| 8 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 9 |
"Project-Id-Version: mk\n" |
"Project-Id-Version: mk\n" |
| 10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 22:50+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 20:10+0000\n" |
| 12 |
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 15:53+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 15:53+0200\n" |
| 13 |
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" |
| 14 |
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
| 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 |
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
| 19 |
|
|
| 20 |
#: ../../countrylist:14 |
#: ../../mktemplates.continents:15 |
| 21 |
msgid "-- North America --" |
msgid "Africa" |
| 22 |
msgstr "-- Северна Америка --" |
msgstr "Африка" |
| 23 |
|
|
| 24 |
#: ../../countrylist:15 |
#: ../../mktemplates.continents:17 |
| 25 |
msgid "-- Central America --" |
msgid "Asia" |
| 26 |
msgstr "-- Централна Америка --" |
msgstr "Азија" |
|
|
|
|
#: ../../countrylist:16 |
|
|
msgid "-- South America --" |
|
|
msgstr "-- Јужна Америка --" |
|
|
|
|
|
#: ../../countrylist:17 |
|
|
msgid "-- Caribbean --" |
|
|
msgstr "-- Карапски острови --" |
|
|
|
|
|
#: ../../countrylist:18 |
|
|
msgid "-- Europe --" |
|
|
msgstr "-- Европа --" |
|
|
|
|
|
#: ../../countrylist:19 |
|
|
msgid "-- Asia --" |
|
|
msgstr "-- Азија --" |
|
|
|
|
|
#: ../../countrylist:20 |
|
|
msgid "-- Africa --" |
|
|
msgstr "-- Африка --" |
|
| 27 |
|
|
| 28 |
#: ../../countrylist:21 |
#: ../../mktemplates.continents:18 |
| 29 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 30 |
msgid "-- Atlantic Ocean --" |
msgid "Atlantic Ocean" |
| 31 |
msgstr "-- Индиски океан --" |
msgstr "-- Индиски океан --" |
| 32 |
|
|
| 33 |
#: ../../countrylist:22 |
#: ../../mktemplates.continents:19 |
| 34 |
msgid "-- Indian Ocean --" |
msgid "Caribbean" |
| 35 |
msgstr "-- Индиски океан --" |
msgstr "Карапски острови" |
| 36 |
|
|
| 37 |
|
#: ../../mktemplates.continents:20 |
| 38 |
|
msgid "Central America" |
| 39 |
|
msgstr "Централна Америка" |
| 40 |
|
|
| 41 |
|
#: ../../mktemplates.continents:21 |
| 42 |
|
msgid "Europe" |
| 43 |
|
msgstr "Европа" |
| 44 |
|
|
| 45 |
|
#: ../../mktemplates.continents:22 |
| 46 |
|
msgid "Indian Ocean" |
| 47 |
|
msgstr "Индиски океан" |
| 48 |
|
|
| 49 |
|
#: ../../mktemplates.continents:23 |
| 50 |
|
msgid "North America" |
| 51 |
|
msgstr "Северна Америка" |
| 52 |
|
|
| 53 |
|
#: ../../mktemplates.continents:24 |
| 54 |
|
msgid "Oceania" |
| 55 |
|
msgstr "Океанија" |
| 56 |
|
|
| 57 |
|
#: ../../mktemplates.continents:25 |
| 58 |
|
msgid "South America" |
| 59 |
|
msgstr "Јужна Америка" |
| 60 |
|
|
| 61 |
#: ../../countrylist:23 |
#: ../../mktemplates.continents:114 |
| 62 |
msgid "-- Oceania --" |
#, fuzzy |
| 63 |
msgstr "-- Океанија --" |
msgid "Choose a continent or region:" |
| 64 |
|
msgstr "Одбери држава, територија или област:" |
| 65 |
#: ../../countrylist:24 |
|
| 66 |
msgid "-- Antarctica --" |
#: ../../mktemplates.continents:115 |
| 67 |
msgstr "-- Антартик --" |
msgid "The continent or region in which the desired country is located." |
| 68 |
|
msgstr "" |
|
#: ../../countrylist:25 |
|
|
msgid "-- other --" |
|
|
msgstr "-- друго --" |
|
| 69 |
|
|
| 70 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 71 |
#. Description |
#. Description |
| 101 |
|
|
| 102 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 103 |
#. Description |
#. Description |
| 104 |
#: ../load-floppy.templates:1001 |
#: ../load-media.templates:1001 |
| 105 |
msgid "Load drivers from floppy now?" |
#, fuzzy |
| 106 |
msgstr "Вчитај ги управувачите од дискета сега?" |
msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 107 |
|
msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?" |
| 108 |
|
|
| 109 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 110 |
#. Description |
#. Description |
| 111 |
#: ../load-floppy.templates:1001 |
#: ../load-media.templates:1001 |
| 112 |
|
#, fuzzy |
| 113 |
msgid "" |
msgid "" |
| 114 |
"You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " |
"You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 115 |
"installation. If you know that the install will work without extra drivers, " |
"with the installation. If you know that the install will work without extra " |
| 116 |
"you can skip this step." |
"drivers, you can skip this step." |
| 117 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 118 |
"Најверојатно треба да се вчитаат управувачи од дискета пред да се продолжи " |
"Најверојатно треба да се вчитаат управувачи од дискета пред да се продолжи " |
| 119 |
"со инсталацијата. Ако знаеш дека инсталацијата ќе работи без дополнителни " |
"со инсталацијата. Ако знаеш дека инсталацијата ќе работи без дополнителни " |
| 121 |
|
|
| 122 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 123 |
#. Description |
#. Description |
| 124 |
#: ../load-floppy.templates:1001 |
#: ../load-media.templates:1001 |
| 125 |
|
#, fuzzy |
| 126 |
msgid "" |
msgid "" |
| 127 |
"If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " |
"If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 128 |
"continuing." |
"as a driver floppy or USB stick before continuing." |
| 129 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 130 |
"Ако е потребно да се вчитаат управувачи, внеси ја соодветната дискета пред " |
"Ако е потребно да се вчитаат управувачи, внеси ја соодветната дискета пред " |
| 131 |
"да продолжиш." |
"да продолжиш." |
| 133 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 134 |
#. Description |
#. Description |
| 135 |
#. main-menu |
#. main-menu |
| 136 |
#: ../load-floppy.templates:2001 |
#: ../load-media.templates:2001 |
| 137 |
msgid "Load drivers from a floppy" |
#, fuzzy |
| 138 |
msgstr "Вчитај управувачи од дискета" |
msgid "Load drivers from removable media" |
| 139 |
|
msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?" |
| 140 |
|
|
| 141 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 142 |
#. Description |
#. Description |
| 143 |
#: ../load-floppy.templates:3001 |
#: ../load-media.templates:3001 |
| 144 |
msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" |
#, fuzzy |
| 145 |
|
msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 146 |
msgstr "Непозната дискета. Сепак да пробам да ја вчитам?" |
msgstr "Непозната дискета. Сепак да пробам да ја вчитам?" |
| 147 |
|
|
| 148 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 149 |
#. Description |
#. Description |
| 150 |
#: ../load-floppy.templates:3001 |
#: ../load-media.templates:3001 |
| 151 |
|
#, fuzzy |
| 152 |
msgid "" |
msgid "" |
| 153 |
"The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " |
"Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 154 |
"floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " |
"that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " |
| 155 |
"floppy you want to use." |
"unofficial removable media you want to use." |
| 156 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 157 |
"Уредот не е познат уред за дискета. Те молам осигурај се дека вистинската " |
"Уредот не е познат уред за дискета. Те молам осигурај се дека вистинската " |
| 158 |
"дискета е во уредот. Сепак можеш да продолжиш ако имаш неофицијална дискета " |
"дискета е во уредот. Сепак можеш да продолжиш ако имаш неофицијална дискета " |
| 160 |
|
|
| 161 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 162 |
#. Description |
#. Description |
| 163 |
#: ../load-floppy.templates:4001 |
#: ../load-media.templates:4001 |
| 164 |
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 165 |
msgstr "Те молам прво внеси го ${DISK_LABEL} (${DISK_NAME})." |
msgstr "Те молам прво внеси го ${DISK_LABEL} (${DISK_NAME})." |
| 166 |
|
|
| 167 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 168 |
#. Description |
#. Description |
| 169 |
#: ../load-floppy.templates:4001 |
#: ../load-media.templates:4001 |
| 170 |
|
#, fuzzy |
| 171 |
msgid "" |
msgid "" |
| 172 |
"Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " |
"Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 173 |
"correct order." |
"order." |
| 174 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 175 |
"Поради зависности помеѓу пакети, дискетите со управувачи мора да бидат " |
"Поради зависности помеѓу пакети, дискетите со управувачи мора да бидат " |
| 176 |
"вчитани во правилен редослед." |
"вчитани во правилен редослед." |
| 177 |
|
|
| 178 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 179 |
#. Description |
#. Description |
| 180 |
#: ../load-floppy.templates:5001 |
#: ../load-media.templates:5001 |
| 181 |
msgid "Load drivers from another floppy?" |
#, fuzzy |
| 182 |
msgstr "Да вчитам управувачи од од друга дискета?" |
msgid "Load drivers from another removable media?" |
| 183 |
|
msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?" |
| 184 |
|
|
| 185 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 186 |
#. Description |
#. Description |
| 187 |
#: ../load-floppy.templates:5001 |
#: ../load-media.templates:5001 |
| 188 |
|
#, fuzzy |
| 189 |
msgid "" |
msgid "" |
| 190 |
"To load additional drivers from another floppy, please insert the " |
"To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 191 |
"appropriate driver floppy before continuing." |
"appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " |
| 192 |
|
"continuing." |
| 193 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 194 |
"За да се вчитаат дополнителни управувачи од друга дискета, те молам внеси ја " |
"За да се вчитаат дополнителни управувачи од друга дискета, те молам внеси ја " |
| 195 |
"соодветната дискета со управувачи пред да продолжиш." |
"соодветната дискета со управувачи пред да продолжиш." |
| 1614 |
|
|
| 1615 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1616 |
#. Description |
#. Description |
|
#: ../bootstrap-base.templates:58001 |
|
|
msgid "Configuring APT sources..." |
|
|
msgstr "Конфигурирање на APT изворите..." |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
| 1617 |
#: ../bootstrap-base.templates:59001 |
#: ../bootstrap-base.templates:59001 |
| 1618 |
msgid "Selecting the kernel to install..." |
msgid "Selecting the kernel to install..." |
| 1619 |
msgstr "Избирање на кернел кој ќе се инсталира..." |
msgstr "Избирање на кернел кој ќе се инсталира..." |
| 1667 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1668 |
#. Description |
#. Description |
| 1669 |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1670 |
|
#. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1671 |
|
#: ../pkgsel.templates:4001 |
| 1672 |
|
msgid "Upgrading software..." |
| 1673 |
|
msgstr "" |
| 1674 |
|
|
| 1675 |
|
#. Type: text |
| 1676 |
|
#. Description |
| 1677 |
|
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1678 |
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1679 |
#. Tasksel will then display its own screens |
#. Tasksel will then display its own screens |
| 1680 |
#: ../pkgsel.templates:3001 |
#: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1681 |
msgid "Running tasksel..." |
msgid "Running tasksel..." |
| 1682 |
msgstr "Извршување на tasksel..." |
msgstr "Извршување на tasksel..." |
| 1683 |
|
|
| 1686 |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1687 |
#. The text is used at the end of the installation phase while |
#. The text is used at the end of the installation phase while |
| 1688 |
#. cleaning up pkgsel's stuff |
#. cleaning up pkgsel's stuff |
| 1689 |
#: ../pkgsel.templates:4001 |
#: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1690 |
msgid "Cleaning up..." |
msgid "Cleaning up..." |
| 1691 |
msgstr "Чистење..." |
msgstr "Чистење..." |
| 1692 |
|
|
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :s14: |
|
|
#: ../nobootloader.templates:4001 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot " |
|
|
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the " |
|
|
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Некои променливи треба да бидат поставени во Genesi фирмверот за да може " |
|
|
"твојот систем да се подигне автоматски. На крајот од инсталацијата системот " |
|
|
"ќе се ресетира. На промтот на фирмверот, постави ги следните фирмвер " |
|
|
"променливи за да овозможиш автоматско бутирање:" |
|
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :s14: |
|
|
#: ../nobootloader.templates:4001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You will only need to do this once. This enables you to just issue the " |
|
|
"command \"boot_debian\" at the CFE prompt." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :s14: |
|
|
#: ../nobootloader.templates:4001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following " |
|
|
"variable in addition to the ones above:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Type: note |
|
|
#. Description |
|
|
#. :s14: |
|
|
#: ../nobootloader.templates:4001 |
|
|
msgid " setenv -p STARTUP \"$boot_debian\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
| 1693 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1694 |
#. Description |
#. Description |
| 1695 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 1706 |
|
|
| 1707 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1708 |
#. Description |
#. Description |
| 1709 |
#: ../rescue-mode.templates:5001 |
#: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1710 |
msgid "Rescue operations" |
msgid "Rescue operations" |
| 1711 |
msgstr "Операции за спасување" |
msgstr "Операции за спасување" |
| 1712 |
|
|
| 1966 |
"Информациите прикажани се во редослед: име на уред, големина, датотечен " |
"Информациите прикажани се во редослед: име на уред, големина, датотечен " |
| 1967 |
"систем и точка за монтирање." |
"систем и точка за монтирање." |
| 1968 |
|
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#: ../autopartkit.templates:1001 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " |
|
|
"install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " |
|
|
"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " |
|
|
"space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Те молам одбери диск кој има празен простор потребем(колона Слободно) за да " |
|
|
"се инсталира Дебиан GNU/Linux. Ако нема доволно празен простор, простор може " |
|
|
"да се ослободи со намалување на FAT партиции(колона FreeFat прикажува колку " |
|
|
"простор ќе се ослободи со намалување на постојната FAT партиција)." |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Description |
|
|
#. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and |
|
|
#. original English |
|
|
#. Example for French: |
|
|
#. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
|
|
#. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part" |
|
|
#: ../autopartkit.templates:1001 |
|
|
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
|
|
msgstr " Уред Модел Големина Слободно FreeFAT NbPart" |
|
|
|
|
| 1969 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1970 |
#. Description |
#. Description |
| 1971 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2055 |
msgid "Storing language..." |
msgid "Storing language..." |
| 2056 |
msgstr "Го зачувувам јазикот..." |
msgstr "Го зачувувам јазикот..." |
| 2057 |
|
|
| 2058 |
#. Type: select |
#. Type: note |
| 2059 |
#. Default |
#. Description |
| 2060 |
#. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language |
#. :sl1: |
| 2061 |
#. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 2062 |
#. Example (german): |
msgid "Language selection no longer possible" |
| 2063 |
#. msgid "United States[ default country ]" |
msgstr "" |
|
#. msgstr "Germany" |
|
|
#. "Deutschland" would be WRONG |
|
|
#. "Deutschland[ default country ]" ALSO |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../localechooser.templates-in:9001 |
|
|
msgid "United States[ default country ]" |
|
|
msgstr "Macedonia, Republic of" |
|
| 2064 |
|
|
| 2065 |
#. Type: select |
#. Type: note |
| 2066 |
#. Description |
#. Description |
|
#. Notes to translators |
|
|
#. The country names are not part of this package |
|
|
#. |
|
|
#. If the country list is not translated in your language, please |
|
|
#. have a look at the "iso-codes" package |
|
|
#. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of |
|
|
#. this package. |
|
|
#. |
|
|
#. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch" |
|
|
#. and "l10n" |
|
|
#. |
|
|
#. |
|
|
#. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some |
|
|
#. other translations which use UTF-8 |
|
| 2067 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2068 |
#. Type: select |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 2069 |
|
msgid "" |
| 2070 |
|
"At this point it is no longer possible to change the language for the " |
| 2071 |
|
"installation, but you can still change the country or locale." |
| 2072 |
|
msgstr "" |
| 2073 |
|
|
| 2074 |
|
#. Type: note |
| 2075 |
#. Description |
#. Description |
| 2076 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2077 |
#: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003 |
#: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 2078 |
msgid "Choose a country, territory or area:" |
msgid "" |
| 2079 |
msgstr "Одбери држава, територија или област:" |
"To select a different language you will need to abort this installation and " |
| 2080 |
|
"reboot the installer." |
| 2081 |
|
msgstr "" |
| 2082 |
|
|
| 2083 |
|
#. Type: boolean |
| 2084 |
|
#. Description |
| 2085 |
|
#. :sl1: |
| 2086 |
|
#. Type: boolean |
| 2087 |
|
#. Description |
| 2088 |
|
#. :sl1: |
| 2089 |
|
#: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 |
| 2090 |
|
#, fuzzy |
| 2091 |
|
msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 2092 |
|
msgstr "Продолжи со инсталацијата без да ги вчиташ модулите на кернелот?" |
| 2093 |
|
|
| 2094 |
|
#. Type: boolean |
| 2095 |
|
#. Description |
| 2096 |
|
#. :sl1: |
| 2097 |
|
#: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 2098 |
|
msgid "" |
| 2099 |
|
"The translation of the installer is incomplete for the selected language." |
| 2100 |
|
msgstr "" |
| 2101 |
|
|
| 2102 |
|
#. Type: boolean |
| 2103 |
|
#. Description |
| 2104 |
|
#. :sl1: |
| 2105 |
|
#: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 2106 |
|
msgid "" |
| 2107 |
|
"The translation of the installer is not fully complete for the selected " |
| 2108 |
|
"language." |
| 2109 |
|
msgstr "" |
| 2110 |
|
|
| 2111 |
|
#. Type: text |
| 2112 |
|
#. Description |
| 2113 |
|
#. :sl1: |
| 2114 |
|
#: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 2115 |
|
msgid "" |
| 2116 |
|
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be " |
| 2117 |
|
"displayed in English instead." |
| 2118 |
|
msgstr "" |
| 2119 |
|
|
| 2120 |
|
#. Type: text |
| 2121 |
|
#. Description |
| 2122 |
|
#. :sl1: |
| 2123 |
|
#: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 2124 |
|
msgid "" |
| 2125 |
|
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real " |
| 2126 |
|
"chance that some dialogs will be displayed in English instead." |
| 2127 |
|
msgstr "" |
| 2128 |
|
|
| 2129 |
|
#. Type: text |
| 2130 |
|
#. Description |
| 2131 |
|
#. :sl1: |
| 2132 |
|
#: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 2133 |
|
msgid "" |
| 2134 |
|
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs " |
| 2135 |
|
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " |
| 2136 |
|
"options of the installer - some may be displayed in English instead." |
| 2137 |
|
msgstr "" |
| 2138 |
|
|
| 2139 |
|
#. Type: text |
| 2140 |
|
#. Description |
| 2141 |
|
#. :sl1: |
| 2142 |
|
#: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 2143 |
|
msgid "" |
| 2144 |
|
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should " |
| 2145 |
|
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more " |
| 2146 |
|
"advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " |
| 2147 |
|
"displayed in English instead." |
| 2148 |
|
msgstr "" |
| 2149 |
|
|
| 2150 |
|
#. Type: text |
| 2151 |
|
#. Description |
| 2152 |
|
#. :sl1: |
| 2153 |
|
#: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 2154 |
|
msgid "" |
| 2155 |
|
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " |
| 2156 |
|
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " |
| 2157 |
|
"completely." |
| 2158 |
|
msgstr "" |
| 2159 |
|
|
| 2160 |
|
#. Type: text |
| 2161 |
|
#. Description |
| 2162 |
|
#. :sl1: |
| 2163 |
|
#: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 2164 |
|
msgid "" |
| 2165 |
|
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " |
| 2166 |
|
"recommended to either select a different language or abort the installation." |
| 2167 |
|
msgstr "" |
| 2168 |
|
|
| 2169 |
|
#. Type: text |
| 2170 |
|
#. Description |
| 2171 |
|
#. :sl1: |
| 2172 |
|
#: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 2173 |
|
msgid "" |
| 2174 |
|
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " |
| 2175 |
|
"different language, or you can abort the installation." |
| 2176 |
|
msgstr "" |
| 2177 |
|
|
| 2178 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2179 |
#. Choices |
#. Choices |
| 2182 |
#. For instance, choosing "Italian" will show: |
#. For instance, choosing "Italian" will show: |
| 2183 |
#. Italy, Switzerland, other |
#. Italy, Switzerland, other |
| 2184 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2185 |
#: ../localechooser.templates-in:10001 |
#: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 2186 |
msgid "other" |
msgid "other" |
| 2187 |
msgstr "друго" |
msgstr "друго" |
| 2188 |
|
|
| 2189 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2190 |
#. Default |
#. Description |
|
#. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language |
|
|
#. Example (german): DE |
|
|
#. (country code for Germany) |
|
| 2191 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2192 |
#: ../localechooser.templates-in:10002 |
#: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 |
| 2193 |
msgid "US" |
msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 2194 |
msgstr "MK" |
msgstr "Одбери држава, територија или област:" |
| 2195 |
|
|
| 2196 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 2197 |
#. Description |
#. Description |
| 2198 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2199 |
#: ../localechooser.templates-in:10003 |
#: ../localechooser.templates-in:21002 |
| 2200 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2201 |
"Based on your language, you are probably located in one of these countries " |
"Based on your language, you are probably located in one of these countries " |
| 2202 |
"or regions." |
"or regions." |
| 2300 |
msgid "Starting PC card services..." |
msgid "Starting PC card services..." |
| 2301 |
msgstr "Извршување на сервисите за PC картички..." |
msgstr "Извршување на сервисите за PC картички..." |
| 2302 |
|
|
| 2303 |
|
#. Type: text |
| 2304 |
|
#. Description |
| 2305 |
|
#. :sl1: |
| 2306 |
|
#: ../hw-detect.templates:4001 |
| 2307 |
|
#, fuzzy |
| 2308 |
|
msgid "Waiting for hardware initialization..." |
| 2309 |
|
msgstr "Партиција за инсталација на подигнувач:" |
| 2310 |
|
|
| 2311 |
|
#. Type: text |
| 2312 |
|
#. Description |
| 2313 |
|
#. :sl1: |
| 2314 |
|
#: ../hw-detect.templates:12001 |
| 2315 |
|
msgid "Checking for firmware..." |
| 2316 |
|
msgstr "" |
| 2317 |
|
|
| 2318 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2319 |
#. Description |
#. Description |
| 2320 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2998 |
#. an infinitive form |
#. an infinitive form |
| 2999 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 3000 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
#. Type: select |
|
|
#. Choices |
|
|
#. :sl2: |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
| 3001 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3002 |
#. Description |
#. Description |
| 3003 |
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 3006 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 3007 |
#. Choices |
#. Choices |
| 3008 |
#. :sl3: |
#. :sl3: |
| 3009 |
#. flag:translate:4 |
#. flag:translate:6 |
| 3010 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 3011 |
#. Choices |
#. Choices |
| 3012 |
#. :sl3: |
#. :sl3: |
| 3013 |
#: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001 |
#: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 3014 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001 |
#: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
|
#: ../mdcfg-utils.templates:16001 |
|
| 3015 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
| 3016 |
msgstr "Откажи" |
msgstr "Откажи" |
| 3017 |
|
|
| 3232 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3233 |
#. Description |
#. Description |
| 3234 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3235 |
#: ../partman-base.templates:56001 |
#: ../partman-base.templates:58001 |
| 3236 |
msgid "Cancel this menu" |
msgid "Cancel this menu" |
| 3237 |
msgstr "Откажи го ова мени" |
msgstr "Откажи го ова мени" |
| 3238 |
|
|
| 3240 |
#. Description |
#. Description |
| 3241 |
#. Main menu entry |
#. Main menu entry |
| 3242 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3243 |
#: ../partman-base.templates:57001 |
#: ../partman-base.templates:59001 |
| 3244 |
msgid "Partition disks" |
msgid "Partition disks" |
| 3245 |
msgstr "Партиционирај дискови" |
msgstr "Партиционирај дискови" |
| 3246 |
|
|
| 3488 |
"или на крајот од достапниот просто." |
"или на крајот од достапниот просто." |
| 3489 |
|
|
| 3490 |
#. Type: select |
#. Type: select |
|
#. Description |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../partman-partitioning.templates:17001 |
|
|
msgid "File system for the new partition:" |
|
|
msgstr "Датотечен систем за новата партиција:" |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
| 3491 |
#. Choices |
#. Choices |
| 3492 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3493 |
#: ../partman-partitioning.templates:18001 |
#: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 3494 |
msgid "Primary" |
msgid "Primary" |
| 3495 |
msgstr "Примарна" |
msgstr "Примарна" |
| 3496 |
|
|
| 3497 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 3498 |
#. Choices |
#. Choices |
| 3499 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3500 |
#: ../partman-partitioning.templates:18001 |
#: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 3501 |
msgid "Logical" |
msgid "Logical" |
| 3502 |
msgstr "Логичка" |
msgstr "Логичка" |
| 3503 |
|
|
| 3504 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 3505 |
#. Description |
#. Description |
| 3506 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3507 |
#: ../partman-partitioning.templates:18002 |
#: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| 3508 |
msgid "Type for the new partition:" |
msgid "Type for the new partition:" |
| 3509 |
msgstr "Тип за новата партиција:" |
msgstr "Тип за новата партиција:" |
| 3510 |
|
|
| 3609 |
#. Description |
#. Description |
| 3610 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3611 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3612 |
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001 |
#: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 |
| 3613 |
msgid "ext3" |
msgid "ext3" |
| 3614 |
msgstr "ext3" |
msgstr "ext3" |
| 3615 |
|
|
| 3617 |
#. Description |
#. Description |
| 3618 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3619 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3620 |
#: ../partman-reiserfs.templates:9001 |
#: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 3621 |
msgid "reiserfs" |
msgid "reiserfs" |
| 3622 |
msgstr "reiserfs" |
msgstr "reiserfs" |
| 3623 |
|
|
| 3629 |
#. Description |
#. Description |
| 3630 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3631 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3632 |
#: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001 |
#: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
| 3633 |
msgid "jfs" |
msgid "jfs" |
| 3634 |
msgstr "jfs" |
msgstr "jfs" |
| 3635 |
|
|
| 3641 |
#. Description |
#. Description |
| 3642 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3643 |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
#. Short file system name (untranslatable in many languages) |
| 3644 |
#: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001 |
#: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
| 3645 |
msgid "xfs" |
msgid "xfs" |
| 3646 |
msgstr "xfs" |
msgstr "xfs" |
| 3647 |
|
|
| 3874 |
#. Description |
#. Description |
| 3875 |
#. :sl3: |
#. :sl3: |
| 3876 |
#: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
#: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
| 3877 |
#: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001 |
#: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 |
| 3878 |
#: ../live-installer.templates:7001 |
#: ../live-installer.templates:7001 |
| 3879 |
msgid "Running ${SCRIPT}..." |
msgid "Running ${SCRIPT}..." |
| 3880 |
msgstr "Извршувам ${SCRIPT}..." |
msgstr "Извршувам ${SCRIPT}..." |
| 3883 |
#. Description |
#. Description |
| 3884 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3885 |
#: ../base-installer.templates:7001 |
#: ../base-installer.templates:7001 |
| 3886 |
|
#, fuzzy |
| 3887 |
|
msgid "Setting up the base system..." |
| 3888 |
|
msgstr "Отпакување на основниот систем..." |
| 3889 |
|
|
| 3890 |
|
#. Type: text |
| 3891 |
|
#. Description |
| 3892 |
|
#. :sl1: |
| 3893 |
|
#. Type: text |
| 3894 |
|
#. Description |
| 3895 |
|
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001 |
| 3896 |
|
msgid "Configuring APT sources..." |
| 3897 |
|
msgstr "Конфигурирање на APT изворите..." |
| 3898 |
|
|
| 3899 |
|
#. Type: text |
| 3900 |
|
#. Description |
| 3901 |
|
#. :sl1: |
| 3902 |
|
#: ../base-installer.templates:9001 |
| 3903 |
msgid "Updating the list of available packages..." |
msgid "Updating the list of available packages..." |
| 3904 |
msgstr "Синхронизирање на листата на достапни пакети..." |
msgstr "Синхронизирање на листата на достапни пакети..." |
| 3905 |
|
|
| 3906 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3907 |
#. Description |
#. Description |
| 3908 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3909 |
#: ../base-installer.templates:8001 |
#: ../base-installer.templates:10001 |
| 3910 |
msgid "Installing extra packages..." |
msgid "Installing extra packages..." |
| 3911 |
msgstr "Инстлирање на екстра пакетите..." |
msgstr "Инстлирање на екстра пакетите..." |
| 3912 |
|
|
| 3914 |
#. Description |
#. Description |
| 3915 |
#. SUBST0 is a package name |
#. SUBST0 is a package name |
| 3916 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3917 |
#: ../base-installer.templates:9001 |
#: ../base-installer.templates:11001 |
| 3918 |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 3919 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3920 |
"Инсталирање на дополнителните пакети - преземање и инсталирање ${SUBST0}..." |
"Инсталирање на дополнителните пакети - преземање и инсталирање ${SUBST0}..." |
| 3921 |
|
|
| 3922 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3923 |
#. Description |
#. Description |
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../base-installer.templates:10001 |
|
|
msgid "Creating device files..." |
|
|
msgstr "Креирање на датотеките за уреди..." |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
| 3924 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 3925 |
#. MUST be kept below 55 characters/columns |
#. MUST be kept below 55 characters/columns |
| 3926 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4357 |
#. Type: password |
#. Type: password |
| 4358 |
#. Description |
#. Description |
| 4359 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 4360 |
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4361 |
|
#. Type: password |
| 4362 |
|
#. Description |
| 4363 |
|
#. :sl2: |
| 4364 |
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 |
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 |
| 4365 |
#: ../network-console.templates:5001 |
#: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001 |
| 4366 |
msgid "Re-enter password to verify:" |
msgid "Re-enter password to verify:" |
| 4367 |
msgstr "Поторно внеси ја лозинката да се потврди:" |
msgstr "Поторно внеси ја лозинката да се потврди:" |
| 4368 |
|
|
| 4682 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4683 |
#. Description |
#. Description |
| 4684 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4685 |
#: ../grub-installer.templates:16001 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
| 4686 |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
| 4687 |
msgstr "Инсталирање на GRUB бут-вчитувачот" |
msgstr "Инсталирање на GRUB бут-вчитувачот" |
| 4688 |
|
|
| 4689 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4690 |
#. Description |
#. Description |
| 4691 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4692 |
#: ../grub-installer.templates:17001 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
| 4693 |
msgid "Looking for other operating systems..." |
msgid "Looking for other operating systems..." |
| 4694 |
msgstr "Пребарувам за остнати оперативни системи..." |
msgstr "Пребарувам за остнати оперативни системи..." |
| 4695 |
|
|
| 4696 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4697 |
#. Description |
#. Description |
| 4698 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4699 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
| 4700 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 4701 |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
| 4702 |
msgstr "Инсталирање на „grub“ пакетот..." |
msgstr "Инсталирање на „grub“ пакетот..." |
| 4704 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4705 |
#. Description |
#. Description |
| 4706 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4707 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
| 4708 |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
| 4709 |
msgstr "Го одредувам бут уредот за GRUB..." |
msgstr "Го одредувам бут уредот за GRUB..." |
| 4710 |
|
|
| 4711 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4712 |
#. Description |
#. Description |
| 4713 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4714 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
#: ../grub-installer.templates:22001 |
| 4715 |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
| 4716 |
msgstr "Извршување „grub-install ${BOOTDEV}“..." |
msgstr "Извршување „grub-install ${BOOTDEV}“..." |
| 4717 |
|
|
| 4718 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4719 |
#. Description |
#. Description |
| 4720 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4721 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
#: ../grub-installer.templates:23001 |
| 4722 |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
| 4723 |
msgstr "Извршување „update-grub“..." |
msgstr "Извршување „update-grub“..." |
| 4724 |
|
|
| 4725 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4726 |
#. Description |
#. Description |
| 4727 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4728 |
#: ../grub-installer.templates:22001 |
#: ../grub-installer.templates:24001 |
| 4729 |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
| 4730 |
msgstr "Ажурирање на /etc/kernel-img.conf..." |
msgstr "Ажурирање на /etc/kernel-img.conf..." |
| 4731 |
|
|
| 4733 |
#. Description |
#. Description |
| 4734 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 4735 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4736 |
#: ../grub-installer.templates:23001 |
#: ../grub-installer.templates:25001 |
| 4737 |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
| 4738 |
msgstr "Инсталирај го GRUB подигнувачот на тврд диск" |
msgstr "Инсталирај го GRUB подигнувачот на тврд диск" |
| 4739 |
|
|
| 4794 |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
| 4795 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4796 |
"Конфигурирај го Logical Volume Manager (Управувачот со логички простори)" |
"Конфигурирај го Logical Volume Manager (Управувачот со логички простори)" |
| 4797 |
|
|
| 4798 |
|
#~ msgid "" |
| 4799 |
|
#~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The " |
| 4800 |
|
#~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be " |
| 4801 |
|
#~ "used if one or more of the active devices fail." |
| 4802 |
|
#~ msgstr "" |
| 4803 |
|
#~ "RAID1 низата ќе биде составена и од активни и од резервни партиции. " |
| 4804 |
|
#~ "Активните партиции се они кои се користат, додека резервните уреди ќе " |
| 4805 |
|
#~ "бидат единствено искористени ако една или повеќе од активните откажат." |
| 4806 |
|
|
| 4807 |
|
#~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:" |
| 4808 |
|
#~ msgstr "Број на активини уреди за RAID5 низата:" |
| 4809 |
|
|
| 4810 |
|
#~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:" |
| 4811 |
|
#~ msgstr "Број на резервни уреди за RAID5 низата:" |
| 4812 |
|
|
| 4813 |
|
#~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:" |
| 4814 |
|
#~ msgstr "Резервни уреди за RAID5 multidisk уредот:" |
| 4815 |
|
|
| 4816 |
|
#~ msgid "" |
| 4817 |
|
#~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices." |
| 4818 |
|
#~ msgstr "Избра да креираш RAID5 низа со ${COUNT} резервни уреди." |
| 4819 |
|
|
| 4820 |
|
#~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:" |
| 4821 |
|
#~ msgstr "Активни уреди за овој RAID1 уред:" |
| 4822 |
|
|
| 4823 |
|
#~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:" |
| 4824 |
|
#~ msgstr "Активни уреди за RAID5 multidisk уредите:" |
| 4825 |
|
|
| 4826 |
|
#~ msgid "" |
| 4827 |
|
#~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices." |
| 4828 |
|
#~ msgstr "Одбра да направиш RAID5 низа со ${COUNT} активни уреди." |
| 4829 |
|
|
| 4830 |
|
#~ msgid "File system for the new partition:" |
| 4831 |
|
#~ msgstr "Датотечен систем за новата партиција:" |
| 4832 |
|
|
| 4833 |
|
#~ msgid "Load drivers from floppy now?" |
| 4834 |
|
#~ msgstr "Вчитај ги управувачите од дискета сега?" |
| 4835 |
|
|
| 4836 |
|
#~ msgid "Load drivers from a floppy" |
| 4837 |
|
#~ msgstr "Вчитај управувачи од дискета" |
| 4838 |
|
|
| 4839 |
|
#~ msgid "Load drivers from another floppy?" |
| 4840 |
|
#~ msgstr "Да вчитам управувачи од од друга дискета?" |
| 4841 |
|
|
| 4842 |
|
#~ msgid "Scanning the floppy" |
| 4843 |
|
#~ msgstr "Скенирање за дискета" |
| 4844 |
|
|
| 4845 |
|
#~ msgid "Configure flash memory to boot the system" |
| 4846 |
|
#~ msgstr "Конфигурирај флеш меморија за да се подигне системот" |
| 4847 |
|
|
| 4848 |
|
#~ msgid "" |
| 4849 |
|
#~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS " |
| 4850 |
|
#~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give " |
| 4851 |
|
#~ "the device name of the disk on which to put delo." |
| 4852 |
|
#~ msgstr "" |
| 4853 |
|
#~ "Delo мора да биде инсталиран во бут сектор на диск со DOS партициона " |
| 4854 |
|
#~ "табела. Вообичаено бут секторот на /dev/sda се користи. Те молам внеси го " |
| 4855 |
|
#~ "името на уредот на кој да се инсталира delo." |
| 4856 |
|
|
| 4857 |
|
#~ msgid "Delo configured to use a serial console" |
| 4858 |
|
#~ msgstr "Delo конфигуриран да користи сериска конзола" |
| 4859 |
|
|
| 4860 |
|
#~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console." |
| 4861 |
|
#~ msgstr "Delo е конфигуриран да користи сериска порта ${PORT} како конзола." |
| 4862 |
|
|
| 4863 |
|
#~ msgid "Delo installation failed. Continue anyway?" |
| 4864 |
|
#~ msgstr "Инстлацијата на Delo не успеа. Сепак да продолжам?" |
| 4865 |
|
|
| 4866 |
|
#~ msgid "" |
| 4867 |
|
#~ "The delo package failed to install into /target/. Installing delo as a " |
| 4868 |
|
#~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 4869 |
|
#~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible." |
| 4870 |
|
#~ msgstr "" |
| 4871 |
|
#~ "Пакетот delo не успеа да се инсталира на /target/. Инсталирањето на delo " |
| 4872 |
|
#~ "бут вчитувачот е задолжителен чекор. Сепак инсталациониот проблем може да " |
| 4873 |
|
#~ "не поврзан со delo, па инсталацијата може да продолжи." |
| 4874 |
|
|
| 4875 |
|
#~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk" |
| 4876 |
|
#~ msgstr "Инсталирај го Delo подигнувачот на тврд диск" |
| 4877 |
|
|
| 4878 |
|
#~ msgid "Select your floppy device:" |
| 4879 |
|
#~ msgstr "Одбери го твојот уред за дискета:" |
| 4880 |
|
|
| 4881 |
|
#~ msgid "" |
| 4882 |
|
#~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or " |
| 4883 |
|
#~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note " |
| 4884 |
|
#~ "that the list may also include devices that are not floppy drives." |
| 4885 |
|
#~ msgstr "" |
| 4886 |
|
#~ "Не беше најдена стандардна дискета. Ако имаш USB дискета или некоја друга " |
| 4887 |
|
#~ "невообичаена дискетна единица, одбери ја од листата. Имај на ум дека на " |
| 4888 |
|
#~ "листата може да има уреди кои не се за дискета." |
| 4889 |
|
|
| 4890 |
|
#~ msgid "-- Asia --" |
| 4891 |
|
#~ msgstr "-- Азија --" |
| 4892 |
|
|
| 4893 |
|
#~ msgid "-- Antarctica --" |
| 4894 |
|
#~ msgstr "-- Антартик --" |
| 4895 |
|
|
| 4896 |
|
#~ msgid "-- other --" |
| 4897 |
|
#~ msgstr "-- друго --" |
| 4898 |
|
|
| 4899 |
|
#~ msgid "United States[ default country ]" |
| 4900 |
|
#~ msgstr "Macedonia, Republic of" |
| 4901 |
|
|
| 4902 |
|
#~ msgid "US" |
| 4903 |
|
#~ msgstr "MK" |
| 4904 |
|
|
| 4905 |
|
#~ msgid "" |
| 4906 |
|
#~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
| 4907 |
|
#~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " |
| 4908 |
|
#~ "the maximum allowed size." |
| 4909 |
|
#~ msgstr "" |
| 4910 |
|
#~ "Упатство: Користи „20%“ (или „30%“, итн) за 20%(соодветно 30%, итн) од " |
| 4911 |
|
#~ "празниот простор на оваа партиција. Внеси „max“ како кратекна за " |
| 4912 |
|
#~ "максималната дозволена големина." |
| 4913 |
|
|
| 4914 |
|
#~ msgid "" |
| 4915 |
|
#~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " |
| 4916 |
|
#~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " |
| 4917 |
|
#~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how " |
| 4918 |
|
#~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." |
| 4919 |
|
#~ msgstr "" |
| 4920 |
|
#~ "Те молам одбери диск кој има празен простор потребем(колона Слободно) за " |
| 4921 |
|
#~ "да се инсталира Дебиан GNU/Linux. Ако нема доволно празен простор, " |
| 4922 |
|
#~ "простор може да се ослободи со намалување на FAT партиции(колона FreeFat " |
| 4923 |
|
#~ "прикажува колку простор ќе се ослободи со намалување на постојната FAT " |
| 4924 |
|
#~ "партиција)." |
| 4925 |
|
|
| 4926 |
|
#~ msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
| 4927 |
|
#~ msgstr " Уред Модел Големина Слободно FreeFAT NbPart" |
| 4928 |
|
|
| 4929 |
|
#~ msgid "Device to partition:" |
| 4930 |
|
#~ msgstr "Уред кој ќе се партиционира:" |
| 4931 |
|
|
| 4932 |
|
#~ msgid "" |
| 4933 |
|
#~ "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " |
| 4934 |
|
#~ "file for the disk you want to partition." |
| 4935 |
|
#~ msgstr "" |
| 4936 |
|
#~ "Не беше детектиран диск. Те молам внеси ја патеката на датотеката за " |
| 4937 |
|
#~ "уредот(device file) на дискот кој сакаш да го партиционираш." |
| 4938 |
|
|
| 4939 |
|
#~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?" |
| 4940 |
|
#~ msgstr "Навистина користи ја алатката за автоматско партиционирање?" |
| 4941 |
|
|
| 4942 |
|
#~ msgid "" |
| 4943 |
|
#~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. " |
| 4944 |
|
#~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have " |
| 4945 |
|
#~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order " |
| 4946 |
|
#~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation " |
| 4947 |
|
#~ "later." |
| 4948 |
|
#~ msgstr "" |
| 4949 |
|
#~ "Ова ќе ги уништи партиционите табели на сите дискови на оваа машина. " |
| 4950 |
|
#~ "ПОВТАРАМ: ОВА ЌЕ ГИ ПРЕБРИШЕ СИТЕ ДИСКОВИ НА ОВАА МАШИНА! Ако имаш важни " |
| 4951 |
|
#~ "податоци кои не се архивирани(backup), убаво е да запреш сега за да " |
| 4952 |
|
#~ "направиш бекап. Во тој случај ќе треба да ја пуштиш инсталацијата " |
| 4953 |
|
#~ "повторно подоцна." |
| 4954 |
|
|
| 4955 |
|
#~ msgid "An error occurred during the previous operation" |
| 4956 |
|
#~ msgstr "Се случи грешка при извршување на претходната операција" |
| 4957 |
|
|
| 4958 |
|
#~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" |
| 4959 |
|
#~ msgstr "Можеби можеш да продолжиш. Еве малку подетални информации:" |
| 4960 |
|
|
| 4961 |
|
#~ msgid "Automatic partitioning impossible" |
| 4962 |
|
#~ msgstr "Автоматско партиционирање невозможно" |
| 4963 |
|
|
| 4964 |
|
#~ msgid "" |
| 4965 |
|
#~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the " |
| 4966 |
|
#~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more " |
| 4967 |
|
#~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " |
| 4968 |
|
#~ "partitions)." |
| 4969 |
|
#~ msgstr "" |
| 4970 |
|
#~ "Верзијата на автоматскиот партиционер не може да избриши партиционирање " |
| 4971 |
|
#~ "на избраниот диск. Може да партиционира само празен диск или диск со не " |
| 4972 |
|
#~ "повее од 2 FAT партиции (и без extended партиции или други не-FAT " |
| 4973 |
|
#~ "партиции)." |
| 4974 |
|
|
| 4975 |
|
#~ msgid "" |
| 4976 |
|
#~ "If you want to continue the installation process, switch to the second " |
| 4977 |
|
#~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the " |
| 4978 |
|
#~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /" |
| 4979 |
|
#~ "target is the root directory of your new system, so your root partition " |
| 4980 |
|
#~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /" |
| 4981 |
|
#~ "target/usr." |
| 4982 |
|
#~ msgstr "" |
| 4983 |
|
#~ "Ако сакаш да продолжиш со инсталациониот процес, префрли се на втората " |
| 4984 |
|
#~ "конзола(ALT+F2), партиционирај го дискот како што сакаш со користење на " |
| 4985 |
|
#~ "parted или некои други достапни алатки, и потоа монтирај ги сите твои " |
| 4986 |
|
#~ "партиции во /target. /targer е рут директориумот на твојот нов систем. " |
| 4987 |
|
#~ "Така рут партицијата ќе биде монтирана на /target а твојата /usr/ " |
| 4988 |
|
#~ "партиција мора да биде монтирана на /target/usr." |
| 4989 |
|
|
| 4990 |
|
#~ msgid "" |
| 4991 |
|
#~ "You can also consider launching this program again but selecting another " |
| 4992 |
|
#~ "disk." |
| 4993 |
|
#~ msgstr "" |
| 4994 |
|
#~ "Може и да одбереш да го пуштиш програмот повторно со селектирање на друг " |
| 4995 |
|
#~ "диск." |
| 4996 |
|
|
| 4997 |
|
#~ msgid "Not enough space on disk" |
| 4998 |
|
#~ msgstr "Нема доволно место на диск" |
| 4999 |
|
|
| 5000 |
|
#~ msgid "" |
| 5001 |
|
#~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and " |
| 5002 |
|
#~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " |
| 5003 |
|
#~ "this disk appears to be below this limit." |
| 5004 |
|
#~ msgstr "" |
| 5005 |
|
#~ "Автоматскиот партиционер прави некои претпоставки за големината на " |
| 5006 |
|
#~ "партициите и поради тоа му се потребни најмалку 3GB празен простор. " |
| 5007 |
|
#~ "Празниот простор на овој диск изгледа како да е под овој лимит." |
| 5008 |
|
|
| 5009 |
|
#~ msgid "" |
| 5010 |
|
#~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may " |
| 5011 |
|
#~ "also launch this program again and select another disk with more free " |
| 5012 |
|
#~ "space." |
| 5013 |
|
#~ msgstr "" |
| 5014 |
|
#~ "Ако навистина сакаш да инсталираш, ќе мора да ослободиш дополнителен " |
| 5015 |
|
#~ "простор. Може и да го пуштиш програмот повторно и да одбереш друг диск со " |
| 5016 |
|
#~ "повеќе празен простор." |
| 5017 |
|
|
| 5018 |
|
#~ msgid "Debug information about ${variable}" |
| 5019 |
|
#~ msgstr "Дебагирачки информации за ${variable}" |
| 5020 |
|
|
| 5021 |
|
#~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" |
| 5022 |
|
#~ msgstr "Еве неколку дебагирачки информации. Вредноста на ${variable} e:" |
| 5023 |
|
|
| 5024 |
|
#~ msgid "Successful partitioning" |
| 5025 |
|
#~ msgstr "Успешно партиционирање" |
| 5026 |
|
|
| 5027 |
|
#~ msgid "" |
| 5028 |
|
#~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " |
| 5029 |
|
#~ "now continue the installation process." |
| 5030 |
|
#~ msgstr "" |
| 5031 |
|
#~ "Потребните партиции беа креирани и монтирани во /target. Може да " |
| 5032 |
|
#~ "продолжиш со инсталациониот процес." |
| 5033 |
|
|
| 5034 |
|
#~ msgid "File containing the requested partition table:" |
| 5035 |
|
#~ msgstr "Датотека која ја содржи бараната партициона табела:" |
| 5036 |
|
|
| 5037 |
|
#~ msgid "" |
| 5038 |
|
#~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " |
| 5039 |
|
#~ "specified in this file." |
| 5040 |
|
#~ msgstr "" |
| 5041 |
|
#~ "Автоматското партиционирање ќе биде направено користејќи ги партициите и " |
| 5042 |
|
#~ "големината специфицирани во оваа датотека." |
| 5043 |
|
|
| 5044 |
|
#~ msgid "Automatically partition hard drives" |
| 5045 |
|
#~ msgstr "Автоматски партиционирање на тврди дискови" |
| 5046 |
|
|
| 5047 |
|
#~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" |
| 5048 |
|
#~ msgstr "Креирање на „${FSTYPE}“ простор за архивирање на „${MOUNTPOINT}“" |
| 5049 |
|
|
| 5050 |
|
#~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" |
| 5051 |
|
#~ msgstr "Проценето останато време: ${HOURS} час(а) ${MINUTES} минути" |
| 5052 |
|
|
| 5053 |
|
#~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" |
| 5054 |
|
#~ msgstr "Проценето останато време: ${MINUTES} минути" |
| 5055 |
|
|
| 5056 |
|
#~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute" |
| 5057 |
|
#~ msgstr "Проценето останато време: помалку од 1 минута" |
| 5058 |
|
|
| 5059 |
|
#~ msgid "Creating device files..." |
| 5060 |
|
#~ msgstr "Креирање на датотеките за уреди..." |
| 5061 |
|
|
| 5062 |
|
#, fuzzy |
| 5063 |
|
#~ msgid "Installation mode:" |
| 5064 |
|
#~ msgstr "Инсталацијата успешно заврши" |
| 5065 |
|
|
| 5066 |
|
#, fuzzy |
| 5067 |
|
#~ msgid "Please select the installation mode to be used." |
| 5068 |
|
#~ msgstr "Те молам избери го логичкиот простор кој ќе биде избришан." |
| 5069 |
|
|
| 5070 |
|
#~ msgid "" |
| 5071 |
|
#~ "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " |
| 5072 |
|
#~ "partition. This feature is not available and continuing now would result " |
| 5073 |
|
#~ "in an installation that cannot be used." |
| 5074 |
|
#~ msgstr "" |
| 5075 |
|
#~ "Избра рут датотечниот систем да биде сместен на енкриптирана партиција. " |
| 5076 |
|
#~ "Оваа можнпст не е достапна и продолжувањето ќе резултира во инсталација " |
| 5077 |
|
#~ "која нема да може да се користи." |
| 5078 |
|
|
| 5079 |
|
#~ msgid "" |
| 5080 |
|
#~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file " |
| 5081 |
|
#~ "system." |
| 5082 |
|
#~ msgstr "" |
| 5083 |
|
#~ "Те молам врати се назад и избери не енкриптирана партиција за рут " |
| 5084 |
|
#~ "датотечниот систем." |
| 5085 |
|
|
| 5086 |
|
#~ msgid "Antarctica" |
| 5087 |
|
#~ msgstr "Антартик" |