/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/mk.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/mk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 55874 by bubulle, Wed Sep 17 18:24:23 2008 UTC revision 56943 by bubulle, Thu Dec 25 22:56:00 2008 UTC
# Line 9  msgid "" Line 9  msgid ""
9  msgstr ""  msgstr ""
10  "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_mk\n"  "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_mk\n"
11  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12  "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-12-25 22:50+0000\n"
13  "PO-Revision-Date: 2008-09-17 11:50+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2008-09-17 11:50+0200\n"
14  "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"  "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
15  "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"  "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
# Line 2623  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), партиц Line 2623  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), партиц
2623  #. Type: text  #. Type: text
2624  #. Description  #. Description
2625  #. :sl1:  #. :sl1:
2626  #: ../partman-base.templates:58001  #: ../partman-base.templates:60001
2627  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2628  msgstr "Откажи го ова мени"  msgstr "Откажи го ова мени"
2629    
# Line 2631  msgstr "Откажи го ова мен Line 2631  msgstr "Откажи го ова мен
2631  #. Description  #. Description
2632  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2633  #. :sl1:  #. :sl1:
2634  #: ../partman-base.templates:59001  #: ../partman-base.templates:61001
2635  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2636  msgstr "Партиционирај дискови"  msgstr "Партиционирај дискови"
2637    
# Line 4499  msgstr "" Line 4499  msgstr ""
4499  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
4500  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
4501  msgstr "Со помош - користи цел диск и постави LVM"  msgstr "Со помош - користи цел диск и постави LVM"
4502    
4503    #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?"
4504    #~ msgstr "Запишиги промените од од партиционирањето на SATA RAID на дискот?"
4505    
4506    #~ msgid ""
4507    #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID "
4508    #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any "
4509    #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes "
4510    #~ "cannot be undone."
4511    #~ msgstr ""
4512    #~ "Сите промени кои сте ги направиле во партициите на Вашиот Serial ATA RAID "
4513    #~ "диск мора да се запишат на дискот за партициите да можат да се користат. "
4514    #~ "Сите други промени кои чекаат, исто така ќе бидат запишани. Ови промени "
4515    #~ "се конечни."
4516    
4517    #~ msgid "No pending changes"
4518    #~ msgstr "Нема промени кои чекаат."
4519    
4520    #~ msgid "There are no changes to commit."
4521    #~ msgstr "Нема промени кои треба да се запишат."
4522    
4523    #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes"
4524    #~ msgstr ""
4525    #~ "Неуспех во запишувањето на промените од партиционирањето на SATA RAID"
4526    
4527    #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks."
4528    #~ msgstr ""
4529    #~ "Се случи неочекувана грешка при запишувањето на промените на дисковите."
4530    
4531    #~ msgid "Creating initial file system"
4532    #~ msgstr "Создавање на првиот датотечен систем"
4533    
4534    #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..."
4535    #~ msgstr "Се создава првиот ext2 датотечен систем на ${DEVICE}..."
4536    
4537    #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk"
4538    #~ msgstr "Запиши ги промените од партиционирањето на SATA RAID на дискот"
4539    
4540    #~ msgid ""
4541    #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is "
4542    #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on "
4543    #~ "your system that you do not want to lose!"
4544    #~ msgstr ""
4545    #~ "Поддршката за дискови SATA RAID (со dmraid) во инсталаторот е "
4546    #~ "експериментална. Направете резервна копија од сите податици на системот "
4547    #~ "кои не сакате да ги загубите."
4548    
4549    #~ msgid ""
4550    #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the "
4551    #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it "
4552    #~ "means that the installation is not completely straightforward and that "
4553    #~ "there are some important limitations."
4554    #~ msgstr ""
4555    #~ "Моментално нема вистинска поддршка за SATA RAID дискови во "
4556    #~ "партиционирањето или стартувањето. Инсталаторот може да ги заобиколи "
4557    #~ "пречките, но тоа значи дека инсталацијта нема да биде лесна и дека "
4558    #~ "постојат значајни ограничувања."
4559    
4560    #~ msgid ""
4561    #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, "
4562    #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found "
4563    #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid."
4564    #~ msgstr ""
4565    #~ "Повеќе информации за поддршка за SATA RAID и како да ја користите, "
4566    #~ "посебно за време на партиционирање и инсталирање на подигнувач, може да "
4567    #~ "се најде на: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid."
4568    
4569    #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding."
4570    #~ msgstr "Внимателно прочитајте ја таа стараница пред да продолжите."

Legend:
Removed from v.55874  
changed lines
  Added in v.56943

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5