2445  msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണമോ?"  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2446    msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."
2447    
2448  #. Type: boolean  #. Type: text
2449  #. Description  #. Description
2450  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
2451  msgid "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  #: ../hw-detect.templates:3001
2452  msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില്‍ /boot നു് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. എല്‍വിഎം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നതിനാണു് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നതു്."  msgid "Starting PC card services..."
2453    msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
2454    
2455  #. Type: boolean  #. Type: text
2456  #. Description  #. Description
2457  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
2458  msgid "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to reboot the system after the installation is completed."  #: ../hw-detect.templates:4001
2459  msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഈ മുന്നറിയിപ്പു് അവഗണിയ്ക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."  msgid "Waiting for hardware initialization..."
2460    msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ഒരുക്കാനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
2461    
2462  #. Type: error  #. Type: text
2463  #. Description  #. Description
2464  #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  #. :sl1:
2465  msgid "The volume group name used to automatically partition using LVM is already in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to specify an alternative name."  #: ../hw-detect.templates:12001
2466  msgstr "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മുമ്പു് തന്നെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."  msgid "Checking for firmware..."
2467    msgstr "ഫേംവെയറുണ്ടോയെന്നു് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2468    
2469  #. Type: error  #. Type: boolean
2470  #. Description  #. Description
2471  #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  #. :sl1:
2472  msgid "Unexpected error while creating volume group"  #: ../netcfg-common.templates:2001
2473  msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ തെറ്റു്"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2474    msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"
2475    
2476  #. Type: error  #. Type: boolean
2477  #. Description  #. Description
2478  #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  #. :sl1:
2479  msgid "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating the volume group."  #: ../netcfg-common.templates:2001
2480  msgstr "എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ തെറ്റു് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു."  msgid ""
2481    "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2482    "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2483    "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2484    "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2485    "configure it by DHCP."
2486    msgstr ""
2487    "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന്‍ ചേര്‍​ത്തോ "
2488    "ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും  നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ "
2489    "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ "
2490    "വരുകയും ചെയ്താല്‍ ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്‍ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ "
2491    "ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും."
2492    
2493  #. Type: select  #. Type: string
2494  #. Description  #. Description
2495  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
2496  msgid "Select a partition"  #: ../netcfg-common.templates:3001
2497  msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  msgid "Domain name:"
2498    msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
2499    
2500  #. Type: select  #. Type: string
2501  #. Description  #. Description
2502  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
2503  msgid "These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select \"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."  #: ../netcfg-common.templates:3001
2504  msgstr "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്‍. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരു ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. \"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല."  msgid ""
2505    "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2506    "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
2507    "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2508    "sure you use the same domain name on all your computers."
2509    msgstr ""
2510    "ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് "
2511    "വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org "
2512    "എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തു "
2513    "പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് "
2514    "എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക."
2515    
2516  #. Type: select  #. Type: string
2517  #. Description  #. Description
2518  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
2519  msgid "The information shown is, in order: device name, size, file system, and mount point."  #: ../netcfg-common.templates:4001
2520  msgstr "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്."  msgid "Name server addresses:"
2521    msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"
2522    
2523  #. Type: text  #. Type: string
2524  #. Description  #. Description
2525  #. :sl1:  #. :sl1:
2526  #: ../main-menu.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:4001
2527  msgid "Debian installer main menu"  msgid ""
2528  msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2529    "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2530    "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2531    "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2532    "this field blank."
2533    msgstr ""
2534    "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ "
2535    "നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍പെടുത്തി നല്‍കുക. "
2536    "കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ "
2537    "നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
2538    
2539  #. Type: select  #. Type: select
2540  #. Description  #. Description
2541  #. :sl1:  #. :sl1:
2542  #: ../main-menu.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2543  msgid "Choose the next step in the install process:"  msgid "Primary network interface:"
2544  msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"
2545    
2546  #. Type: text  #. Type: select
2547  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
2548  #. :sl1:  #. :sl1:
2549  #: ../di-utils-shell.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:5001
2550  msgid "Execute a shell"  msgid ""
2551  msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2552    "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2553    "connected network interface found has been selected."
2554    msgstr ""
2555    "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്തു് "
2556    "പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട "
2557    "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."
2558    
2559  #. Type: text  #. Type: string
2560  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
2561  #. :sl1:  #. :sl1:
2562  #: ../di-utils-reboot.templates:2001  #. Type: string
 msgid "Abort the installation"  
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുക"  
   
 #. Type: text  
2563  #. Description  #. Description
 #. base-installer progress bar item  
2564  #. :sl1:  #. :sl1:
2565  #: ../di-utils.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2566  msgid "Registering modules..."  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2567  msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"
2568    
2569  #. Type: text  #. Type: string
2570  #. Description  #. Description
 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs  
 #. TRANSLATORS : keep short  
2571  #. :sl1:  #. :sl1:
2572  #: ../anna.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:6001
2573  msgid "Loading additional components"  msgid ""
2574  msgstr "കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2575    "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2576    "use any available network, leave this field blank."
2577    msgstr ""
2578    "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള്‍ ${iface} "
2579    "ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്‍കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള "
2580    "ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
2581    
2582  #. Type: text  #. Type: string
2583  #. Description  #. Description
 #. (Progress bar)  
 #. TRANSLATORS : keep short  
2584  #. :sl1:  #. :sl1:
2585  #: ../anna.templates:4001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2586  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2587  msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
2588    
2589  #. Type: text  #. Type: string
2590  #. Description  #. Description
 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs  
 #. TRANSLATORS : keep short  
2591  #. :sl1:  #. :sl1:
2592  #: ../anna.templates:5001  #: ../netcfg-common.templates:7001
2593  msgid "Configuring ${PACKAGE}"  msgid ""
2594  msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2595    "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2596    "configuration and continue, leave this field blank."
2597    msgstr ""
2598    "${iface} ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി "
2599    "നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്‍കുക. വയര്‍ലെസ്സ് ക്രമീകരണം "
2600    "ഒഴിവാക്കി തുടരാന്‍ ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക."
2601    
2602  #. Type: text  #. Type: string
2603  #. Description  #. Description
 #. This menu entry may be translated.  
 #. However, translators are required to keep "Choose language"  
 #. as an alternative separated by the "/" character  
 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language  
2604  #. :sl1:  #. :sl1:
2605  #: ../localechooser.templates-in:1001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2606  msgid "Choose language"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2607  msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language"  msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"
2608    
2609  #. Type: text  #. Type: string
2610  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
2611  #. :sl1:  #. :sl1:
2612  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2613  msgid "Storing language..."  msgid ""
2614  msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2615    "${iface}. There are two ways to do this:"
2616    msgstr ""
2617    "ബാധകമാണെങ്കില്‍ ${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ദയവായി "
2618    "നല്‍കുക. ഇതു് ചെയ്യാന്‍ രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:"
2619    
2620  #. Type: note  #. Type: string
2621  #. Description  #. Description
2622  #. :sl1:  #. :sl1:
2623  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2624  msgid "Language selection no longer possible"  msgid ""
2625    "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2626    "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2627  msgstr ""  msgstr ""
2628    "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില്‍ "
2629    "'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില്‍ നല്‍കുക."
2630    
2631  #. Type: note  #. Type: string
2632  #. Description  #. Description
2633  #. :sl1:  #. :sl1:
2634  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2635  msgid ""  msgid ""
2636  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2637  "installation, but you can still change the country or locale."  "'s:' (without quotes)."
2638  msgstr ""  msgstr ""
2639    "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, മുന്നില്‍ "
2640    "'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്‍ക്കുക."
2641    
2642  #. Type: note  #. Type: string
2643  #. Description  #. Description
2644  #. :sl1:  #. :sl1:
2645  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../netcfg-common.templates:8001
2646  msgid ""  msgid ""
2647  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2648  "reboot the installer."  "field blank."
2649  msgstr ""  msgstr ""
2650    "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."
2651    
2652  #. Type: boolean  #. Type: string
2653  #. Description  #. Description
2654  #. :sl1:  #. :sl1:
2655  #. Type: boolean  #: ../netcfg-common.templates:11001
2656    msgid "Hostname:"
2657    msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2658    
2659    #. Type: string
2660  #. Description  #. Description
2661  #. :sl1:  #. :sl1:
2662  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2663  #, fuzzy  msgid "Please enter the hostname for this system."
2664  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."
 msgstr "കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ചേര്‍ക്കാതെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"  
2665    
2666  #. Type: boolean  #. Type: string
2667  #. Description  #. Description
2668  #. :sl1:  #. :sl1:
2669  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../netcfg-common.templates:11001
2670  msgid ""  msgid ""
2671  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2672    "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2673    "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2674    "something up here."
2675  msgstr ""  msgstr ""
2676    "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം "
2677    "എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ "
2678    "സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം."
2679    
2680  #. Type: boolean  #. Type: text
2681  #. Description  #. Description
2682  #. :sl1:  #. :sl1:
2683  #: ../localechooser.templates-in:13001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2684  msgid ""  msgid "Wireless network configuration"
2685  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"
 "language."  
 msgstr ""  
2686    
2687  #. Type: text  #. Type: text
2688  #. Description  #. Description
2689  #. :sl1:  #. :sl1:
2690  #: ../localechooser.templates-in:14001  #: ../netcfg-common.templates:18001
2691  msgid ""  msgid "Searching for wireless access points..."
2692  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
 "displayed in English instead."  
 msgstr ""  
2693    
2694  #. Type: text  #. Type: text
2695  #. Description  #. Description
2696    #. base-installer progress bar item
2697  #. :sl1:  #. :sl1:
2698  #: ../localechooser.templates-in:15001  #: ../netcfg-common.templates:38001
2699  msgid ""  msgid "Storing network settings..."
2700  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  
 msgstr ""  
2701    
2702  #. Type: text  #. Type: text
2703  #. Description  #. Description
2704    #. Item in the main menu to select this package
2705    #. :sl1:
2706    #: ../netcfg-common.templates:39001
2707    msgid "Configure the network"
2708    msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2709    
2710    #. Type: string
2711    #. Description
2712    #. :sl1:
2713    #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2714    msgid "DHCP hostname:"
2715    msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2716    
2717    #. Type: string
2718    #. Description
2719  #. :sl1:  #. :sl1:
2720  #: ../localechooser.templates-in:16001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2721  msgid ""  msgid ""
2722  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2723  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "might need to specify an account number here."
 "options of the installer - some may be displayed in English instead."  
2724  msgstr ""  msgstr ""
2725    "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഒരു കേബിള്‍ മോഡം "
2726    "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം."
2727    
2728  #. Type: text  #. Type: string
2729  #. Description  #. Description
2730  #. :sl1:  #. :sl1:
2731  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2732  msgid ""  msgid "Most other users can just leave this blank."
2733  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  msgstr "മറ്റു കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണു്."
 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  
 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "  
 "displayed in English instead."  
 msgstr ""  
2734    
2735  #. Type: text  #. Type: text
2736  #. Description  #. Description
2737  #. :sl1:  #. :sl1:
2738  #: ../localechooser.templates-in:18001  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2739  msgid ""  msgid "Configuring the network with DHCP"
2740  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  
 "completely."  
 msgstr ""  
2741    
2742  #. Type: text  #. Type: text
2743  #. Description  #. Description
2744  #. :sl1:  #. :sl1:
2745  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2746  msgid ""  msgid "This may take some time."
2747  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം."
 "recommended to either select a different language or abort the installation."  
 msgstr ""  
2748    
2749  #. Type: text  #. Type: text
2750  #. Description  #. Description
2751  #. :sl1:  #. :sl1:
2752  #: ../localechooser.templates-in:20001  #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2753  #fuzzy  msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2754  msgid ""  msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു"
 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  
 "different language, or you can abort the installation."  
 msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  
2755    
2756  #. Type: select  #. Type: select
2757  #. Choices  #. Choices
 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed  
 #. for users to choose among them  
 #. For instance, choosing "Italian" will show:  
 #. Italy, Switzerland, other  
2758  #. :sl1:  #. :sl1:
2759  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26  #. Note to translators : Please keep your translation
2760  msgid "other"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2761  msgstr "മറ്റുള്ളവ"  #. in single-byte languages)
2762    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2763    msgid "Retry network autoconfiguration"
2764    msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
2765    
2766  #. Type: select  #. Type: select
2767  #. Description  #. Choices
2768  #. :sl1:  #. :sl1:
2769  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102  #. Note to translators : Please keep your translation
2770  msgid "Choose a country, territory or area:"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2771  msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"  #. in single-byte languages)
2772    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2773    msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2774    msgstr ""
2775    "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
2776    
2777  #. Type: select  #. Type: select
2778  #. Description  #. Choices
2779  #. :sl1:  #. :sl1:
2780  #: ../localechooser.templates-in:21002  #. Note to translators : Please keep your translation
2781  msgid "Based on your language, you are probably located in one of these countries or regions."  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2782  msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം."  #. in single-byte languages)
2783    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2784    msgid "Configure network manually"
2785    msgstr "തന്നത്താന്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2786    
2787  #. Type: text  #. Type: select
2788  #. Description  #. Choices
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns  
2789  #. :sl1:  #. :sl1:
2790  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  #. Note to translators : Please keep your translation
2791  msgid "Select a keyboard layout"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2792  msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"  #. in single-byte languages)
2793    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2794    msgid "Do not configure the network at this time"
2795    msgstr "ഇപ്പോള്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല"
2796    
2797  #. Type: text  #. Type: select
2798  #. Description  #. Description
2799  #. :sl1:  #. :sl1:
2800  #. base-installer progress bar item  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2801  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  msgid "Network configuration method:"
2802  msgid "Configuring keyboard..."  msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."  
2803    
2804  #. Type: text  #. Type: select
2805  #. Description  #. Description
2806  #. :sl1:  #. :sl1:
2807  #: ../cdrom-detect.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2808  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"  msgid ""
2809  msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ തിരിച്ചറിയുന്നു"  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2810    "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2811    "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2812    "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2813    "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2814    msgstr ""
2815    "ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
2816    "തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ മറുപടിക്കായി കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതൊരു "
2817    "പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില്‍ ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്‍ക്കു് ഒരു "
2818    "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള്‍ നല്കുന്ന "
2819    "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
2820    "നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
2821    
2822  #. Type: text  #. Type: note
2823  #. Description  #. Description
2824  #. :sl1:  #. :sl1:
2825  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2826  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Network autoconfiguration failed"
2827  msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തെരയുന്നു"  msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
2828    
2829  #. Type: text  #. Type: note
2830  #. Description  #. Description
2831  #. :sl1:  #. :sl1:
2832  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2833  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid ""
2834  msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2835    "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2836    msgstr ""
2837    "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി കീഴ്വഴക്കം ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ "
2838    "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില്‍ ചില ശൃംഖലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിക്കും "
2839    "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം."
2840    
2841  #. Type: text  #. Type: text
2842  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
2843  #. :sl1:  #. :sl1:
2844  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2845  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Reconfigure the wireless network"
2846  msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..."  msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2847    
2848  #. Type: text  #. Type: string
2849  #. Description  #. Description
2850  #. :sl1:  #. :sl1:
2851  #: ../ethdetect.templates:4001  #: ../netcfg-static.templates:1001
2852  msgid "Detecting network hardware"  msgid "IP address:"
2853  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  msgstr "ഐപി വിലാസം:"
2854    
2855  #. Type: text  #. Type: string
2856  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
2857  #. :sl1:  #. :sl1:
2858  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:1001
2859  msgid "Detect network hardware"  msgid ""
2860  msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2861    "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
2862    "network administrator."
2863    msgstr ""
2864    "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രമായുള്ളതും വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നാലു് "
2865    "അക്കങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
2866    "ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
2867    
2868  #. Type: text  #. Type: string
2869  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
2870  #. :sl1:  #. :sl1:
2871  #: ../disk-detect.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:4001
2872  msgid "Detect disks"  msgid "Netmask:"
2873  msgstr "ഡിസ്ക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തുക"  msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:"
2874    
2875  #. Type: text  #. Type: string
2876  #. Description  #. Description
2877  #. :sl1:  #. :sl1:
2878  #: ../disk-detect.templates:2001  #: ../netcfg-static.templates:4001
2879  msgid "Detecting disks and all other hardware"  msgid ""
2880  msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു"  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
2881    "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
2882    "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2883    msgstr ""
2884    "നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്‌മാസ്ക് "
2885    "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി "
2886    "ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്‍കേണ്ടത്."
2887    
2888  #. Type: text  #. Type: string
2889  #. Description  #. Description
2890  #. :sl1:  #. :sl1:
2891  #: ../hw-detect.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:5001
2892  msgid "Detecting hardware, please wait..."  msgid "Gateway:"
2893  msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."  msgstr "ഗേയ്റ്റ്‌വേ:"
2894    
2895  #. Type: text  #. Type: string
2896  #. Description  #. Description
2897  #. :sl1:  #. :sl1:
2898  #: ../hw-detect.templates:2001  #: ../netcfg-static.templates:5001
2899  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."  msgid ""
2900  msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2901    "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
2902    "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2903    "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2904    "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
2905    "question, consult your network administrator."
2906    msgstr ""
2907    "ഗേയ്റ്റ്‌വേ എന്നതു് നിങ്ങളുടെ സഹജമായ റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്‌വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "
2908    "ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്‍‌പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്‍). നിങ്ങളുടെ ലാനിനു് പുറത്തു് "
2909    "പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിനു് ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ "
2910    "വിരളമായ സന്ദര്‍ബങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
2911    "വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ "
2912    "ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
2913    
2914  #. Type: text  #. Type: boolean
2915  #. Description  #. Description
2916  #. :sl1:  #. :sl1:
2917  #: ../hw-detect.templates:3001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2918  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Is this information correct?"
2919  msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."  msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?"
2920    
2921  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2922  #. Description  #. Description
2923  #. :sl1:  #. :sl1:
2924  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2925  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  msgid "Currently configured network parameters:"
2926  msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"  msgstr "ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖലയുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍:"
2927    
2928  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2929  #. Description  #. Description
2930  #. :sl1:  #. :sl1:
2931  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2932  msgid "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP."  msgid ""
2933  msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന്‍ ചേര്‍​ത്തോ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും  നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ വരുകയും ചെയ്താല്‍ ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്‍ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും."  " interface     = ${interface}\n"
2934    " ipaddress     = ${ipaddress}\n"
2935    " netmask       = ${netmask}\n"
2936    " gateway       = ${gateway}\n"
2937    " pointopoint   = ${pointopoint}\n"
2938    " nameservers   = ${nameservers}"
2939    msgstr ""
2940    " ഇന്റര്‍ഫേസ്     = ${interface}\n"
2941    " ഐപിവിലാസം     = ${ipaddress}\n"
2942    " നെറ്റ്മാസ്ക്       = ${netmask}\n"
2943    " ഗേയ്റ്റ്‌വേ       = ${gateway}\n"
2944    " പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ്   = ${pointopoint}\n"
2945    " നാമസേവകര്‍   = ${nameservers}"
2946    
2947    #. Type: text
2948    #. Description
2949    #. Item in the main menu to select this package
2950    #. :sl1:
2951    #: ../netcfg-static.templates:8001
2952    msgid "Configure a network using static addressing"
2953    msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2954    
2955  #. Type: string  #. Type: text
2956  #. Description  #. Description
2957  #. :sl1:  #. :sl1:
2958  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2959  msgid "Domain name:"  msgid "Checking the Debian archive mirror"
2960  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2961    
2962  #. Type: string  #. Type: text
2963  #. Description  #. Description
2964  #. :sl1:  #. :sl1:
2965  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2966  msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers."  msgid "Downloading Release files..."
2967  msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തു പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക."  msgstr "റിലീസ് ഫയലുകള്‍ ഇറക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2968    
2969  #. Type: string  #. Type: text
2970  #. Description  #. Description
2971    #. main-menu
2972  #. :sl1:  #. :sl1:
2973  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2974  msgid "Name server addresses:"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2975  msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"  msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2976    
2977  #. Type: string  #. Type: select
2978    #. Default
2979    #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2980    #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2981    #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2982    #. random value here
2983    #.
2984    #. First check that the country you mention here is listed in
2985    #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
2986    #.
2987    #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2988    #.
2989    #. You do not need to translate what's between the square brackets
2990    #. You should even NOT put square brackets in translations:
2991    #. msgid "US[ Default value for http]"
2992    #. msgstr "FR"
2993    #. :sl1:
2994    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2995    msgid "US[ Default value for http]"
2996    msgstr "US"
2997    
2998    #. Type: select
2999  #. Description  #. Description
3000  #. :sl1:  #. :sl1:
3001  #: ../netcfg-common.templates:3001  #. Type: select
3002  msgid "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank."  #. Description
3003  msgstr "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍പെടുത്തി നല്‍കുക. കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."  #. :sl2:
3004    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
3005    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
3006    msgid "Debian archive mirror country:"
3007    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ രാജ്യം:"
3008    
3009  #. Type: select  #. Type: select
3010  #. Description  #. Description
3011  #. :sl1:  #. :sl1:
3012  #: ../netcfg-common.templates:4001  #. Type: select
3013  msgid "Primary network interface:"  #. Description
3014  msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"  #. :sl2:
3015    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
3016    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
3017    msgid ""
3018    "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
3019    "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
3020    "the best choice."
3021    msgstr ""
3022    "ശൃംഖലയില്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന്‍ ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല്‍ രാജ്യങ്ങളോ "
3023    "സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല എന്നു് ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക."
3024    
3025  #. Type: select  #. Type: select
3026  #. Description  #. Description
3027  #. :sl1:  #. :sl1:
3028  #: ../netcfg-common.templates:4001  #. Type: select
3029  msgid "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected."  #. Description
3030  msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്തു് പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."  #. :sl2:
3031    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3032    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3033    msgid "Debian archive mirror:"
3034    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍:"
3035    
3036  #. Type: string  #. Type: select
3037  #. Description  #. Description
3038  #. :sl1:  #. :sl1:
3039  #. Type: string  #. Type: select
3040  #. Description  #. Description
3041  #. :sl1:  #. :sl2:
3042  #: ../netcfg-common.templates:5001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3043  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3044  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  msgid ""
3045  msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
3046    "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
3047    "connection to you."
3048    msgstr ""
3049    "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണു് നല്ല ഇന്റര്‍നെറ്റ്‌ കണക്ഷന്‍ എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
3050    "രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
3051    
3052  #. Type: string  #. Type: select
3053  #. Description  #. Description
3054  #. :sl1:  #. :sl1:
3055  #: ../netcfg-common.templates:5001  #. Type: select
3056  msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank."  #. Description
3057  msgstr "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള്‍ ${iface} ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്‍കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."  #. :sl2:
3058    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3059    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3060    msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
3061    msgstr ""
3062    "സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും."
3063    
3064  #. Type: string  #. Type: string
3065  #. Description  #. Description
3066  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-common.templates:6001  
 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  
 msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."  
   
3067  #. Type: string  #. Type: string
3068  #. Description  #. Description
3069  #. :sl1:  #. :sl2:
3070  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3071  msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank."  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3072  msgstr "${iface} ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്‍കുക. വയര്‍ലെസ്സ് ക്രമീകരണം ഒഴിവാക്കി തുടരാന്‍ ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക."  msgid "Debian archive mirror hostname:"
3073    msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം:"
3074    
3075  #. Type: string  #. Type: string
3076  #. Description  #. Description
3077  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-common.templates:7001  
 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  
 msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"  
   
3078  #. Type: string  #. Type: string
3079  #. Description  #. Description
3080  #. :sl1:  #. :sl2:
3081  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3082  msgid "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device ${iface}. There are two ways to do this:"  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3083  msgstr "ബാധകമാണെങ്കില്‍ ${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ദയവായി നല്‍കുക. ഇതു് ചെയ്യാന്‍ രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:"  msgid ""
3084    "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
3085    msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇറക്കേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
3086    
3087  #. Type: string  #. Type: string
3088  #. Description  #. Description
3089  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-common.templates:7001  
 msgid "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില്‍ 'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില്‍ നല്‍കുക."  
   
3090  #. Type: string  #. Type: string
3091  #. Description  #. Description
3092  #. :sl1:  #. :sl2:
3093  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3094  msgid "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes)."  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3095  msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, മുന്നില്‍ 's:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്‍ക്കുക."  msgid ""
3096    "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
3097    "format."
3098    msgstr "വേറൊരു പോര്‍ട്ട്‌ സാധാരണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന [ഹോസ്റ്റ്‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്] എന്ന രീതിയില്‍ നല്‍കാം."
3099    
3100  #. Type: string  #. Type: string
3101  #. Description  #. Description
3102  #. :sl1:  #. :sl1:
3103  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3104  msgid "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this field blank."  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
3105  msgstr "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."  msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക):"
3106    
3107  #. Type: string  #. Type: string
3108  #. Description  #. Description
3109  #. :sl1:  #. :sl1:
3110  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3111  msgid "Hostname:"  msgid ""
3112  msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
3113    "information here. Otherwise, leave this blank."
3114    msgstr ""
3115    "നിങ്ങള്‍ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ പ്രോക്സി വിവരം ചേര്‍ക്കുക. "
3116    "അല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക."
3117    
3118  #. Type: string  #. Type: string
3119  #. Description  #. Description
3120  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-common.templates:10001  
 msgid "Please enter the hostname for this system."  
 msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."  
   
3121  #. Type: string  #. Type: string
3122  #. Description  #. Description
3123  #. :sl1:  #. :sl2:
3124  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3125  msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here."  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
3126  msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം."  msgid ""
3127    "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
3128    "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
3129    msgstr ""
3130    "പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില്‍ ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:"
3131    "അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്‍ട്ട്]/\"."
3132    
3133    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3134    #. Type: select
3135    #. Choices
3136    #. These are choices of actions so this is, at least in English,
3137    #. an infinitive form
3138    #. :sl2: