Parent Directory
|
Revision Log
|
Patch
| revision 52799 by pravi-guest, Tue Apr 22 14:20:51 2008 UTC | revision 66634 by di-l10n-guest, Mon Jul 4 22:55:24 2011 UTC | |
|---|---|---|
| # | Line 1 | Line 1 |
| 1 | # translation of ml.po to malayalam | # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam |
| 2 | # Copyright (c) 2006-2008 Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project | # Copyright (c) 2006-2010 Debian Project |
| 3 | # Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010. | |
| 4 | # Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006. | |
| 5 | # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006. | |
| 6 | # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P | # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P |
| 7 | # | # |
| 8 | # Debian Installer master translation file template | # Debian Installer master translation file template |
| # | Line 7 | Line 10 |
| 10 | # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation | # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation |
| 11 | # in doc/i18n/i18n.txt# | # in doc/i18n/i18n.txt# |
| 12 | # | # |
| 13 | # | |
| 14 | # Translations from iso-codes: | |
| 15 | # Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007. | |
| 16 | # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 | |
| 17 | # Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008. | |
| 18 | # Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009 | |
| 19 | # | |
| 20 | msgid "" | msgid "" |
| 21 | msgstr "" | msgstr "" |
| 22 | "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" | "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" |
| 23 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 24 | "POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:46+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2011-07-03 20:43+0200\n" |
| 25 | "PO-Revision-Date: 2008-04-19 11:02-0800\n" | "PO-Revision-Date: 2010-11-04 22:17+0530\n" |
| 26 | "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n" |
| 27 | "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n" | "Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n" |
| 28 | "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 29 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 30 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 31 | "X-Poedit-Language: Malayalam\n" | "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
| 32 | "X-Poedit-Country: INDIA\n" | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 33 | ||
| 34 | #: ../../mktemplates.continents:15 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 35 | msgid "Africa" | msgid "Africa" |
| # | Line 61 msgstr "ഓഷ്യാനിയ" | Line 71 msgstr "ഓഷ്യാനിയ" |
| 71 | msgid "South America" | msgid "South America" |
| 72 | msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" | msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" |
| 73 | ||
| 74 | #: ../../mktemplates.continents:114 | # console-keymaps-acorn, American |
| 75 | #, fuzzy | #. Type: select |
| 76 | msgid "Choose a continent or region:" | #. Choices |
| 77 | msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 78 | msgid "American English" | |
| 79 | msgstr "അമേരിക്കന് ഇംഗ്ലീഷ്" | |
| 80 | ||
| 81 | #: ../../mktemplates.continents:115 | #. Type: select |
| 82 | msgid "The continent or region in which the desired country is located." | #. Choices |
| 83 | msgstr "" | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 84 | msgid "Belarusian" | |
| 85 | msgstr "ബെലാറൂസ്യന്" | |
| 86 | ||
| 87 | # console-keymaps-acorn, Belgian | |
| 88 | #. Type: select | |
| 89 | #. Choices | |
| 90 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 91 | msgid "Belgian" | |
| 92 | msgstr "ബെല്ജിയന്" | |
| 93 | ||
| 94 | # console-keymaps-acorn, Brazilian | |
| 95 | #. Type: select | |
| 96 | #. Choices | |
| 97 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 98 | msgid "Brazilian" | |
| 99 | msgstr "ബ്രസീലിയന്" | |
| 100 | ||
| 101 | # console-keymaps-acorn, British | |
| 102 | #. Type: select | |
| 103 | #. Choices | |
| 104 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 105 | msgid "British English" | |
| 106 | msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്" | |
| 107 | ||
| 108 | # console-keymaps-acorn, Bulgarian | |
| 109 | #. Type: select | |
| 110 | #. Choices | |
| 111 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 112 | msgid "Bulgarian" | |
| 113 | msgstr "ബള്ഗേറിയന്" | |
| 114 | ||
| 115 | # console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout) | |
| 116 | #. Type: select | |
| 117 | #. Choices | |
| 118 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 119 | msgid "Bulgarian (phonetic layout)" | |
| 120 | msgstr "ബള്ഗേറിയന് (phonetic layout)" | |
| 121 | ||
| 122 | # console-keymaps-acorn, Canadian | |
| 123 | #. Type: select | |
| 124 | #. Choices | |
| 125 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 126 | msgid "Canadian French" | |
| 127 | msgstr "കനേഡിയന് ഫ്രഞ്ച്" | |
| 128 | ||
| 129 | #. Type: select | |
| 130 | #. Choices | |
| 131 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 132 | msgid "Canadian Multilingual" | |
| 133 | msgstr "കനേഡിയന് ബഹുഭാഷ" | |
| 134 | ||
| 135 | # console-keymaps-acorn, Croatian | |
| 136 | #. Type: select | |
| 137 | #. Choices | |
| 138 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 139 | msgid "Croatian" | |
| 140 | msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്" | |
| 141 | ||
| 142 | # console-keymaps-acorn, Czech | |
| 143 | #. Type: select | |
| 144 | #. Choices | |
| 145 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 146 | msgid "Czech" | |
| 147 | msgstr "ചെക്ക്" | |
| 148 | ||
| 149 | # console-keymaps-acorn, Danish | |
| 150 | #. Type: select | |
| 151 | #. Choices | |
| 152 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 153 | msgid "Danish" | |
| 154 | msgstr "ഡാനിഷ്" | |
| 155 | ||
| 156 | #. Type: select | |
| 157 | #. Choices | |
| 158 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 159 | msgid "Dutch" | |
| 160 | msgstr "ഡച്ച്" | |
| 161 | ||
| 162 | # console-keymaps-acorn, Dvorak | |
| 163 | #. Type: select | |
| 164 | #. Choices | |
| 165 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 166 | msgid "Dvorak" | |
| 167 | msgstr "ഡ്വൊറാക്" | |
| 168 | ||
| 169 | #. Type: select | |
| 170 | #. Choices | |
| 171 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 172 | msgid "Estonian" | |
| 173 | msgstr "എസ്തോണിയന്" | |
| 174 | ||
| 175 | # console-keymaps-acorn, Finnish | |
| 176 | #. Type: select | |
| 177 | #. Choices | |
| 178 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 179 | msgid "Finnish" | |
| 180 | msgstr "ഫിന്നിഷ്" | |
| 181 | ||
| 182 | # console-keymaps-acorn, French | |
| 183 | #. Type: select | |
| 184 | #. Choices | |
| 185 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 186 | msgid "French" | |
| 187 | msgstr "ഫ്രഞ്ച്" | |
| 188 | ||
| 189 | # console-keymaps-acorn, German | |
| 190 | #. Type: select | |
| 191 | #. Choices | |
| 192 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 193 | msgid "German" | |
| 194 | msgstr "ജര്മന്" | |
| 195 | ||
| 196 | #. Type: select | |
| 197 | #. Choices | |
| 198 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 199 | msgid "Greek" | |
| 200 | msgstr "ഗ്രീക്ക്" | |
| 201 | ||
| 202 | # console-keymaps-acorn, Hebrew | |
| 203 | #. Type: select | |
| 204 | #. Choices | |
| 205 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 206 | msgid "Hebrew" | |
| 207 | msgstr "ഹീബ്രൂ" | |
| 208 | ||
| 209 | #. Type: select | |
| 210 | #. Choices | |
| 211 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 212 | msgid "Hungarian" | |
| 213 | msgstr "ഹങ്കേറിയന്" | |
| 214 | ||
| 215 | # console-keymaps-acorn, Icelandic | |
| 216 | #. Type: select | |
| 217 | #. Choices | |
| 218 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 219 | msgid "Icelandic" | |
| 220 | msgstr "ഐസ്ലാന്ഡിക് " | |
| 221 | ||
| 222 | # console-keymaps-acorn, Italian | |
| 223 | #. Type: select | |
| 224 | #. Choices | |
| 225 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 226 | msgid "Italian" | |
| 227 | msgstr "ഇറ്റാലിയന്" | |
| 228 | ||
| 229 | # console-keymaps-acorn, Japanese | |
| 230 | #. Type: select | |
| 231 | #. Choices | |
| 232 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 233 | msgid "Japanese" | |
| 234 | msgstr "ജപ്പാനീസ്" | |
| 235 | ||
| 236 | #. Type: select | |
| 237 | #. Choices | |
| 238 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 239 | msgid "Kirghiz" | |
| 240 | msgstr "കിര്ഗിസ്സ് " | |
| 241 | ||
| 242 | # console-keymaps-acorn, Swiss | |
| 243 | #. Type: select | |
| 244 | #. Choices | |
| 245 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 246 | msgid "Latin American" | |
| 247 | msgstr "ലാറ്റിന് അമേരിക്കന്" | |
| 248 | ||
| 249 | # console-keymaps-acorn, Swiss | |
| 250 | #. Type: select | |
| 251 | #. Choices | |
| 252 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 253 | msgid "Latvian" | |
| 254 | msgstr "ലാത്വിയന്" | |
| 255 | ||
| 256 | #. Type: select | |
| 257 | #. Choices | |
| 258 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 259 | msgid "Lithuanian" | |
| 260 | msgstr "ലിത്വാനിയന്" | |
| 261 | ||
| 262 | #. Type: select | |
| 263 | #. Choices | |
| 264 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 265 | msgid "Macedonian" | |
| 266 | msgstr "മാസിഡോണിയന്" | |
| 267 | ||
| 268 | # console-keymaps-acorn, Norwegian | |
| 269 | #. Type: select | |
| 270 | #. Choices | |
| 271 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 272 | msgid "Norwegian" | |
| 273 | msgstr "നോര്വീജിയന് " | |
| 274 | ||
| 275 | # console-keymaps-acorn, Polish | |
| 276 | #. Type: select | |
| 277 | #. Choices | |
| 278 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 279 | msgid "Polish" | |
| 280 | msgstr "പോളിഷ്" | |
| 281 | ||
| 282 | # console-keymaps-acorn, Portuguese | |
| 283 | #. Type: select | |
| 284 | #. Choices | |
| 285 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 286 | msgid "Portuguese" | |
| 287 | msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്" | |
| 288 | ||
| 289 | #. Type: select | |
| 290 | #. Choices | |
| 291 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 292 | msgid "Romanian" | |
| 293 | msgstr "റുമേനിയന്" | |
| 294 | ||
| 295 | # console-keymaps-acorn, Russian | |
| 296 | #. Type: select | |
| 297 | #. Choices | |
| 298 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 299 | msgid "Russian" | |
| 300 | msgstr "റഷ്യന്" | |
| 301 | ||
| 302 | #. Type: select | |
| 303 | #. Choices | |
| 304 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 305 | msgid "Serbian (Cyrillic)" | |
| 306 | msgstr "സെര്ബിയന് (സിറിലിക്)" | |
| 307 | ||
| 308 | # console-keymaps-acorn, Slovakian | |
| 309 | #. Type: select | |
| 310 | #. Choices | |
| 311 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 312 | msgid "Slovakian" | |
| 313 | msgstr "സ്ലോവാക്യന്" | |
| 314 | ||
| 315 | # console-keymaps-acorn, Slovenian | |
| 316 | #. Type: select | |
| 317 | #. Choices | |
| 318 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 319 | msgid "Slovene" | |
| 320 | msgstr "സ്ലോവീന്" | |
| 321 | ||
| 322 | # console-keymaps-acorn, Spanish | |
| 323 | #. Type: select | |
| 324 | #. Choices | |
| 325 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 326 | msgid "Spanish" | |
| 327 | msgstr "സ്പാനിഷ്" | |
| 328 | ||
| 329 | # console-keymaps-acorn, Swedish | |
| 330 | #. Type: select | |
| 331 | #. Choices | |
| 332 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 333 | msgid "Swedish" | |
| 334 | msgstr "സ്വീഡിഷ്" | |
| 335 | ||
| 336 | # console-keymaps-acorn, Swiss | |
| 337 | #. Type: select | |
| 338 | #. Choices | |
| 339 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 340 | msgid "Swiss French" | |
| 341 | msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രഞ്ച്" | |
| 342 | ||
| 343 | # console-keymaps-acorn, Swiss | |
| 344 | #. Type: select | |
| 345 | #. Choices | |
| 346 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 347 | msgid "Swiss German" | |
| 348 | msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്മന്" | |
| 349 | ||
| 350 | #. Type: select | |
| 351 | #. Choices | |
| 352 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 353 | msgid "Thai" | |
| 354 | msgstr "തായി" | |
| 355 | ||
| 356 | # console-keymaps-acorn, Russian | |
| 357 | #. Type: select | |
| 358 | #. Choices | |
| 359 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 360 | msgid "Turkish (F layout)" | |
| 361 | msgstr "തുര്ക്കിഷ് (F വിന്യാസം)" | |
| 362 | ||
| 363 | # console-keymaps-acorn, Turkish | |
| 364 | #. Type: select | |
| 365 | #. Choices | |
| 366 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 367 | msgid "Turkish (Q layout)" | |
| 368 | msgstr "തുര്ക്കിഷ് (Q വിന്യാസം)" | |
| 369 | ||
| 370 | #. Type: select | |
| 371 | #. Choices | |
| 372 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | |
| 373 | msgid "Ukrainian" | |
| 374 | msgstr "ഉക്രേനിയന്" | |
| 375 | ||
| 376 | #. Type: select | |
| 377 | #. Description | |
| 378 | #: ../keyboard-configuration.templates:16002 | |
| 379 | msgid "Keymap to use:" | |
| 380 | msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീമാപ്:" | |
| 381 | ||
| 382 | #. Type: select | #. Type: select |
| 383 | #. Description | #. Description |
| 384 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 385 | msgid "Type of wireless network:" | msgid "Type of wireless network:" |
| 386 | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:" | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:" |
| 387 | ||
| 388 | #. Type: select | #. Type: select |
| 389 | #. Description | #. Description |
| 390 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 391 | msgid "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access point of some sort, your network is Managed. If another computer is your 'access point', then your network may be Ad-hoc." | msgid "" |
| 392 | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലകള് മാനേജ്ഡ് അല്ലെങ്കില് അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള് ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള യഥാര്ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണു് നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം." | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
| 393 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | |
| 394 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | |
| 395 | msgstr "" | |
| 396 | "വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലകള് മാനേജ്ഡ് അല്ലെങ്കില് അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള് ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള " | |
| 397 | "യഥാര്ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണു് " | |
| 398 | "നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം." | |
| 399 | ||
| 400 | #. Type: text | |
| 401 | #. Description | |
| 402 | #: ../netcfg-common.templates:20001 | |
| 403 | #, fuzzy | |
| 404 | #| msgid "Detecting hardware, please wait..." | |
| 405 | msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." | |
| 406 | msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." | |
| 407 | ||
| 408 | #. Type: select | |
| 409 | #. Choices | |
| 410 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | |
| 411 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | |
| 412 | msgid "enter information manually" | |
| 413 | msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്ക്കുക" | |
| 414 | ||
| 415 | #. Type: text | #. Type: text |
| 416 | #. Description | #. Description |
| 417 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 418 | #: ../download-installer.templates:1001 | #: ../download-installer.templates:1001 |
| 419 | msgid "Download installer components" | msgid "Download installer components" |
| 420 | msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ഭാഗങ്ങള് ഡൌണ്ചേര്ക്കുക" | msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ഭാഗങ്ങള് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" |
| 421 | ||
| 422 | #. Type: text | #. Type: text |
| 423 | #. Description | #. Description |
| # | Line 98 msgstr "സിഡിയില് ന | Line 428 msgstr "സിഡിയില് ന |
| 428 | ||
| 429 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 430 | #. Description | #. Description |
| 431 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 432 | msgid "Load drivers from floppy now?" | msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 433 | msgstr "ഇപ്പോള് ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കട്ടേ?" | msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണോ?" |
| 434 | ||
| 435 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 436 | #. Description | #. Description |
| 437 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 438 | msgid "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the installation. If you know that the install will work without extra drivers, you can skip this step." | msgid "" |
| 439 | msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്ക്കു് ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്സ്റ്റോള് നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില് ഈ നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം." | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 440 | "with the installation. If you know that the install will work without extra " | |
| 441 | "drivers, you can skip this step." | |
| 442 | msgstr "" | |
| 443 | "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്ക്കു് നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്" | |
| 444 | "ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്സ്റ്റോള് നടക്കുമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില് ഈ " | |
| 445 | "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം." | |
| 446 | ||
| 447 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 448 | #. Description | #. Description |
| 449 | #: ../load-floppy.templates:1001 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 450 | msgid "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before continuing." | msgid "" |
| 451 | msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്, തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്ത്തകഫ്ലോപ്പി ഇടുക." | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 452 | "as a driver floppy or USB stick before continuing." | |
| 453 | msgstr "" | |
| 454 | "നിങ്ങള്ക്കു് പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്, തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്ത്തകഫ്ലോപ്പി " | |
| 455 | "അല്ലെങ്കില് യുഎസ്ബി സ്റ്റിക് ഇടുക." | |
| 456 | ||
| 457 | #. Type: text | #. Type: text |
| 458 | #. Description | #. Description |
| 459 | #. main-menu | #. main-menu |
| 460 | #: ../load-floppy.templates:2001 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 461 | msgid "Load drivers from a floppy" | msgid "Load drivers from removable media" |
| 462 | msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നു പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കുക" | msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണോ?" |
| 463 | ||
| 464 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 465 | #. Description | #. Description |
| 466 | #: ../load-floppy.templates:3001 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 467 | msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 468 | msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഫ്ലോപ്പി. എന്നാലും ചേര്ക്കട്ടേ?" | msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമം. എന്നാലും ചേര്ക്കട്ടേ?" |
| 469 | ||
| 470 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 471 | #. Description | #. Description |
| 472 | #: ../load-floppy.templates:3001 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 473 | msgid "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial floppy you want to use." | msgid "" |
| 474 | msgstr "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്ത്തഫ്ലോപ്പിയല്ല. ദയവായി ശരിയായ ഫ്ലോപ്പിയാണു് ഡ്രൈവില് ഉള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല് നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക ഫ്ലോപ്പിയുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് തുടരാം." | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 475 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " | |
| 476 | "unofficial removable media you want to use." | |
| 477 | msgstr "" | |
| 478 | "ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്ത്തകമാധ്യമമല്ല. ദയവായി ശരിയായ മാധ്യമമാണു് വച്ചിട്ടുള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു " | |
| 479 | "വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല് നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക മാധ്യമമുണ്ടെങ്കില് " | |
| 480 | "നിങ്ങള്ക്കു് തുടരാം." | |
| 481 | ||
| 482 | #. Type: text | #. Type: text |
| 483 | #. Description | #. Description |
| 484 | #: ../load-floppy.templates:4001 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 485 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 486 | msgstr "ദയവായി ആദ്യം ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ഇടുക." | msgstr "ദയവായി ആദ്യം ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ഇടുക." |
| 487 | ||
| 488 | #. Type: text | #. Type: text |
| 489 | #. Description | #. Description |
| 490 | #: ../load-floppy.templates:4001 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 491 | msgid "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the correct order." | msgid "" |
| 492 | msgstr "പൊതികള് തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്ത്തക ഫ്ലോപ്പികള് ശരിയായ ക്രമത്തില് ചേര്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 493 | "order." | |
| 494 | msgstr "പൊതികള് തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ശരിയായ ക്രമത്തില് ചേര്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." | |
| 495 | ||
| 496 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 497 | #. Description | #. Description |
| 498 | #: ../load-floppy.templates:5001 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 499 | msgid "Load drivers from another floppy?" | msgid "Load drivers from another removable media?" |
| 500 | msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നു പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കട്ടേ?" | msgstr "വേറൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കണോ?" |
| 501 | ||
| 502 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 503 | #. Description | #. Description |
| 504 | #: ../load-floppy.templates:5001 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 505 | msgid "To load additional drivers from another floppy, please insert the appropriate driver floppy before continuing." | msgid "" |
| 506 | msgstr "മറ്റൊരു ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്ത്തകഫ്ലോപ്പി ഇടുക." | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 507 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " | |
| 508 | "continuing." | |
| 509 | msgstr "" | |
| 510 | "മറ്റൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്ത്തകങ്ങള് ചേര്ക്കുന്നതിനായി, " | |
| 511 | "ദയവായി ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്ത്തകഫ്ലോപ്പിയോ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്കോ ഇടുക." | |
| 512 | ||
| 513 | #. Type: select | #. Type: select |
| 514 | #. Description | #. Description |
| # | Line 166 msgstr "ഈ ഭാഗത്തിന് | Line 519 msgstr "ഈ ഭാഗത്തിന് |
| 519 | #. Type: select | #. Type: select |
| 520 | #. Description | #. Description |
| 521 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 522 | msgid "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file system parameters can be chosen for that use." | msgid "" |
| 523 | msgstr "ദയവായി എങ്ങനെയാണു് ഫയല് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്നതു് എന്നു് വ്യക്തമാക്കിയാല് ആ ഉപയോഗത്തിനു് അനുയോജ്യമായ സിസ്റ്റം പരാമീറ്ററുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കും." | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " |
| 524 | "system parameters can be chosen for that use." | |
| 525 | msgstr "" | |
| 526 | "ദയവായി എങ്ങനെയാണു് ഫയല് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്നതു് എന്നു് വ്യക്തമാക്കിയാല് ആ ഉപയോഗത്തിനു് " | |
| 527 | "അനുയോജ്യമായ സിസ്റ്റം പരാമീറ്ററുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കും." | |
| 528 | ||
| 529 | #. Type: select | #. Type: select |
| 530 | #. Description | #. Description |
| 531 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 |
| 532 | msgid "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | msgid "" |
| 533 | msgstr "സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് = സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് പരാമീറ്ററുകള്, ന്യൂസ് = 4KB ബ്ലോക്കിന് ഒരു inode, വലിയഫയല് = മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode, വലിയഫയല്4 = 4 മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode." | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " |
| 534 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | |
| 535 | msgstr "" | |
| 536 | "സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് = സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് പരാമീറ്ററുകള്, ന്യൂസ് = 4KB ബ്ലോക്കിന് ഒരു inode, വലിയഫയല് = " | |
| 537 | "മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode, വലിയഫയല്4 = 4 മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode." | |
| 538 | ||
| 539 | #. Type: select | #. Type: select |
| 540 | #. Description | #. Description |
| 541 | #: ../partman-target.templates:8001 | #: ../partman-target.templates:9001 |
| 542 | msgid "How to use this partition:" | msgid "How to use this partition:" |
| 543 | msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:" | msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:" |
| 544 | ||
| 545 | #. Type: select | #. Type: select |
| 546 | #. Choices | #. Description |
| 547 | #. Time zone for Antarctica | #: ../common.templates:1001 |
| 548 | msgid "" | |
| 549 | "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " | |
| 550 | "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " | |
| 551 | "(the country where you live or are located)." | |
| 552 | msgstr "" | |
| 553 | "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയ മേഖല പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്, ദയവായി \"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" എന്ന " | |
| 554 | "നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന (നിങ്ങള് " | |
| 555 | "താമസിയ്ക്കുന്നതോ ഇപ്പോഴുള്ളതോ ആയ രാജ്യം) രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
| 556 | ||
| 557 | #. Type: text | |
| 558 | #. Description | |
| 559 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:2001 |
| 560 | msgid "McMurdo" | msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" |
| 561 | msgstr "മക്മര്ഡോ" | msgstr "അംഗീകൃത സാര്വ്വജനിക സമയം (യുടിസി)" |
| 562 | ||
| 563 | #. Type: text | |
| 564 | #. Description | |
| 565 | #: ../common.templates:3001 | |
| 566 | msgid "Select your time zone:" | |
| 567 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | |
| 568 | ||
| 569 | #. Type: text | |
| 570 | #. Description | |
| 571 | #: ../common.templates:4001 | |
| 572 | msgid "Select a location in your time zone:" | |
| 573 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | |
| 574 | ||
| 575 | #. Type: text | |
| 576 | #. Description | |
| 577 | #: ../common.templates:5001 | |
| 578 | msgid "Select a city in your time zone:" | |
| 579 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | |
| 580 | ||
| 581 | #. Type: text | |
| 582 | #. Description | |
| 583 | #: ../common.templates:6001 | |
| 584 | #, fuzzy | |
| 585 | #| msgid "Select a location in your time zone:" | |
| 586 | msgid "Select the state or province to set your time zone:" | |
| 587 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | |
| 588 | ||
| 589 | #. Type: select | #. Type: select |
| 590 | #. Choices | #. Choices |
| 591 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 592 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:8001 |
| 593 | msgid "south pole" | msgid "McMurdo" |
| 594 | msgstr "തെക്കന് ധ്രുവം" | msgstr "മക്മര്ഡോ" |
| 595 | ||
| 596 | #. Type: select | #. Type: select |
| 597 | #. Choices | #. Choices |
| 598 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 599 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:8001 |
| 600 | msgid "Rothera" | msgid "Rothera" |
| 601 | msgstr "റൊതേര" | msgstr "റൊതേര" |
| 602 | ||
| 603 | #. Type: select | #. Type: select |
| 604 | #. Choices | #. Choices |
| 605 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 606 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:8001 |
| 607 | msgid "Palmer" | msgid "Palmer" |
| 608 | msgstr "പാമര്" | msgstr "പാമര്" |
| 609 | ||
| 610 | #. Type: select | #. Type: select |
| 611 | #. Choices | #. Choices |
| 612 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 613 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:8001 |
| 614 | msgid "Mawson" | msgid "Mawson" |
| 615 | msgstr "മാസണ്" | msgstr "മാസണ്" |
| 616 | ||
| 617 | #. Type: select | #. Type: select |
| 618 | #. Choices | #. Choices |
| 619 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 620 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:8001 |
| 621 | msgid "Davis" | msgid "Davis" |
| 622 | msgstr "ഡാവിസ്" | msgstr "ഡാവിസ്" |
| 623 | ||
| 624 | #. Type: select | #. Type: select |
| 625 | #. Choices | #. Choices |
| 626 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 627 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:8001 |
| 628 | msgid "Casey" | msgid "Casey" |
| 629 | msgstr "കാസീ" | msgstr "കാസീ" |
| 630 | ||
| 631 | #. Type: select | #. Type: select |
| 632 | #. Choices | #. Choices |
| 633 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 634 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:8001 |
| 635 | msgid "Vostok" | msgid "Vostok" |
| 636 | msgstr "വോസ്ടോക്" | msgstr "വോസ്ടോക്" |
| 637 | ||
| 638 | #. Type: select | #. Type: select |
| 639 | #. Choices | #. Choices |
| 640 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 641 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:8001 |
| 642 | msgid "Dumont-d'Urville" | msgid "Dumont-d'Urville" |
| 643 | msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്വില്ലെ" | msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്വില്ലെ" |
| 644 | ||
| 645 | #. Type: select | #. Type: select |
| 646 | #. Choices | #. Choices |
| 647 | #. Time zone for Antarctica | #. Time zone for Antarctica |
| 648 | #: ../common.templates:2001 | #: ../common.templates:8001 |
| 649 | msgid "Syowa" | msgid "Syowa" |
| 650 | msgstr "സിയോവ" | msgstr "സിയോവ" |
| 651 | ||
| 652 | #. Type: select | #. Type: select |
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../common.templates:2002 | ||
| #: ../common.templates:8002 | ||
| #: ../common.templates:9002 | ||
| #: ../common.templates:10002 | ||
| #: ../common.templates:11002 | ||
| #: ../common.templates:17002 | ||
| #: ../common.templates:18002 | ||
| #: ../common.templates:19002 | ||
| #: ../common.templates:21002 | ||
| msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | ||
| #. Type: select | ||
| 653 | #. Choices | #. Choices |
| 654 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 655 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 656 | msgid "Lord Howe Island" | msgid "Australian Capital Territory" |
| 657 | msgstr "ലോര്ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്" | msgstr "" |
| 658 | ||
| 659 | #. Type: select | #. Type: select |
| 660 | #. Choices | #. Choices |
| 661 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 662 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 663 | msgid "Hobart" | msgid "New South Wales" |
| 664 | msgstr "ഹോബാര്ട്ട്" | msgstr "" |
| 665 | ||
| 666 | #. Type: select | #. Type: select |
| 667 | #. Choices | #. Choices |
| 668 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 669 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 670 | msgid "Melbourne" | msgid "Northern Territory" |
| 671 | msgstr "മെല്ബണ്" | msgstr "" |
| 672 | ||
| 673 | #. Type: select | #. Type: select |
| 674 | #. Choices | #. Choices |
| 675 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 676 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 677 | msgid "Sydney" | msgid "Queensland" |
| 678 | msgstr "സിഡ്നി" | msgstr "" |
| 679 | ||
| 680 | #. Type: select | #. Type: select |
| 681 | #. Choices | #. Choices |
| 682 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 683 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 684 | msgid "Broken Hill" | #, fuzzy |
| 685 | msgstr "ബ്രോക്കണ് ഹില്" | #| msgid "South America" |
| 686 | msgid "South Australia" | |
| 687 | msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" | |
| 688 | ||
| 689 | #. Type: select | #. Type: select |
| 690 | #. Choices | #. Choices |
| 691 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 692 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 693 | msgid "Brisbane" | #, fuzzy |
| 694 | msgstr "ബ്രിസ്ബേന്" | #| msgid "Romanian" |
| 695 | msgid "Tasmania" | |
| 696 | msgstr "റുമേനിയന്" | |
| 697 | ||
| 698 | #. Type: select | #. Type: select |
| 699 | #. Choices | #. Choices |
| 700 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 701 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 702 | msgid "Lindeman" | msgid "Western Australia" |
| 703 | msgstr "ലിന്ഡെമാന്" | msgstr "" |
| 704 | ||
| 705 | #. Type: select | #. Type: select |
| 706 | #. Choices | #. Choices |
| 707 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 708 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 709 | msgid "Adelaide" | msgid "Eyre Highway" |
| 710 | msgstr "അഡലൈഡ്" | msgstr "" |
| 711 | ||
| 712 | #. Type: select | #. Type: select |
| 713 | #. Choices | #. Choices |
| 714 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 715 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 716 | msgid "Darwin" | #, fuzzy |
| 717 | msgstr "ഡാര്വിന്" | #| msgid "Yancowinna" |
| 718 | msgid "Yancowinna County" | |
| 719 | msgstr "യാങ്കോവിന്ന" | |
| 720 | ||
| 721 | #. Type: select | #. Type: select |
| 722 | #. Choices | #. Choices |
| 723 | #. Time zone for Australia | #. Time zone for Australia |
| 724 | #: ../common.templates:3001 | #: ../common.templates:9001 |
| 725 | msgid "Perth" | msgid "Lord Howe Island" |
| 726 | msgstr "പെര്ത്ത്" | msgstr "ലോര്ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്" |
| 727 | ||
| 728 | #. Type: select | #. Type: select |
| 729 | #. Description | #. Choices |
| 730 | #. Time zone for Brazil | |
| 731 | #: ../common.templates:10001 | |
| 732 | #, fuzzy | |
| 733 | #| msgid "Azores" | |
| 734 | msgid "Acre" | |
| 735 | msgstr "അസോറെസ്" | |
| 736 | ||
| 737 | #. Type: select | #. Type: select |
| 738 | #. Description | #. Choices |
| 739 | #. Time zone for Brazil | |
| 740 | #: ../common.templates:10001 | |
| 741 | #, fuzzy | |
| 742 | #| msgid "Galapagos" | |
| 743 | msgid "Alagoas" | |
| 744 | msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്" | |
| 745 | ||
| 746 | #. Type: select | #. Type: select |
| 747 | #. Description | #. Choices |
| 748 | #. Time zone for Brazil | |
| 749 | #: ../common.templates:10001 | |
| 750 | #, fuzzy | |
| 751 | #| msgid "Arizona" | |
| 752 | msgid "Amazonas" | |
| 753 | msgstr "അരിസോണ" | |
| 754 | ||
| 755 | #. Type: select | #. Type: select |
| 756 | #. Description | #. Choices |
| 757 | #. Time zone for Brazil | |
| 758 | #: ../common.templates:10001 | |
| 759 | msgid "Amapá" | |
| 760 | msgstr "" | |
| 761 | ||
| 762 | #. Type: select | #. Type: select |
| 763 | #. Description | #. Choices |
| 764 | #. Time zone for Brazil | |
| 765 | #: ../common.templates:10001 | |
| 766 | msgid "Bahia" | |
| 767 | msgstr "ബഹിയ" | |
| 768 | ||
| 769 | #. Type: select | #. Type: select |
| 770 | #. Description | #. Choices |
| 771 | #: ../common.templates:3002 | #. Time zone for Brazil |
| 772 | #: ../common.templates:4002 | #: ../common.templates:10001 |
| 773 | #: ../common.templates:6002 | msgid "Ceará" |
| 774 | #: ../common.templates:12002 | msgstr "" |
| #: ../common.templates:14002 | ||
| #: ../common.templates:15002 | ||
| msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | ||
| 775 | ||
| 776 | #. Type: select | #. Type: select |
| 777 | #. Choices | #. Choices |
| 778 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 779 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 780 | msgid "Noronha" | msgid "Distrito Federal" |
| 781 | msgstr "നൊരോഞ്ഞ" | msgstr "" |
| 782 | ||
| 783 | #. Type: select | #. Type: select |
| 784 | #. Choices | #. Choices |
| 785 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 786 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 787 | msgid "Belem" | msgid "Espírito Santo" |
| 788 | msgstr "ബെലം" | msgstr "" |
| 789 | ||
| 790 | #. Type: select | #. Type: select |
| 791 | #. Choices | #. Choices |
| 792 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 793 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 794 | msgid "Fortaleza" | msgid "Fernando de Noronha" |
| 795 | msgstr "ഫോര്ട്ടലേസ" | msgstr "" |
| 796 | ||
| 797 | #. Type: select | #. Type: select |
| 798 | #. Choices | #. Choices |
| 799 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 800 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 801 | msgid "Recife" | msgid "Goiás" |
| 802 | msgstr "റെസിഫെ" | msgstr "" |
| 803 | ||
| 804 | #. Type: select | #. Type: select |
| 805 | #. Choices | #. Choices |
| 806 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 807 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 808 | msgid "Araguaina" | msgid "Maranhão" |
| 809 | msgstr "അരാഗ്വിയാന" | msgstr "" |
| 810 | ||
| 811 | #. Type: select | #. Type: select |
| 812 | #. Choices | #. Choices |
| 813 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 814 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 815 | msgid "Maceio" | msgid "Minas Gerais" |
| 816 | msgstr "മസീയോ" | msgstr "" |
| 817 | ||
| 818 | #. Type: select | #. Type: select |
| 819 | #. Choices | #. Choices |
| 820 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 821 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 822 | msgid "Bahia" | msgid "Mato Grosso do Sul" |
| 823 | msgstr "ബഹിയ" | msgstr "" |
| 824 | ||
| 825 | #. Type: select | #. Type: select |
| 826 | #. Choices | #. Choices |
| 827 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 828 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 829 | msgid "Sao Paulo" | msgid "Mato Grosso" |
| 830 | msgstr "സാവോ പോളോ" | msgstr "" |
| 831 | ||
| 832 | #. Type: select | #. Type: select |
| 833 | #. Choices | #. Choices |
| 834 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 835 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 836 | msgid "Campo Grande" | msgid "Pará" |
| 837 | msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ" | msgstr "" |
| 838 | ||
| 839 | #. Type: select | #. Type: select |
| 840 | #. Choices | #. Choices |
| 841 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 842 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 843 | msgid "Cuiaba" | msgid "Paraíba" |
| 844 | msgstr "ക്യുയിബ" | msgstr "" |
| 845 | ||
| 846 | #. Type: select | #. Type: select |
| 847 | #. Choices | #. Choices |
| 848 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 849 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 850 | msgid "Porto Velho" | msgid "Pernambuco" |
| 851 | msgstr "പോര്ട്ടോ വെല്ഹോ" | msgstr "" |
| 852 | ||
| 853 | #. Type: select | #. Type: select |
| 854 | #. Choices | #. Choices |
| 855 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 856 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 857 | msgid "Boa Vista" | msgid "Piauí" |
| 858 | msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ" | msgstr "" |
| 859 | ||
| 860 | #. Type: select | #. Type: select |
| 861 | #. Choices | #. Choices |
| 862 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 863 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 864 | msgid "Manaus" | msgid "Paraná" |
| 865 | msgstr "മാനസ്" | msgstr "" |
| 866 | ||
| 867 | #. Type: select | #. Type: select |
| 868 | #. Choices | #. Choices |
| 869 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 870 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 871 | msgid "Eirunepe" | msgid "Rio de Janeiro" |
| 872 | msgstr "യിരുനേപേ" | msgstr "" |
| 873 | ||
| 874 | #. Type: select | #. Type: select |
| 875 | #. Choices | #. Choices |
| 876 | #. Time zone for Brazil | #. Time zone for Brazil |
| 877 | #: ../common.templates:4001 | #: ../common.templates:10001 |
| 878 | msgid "Rio Branco" | msgid "Rio Grande do Norte" |
| 879 | msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ" | msgstr "" |
| 880 | ||
| 881 | #. Type: select | |
| 882 | #. Choices | |
| 883 | #. Time zone for Brazil | |
| 884 | #: ../common.templates:10001 | |
| 885 | msgid "Rondônia" | |
| 886 | msgstr "" | |
| 887 | ||
| 888 | #. Type: select | |
| 889 | #. Choices | |
| 890 | #. Time zone for Brazil | |
| 891 | #: ../common.templates:10001 | |
| 892 | #, fuzzy | |
| 893 | #| msgid "Romanian" | |
| 894 | msgid "Roraima" | |
| 895 | msgstr "റുമേനിയന്" | |
| 896 | ||
| 897 | #. Type: select | |
| 898 | #. Choices | |
| 899 | #. Time zone for Brazil | |
| 900 | #: ../common.templates:10001 | |
| 901 | msgid "Rio Grande do Sul" | |
| 902 | msgstr "" | |
| 903 | ||
| 904 | #. Type: select | |
| 905 | #. Choices | |
| 906 | #. Time zone for Brazil | |
| 907 | #: ../common.templates:10001 | |
| 908 | msgid "Santa Catarina" | |
| 909 | msgstr "" | |
| 910 | ||
| 911 | #. Type: select | |
| 912 | #. Choices | |
| 913 | #. Time zone for Brazil | |
| 914 | #: ../common.templates:10001 | |
| 915 | msgid "Sergipe" | |
| 916 | msgstr "" | |
| 917 | ||
| 918 | #. Type: select | |
| 919 | #. Choices | |
| 920 | #. Time zone for Brazil | |
| 921 | #: ../common.templates:10001 | |
| 922 | #, fuzzy | |
| 923 | #| msgid "Sao Paulo" | |
| 924 | msgid "São Paulo" | |
| 925 | msgstr "സാവോ പോളോ" | |
| 926 | ||
| 927 | #. Type: select | |
| 928 | #. Choices | |
| 929 | #. Time zone for Brazil | |
| 930 | #: ../common.templates:10001 | |
| 931 | msgid "Tocantins" | |
| 932 | msgstr "" | |
| 933 | ||
| 934 | #. Type: select | #. Type: select |
| 935 | #. Choices | #. Choices |
| 936 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 937 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:11001 |
| 938 | msgid "Newfoundland" | msgid "Newfoundland" |
| 939 | msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്ലാന്ഡ്" | msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്ലാന്ഡ്" |
| 940 | ||
| 941 | #. Type: select | #. Type: select |
| 942 | #. Choices | #. Choices |
| 943 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 944 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:11001 |
| 945 | msgid "Atlantic" | msgid "Atlantic" |
| 946 | msgstr "അറ്റ്ലാന്റിക്" | msgstr "അറ്റ്ലാന്റിക്" |
| 947 | ||
| # | Line 497 msgstr "അറ്റ്ലാന് | Line 951 msgstr "അറ്റ്ലാന് |
| 951 | #. Type: select | #. Type: select |
| 952 | #. Choices | #. Choices |
| 953 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 954 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001 |
| #: ../common.templates:22001 | ||
| 955 | msgid "Eastern" | msgid "Eastern" |
| 956 | msgstr "കിഴക്കന്" | msgstr "കിഴക്കന്" |
| 957 | ||
| # | Line 511 msgstr "കിഴക്കന്" | Line 964 msgstr "കിഴക്കന്" |
| 964 | #. Type: select | #. Type: select |
| 965 | #. Choices | #. Choices |
| 966 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 967 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 |
| 968 | #: ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:28001 |
| #: ../common.templates:22001 | ||
| 969 | msgid "Central" | msgid "Central" |
| 970 | msgstr "മദ്ധ്യം" | msgstr "മദ്ധ്യം" |
| 971 | ||
| 972 | #. Type: select | #. Type: select |
| 973 | #. Choices | #. Choices |
| 974 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 975 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:11001 |
| 976 | msgid "East Saskatchewan" | msgid "East Saskatchewan" |
| 977 | msgstr "കിഴക്കന് സസ്കാചെവാന്" | msgstr "കിഴക്കന് സസ്കാചെവാന്" |
| 978 | ||
| 979 | #. Type: select | #. Type: select |
| 980 | #. Choices | #. Choices |
| 981 | #. Time zone for Canada | #. Time zone for Canada |
| 982 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:11001 |
| 983 | msgid "Saskatchewan" | msgid "Saskatchewan" |
| 984 | msgstr "സസ്കാചെവാന്" | msgstr "സസ്കാചെവാന്" |
| 985 | ||
| # | Line 540 msgstr "സസ്കാചെവാന | Line 992 msgstr "സസ്കാചെവാന |
| 992 | #. Type: select | #. Type: select |
| 993 | #. Choices | #. Choices |
| 994 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 995 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 |
| 996 | #: ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:28001 |
| #: ../common.templates:22001 | ||
| 997 | msgid "Mountain" | msgid "Mountain" |
| 998 | msgstr "മൌണ്ടന്" | msgstr "മൌണ്ടന്" |
| 999 | ||
| # | Line 555 msgstr "മൌണ്ടന്" | Line 1006 msgstr "മൌണ്ടന്" |
| 1006 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1007 | #. Choices | #. Choices |
| 1008 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1009 | #: ../common.templates:5001 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 |
| 1010 | #: ../common.templates:16001 | #: ../common.templates:28001 |
| #: ../common.templates:22001 | ||
| 1011 | msgid "Pacific" | msgid "Pacific" |
| 1012 | msgstr "പസഫിക്" | msgstr "പസഫിക്" |
| 1013 | ||
| 1014 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1015 | #. Choices | #. Choices |
| #. Time zone for Canada | ||
| #: ../common.templates:5001 | ||
| msgid "Yukon" | ||
| msgstr "യുകോണ്" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../common.templates:5002 | ||
| #: ../common.templates:7002 | ||
| #: ../common.templates:13002 | ||
| #: ../common.templates:16002 | ||
| #: ../common.templates:20002 | ||
| #: ../common.templates:22002 | ||
| msgid "Select your time zone:" | ||
| msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| 1016 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 1017 | #: ../common.templates:6001 | #: ../common.templates:12001 |
| 1018 | msgid "Kinshasa" | msgid "Kinshasa" |
| 1019 | msgstr "കിന്ഷാസ" | msgstr "കിന്ഷാസ" |
| 1020 | ||
| 1021 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1022 | #. Choices | #. Choices |
| 1023 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 1024 | #: ../common.templates:6001 | #: ../common.templates:12001 |
| 1025 | msgid "Lubumbashi" | msgid "Lubumbashi" |
| 1026 | msgstr "ലുബുമ്പഷി" | msgstr "ലുബുമ്പഷി" |
| 1027 | ||
| 1028 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1029 | #. Choices | #. Choices |
| 1030 | #. Time zone for Chile | #. Time zone for Chile |
| 1031 | #: ../common.templates:7001 | #: ../common.templates:13001 |
| 1032 | msgid "Santiago" | msgid "Santiago" |
| 1033 | msgstr "സാന്റിയാഗോ" | msgstr "സാന്റിയാഗോ" |
| 1034 | ||
| 1035 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1036 | #. Choices | #. Choices |
| 1037 | #. Time zone for Chile | #. Time zone for Chile |
| 1038 | #: ../common.templates:7001 | #: ../common.templates:13001 |
| 1039 | msgid "Easter Island" | msgid "Easter Island" |
| 1040 | msgstr "ഈസ്റ്റര്" | msgstr "ഈസ്റ്റര്" |
| 1041 | ||
| 1042 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1043 | #. Choices | #. Choices |
| 1044 | #. Time zone for Ecuador | #. Time zone for Ecuador |
| 1045 | #: ../common.templates:8001 | #: ../common.templates:14001 |
| 1046 | msgid "Guayaquil" | msgid "Guayaquil" |
| 1047 | msgstr "ഗുവായക്വില്" | msgstr "ഗുവായക്വില്" |
| 1048 | ||
| 1049 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1050 | #. Choices | #. Choices |
| 1051 | #. Time zone for Ecuador | #. Time zone for Ecuador |
| 1052 | #: ../common.templates:8001 | #: ../common.templates:14001 |
| 1053 | msgid "Galapagos" | msgid "Galapagos" |
| 1054 | msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്" | msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്" |
| 1055 | ||
| 1056 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1057 | #. Choices | #. Choices |
| 1058 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 1059 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:15001 |
| 1060 | msgid "Madrid" | msgid "Madrid" |
| 1061 | msgstr "മാഡ്രിഡ്" | msgstr "മാഡ്രിഡ്" |
| 1062 | ||
| 1063 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1064 | #. Choices | #. Choices |
| 1065 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 1066 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:15001 |
| 1067 | msgid "Ceuta" | msgid "Ceuta" |
| 1068 | msgstr "സ്യൂട" | msgstr "സ്യൂട" |
| 1069 | ||
| 1070 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1071 | #. Choices | #. Choices |
| 1072 | #. Time zone for Spain | #. Time zone for Spain |
| 1073 | #: ../common.templates:9001 | #: ../common.templates:15001 |
| 1074 | msgid "Canary Islands" | msgid "Canary Islands" |
| 1075 | msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്" | msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്" |
| 1076 | ||
| 1077 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1078 | #. Choices | #. Choices |
| 1079 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1080 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:16001 |
| 1081 | msgid "Yap" | msgid "Yap" |
| 1082 | msgstr "യാപ്" | msgstr "യാപ്" |
| 1083 | ||
| 1084 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1085 | #. Choices | #. Choices |
| 1086 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1087 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:16001 |
| 1088 | msgid "Truk" | msgid "Truk" |
| 1089 | msgstr "ട്രക്" | msgstr "ട്രക്" |
| 1090 | ||
| 1091 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1092 | #. Choices | #. Choices |
| 1093 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1094 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:16001 |
| 1095 | msgid "Ponape" | #, fuzzy |
| 1096 | #| msgid "Ponape" | |
| 1097 | msgid "Pohnpei" | |
| 1098 | msgstr "പൊനാപേ" | msgstr "പൊനാപേ" |
| 1099 | ||
| 1100 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1101 | #. Choices | #. Choices |
| 1102 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1103 | #: ../common.templates:10001 | #: ../common.templates:16001 |
| 1104 | msgid "Kosrae" | msgid "Kosrae" |
| 1105 | msgstr "കൊസ്രേ" | msgstr "കൊസ്രേ" |
| 1106 | ||
| 1107 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1108 | #. Choices | #. Choices |
| 1109 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 1110 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:17001 |
| 1111 | msgid "Godthab" | msgid "Godthab" |
| 1112 | msgstr "ഗോഡ്താബ്" | msgstr "ഗോഡ്താബ്" |
| 1113 | ||
| 1114 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1115 | #. Choices | #. Choices |
| 1116 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 1117 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:17001 |
| 1118 | msgid "Danmarkshavn" | msgid "Danmarkshavn" |
| 1119 | msgstr "ഡന്മാര്ക്ഷാവന്" | msgstr "ഡന്മാര്ക്ഷാവന്" |
| 1120 | ||
| 1121 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1122 | #. Choices | #. Choices |
| 1123 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 1124 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:17001 |
| 1125 | msgid "Scoresbysund" | msgid "Scoresbysund" |
| 1126 | msgstr "സ്കോര്സ്ബൈസണ്ട്" | msgstr "സ്കോര്സ്ബൈസണ്ട്" |
| 1127 | ||
| 1128 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1129 | #. Choices | #. Choices |
| 1130 | #. Time zone for Greenland | #. Time zone for Greenland |
| 1131 | #: ../common.templates:11001 | #: ../common.templates:17001 |
| 1132 | msgid "Thule" | msgid "Thule" |
| 1133 | msgstr "തുലെ" | msgstr "തുലെ" |
| 1134 | ||
| 1135 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1136 | #. Choices | #. Choices |
| 1137 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 1138 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:18001 |
| 1139 | msgid "Jakarta" | msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)" |
| 1140 | msgstr "ജക്കാര്ത്ത" | msgstr "" |
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. Time zone for Indonesia | ||
| #: ../common.templates:12001 | ||
| msgid "Pontianak" | ||
| msgstr "പോണ്ടിയാനക്" | ||
| 1141 | ||
| 1142 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1143 | #. Choices | #. Choices |
| 1144 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 1145 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:18001 |
| 1146 | msgid "Makassar" | msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)" |
| 1147 | msgstr "മകസ്സര്" | msgstr "" |
| 1148 | ||
| 1149 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1150 | #. Choices | #. Choices |
| 1151 | #. Time zone for Indonesia | #. Time zone for Indonesia |
| 1152 | #: ../common.templates:12001 | #: ../common.templates:18001 |
| 1153 | msgid "Jayapura" | msgid "Eastern (Maluku, Papua)" |
| 1154 | msgstr "ജയപുര" | msgstr "" |
| 1155 | ||
| 1156 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1157 | #. Choices | #. Choices |
| 1158 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 1159 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:19001 |
| 1160 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 1161 | msgstr "തരാവ (ഗില്ബര്ട്ട് ദ്വീപുകള്)" | msgstr "തരാവ (ഗില്ബര്ട്ട് ദ്വീപുകള്)" |
| 1162 | ||
| 1163 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1164 | #. Choices | #. Choices |
| 1165 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 1166 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:19001 |
| 1167 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 1168 | msgstr "എന്ഡെര്ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്)" | msgstr "എന്ഡെര്ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്)" |
| 1169 | ||
| 1170 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1171 | #. Choices | #. Choices |
| 1172 | #. Time zone for Kiribati | #. Time zone for Kiribati |
| 1173 | #: ../common.templates:13001 | #: ../common.templates:19001 |
| 1174 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 1175 | msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന് ദ്വീപുകള്)" | msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന് ദ്വീപുകള്)" |
| 1176 | ||
| 1177 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1178 | #. Choices | #. Choices |
| 1179 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1180 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:20001 |
| 1181 | msgid "Almaty" | msgid "Almaty" |
| 1182 | msgstr "അല്മാട്ടി" | msgstr "അല്മാട്ടി" |
| 1183 | ||
| 1184 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1185 | #. Choices | #. Choices |
| 1186 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1187 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:20001 |
| 1188 | msgid "Qyzylorda" | msgid "Qyzylorda" |
| 1189 | msgstr "ക്വിസിലോര്ഡ" | msgstr "ക്വിസിലോര്ഡ" |
| 1190 | ||
| 1191 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1192 | #. Choices | #. Choices |
| 1193 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1194 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:20001 |
| 1195 | msgid "Aqtobe" | msgid "Aqtobe" |
| 1196 | msgstr "അക്ടൊബെ" | msgstr "അക്ടൊബെ" |
| 1197 | ||
| 1198 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1199 | #. Choices | #. Choices |
| 1200 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1201 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:20001 |
| 1202 | msgid "Atyrau" | msgid "Atyrau" |
| 1203 | msgstr "അടിരവു" | msgstr "അടിരവു" |
| 1204 | ||
| 1205 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1206 | #. Choices | #. Choices |
| 1207 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1208 | #: ../common.templates:14001 | #: ../common.templates:20001 |
| 1209 | msgid "Oral" | msgid "Oral" |
| 1210 | msgstr "ഒരള്" | msgstr "ഒരള്" |
| 1211 | ||
| 1212 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1213 | #. Choices | #. Choices |
| 1214 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 1215 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:21001 |
| 1216 | msgid "Ulaanbaatar" | msgid "Ulaanbaatar" |
| 1217 | msgstr "ഉലാന്ബാത്തര്" | msgstr "ഉലാന്ബാത്തര്" |
| 1218 | ||
| 1219 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1220 | #. Choices | #. Choices |
| 1221 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 1222 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:21001 |
| 1223 | msgid "Hovd" | msgid "Hovd" |
| 1224 | msgstr "ഹോവ്ഡ്" | msgstr "ഹോവ്ഡ്" |
| 1225 | ||
| 1226 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1227 | #. Choices | #. Choices |
| 1228 | #. Time zone for Mongolia | #. Time zone for Mongolia |
| 1229 | #: ../common.templates:15001 | #: ../common.templates:21001 |
| 1230 | msgid "Choibalsan" | msgid "Choibalsan" |
| 1231 | msgstr "ചൊയിബല്സാന്" | msgstr "ചൊയിബല്സാന്" |
| 1232 | ||
| 1233 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1234 | #. Choices | #. Choices |
| 1235 | #. Time zone for New Zealand | #. Time zone for New Zealand |
| 1236 | #: ../common.templates:17001 | #: ../common.templates:23001 |
| 1237 | msgid "Auckland" | msgid "Auckland" |
| 1238 | msgstr "ഓക്ലന്റ്" | msgstr "ഓക്ലന്റ്" |
| 1239 | ||
| 1240 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1241 | #. Choices | #. Choices |
| 1242 | #. Time zone for New Zealand | #. Time zone for New Zealand |
| 1243 | #: ../common.templates:17001 | #: ../common.templates:23001 |
| 1244 | msgid "Chatham Islands" | msgid "Chatham Islands" |
| 1245 | msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്" | msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്" |
| 1246 | ||
| 1247 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1248 | #. Choices | #. Choices |
| 1249 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 1250 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:24001 |
| 1251 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | msgid "Tahiti (Society Islands)" |
| 1252 | msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്)" | msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്)" |
| 1253 | ||
| 1254 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1255 | #. Choices | #. Choices |
| 1256 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 1257 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:24001 |
| 1258 | msgid "Marquesas Islands" | msgid "Marquesas Islands" |
| 1259 | msgstr "മാര്ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്" | msgstr "മാര്ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്" |
| 1260 | ||
| 1261 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1262 | #. Choices | #. Choices |
| 1263 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for French Polynesia |
| 1264 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:24001 |
| 1265 | msgid "Gambier Islands" | msgid "Gambier Islands" |
| 1266 | msgstr "ഗാമ്പിയര് ദ്വീപുകള്" | msgstr "ഗാമ്പിയര് ദ്വീപുകള്" |
| 1267 | ||
| 1268 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1269 | #. Choices | #. Choices |
| 1270 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 1271 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:25001 |
| 1272 | msgid "Lisbon" | msgid "Lisbon" |
| 1273 | msgstr "ലിസ്ബണ്" | msgstr "ലിസ്ബണ്" |
| 1274 | ||
| 1275 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1276 | #. Choices | #. Choices |
| 1277 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 1278 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:25001 |
| 1279 | msgid "Madeira Islands" | msgid "Madeira Islands" |
| 1280 | msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്" | msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്" |
| 1281 | ||
| 1282 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1283 | #. Choices | #. Choices |
| 1284 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Portugal |
| 1285 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:25001 |
| 1286 | msgid "Azores" | msgid "Azores" |
| 1287 | msgstr "അസോറെസ്" | msgstr "അസോറെസ്" |
| 1288 | ||
| 1289 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1290 | #. Choices | #. Choices |
| 1291 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 1292 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1293 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 1294 | msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്ഗ്രാഡ്" | msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്ഗ്രാഡ്" |
| 1295 | ||
| 1296 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1297 | #. Choices | #. Choices |
| 1298 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 1299 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1300 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | #, fuzzy |
| 1301 | msgstr "മോസ്കോ+00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ" | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1302 | msgid "Moscow+00 - Moscow" | |
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. Time zone for Russian Federation | ||
| #: ../common.templates:20001 | ||
| msgid "Moscow+01 - Samara" | ||
| msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. Time zone for Russian Federation | ||
| #: ../common.templates:20001 | ||
| msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1303 | msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" | msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" |
| 1304 | ||
| 1305 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1306 | #. Choices | #. Choices |
| 1307 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 1308 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1309 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | #, fuzzy |
| 1310 | msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ" | #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea" |
| 1311 | msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg" | |
| 1312 | #. Type: select | msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്" |
| #. Choices | ||
| #. Time zone for Russian Federation | ||
| #: ../common.templates:20001 | ||
| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്സ്ക്" | ||
| 1313 | ||
| 1314 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1315 | #. Choices | #. Choices |
| 1316 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 1317 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1318 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | #, fuzzy |
| 1319 | msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി" | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1320 | msgid "Moscow+03 - Omsk" | |
| 1321 | msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" | |
| 1322 | ||
| 1323 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1324 | #. Choices | #. Choices |
| 1325 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 1326 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1327 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | #, fuzzy |
| 1328 | msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല് തടാകം" | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1329 | msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk" | |
| 1330 | msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" | |
| 1331 | ||
| 1332 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1333 | #. Choices | #. Choices |
| 1334 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 1335 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1336 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | #, fuzzy |
| 1337 | msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി" | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1338 | msgid "Moscow+05 - Irkutsk" | |
| 1339 | msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" | |
| 1340 | ||
| 1341 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1342 | #. Choices | #. Choices |
| 1343 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 1344 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1345 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | #, fuzzy |
| 1346 | msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര് നദി" | #| msgid "Moscow+02 - Urals" |
| 1347 | msgid "Moscow+06 - Yakutsk" | |
| 1348 | msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്സ്" | |
| 1349 | ||
| 1350 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1351 | #. Choices | #. Choices |
| 1352 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 1353 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1354 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | #, fuzzy |
| 1355 | msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന് ദ്വീപു്" | #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
| 1356 | msgid "Moscow+07 - Vladivostok" | |
| 1357 | msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്സ്ക്" | |
| 1358 | ||
| 1359 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1360 | #. Choices | #. Choices |
| 1361 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Russian Federation |
| 1362 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1363 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 1364 | msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്" | msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്" |
| 1365 | ||
| 1366 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1367 | #. Choices | #. Choices |
| #. Time zone for Russian Federation | ||
| #: ../common.templates:20001 | ||
| msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | ||
| msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. Time zone for Russian Federation | ||
| #: ../common.templates:20001 | ||
| msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്" | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| 1368 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1369 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:27001 |
| 1370 | msgid "Johnston Atoll" | msgid "Johnston Atoll" |
| 1371 | msgstr "ജോണ്സണ് അടോള്" | msgstr "ജോണ്സണ് അടോള്" |
| 1372 | ||
| 1373 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1374 | #. Choices | #. Choices |
| 1375 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1376 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:27001 |
| 1377 | msgid "Midway Islands" | msgid "Midway Islands" |
| 1378 | msgstr "മിഡ്വേ ദ്വീപുകള്" | msgstr "മിഡ്വേ ദ്വീപുകള്" |
| 1379 | ||
| 1380 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1381 | #. Choices | #. Choices |
| 1382 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1383 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:27001 |
| 1384 | msgid "Wake Island" | msgid "Wake Island" |
| 1385 | msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്" | msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്" |
| 1386 | ||
| 1387 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1388 | #. Choices | #. Choices |
| 1389 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1390 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:28001 |
| 1391 | msgid "Alaska" | msgid "Alaska" |
| 1392 | msgstr "അലാസ്ക" | msgstr "അലാസ്ക" |
| 1393 | ||
| 1394 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1395 | #. Choices | #. Choices |
| 1396 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1397 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:28001 |
| 1398 | msgid "Hawaii" | msgid "Hawaii" |
| 1399 | msgstr "ഹവായ്" | msgstr "ഹവായ്" |
| 1400 | ||
| 1401 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1402 | #. Choices | #. Choices |
| 1403 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1404 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:28001 |
| 1405 | msgid "Arizona" | msgid "Arizona" |
| 1406 | msgstr "അരിസോണ" | msgstr "അരിസോണ" |
| 1407 | ||
| 1408 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1409 | #. Choices | #. Choices |
| 1410 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1411 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:28001 |
| 1412 | msgid "East Indiana" | msgid "East Indiana" |
| 1413 | msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന" | msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന" |
| 1414 | ||
| 1415 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1416 | #. Choices | #. Choices |
| 1417 | #. Time zone for United States | #. Time zone for United States |
| 1418 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:28001 |
| 1419 | msgid "Samoa" | msgid "Samoa" |
| 1420 | msgstr "സമോവ" | msgstr "സമോവ" |
| 1421 | ||
| 1422 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1423 | #. Description | #. Description |
| 1424 | #. Item in the main menu to select this package | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1425 | #. TRANSLATORS: <65 columns | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1426 | #: ../bootstrap-base.templates:1001 | msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:" |
| msgid "Install the base system" | ||
| msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | ||
| 1427 | ||
| 1428 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1429 | #. Description | #. Description |
| 1430 | #. The base system is the minimal Debian system | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1431 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | msgid "" |
| 1432 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " |
| 1433 | msgid "Cannot install base system" | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " |
| 1434 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല" | "installation using the other options." |
| 1435 | msgstr "" | |
| 1436 | "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില് സഹജമായതു് " | |
| 1437 | "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടാല് മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന " | |
| 1438 | "വിലകള് ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്." | |
| 1439 | ||
| 1440 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1441 | #. Description | #. Description |
| 1442 | #. The base system is the minimal Debian system | #. Release is a filename which should not be translated |
| 1443 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1444 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | msgid "Checking Release signature" |
| 1445 | msgid "The installer cannot figure out how to install the base system. No installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." | msgstr "പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് മനസ്സിലാക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാവുന്ന സിഡിറോം കണ്ടതുമില്ല സാധുവായ മിറര് ക്രമീകരിച്ചതുമില്ല." | ||
| 1446 | ||
| 1447 | #. Type: error | #. Type: select |
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| 1448 | #. Description | #. Description |
| 1449 | #. SUBST0 is a filename | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1450 | #. Type: error | msgid "" |
| 1451 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | |
| 1452 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | |
| 1453 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | |
| 1454 | "packages from this mirror." | |
| 1455 | msgstr "" | |
| 1456 | "മിററിനെ സമീപിക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളര് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില് " | |
| 1457 | "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര് " | |
| 1458 | "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില് ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ " | |
| 1459 | "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം." | |
| 1460 | ||
| 1461 | #. Type: text | |
| 1462 | #. Description | #. Description |
| 1463 | #. SUBST0 is a filename or package name | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1464 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | msgid "Resume installation" |
| 1465 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 | msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരുക" |
| #: ../bootstrap-base.templates:7001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:16001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:18001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:20001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| msgid "Debootstrap Error" | ||
| msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപില് തെറ്റു്" | ||
| 1466 | ||
| 1467 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1468 | #. Description | #. Description |
| 1469 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 |
| 1470 | msgid "Failed to determine the codename for the release." | msgid "" |
| 1471 | msgstr "റിലീസിന്റെ കോഡ്നാമം സിശ്ചയിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " |
| 1472 | "any processes still running in the shell will be aborted." | |
| 1473 | msgstr "" | |
| 1474 | "ഷെല്ലില് നിന്ന് പുറത്തുകടന്നു് ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാനായി \"തുടരുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക; ഏതെങ്കിലും " | |
| 1475 | "പ്രക്രിയ ഷെല്ലില് നടക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് അതെല്ലാം നിര്ത്തുന്നതാണു്." | |
| 1476 | ||
| 1477 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1478 | #. Description | #. Description |
| 1479 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | #. Main menu item |
| 1480 | msgid "Failed to install the base system" | #. should not be more than 55 columns |
| 1481 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to |
| 1482 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | |
| 1483 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | |
| 1484 | #: ../pkgsel.templates:1001 | |
| 1485 | msgid "Select and install software" | |
| 1486 | msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | |
| 1487 | ||
| 1488 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1489 | #. Description | #. Description |
| 1490 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1491 | msgid "The base system installation into /target/ failed." | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages |
| 1492 | msgstr "/target/ ലേക്കുള്ള അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു." | #: ../pkgsel.templates:2001 |
| 1493 | msgid "Setting up..." | |
| 1494 | msgstr "ഒരുക്കുന്നു..." | |
| 1495 | ||
| 1496 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1497 | #. Description | #. Description |
| 1498 | #. Type: error | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1499 | #. The text is used when upgrading already installed packages. | |
| 1500 | #: ../pkgsel.templates:4001 | |
| 1501 | msgid "Upgrading software..." | |
| 1502 | msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1503 | ||
| 1504 | #. Type: text | |
| 1505 | #. Description | #. Description |
| 1506 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1507 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1508 | msgid "Base system installation error" | #. Tasksel will then display its own screens |
| 1509 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റളേഷനില് തെറ്റു്" | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1510 | msgid "Running tasksel..." | |
| 1511 | msgstr "ടാസ്ക്സെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1512 | ||
| 1513 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1514 | #. Description | #. Description |
| 1515 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1516 | msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." | #. The text is used at the end of the installation phase while |
| 1517 | msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്തു് വന്നു." | #. cleaning up pkgsel's stuff |
| 1518 | #: ../pkgsel.templates:6001 | |
| 1519 | msgid "Cleaning up..." | |
| 1520 | msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1521 | ||
| 1522 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1523 | #. Description | #. Description |
| 1524 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 | #. Main menu item |
| 1525 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." | #: ../network-preseed.templates:1001 |
| 1526 | msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം അസാധാരണമായി പുറത്തു് വന്നു." | msgid "Download debconf preconfiguration file" |
| 1527 | msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്ക്രമീകരണ ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" | |
| 1528 | ||
| 1529 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1530 | #. Description | #. Description |
| 1531 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 | #. Main menu item |
| 1532 | msgid "The following error occurred:" | #: ../file-preseed.templates:1001 |
| 1533 | msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചു:" | msgid "Load debconf preconfiguration file" |
| 1534 | msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്ക്രമീകരണ ഫയല് ചേര്ക്കുക" | |
| 1535 | ||
| 1536 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1537 | #. Description | #. Choices |
| 1538 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | #: ../rescue-mode.templates:3001 |
| 1539 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | msgid "Assemble RAID array" |
| 1540 | msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:" | msgstr "ഒരു റെയ്ഡ് നിര ചേര്ത്തുവയ്ക്കുക" |
| 1541 | ||
| 1542 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1543 | #. Description | #. Choices |
| 1544 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | #: ../rescue-mode.templates:3001 |
| 1545 | msgid "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you should select the default. If your system fails to boot, you can retry the installation using the other options." | msgid "Do not use a root file system" |
| 1546 | msgstr "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില് സഹജമായതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടാല് മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന വിലകള് ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്." | msgstr "ഒരു റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കേണ്ട" |
| 1547 | ||
| 1548 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1549 | #. Description | #. Description |
| 1550 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1551 | msgid "Unsupported initrd generator" | msgid "Rescue operations" |
| 1552 | msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദകന്" | msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്" |
| 1553 | ||
| 1554 | #. Type: error | #. Type: multiselect |
| 1555 | #. Description | #. Choices |
| 1556 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | #: ../rescue-mode.templates:20001 |
| 1557 | msgid "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not supported." | msgid "Automatic" |
| 1558 | msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന് തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണു്." | msgstr "സ്വയം" |
| 1559 | ||
| 1560 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1561 | #. Description | #. Description |
| 1562 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #. Main menu item |
| 1563 | msgid "Unable to install the selected kernel" | #: ../load-iso.templates:1001 |
| 1564 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് സാധിച്ചില്ല" | msgid "Load installer components from an installer ISO" |
| 1565 | msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ഐഎസ്ഒയില് നിന്നും ഇന്സ്റ്റാളര് ഘടകങ്ങള് ചേര്ക്കുക" | |
| 1566 | ||
| 1567 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1568 | #. Description | #. Description |
| 1569 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1570 | msgid "An error was returned while trying to install the kernel into the target system." | msgid "Failed to mount the floppy" |
| 1571 | msgstr "കെര്ണല് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള് ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് കിട്ടി." | msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" |
| 1572 | ||
| 1573 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1574 | #. Description | #. Description |
| 1575 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1576 | msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." | msgid "" |
| 1577 | msgstr "കെര്ണല് പാക്കേജ്: '${KERNEL}'." | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " |
| 1578 | "the drive." | |
| 1579 | #. Type: select | msgstr "" |
| 1580 | #. Choices | "ഒന്നുകില് ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില് ഒരു ഫോര്മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും " |
| 1581 | #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels. | "ഡ്രൈവിലില്ല." |
| #. It means "no kernel" | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:11001 | ||
| msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" means \"no kernel\" ]" | ||
| msgstr "ഒന്നുമില്ല" | ||
| 1582 | ||
| 1583 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1584 | #. Description | #. Description |
| 1585 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1586 | msgid "Kernel to install:" | msgid "Partition for boot loader installation:" |
| 1587 | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ട കെര്ണല്:" | msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:" |
| 1588 | ||
| 1589 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1590 | #. Description | #. Description |
| 1591 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1592 | msgid "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive." | msgid "" |
| 1593 | msgstr "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ കെര്ണലുകളാണു്. സിസ്റ്റം ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവില് നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന് പറ്റുന്നതാക്കാന് ദയവായി അവയിലേതെങ്കിലും ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " |
| 1594 | "one you want elilo to use to boot your new system." | |
| 1595 | #. Type: boolean | msgstr "" |
| 1596 | #. Description | "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് ഇപ്പോള് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള് പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം " |
| 1597 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." |
| msgid "Continue without installing a kernel?" | ||
| msgstr "കെര്ണലില്ലാതെ തുടരണോ?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." | ||
| msgstr "നിര്വചിച്ച APT സ്രോതസ്സുകളില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാവുന്ന കെര്ണലൊന്നും കണ്ടില്ല." | ||
| 1598 | ||
| 1599 | #. Type: boolean | #. Type: error |
| 1600 | #. Description | #. Description |
| 1601 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1602 | msgid "You may try to continue without a kernel, and manually install your own kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will likely end up with a machine that doesn't boot." | msgid "No boot partitions detected" |
| 1603 | msgstr "കെര്ണലില്ലാതെ തുടരാനും പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കെര്ണല് മാന്വലായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാനും നിങ്ങള്ക്കു് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് വിദഗ്ദ്ധര്ക്ക് മാത്രമേ ശുപാര്ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള് ബൂട്ട് ചെയ്യാത്ത മഷീനുമായി അവസാനിക്കാന് സാധ്യതയുണ്ടു്." | msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" |
| 1604 | ||
| 1605 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1606 | #. Description | #. Description |
| 1607 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1608 | msgid "Cannot install kernel" | msgid "" |
| 1609 | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല" | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " |
| 1610 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | |
| 1611 | msgstr "" | |
| 1612 | "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി " | |
| 1613 | "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല് സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്." | |
| 1614 | ||
| 1615 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1616 | #. Description | #. Description |
| 1617 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | #. Main menu item |
| 1618 | msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." | #: ../elilo-installer.templates:3001 |
| 1619 | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് പറ്റിയ ഒരു കെര്ണല് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളറിനു് കഴിഞ്ഞില്ല." | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" |
| 1620 | msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | |
| 1621 | ||
| 1622 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1623 | #. Description | #. Description |
| 1624 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | #: ../elilo-installer.templates:4001 |
| 1625 | msgid "Unable to install ${PACKAGE}" | msgid "Installing the ELILO package" |
| 1626 | msgstr "${PACKAGE} ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് സാധിച്ചില്ല" | msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 1627 | ||
| 1628 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1629 | #. Description | #. Description |
| 1630 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | #: ../elilo-installer.templates:5001 |
| 1631 | msgid "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto the target system." | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" |
| 1632 | msgstr "${PACKAGE} പാക്കേജ് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് ശ്രമിക്കുന്നതിനിടയില് ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു കിട്ടി." | msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 1633 | ||
| 1634 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 1635 | #. Description | #. Description |
| 1636 | #. SUBST0 is a Release file name. | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1637 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" |
| 1638 | msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." | msgstr "ഇലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" |
| msgstr "റിലീസ് ഫയല് ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." | ||
| 1639 | ||
| 1640 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 1641 | #. Description | #. Description |
| 1642 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1643 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 | msgid "" |
| 1644 | msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " |
| 1645 | msgstr "റിലീസ് കയ്യൊപ്പു് ഫയല് ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." | "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 1646 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | |
| 1647 | msgstr "" | |
| 1648 | "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി " | |
| 1649 | "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റോള് പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി " | |
| 1650 | "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." | |
| 1651 | ||
| 1652 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1653 | #. Description | #. Description |
| 1654 | #. SUBST0 is a gpg key ID | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1655 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 | msgid "ELILO installation failed" |
| 1656 | msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" | msgstr "ഇലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" |
| msgstr "റിലീസ് ഫയല് തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കീ കൊണ്ടാണു് കയ്യൊപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})" | ||
| 1657 | ||
| 1658 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1659 | #. Description | #. Description |
| 1660 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 | #: ../elilo-installer.templates:7001 |
| 1661 | msgid "Invalid Release file: no valid components." | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." |
| 1662 | msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്: സാധുവായ ഘടകങ്ങളില്ല." | msgstr "" |
| 1663 | "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന " | |
| 1664 | "കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു." | |
| 1665 | ||
| 1666 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 1667 | #. Description | #. Description |
| 1668 | #. SUBST0 is a filename | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1669 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" |
| 1670 | msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." | msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" |
| msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്: ${SUBST0} ക്കായി എന്റ്റിയില്ല." | ||
| 1671 | ||
| 1672 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 1673 | #. Description | #. Description |
| 1674 | #. SUBST0 is a filename or package name | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1675 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | msgid "" |
| 1676 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " |
| 1677 | msgid "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad CD, depending on your installation method." | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " |
| 1678 | msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇതു് ചീത്ത സിഡിയോ ശൃഖലയിലെ പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം." | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." |
| 1679 | msgstr "" | |
| 1680 | "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി " | |
| 1681 | "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റോള് പ്രശ്നം കോലോയുമായി " | |
| 1682 | "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." | |
| 1683 | ||
| 1684 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1685 | #. Description | #. Description |
| 1686 | #. SUBST0 is a filename or package name | #: ../colo-installer.templates:2001 |
| 1687 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | msgid "Installing the Cobalt boot loader" |
| 1688 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 | msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| msgid "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed may help." | ||
| msgstr "CD-R അല്ലെങ്കില് CD-RW യില് നിന്നാണു് നിങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതെങ്കില് CD താഴ്ന്ന വേഗതയില് എഴുതുന്നതു് സഹായിച്ചേക്കാം." | ||
| 1689 | ||
| 1690 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1691 | #. Description | #. Description |
| 1692 | #. Release is a filename which should not be translated | #: ../colo-installer.templates:3001 |
| 1693 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 | msgid "Installing the CoLo package" |
| 1694 | msgid "Retrieving Release file" | msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| msgstr "റിലീസ് ഫയല് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| 1695 | ||
| 1696 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1697 | #. Description | #. Description |
| 1698 | #. Release is a filename which should not be translated | #: ../colo-installer.templates:4001 |
| 1699 | #: ../bootstrap-base.templates:23001 | msgid "Creating CoLo configuration" |
| 1700 | msgid "Retrieving Release file signature" | msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| msgstr "റിലീസ് ഫയല് കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| 1701 | ||
| 1702 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1703 | #. Description | #. Description |
| 1704 | #. "packages" here can be translated | #. Main menu item |
| 1705 | #: ../bootstrap-base.templates:24001 | #: ../colo-installer.templates:5001 |
| 1706 | msgid "Finding package sizes" | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" |
| 1707 | msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" |
| 1708 | ||
| 1709 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1710 | #. Description | #. Description |
| 1711 | #. Packages is a filename which should not be translated | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1712 | #: ../bootstrap-base.templates:25001 | msgid "Select a partition" |
| 1713 | msgid "Retrieving Packages files" | msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| 1714 | ||
| 1715 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1716 | #. Description | #. Description |
| 1717 | #. Packages is a filename which should not be translated | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1718 | #: ../bootstrap-base.templates:26001 | msgid "" |
| 1719 | msgid "Retrieving Packages file" | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " |
| 1720 | msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " |
| 1721 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | |
| 1722 | msgstr "" | |
| 1723 | "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന് ഒരു " | |
| 1724 | "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. " | |
| 1725 | "\"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില് മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല." | |
| 1726 | ||
| 1727 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1728 | #. Description | #. Description |
| 1729 | #. "packages" here can be translated | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1730 | #: ../bootstrap-base.templates:27001 | msgid "" |
| 1731 | msgid "Retrieving packages" | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " |
| 1732 | msgstr "പൊതികള് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | "mount point." |
| 1733 | msgstr "" | |
| 1734 | "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള് ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല് സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് " | |
| 1735 | "എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്." | |
| 1736 | ||
| 1737 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1738 | #. Description | #. Description |
| 1739 | #. "packages" here can be translated | #. :sl1: |
| 1740 | #: ../bootstrap-base.templates:28001 | #: ../main-menu.templates:1001 |
| 1741 | msgid "Extracting packages" | msgid "Debian installer main menu" |
| 1742 | msgstr "പൊതികള് പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "ഡെബിയന് ഇന്സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു" |
| 1743 | ||
| 1744 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1745 | #. Description | #. Description |
| 1746 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | #. :sl1: |
| 1747 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | #: ../main-menu.templates:2001 |
| 1748 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | msgid "Choose the next step in the install process:" |
| 1749 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
| #: ../bootstrap-base.templates:30001 | ||
| msgid "Installing core packages" | ||
| msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | ||
| 1750 | ||
| 1751 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1752 | #. Description | #. Description |
| 1753 | #. Required packages are packages which installation is triggered | #. Main menu item |
| 1754 | #. by the dependency chain of core packages | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 1755 | #. In short, they are "required" because at least one of the | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 1756 | #. packages from the core packages depends on them | #. :sl1: |
| 1757 | #: ../bootstrap-base.templates:31001 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 |
| 1758 | msgid "Unpacking required packages" | msgid "Execute a shell" |
| 1759 | msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" |
| 1760 | ||
| 1761 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1762 | #. Description | #. Description |
| 1763 | #: ../bootstrap-base.templates:32001 | #. Main menu item |
| 1764 | msgid "Configuring required packages" | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages |
| 1765 | msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | #. that are only supported in the graphical version of the installer |
| 1766 | #. :sl1: | |
| 1767 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | |
| 1768 | msgid "Abort the installation" | |
| 1769 | msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തടസ്സപ്പെടുത്തുക" | |
| 1770 | ||
| 1771 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1772 | #. Description | #. Description |
| 1773 | #. The base system is the minimal Debian system | #. base-installer progress bar item |
| 1774 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #. :sl1: |
| 1775 | #: ../bootstrap-base.templates:33001 | #: ../di-utils.templates:1001 |
| 1776 | msgid "Unpacking the base system" | msgid "Registering modules..." |
| 1777 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "മൊഡ്യൂളുകള് രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 1778 | ||
| 1779 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1780 | #. Description | #. Description |
| 1781 | #. The base system is the minimal Debian system | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs |
| 1782 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #. TRANSLATORS : keep short |
| 1783 | #: ../bootstrap-base.templates:34001 | #. :sl1: |
| 1784 | msgid "Configuring the base system" | #: ../anna.templates:3001 |
| 1785 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgid "Loading additional components" |
| 1786 | msgstr "കൂടുതല് ഘടകങ്ങള് ചേര്ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | |
| 1787 | ||
| 1788 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1789 | #. Description | #. Description |
| 1790 | #: ../bootstrap-base.templates:35001 | #. (Progress bar) |
| 1791 | msgid "${SECTION}: ${INFO}..." | #. TRANSLATORS : keep short |
| 1792 | msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." | #. :sl1: |
| 1793 | #: ../anna.templates:4001 | |
| 1794 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | |
| 1795 | msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | |
| 1796 | ||
| 1797 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1798 | #. Description | #. Description |
| 1799 | #. SUBST0 is a package name | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs |
| 1800 | #: ../bootstrap-base.templates:36001 | #. TRANSLATORS : keep short |
| 1801 | msgid "Validating ${SUBST0}..." | #. :sl1: |
| 1802 | msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | #: ../anna.templates:5001 |
| 1803 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | |
| 1804 | msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | |
| 1805 | ||
| 1806 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1807 | #. Description | #. Description |
| 1808 | #. SUBST0 is a package name | #. This menu entry may be translated. |
| 1809 | #: ../bootstrap-base.templates:37001 | #. However, translators are required to keep "Choose language" |
| 1810 | msgid "Retrieving ${SUBST0}..." | #. as an alternative separated by the "/" character |
| 1811 | msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language |
| 1812 | #. :sl1: | |
| 1813 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | |
| 1814 | msgid "Choose language" | |
| 1815 | msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language" | |
| 1816 | ||
| 1817 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1818 | #. Description | #. Description |
| 1819 | #. SUBST0 is a package name | #. finish-install progress bar item |
| 1820 | #: ../bootstrap-base.templates:38001 | #. :sl1: |
| 1821 | msgid "Extracting ${SUBST0}..." | #: ../localechooser.templates-in:6001 |
| 1822 | msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "Storing language..." |
| 1823 | msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 1824 | ||
| 1825 | #. Type: text | #. Type: title |
| 1826 | #. Description | #. Description |
| 1827 | #. SUBST0 is a package name | #. Displayed as dialog title during language selection |
| 1828 | #: ../bootstrap-base.templates:39001 | #. :sl1: |
| 1829 | msgid "Unpacking ${SUBST0}..." | #: ../localechooser.templates-in:7001 |
| 1830 | msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "Select a language" |
| 1831 | msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
| 1832 | ||
| 1833 | #. Type: text | #. Type: title |
| 1834 | #. Description | #. Description |
| 1835 | #. SUBST0 is a package name | #. Displayed as dialog title during country selection |
| 1836 | #: ../bootstrap-base.templates:40001 | #. :sl1: |
| 1837 | msgid "Configuring ${SUBST0}..." | #: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 1838 | msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "Select your location" |
| 1839 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
| 1840 | ||
| 1841 | #. Type: text | #. Type: title |
| 1842 | #. Description | #. Description |
| 1843 | #. Release is a filename which should not be translated | #. Displayed as dialog title during locale selection |
| 1844 | #: ../bootstrap-base.templates:41001 | #. :sl1: |
| 1845 | msgid "Checking Release signature" | #: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 1846 | msgstr "പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgid "Configure locales" |
| 1847 | msgstr "പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" | |
| 1848 | ||
| 1849 | #. Type: text | #. Type: note |
| 1850 | #. Description | #. Description |
| 1851 | #. SUBST0 is a gpg key id | #. :sl1: |
| 1852 | #. Release is a filename which should not be translated | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1853 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1854 | msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" | msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല" |
| msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല് കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})" | ||
| 1855 | ||
| 1856 | #. Type: text | #. Type: note |
| 1857 | #. Description | #. Description |
| 1858 | #: ../bootstrap-base.templates:43001 | #. :sl1: |
| 1859 | msgid "Resolving dependencies of base packages..." | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1860 | msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള് മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "" |
| 1861 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | |
| 1862 | "installation, but you can still change the country or locale." | |
| 1863 | msgstr "" | |
| 1864 | "ഈ ഘട്ടത്തില് ഇന്സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ " | |
| 1865 | "പ്രാദേശിക മുന്ഗണനയോ മാറ്റുവാന് സാധിയ്ക്കും." | |
| 1866 | ||
| 1867 | #. Type: text | #. Type: note |
| 1868 | #. Description | #. Description |
| 1869 | #. SUBST0 is a list of packages | #. :sl1: |
| 1870 | #: ../bootstrap-base.templates:44001 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1871 | msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" | msgid "" |
| 1872 | msgstr "കൂടുതല് അടിസ്ഥാന ആശ്രയങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" | "To select a different language you will need to abort this installation and " |
| 1873 | "reboot the installer." | |
| 1874 | msgstr "" | |
| 1875 | "വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു് ഇന്സ്റ്റോളര് " | |
| 1876 | "വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും." | |
| 1877 | ||
| 1878 | #. Type: text | #. Type: boolean |
| 1879 | #. Description | #. Description |
| 1880 | #. SUBST0 is a list of packages | #. :sl1: |
| 1881 | #: ../bootstrap-base.templates:45001 | #. Type: boolean |
| 1882 | msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" | #. Description |
| 1883 | msgstr "കൂടുതല് അവശ്യ ആശ്രയങ്ങള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" | #. :sl1: |
| 1884 | #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 | |
| 1885 | msgid "Continue the installation in the selected language?" | |
| 1886 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില് ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണോ?" | |
| 1887 | ||
| 1888 | #. Type: text | #. Type: boolean |
| 1889 | #. Description | #. Description |
| 1890 | #. SUBST0 is a list of packages | #. :sl1: |
| 1891 | #: ../bootstrap-base.templates:46001 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1892 | msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" | msgid "" |
| 1893 | msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള് കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}" | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
| 1894 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്ണ്ണമല്ല." | |
| 1895 | ||
| 1896 | #. Type: text | #. Type: boolean |
| 1897 | #. Description | #. Description |
| 1898 | #: ../bootstrap-base.templates:47001 | #. :sl1: |
| 1899 | msgid "Resolving dependencies of required packages..." | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1900 | msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള് മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "" |
| 1901 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | |
| 1902 | "language." | |
| 1903 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ മുഴുവനായും തീര്ന്നിട്ടില്ല." | |
| 1904 | ||
| 1905 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1906 | #. Description | #. Description |
| 1907 | #. SUBST0 is an archive component (main, etc) | #. :sl1: |
| 1908 | #. SUBST1 is a mirror | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1909 | #: ../bootstrap-base.templates:48001 | msgid "" |
| 1910 | msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " |
| 1911 | msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | "displayed in English instead." |
| 1912 | msgstr "ഇതിനര്ത്ഥം ചില സന്ദേശങ്ങള് ഇംഗ്ലീഷില് വരാനുള്ള വലിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടെന്നാണു്." | |
| 1913 | ||
| 1914 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1915 | #. Description | #. Description |
| 1916 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | #. :sl1: |
| 1917 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1918 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | msgid "" |
| 1919 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " |
| 1920 | #: ../bootstrap-base.templates:49001 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." |
| 1921 | msgid "Installing core packages..." | msgstr "" |
| 1922 | msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | "സഹജമായിട്ടുള്ള ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങളെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയാണെങ്കില് ചില " |
| 1923 | "സന്ദേശങ്ങള് ഇംഗ്ലീഷില് കാണിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യത ശരിയാകും." | |
| 1924 | ||
| 1925 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1926 | #. Description | #. Description |
| 1927 | #. Required packages are packages which installation is triggered | #. :sl1: |
| 1928 | #. by the dependency chain of core packages | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1929 | #. In short, they are "required" because at least one of the | msgid "" |
| 1930 | #. packages from the core packages depends on them | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " |
| 1931 | #: ../bootstrap-base.templates:50001 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " |
| 1932 | msgid "Unpacking required packages..." | "options of the installer - some may be displayed in English instead." |
| 1933 | msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgstr "" |
| 1934 | "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില് കൂടുതല് സന്ദേശങ്ങളും ശരിയായി " | |
| 1935 | "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല് സങ്കീര്ണ്ണമായ " | |
| 1936 | "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില് കണ്ടേയ്ക്കാം." | |
| 1937 | ||
| 1938 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1939 | #. Description | #. Description |
| 1940 | #. Required packages are packages which installation is triggered | #. :sl1: |
| 1941 | #. by the dependency chain of core packages | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1942 | #. In short, they are "required" because at least one of the | msgid "" |
| 1943 | #. packages from the core packages depends on them | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " |
| 1944 | #: ../bootstrap-base.templates:51001 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " |
| 1945 | msgid "Configuring required packages..." | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " |
| 1946 | msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | "displayed in English instead." |
| 1947 | msgstr "" | |
| 1948 | "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില് സാധാരണയായി സന്ദേശങ്ങളെല്ലാം ശരിയായി " | |
| 1949 | "കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല് സങ്കീര്ണ്ണമായ " | |
| 1950 | "ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില് കണാനുള്ള വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്." | |
| 1951 | ||
| 1952 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1953 | #. Description | #. Description |
| 1954 | #: ../bootstrap-base.templates:52001 | #. :sl1: |
| 1955 | msgid "Installing base packages..." | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 1956 | msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "" |
| 1957 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | |
| 1958 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | |
| 1959 | "completely." | |
| 1960 | msgstr "" | |
| 1961 | "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലേയ്ക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാത്ത സന്ദേശങ്ങള് കാണാനുള്ള സാധ്യത വളരെ " | |
| 1962 | "കുറവാണു്, പക്ഷേ തീര്ത്തും ഒഴിവാക്കാന് സാധ്യമല്ല." | |
| 1963 | ||
| 1964 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1965 | #. Description | #. Description |
| 1966 | #: ../bootstrap-base.templates:53001 | #. :sl1: |
| 1967 | msgid "Unpacking the base system..." | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1968 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "" |
| 1969 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | |
| 1970 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | |
| 1971 | msgstr "" | |
| 1972 | "പകരം തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ നന്നായറിയില്ലെങ്കില് വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും " | |
| 1973 | "പിന്തിരിയാനോ ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." | |
| 1974 | ||
| 1975 | # fuzzy | |
| 1976 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1977 | #. Description | #. Description |
| 1978 | #: ../bootstrap-base.templates:54001 | #. :sl1: |
| 1979 | msgid "Configuring the base system..." | #: ../localechooser.templates-in:21001 |
| 1980 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "" |
| 1981 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | |
| 1982 | "different language, or you can abort the installation." | |
| 1983 | msgstr "" | |
| 1984 | "തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില് വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, " | |
| 1985 | "അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റലേഷനില് നിന്നും പിന്തിരിയാം." | |
| 1986 | ||
| 1987 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1988 | #. Description | #. Choices |
| 1989 | #: ../bootstrap-base.templates:55001 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed |
| 1990 | msgid "Base system installed successfully." | #. for users to choose among them |
| 1991 | msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു." | #. For instance, choosing "Italian" will show: |
| 1992 | #. Italy, Switzerland, other | |
| 1993 | #. :sl1: | |
| 1994 | #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 | |
| 1995 | msgid "other" | |
| 1996 | msgstr "മറ്റുള്ളവ" | |
| 1997 | ||
| 1998 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1999 | #. Description | #. Description |
| 2000 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | #. :sl1: |
| 2001 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 | #: ../localechooser.templates-in:23001 |
| 2002 | msgid "Debootstrap warning" | msgid "Country, territory or area:" |
| 2003 | msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് മുന്നറിയിപ്പു്" | msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ:" |
| 2004 | ||
| 2005 | #. Type: error | #. Type: text |
| 2006 | #. Description | #. Description |
| 2007 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | #. :sl1: |
| 2008 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 | #: ../localechooser.templates-in:24001 |
| 2009 | msgid "Warning: ${INFO}" | msgid "Continent or region:" |
| 2010 | msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ${INFO}" | msgstr "വന്കരയോ പ്രദേശമോ:" |
| 2011 | ||
| 2012 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2013 | #. Description | #. Description |
| 2014 | #. SUBST0 is an url | #. :sl1: |
| 2015 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 | #: ../localechooser.templates-in:25001 |
| 2016 | msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" | msgid "" |
| 2017 | msgstr "${SUBST0} ന്റെ പരാജയപ്പെട്ട ഡൌണ്ലോഡ് വീണ്ടു ശ്രമിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | "The selected location will be used to set your time zone and also for " |
| 2018 | "example to help select the system locale. Normally this should be the " | |
| 2019 | "country where you live." | |
| 2020 | msgstr "" | |
| 2021 | "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകള് " | |
| 2022 | "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള് താമസിയ്ക്കുന്ന " | |
| 2023 | "രാജ്യമായിരിയ്ക്കണം." | |
| 2024 | ||
| 2025 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2026 | #. Description | #. Description |
| 2027 | #: ../bootstrap-base.templates:59001 | #. :sl1: |
| 2028 | msgid "Selecting the kernel to install..." | #: ../localechooser.templates-in:26001 |
| 2029 | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാനുള്ള കെര്ണല് തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "" |
| 2030 | "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " | |
| 2031 | "\"other\" if your location is not listed." | |
| 2032 | msgstr "" | |
| 2033 | "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി തയ്യാറാക്കിയ സാഥാനങ്ങളുടെ പട്ടികയാണിതു്. നിങ്ങളുടെ " | |
| 2034 | "സ്ഥലം ഇതിലില്ലെങ്കില് \"മറ്റുള്ളവ\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
| 2035 | ||
| 2036 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2037 | #. Description | #. Description |
| 2038 | #: ../bootstrap-base.templates:60001 | #. :sl1: |
| 2039 | msgid "Installing the kernel..." | #: ../localechooser.templates-in:27001 |
| 2040 | msgstr "കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgid "Select the continent or region to which your location belongs." |
| 2041 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനമുള്ള വന്കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
| 2042 | ||
| 2043 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2044 | #. Description | #. Description |
| 2045 | #. SUBST0 is a package name | #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region |
| 2046 | #: ../bootstrap-base.templates:61001 | #. :sl1: |
| 2047 | msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." | #: ../localechooser.templates-in:28001 |
| 2048 | msgstr "കെര്ണല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | #, no-c-format |
| 2049 | msgid "" | |
| 2050 | "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different " | |
| 2051 | "continent or region if your location is not listed." | |
| 2052 | msgstr "" | |
| 2053 | "%s നുള്ള സ്ഥാനങ്ങളാണു് നല്കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പട്ടികയിലില്ലെങ്കില് <പുറകോട്ട്> എന്ന " | |
| 2054 | "വഴി ഉപയോഗിച്ചു് വേറൊരു വന്കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം." | |
| 2055 | ||
| 2056 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2057 | #. Description | #. Description |
| 2058 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | #. :sl1: |
| 2059 | msgid "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or ignore the problem and continue without all the packages from this mirror." | #: ../localechooser.templates-in:29001 |
| 2060 | msgstr "മിററിനെ സമീപിക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളര് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില് മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില് ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം." | msgid "Country to base default locale settings on:" |
| 2061 | msgstr "സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകള് അടിസ്ഥാനമാക്കേണ്ട രാജ്യം:" | |
| 2062 | ||
| 2063 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2064 | #. Description | #. Description |
| 2065 | #. Main menu item | #. :sl1: |
| 2066 | #. should not be more than 55 columns | #: ../localechooser.templates-in:30001 |
| 2067 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | msgid "" |
| 2068 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | "There is no locale defined for the combination of language and country you " |
| 2069 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | "have selected. You can now select your preference from the locales available " |
| 2070 | #: ../pkgsel.templates:1001 | "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " |
| 2071 | msgid "Select and install software" | "second column." |
| 2072 | msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | msgstr "" |
| 2073 | "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയും രാജ്യവും കൂടിയുള്ളതിനു് ഇതു് വരെ പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല. " | |
| 2074 | "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്ക് ലഭ്യമായ പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകളില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു താത്പര്യമുള്ളവ " | |
| 2075 | "നിങ്ങള്ക്കിപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില് " | |
| 2076 | "കാണാം." | |
| 2077 | ||
| 2078 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2079 | #. Description | #. Description |
| 2080 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. :sl1: |
| 2081 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | #: ../localechooser.templates-in:31001 |
| 2082 | #: ../pkgsel.templates:2001 | msgid "" |
| 2083 | msgid "Setting up..." | "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " |
| 2084 | msgstr "ഒരുക്കുന്നു..." | "can now select your preference from those locales. The locale that will be " |
| 2085 | "used is listed in the second column." | |
| 2086 | msgstr "" | |
| 2087 | "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്കു് ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകള് തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ " | |
| 2088 | "പ്രാദേശിക മുന്ഗണനകളില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് താത്പര്യമുള്ളവ നിങ്ങള്ക്കിപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുക്കാം. " | |
| 2089 | "ഉപയോഗിയ്ക്കാന് പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില് കാണാം." | |
| 2090 | ||
| 2091 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2092 | #. Description | #. Description |
| 2093 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 2094 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages | #. :sl1: |
| 2095 | #. Tasksel will then display its own screens | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 |
| 2096 | #: ../pkgsel.templates:3001 | msgid "Select a keyboard layout" |
| 2097 | msgid "Running tasksel..." | msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| msgstr "ടാസ്ക്സെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| 2098 | ||
| 2099 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2100 | #. Description | #. Description |
| 2101 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. :sl1: |
| 2102 | #. The text is used at the end of the installation phase while | #. base-installer progress bar item |
| 2103 | #. cleaning up pkgsel's stuff | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 |
| 2104 | #: ../pkgsel.templates:4001 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 2105 | msgid "Cleaning up..." | msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..." |
| msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| 2106 | ||
| 2107 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2108 | #. Description | #. Description |
| 2109 | #. Main menu item | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 2110 | #: ../network-preseed.templates:1001 | #. :sl1: |
| 2111 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | #: ../keyboard-configuration.templates:2001 |
| 2112 | msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്ക്രമീകരണ ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" | #, fuzzy |
| 2113 | msgid "Configure the keyboard" | |
| 2114 | msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" | |
| 2115 | ||
| 2116 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2117 | #. Description | #. Description |
| 2118 | #. Main menu item | #. :sl1: |
| 2119 | #: ../file-preseed.templates:1001 | #: ../keyboard-configuration.templates:3001 |
| 2120 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | #, fuzzy |
| 2121 | msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്ക്രമീകരണ ഫയല് ചേര്ക്കുക" | msgid "Other" |
| 2122 | msgstr "മറ്റുള്ളവ" | |
| 2123 | ||
| 2124 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2125 | #. Description | #. Description |
| 2126 | #: ../rescue-mode.templates:5001 | #. :sl1: |
| 2127 | msgid "Rescue operations" | #: ../keyboard-configuration.templates:5001 |
| 2128 | msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്" | #, fuzzy |
| 2129 | msgid "Country of origin for the keyboard:" | |
| 2130 | msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ തരം:" | |
| 2131 | ||
| 2132 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2133 | #. Description | #. Description |
| 2134 | #. Main menu item | #. :sl1: |
| 2135 | #: ../load-iso.templates:1001 | #: ../keyboard-configuration.templates:5001 |
| 2136 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | msgid "" |
| 2137 | msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ISO യില് നിന്നും ഇന്സ്റ്റാളര് ഘടകങ്ങള് ചേര്ക്കുക" | "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " |
| 2138 | "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " | |
| 2139 | "keyboard of this computer." | |
| 2140 | msgstr "" | |
| 2141 | ||
| 2142 | #. Type: error | #. Type: select |
| 2143 | #. Description | #. Description |
| 2144 | #: ../save-logs.templates:8001 | #. :sl1: |
| 2145 | msgid "Failed to mount the floppy" | #: ../keyboard-configuration.templates:6001 |
| 2146 | msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | #, fuzzy |
| 2147 | msgid "Keyboard layout:" | |
| 2148 | msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
| 2149 | ||
| 2150 | #. Type: error | #. Type: select |
| 2151 | #. Description | #. Description |
| 2152 | #: ../save-logs.templates:8001 | #. :sl1: |
| 2153 | msgid "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in the drive." | #: ../keyboard-configuration.templates:6001 |
| 2154 | msgstr "ഒന്നുകില് ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില് ഒരു ഫോര്മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും ഡ്രൈവിലില്ല." | #, fuzzy |
| 2155 | msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." | |
| 2156 | msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക." | |
| 2157 | ||
| 2158 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2159 | #. Description | #. Choices |
| 2160 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | #. :sl1: |
| 2161 | msgid "Partition for boot loader installation:" | #. Type: select |
| 2162 | msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:" | #. Choices |
| 2163 | #. :sl2: | |
| 2164 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2165 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2166 | msgid "Caps Lock" | |
| 2167 | msgstr "" | |
| 2168 | ||
| 2169 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2170 | #. Description | #. Choices |
| 2171 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | #. :sl1: |
| 2172 | msgid "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the one you want elilo to use to boot your new system." | #. Type: select |
| 2173 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് ഇപ്പോള് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള് പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | #. Choices |
| 2174 | #. :sl2: | |
| 2175 | #. Type: select | |
| 2176 | #. Choices | |
| 2177 | #. :sl2: | |
| 2178 | #. Type: select | |
| 2179 | #. Choices | |
| 2180 | #. :sl2: | |
| 2181 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2182 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | |
| 2183 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2184 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2185 | msgid "Right Alt (AltGr)" | |
| 2186 | msgstr "" | |
| 2187 | ||
| 2188 | #. Type: error | #. Type: select |
| 2189 | #. Description | #. Choices |
| 2190 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | #. :sl1: |
| 2191 | msgid "No boot partitions detected" | #. Type: select |
| 2192 | msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" | #. Choices |
| 2193 | #. :sl2: | |
| 2194 | #. Type: select | |
| 2195 | #. Choices | |
| 2196 | #. :sl2: | |
| 2197 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2198 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2199 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2200 | msgid "Right Control" | |
| 2201 | msgstr "" | |
| 2202 | ||
| 2203 | #. Type: error | #. Type: select |
| 2204 | #. Description | #. Choices |
| 2205 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | #. :sl1: |
| 2206 | msgid "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a partition with a FAT file system, and the boot flag set." | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2207 | msgstr "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല് സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്." | msgid "Right Shift" |
| 2208 | msgstr "" | |
| 2209 | ||
| 2210 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2211 | #. Description | #. Choices |
| 2212 | #. Main menu item | #. :sl1: |
| 2213 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | #. Type: select |
| 2214 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | #. Choices |
| 2215 | msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | #. :sl2: |
| 2216 | #. Type: select | |
| 2217 | #. Choices | |
| 2218 | #. :sl2: | |
| 2219 | #. Type: select | |
| 2220 | #. Choices | |
| 2221 | #. :sl2: | |
| 2222 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2223 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | |
| 2224 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2225 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2226 | msgid "Right Logo key" | |
| 2227 | msgstr "" | |
| 2228 | ||
| 2229 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2230 | #. Description | #. Choices |
| 2231 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | #. :sl1: |
| 2232 | msgid "Installing the ELILO package" | #. Type: select |
| 2233 | msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | #. Choices |
| 2234 | #. :sl2: | |
| 2235 | #. Type: select | |
| 2236 | #. Choices | |
| 2237 | #. :sl2: | |
| 2238 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2239 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2240 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2241 | msgid "Menu key" | |
| 2242 | msgstr "" | |
| 2243 | ||
| 2244 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2245 | #. Choices | |
| 2246 | #. :sl1: | |
| 2247 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2248 | msgid "Alt+Shift" | |
| 2249 | msgstr "" | |
| 2250 | ||
| 2251 | #. Type: select | |
| 2252 | #. Choices | |
| 2253 | #. :sl1: | |
| 2254 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2255 | msgid "Control+Shift" | |
| 2256 | msgstr "" | |
| 2257 | ||
| 2258 | #. Type: select | |
| 2259 | #. Choices | |
| 2260 | #. :sl1: | |
| 2261 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2262 | msgid "Control+Alt" | |
| 2263 | msgstr "" | |
| 2264 | ||
| 2265 | #. Type: select | |
| 2266 | #. Choices | |
| 2267 | #. :sl1: | |
| 2268 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2269 | msgid "Alt+Caps Lock" | |
| 2270 | msgstr "" | |
| 2271 | ||
| 2272 | #. Type: select | |
| 2273 | #. Choices | |
| 2274 | #. :sl1: | |
| 2275 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2276 | msgid "Left Control+Left Shift" | |
| 2277 | msgstr "" | |
| 2278 | ||
| 2279 | #. Type: select | |
| 2280 | #. Choices | |
| 2281 | #. :sl1: | |
| 2282 | #. Type: select | |
| 2283 | #. Choices | |
| 2284 | #. :sl2: | |
| 2285 | #. Type: select | |
| 2286 | #. Choices | |
| 2287 | #. :sl2: | |
| 2288 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2289 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | |
| 2290 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2291 | msgid "Left Alt" | |
| 2292 | msgstr "" | |
| 2293 | ||
| 2294 | #. Type: select | |
| 2295 | #. Choices | |
| 2296 | #. :sl1: | |
| 2297 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2298 | msgid "Left Control" | |
| 2299 | msgstr "" | |
| 2300 | ||
| 2301 | #. Type: select | |
| 2302 | #. Choices | |
| 2303 | #. :sl1: | |
| 2304 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2305 | msgid "Left Shift" | |
| 2306 | msgstr "" | |
| 2307 | ||
| 2308 | #. Type: select | |
| 2309 | #. Choices | |
| 2310 | #. :sl1: | |
| 2311 | #. Type: select | |
| 2312 | #. Choices | |
| 2313 | #. :sl2: | |
| 2314 | #. Type: select | |
| 2315 | #. Choices | |
| 2316 | #. :sl2: | |
| 2317 | #. Type: select | |
| 2318 | #. Choices | |
| 2319 | #. :sl2: | |
| 2320 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2321 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | |
| 2322 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2323 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2324 | msgid "Left Logo key" | |
| 2325 | msgstr "" | |
| 2326 | ||
| 2327 | #. Type: select | |
| 2328 | #. Choices | |
| 2329 | #. :sl1: | |
| 2330 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2331 | msgid "Scroll Lock key" | |
| 2332 | msgstr "" | |
| 2333 | ||
| 2334 | #. Type: select | |
| 2335 | #. Choices | |
| 2336 | #. :sl1: | |
| 2337 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2338 | msgid "No toggling" | |
| 2339 | msgstr "" | |
| 2340 | ||
| 2341 | #. Type: select | |
| 2342 | #. Description | #. Description |
| 2343 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | #. :sl1: |
| 2344 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2345 | msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" |
| 2346 | msgstr "" | |
| 2347 | ||
| 2348 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 2349 | #. Description | #. Description |
| 2350 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | #. :sl1: |
| 2351 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2352 | msgstr "ഇലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" | msgid "" |
| 2353 | "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " | |
| 2354 | "the standard Latin layout." | |
| 2355 | msgstr "" | |
| 2356 | ||
| 2357 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 2358 | #. Description | #. Description |
| 2359 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | #. :sl1: |
| 2360 | msgid "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2361 | msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റോള് പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." | msgid "" |
| 2362 | "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " | |
| 2363 | "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" | |
| 2364 | "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " | |
| 2365 | "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." | |
| 2366 | msgstr "" | |
| 2367 | ||
| 2368 | #. Type: error | #. Type: select |
| 2369 | #. Description | #. Description |
| 2370 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | #. :sl1: |
| 2371 | msgid "ELILO installation failed" | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2372 | msgstr "ഇലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." |
| 2373 | msgstr "" | |
| 2374 | ||
| 2375 | #. Type: error | #. Type: text |
| 2376 | #. Description | #. Description |
| 2377 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | #. :sl1: |
| 2378 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | #: ../cdrom-detect.templates:2001 |
| 2379 | msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു." | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" |
| 2380 | msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള് കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്ഡ്വെയര് തിരിച്ചറിയുന്നു" | |
| 2381 | ||
| 2382 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2383 | #. Description | #. Description |
| 2384 | #: ../colo-installer.templates:1001 | #. :sl1: |
| 2385 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 2386 | msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?" | msgid "Scanning CD-ROM" |
| 2387 | msgstr "സിഡി-റോമില് തെരയുന്നു" | |
| 2388 | ||
| 2389 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2390 | #. Description | #. Description |
| 2391 | #: ../colo-installer.templates:1001 | #. :sl1: |
| 2392 | msgid "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible." | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 2393 | msgstr "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റോള് പ്രശ്നം കോലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരാന് സാധ്യമായേക്കാം." | msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 2394 | msgstr "${DIR} ല് തെരയുന്നു..." | |
| 2395 | ||
| 2396 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2397 | #. Description | #. Description |
| 2398 | #: ../colo-installer.templates:2001 | #. finish-install progress bar item |
| 2399 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | #. :sl1: |
| 2400 | msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | #: ../cdrom-detect.templates:18001 |
| 2401 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | |
| 2402 | msgstr "സിഡി-റോം അണ്മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..." | |
| 2403 | ||
| 2404 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2405 | #. Description | #. Description |
| 2406 | #: ../colo-installer.templates:3001 | #. :sl1: |
| 2407 | msgid "Installing the CoLo package" | #: ../ethdetect.templates:4001 |
| 2408 | msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgid "Detecting network hardware" |
| 2409 | msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" | |
| 2410 | ||
| 2411 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2412 | #. Description | #. Description |
| 2413 | #: ../colo-installer.templates:4001 | #. Main menu item |
| 2414 | msgid "Creating CoLo configuration" | #. :sl1: |
| 2415 | msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | #: ../ethdetect.templates:6001 |
| 2416 | msgid "Detect network hardware" | |
| 2417 | msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" | |
| 2418 | ||
| 2419 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2420 | #. Description | #. Description |
| 2421 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 2422 | #: ../colo-installer.templates:5001 | #. :sl1: |
| 2423 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | #: ../disk-detect.templates:1001 |
| 2424 | msgstr "കൊബാള്ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക" | msgid "Detect disks" |
| 2425 | msgstr "ഡിസ്ക്കുകള് കണ്ടെത്തുക" | |
| 2426 | ||
| 2427 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2428 | #. Description | #. Description |
| 2429 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | #. :sl1: |
| 2430 | #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 | #: ../disk-detect.templates:2001 |
| 2431 | msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" | msgid "Detecting disks and all other hardware" |
| 2432 | msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന് ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്വിഎം ഒരുക്കുക" | msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്ഡ്വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു" |
| #. Type: string | ||
| #. Description | ||
| #. Type: string | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:3001 | ||
| msgid "Name of the volume group for the new system:" | ||
| msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:" | ||
| 2433 | ||
| 2434 | #. Type: error | #. Type: text |
| 2435 | #. Description | #. Description |
| 2436 | #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 | #. :sl1: |
| 2437 | msgid "This happened because the selected recipe does not contain any partition that can be created on LVM volumes." | #: ../hw-detect.templates:1001 |
| 2438 | msgstr "എല്വിഎം വാള്യങ്ങളില് സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണു് ഇതു് സംഭവിച്ചത്." | msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 2439 | msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." | |
| 2440 | ||
| 2441 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2442 | #. Description | #. Description |
| 2443 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | #. :sl1: |
| 2444 | msgid "Continue installation without /boot partition?" | #: ../hw-detect.templates:2001 |
| 2445 | msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണമോ?" | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." |
| 2446 | msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള് ചേര്ക്കുന്നു..." | |
| 2447 | ||
| 2448 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2449 | #. Description | #. Description |
| 2450 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | #. :sl1: |
| 2451 | msgid "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." | #: ../hw-detect.templates:3001 |
| 2452 | msgstr "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില് /boot നു് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. എല്വിഎം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് നിങ്ങള്ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന് പറ്റുന്നതിനാണു് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നതു്." | msgid "Starting PC card services..." |
| 2453 | msgstr "പിസി കാര്ഡ് സേവനങ്ങള് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 2454 | ||
| 2455 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2456 | #. Description | #. Description |
| 2457 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | #. :sl1: |
| 2458 | msgid "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to reboot the system after the installation is completed." | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 2459 | msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് വേണമെങ്കില് ഈ മുന്നറിയിപ്പു് അവഗണിയ്ക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്സ്റ്റളേഷന് പൂര്ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം." | msgid "Waiting for hardware initialization..." |
| 2460 | msgstr "ഹാര്ഡ്വെയറിനെ ഒരുക്കാനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 2461 | ||
| 2462 | #. Type: error | #. Type: text |
| 2463 | #. Description | #. Description |
| 2464 | #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 | #. :sl1: |
| 2465 | msgid "The volume group name used to automatically partition using LVM is already in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to specify an alternative name." | #: ../hw-detect.templates:12001 |
| 2466 | msgstr "എല്വിഎം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മുമ്പു് തന്നെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്." | msgid "Checking for firmware..." |
| 2467 | msgstr "ഫേംവെയറുണ്ടോയെന്നു് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | |
| 2468 | ||
| 2469 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 2470 | #. Description | #. Description |
| 2471 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | #. :sl1: |
| 2472 | msgid "Unexpected error while creating volume group" | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2473 | msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് അവിചാരിതമായ തെറ്റു്" | msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 2474 | msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?" | |
| 2475 | ||
| 2476 | #. Type: error | #. Type: boolean |
| 2477 | #. Description | #. Description |
| 2478 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | #. :sl1: |
| 2479 | msgid "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating the volume group." | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2480 | msgstr "എല്വിഎം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് പറ്റിയ തെറ്റു് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു." | msgid "" |
| 2481 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | |
| 2482 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | |
| 2483 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | |
| 2484 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | |
| 2485 | "configure it by DHCP." | |
| 2486 | msgstr "" | |
| 2487 | "നെറ്റ്വര്ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില് എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന് ചേര്ത്തോ " | |
| 2488 | "ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള് ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ " | |
| 2489 | "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില് നിന്നും പ്രവര്ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന് ഇന്സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ " | |
| 2490 | "വരുകയും ചെയ്താല് ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന് " | |
| 2491 | "ക്രമീകരിക്കാന് നിങ്ങള്ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും." | |
| 2492 | ||
| 2493 | #. Type: select | #. Type: string |
| 2494 | #. Description | #. Description |
| 2495 | #: ../partconf.templates:3002 | #. :sl1: |
| 2496 | msgid "Select a partition" | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2497 | msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | msgid "Domain name:" |
| 2498 | msgstr "ഡൊമെയിന് നാമം:" | |
| 2499 | ||
| 2500 | #. Type: select | #. Type: string |
| 2501 | #. Description | #. Description |
| 2502 | #: ../partconf.templates:3002 | #. :sl1: |
| 2503 | msgid "These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select \"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2504 | msgstr "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന് ഒരു ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. \"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില് മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല." | msgid "" |
| 2505 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | |
| 2506 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | |
| 2507 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | |
| 2508 | "sure you use the same domain name on all your computers." | |
| 2509 | msgstr "" | |
| 2510 | "ഡൊമെയിന് നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്നെറ്റ് " | |
| 2511 | "വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില് .org " | |
| 2512 | "എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള് ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് എന്തു " | |
| 2513 | "പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന് നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് " | |
| 2514 | "എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക." | |
| 2515 | ||
| 2516 | #. Type: select | #. Type: string |
| 2517 | #. Description | #. Description |
| 2518 | #: ../partconf.templates:3002 | #. :sl1: |
| 2519 | msgid "The information shown is, in order: device name, size, file system, and mount point." | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2520 | msgstr "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള് ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്, വലിപ്പം, ഫയല് സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്." | msgid "Name server addresses:" |
| 2521 | msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്:" | |
| 2522 | ||
| 2523 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2524 | #. Description | #. Description |
| 2525 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2526 | #: ../main-menu.templates:1001 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2527 | msgid "Debian installer main menu" | msgid "" |
| 2528 | msgstr "ഡെബിയന് ഇന്സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു" | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " |
| 2529 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | |
| 2530 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | |
| 2531 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | |
| 2532 | "this field blank." | |
| 2533 | msgstr "" | |
| 2534 | "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള് നോക്കിയെടുക്കാന് നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ " | |
| 2535 | "നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള് (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള് കൊണ്ടു് വേര്പെടുത്തി നല്കുക. " | |
| 2536 | "കോമകള് ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള് " | |
| 2537 | "നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക." | |
| 2538 | ||
| 2539 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2540 | #. Description | #. Description |
| 2541 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2542 | #: ../main-menu.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2543 | msgid "Choose the next step in the install process:" | msgid "Primary network interface:" |
| 2544 | msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:" |
| 2545 | ||
| 2546 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2547 | #. Description | #. Description |
| #. Main menu item | ||
| #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 2548 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2549 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2550 | msgid "Execute a shell" | msgid "" |
| 2551 | msgstr "ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " |
| 2552 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | |
| 2553 | "connected network interface found has been selected." | |
| 2554 | msgstr "" | |
| 2555 | "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള് ഉണ്ടു്. ഇന്സ്റ്റളേഷന് സമയത്തു് " | |
| 2556 | "പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില് ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട " | |
| 2557 | "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്." | |
| 2558 | ||
| 2559 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2560 | #. Description | #. Description |
| #. Main menu item | ||
| #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 2561 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2562 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | #. Type: string |
| msgid "Abort the installation" | ||
| msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് തടസ്സപ്പെടുത്തുക" | ||
| #. Type: text | ||
| 2563 | #. Description | #. Description |
| #. base-installer progress bar item | ||
| 2564 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2565 | #: ../di-utils.templates:1001 | #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2566 | msgid "Registering modules..." | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 2567 | msgstr "മൊഡ്യൂളുകള് രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്ലെസ്സ് ESSID:" |
| 2568 | ||
| 2569 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2570 | #. Description | #. Description |
| #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2571 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2572 | #: ../anna.templates:3001 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 2573 | msgid "Loading additional components" | msgid "" |
| 2574 | msgstr "കൂടുതല് ഘടകങ്ങള് ചേര്ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2575 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | |
| 2576 | "use any available network, leave this field blank." | |
| 2577 | msgstr "" | |
| 2578 | "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള് ${iface} " | |
| 2579 | "ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള " | |
| 2580 | "ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക." | |
| 2581 | ||
| 2582 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2583 | #. Description | #. Description |
| #. (Progress bar) | ||
| #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2584 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2585 | #: ../anna.templates:4001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2586 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 2587 | msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള് പരാജയപ്പെട്ടു." |
| 2588 | ||
| 2589 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2590 | #. Description | #. Description |
| #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2591 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2592 | #: ../anna.templates:5001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2593 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | msgid "" |
| 2594 | msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2595 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | |
| 2596 | "configuration and continue, leave this field blank." | |
| 2597 | msgstr "" | |
| 2598 | "${iface} ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി " | |
| 2599 | "നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്കുക. വയര്ലെസ്സ് ക്രമീകരണം " | |
| 2600 | "ഒഴിവാക്കി തുടരാന് ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക." | |
| 2601 | ||
| 2602 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2603 | #. Description | #. Description |
| #. This menu entry may be translated. | ||
| #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 2604 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2605 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2606 | msgid "Choose language" | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 2607 | msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language" | msgstr "${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്:" |
| 2608 | ||
| 2609 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2610 | #. Description | #. Description |
| #. finish-install progress bar item | ||
| 2611 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2612 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2613 | msgid "Storing language..." | msgid "" |
| 2614 | msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " |
| 2615 | "${iface}. There are two ways to do this:" | |
| 2616 | msgstr "" | |
| 2617 | "ബാധകമാണെങ്കില് ${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ദയവായി " | |
| 2618 | "നല്കുക. ഇതു് ചെയ്യാന് രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:" | |
| 2619 | ||
| 2620 | #. Type: note | #. Type: string |
| 2621 | #. Description | #. Description |
| 2622 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2623 | #: ../localechooser.templates-in:11001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2624 | msgid "Language selection no longer possible" | msgid "" |
| 2625 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | |
| 2626 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | |
| 2627 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2628 | "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില് " | |
| 2629 | "'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില് നല്കുക." | |
| 2630 | ||
| 2631 | #. Type: note | #. Type: string |
| 2632 | #. Description | #. Description |
| 2633 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2634 | #: ../localechooser.templates-in:11001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2635 | msgid "" | msgid "" |
| 2636 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " |
| 2637 | "installation, but you can still change the country or locale." | "'s:' (without quotes)." |
| 2638 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2639 | "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്, മുന്നില് " | |
| 2640 | "'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്ക്കുക." | |
| 2641 | ||
| 2642 | #. Type: note | #. Type: string |
| 2643 | #. Description | #. Description |
| 2644 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2645 | #: ../localechooser.templates-in:11001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2646 | msgid "" | msgid "" |
| 2647 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " |
| 2648 | "reboot the installer." | "field blank." |
| 2649 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2650 | "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ഇല്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെയിടുക." | |
| 2651 | ||
| 2652 | #. Type: boolean | #. Type: string |
| 2653 | #. Description | #. Description |
| 2654 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2655 | #. Type: boolean | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2656 | msgid "Hostname:" | |
| 2657 | msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:" | |
| 2658 | ||
| 2659 | #. Type: string | |
| 2660 | #. Description | #. Description |
| 2661 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2662 | #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2663 | #, fuzzy | msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 2664 | msgid "Continue the installation in the selected language?" | msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കുക." |
| msgstr "കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകള് ചേര്ക്കാതെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണോ?" | ||
| 2665 | ||
| 2666 | #. Type: boolean | #. Type: string |
| 2667 | #. Description | #. Description |
| 2668 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2669 | #: ../localechooser.templates-in:12001 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2670 | msgid "" | msgid "" |
| 2671 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " |
| 2672 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | |
| 2673 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | |
| 2674 | "something up here." | |
| 2675 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2676 | "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം " | |
| 2677 | "എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ " | |
| 2678 | "സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില് ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം." | |
| 2679 | ||
| 2680 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 2681 | #. Description | #. Description |
| 2682 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2683 | #: ../localechooser.templates-in:13001 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 2684 | msgid "" | msgid "Wireless network configuration" |
| 2685 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം" |
| "language." | ||
| msgstr "" | ||
| 2686 | ||
| 2687 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2688 | #. Description | #. Description |
| 2689 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2690 | #: ../localechooser.templates-in:14001 | #: ../netcfg-common.templates:18001 |
| 2691 | msgid "" | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2692 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | msgstr "വയര്ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
| "displayed in English instead." | ||
| msgstr "" | ||
| 2693 | ||
| 2694 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2695 | #. Description | #. Description |
| 2696 | #. base-installer progress bar item | |
| 2697 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2698 | #: ../localechooser.templates-in:15001 | #: ../netcfg-common.templates:38001 |
| 2699 | msgid "" | msgid "Storing network settings..." |
| 2700 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..." |
| "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | ||
| msgstr "" | ||
| 2701 | ||
| 2702 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2703 | #. Description | #. Description |
| 2704 | #. Item in the main menu to select this package | |
| 2705 | #. :sl1: | |
| 2706 | #: ../netcfg-common.templates:39001 | |
| 2707 | msgid "Configure the network" | |
| 2708 | msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" | |
| 2709 | ||
| 2710 | #. Type: string | |
| 2711 | #. Description | |
| 2712 | #. :sl1: | |
| 2713 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | |
| 2714 | msgid "DHCP hostname:" | |
| 2715 | msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:" | |
| 2716 | ||
| 2717 | #. Type: string | |
| 2718 | #. Description | |
| 2719 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2720 | #: ../localechooser.templates-in:16001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2721 | msgid "" | msgid "" |
| 2722 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " |
| 2723 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | "might need to specify an account number here." |
| "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| 2724 | msgstr "" | msgstr "" |
| 2725 | "നിങ്ങള്ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള് ഒരു കേബിള് മോഡം " | |
| 2726 | "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം." | |
| 2727 | ||
| 2728 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2729 | #. Description | #. Description |
| 2730 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2731 | #: ../localechooser.templates-in:17001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2732 | msgid "" | msgid "Most other users can just leave this blank." |
| 2733 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | msgstr "മറ്റു കൂടുതല് ഉപയോക്താക്കള്ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണു്." |
| "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | ||
| "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | ||
| "displayed in English instead." | ||
| msgstr "" | ||
| 2734 | ||
| 2735 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2736 | #. Description | #. Description |
| 2737 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2738 | #: ../localechooser.templates-in:18001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 |
| 2739 | msgid "" | msgid "Configuring the network with DHCP" |
| 2740 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| "completely." | ||
| msgstr "" | ||
| 2741 | ||
| 2742 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2743 | #. Description | #. Description |
| 2744 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2745 | #: ../localechooser.templates-in:19001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 |
| 2746 | msgid "" | msgid "This may take some time." |
| 2747 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം." |
| "recommended to either select a different language or abort the installation." | ||
| msgstr "" | ||
| 2748 | ||
| 2749 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2750 | #. Description | #. Description |
| 2751 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2752 | #: ../localechooser.templates-in:20001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 |
| 2753 | #fuzzy | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" |
| 2754 | msgid "" | msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു" |
| "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | ||
| "different language, or you can abort the installation." | ||
| msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||
| 2755 | ||
| 2756 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2757 | #. Choices | #. Choices |
| #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| #. for users to choose among them | ||
| #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| #. Italy, Switzerland, other | ||
| 2758 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2759 | #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2760 | msgid "other" | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2761 | msgstr "മറ്റുള്ളവ" | #. in single-byte languages) |
| 2762 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | |
| 2763 | msgid "Retry network autoconfiguration" | |
| 2764 | msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" | |
| 2765 | ||
| 2766 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2767 | #. Description | #. Choices |
| 2768 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2769 | #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2770 | msgid "Choose a country, territory or area:" | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2771 | msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" | #. in single-byte languages) |
| 2772 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | |
| 2773 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | |
| 2774 | msgstr "" | |
| 2775 | "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" | |
| 2776 | ||
| 2777 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2778 | #. Description | #. Choices |
| 2779 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2780 | #: ../localechooser.templates-in:21002 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2781 | msgid "Based on your language, you are probably located in one of these countries or regions." | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2782 | msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള് ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം." | #. in single-byte languages) |
| 2783 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | |
| 2784 | msgid "Configure network manually" | |
| 2785 | msgstr "തന്നത്താന് ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" | |
| 2786 | ||
| 2787 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2788 | #. Description | #. Choices |
| #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 2789 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2790 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | #. Note to translators : Please keep your translation |
| 2791 | msgid "Select a keyboard layout" | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters |
| 2792 | msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | #. in single-byte languages) |
| 2793 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | |
| 2794 | msgid "Do not configure the network at this time" | |
| 2795 | msgstr "ഇപ്പോള് ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല" | |
| 2796 | ||
| 2797 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2798 | #. Description | #. Description |
| 2799 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2800 | #. base-installer progress bar item | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2801 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | msgid "Network configuration method:" |
| 2802 | msgid "Configuring keyboard..." | msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:" |
| msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..." | ||
| 2803 | ||
| 2804 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2805 | #. Description | #. Description |
| 2806 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2807 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2808 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | msgid "" |
| 2809 | msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള് കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്ഡ്വെയര് തിരിച്ചറിയുന്നു" | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " |
| 2810 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | |
| 2811 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | |
| 2812 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | |
| 2813 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | |
| 2814 | msgstr "" | |
| 2815 | "ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന് " | |
| 2816 | "തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന് മറുപടിക്കായി കൂടുതല് സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില് ഇതൊരു " | |
| 2817 | "പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില് ശൃംഖല തന്നത്താന് ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്ക്കു് ഒരു " | |
| 2818 | "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള് നല്കുന്ന " | |
| 2819 | "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന് " | |
| 2820 | "നിങ്ങള്ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം." | |
| 2821 | ||
| 2822 | #. Type: text | #. Type: note |
| 2823 | #. Description | #. Description |
| 2824 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2825 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2826 | msgid "Scanning CD-ROM" | msgid "Network autoconfiguration failed" |
| 2827 | msgstr "സിഡി-റോമില് തെരയുന്നു" | msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" |
| 2828 | ||
| 2829 | #. Type: text | #. Type: note |
| 2830 | #. Description | #. Description |
| 2831 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2832 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2833 | msgid "Scanning ${DIR}..." | msgid "" |
| 2834 | msgstr "${DIR} ല് തെരയുന്നു..." | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " |
| 2835 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | |
| 2836 | msgstr "" | |
| 2837 | "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി കീഴ്വഴക്കം ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില് " | |
| 2838 | "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന് പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില് ചില ശൃംഖലാ ഹാര്ഡ്വെയര് ശരിക്കും " | |
| 2839 | "പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം." | |
| 2840 | ||
| 2841 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2842 | #. Description | #. Description |
| #. finish-install progress bar item | ||
| 2843 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2844 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 |
| 2845 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | msgid "Reconfigure the wireless network" |
| 2846 | msgstr "സിഡി-റോം അണ്മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറത്തെടുക്കുന്നു..." | msgstr "വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക" |
| 2847 | ||
| 2848 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2849 | #. Description | #. Description |
| 2850 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2851 | #: ../ethdetect.templates:4001 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2852 | msgid "Detecting network hardware" | msgid "IP address:" |
| 2853 | msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" | msgstr "ഐപി വിലാസം:" |
| 2854 | ||
| 2855 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2856 | #. Description | #. Description |
| #. Main menu item | ||
| 2857 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2858 | #: ../ethdetect.templates:5001 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 2859 | msgid "Detect network hardware" | msgid "" |
| 2860 | msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " |
| 2861 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | |
| 2862 | "network administrator." | |
| 2863 | msgstr "" | |
| 2864 | "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രമായുള്ളതും വിരാമങ്ങളാല് വേര്തിരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നാലു് " | |
| 2865 | "അക്കങ്ങളുള്ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. നിങ്ങള്ക്കു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ " | |
| 2866 | "ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക." | |
| 2867 | ||
| 2868 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2869 | #. Description | #. Description |
| #. Main menu item | ||
| 2870 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2871 | #: ../disk-detect.templates:1001 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2872 | msgid "Detect disks" | msgid "Netmask:" |
| 2873 | msgstr "ഡിസ്ക്കുകള് കണ്ടെത്തുക" | msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:" |
| 2874 | ||
| 2875 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2876 | #. Description | #. Description |
| 2877 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2878 | #: ../disk-detect.templates:2001 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 2879 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | msgid "" |
| 2880 | msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്ഡ്വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു" | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " |
| 2881 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | |
| 2882 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | |
| 2883 | msgstr "" | |
| 2884 | "നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്മാസ്ക് " | |
| 2885 | "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി " | |
| 2886 | "ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല് വേര്തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്കേണ്ടത്." | |
| 2887 | ||
| 2888 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2889 | #. Description | #. Description |
| 2890 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2891 | #: ../hw-detect.templates:1001 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2892 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | msgid "Gateway:" |
| 2893 | msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." | msgstr "ഗേയ്റ്റ്വേ:" |
| 2894 | ||
| 2895 | #. Type: text | #. Type: string |
| 2896 | #. Description | #. Description |
| 2897 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2898 | #: ../hw-detect.templates:2001 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 2899 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | msgid "" |
| 2900 | msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള് ചേര്ക്കുന്നു..." | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " |
| 2901 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | |
| 2902 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | |
| 2903 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | |
| 2904 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | |
| 2905 | "question, consult your network administrator." | |
| 2906 | msgstr "" | |
| 2907 | "ഗേയ്റ്റ്വേ എന്നതു് നിങ്ങളുടെ സഹജമായ റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന " | |
| 2908 | "ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്). നിങ്ങളുടെ ലാനിനു് പുറത്തു് " | |
| 2909 | "പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിനു് ഇന്റര്നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ " | |
| 2910 | "വിരളമായ സന്ദര്ബങ്ങളില് നിങ്ങള്ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില് ഇതു് നിങ്ങള്ക്കു് " | |
| 2911 | "വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ " | |
| 2912 | "ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക." | |
| 2913 | ||
| 2914 | #. Type: text | #. Type: boolean |
| 2915 | #. Description | #. Description |
| 2916 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2917 | #: ../hw-detect.templates:3001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2918 | msgid "Starting PC card services..." | msgid "Is this information correct?" |
| 2919 | msgstr "പിസി കാര്ഡ് സേവനങ്ങള് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." | msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?" |
| 2920 | ||
| 2921 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2922 | #. Description | #. Description |
| 2923 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2924 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2925 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | msgid "Currently configured network parameters:" |
| 2926 | msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?" | msgstr "ഇപ്പോള് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖലയുടെ പരാമീറ്ററുകള്:" |
| 2927 | ||
| 2928 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2929 | #. Description | #. Description |
| 2930 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2931 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #: ../netcfg-static.templates:7001 |
| 2932 | msgid "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP." | msgid "" |
| 2933 | msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില് എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന് ചേര്ത്തോ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള് ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില് നിന്നും പ്രവര്ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന് ഇന്സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ വരുകയും ചെയ്താല് ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്ന്നു് ശൃംഖല തന്നത്താന് ക്രമീകരിക്കാന് നിങ്ങള്ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും." | " interface = ${interface}\n" |
| 2934 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | |
| 2935 | " netmask = ${netmask}\n" | |
| 2936 | " gateway = ${gateway}\n" | |
| 2937 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | |
| 2938 | " nameservers = ${nameservers}" | |
| 2939 | msgstr "" | |
| 2940 | " ഇന്റര്ഫേസ് = ${interface}\n" | |
| 2941 | " ഐപിവിലാസം = ${ipaddress}\n" | |
| 2942 | " നെറ്റ്മാസ്ക് = ${netmask}\n" | |
| 2943 | " ഗേയ്റ്റ്വേ = ${gateway}\n" | |
| 2944 | " പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ് = ${pointopoint}\n" | |
| 2945 | " നാമസേവകര് = ${nameservers}" | |
| 2946 | ||
| 2947 | #. Type: text | |
| 2948 | #. Description | |
| 2949 | #. Item in the main menu to select this package | |
| 2950 | #. :sl1: | |
| 2951 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | |
| 2952 | msgid "Configure a network using static addressing" | |
| 2953 | msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക" | |
| 2954 | ||
| 2955 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2956 | #. Description | #. Description |
| 2957 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2958 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 |
| 2959 | msgid "Domain name:" | msgid "Checking the Debian archive mirror" |
| 2960 | msgstr "ഡൊമെയിന് നാമം:" | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" |
| 2961 | ||
| 2962 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2963 | #. Description | #. Description |
| 2964 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2965 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 |
| 2966 | msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers." | msgid "Downloading Release files..." |
| 2967 | msgstr "ഡൊമെയിന് നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്നെറ്റ് വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില് .org എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള് ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് എന്തു പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന് നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക." | msgstr "റിലീസ് ഫയലുകള് ഇറക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." |
| 2968 | ||
| 2969 | #. Type: string | #. Type: text |
| 2970 | #. Description | #. Description |
| 2971 | #. main-menu | |
| 2972 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2973 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 |
| 2974 | msgid "Name server addresses:" | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
| 2975 | msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്:" | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
| 2976 | ||
| 2977 | #. Type: string | #. Type: select |
| 2978 | #. Default | |
| 2979 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | |
| 2980 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | |
| 2981 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | |
| 2982 | #. random value here | |
| 2983 | #. | |
| 2984 | #. First check that the country you mention here is listed in | |
| 2985 | #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist | |
| 2986 | #. | |
| 2987 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | |
| 2988 | #. | |
| 2989 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | |
| 2990 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | |
| 2991 | #. msgid "US[ Default value for http]" | |
| 2992 | #. msgstr "FR" | |
| 2993 | #. :sl1: | |
| 2994 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | |
| 2995 | msgid "US[ Default value for http]" | |
| 2996 | msgstr "US" | |
| 2997 | ||
| 2998 | #. Type: select | |
| 2999 | #. Description | #. Description |
| 3000 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3001 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #. Type: select |
| 3002 | msgid "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank." | #. Description |
| 3003 | msgstr "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള് നോക്കിയെടുക്കാന് നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള് (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള് കൊണ്ടു് വേര്പെടുത്തി നല്കുക. കോമകള് ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള് നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക." | #. :sl2: |
| 3004 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | |
| 3005 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | |
| 3006 | msgid "Debian archive mirror country:" | |
| 3007 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് രാജ്യം:" | |
| 3008 | ||
| 3009 | #. Type: select | #. Type: select |
| 3010 | #. Description | #. Description |
| 3011 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3012 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | #. Type: select |
| 3013 | msgid "Primary network interface:" | #. Description |
| 3014 | msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:" | #. :sl2: |
| 3015 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | |
| 3016 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | |
| 3017 | msgid "" | |
| 3018 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | |
| 3019 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | |
| 3020 | "the best choice." | |
| 3021 | msgstr "" | |
| 3022 | "ശൃംഖലയില് നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന് ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല് രാജ്യങ്ങളോ " | |
| 3023 | "സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല എന്നു് ഓര്ത്തിരിയ്ക്കുക." | |
| 3024 | ||
| 3025 | #. Type: select | #. Type: select |
| 3026 | #. Description | #. Description |
| 3027 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3028 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | #. Type: select |
| 3029 | msgid "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected." | #. Description |
| 3030 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള് ഉണ്ടു്. ഇന്സ്റ്റളേഷന് സമയത്തു് പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില് ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്." | #. :sl2: |
| 3031 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | |
| 3032 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | |
| 3033 | msgid "Debian archive mirror:" | |
| 3034 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര്:" | |
| 3035 | ||
| 3036 | #. Type: string | #. Type: select |
| 3037 | #. Description | #. Description |
| 3038 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3039 | #. Type: string | #. Type: select |
| 3040 | #. Description | #. Description |
| 3041 | #. :sl1: | #. :sl2: |
| 3042 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 3043 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| 3044 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" | msgid "" |
| 3045 | msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്ലെസ്സ് ESSID:" | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " |
| 3046 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | |
| 3047 | "connection to you." | |
| 3048 | msgstr "" | |
| 3049 | "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണു് നല്ല ഇന്റര്നെറ്റ് കണക്ഷന് എന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ " | |
| 3050 | "രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
| 3051 | ||
| 3052 | #. Type: string | #. Type: select |
| 3053 | #. Description | #. Description |
| 3054 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3055 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | #. Type: select |
| 3056 | msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank." | #. Description |
| 3057 | msgstr "${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള് ${iface} ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക." | #. :sl2: |
| 3058 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | |
| 3059 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | |
| 3060 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | |
| 3061 | msgstr "" | |
| 3062 | "സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും." | |
| 3063 | ||
| 3064 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3065 | #. Description | #. Description |
| 3066 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | ||
| msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള് പരാജയപ്പെട്ടു." | ||
| 3067 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3068 | #. Description | #. Description |
| 3069 | #. :sl1: | #. :sl2: |
| 3070 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 3071 | msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank." | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 3072 | msgstr "${iface} ഒരു വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) നല്കുക. വയര്ലെസ്സ് ക്രമീകരണം ഒഴിവാക്കി തുടരാന് ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക." | msgid "Debian archive mirror hostname:" |
| 3073 | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് ഹോസ്റ്റ്നാമം:" | |
| 3074 | ||
| 3075 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3076 | #. Description | #. Description |
| 3077 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | ||
| msgstr "${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്:" | ||
| 3078 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3079 | #. Description | #. Description |
| 3080 | #. :sl1: | #. :sl2: |
| 3081 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 3082 | msgid "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device ${iface}. There are two ways to do this:" | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 3083 | msgstr "ബാധകമാണെങ്കില് ${iface} എന്ന വയര്ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ദയവായി നല്കുക. ഇതു് ചെയ്യാന് രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:" | msgid "" |
| 3084 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | |
| 3085 | msgstr "ഡെബിയന് ഇറക്കേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം താഴെ ചേര്ക്കുക." | |
| 3086 | ||
| 3087 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3088 | #. Description | #. Description |
| 3089 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| msgid "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില് 'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില് നല്കുക." | ||
| 3090 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3091 | #. Description | #. Description |
| 3092 | #. :sl1: | #. :sl2: |
| 3093 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 3094 | msgid "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes)." | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 3095 | msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്, മുന്നില് 's:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്ക്കുക." | msgid "" |
| 3096 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | |
| 3097 | "format." | |
| 3098 | msgstr "വേറൊരു പോര്ട്ട് സാധാരണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന [ഹോസ്റ്റ്നാമം]:[പോര്ട്ട്] എന്ന രീതിയില് നല്കാം." | |
| 3099 | ||
| 3100 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3101 | #. Description | #. Description |
| 3102 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3103 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3104 | msgid "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this field blank." | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" |
| 3105 | msgstr "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല് ഇല്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെയിടുക." | msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില് വെറുതെ ഇടുക):" |
| 3106 | ||
| 3107 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3108 | #. Description | #. Description |
| 3109 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3110 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3111 | msgid "Hostname:" | msgid "" |
| 3112 | msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:" | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " |
| 3113 | "information here. Otherwise, leave this blank." | |
| 3114 | msgstr "" | |
| 3115 | "നിങ്ങള്ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന് HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില് പ്രോക്സി വിവരം ചേര്ക്കുക. " | |
| 3116 | "അല്ലെങ്കില് വെറുതെ ഇടുക." | |
| 3117 | ||
| 3118 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3119 | #. Description | #. Description |
| 3120 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| msgid "Please enter the hostname for this system." | ||
| msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കുക." | ||
| 3121 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3122 | #. Description | #. Description |
| 3123 | #. :sl1: | #. :sl2: |
| 3124 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3125 | msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here." | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 3126 | msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില് ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം." | msgid "" |
| 3127 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | |
| 3128 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | |
| 3129 | msgstr "" | |
| 3130 | "പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില് ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:" | |
| 3131 | "അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്ട്ട്]/\"." | |
| 3132 | ||
| 3133 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | |
| 3134 | #. Type: select | |
| 3135 | #. Choices | |
| 3136 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | |
| 3137 | #. an infinitive form | |
| 3138 | #. :sl2: | |