/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ml.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/ml.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51808 - (hide annotations) (download)
Sat Mar 8 22:58:08 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 199056 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of ml.po to malayalam
2     # Copyright (c) 2006-2007 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project
3     # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
4     #
5     # Debian Installer master translation file template
6     # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
7     # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
8     # in doc/i18n/i18n.txt#
9     #
10     msgid ""
11     msgstr ""
12     "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
13     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 bubulle 51808 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 22:51+0000\n"
15 bubulle 51558 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 13:19-0800\n"
16     "Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
17     "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
18     "discuss@googlegroups.com>\n"
19     "MIME-Version: 1.0\n"
20     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22     "X-Poedit-Language: Malayalam\n"
23     "X-Poedit-Country: INDIA\n"
24    
25     #: ../../countrylist:14
26     msgid "-- North America --"
27     msgstr "-- വടക്കേ അമേരിക്ക --"
28    
29     #: ../../countrylist:15
30     msgid "-- Central America --"
31     msgstr "-- മദ്ധ്യ അമേരിക്ക --"
32    
33     #: ../../countrylist:16
34     msgid "-- South America --"
35     msgstr "-- തെക്കേ അമേരിക്ക --"
36    
37     #: ../../countrylist:17
38     msgid "-- Caribbean --"
39     msgstr "-- കരീബിയന്‍ --"
40    
41     #: ../../countrylist:18
42     msgid "-- Europe --"
43     msgstr "-- യൂറോപ്പ് --"
44    
45     #: ../../countrylist:19
46     msgid "-- Asia --"
47     msgstr "-- ഏഷ്യ --"
48    
49     #: ../../countrylist:20
50     msgid "-- Africa --"
51     msgstr "-- ആഫ്രിക്ക --"
52    
53     #: ../../countrylist:21
54     msgid "-- Atlantic Ocean --"
55     msgstr "-- അറ്റ്‌ലാന്റിക്ക് മഹാസമുദ്രം --"
56    
57     #: ../../countrylist:22
58     msgid "-- Indian Ocean --"
59     msgstr "-- ഇന്ത്യാ മഹാസമുദ്രം --"
60    
61     #: ../../countrylist:23
62     msgid "-- Oceania --"
63     msgstr "-- ഓഷ്യാനിയ --"
64    
65     #: ../../countrylist:24
66     msgid "-- Antarctica --"
67     msgstr "-- അന്റാര്‍ട്ടിക്ക --"
68    
69     #: ../../countrylist:25
70     msgid "-- other --"
71     msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --"
72    
73     #. Type: select
74     #. Description
75     #: ../netcfg-common.templates:15002
76     msgid "Type of wireless network:"
77     msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"
78    
79     #. Type: select
80     #. Description
81     #: ../netcfg-common.templates:15002
82     msgid ""
83     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
84     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
85     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
86     msgstr ""
87     "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലകള്‍ മാനേജ്ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള "
88     "യഥാര്‍ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണ് "
89     "നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം."
90    
91     #. Type: text
92     #. Description
93     #. Main menu item
94     #: ../download-installer.templates:1001
95     msgid "Download installer components"
96     msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യുക"
97    
98     #. Type: text
99     #. Description
100     #. Main menu item
101     #: ../load-cdrom.templates:1001
102     msgid "Load installer components from CD"
103     msgstr "സിഡി യില്‍ നിന്നു് ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ്‌ ചെയ്യുക"
104    
105     #. Type: boolean
106     #. Description
107     #: ../load-floppy.templates:1001
108     msgid "Load drivers from floppy now?"
109     msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കട്ടേ?"
110    
111     #. Type: boolean
112     #. Description
113     #: ../load-floppy.templates:1001
114     msgid ""
115     "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
116     "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
117     "you can skip this step."
118     msgstr ""
119     "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍​ക്കേണ്ടി "
120     "വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ നടക്കുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ "
121     "നടപടിക്രമം അവഗണിക്കാം."
122    
123     #. Type: boolean
124     #. Description
125     #: ../load-floppy.templates:1001
126     msgid ""
127     "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
128     "continuing."
129     msgstr ""
130     "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ലോഡ്‌ ചെയ്യണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍, തുടരുന്നതിനു മുമ്പ്, ശരിയായ ഡ്രൈവര്‍ ഫ്ലോപ്പി "
131     "ഇടുക."
132    
133     #. Type: text
134     #. Description
135     #. main-menu
136     #: ../load-floppy.templates:2001
137     msgid "Load drivers from a floppy"
138     msgstr "ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കുക"
139    
140     #. Type: boolean
141     #. Description
142     #: ../load-floppy.templates:3001
143     msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
144     msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഫ്ലോപ്പി. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"
145    
146     #. Type: boolean
147     #. Description
148     #: ../load-floppy.templates:3001
149     msgid ""
150     "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
151     "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
152     "floppy you want to use."
153     msgstr ""
154     "ഈ ഫ്ലോപ്പി ഒരു അറിയുന്ന പ്രവര്‍ത്ത ഫ്ലോപ്പി അല്ല. ദയവായി ശരിയായ ഫ്ലോപ്പിയാണു് ഡ്രൈവില്‍ ഉള്ളതെന്ന് "
155     "ഉറപ്പു വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക "
156     "ഫ്ലോപ്പിയുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."
157    
158     #. Type: text
159     #. Description
160     #: ../load-floppy.templates:4001
161     msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
162     msgstr "ദയവായി ആദ്യം ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ഇടുക."
163    
164     #. Type: text
165     #. Description
166     #: ../load-floppy.templates:4001
167     msgid ""
168     "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
169     "correct order."
170     msgstr ""
171     "പാക്കേജുകള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പികള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍​ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
172    
173     #. Type: boolean
174     #. Description
175     #: ../load-floppy.templates:5001
176     msgid "Load drivers from another floppy?"
177     msgstr "വേറൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നു പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ലോഡ്‌ ചെയ്യട്ടേ?"
178    
179     #. Type: boolean
180     #. Description
181     #: ../load-floppy.templates:5001
182     msgid ""
183     "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
184     "appropriate driver floppy before continuing."
185     msgstr ""
186     "മറ്റൊരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "
187     "തുടരുന്നതിനു മുമ്പ് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പി ഇടുക."
188    
189     #. Type: select
190     #. Description
191     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
192     msgid "Typical usage of this partition:"
193     msgstr "ഈ ഭാഗത്തിന്റെ സാധാരണ ഉപയോഗം:"
194    
195     #. Type: select
196     #. Description
197     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
198     msgid ""
199     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
200     "system parameters can be chosen for that use."
201     msgstr ""
202     "ദയവായി എങ്ങനെയാണു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നതു് എന്നു് വ്യക്തമാക്കിയാല്‍ ആ ഉപയോഗത്തിന് "
203     "അനുയോജ്യമായ സിസ്റ്റം പരാമീറ്ററുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധിക്കും."
204    
205     #. Type: select
206     #. Description
207     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
208     msgid ""
209     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
210     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
211     msgstr ""
212     "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് = സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് പരാമീറ്ററുകള്‍, ന്യൂസ് = 4KB ബ്ലോക്കിന് ഒരു inode, വലിയഫയല്‍ = "
213     "മെഗാബൈറ്റിന് ഒരു inode, വലിയഫയല്‍4 = 4 മെഗാബൈറ്റിന് ഒരു inode."
214    
215     #. Type: select
216     #. Description
217     #: ../partman-target.templates:8001
218     msgid "How to use this partition:"
219     msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"
220    
221     #. Type: select
222     #. Choices
223     #. Time zone for Antarctica
224     #: ../common.templates:2001
225     msgid "McMurdo"
226     msgstr "മക്മര്‍ഡോ"
227    
228     #. Type: select
229     #. Choices
230     #. Time zone for Antarctica
231     #: ../common.templates:2001
232     msgid "south pole"
233     msgstr "തെക്കന്‍ ധ്രുവം"
234    
235     #. Type: select
236     #. Choices
237     #. Time zone for Antarctica
238     #: ../common.templates:2001
239     msgid "Rothera"
240     msgstr "റൊതേര"
241    
242     #. Type: select
243     #. Choices
244     #. Time zone for Antarctica
245     #: ../common.templates:2001
246     msgid "Palmer"
247     msgstr "പാമര്‍"
248    
249     #. Type: select
250     #. Choices
251     #. Time zone for Antarctica
252     #: ../common.templates:2001
253     msgid "Mawson"
254     msgstr "മാസണ്‍"
255    
256     #. Type: select
257     #. Choices
258     #. Time zone for Antarctica
259     #: ../common.templates:2001
260     msgid "Davis"
261     msgstr "ഡാവിസ്"
262    
263     #. Type: select
264     #. Choices
265     #. Time zone for Antarctica
266     #: ../common.templates:2001
267     msgid "Casey"
268     msgstr "കാസീ"
269    
270     #. Type: select
271     #. Choices
272     #. Time zone for Antarctica
273     #: ../common.templates:2001
274     msgid "Vostok"
275     msgstr "വോസ്ടോക്"
276    
277     #. Type: select
278     #. Choices
279     #. Time zone for Antarctica
280     #: ../common.templates:2001
281     msgid "Dumont-d'Urville"
282     msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"
283    
284     #. Type: select
285     #. Choices
286     #. Time zone for Antarctica
287     #: ../common.templates:2001
288     msgid "Syowa"
289     msgstr "സിയോവ"
290    
291     #. Type: select
292     #. Description
293     #. Type: select
294     #. Description
295     #. Type: select
296     #. Description
297     #. Type: select
298     #. Description
299     #. Type: select
300     #. Description
301     #. Type: select
302     #. Description
303     #. Type: select
304     #. Description
305     #. Type: select
306     #. Description
307     #. Type: select
308     #. Description
309     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
310     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
311     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
312     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
313     msgid "Select a location in your time zone:"
314     msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സീമയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
315    
316     #. Type: select
317     #. Choices
318     #. Time zone for Australia
319     #: ../common.templates:3001
320     msgid "Lord Howe Island"
321     msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപ്"
322    
323     #. Type: select
324     #. Choices
325     #. Time zone for Australia
326     #: ../common.templates:3001
327     msgid "Hobart"
328     msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"
329    
330     #. Type: select
331     #. Choices
332     #. Time zone for Australia
333     #: ../common.templates:3001
334     msgid "Melbourne"
335     msgstr "മെല്ബണ്‍"
336    
337     #. Type: select
338     #. Choices
339     #. Time zone for Australia
340     #: ../common.templates:3001
341     msgid "Sydney"
342     msgstr "സിഡ്നി"
343    
344     #. Type: select
345     #. Choices
346     #. Time zone for Australia
347     #: ../common.templates:3001
348     msgid "Broken Hill"
349     msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"
350    
351     #. Type: select
352     #. Choices
353     #. Time zone for Australia
354     #: ../common.templates:3001
355     msgid "Brisbane"
356     msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"
357    
358     #. Type: select
359     #. Choices
360     #. Time zone for Australia
361     #: ../common.templates:3001
362     msgid "Lindeman"
363     msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"
364    
365     #. Type: select
366     #. Choices
367     #. Time zone for Australia
368     #: ../common.templates:3001
369     msgid "Adelaide"
370     msgstr "അഡലൈഡ്"
371    
372     #. Type: select
373     #. Choices
374     #. Time zone for Australia
375     #: ../common.templates:3001
376     msgid "Darwin"
377     msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"
378    
379     #. Type: select
380     #. Choices
381     #. Time zone for Australia
382     #: ../common.templates:3001
383     msgid "Perth"
384     msgstr "പെര്‍ത്ത്"
385    
386     #. Type: select
387     #. Description
388     #. Type: select
389     #. Description
390     #. Type: select
391     #. Description
392     #. Type: select
393     #. Description
394     #. Type: select
395     #. Description
396     #. Type: select
397     #. Description
398     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
399     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
400     #: ../common.templates:15002
401     msgid "Select a city in your time zone:"
402     msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സീമയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
403    
404     #. Type: select
405     #. Choices
406     #. Time zone for Brazil
407     #: ../common.templates:4001
408     msgid "Noronha"
409     msgstr "നൊരോഞ്ഞ"
410    
411     #. Type: select
412     #. Choices
413     #. Time zone for Brazil
414     #: ../common.templates:4001
415     msgid "Belem"
416     msgstr "ബെലം"
417    
418     #. Type: select
419     #. Choices
420     #. Time zone for Brazil
421     #: ../common.templates:4001
422     msgid "Fortaleza"
423     msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"
424    
425     #. Type: select
426     #. Choices
427     #. Time zone for Brazil
428     #: ../common.templates:4001
429     msgid "Recife"
430     msgstr "റെസിഫെ"
431    
432     #. Type: select
433     #. Choices
434     #. Time zone for Brazil
435     #: ../common.templates:4001
436     msgid "Araguaina"
437     msgstr "അരാഗ്വിയാന"
438    
439     #. Type: select
440     #. Choices
441     #. Time zone for Brazil
442     #: ../common.templates:4001
443     msgid "Maceio"
444     msgstr "മസീയോ"
445    
446     #. Type: select
447     #. Choices
448     #. Time zone for Brazil
449     #: ../common.templates:4001
450     msgid "Bahia"
451     msgstr "ബഹിയ"
452    
453     #. Type: select
454     #. Choices
455     #. Time zone for Brazil
456     #: ../common.templates:4001
457     msgid "Sao Paulo"
458     msgstr "സാവോ പോളോ"
459    
460     #. Type: select
461     #. Choices
462     #. Time zone for Brazil
463     #: ../common.templates:4001
464     msgid "Campo Grande"
465     msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"
466    
467     #. Type: select
468     #. Choices
469     #. Time zone for Brazil
470     #: ../common.templates:4001
471     msgid "Cuiaba"
472     msgstr "ക്യുയിബ"
473    
474     #. Type: select
475     #. Choices
476     #. Time zone for Brazil
477     #: ../common.templates:4001
478     msgid "Porto Velho"
479     msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"
480    
481     #. Type: select
482     #. Choices
483     #. Time zone for Brazil
484     #: ../common.templates:4001
485     msgid "Boa Vista"
486     msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"
487    
488     #. Type: select
489     #. Choices
490     #. Time zone for Brazil
491     #: ../common.templates:4001
492     msgid "Manaus"
493     msgstr "മാനസ്"
494    
495     #. Type: select
496     #. Choices
497     #. Time zone for Brazil
498     #: ../common.templates:4001
499     msgid "Eirunepe"
500     msgstr "യിരുനേപേ"
501    
502     #. Type: select
503     #. Choices
504     #. Time zone for Brazil
505     #: ../common.templates:4001
506     msgid "Rio Branco"
507     msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"
508    
509     #. Type: select
510     #. Choices
511     #. Time zone for Canada
512     #: ../common.templates:5001
513     msgid "Newfoundland"
514     msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"
515    
516     #. Type: select
517     #. Choices
518     #. Time zone for Canada
519     #: ../common.templates:5001
520     msgid "Atlantic"
521     msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"
522    
523     #. Type: select
524     #. Choices
525     #. Time zone for Canada
526     #. Type: select
527     #. Choices
528     #. Time zone for United States
529     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
530     msgid "Eastern"
531     msgstr "കിഴക്കന്‍"
532    
533     #. Type: select
534     #. Choices
535     #. Time zone for Canada
536     #. Type: select
537     #. Choices
538     #. Time zone for Mexico
539     #. Type: select
540     #. Choices
541     #. Time zone for United States
542     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
543     #: ../common.templates:22001
544     msgid "Central"
545     msgstr "മദ്ധ്യ"
546    
547     #. Type: select
548     #. Choices
549     #. Time zone for Canada
550     #: ../common.templates:5001
551     msgid "East Saskatchewan"
552     msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"
553    
554     #. Type: select
555     #. Choices
556     #. Time zone for Canada
557     #: ../common.templates:5001
558     msgid "Saskatchewan"
559     msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"
560    
561     #. Type: select
562     #. Choices
563     #. Time zone for Canada
564     #. Type: select
565     #. Choices
566     #. Time zone for Mexico
567     #. Type: select
568     #. Choices
569     #. Time zone for United States
570     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
571     #: ../common.templates:22001
572     msgid "Mountain"
573     msgstr "മൌണ്ടന്‍"
574    
575     #. Type: select
576     #. Choices
577     #. Time zone for Canada
578     #. Type: select
579     #. Choices
580     #. Time zone for Mexico
581     #. Type: select
582     #. Choices
583     #. Time zone for United States
584     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
585     #: ../common.templates:22001
586     msgid "Pacific"
587     msgstr "പസഫിക്"
588    
589     #. Type: select
590     #. Choices
591     #. Time zone for Canada
592     #: ../common.templates:5001
593     msgid "Yukon"
594     msgstr "യുകോണ്‍"
595    
596     #. Type: select
597     #. Description
598     #. Type: select
599     #. Description
600     #. Type: select
601     #. Description
602     #. Type: select
603     #. Description
604     #. Type: select
605     #. Description
606     #. Type: select
607     #. Description
608     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
609     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
610     #: ../common.templates:22002
611     msgid "Select your time zone:"
612     msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സീമ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
613    
614     #. Type: select
615     #. Choices
616     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
617     #: ../common.templates:6001
618     msgid "Kinshasa"
619     msgstr "കിന്‍ഷാസ"
620    
621     #. Type: select
622     #. Choices
623     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
624     #: ../common.templates:6001
625     msgid "Lubumbashi"
626     msgstr "ലുബുമ്പഷി"
627    
628     #. Type: select
629     #. Choices
630     #. Time zone for Chile
631     #: ../common.templates:7001
632     msgid "Santiago"
633     msgstr "സാന്റിയാഗോ"
634    
635     #. Type: select
636     #. Choices
637     #. Time zone for Chile
638     #: ../common.templates:7001
639     msgid "Easter Island"
640     msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"
641    
642     #. Type: select
643     #. Choices
644     #. Time zone for Ecuador
645     #: ../common.templates:8001
646     msgid "Guayaquil"
647     msgstr "ഗുവായക്വില്‍"
648    
649     #. Type: select
650     #. Choices
651     #. Time zone for Ecuador
652     #: ../common.templates:8001
653     msgid "Galapagos"
654     msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"
655    
656     #. Type: select
657     #. Choices
658     #. Time zone for Spain
659     #: ../common.templates:9001
660     msgid "Madrid"
661     msgstr "മാഡ്രിഡ്"
662    
663     #. Type: select
664     #. Choices
665     #. Time zone for Spain
666     #: ../common.templates:9001
667     msgid "Ceuta"
668     msgstr "സ്യൂട"
669    
670     #. Type: select
671     #. Choices
672     #. Time zone for Spain
673     #: ../common.templates:9001
674     msgid "Canary Islands"
675     msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"
676    
677     #. Type: select
678     #. Choices
679     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
680     #: ../common.templates:10001
681     msgid "Yap"
682     msgstr "യാപ്"
683    
684     #. Type: select
685     #. Choices
686     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
687     #: ../common.templates:10001
688     msgid "Truk"
689     msgstr "ട്രക്"
690    
691     #. Type: select
692     #. Choices
693     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
694     #: ../common.templates:10001
695     msgid "Ponape"
696     msgstr "പൊനാപേ"
697    
698     #. Type: select
699     #. Choices
700     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
701     #: ../common.templates:10001
702     msgid "Kosrae"
703     msgstr "കൊസ്രേ"
704    
705     #. Type: select
706     #. Choices
707     #. Time zone for Greenland
708     #: ../common.templates:11001
709     msgid "Godthab"
710     msgstr "ഗോഡ്താബ്"
711    
712     #. Type: select
713     #. Choices
714     #. Time zone for Greenland
715     #: ../common.templates:11001
716     msgid "Danmarkshavn"
717     msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"
718    
719     #. Type: select
720     #. Choices
721     #. Time zone for Greenland
722     #: ../common.templates:11001
723     msgid "Scoresbysund"
724     msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"
725    
726     #. Type: select
727     #. Choices
728     #. Time zone for Greenland
729     #: ../common.templates:11001
730     msgid "Thule"
731     msgstr "തുലെ"
732    
733     #. Type: select
734     #. Choices
735     #. Time zone for Indonesia
736     #: ../common.templates:12001
737     msgid "Jakarta"
738     msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"
739    
740     #. Type: select
741     #. Choices
742     #. Time zone for Indonesia
743     #: ../common.templates:12001
744     msgid "Pontianak"
745     msgstr "പോണ്ടിയാനക്"
746    
747     #. Type: select
748     #. Choices
749     #. Time zone for Indonesia
750     #: ../common.templates:12001
751     msgid "Makassar"
752     msgstr "മകസ്സര്‍"
753    
754     #. Type: select
755     #. Choices
756     #. Time zone for Indonesia
757     #: ../common.templates:12001
758     msgid "Jayapura"
759     msgstr "ജയപുര"
760    
761     #. Type: select
762     #. Choices
763     #. Time zone for Kiribati
764     #: ../common.templates:13001
765     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
766     msgstr "തരാവ"
767    
768     #. Type: select
769     #. Choices
770     #. Time zone for Kiribati
771     #: ../common.templates:13001
772     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
773     msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി"
774    
775     #. Type: select
776     #. Choices
777     #. Time zone for Kiribati
778     #: ../common.templates:13001
779     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
780     msgstr "ക്രിതിമാതി"
781    
782     #. Type: select
783     #. Choices
784     #. Time zone for Kazakhstan
785     #: ../common.templates:14001
786     msgid "Almaty"
787     msgstr "അല്മാട്ടി"
788    
789     #. Type: select
790     #. Choices
791     #. Time zone for Kazakhstan
792     #: ../common.templates:14001
793     msgid "Qyzylorda"
794     msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"
795    
796     #. Type: select
797     #. Choices
798     #. Time zone for Kazakhstan
799     #: ../common.templates:14001
800     msgid "Aqtobe"
801     msgstr "അക്ടൊബെ"
802    
803     #. Type: select
804     #. Choices
805     #. Time zone for Kazakhstan
806     #: ../common.templates:14001
807     msgid "Atyrau"
808     msgstr "അക്ടവു"
809    
810     #. Type: select
811     #. Choices
812     #. Time zone for Kazakhstan
813     #: ../common.templates:14001
814     msgid "Oral"
815     msgstr "ഒരള്‍"
816    
817     #. Type: select
818     #. Choices
819     #. Time zone for Mongolia
820     #: ../common.templates:15001
821     msgid "Ulaanbaatar"
822     msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"
823    
824     #. Type: select
825     #. Choices
826     #. Time zone for Mongolia
827     #: ../common.templates:15001
828     msgid "Hovd"
829     msgstr "ഹോവ്ഡ്"
830    
831     #. Type: select
832     #. Choices
833     #. Time zone for Mongolia
834     #: ../common.templates:15001
835     msgid "Choibalsan"
836     msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"
837    
838     #. Type: select
839     #. Choices
840     #. Time zone for New Zealand
841     #: ../common.templates:17001
842     msgid "Auckland"
843     msgstr "ഓക്‍ലണ്ട് ‍ "
844    
845     #. Type: select
846     #. Choices
847     #. Time zone for New Zealand
848     #: ../common.templates:17001
849     msgid "Chatham Islands"
850     msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"
851    
852     #. Type: select
853     #. Choices
854     #. Time zone for French Polynesia
855     #: ../common.templates:18001
856     msgid "Tahiti (Society Islands)"
857     msgstr "താഹിതി"
858    
859     #. Type: select
860     #. Choices
861     #. Time zone for French Polynesia
862     #: ../common.templates:18001
863     msgid "Marquesas Islands"
864     msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ്"
865    
866     #. Type: select
867     #. Choices
868     #. Time zone for French Polynesia
869     #: ../common.templates:18001
870     msgid "Gambier Islands"
871     msgstr "ഗാമ്പിയര്‍"
872    
873     #. Type: select
874     #. Choices
875     #. Time zone for Portugal
876     #: ../common.templates:19001
877     msgid "Lisbon"
878     msgstr "ലിസ്ബണ്‍"
879    
880     #. Type: select
881     #. Choices
882     #. Time zone for Portugal
883     #: ../common.templates:19001
884     msgid "Madeira Islands"
885     msgstr "മഡൈര"
886    
887     #. Type: select
888     #. Choices
889     #. Time zone for Portugal
890     #: ../common.templates:19001
891     msgid "Azores"
892     msgstr "അസോറെസ്"
893    
894     #. Type: select
895     #. Choices
896     #. Time zone for Russian Federation
897     #: ../common.templates:20001
898     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
899     msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"
900    
901     #. Type: select
902     #. Choices
903     #. Time zone for Russian Federation
904     #: ../common.templates:20001
905     msgid "Moscow+00 - west Russia"
906     msgstr "മോസ്കോ-00 - പടിഞ്ഞാറെ റഷ്യ"
907    
908     #. Type: select
909     #. Choices
910     #. Time zone for Russian Federation
911     #: ../common.templates:20001
912     msgid "Moscow+01 - Samara"
913     msgstr "മോസ്കോ+01 - സമാറ"
914    
915     #. Type: select
916     #. Choices
917     #. Time zone for Russian Federation
918     #: ../common.templates:20001
919     msgid "Moscow+02 - Urals"
920     msgstr "മോസ്കോ+02 - ഉരല്‍സ്"
921    
922     #. Type: select
923     #. Choices
924     #. Time zone for Russian Federation
925     #: ../common.templates:20001
926     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
927     msgstr "മോസ്കോ+03 - പടിഞ്ഞാറെ സൈബീരിയ"
928    
929     #. Type: select
930     #. Choices
931     #. Time zone for Russian Federation
932     #: ../common.templates:20001
933     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
934     msgstr "മോസ്കോ+03 - നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"
935    
936     #. Type: select
937     #. Choices
938     #. Time zone for Russian Federation
939     #: ../common.templates:20001
940     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
941     msgstr "മോസ്കോ+04 - യെനിസെയ് നദി"
942    
943     #. Type: select
944     #. Choices
945     #. Time zone for Russian Federation
946     #: ../common.templates:20001
947     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
948     msgstr "മോസ്കോ+05 - ബൈക്കല്‍ തടാകം"
949    
950     #. Type: select
951     #. Choices
952     #. Time zone for Russian Federation
953     #: ../common.templates:20001
954     msgid "Moscow+06 - Lena River"
955     msgstr "മോസ്കോ+06 - ലേനാ നദി"
956    
957     #. Type: select
958     #. Choices
959     #. Time zone for Russian Federation
960     #: ../common.templates:20001
961     msgid "Moscow+07 - Amur River"
962     msgstr "മോസ്കോ+07 - അമുര്‍ നദി"
963    
964     #. Type: select
965     #. Choices
966     #. Time zone for Russian Federation
967     #: ../common.templates:20001
968     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
969     msgstr "മോസ്കോ+07 - സഖാലിന്‍ ദ്വീപ്"
970    
971     #. Type: select
972     #. Choices
973     #. Time zone for Russian Federation
974     #: ../common.templates:20001
975     msgid "Moscow+08 - Magadan"
976     msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"
977    
978     #. Type: select
979     #. Choices
980     #. Time zone for Russian Federation
981     #: ../common.templates:20001
982     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
983     msgstr "മോസ്കോ+09 - കംചത്കാ"
984    
985     #. Type: select
986     #. Choices
987     #. Time zone for Russian Federation
988     #: ../common.templates:20001
989     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
990     msgstr "മോസ്കോ+10 - ബെറിംഗ് കടല്‍"
991    
992     #. Type: select
993     #. Choices
994     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
995     #: ../common.templates:21001
996     msgid "Johnston Atoll"
997     msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"
998    
999     #. Type: select
1000     #. Choices
1001     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1002     #: ../common.templates:21001
1003     msgid "Midway Islands"
1004     msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"
1005    
1006     #. Type: select
1007     #. Choices
1008     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1009     #: ../common.templates:21001
1010     msgid "Wake Island"
1011     msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപ്"
1012    
1013     #. Type: select
1014     #. Choices
1015     #. Time zone for United States
1016     #: ../common.templates:22001
1017     msgid "Alaska"
1018     msgstr "അലാസ്ക"
1019    
1020     #. Type: select
1021     #. Choices
1022     #. Time zone for United States
1023     #: ../common.templates:22001
1024     msgid "Hawaii"
1025     msgstr "ഹവായ്"
1026    
1027     #. Type: select
1028     #. Choices
1029     #. Time zone for United States
1030     #: ../common.templates:22001
1031     msgid "Arizona"
1032     msgstr "അരിസോണ"
1033    
1034     #. Type: select
1035     #. Choices
1036     #. Time zone for United States
1037     #: ../common.templates:22001
1038     msgid "East Indiana"
1039     msgstr "കിഴക്കേ-ഇന്ത്യാന"
1040    
1041     #. Type: select
1042     #. Choices
1043     #. Time zone for United States
1044     #: ../common.templates:22001
1045     msgid "Samoa"
1046     msgstr "സമോവ"
1047    
1048     #. Type: text
1049     #. Description
1050     #. Item in the main menu to select this package
1051     #. TRANSLATORS: <65 columns
1052     #: ../bootstrap-base.templates:1001
1053     msgid "Install the base system"
1054     msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
1055    
1056     #. Type: error
1057     #. Description
1058     #. The base system is the minimal Debian system
1059     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1060     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1061     msgid "Cannot install base system"
1062     msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1063    
1064     #. Type: error
1065     #. Description
1066     #. The base system is the minimal Debian system
1067     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1068     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1069     msgid ""
1070     "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1071     "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1072     msgstr ""
1073     "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. "
1074     "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാവുന്ന സിഡിറോം കണ്ടതുമില്ല സാധുവായ മിറര്‍ ക്രമീകരിച്ചതുമില്ല."
1075    
1076     #. Type: error
1077     #. Description
1078     #. Type: error
1079     #. Description
1080     #. Type: error
1081     #. Description
1082     #. SUBST0 is a Release file name.
1083     #. Type: error
1084     #. Description
1085     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1086     #. Type: error
1087     #. Description
1088     #. SUBST0 is a gpg key ID
1089     #. Type: error
1090     #. Description
1091     #. Type: error
1092     #. Description
1093     #. SUBST0 is a filename
1094     #. Type: error
1095     #. Description
1096     #. SUBST0 is a filename or package name
1097     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1098     #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1099     #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1100     #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1101     #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1102     msgid "Debootstrap Error"
1103     msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് തെറ്റ്"
1104    
1105     #. Type: error
1106     #. Description
1107     #: ../bootstrap-base.templates:3001
1108     msgid "Failed to determine the codename for the release."
1109     msgstr "റിലീസിന്റെ കോഡ്നാമം സിശ്ചയിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
1110    
1111     #. Type: error
1112     #. Description
1113     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1114     msgid "Failed to install the base system"
1115     msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1116    
1117     #. Type: error
1118     #. Description
1119     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1120     msgid "The base system installation into /target/ failed."
1121     msgstr "/target/ ലേക്കുള്ള അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
1122    
1123     #. Type: error
1124     #. Description
1125     #. Type: error
1126     #. Description
1127     #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1128     msgid "Base system installation error"
1129     msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തെറ്റ്"
1130    
1131     #. Type: error
1132     #. Description
1133     #: ../bootstrap-base.templates:5001
1134     msgid ""
1135     "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1136     msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്തു് വന്നു."
1137    
1138     #. Type: error
1139     #. Description
1140     #: ../bootstrap-base.templates:6001
1141     msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1142     msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം അസാധാരണമായി പുറത്തു് വന്നു."
1143    
1144     #. Type: error
1145     #. Description
1146     #: ../bootstrap-base.templates:7001
1147     msgid "The following error occurred:"
1148     msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന തെറ്റ് സംഭവിച്ചു:"
1149    
1150     #. Type: select
1151     #. Description
1152     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1153     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1154     msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"
1155    
1156     #. Type: select
1157     #. Description
1158     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1159     msgid ""
1160     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1161     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1162     "installation using the other options."
1163     msgstr ""
1164     "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണ്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്ന് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ ഡിഫാള്‍ട്ട് "
1165     "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "
1166     "വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണ്."
1167    
1168     #. Type: error
1169     #. Description
1170     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1171     msgid "Unsupported initrd generator"
1172     msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദകന്‍"
1173    
1174     #. Type: error
1175     #. Description
1176     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1177     msgid ""
1178     "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1179     "supported."
1180     msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണ്."
1181    
1182     #. Type: error
1183     #. Description
1184     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1185     msgid "Unable to install the selected kernel"
1186     msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1187    
1188     #. Type: error
1189     #. Description
1190     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1191     msgid ""
1192     "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1193     "system."
1194     msgstr ""
1195     "കെര്‍ണല്‍ ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റ് തിരിച്ചു് "
1196     "കിട്ടി."
1197    
1198     #. Type: error
1199     #. Description
1200     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1201     msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1202     msgstr "കെര്‍ണല്‍ പാക്കേജ്: '${KERNEL}'."
1203    
1204     #. Type: select
1205     #. Choices
1206     #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1207     #. It means "no kernel"
1208     #: ../bootstrap-base.templates:11001
1209     msgid ""
1210     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1211     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1212     "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1213     msgstr "ഒന്നുമില്ല"
1214    
1215     #. Type: select
1216     #. Description
1217     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1218     msgid "Kernel to install:"
1219     msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ട കെര്‍ണല്‍:"
1220    
1221     #. Type: select
1222     #. Description
1223     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1224     msgid ""
1225     "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1226     "make the system bootable from the hard drive."
1227     msgstr ""
1228     "പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ കെര്‍ണലുകളാണ്. സിസ്റ്റം ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
1229     "പറ്റുന്നതാക്കാന്‍ ദയവായി അവയിലേതെങ്കിലും ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1230    
1231     #. Type: boolean
1232     #. Description
1233     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1234     msgid "Continue without installing a kernel?"
1235     msgstr "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരണോ?"
1236    
1237     #. Type: boolean
1238     #. Description
1239     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1240     msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1241     msgstr "നിര്‍വചിച്ച APT സ്രോതസ്സുകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാവുന്ന കെര്‍ണലൊന്നും കണ്ടില്ല."
1242    
1243     #. Type: boolean
1244     #. Description
1245     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1246     msgid ""
1247     "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1248     "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1249     "likely end up with a machine that doesn't boot."
1250     msgstr ""
1251     "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരാനും പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കെര്‍ണല്‍ മാന്വലായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനും "
1252     "നിങ്ങള്‍ക്കു് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണ്. ഇതു് വിദഗ്ദ്ധര്‍ക്ക് മാത്രമേ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ "
1253     "ബൂട്ട് ചെയ്യാത്ത മഷീനുമായി അവസാനിക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."
1254    
1255     #. Type: error
1256     #. Description
1257     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1258     msgid "Cannot install kernel"
1259     msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1260    
1261     #. Type: error
1262     #. Description
1263     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1264     msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1265     msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയ ഒരു കെര്‍ണല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിഞ്ഞില്ല."
1266    
1267     #. Type: error
1268     #. Description
1269     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1270     msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1271     msgstr "${PACKAGE} ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1272    
1273     #. Type: error
1274     #. Description
1275     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1276     msgid ""
1277     "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1278     "the target system."
1279     msgstr ""
1280     "${PACKAGE} പാക്കേജ് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റ് "
1281     "തിരിച്ചു കിട്ടി."
1282    
1283     #. Type: error
1284     #. Description
1285     #. SUBST0 is a Release file name.
1286     #: ../bootstrap-base.templates:16001
1287     msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1288     msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
1289    
1290     #. Type: error
1291     #. Description
1292     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1293     #: ../bootstrap-base.templates:17001
1294     msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1295     msgstr "റിലീസ് കയ്യൊപ്പ് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
1296    
1297     #. Type: error
1298     #. Description
1299     #. SUBST0 is a gpg key ID
1300     #: ../bootstrap-base.templates:18001
1301     msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1302     msgstr ""
1303     "റിലീസ് ഫയല്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കീ കൊണ്ടാണ് കയ്യൊപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"
1304    
1305     #. Type: error
1306     #. Description
1307     #: ../bootstrap-base.templates:19001
1308     msgid "Invalid Release file: no valid components."
1309     msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍: സാധുവായ ഘടകങ്ങളില്ല."
1310    
1311     #. Type: error
1312     #. Description
1313     #. SUBST0 is a filename
1314     #: ../bootstrap-base.templates:20001
1315     msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1316     msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: ${SUBST0} ക്കായി എന്റ്റിയില്ല."
1317    
1318     #. Type: error
1319     #. Description
1320     #. SUBST0 is a filename or package name
1321     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1322     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1323     msgid ""
1324     "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1325     "CD, depending on your installation method."
1326     msgstr ""
1327     "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇതു് ചീത്ത "
1328     "സിഡിയോ ശൃഖല പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം."
1329    
1330     #. Type: error
1331     #. Description
1332     #. SUBST0 is a filename or package name
1333     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1334     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1335     msgid ""
1336     "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1337     "may help."
1338     msgstr ""
1339     "CD-R അല്ലെങ്കില്‍ CD-RW യില്‍ നിന്നാണ് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്കില്‍ CD താഴ്ന്ന വേഗതയില്‍ "
1340     "എഴുതുന്നത് സഹായിച്ചേക്കാം."
1341    
1342     #. Type: text
1343     #. Description
1344     #. Release is a filename which should not be translated
1345     #: ../bootstrap-base.templates:22001
1346     msgid "Retrieving Release file"
1347     msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1348    
1349     #. Type: text
1350     #. Description
1351     #. Release is a filename which should not be translated
1352     #: ../bootstrap-base.templates:23001
1353     msgid "Retrieving Release file signature"
1354     msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പ് വീണ്ടെടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1355    
1356     #. Type: text
1357     #. Description
1358     #. "packages" here can be translated
1359     #: ../bootstrap-base.templates:24001
1360     msgid "Finding package sizes"
1361     msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1362    
1363     #. Type: text
1364     #. Description
1365     #. Packages is a filename which should not be translated
1366     #: ../bootstrap-base.templates:25001
1367     msgid "Retrieving Packages files"
1368     msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1369    
1370     #. Type: text
1371     #. Description
1372     #. Packages is a filename which should not be translated
1373     #: ../bootstrap-base.templates:26001
1374     msgid "Retrieving Packages file"
1375     msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1376    
1377     #. Type: text
1378     #. Description
1379     #. "packages" here can be translated
1380     #: ../bootstrap-base.templates:27001
1381     msgid "Retrieving packages"
1382     msgstr "പാക്കേജുകള്‍ വീണ്ടെടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1383    
1384     #. Type: text
1385     #. Description
1386     #. "packages" here can be translated
1387     #: ../bootstrap-base.templates:28001
1388     msgid "Extracting packages"
1389     msgstr "പാക്കേജുകള്‍ പുറത്തെടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1390    
1391     #. Type: text
1392     #. Description
1393     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1394     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1395     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1396     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1397     #: ../bootstrap-base.templates:30001
1398     msgid "Installing core packages"
1399     msgstr "കേന്ദ്ര പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1400    
1401     #. Type: text
1402     #. Description
1403     #. Required packages are packages which installation is triggered
1404     #. by the dependency chain of core packages
1405     #. In short, they are "required" because at least one of the
1406     #. packages from the core packages depends on them
1407     #: ../bootstrap-base.templates:31001
1408     msgid "Unpacking required packages"
1409     msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകള്‍ തുറന്ന് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1410    
1411     #. Type: text
1412     #. Description
1413     #: ../bootstrap-base.templates:32001
1414     msgid "Configuring required packages"
1415     msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1416    
1417     #. Type: text
1418     #. Description
1419     #. The base system is the minimal Debian system
1420     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1421     #: ../bootstrap-base.templates:33001
1422     msgid "Unpacking the base system"
1423     msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്ന് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1424    
1425     #. Type: text
1426     #. Description
1427     #. The base system is the minimal Debian system
1428     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1429     #: ../bootstrap-base.templates:34001
1430     msgid "Configuring the base system"
1431     msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1432    
1433     #. Type: text
1434     #. Description
1435     #: ../bootstrap-base.templates:35001
1436     msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1437     msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1438    
1439     #. Type: text
1440     #. Description
1441     #. SUBST0 is a package name
1442     #: ../bootstrap-base.templates:36001
1443     msgid "Validating ${SUBST0}..."
1444     msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1445    
1446     #. Type: text
1447     #. Description
1448     #. SUBST0 is a package name
1449     #: ../bootstrap-base.templates:37001
1450     msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1451     msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1452    
1453     #. Type: text
1454     #. Description
1455     #. SUBST0 is a package name
1456     #: ../bootstrap-base.templates:38001
1457     msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1458     msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1459    
1460     #. Type: text
1461     #. Description
1462     #. SUBST0 is a package name
1463     #: ../bootstrap-base.templates:39001
1464     msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1465     msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1466    
1467     #. Type: text
1468     #. Description
1469     #. SUBST0 is a package name
1470     #: ../bootstrap-base.templates:40001
1471     msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1472     msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1473    
1474     #. Type: text
1475     #. Description
1476     #. Release is a filename which should not be translated
1477     #: ../bootstrap-base.templates:41001
1478     msgid "Checking Release signature"
1479     msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പ് പരിശോധിച്ച് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1480    
1481     #. Type: text
1482     #. Description
1483     #. SUBST0 is a gpg key id
1484     #. Release is a filename which should not be translated
1485     #: ../bootstrap-base.templates:42001
1486     msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1487     msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പ് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"
1488    
1489     #. Type: text
1490     #. Description
1491     #: ../bootstrap-base.templates:43001
1492     msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1493     msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1494    
1495     #. Type: text
1496     #. Description
1497     #. SUBST0 is a list of packages
1498     #: ../bootstrap-base.templates:44001
1499     msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1500     msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
1501    
1502     #. Type: text
1503     #. Description
1504     #. SUBST0 is a list of packages
1505     #: ../bootstrap-base.templates:45001
1506     msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1507     msgstr "കൂടുതല്‍ അവശ്യ ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
1508    
1509     #. Type: text
1510     #. Description
1511     #. SUBST0 is a list of packages
1512     #: ../bootstrap-base.templates:46001
1513     msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1514     msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"
1515    
1516     #. Type: text
1517     #. Description
1518     #: ../bootstrap-base.templates:47001
1519     msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1520     msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1521    
1522     #. Type: text
1523     #. Description
1524     #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1525     #. SUBST1 is a mirror
1526     #: ../bootstrap-base.templates:48001
1527     msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1528     msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1529    
1530     #. Type: text
1531     #. Description
1532     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1533     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1534     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1535     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1536     #: ../bootstrap-base.templates:49001
1537     msgid "Installing core packages..."
1538     msgstr "കേന്ദ്ര പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1539    
1540     #. Type: text
1541     #. Description
1542     #. Required packages are packages which installation is triggered
1543     #. by the dependency chain of core packages
1544     #. In short, they are "required" because at least one of the
1545     #. packages from the core packages depends on them
1546     #: ../bootstrap-base.templates:50001
1547     msgid "Unpacking required packages..."
1548     msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകള്‍ തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1549    
1550     #. Type: text
1551     #. Description
1552     #. Required packages are packages which installation is triggered
1553     #. by the dependency chain of core packages
1554     #. In short, they are "required" because at least one of the
1555     #. packages from the core packages depends on them
1556     #: ../bootstrap-base.templates:51001
1557     msgid "Configuring required packages..."
1558     msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1559    
1560     #. Type: text
1561     #. Description
1562     #: ../bootstrap-base.templates:52001
1563     msgid "Installing base packages..."
1564     msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1565    
1566     #. Type: text
1567     #. Description
1568     #: ../bootstrap-base.templates:53001
1569     msgid "Unpacking the base system..."
1570     msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1571    
1572     #. Type: text
1573     #. Description
1574     #: ../bootstrap-base.templates:54001
1575     msgid "Configuring the base system..."
1576     msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1577    
1578     #. Type: text
1579     #. Description
1580     #: ../bootstrap-base.templates:55001
1581     msgid "Base system installed successfully."
1582     msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു."
1583    
1584     #. Type: error
1585     #. Description
1586     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1587     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1588     msgid "Debootstrap warning"
1589     msgstr "ഡിബൂട്ട് സ്ട്രാപ് മുന്നറിയിപ്പ്"
1590    
1591     #. Type: error
1592     #. Description
1593     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1594     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1595     msgid "Warning: ${INFO}"
1596     msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ${INFO}"
1597    
1598     #. Type: text
1599     #. Description
1600     #. SUBST0 is an url
1601     #: ../bootstrap-base.templates:57001
1602     msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1603     msgstr "${SUBST0} ന്റെ പരാജയപ്പെട്ട ഡൌണ്‍ലോഡ് വീണ്ടു ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1604    
1605     #. Type: text
1606     #. Description
1607     #: ../bootstrap-base.templates:58001
1608     msgid "Configuring APT sources..."
1609     msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1610    
1611     #. Type: text
1612     #. Description
1613     #: ../bootstrap-base.templates:59001
1614     msgid "Selecting the kernel to install..."
1615     msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1616    
1617     #. Type: text
1618     #. Description
1619     #: ../bootstrap-base.templates:60001
1620     msgid "Installing the kernel..."
1621     msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1622    
1623     #. Type: text
1624     #. Description
1625     #. SUBST0 is a package name
1626     #: ../bootstrap-base.templates:61001
1627     msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1628     msgstr ""
1629     "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്ത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു "
1630     "കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1631    
1632     #. Type: select
1633     #. Description
1634     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1635     msgid ""
1636     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1637     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1638     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1639     "packages from this mirror."
1640     msgstr ""
1641     "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു്റേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "
1642     "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "
1643     "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "
1644     "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
1645    
1646     #. Type: text
1647     #. Description
1648     #. Main menu item
1649     #. should not be more than 55 columns
1650     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1651     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1652     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1653     #: ../pkgsel.templates:1001
1654     msgid "Select and install software"
1655     msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
1656    
1657     #. Type: text
1658     #. Description
1659     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1660     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1661     #: ../pkgsel.templates:2001
1662     msgid "Setting up..."
1663     msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."
1664    
1665     #. Type: text
1666     #. Description
1667     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1668     #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1669     #. Tasksel will then display its own screens
1670     #: ../pkgsel.templates:3001
1671     msgid "Running tasksel..."
1672     msgstr "tasksel പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1673    
1674     #. Type: text
1675     #. Description
1676     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1677     #. The text is used at the end of the installation phase while
1678     #. cleaning up pkgsel's stuff
1679     #: ../pkgsel.templates:4001
1680     msgid "Cleaning up..."
1681     msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1682    
1683     #. Type: text
1684     #. Description
1685     #. Main menu item
1686     #: ../network-preseed.templates:1001
1687     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1688     msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
1689    
1690     #. Type: text
1691     #. Description
1692     #. Main menu item
1693     #: ../file-preseed.templates:1001
1694     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1695     msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1696    
1697     #. Type: select
1698     #. Description
1699     #: ../rescue-mode.templates:5001
1700     msgid "Rescue operations"
1701     msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"
1702    
1703     #. Type: text
1704     #. Description
1705     #. Main menu item
1706     #: ../load-iso.templates:1001
1707     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1708     msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO യില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
1709    
1710     #. Type: error
1711     #. Description
1712     #: ../save-logs.templates:8001
1713     msgid "Failed to mount the floppy"
1714     msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1715    
1716     #. Type: error
1717     #. Description
1718     #: ../save-logs.templates:8001
1719     msgid ""
1720     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1721     "the drive."
1722     msgstr ""
1723     "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "
1724     "ഡ്രൈവിലില്ല."
1725    
1726     #. Type: select
1727     #. Description
1728     #: ../elilo-installer.templates:1001
1729     msgid "Partition for boot loader installation:"
1730     msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"
1731    
1732     #. Type: select
1733     #. Description
1734     #: ../elilo-installer.templates:1001
1735     msgid ""
1736     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1737     "one you want elilo to use to boot your new system."
1738     msgstr ""
1739     "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ട്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
1740     "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1741    
1742     #. Type: error
1743     #. Description
1744     #: ../elilo-installer.templates:2001
1745     msgid "No boot partitions detected"
1746     msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"
1747    
1748     #. Type: error
1749     #. Description
1750     #: ../elilo-installer.templates:2001
1751     msgid ""
1752     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1753     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1754     msgstr ""
1755     "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "
1756     "സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു FAT ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ട്."
1757    
1758     #. Type: text
1759     #. Description
1760     #. Main menu item
1761     #: ../elilo-installer.templates:3001
1762     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1763     msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
1764    
1765     #. Type: text
1766     #. Description
1767     #: ../elilo-installer.templates:4001
1768     msgid "Installing the ELILO package"
1769     msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1770    
1771     #. Type: text
1772     #. Description
1773     #: ../elilo-installer.templates:5001
1774     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1775     msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1776    
1777     #. Type: boolean
1778     #. Description
1779     #: ../elilo-installer.templates:6001
1780     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1781     msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
1782    
1783     #. Type: boolean
1784     #. Description
1785     #: ../elilo-installer.templates:6001
1786     msgid ""
1787     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1788     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1789     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1790     msgstr ""
1791     "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1792     "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "
1793     "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1794    
1795     #. Type: error
1796     #. Description
1797     #: ../elilo-installer.templates:7001
1798     msgid "ELILO installation failed"
1799     msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1800    
1801     #. Type: error
1802     #. Description
1803     #: ../elilo-installer.templates:7001
1804     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1805     msgstr ""
1806     "\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റ് കോഡോടുകൂടി "
1807     "പരാജയപ്പെട്ടു."
1808    
1809     #. Type: boolean
1810     #. Description
1811     #: ../colo-installer.templates:1001
1812     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1813     msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"
1814    
1815     #. Type: boolean
1816     #. Description
1817     #: ../colo-installer.templates:1001
1818     msgid ""
1819     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1820     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1821     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1822     msgstr ""
1823     "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
1824     "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "
1825     "ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
1826    
1827     #. Type: text
1828     #. Description
1829     #: ../colo-installer.templates:2001
1830     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1831     msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1832    
1833     #. Type: text
1834     #. Description
1835     #: ../colo-installer.templates:3001
1836     msgid "Installing the CoLo package"
1837     msgstr "കോലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1838    
1839     #. Type: text
1840     #. Description
1841     #: ../colo-installer.templates:4001
1842     msgid "Creating CoLo configuration"
1843     msgstr "കോലോ ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1844    
1845     #. Type: text
1846     #. Description
1847     #. Main menu item
1848     #: ../colo-installer.templates:5001
1849     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1850     msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
1851    
1852     #. Type: text
1853     #. Description
1854     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1855     #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1856     msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1857     msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് LVM ഒരുക്കുക"
1858    
1859     #. Type: string
1860     #. Description
1861     #. Type: string
1862     #. Description
1863     #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1864     msgid "Name of the volume group for the new system:"
1865     msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്:"
1866    
1867     #. Type: error
1868     #. Description
1869     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1870     msgid ""
1871     "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1872     "that can be created on LVM volumes."
1873     msgstr ""
1874     "LVM വാള്യങ്ങളില്‍ സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്‍‌ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണ് ഇതു് "
1875     "സംഭവിച്ചത്."
1876    
1877     #. Type: boolean
1878     #. Description
1879     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1880     msgid "Continue installation without /boot partition?"
1881     msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണമോ?"
1882    
1883     #. Type: boolean
1884     #. Description
1885     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1886     msgid ""
1887     "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1888     "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1889     msgstr ""
1890     "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില്‍ /boot ന് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. LVM ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ "
1891     "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നതിനാണ് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നത്."
1892    
1893     #. Type: boolean
1894     #. Description
1895     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1896     msgid ""
1897     "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1898     "reboot the system after the installation is completed."
1899     msgstr ""
1900     "നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഈ മുന്നറിയിപ്പ് അവഗണിക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "
1901     "പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."
1902    
1903     #. Type: error
1904     #. Description
1905     #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1906     msgid ""
1907     "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1908     "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1909     "specify an alternative name."
1910     msgstr ""
1911     "LVM ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് മുമ്പു് തന്നെ "
1912     "ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്."
1913    
1914     #. Type: error
1915     #. Description
1916     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1917     msgid "Unexpected error while creating volume group"
1918     msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ തെറ്റ്"
1919    
1920     #. Type: error
1921     #. Description
1922     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1923     msgid ""
1924     "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1925     "the volume group."
1926     msgstr ""
1927     "LVM ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ "
1928     "തെറ്റ് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു."
1929    
1930     #. Type: select
1931     #. Description
1932     #: ../partconf.templates:3002
1933     msgid "Select a partition"
1934     msgstr "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1935    
1936     #. Type: select
1937     #. Description
1938     #: ../partconf.templates:3002
1939     msgid ""
1940     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1941     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1942     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1943     msgstr ""
1944     "ഇതെല്ലാമാണു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്‍. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരു "
1945     "ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. "
1946     "\"പിന്തിരിയുക\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല."
1947    
1948     #. Type: select
1949     #. Description
1950     #: ../partconf.templates:3002
1951     msgid ""
1952     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1953     "mount point."
1954     msgstr ""
1955     "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ഉപകരണത്തിന്റെ പേര്, വലിപ്പം, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് "
1956     "എന്നീ ക്രമത്തിലാണു്."
1957    
1958     #. Type: select
1959     #. Description
1960     #: ../autopartkit.templates:1001
1961     msgid ""
1962     "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
1963     "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
1964     "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
1965     "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
1966     msgstr ""
1967     "ദയവായി ഡെബിയന്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനാവശ്യമായ ഫ്രീ സ്പേയ്സ് (ഫ്രീ കോളം) ഉള്ള ഡിസ്ക് "
1968     "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ആവശ്യമായ ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഇല്ലെങ്കില്‍ FAT ഭാഗങ്ങള്‍ (നിലവിലുള്ള FAT ഭാഗങ്ങള്‍ "
1969     "വലിപ്പം മാറ്റി എത്രത്തോളം സ്പേയ്സാണ് ഫ്രീയോക്കാന്‍ പോകുന്നതെന്ന് ഫ്രീഫാറ്റ് കോളം സൂചിപ്പിക്കുന്നു) "
1970     "വലിപ്പം മാറ്റി ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്."
1971    
1972     #. Type: select
1973     #. Description
1974     #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
1975     #. original English
1976     #. Example for French:
1977     #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1978     #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part"
1979     #: ../autopartkit.templates:1001
1980     msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1981     msgstr " ഉപകരണം മാതൃക വലിപ്പം ഫ്രീ ഫ്രീഫാറ്റ് എന്ബിപാര്‍ട്ട്"
1982    
1983     #. Type: text
1984     #. Description
1985     #. :sl1:
1986     #: ../main-menu.templates:1001
1987     msgid "Debian installer main menu"
1988     msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"
1989    
1990     #. Type: select
1991     #. Description
1992     #. :sl1:
1993     #: ../main-menu.templates:2001
1994     msgid "Choose the next step in the install process:"
1995     msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1996    
1997     #. Type: text
1998     #. Description
1999     #. Main menu item
2000     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2001     #. that are only supported in the graphical version of the installer
2002     #. :sl1:
2003     #: ../di-utils-shell.templates:2001
2004     msgid "Execute a shell"
2005     msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
2006    
2007     #. Type: text
2008     #. Description
2009     #. Main menu item
2010     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2011     #. that are only supported in the graphical version of the installer
2012     #. :sl1:
2013     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
2014     msgid "Abort the installation"
2015     msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
2016    
2017     #. Type: text
2018     #. Description
2019     #. base-installer progress bar item
2020     #. :sl1:
2021     #: ../di-utils.templates:1001
2022     msgid "Registering modules..."
2023     msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2024    
2025     #. Type: text
2026     #. Description
2027     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2028     #. TRANSLATORS : keep short
2029     #. :sl1:
2030     #: ../anna.templates:3001
2031     msgid "Loading additional components"
2032     msgstr "കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2033    
2034     #. Type: text
2035     #. Description
2036     #. (Progress bar)
2037     #. TRANSLATORS : keep short
2038     #. :sl1:
2039     #: ../anna.templates:4001
2040     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2041     msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2042    
2043     #. Type: text
2044     #. Description
2045     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2046     #. TRANSLATORS : keep short
2047     #. :sl1:
2048     #: ../anna.templates:5001
2049     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2050     msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2051    
2052     #. Type: text
2053     #. Description
2054     #. This menu entry may be translated.
2055     #. However, translators are required to keep "Choose language"
2056     #. as an alternative separated by the "/" character
2057     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2058     #. :sl1:
2059     #: ../localechooser.templates-in:1001
2060     msgid "Choose language"
2061     msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language"
2062    
2063     #. Type: text
2064     #. Description
2065     #. finish-install progress bar item
2066     #. :sl1:
2067     #: ../localechooser.templates-in:10001
2068     msgid "Storing language..."
2069     msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2070    
2071     #. Type: select
2072     #. Default
2073     #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
2074     #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
2075     #. Example (german):
2076     #. msgid "United States[ default country ]"
2077     #. msgstr "Germany"
2078     #. "Deutschland" would be WRONG
2079     #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
2080     #. :sl1:
2081     #: ../localechooser.templates-in:11001
2082     msgid "United States[ default country ]"
2083     msgstr "India"
2084    
2085     #. Type: select
2086     #. Description
2087     #. Notes to translators
2088     #. The country names are not part of this package
2089     #.
2090     #. If the country list is not translated in your language, please
2091     #. have a look at the "iso-codes" package
2092     #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of
2093     #. this package.
2094     #.
2095     #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"
2096     #. and "l10n"
2097     #.
2098     #.
2099     #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some
2100     #. other translations which use UTF-8
2101     #. :sl1:
2102     #. Type: select
2103     #. Description
2104     #. :sl1:
2105     #: ../localechooser.templates-in:11002 ../localechooser.templates-in:12003
2106     msgid "Choose a country, territory or area:"
2107     msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2108    
2109     #. Type: select
2110     #. Choices
2111     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2112     #. for users to choose among them
2113     #. For instance, choosing "Italian" will show:
2114     #. Italy, Switzerland, other
2115     #. :sl1:
2116     #: ../localechooser.templates-in:12001
2117     msgid "other"
2118     msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2119    
2120     #. Type: select
2121     #. Default
2122     #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
2123     #. Example (german): DE
2124     #. (country code for Germany)
2125     #. :sl1:
2126     #: ../localechooser.templates-in:12002
2127     msgid "US"
2128     msgstr "IN"
2129    
2130     #. Type: select
2131     #. Description
2132     #. :sl1:
2133     #: ../localechooser.templates-in:12003
2134     msgid ""
2135     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2136     "or regions."
2137     msgstr ""
2138     "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിയ്ക്കാം."
2139    
2140     #. Type: text
2141     #. Description
2142     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2143     #. :sl1:
2144     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2145     msgid "Select a keyboard layout"
2146     msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2147    
2148     #. Type: text
2149     #. Description
2150     #. :sl1:
2151     #. base-installer progress bar item
2152     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2153 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
2154 bubulle 51558 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."
2155    
2156     #. Type: text
2157     #. Description
2158     #. :sl1:
2159     #: ../cdrom-detect.templates:2001
2160     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2161     msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ തിരിച്ചറിയുന്നു"
2162    
2163     #. Type: text
2164     #. Description
2165     #. :sl1:
2166     #: ../cdrom-detect.templates:7001
2167     msgid "Scanning CD-ROM"
2168     msgstr "സിഡി-റോമില്‍ തിരയുന്നു"
2169    
2170     #. Type: text
2171     #. Description
2172     #. :sl1:
2173     #: ../cdrom-detect.templates:8001
2174     msgid "Scanning ${DIR}..."
2175     msgstr "${DIR} ല്‍ തിരയുന്നു..."
2176    
2177     #. Type: text
2178     #. Description
2179     #. finish-install progress bar item
2180     #. :sl1:
2181     #: ../cdrom-detect.templates:15001
2182     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2183     msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു് പുറംതള്ളുന്നു..."
2184    
2185     #. Type: text
2186     #. Description
2187     #. :sl1:
2188     #: ../ethdetect.templates:4001
2189     msgid "Detecting network hardware"
2190     msgstr "ശൃഖല ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"
2191    
2192     #. Type: text
2193     #. Description
2194     #. Main menu item
2195     #. :sl1:
2196     #: ../ethdetect.templates:5001
2197     msgid "Detect network hardware"
2198     msgstr "ശൃഖല ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"
2199    
2200     #. Type: text
2201     #. Description
2202     #. Main menu item
2203     #. :sl1:
2204     #: ../disk-detect.templates:1001
2205     msgid "Detect disks"
2206     msgstr "ഡിസ്ക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തുക"
2207    
2208     #. Type: text
2209     #. Description
2210     #. :sl1:
2211     #: ../disk-detect.templates:2001
2212     msgid "Detecting disks and all other hardware"
2213     msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു"
2214    
2215     #. Type: text
2216     #. Description
2217     #. :sl1:
2218     #: ../hw-detect.templates:1001
2219     msgid "Detecting hardware, please wait..."
2220     msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
2221    
2222     #. Type: text
2223     #. Description
2224     #. :sl1:
2225     #: ../hw-detect.templates:2001
2226     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2227     msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."
2228    
2229     #. Type: text
2230     #. Description
2231     #. :sl1:
2232     #: ../hw-detect.templates:3001
2233     msgid "Starting PC card services..."
2234     msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
2235    
2236     #. Type: boolean
2237     #. Description
2238     #. :sl1:
2239     #: ../netcfg-common.templates:1001
2240     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2241     msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"
2242    
2243     #. Type: boolean
2244     #. Description
2245     #. :sl1:
2246     #: ../netcfg-common.templates:1001
2247     msgid ""
2248     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2249     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2250     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2251     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2252     "configure it by DHCP."
2253     msgstr ""
2254     "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന്‍ ചേര്‍​ത്തോ "
2255     "ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ "
2256     "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിയാതെ "
2257     "വരുകയും ചെയ്താല്‍ ഡിഎച്ച്സിപി വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്‍ന്ന് ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ "
2258     "ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും."
2259    
2260     #. Type: string
2261     #. Description
2262     #. :sl1:
2263     #: ../netcfg-common.templates:2001
2264     msgid "Domain name:"
2265     msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"
2266    
2267     #. Type: string
2268     #. Description
2269     #. :sl1:
2270     #: ../netcfg-common.templates:2001
2271     msgid ""
2272     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2273     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2274     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2275     "sure you use the same domain name on all your computers."
2276     msgstr ""
2277     "ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നത് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിന് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് "
2278     "വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org "
2279     "എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തു "
2280     "പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് "
2281     "എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക."
2282    
2283     #. Type: string
2284     #. Description
2285     #. :sl1:
2286     #: ../netcfg-common.templates:3001
2287     msgid "Name server addresses:"
2288     msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"
2289    
2290     #. Type: string
2291     #. Description
2292     #. :sl1:
2293     #: ../netcfg-common.templates:3001
2294     msgid ""
2295     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2296     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2297     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2298     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2299     "this field blank."
2300     msgstr ""
2301     "ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ "
2302     "നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ട് വേര്‍പെടുത്തി നല്‍കുക. "
2303     "കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ "
2304     "നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
2305    
2306     #. Type: select
2307     #. Description
2308     #. :sl1:
2309     #: ../netcfg-common.templates:4001
2310     msgid "Primary network interface:"
2311     msgstr "പ്രാഥമിക ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം:"
2312    
2313     #. Type: select
2314     #. Description
2315     #. :sl1:
2316     #: ../netcfg-common.templates:4001
2317     msgid ""
2318     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2319     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2320     "connected network interface found has been selected."
2321     msgstr ""
2322     "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്തു് "
2323     "പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട "
2324     "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."
2325    
2326     #. Type: string
2327     #. Description
2328     #. :sl1:
2329     #. Type: string
2330     #. Description
2331     #. :sl1:
2332     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2333     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2334     msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"
2335    
2336     #. Type: string
2337     #. Description
2338     #. :sl1:
2339     #: ../netcfg-common.templates:5001
2340     msgid ""
2341     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2342     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2343     "use any available network, leave this field blank."
2344     msgstr ""
2345     "${iface} എന്നത് ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള്‍ ${iface} "
2346     "ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേര് (ESSID) ദയവായി നല്‍കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള "
2347     "ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണ് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
2348    
2349     #. Type: string
2350     #. Description
2351     #. :sl1:
2352     #: ../netcfg-common.templates:6001
2353     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2354     msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
2355    
2356     #. Type: string
2357     #. Description
2358     #. :sl1:
2359     #: ../netcfg-common.templates:6001
2360     msgid ""
2361     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2362     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2363     "configuration and continue, leave this field blank."
2364     msgstr ""
2365     "${iface} ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം ആണു്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി "
2366     "നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുടെ പേരു് (ESSID) നല്‍കുക. വയര്‍ലെസ്സ് ക്രമീകരണം ഒഴിവാക്കി "
2367     "തുടരാന്‍ ഈ കള്ളി വെറുതെ ഇടുക."
2368    
2369     #. Type: string
2370     #. Description
2371     #. :sl1:
2372     #: ../netcfg-common.templates:7001
2373     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2374     msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"
2375    
2376     #. Type: string
2377     #. Description
2378     #. :sl1:
2379     #: ../netcfg-common.templates:7001
2380     msgid ""
2381     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2382     "${iface}. There are two ways to do this:"
2383     msgstr ""
2384     "ബാധകമാണെങ്കില്‍ ${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ദയവായി "
2385     "നല്‍കുക. ഇതു് ചെയ്യാന്‍ രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:"
2386    
2387     #. Type: string
2388     #. Description
2389     #. :sl1:
2390     #: ../netcfg-common.templates:7001
2391     msgid ""
2392     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2393     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2394     msgstr ""
2395     "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില്‍ "
2396     "'nnnnnnnn', n എന്നത് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില്‍ നല്‍കുക."
2397    
2398     #. Type: string
2399     #. Description
2400     #. :sl1:
2401     #: ../netcfg-common.templates:7001
2402     msgid ""
2403     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2404     "'s:' (without quotes)."
2405     msgstr ""
2406     "നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, മുന്നില്‍ "
2407     "'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്‍ക്കുക."
2408    
2409     #. Type: string
2410     #. Description
2411     #. :sl1:
2412     #: ../netcfg-common.templates:7001
2413     msgid ""
2414     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2415     "field blank."
2416     msgstr ""
2417     "എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."
2418    
2419     #. Type: string
2420     #. Description
2421     #. :sl1:
2422     #: ../netcfg-common.templates:10001
2423     msgid "Hostname:"
2424     msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2425    
2426     #. Type: string
2427     #. Description
2428     #. :sl1:
2429     #: ../netcfg-common.templates:10001
2430     msgid "Please enter the hostname for this system."
2431     msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."
2432    
2433     #. Type: string
2434     #. Description
2435     #. :sl1:
2436     #: ../netcfg-common.templates:10001
2437     msgid ""
2438     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2439     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2440     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2441     "something up here."
2442     msgstr ""
2443     "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം "
2444     "എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ "
2445     "സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം."
2446    
2447     #. Type: text
2448     #. Description
2449     #. :sl1:
2450     #: ../netcfg-common.templates:16001
2451     msgid "Wireless network configuration"
2452     msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"
2453    
2454     #. Type: text
2455     #. Description
2456     #. :sl1:
2457     #: ../netcfg-common.templates:17001
2458 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2459 bubulle 51558 msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2460    
2461     #. Type: text
2462     #. Description
2463     #. base-installer progress bar item
2464     #. :sl1:
2465     #: ../netcfg-common.templates:36001
2466 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2467 bubulle 51558 msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."
2468    
2469     #. Type: text
2470     #. Description
2471     #. Item in the main menu to select this package
2472     #. :sl1:
2473     #: ../netcfg-common.templates:37001
2474     msgid "Configure the network"
2475     msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2476    
2477     #. Type: string
2478     #. Description
2479     #. :sl1:
2480     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2481     msgid "DHCP hostname:"
2482     msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:"
2483    
2484     #. Type: string
2485     #. Description
2486     #. :sl1:
2487     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2488     msgid ""
2489     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2490     "might need to specify an account number here."
2491     msgstr ""
2492     "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഒരു കേബിള്‍ മോഡം "
2493     "ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം."
2494    
2495     #. Type: string
2496     #. Description
2497     #. :sl1:
2498     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2499     msgid "Most other users can just leave this blank."
2500     msgstr "മറ്റു കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണ്."
2501    
2502     #. Type: text
2503     #. Description
2504     #. :sl1:
2505     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2506     msgid "Configuring the network with DHCP"
2507     msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2508    
2509     #. Type: text
2510     #. Description
2511     #. :sl1:
2512     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2513     msgid "This may take some time."
2514     msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം."
2515    
2516     #. Type: text
2517     #. Description
2518     #. :sl1:
2519     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2520     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2521     msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു"
2522    
2523     #. Type: select
2524     #. Choices
2525     #. :sl1:
2526     #. Note to translators : Please keep your translation
2527     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2528     #. in single-byte languages)
2529     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2530     msgid "Retry network autoconfiguration"
2531     msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
2532    
2533     #. Type: select
2534     #. Choices
2535     #. :sl1:
2536     #. Note to translators : Please keep your translation
2537     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2538     #. in single-byte languages)
2539     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2540     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2541     msgstr ""
2542     "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
2543    
2544     #. Type: select
2545     #. Choices
2546     #. :sl1:
2547     #. Note to translators : Please keep your translation
2548     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2549     #. in single-byte languages)
2550     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2551     msgid "Configure network manually"
2552     msgstr "തന്നത്താന്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2553    
2554     #. Type: select
2555     #. Choices
2556     #. :sl1:
2557     #. Note to translators : Please keep your translation
2558     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2559     #. in single-byte languages)
2560     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2561     msgid "Do not configure the network at this time"
2562     msgstr "ഇപ്പോള്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല"
2563    
2564     #. Type: select
2565     #. Description
2566     #. :sl1:
2567     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2568     msgid "Network configuration method:"
2569     msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:"
2570    
2571     #. Type: select
2572     #. Description
2573     #. :sl1:
2574     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2575     msgid ""
2576     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2577     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2578     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2579     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2580     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2581     msgstr ""
2582     "ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
2583     "തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ മറുപടിക്കായി കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതൊരു "
2584     "പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില്‍ ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്‍ക്ക് ഒരു "
2585     "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള്‍ നല്കുന്ന "
2586     "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
2587     "നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം."
2588    
2589     #. Type: note
2590     #. Description
2591     #. :sl1:
2592     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2593     msgid "Network autoconfiguration failed"
2594     msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
2595    
2596     #. Type: note
2597     #. Description
2598     #. :sl1:
2599     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2600     msgid ""
2601     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2602     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2603     msgstr ""
2604     "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി പ്രോട്ടോകാള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ "
2605     "ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില്‍ ചില ശൃംഖലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിക്കും "
2606     "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം."
2607    
2608     #. Type: text
2609     #. Description
2610     #. :sl1:
2611     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2612     msgid "Reconfigure the wireless network"
2613     msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2614    
2615     #. Type: string
2616     #. Description
2617     #. :sl1:
2618     #: ../netcfg-static.templates:1001
2619     msgid "IP address:"
2620     msgstr "ഐപി വിലാസം:"
2621    
2622     #. Type: string
2623     #. Description
2624     #. :sl1:
2625     #: ../netcfg-static.templates:1001
2626     msgid ""
2627     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2628     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2629     "network administrator."
2630     msgstr ""
2631     "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രമായുള്ളതും വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നാലു് "
2632     "അക്കങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാണ്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
2633     "ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
2634    
2635     #. Type: string
2636     #. Description
2637     #. :sl1:
2638     #: ../netcfg-static.templates:4001
2639     msgid "Netmask:"
2640     msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:"
2641    
2642     #. Type: string
2643     #. Description
2644     #. :sl1:
2645     #: ../netcfg-static.templates:4001
2646     msgid ""
2647     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2648     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2649     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2650     msgstr ""
2651     "നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്‌മാസ്ക് "
2652     "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി "
2653     "ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്‍കേണ്ടത്."
2654    
2655     #. Type: string
2656     #. Description
2657     #. :sl1:
2658     #: ../netcfg-static.templates:5001
2659     msgid "Gateway:"
2660     msgstr "ഗേയ്റ്റ്‌വേ:"
2661    
2662     #. Type: string
2663     #. Description
2664     #. :sl1:
2665     #: ../netcfg-static.templates:5001
2666     msgid ""
2667     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2668     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2669     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2670     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2671     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2672     "question, consult your network administrator."
2673     msgstr ""
2674     "ഗേയ്റ്റ്‌വേ എന്നത് നിങ്ങളുടെ ഡിഫാള്‍ട്ട് റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്‌വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "
2675     "ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്‍‌പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്‍). നിങ്ങളുടെ ലാനിന് പുറത്തു് "
2676     "പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിന് ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ "
2677     "വിരളമായ സന്ദര്‍ബങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
2678     "വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ "
2679     "ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
2680    
2681     #. Type: boolean
2682     #. Description
2683     #. :sl1:
2684     #: ../netcfg-static.templates:7001
2685     msgid "Is this information correct?"
2686     msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?"
2687    
2688     #. Type: boolean
2689     #. Description
2690     #. :sl1:
2691     #: ../netcfg-static.templates:7001
2692     msgid "Currently configured network parameters:"
2693     msgstr "ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖല പരാമീറ്ററുകള്‍:"
2694    
2695     #. Type: boolean
2696     #. Description
2697     #. :sl1:
2698     #: ../netcfg-static.templates:7001
2699     msgid ""
2700     " interface = ${interface}\n"
2701     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2702     " netmask = ${netmask}\n"
2703     " gateway = ${gateway}\n"
2704     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2705     " nameservers = ${nameservers}"
2706     msgstr ""
2707     " ഇന്റര്‍ഫേസ് = ${interface}\n"
2708     " ഐപിവിലാസം = ${ipaddress}\n"
2709     " നെറ്റ്മാസ്ക് = ${netmask}\n"
2710     " ഗേയ്റ്റ്‌വേ = ${gateway}\n"
2711     " പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ് = ${pointopoint}\n"
2712     " നാമസേവകര്‍ = ${nameservers}"
2713    
2714     #. Type: text
2715     #. Description
2716     #. Item in the main menu to select this package
2717     #. :sl1:
2718     #: ../netcfg-static.templates:8001
2719     msgid "Configure a network using static addressing"
2720     msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
2721    
2722     #. Type: text
2723     #. Description
2724     #. :sl1:
2725     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2726     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2727     msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ പരിശോധിച്ച് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2728    
2729     #. Type: text
2730     #. Description
2731     #. :sl1:
2732     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2733     msgid "Downloading the Release file..."
2734     msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2735    
2736     #. Type: text
2737     #. Description
2738     #. main-menu
2739     #. :sl1:
2740     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2741     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2742     msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2743    
2744     #. Type: select
2745     #. Choices
2746     #. :sl1:
2747     #. Type: select
2748     #. Choices
2749     #. :sl2:
2750     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2751     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2752     msgid "enter information manually"
2753     msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"
2754    
2755     #. Type: select
2756     #. Default
2757     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2758     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2759     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2760     #. random value here
2761     #.
2762     #. First check that the country you mention here is listed in
2763     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2764     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2765     #.
2766     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2767     #.
2768     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2769     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2770     #. msgid "US[ Default value for http]"
2771     #. msgstr "FR"
2772     #. :sl1:
2773     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2774     msgid "US[ Default value for http]"
2775     msgstr "US"
2776    
2777     #. Type: select
2778     #. Description
2779     #. :sl1:
2780     #. Type: select
2781     #. Description
2782     #. :sl2:
2783     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2784     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2785     msgid "Debian archive mirror country:"
2786     msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ രാജ്യം:"
2787    
2788     #. Type: select
2789     #. Description
2790     #. :sl1:
2791     #. Type: select
2792     #. Description
2793     #. :sl2:
2794     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2795     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2796     msgid ""
2797     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2798     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2799     "the best choice."
2800     msgstr ""
2801     "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന്‍ ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല്‍ രാജ്യങ്ങളോ "
2802     "സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല."
2803    
2804     #. Type: select
2805     #. Description
2806     #. :sl1:
2807     #. Type: select
2808     #. Description
2809     #. :sl2:
2810     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2811     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2812     msgid "Debian archive mirror:"
2813     msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍:"
2814    
2815     #. Type: select
2816     #. Description
2817     #. :sl1:
2818     #. Type: select
2819     #. Description
2820     #. :sl2:
2821     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2822     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2823     msgid ""
2824     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2825     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2826     "connection to you."
2827     msgstr ""
2828     "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണ് നല്ല ഇന്റര്‍നെറ്റ്‌ കണക്ഷന്‍ എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
2829     "രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2830    
2831     #. Type: select
2832     #. Description
2833     #. :sl1:
2834     #. Type: select
2835     #. Description
2836     #. :sl2:
2837     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2838     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2839     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2840     msgstr ""
2841     "സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും."
2842    
2843     #. Type: string
2844     #. Description
2845     #. :sl1:
2846     #. Type: string
2847     #. Description
2848     #. :sl2:
2849     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2850     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2851     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2852     msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം:"
2853    
2854     #. Type: string
2855     #. Description
2856     #. :sl1:
2857     #. Type: string
2858     #. Description
2859     #. :sl2:
2860     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2861     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2862     msgid ""
2863     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2864     msgstr "ഡെബിയന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
2865    
2866     #. Type: string
2867     #. Description
2868     #. :sl1:
2869     #. Type: string
2870     #. Description
2871     #. :sl2:
2872     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2873     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2874     msgid ""
2875     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2876     "format."
2877     msgstr "ഒരു വ്യത്യസ്ത പോര്‍ട്ട്‌ ഈ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: [ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്]."
2878    
2879     #. Type: string
2880     #. Description
2881     #. :sl1:
2882     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2883     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2884     msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക):"
2885    
2886     #. Type: string
2887     #. Description
2888     #. :sl1:
2889     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2890     msgid ""
2891     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2892     "information here. Otherwise, leave this blank."
2893     msgstr ""
2894     "നിങ്ങള്‍ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ പ്രോക്സി വിവരം ചേര്‍ക്കുക. "
2895     "അല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക."
2896    
2897     #. Type: string
2898     #. Description
2899     #. :sl1:
2900     #. Type: string
2901     #. Description
2902     #. :sl2:
2903     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2904     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2905     msgid ""
2906     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2907     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2908     msgstr ""
2909     "പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില്‍ ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:"
2910     "അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്‍ട്ട്]/\"."
2911    
2912     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2913     #. Type: select
2914     #. Choices
2915     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2916     #. an infinitive form
2917     #. :sl2:
2918     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2919     #. Type: select
2920     #. Choices
2921     #. :sl2:
2922     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2923     #. Type: text
2924     #. Description
2925     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2926     #. :sl1:
2927     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2928     #. Type: select
2929     #. Choices
2930     #. :sl3:
2931     #. flag:translate:4
2932     #. Type: select
2933     #. Choices
2934     #. :sl3:
2935     #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001
2936     #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001
2937     #: ../mdcfg-utils.templates:16001
2938     msgid "Cancel"
2939     msgstr "റദ്ദാക്കുക"
2940    
2941     #. Type: text
2942     #. Description
2943     #. :sl1:
2944     #: ../partman-base.templates:1001
2945     msgid "Starting up the partitioner"
2946     msgstr "വിഭജകന്‍ തുടങ്ങുന്നു"
2947    
2948     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2949     #. Type: text
2950     #. Description
2951     #. :sl1:
2952     #. Type: text
2953     #. Description
2954     #. :sl2:
2955     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2956     #. Type: text
2957     #. Description
2958     #. :sl1:
2959     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2960     #: ../partman-auto.templates:1001
2961     msgid "Please wait..."
2962     msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."
2963    
2964     #. Type: text
2965     #. Description
2966     #. :sl1:
2967     #: ../partman-base.templates:3001
2968     msgid "Scanning disks..."
2969     msgstr "ഡിസ്കുകളില്‍ തിരയുന്നു..."
2970    
2971     #. Type: text
2972     #. Description
2973     #. :sl1:
2974     #: ../partman-base.templates:4001
2975     msgid "Detecting file systems..."
2976     msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."
2977    
2978     #. Type: select
2979     #. Description
2980     #. :sl1:
2981     #: ../partman-base.templates:9001
2982     msgid ""
2983     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2984     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2985 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2986 bubulle 51558 "partition table."
2987     msgstr ""
2988     "ഇതു് നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങളുടേയും മൌണ്ട് പോയിന്റുകളുടേയും ഒരു അവലോകനം ആണു്. "
2989     "സെറ്റിങ്ങുകളില്‍ (ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് മുതലായ) മാറ്റം വരുത്താന്‍ ഒരു ഭാഗമോ ഭാഗങ്ങള്‍ "
2990     "സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഒരു ഫ്രീ സ്പേയ്സോ അല്ലെങ്കില്‍ വിഭജന പട്ടിക തുടങ്ങാന്‍ ഒരു ഉപകരണമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2991    
2992     #. Type: boolean
2993     #. Description
2994     #. :sl1:
2995     #: ../partman-base.templates:11001
2996     msgid "Write the changes to disks?"
2997     msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"
2998    
2999     #. Type: boolean
3000     #. Description
3001     #. :sl1:
3002     #: ../partman-base.templates:11001
3003     msgid ""
3004     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3005     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3006     msgstr ""
3007     "നിങ്ങള്‍ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. "
3008     "അല്ലെങ്കില്‍ മാന്വലായി കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയും."
3009    
3010     #. Type: boolean
3011     #. Description
3012     #. :sl1:
3013     #: ../partman-base.templates:11001
3014     msgid ""
3015     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3016     "well as on the partitions that are going to be formatted."
3017     msgstr ""
3018     "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങള്‍ എടുത്ത് കളഞ്ഞ എത് ഭാഗങ്ങളിലേയും ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന ഭാഗങ്ങളിലേയും "
3019     "എല്ലാ ഡാറ്റയും ഇതു് നശിപ്പിക്കും."
3020    
3021     #. Type: text
3022     #. Description
3023     #. :sl1:
3024     #: ../partman-base.templates:25001
3025     msgid "Partitions formatting"
3026     msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3027    
3028     #. Type: text
3029     #. Description
3030     #. :sl1:
3031     #: ../partman-base.templates:26001
3032     msgid "Processing..."
3033     msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3034    
3035     #. Type: text
3036     #. Description
3037     #. :sl1:
3038     #: ../partman-base.templates:30001
3039     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3040     msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുക"
3041    
3042     #. Type: text
3043     #. Description
3044     #. :sl1:
3045     #: ../partman-base.templates:31001
3046     msgid "Undo changes to partitions"
3047     msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"
3048    
3049     #. Type: text
3050     #. Description
3051     #. Keep short
3052     #. :sl1:
3053     #: ../partman-base.templates:34001
3054     msgid "FREE SPACE"
3055     msgstr "ഫ്രീ സ്പേയ്സ്"
3056    
3057     #. Type: text
3058     #. Description
3059     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3060     #. :sl1:
3061     #: ../partman-base.templates:35001
3062     msgid "unusable"
3063     msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"
3064    
3065     #. Type: text
3066     #. Description
3067     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3068     #. :sl1:
3069     #: ../partman-base.templates:36001
3070     msgid "primary"
3071     msgstr "പ്രാഥമികം"
3072    
3073     #. Type: text
3074     #. Description
3075     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3076     #. :sl1:
3077     #: ../partman-base.templates:37001
3078     msgid "logical"
3079     msgstr "ലോജിക്കല്‍"
3080    
3081     #. Type: text
3082     #. Description
3083     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3084     #. :sl1:
3085     #: ../partman-base.templates:38001
3086     msgid "pri/log"
3087     msgstr "പ്രാ/ലോ"
3088    
3089     #. Type: text
3090     #. Description
3091     #. How to print the partition numbers in your language
3092     #. Examples:
3093     #. %s.
3094     #. No %s
3095     #. N. %s
3096     #. :sl1:
3097     #: ../partman-base.templates:39001
3098     #, no-c-format
3099     msgid "#%s"
3100     msgstr "#%s"
3101    
3102     #. Type: text
3103     #. Description
3104     #. For example IDE0 master (hda)
3105     #. :sl1:
3106     #: ../partman-base.templates:40001
3107     #, no-c-format
3108     msgid "IDE%s master (%s)"
3109     msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"
3110    
3111     #. Type: text
3112     #. Description
3113     #. For example IDE1 slave (hdd)
3114     #. :sl1:
3115     #: ../partman-base.templates:41001
3116     #, no-c-format
3117     msgid "IDE%s slave (%s)"
3118     msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"
3119    
3120     #. Type: text
3121     #. Description
3122     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3123     #. :sl1:
3124     #: ../partman-base.templates:42001
3125     #, no-c-format
3126     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3127     msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"
3128    
3129     #. Type: text
3130     #. Description
3131     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3132     #. :sl1:
3133     #: ../partman-base.templates:43001
3134     #, no-c-format
3135     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3136     msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"
3137    
3138     #. Type: text
3139     #. Description
3140     #. :sl1:
3141     #: ../partman-base.templates:44001
3142     #, no-c-format
3143     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3144     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3145    
3146     #. Type: text
3147     #. Description
3148     #. :sl1:
3149     #: ../partman-base.templates:45001
3150     #, no-c-format
3151     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3152     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"
3153    
3154     #. Type: text
3155     #. Description
3156     #. :sl1:
3157 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:56001
3158 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
3159     msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"
3160    
3161     #. Type: text
3162     #. Description
3163     #. Main menu entry
3164     #. :sl1:
3165 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:57001
3166 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
3167     msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിക്കുക"
3168    
3169     #. Type: text
3170     #. Description
3171     #. :sl1:
3172     #: ../partman-auto.templates:2001
3173     msgid "Computing the new partitions..."
3174     msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള്‍ കണക്കുകൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3175    
3176     #. Type: select
3177     #. Description
3178     #. :sl1:
3179     #. Type: select
3180     #. Description
3181     #. :sl1:
3182     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3183     msgid "Partitioning method:"
3184     msgstr "വിഭജന രീതി:"
3185    
3186     #. Type: select
3187     #. Description
3188     #. :sl1:
3189     #: ../partman-auto.templates:5001
3190     msgid ""
3191     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3192     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3193     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3194     "results."
3195     msgstr ""
3196     "ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് ഒരു ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനത്തിലൂടെ (വ്യത്യസ്ത സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് പദ്ധതികളുപയോഗിച്ച്) നിങ്ങളെ "
3197     "സഹായിക്കാന്‍ കഴിയും, അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് മാന്വലായി ചെയ്യാം. സഹായത്തോടെയുള്ള "
3198     "വിഭജനത്തില്‍, പിന്നീട് ഓടിച്ച് നോക്കിയതിന് ശേഷം അന്തിമഫലത്തില്‍ ആവശ്യമായ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ "
3199     "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരവസരമുണ്ട്."
3200    
3201     #. Type: select
3202     #. Description
3203     #. :sl1:
3204     #. Type: select
3205     #. Description
3206     #. :sl1:
3207     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3208     msgid ""
3209     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3210     "which disk should be used."
3211     msgstr ""
3212     "നിങ്ങള്‍ മുഴുവന്‍ ഡിസ്കിനും സഹായത്തോടെയുള്ള വ