| 9 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 10 |
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_mk\n" |
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_mk\n" |
| 11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-12-25 22:50+0000\n" |
| 13 |
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 11:50+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 11:50+0200\n" |
| 14 |
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" |
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" |
| 15 |
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
| 2623 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2624 |
#. Description |
#. Description |
| 2625 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2626 |
#: ../partman-base.templates:58001 |
#: ../partman-base.templates:60001 |
| 2627 |
msgid "Cancel this menu" |
msgid "Cancel this menu" |
| 2628 |
msgstr "Откажи го ова мени" |
msgstr "Откажи го ова мени" |
| 2629 |
|
|
| 2631 |
#. Description |
#. Description |
| 2632 |
#. Main menu entry |
#. Main menu entry |
| 2633 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2634 |
#: ../partman-base.templates:59001 |
#: ../partman-base.templates:61001 |
| 2635 |
msgid "Partition disks" |
msgid "Partition disks" |
| 2636 |
msgstr "Партиционирај дискови" |
msgstr "Партиционирај дискови" |
| 2637 |
|
|
| 4499 |
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001 |
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001 |
| 4500 |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" |
| 4501 |
msgstr "Со помош - користи цел диск и постави LVM" |
msgstr "Со помош - користи цел диск и постави LVM" |
| 4502 |
|
|
| 4503 |
|
#~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?" |
| 4504 |
|
#~ msgstr "Запишиги промените од од партиционирањето на SATA RAID на дискот?" |
| 4505 |
|
|
| 4506 |
|
#~ msgid "" |
| 4507 |
|
#~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID " |
| 4508 |
|
#~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any " |
| 4509 |
|
#~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes " |
| 4510 |
|
#~ "cannot be undone." |
| 4511 |
|
#~ msgstr "" |
| 4512 |
|
#~ "Сите промени кои сте ги направиле во партициите на Вашиот Serial ATA RAID " |
| 4513 |
|
#~ "диск мора да се запишат на дискот за партициите да можат да се користат. " |
| 4514 |
|
#~ "Сите други промени кои чекаат, исто така ќе бидат запишани. Ови промени " |
| 4515 |
|
#~ "се конечни." |
| 4516 |
|
|
| 4517 |
|
#~ msgid "No pending changes" |
| 4518 |
|
#~ msgstr "Нема промени кои чекаат." |
| 4519 |
|
|
| 4520 |
|
#~ msgid "There are no changes to commit." |
| 4521 |
|
#~ msgstr "Нема промени кои треба да се запишат." |
| 4522 |
|
|
| 4523 |
|
#~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes" |
| 4524 |
|
#~ msgstr "" |
| 4525 |
|
#~ "Неуспех во запишувањето на промените од партиционирањето на SATA RAID" |
| 4526 |
|
|
| 4527 |
|
#~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks." |
| 4528 |
|
#~ msgstr "" |
| 4529 |
|
#~ "Се случи неочекувана грешка при запишувањето на промените на дисковите." |
| 4530 |
|
|
| 4531 |
|
#~ msgid "Creating initial file system" |
| 4532 |
|
#~ msgstr "Создавање на првиот датотечен систем" |
| 4533 |
|
|
| 4534 |
|
#~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..." |
| 4535 |
|
#~ msgstr "Се создава првиот ext2 датотечен систем на ${DEVICE}..." |
| 4536 |
|
|
| 4537 |
|
#~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk" |
| 4538 |
|
#~ msgstr "Запиши ги промените од партиционирањето на SATA RAID на дискот" |
| 4539 |
|
|
| 4540 |
|
#~ msgid "" |
| 4541 |
|
#~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is " |
| 4542 |
|
#~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on " |
| 4543 |
|
#~ "your system that you do not want to lose!" |
| 4544 |
|
#~ msgstr "" |
| 4545 |
|
#~ "Поддршката за дискови SATA RAID (со dmraid) во инсталаторот е " |
| 4546 |
|
#~ "експериментална. Направете резервна копија од сите податици на системот " |
| 4547 |
|
#~ "кои не сакате да ги загубите." |
| 4548 |
|
|
| 4549 |
|
#~ msgid "" |
| 4550 |
|
#~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the " |
| 4551 |
|
#~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it " |
| 4552 |
|
#~ "means that the installation is not completely straightforward and that " |
| 4553 |
|
#~ "there are some important limitations." |
| 4554 |
|
#~ msgstr "" |
| 4555 |
|
#~ "Моментално нема вистинска поддршка за SATA RAID дискови во " |
| 4556 |
|
#~ "партиционирањето или стартувањето. Инсталаторот може да ги заобиколи " |
| 4557 |
|
#~ "пречките, но тоа значи дека инсталацијта нема да биде лесна и дека " |
| 4558 |
|
#~ "постојат значајни ограничувања." |
| 4559 |
|
|
| 4560 |
|
#~ msgid "" |
| 4561 |
|
#~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, " |
| 4562 |
|
#~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found " |
| 4563 |
|
#~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid." |
| 4564 |
|
#~ msgstr "" |
| 4565 |
|
#~ "Повеќе информации за поддршка за SATA RAID и како да ја користите, " |
| 4566 |
|
#~ "посебно за време на партиционирање и инсталирање на подигнувач, може да " |
| 4567 |
|
#~ "се најде на: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid." |
| 4568 |
|
|
| 4569 |
|
#~ msgid "Please read that page carefully before proceeding." |
| 4570 |
|
#~ msgstr "Внимателно прочитајте ја таа стараница пред да продолжите." |