/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/mk.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/mk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51875 by bubulle, Tue Mar 11 19:15:53 2008 UTC revision 54812 by bubulle, Mon Aug 4 20:16:52 2008 UTC
# Line 8  msgid "" Line 8  msgid ""
8  msgstr ""  msgstr ""
9  "Project-Id-Version: mk\n"  "Project-Id-Version: mk\n"
10  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11  "POT-Creation-Date: 2008-03-10 22:50+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-08-04 20:10+0000\n"
12  "PO-Revision-Date: 2006-10-15 15:53+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2006-10-15 15:53+0200\n"
13  "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
14  "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"  "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
# Line 17  msgstr "" Line 17  msgstr ""
17  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18  "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19    
20  #: ../../countrylist:14  #: ../../mktemplates.continents:15
21  msgid "-- North America --"  msgid "Africa"
22  msgstr "-- Северна Америка --"  msgstr "Африка"
23    
24  #: ../../countrylist:15  #: ../../mktemplates.continents:17
25  msgid "-- Central America --"  msgid "Asia"
26  msgstr "-- Централна Америка --"  msgstr "Азија"
   
 #: ../../countrylist:16  
 msgid "-- South America --"  
 msgstr "-- Јужна Америка --"  
   
 #: ../../countrylist:17  
 msgid "-- Caribbean --"  
 msgstr "-- Карапски острови --"  
   
 #: ../../countrylist:18  
 msgid "-- Europe --"  
 msgstr "-- Европа --"  
   
 #: ../../countrylist:19  
 msgid "-- Asia --"  
 msgstr "-- Азија --"  
   
 #: ../../countrylist:20  
 msgid "-- Africa --"  
 msgstr "-- Африка --"  
27    
28  #: ../../countrylist:21  #: ../../mktemplates.continents:18
29  #, fuzzy  #, fuzzy
30  msgid "-- Atlantic Ocean --"  msgid "Atlantic Ocean"
31  msgstr "-- Индиски океан --"  msgstr "-- Индиски океан --"
32    
33  #: ../../countrylist:22  #: ../../mktemplates.continents:19
34  msgid "-- Indian Ocean --"  msgid "Caribbean"
35  msgstr "-- Индиски океан --"  msgstr "Карапски острови"
36    
37    #: ../../mktemplates.continents:20
38    msgid "Central America"
39    msgstr "Централна Америка"
40    
41    #: ../../mktemplates.continents:21
42    msgid "Europe"
43    msgstr "Европа"
44    
45    #: ../../mktemplates.continents:22
46    msgid "Indian Ocean"
47    msgstr "Индиски океан"
48    
49    #: ../../mktemplates.continents:23
50    msgid "North America"
51    msgstr "Северна Америка"
52    
53    #: ../../mktemplates.continents:24
54    msgid "Oceania"
55    msgstr "Океанија"
56    
57    #: ../../mktemplates.continents:25
58    msgid "South America"
59    msgstr "Јужна Америка"
60    
61  #: ../../countrylist:23  #: ../../mktemplates.continents:114
62  msgid "-- Oceania --"  #, fuzzy
63  msgstr "-- Океанија --"  msgid "Choose a continent or region:"
64    msgstr "Одбери држава, територија или област:"
65  #: ../../countrylist:24  
66  msgid "-- Antarctica --"  #: ../../mktemplates.continents:115
67  msgstr "-- Антартик --"  msgid "The continent or region in which the desired country is located."
68    msgstr ""
 #: ../../countrylist:25  
 msgid "-- other --"  
 msgstr "-- друго --"  
69    
70  #. Type: select  #. Type: select
71  #. Description  #. Description
# Line 100  msgstr "Вчитај ги компоне Line 101  msgstr "Вчитај ги компоне
101    
102  #. Type: boolean  #. Type: boolean
103  #. Description  #. Description
104  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
105  msgid "Load drivers from floppy now?"  #, fuzzy
106  msgstr "Вчитај ги управувачите од дискета сега?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
107    msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?"
108    
109  #. Type: boolean  #. Type: boolean
110  #. Description  #. Description
111  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
112    #, fuzzy
113  msgid ""  msgid ""
114  "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
115  "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
116  "you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
117  msgstr ""  msgstr ""
118  "Најверојатно треба да се вчитаат управувачи од дискета пред да се продолжи "  "Најверојатно треба да се вчитаат управувачи од дискета пред да се продолжи "
119  "со инсталацијата. Ако знаеш дека инсталацијата ќе работи без дополнителни "  "со инсталацијата. Ако знаеш дека инсталацијата ќе работи без дополнителни "
# Line 118  msgstr "" Line 121  msgstr ""
121    
122  #. Type: boolean  #. Type: boolean
123  #. Description  #. Description
124  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
125    #, fuzzy
126  msgid ""  msgid ""
127  "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
128  "continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
129  msgstr ""  msgstr ""
130  "Ако е потребно да се вчитаат управувачи, внеси ја соодветната дискета пред "  "Ако е потребно да се вчитаат управувачи, внеси ја соодветната дискета пред "
131  "да продолжиш."  "да продолжиш."
# Line 129  msgstr "" Line 133  msgstr ""
133  #. Type: text  #. Type: text
134  #. Description  #. Description
135  #. main-menu  #. main-menu
136  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
137  msgid "Load drivers from a floppy"  #, fuzzy
138  msgstr "Вчитај управувачи од дискета"  msgid "Load drivers from removable media"
139    msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?"
140    
141  #. Type: boolean  #. Type: boolean
142  #. Description  #. Description
143  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
144  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  #, fuzzy
145    msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
146  msgstr "Непозната дискета. Сепак да пробам да ја вчитам?"  msgstr "Непозната дискета. Сепак да пробам да ја вчитам?"
147    
148  #. Type: boolean  #. Type: boolean
149  #. Description  #. Description
150  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
151    #, fuzzy
152  msgid ""  msgid ""
153  "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
154  "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
155  "floppy you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
156  msgstr ""  msgstr ""
157  "Уредот не е познат уред за дискета. Те молам осигурај се дека вистинската "  "Уредот не е познат уред за дискета. Те молам осигурај се дека вистинската "
158  "дискета е во уредот. Сепак можеш да продолжиш ако имаш неофицијална дискета "  "дискета е во уредот. Сепак можеш да продолжиш ако имаш неофицијална дискета "
# Line 153  msgstr "" Line 160  msgstr ""
160    
161  #. Type: text  #. Type: text
162  #. Description  #. Description
163  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
164  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
165  msgstr "Те молам прво внеси го ${DISK_LABEL} (${DISK_NAME})."  msgstr "Те молам прво внеси го ${DISK_LABEL} (${DISK_NAME})."
166    
167  #. Type: text  #. Type: text
168  #. Description  #. Description
169  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
170    #, fuzzy
171  msgid ""  msgid ""
172  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
173  "correct order."  "order."
174  msgstr ""  msgstr ""
175  "Поради зависности помеѓу пакети, дискетите со управувачи мора да бидат "  "Поради зависности помеѓу пакети, дискетите со управувачи мора да бидат "
176  "вчитани во правилен редослед."  "вчитани во правилен редослед."
177    
178  #. Type: boolean  #. Type: boolean
179  #. Description  #. Description
180  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
181  msgid "Load drivers from another floppy?"  #, fuzzy
182  msgstr "Да вчитам управувачи од од друга дискета?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
183    msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?"
184    
185  #. Type: boolean  #. Type: boolean
186  #. Description  #. Description
187  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
188    #, fuzzy
189  msgid ""  msgid ""
190  "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
191  "appropriate driver floppy before continuing."  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
192    "continuing."
193  msgstr ""  msgstr ""
194  "За да се вчитаат дополнителни управувачи од друга дискета, те молам внеси ја "  "За да се вчитаат дополнителни управувачи од друга дискета, те молам внеси ја "
195  "соодветната дискета со управувачи пред да продолжиш."  "соодветната дискета со управувачи пред да продолжиш."
# Line 1603  msgstr "Повторното презе Line 1614  msgstr "Повторното презе
1614    
1615  #. Type: text  #. Type: text
1616  #. Description  #. Description
 #: ../bootstrap-base.templates:58001  
 msgid "Configuring APT sources..."  
 msgstr "Конфигурирање на APT изворите..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
1617  #: ../bootstrap-base.templates:59001  #: ../bootstrap-base.templates:59001
1618  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
1619  msgstr "Избирање на кернел кој ќе се инсталира..."  msgstr "Избирање на кернел кој ќе се инсталира..."
# Line 1662  msgstr "Поставување..." Line 1667  msgstr "Поставување..."
1667  #. Type: text  #. Type: text
1668  #. Description  #. Description
1669  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1670    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1671    #: ../pkgsel.templates:4001
1672    msgid "Upgrading software..."
1673    msgstr ""
1674    
1675    #. Type: text
1676    #. Description
1677    #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1678  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1679  #. Tasksel will then display its own screens  #. Tasksel will then display its own screens
1680  #: ../pkgsel.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:5001
1681  msgid "Running tasksel..."  msgid "Running tasksel..."
1682  msgstr "Извршување на tasksel..."  msgstr "Извршување на tasksel..."
1683    
# Line 1673  msgstr "Извршување на taskse Line 1686  msgstr "Извршување на taskse
1686  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1687  #. The text is used at the end of the installation phase while  #. The text is used at the end of the installation phase while
1688  #. cleaning up pkgsel's stuff  #. cleaning up pkgsel's stuff
1689  #: ../pkgsel.templates:4001  #: ../pkgsel.templates:6001
1690  msgid "Cleaning up..."  msgid "Cleaning up..."
1691  msgstr "Чистење..."  msgstr "Чистење..."
1692    
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :s14:  
 #: ../nobootloader.templates:4001  
 #, fuzzy  
 msgid ""  
 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "  
 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "  
 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"  
 msgstr ""  
 "Некои променливи треба да бидат поставени во Genesi фирмверот за да може "  
 "твојот систем да се подигне автоматски. На крајот од инсталацијата системот "  
 "ќе се ресетира. На промтот  на фирмверот, постави ги следните фирмвер "  
 "променливи за да овозможиш автоматско бутирање:"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :s14:  
 #: ../nobootloader.templates:4001  
 msgid ""  
 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "  
 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."  
 msgstr ""  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :s14:  
 #: ../nobootloader.templates:4001  
 msgid ""  
 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "  
 "variable in addition to the ones above:"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :s14:  
 #: ../nobootloader.templates:4001  
 msgid " setenv -p STARTUP \"$boot_debian\""  
 msgstr ""  
   
1693  #. Type: text  #. Type: text
1694  #. Description  #. Description
1695  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 1733  msgstr "Вчитај ја debconf пре Line 1706  msgstr "Вчитај ја debconf пре
1706    
1707  #. Type: select  #. Type: select
1708  #. Description  #. Description
1709  #: ../rescue-mode.templates:5001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1710  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1711  msgstr "Операции за спасување"  msgstr "Операции за спасување"
1712    
# Line 1993  msgstr "" Line 1966  msgstr ""
1966  "Информациите прикажани се во редослед: име на уред, големина, датотечен "  "Информациите прикажани се во редослед: име на уред, големина, датотечен "
1967  "систем и точка за монтирање."  "систем и точка за монтирање."
1968    
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid ""  
 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "  
 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 msgstr ""  
 "Те молам одбери диск кој има празен простор потребем(колона Слободно) за да "  
 "се инсталира Дебиан GNU/Linux. Ако нема доволно празен простор, простор може "  
 "да се ослободи со намалување на FAT партиции(колона FreeFat прикажува колку "  
 "простор ќе се ослободи со намалување на постојната FAT партиција)."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and  
 #. original English  
 #. Example for French:  
 #. msgid  " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #. msgstr " Periph.  Modele              Taille Libre  Fat-lib N Part"  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 msgstr " Уред     Модел             Големина   Слободно   FreeFAT NbPart"  
   
1969  #. Type: text  #. Type: text
1970  #. Description  #. Description
1971  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 2107  msgstr "Одбери јазик / Choose Line 2055  msgstr "Одбери јазик / Choose
2055  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
2056  msgstr "Го зачувувам јазикот..."  msgstr "Го зачувувам јазикот..."
2057    
2058  #. Type: select  #. Type: note
2059  #. Default  #. Description
2060  #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  #. :sl1:
2061  #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose  #: ../localechooser.templates-in:11001
2062  #. Example (german):  msgid "Language selection no longer possible"
2063  #. msgid "United States[ default country ]"  msgstr ""
 #. msgstr "Germany"  
 #. "Deutschland" would be WRONG  
 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:9001  
 msgid "United States[ default country ]"  
 msgstr "Macedonia, Republic of"  
2064    
2065  #. Type: select  #. Type: note
2066  #. Description  #. Description
 #. Notes to translators  
 #. The country names are not part of this package  
 #.  
 #. If the country list is not translated in your language, please  
 #. have a look at the "iso-codes" package  
 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of  
 #. this package.  
 #.  
 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"  
 #. and "l10n"  
 #.  
 #.  
 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some  
 #. other translations which use UTF-8  
2067  #. :sl1:  #. :sl1:
2068  #. Type: select  #: ../localechooser.templates-in:11001
2069    msgid ""
2070    "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2071    "installation, but you can still change the country or locale."
2072    msgstr ""
2073    
2074    #. Type: note
2075  #. Description  #. Description
2076  #. :sl1:  #. :sl1:
2077  #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003  #: ../localechooser.templates-in:11001
2078  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid ""
2079  msgstr "Одбери држава, територија или област:"  "To select a different language you will need to abort this installation and "
2080    "reboot the installer."
2081    msgstr ""
2082    
2083    #. Type: boolean
2084    #. Description
2085    #. :sl1:
2086    #. Type: boolean
2087    #. Description
2088    #. :sl1:
2089    #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2090    #, fuzzy
2091    msgid "Continue the installation in the selected language?"
2092    msgstr "Продолжи со инсталацијата без да ги вчиташ модулите на кернелот?"
2093    
2094    #. Type: boolean
2095    #. Description
2096    #. :sl1:
2097    #: ../localechooser.templates-in:12001
2098    msgid ""
2099    "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2100    msgstr ""
2101    
2102    #. Type: boolean
2103    #. Description
2104    #. :sl1:
2105    #: ../localechooser.templates-in:13001
2106    msgid ""
2107    "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2108    "language."
2109    msgstr ""
2110    
2111    #. Type: text
2112    #. Description
2113    #. :sl1:
2114    #: ../localechooser.templates-in:14001
2115    msgid ""
2116    "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2117    "displayed in English instead."
2118    msgstr ""
2119    
2120    #. Type: text
2121    #. Description
2122    #. :sl1:
2123    #: ../localechooser.templates-in:15001
2124    msgid ""
2125    "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2126    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2127    msgstr ""
2128    
2129    #. Type: text
2130    #. Description
2131    #. :sl1:
2132    #: ../localechooser.templates-in:16001
2133    msgid ""
2134    "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2135    "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2136    "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2137    msgstr ""
2138    
2139    #. Type: text
2140    #. Description
2141    #. :sl1:
2142    #: ../localechooser.templates-in:17001
2143    msgid ""
2144    "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2145    "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2146    "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2147    "displayed in English instead."
2148    msgstr ""
2149    
2150    #. Type: text
2151    #. Description
2152    #. :sl1:
2153    #: ../localechooser.templates-in:18001
2154    msgid ""
2155    "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2156    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2157    "completely."
2158    msgstr ""
2159    
2160    #. Type: text
2161    #. Description
2162    #. :sl1:
2163    #: ../localechooser.templates-in:19001
2164    msgid ""
2165    "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2166    "recommended to either select a different language or abort the installation."
2167    msgstr ""
2168    
2169    #. Type: text
2170    #. Description
2171    #. :sl1:
2172    #: ../localechooser.templates-in:20001
2173    msgid ""
2174    "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2175    "different language, or you can abort the installation."
2176    msgstr ""
2177    
2178  #. Type: select  #. Type: select
2179  #. Choices  #. Choices
# Line 2152  msgstr "Одбери држава, те Line 2182  msgstr "Одбери држава, те
2182  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
2183  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
2184  #. :sl1:  #. :sl1:
2185  #: ../localechooser.templates-in:10001  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2186  msgid "other"  msgid "other"
2187  msgstr "друго"  msgstr "друго"
2188    
2189  #. Type: select  #. Type: select
2190  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  
 #. Example (german): DE  
 #. (country code for Germany)  
2191  #. :sl1:  #. :sl1:
2192  #: ../localechooser.templates-in:10002  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2193  msgid "US"  msgid "Choose a country, territory or area:"
2194  msgstr "MK"  msgstr "Одбери држава, територија или област:"
2195    
2196  #. Type: select  #. Type: select
2197  #. Description  #. Description
2198  #. :sl1:  #. :sl1:
2199  #: ../localechooser.templates-in:10003  #: ../localechooser.templates-in:21002
2200  msgid ""  msgid ""
2201  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2202  "or regions."  "or regions."
# Line 2273  msgstr "Вчитување на моду Line 2300  msgstr "Вчитување на моду
2300  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Starting PC card services..."
2301  msgstr "Извршување на сервисите за PC картички..."  msgstr "Извршување на сервисите за PC картички..."
2302    
2303    #. Type: text
2304    #. Description
2305    #. :sl1:
2306    #: ../hw-detect.templates:4001
2307    #, fuzzy
2308    msgid "Waiting for hardware initialization..."
2309    msgstr "Партиција за инсталација на подигнувач:"
2310    
2311    #. Type: text
2312    #. Description
2313    #. :sl1:
2314    #: ../hw-detect.templates:12001
2315    msgid "Checking for firmware..."
2316    msgstr ""
2317    
2318  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2319  #. Description  #. Description
2320  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 2956  msgstr "" Line 2998  msgstr ""
2998  #. an infinitive form  #. an infinitive form
2999  #. :sl2:  #. :sl2:
3000  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
3001  #. Type: text  #. Type: text
3002  #. Description  #. Description
3003  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
# Line 2968  msgstr "" Line 3006  msgstr ""
3006  #. Type: select  #. Type: select
3007  #. Choices  #. Choices
3008  #. :sl3:  #. :sl3:
3009  #. flag:translate:4  #. flag:translate:6
3010  #. Type: select  #. Type: select
3011  #. Choices  #. Choices
3012  #. :sl3:  #. :sl3:
3013  #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3014  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
 #: ../mdcfg-utils.templates:16001  
3015  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
3016  msgstr "Откажи"  msgstr "Откажи"
3017    
# Line 3195  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), партиц Line 3232  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), партиц
3232  #. Type: text  #. Type: text
3233  #. Description  #. Description
3234  #. :sl1:  #. :sl1:
3235  #: ../partman-base.templates:56001  #: ../partman-base.templates:58001
3236  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
3237  msgstr "Откажи го ова мени"  msgstr "Откажи го ова мени"
3238    
# Line 3203  msgstr "Откажи го ова мен Line 3240  msgstr "Откажи го ова мен
3240  #. Description  #. Description
3241  #. Main menu entry  #. Main menu entry
3242  #. :sl1:  #. :sl1:
3243  #: ../partman-base.templates:57001  #: ../partman-base.templates:59001
3244  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
3245  msgstr "Партиционирај дискови"  msgstr "Партиционирај дискови"
3246    
# Line 3451  msgstr "" Line 3488  msgstr ""
3488  "или на крајот од достапниот просто."  "или на крајот од достапниот просто."
3489    
3490  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-partitioning.templates:17001  
 msgid "File system for the new partition:"  
 msgstr "Датотечен систем за новата партиција:"  
   
 #. Type: select  
3491  #. Choices  #. Choices
3492  #. :sl1:  #. :sl1:
3493  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
3494  msgid "Primary"  msgid "Primary"
3495  msgstr "Примарна"  msgstr "Примарна"
3496    
3497  #. Type: select  #. Type: select
3498  #. Choices  #. Choices
3499  #. :sl1:  #. :sl1:
3500  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
3501  msgid "Logical"  msgid "Logical"
3502  msgstr "Логичка"  msgstr "Логичка"
3503    
3504  #. Type: select  #. Type: select
3505  #. Description  #. Description
3506  #. :sl1:  #. :sl1:
3507  #: ../partman-partitioning.templates:18002  #: ../partman-partitioning.templates:17002
3508  msgid "Type for the new partition:"  msgid "Type for the new partition:"
3509  msgstr "Тип за новата партиција:"  msgstr "Тип за новата партиција:"
3510    
# Line 3579  msgstr "" Line 3609  msgstr ""
3609  #. Description  #. Description
3610  #. :sl1:  #. :sl1:
3611  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3612  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3613  msgid "ext3"  msgid "ext3"
3614  msgstr "ext3"  msgstr "ext3"
3615    
# Line 3587  msgstr "ext3" Line 3617  msgstr "ext3"
3617  #. Description  #. Description
3618  #. :sl1:  #. :sl1:
3619  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3620  #: ../partman-reiserfs.templates:9001  #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3621  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3622  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3623    
# Line 3599  msgstr "reiserfs" Line 3629  msgstr "reiserfs"
3629  #. Description  #. Description
3630  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3631  #. :sl1:  #. :sl1:
3632  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3633  msgid "jfs"  msgid "jfs"
3634  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
3635    
# Line 3611  msgstr "jfs" Line 3641  msgstr "jfs"
3641  #. Description  #. Description
3642  #. :sl1:  #. :sl1:
3643  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3644  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3645  msgid "xfs"  msgid "xfs"
3646  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
3647    
# Line 3844  msgstr "Инсталирање на ба Line 3874  msgstr "Инсталирање на ба
3874  #. Description  #. Description
3875  #. :sl3:  #. :sl3:
3876  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3877  #: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3878  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
3879  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3880  msgstr "Извршувам ${SCRIPT}..."  msgstr "Извршувам ${SCRIPT}..."
# Line 3853  msgstr "Извршувам ${SCRIPT}..." Line 3883  msgstr "Извршувам ${SCRIPT}..."
3883  #. Description  #. Description
3884  #. :sl1:  #. :sl1:
3885  #: ../base-installer.templates:7001  #: ../base-installer.templates:7001
3886    #, fuzzy
3887    msgid "Setting up the base system..."
3888    msgstr "Отпакување на основниот систем..."
3889    
3890    #. Type: text
3891    #. Description
3892    #. :sl1:
3893    #. Type: text
3894    #. Description
3895    #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3896    msgid "Configuring APT sources..."
3897    msgstr "Конфигурирање на APT изворите..."
3898    
3899    #. Type: text
3900    #. Description
3901    #. :sl1:
3902    #: ../base-installer.templates:9001
3903  msgid "Updating the list of available packages..."  msgid "Updating the list of available packages..."
3904  msgstr "Синхронизирање на листата на достапни пакети..."  msgstr "Синхронизирање на листата на достапни пакети..."
3905    
3906  #. Type: text  #. Type: text
3907  #. Description  #. Description
3908  #. :sl1:  #. :sl1:
3909  #: ../base-installer.templates:8001  #: ../base-installer.templates:10001
3910  msgid "Installing extra packages..."  msgid "Installing extra packages..."
3911  msgstr "Инстлирање на екстра пакетите..."  msgstr "Инстлирање на екстра пакетите..."
3912    
# Line 3867  msgstr "Инстлирање на екс Line 3914  msgstr "Инстлирање на екс
3914  #. Description  #. Description
3915  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3916  #. :sl1:  #. :sl1:
3917  #: ../base-installer.templates:9001  #: ../base-installer.templates:11001
3918  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3919  msgstr ""  msgstr ""
3920  "Инсталирање на дополнителните пакети - преземање и инсталирање ${SUBST0}..."  "Инсталирање на дополнителните пакети - преземање и инсталирање ${SUBST0}..."
3921    
3922  #. Type: text  #. Type: text
3923  #. Description  #. Description
 #. :sl1:  
 #: ../base-installer.templates:10001  
 msgid "Creating device files..."  
 msgstr "Креирање на датотеките за уреди..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
3924  #. Main menu item  #. Main menu item
3925  #. MUST be kept below 55 characters/columns  #. MUST be kept below 55 characters/columns
3926  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 4317  msgstr "" Line 4357  msgstr ""
4357  #. Type: password  #. Type: password
4358  #. Description  #. Description
4359  #. :sl2:  #. :sl2:
4360    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4361    #. Type: password
4362    #. Description
4363    #. :sl2:
4364  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4365  #: ../network-console.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4366  msgid "Re-enter password to verify:"  msgid "Re-enter password to verify:"
4367  msgstr "Поторно внеси ја лозинката да се потврди:"  msgstr "Поторно внеси ја лозинката да се потврди:"
4368    
# Line 4638  msgstr "" Line 4682  msgstr ""
4682  #. Type: text  #. Type: text
4683  #. Description  #. Description
4684  #. :sl1:  #. :sl1:
4685  #: ../grub-installer.templates:16001  #: ../grub-installer.templates:18001
4686  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
4687  msgstr "Инсталирање на GRUB бут-вчитувачот"  msgstr "Инсталирање на GRUB бут-вчитувачот"
4688    
4689  #. Type: text  #. Type: text
4690  #. Description  #. Description
4691  #. :sl1:  #. :sl1:
4692  #: ../grub-installer.templates:17001  #: ../grub-installer.templates:19001
4693  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
4694  msgstr "Пребарувам за остнати оперативни системи..."  msgstr "Пребарувам за остнати оперативни системи..."
4695    
4696  #. Type: text  #. Type: text
4697  #. Description  #. Description
4698  #. :sl1:  #. :sl1:
4699  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:20001
4700  #, fuzzy  #, fuzzy
4701  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4702  msgstr "Инсталирање на „grub“ пакетот..."  msgstr "Инсталирање на „grub“ пакетот..."
# Line 4660  msgstr "Инсталирање на „g Line 4704  msgstr "Инсталирање на „g
4704  #. Type: text  #. Type: text
4705  #. Description  #. Description
4706  #. :sl1:  #. :sl1:
4707  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:21001
4708  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
4709  msgstr "Го одредувам бут уредот за GRUB..."  msgstr "Го одредувам бут уредот за GRUB..."
4710    
4711  #. Type: text  #. Type: text
4712  #. Description  #. Description
4713  #. :sl1:  #. :sl1:
4714  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:22001
4715  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4716  msgstr "Извршување „grub-install ${BOOTDEV}“..."  msgstr "Извршување „grub-install ${BOOTDEV}“..."
4717    
4718  #. Type: text  #. Type: text
4719  #. Description  #. Description
4720  #. :sl1:  #. :sl1:
4721  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:23001
4722  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
4723  msgstr "Извршување „update-grub“..."  msgstr "Извршување „update-grub“..."
4724    
4725  #. Type: text  #. Type: text
4726  #. Description  #. Description
4727  #. :sl1:  #. :sl1:
4728  #: ../grub-installer.templates:22001  #: ../grub-installer.templates:24001
4729  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4730  msgstr "Ажурирање на /etc/kernel-img.conf..."  msgstr "Ажурирање на /etc/kernel-img.conf..."
4731    
# Line 4689  msgstr "Ажурирање на /etc/ker Line 4733  msgstr "Ажурирање на /etc/ker
4733  #. Description  #. Description
4734  #. Main menu item  #. Main menu item
4735  #. :sl1:  #. :sl1:
4736  #: ../grub-installer.templates:23001  #: ../grub-installer.templates:25001
4737  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4738  msgstr "Инсталирај го GRUB подигнувачот на тврд диск"  msgstr "Инсталирај го GRUB подигнувачот на тврд диск"
4739    
# Line 4750  msgstr "Конфигурање на MD Line 4794  msgstr "Конфигурање на MD
4794  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4795  msgstr ""  msgstr ""
4796  "Конфигурирај го Logical Volume Manager (Управувачот со логички простори)"  "Конфигурирај го Logical Volume Manager (Управувачот со логички простори)"
4797    
4798    #~ msgid ""
4799    #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "
4800    #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "
4801    #~ "used if one or more of the active devices fail."
4802    #~ msgstr ""
4803    #~ "RAID1 низата ќе биде составена и од активни и од резервни партиции. "
4804    #~ "Активните партиции се они кои се користат, додека резервните уреди ќе "
4805    #~ "бидат единствено искористени ако една или повеќе од активните откажат."
4806    
4807    #~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
4808    #~ msgstr "Број на активини уреди за RAID5 низата:"
4809    
4810    #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
4811    #~ msgstr "Број на резервни уреди за RAID5 низата:"
4812    
4813    #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
4814    #~ msgstr "Резервни уреди за RAID5 multidisk уредот:"
4815    
4816    #~ msgid ""
4817    #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
4818    #~ msgstr "Избра да креираш RAID5 низа со ${COUNT} резервни уреди."
4819    
4820    #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
4821    #~ msgstr "Активни уреди за овој RAID1 уред:"
4822    
4823    #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
4824    #~ msgstr "Активни уреди за RAID5 multidisk уредите:"
4825    
4826    #~ msgid ""
4827    #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
4828    #~ msgstr "Одбра да направиш RAID5 низа со ${COUNT} активни уреди."
4829    
4830    #~ msgid "File system for the new partition:"
4831    #~ msgstr "Датотечен систем за новата партиција:"
4832    
4833    #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4834    #~ msgstr "Вчитај ги управувачите од дискета сега?"
4835    
4836    #~ msgid "Load drivers from a floppy"
4837    #~ msgstr "Вчитај управувачи од дискета"
4838    
4839    #~ msgid "Load drivers from another floppy?"
4840    #~ msgstr "Да вчитам управувачи од од друга дискета?"
4841    
4842    #~ msgid "Scanning the floppy"
4843    #~ msgstr "Скенирање за дискета"
4844    
4845    #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"
4846    #~ msgstr "Конфигурирај флеш меморија за да се подигне системот"
4847    
4848    #~ msgid ""
4849    #~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS "
4850    #~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give "
4851    #~ "the device name of the disk on which to put delo."
4852    #~ msgstr ""
4853    #~ "Delo мора да биде инсталиран во бут сектор на диск со DOS партициона "
4854    #~ "табела. Вообичаено бут секторот на /dev/sda се користи. Те молам внеси го "
4855    #~ "името на  уредот  на кој да се инсталира delo."
4856    
4857    #~ msgid "Delo configured to use a serial console"
4858    #~ msgstr "Delo конфигуриран да користи сериска конзола"
4859    
4860    #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
4861    #~ msgstr "Delo  е конфигуриран да користи сериска порта ${PORT} како конзола."
4862    
4863    #~ msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"
4864    #~ msgstr "Инстлацијата на Delo не успеа.  Сепак да продолжам?"
4865    
4866    #~ msgid ""
4867    #~ "The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a "
4868    #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
4869    #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."
4870    #~ msgstr ""
4871    #~ "Пакетот delo не успеа да се инсталира на /target/. Инсталирањето на delo "
4872    #~ "бут вчитувачот е задолжителен чекор. Сепак инсталациониот проблем може да "
4873    #~ "не поврзан со delo, па инсталацијата може да продолжи."
4874    
4875    #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
4876    #~ msgstr "Инсталирај го Delo подигнувачот на тврд диск"
4877    
4878    #~ msgid "Select your floppy device:"
4879    #~ msgstr "Одбери го твојот уред за дискета:"
4880    
4881    #~ msgid ""
4882    #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "
4883    #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "
4884    #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives."
4885    #~ msgstr ""
4886    #~ "Не беше најдена стандардна дискета. Ако имаш USB дискета или некоја друга "
4887    #~ "невообичаена дискетна единица, одбери ја од листата. Имај на ум дека на "
4888    #~ "листата може да има уреди кои не се за дискета."
4889    
4890    #~ msgid "-- Asia --"
4891    #~ msgstr "-- Азија --"
4892    
4893    #~ msgid "-- Antarctica --"
4894    #~ msgstr "-- Антартик --"
4895    
4896    #~ msgid "-- other --"
4897    #~ msgstr "-- друго --"
4898    
4899    #~ msgid "United States[ default country ]"
4900    #~ msgstr "Macedonia, Republic of"
4901    
4902    #~ msgid "US"
4903    #~ msgstr "MK"
4904    
4905    #~ msgid ""
4906    #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
4907    #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "
4908    #~ "the maximum allowed size."
4909    #~ msgstr ""
4910    #~ "Упатство: Користи „20%“ (или „30%“, итн) за 20%(соодветно 30%, итн) од "
4911    #~ "празниот простор на оваа партиција. Внеси „max“ како кратекна за "
4912    #~ "максималната дозволена големина."
4913    
4914    #~ msgid ""
4915    #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
4916    #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
4917    #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "
4918    #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
4919    #~ msgstr ""
4920    #~ "Те молам одбери диск кој има празен простор потребем(колона Слободно) за "
4921    #~ "да се инсталира Дебиан GNU/Linux. Ако нема доволно празен простор, "
4922    #~ "простор може да се ослободи со намалување на FAT партиции(колона FreeFat "
4923    #~ "прикажува колку простор ќе се ослободи со намалување на постојната FAT "
4924    #~ "партиција)."
4925    
4926    #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
4927    #~ msgstr " Уред     Модел             Големина   Слободно   FreeFAT NbPart"
4928    
4929    #~ msgid "Device to partition:"
4930    #~ msgstr "Уред кој ќе се партиционира:"
4931    
4932    #~ msgid ""
4933    #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
4934    #~ "file for the disk you want to partition."
4935    #~ msgstr ""
4936    #~ "Не беше детектиран диск.  Те молам внеси ја патеката на датотеката за "
4937    #~ "уредот(device file) на дискот кој сакаш да го партиционираш."
4938    
4939    #~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
4940    #~ msgstr "Навистина користи ја алатката за автоматско партиционирање?"
4941    
4942    #~ msgid ""
4943    #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "
4944    #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "
4945    #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "
4946    #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "
4947    #~ "later."
4948    #~ msgstr ""
4949    #~ "Ова ќе ги уништи партиционите табели на сите дискови на оваа машина. "
4950    #~ "ПОВТАРАМ: ОВА ЌЕ ГИ ПРЕБРИШЕ СИТЕ ДИСКОВИ НА ОВАА МАШИНА! Ако имаш важни "
4951    #~ "податоци кои не се архивирани(backup), убаво е да запреш сега за да "
4952    #~ "направиш бекап. Во тој случај ќе треба да ја пуштиш инсталацијата "
4953    #~ "повторно подоцна."
4954    
4955    #~ msgid "An error occurred during the previous operation"
4956    #~ msgstr "Се случи грешка при извршување на претходната операција"
4957    
4958    #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"
4959    #~ msgstr "Можеби можеш да продолжиш. Еве малку подетални информации:"
4960    
4961    #~ msgid "Automatic partitioning impossible"
4962    #~ msgstr "Автоматско партиционирање невозможно"
4963    
4964    #~ msgid ""
4965    #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
4966    #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
4967    #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
4968    #~ "partitions)."
4969    #~ msgstr ""
4970    #~ "Верзијата на автоматскиот партиционер не може  да избриши партиционирање "
4971    #~ "на избраниот диск. Може да партиционира само празен диск или диск со не "
4972    #~ "повее од 2 FAT партиции (и без extended партиции или други не-FAT "
4973    #~ "партиции)."
4974    
4975    #~ msgid ""
4976    #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "
4977    #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "
4978    #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"
4979    #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "
4980    #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"
4981    #~ "target/usr."
4982    #~ msgstr ""
4983    #~ "Ако сакаш да продолжиш со инсталациониот процес, префрли се на втората "
4984    #~ "конзола(ALT+F2), партиционирај го дискот како што сакаш со користење на "
4985    #~ "parted или некои други достапни алатки, и потоа монтирај ги сите твои "
4986    #~ "партиции во /target. /targer е рут директориумот на твојот нов систем. "
4987    #~ "Така рут партицијата ќе биде монтирана на /target а твојата /usr/ "
4988    #~ "партиција мора да биде монтирана на /target/usr."
4989    
4990    #~ msgid ""
4991    #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "
4992    #~ "disk."
4993    #~ msgstr ""
4994    #~ "Може и да одбереш да го пуштиш програмот повторно со селектирање на друг "
4995    #~ "диск."
4996    
4997    #~ msgid "Not enough space on disk"
4998    #~ msgstr "Нема доволно место на диск"
4999    
5000    #~ msgid ""
5001    #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
5002    #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
5003    #~ "this disk appears to be below this limit."
5004    #~ msgstr ""
5005    #~ "Автоматскиот партиционер прави некои претпоставки за големината  на "
5006    #~ "партициите и поради тоа му се потребни најмалку  3GB празен простор. "
5007    #~ "Празниот простор на овој диск изгледа како да е под овој лимит."
5008    
5009    #~ msgid ""
5010    #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "
5011    #~ "also launch this program again and select another disk with more free "
5012    #~ "space."
5013    #~ msgstr ""
5014    #~ "Ако навистина сакаш да инсталираш, ќе мора да ослободиш дополнителен "
5015    #~ "простор. Може и да го пуштиш програмот повторно и да одбереш друг диск со "
5016    #~ "повеќе празен простор."
5017    
5018    #~ msgid "Debug information about ${variable}"
5019    #~ msgstr "Дебагирачки информации за ${variable}"
5020    
5021    #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
5022    #~ msgstr "Еве неколку дебагирачки информации. Вредноста на ${variable} e:"
5023    
5024    #~ msgid "Successful partitioning"
5025    #~ msgstr "Успешно партиционирање"
5026    
5027    #~ msgid ""
5028    #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
5029    #~ "now continue the installation process."
5030    #~ msgstr ""
5031    #~ "Потребните партиции беа креирани и монтирани во /target. Може да "
5032    #~ "продолжиш со инсталациониот процес."
5033    
5034    #~ msgid "File containing the requested partition table:"
5035    #~ msgstr "Датотека која ја содржи бараната партициона табела:"
5036    
5037    #~ msgid ""
5038    #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
5039    #~ "specified in this file."
5040    #~ msgstr ""
5041    #~ "Автоматското партиционирање ќе биде направено користејќи ги партициите и "
5042    #~ "големината специфицирани во оваа датотека."
5043    
5044    #~ msgid "Automatically partition hard drives"
5045    #~ msgstr "Автоматски партиционирање на тврди дискови"
5046    
5047    #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
5048    #~ msgstr "Креирање на „${FSTYPE}“ простор за архивирање на „${MOUNTPOINT}“"
5049    
5050    #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
5051    #~ msgstr "Проценето останато време: ${HOURS} час(а) ${MINUTES} минути"
5052    
5053    #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
5054    #~ msgstr "Проценето останато време: ${MINUTES} минути"
5055    
5056    #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
5057    #~ msgstr "Проценето останато време: помалку од 1 минута"
5058    
5059    #~ msgid "Creating device files..."
5060    #~ msgstr "Креирање на датотеките за уреди..."
5061    
5062    #, fuzzy
5063    #~ msgid "Installation mode:"
5064    #~ msgstr "Инсталацијата успешно заврши"
5065    
5066    #, fuzzy
5067    #~ msgid "Please select the installation mode to be used."
5068    #~ msgstr "Те молам избери го логичкиот простор кој ќе биде избришан."
5069    
5070    #~ msgid ""
5071    #~ "You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
5072    #~ "partition. This feature is not available and continuing now would result "
5073    #~ "in an installation that cannot be used."
5074    #~ msgstr ""
5075    #~ "Избра рут датотечниот систем да биде сместен на енкриптирана партиција. "
5076    #~ "Оваа можнпст не е достапна и продолжувањето ќе резултира во инсталација "
5077    #~ "која нема да може да се користи."
5078    
5079    #~ msgid ""
5080    #~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file "
5081    #~ "system."
5082    #~ msgstr ""
5083    #~ "Те молам врати се назад и избери не енкриптирана партиција за рут "
5084    #~ "датотечниот систем."
5085    
5086    #~ msgid "Antarctica"
5087    #~ msgstr "Антартик"

Legend:
Removed from v.51875  
changed lines
  Added in v.54812

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5