| 8 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 9 |
"Project-Id-Version: mk\n" |
"Project-Id-Version: mk\n" |
| 10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:46+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 07:39+0000\n" |
| 12 |
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 15:53+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 15:53+0200\n" |
| 13 |
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" |
| 14 |
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
| 60 |
|
|
| 61 |
#: ../../mktemplates.continents:114 |
#: ../../mktemplates.continents:114 |
| 62 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
|
#| msgid "Choose a country, territory or area:" |
|
| 63 |
msgid "Choose a continent or region:" |
msgid "Choose a continent or region:" |
| 64 |
msgstr "Одбери држава, територија или област:" |
msgstr "Одбери држава, територија или област:" |
| 65 |
|
|
| 101 |
|
|
| 102 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 103 |
#. Description |
#. Description |
| 104 |
#: ../load-floppy.templates:1001 |
#: ../load-media.templates:1001 |
| 105 |
msgid "Load drivers from floppy now?" |
#, fuzzy |
| 106 |
msgstr "Вчитај ги управувачите од дискета сега?" |
msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 107 |
|
msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?" |
| 108 |
|
|
| 109 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 110 |
#. Description |
#. Description |
| 111 |
#: ../load-floppy.templates:1001 |
#: ../load-media.templates:1001 |
| 112 |
|
#, fuzzy |
| 113 |
msgid "" |
msgid "" |
| 114 |
"You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " |
"You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 115 |
"installation. If you know that the install will work without extra drivers, " |
"with the installation. If you know that the install will work without extra " |
| 116 |
"you can skip this step." |
"drivers, you can skip this step." |
| 117 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 118 |
"Најверојатно треба да се вчитаат управувачи од дискета пред да се продолжи " |
"Најверојатно треба да се вчитаат управувачи од дискета пред да се продолжи " |
| 119 |
"со инсталацијата. Ако знаеш дека инсталацијата ќе работи без дополнителни " |
"со инсталацијата. Ако знаеш дека инсталацијата ќе работи без дополнителни " |
| 121 |
|
|
| 122 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 123 |
#. Description |
#. Description |
| 124 |
#: ../load-floppy.templates:1001 |
#: ../load-media.templates:1001 |
| 125 |
|
#, fuzzy |
| 126 |
msgid "" |
msgid "" |
| 127 |
"If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " |
"If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 128 |
"continuing." |
"as a driver floppy or USB stick before continuing." |
| 129 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 130 |
"Ако е потребно да се вчитаат управувачи, внеси ја соодветната дискета пред " |
"Ако е потребно да се вчитаат управувачи, внеси ја соодветната дискета пред " |
| 131 |
"да продолжиш." |
"да продолжиш." |
| 133 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 134 |
#. Description |
#. Description |
| 135 |
#. main-menu |
#. main-menu |
| 136 |
#: ../load-floppy.templates:2001 |
#: ../load-media.templates:2001 |
| 137 |
msgid "Load drivers from a floppy" |
#, fuzzy |
| 138 |
msgstr "Вчитај управувачи од дискета" |
msgid "Load drivers from removable media" |
| 139 |
|
msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?" |
| 140 |
|
|
| 141 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 142 |
#. Description |
#. Description |
| 143 |
#: ../load-floppy.templates:3001 |
#: ../load-media.templates:3001 |
| 144 |
msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" |
#, fuzzy |
| 145 |
|
msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 146 |
msgstr "Непозната дискета. Сепак да пробам да ја вчитам?" |
msgstr "Непозната дискета. Сепак да пробам да ја вчитам?" |
| 147 |
|
|
| 148 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 149 |
#. Description |
#. Description |
| 150 |
#: ../load-floppy.templates:3001 |
#: ../load-media.templates:3001 |
| 151 |
|
#, fuzzy |
| 152 |
msgid "" |
msgid "" |
| 153 |
"The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " |
"Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 154 |
"floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " |
"that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " |
| 155 |
"floppy you want to use." |
"unofficial removable media you want to use." |
| 156 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 157 |
"Уредот не е познат уред за дискета. Те молам осигурај се дека вистинската " |
"Уредот не е познат уред за дискета. Те молам осигурај се дека вистинската " |
| 158 |
"дискета е во уредот. Сепак можеш да продолжиш ако имаш неофицијална дискета " |
"дискета е во уредот. Сепак можеш да продолжиш ако имаш неофицијална дискета " |
| 160 |
|
|
| 161 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 162 |
#. Description |
#. Description |
| 163 |
#: ../load-floppy.templates:4001 |
#: ../load-media.templates:4001 |
| 164 |
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 165 |
msgstr "Те молам прво внеси го ${DISK_LABEL} (${DISK_NAME})." |
msgstr "Те молам прво внеси го ${DISK_LABEL} (${DISK_NAME})." |
| 166 |
|
|
| 167 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 168 |
#. Description |
#. Description |
| 169 |
#: ../load-floppy.templates:4001 |
#: ../load-media.templates:4001 |
| 170 |
|
#, fuzzy |
| 171 |
msgid "" |
msgid "" |
| 172 |
"Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " |
"Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 173 |
"correct order." |
"order." |
| 174 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 175 |
"Поради зависности помеѓу пакети, дискетите со управувачи мора да бидат " |
"Поради зависности помеѓу пакети, дискетите со управувачи мора да бидат " |
| 176 |
"вчитани во правилен редослед." |
"вчитани во правилен редослед." |
| 177 |
|
|
| 178 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 179 |
#. Description |
#. Description |
| 180 |
#: ../load-floppy.templates:5001 |
#: ../load-media.templates:5001 |
| 181 |
msgid "Load drivers from another floppy?" |
#, fuzzy |
| 182 |
msgstr "Да вчитам управувачи од од друга дискета?" |
msgid "Load drivers from another removable media?" |
| 183 |
|
msgstr "Вчитај ги управувачите за ЦД-РОМ-от од дискета до управувачи?" |
| 184 |
|
|
| 185 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 186 |
#. Description |
#. Description |
| 187 |
#: ../load-floppy.templates:5001 |
#: ../load-media.templates:5001 |
| 188 |
|
#, fuzzy |
| 189 |
msgid "" |
msgid "" |
| 190 |
"To load additional drivers from another floppy, please insert the " |
"To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 191 |
"appropriate driver floppy before continuing." |
"appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " |
| 192 |
|
"continuing." |
| 193 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 194 |
"За да се вчитаат дополнителни управувачи од друга дискета, те молам внеси ја " |
"За да се вчитаат дополнителни управувачи од друга дискета, те молам внеси ја " |
| 195 |
"соодветната дискета со управувачи пред да продолжиш." |
"соодветната дискета со управувачи пред да продолжиш." |
| 1667 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1668 |
#. Description |
#. Description |
| 1669 |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1670 |
|
#. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1671 |
|
#: ../pkgsel.templates:4001 |
| 1672 |
|
msgid "Upgrading software..." |
| 1673 |
|
msgstr "" |
| 1674 |
|
|
| 1675 |
|
#. Type: text |
| 1676 |
|
#. Description |
| 1677 |
|
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1678 |
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1679 |
#. Tasksel will then display its own screens |
#. Tasksel will then display its own screens |
| 1680 |
#: ../pkgsel.templates:3001 |
#: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1681 |
msgid "Running tasksel..." |
msgid "Running tasksel..." |
| 1682 |
msgstr "Извршување на tasksel..." |
msgstr "Извршување на tasksel..." |
| 1683 |
|
|
| 1686 |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1687 |
#. The text is used at the end of the installation phase while |
#. The text is used at the end of the installation phase while |
| 1688 |
#. cleaning up pkgsel's stuff |
#. cleaning up pkgsel's stuff |
| 1689 |
#: ../pkgsel.templates:4001 |
#: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1690 |
msgid "Cleaning up..." |
msgid "Cleaning up..." |
| 1691 |
msgstr "Чистење..." |
msgstr "Чистење..." |
| 1692 |
|
|
| 1706 |
|
|
| 1707 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1708 |
#. Description |
#. Description |
| 1709 |
#: ../rescue-mode.templates:5001 |
#: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1710 |
msgid "Rescue operations" |
msgid "Rescue operations" |
| 1711 |
msgstr "Операции за спасување" |
msgstr "Операции за спасување" |
| 1712 |
|
|
| 2300 |
msgid "Starting PC card services..." |
msgid "Starting PC card services..." |
| 2301 |
msgstr "Извршување на сервисите за PC картички..." |
msgstr "Извршување на сервисите за PC картички..." |
| 2302 |
|
|
| 2303 |
|
#. Type: text |
| 2304 |
|
#. Description |
| 2305 |
|
#. :sl1: |
| 2306 |
|
#: ../hw-detect.templates:11001 |
| 2307 |
|
msgid "Checking for firmware..." |
| 2308 |
|
msgstr "" |
| 2309 |
|
|
| 2310 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 2311 |
#. Description |
#. Description |
| 2312 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2990 |
#. an infinitive form |
#. an infinitive form |
| 2991 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 2992 |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
#. Type: select |
|
|
#. Choices |
|
|
#. :sl2: |
|
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
|
| 2993 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2994 |
#. Description |
#. Description |
| 2995 |
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| 3002 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 3003 |
#. Choices |
#. Choices |
| 3004 |
#. :sl3: |
#. :sl3: |
| 3005 |
#: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001 |
#: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 3006 |
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001 |
#: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001 |
|
#: ../mdcfg-utils.templates:16001 |
|
| 3007 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
| 3008 |
msgstr "Откажи" |
msgstr "Откажи" |
| 3009 |
|
|
| 3224 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 3225 |
#. Description |
#. Description |
| 3226 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3227 |
#: ../partman-base.templates:56001 |
#: ../partman-base.templates:58001 |
| 3228 |
msgid "Cancel this menu" |
msgid "Cancel this menu" |
| 3229 |
msgstr "Откажи го ова мени" |
msgstr "Откажи го ова мени" |
| 3230 |
|
|
| 3232 |
#. Description |
#. Description |
| 3233 |
#. Main menu entry |
#. Main menu entry |
| 3234 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3235 |
#: ../partman-base.templates:57001 |
#: ../partman-base.templates:59001 |
| 3236 |
msgid "Partition disks" |
msgid "Partition disks" |
| 3237 |
msgstr "Партиционирај дискови" |
msgstr "Партиционирај дискови" |
| 3238 |
|
|
| 3873 |
#. Description |
#. Description |
| 3874 |
#. :sl3: |
#. :sl3: |
| 3875 |
#: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
#: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
| 3876 |
#: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001 |
#: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 |
| 3877 |
#: ../live-installer.templates:7001 |
#: ../live-installer.templates:7001 |
| 3878 |
msgid "Running ${SCRIPT}..." |
msgid "Running ${SCRIPT}..." |
| 3879 |
msgstr "Извршувам ${SCRIPT}..." |
msgstr "Извршувам ${SCRIPT}..." |
| 4356 |
#. Type: password |
#. Type: password |
| 4357 |
#. Description |
#. Description |
| 4358 |
#. :sl2: |
#. :sl2: |
| 4359 |
|
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 4360 |
|
#. Type: password |
| 4361 |
|
#. Description |
| 4362 |
|
#. :sl2: |
| 4363 |
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 |
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 |
| 4364 |
#: ../network-console.templates:5001 |
#: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001 |
| 4365 |
msgid "Re-enter password to verify:" |
msgid "Re-enter password to verify:" |
| 4366 |
msgstr "Поторно внеси ја лозинката да се потврди:" |
msgstr "Поторно внеси ја лозинката да се потврди:" |
| 4367 |
|
|
| 4681 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4682 |
#. Description |
#. Description |
| 4683 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4684 |
#: ../grub-installer.templates:16001 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
| 4685 |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
msgid "Installing GRUB boot loader" |
| 4686 |
msgstr "Инсталирање на GRUB бут-вчитувачот" |
msgstr "Инсталирање на GRUB бут-вчитувачот" |
| 4687 |
|
|
| 4688 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4689 |
#. Description |
#. Description |
| 4690 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4691 |
#: ../grub-installer.templates:17001 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
| 4692 |
msgid "Looking for other operating systems..." |
msgid "Looking for other operating systems..." |
| 4693 |
msgstr "Пребарувам за остнати оперативни системи..." |
msgstr "Пребарувам за остнати оперативни системи..." |
| 4694 |
|
|
| 4695 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4696 |
#. Description |
#. Description |
| 4697 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4698 |
#: ../grub-installer.templates:18001 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
| 4699 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
| 4700 |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
msgid "Installing the '${GRUB}' package..." |
| 4701 |
msgstr "Инсталирање на „grub“ пакетот..." |
msgstr "Инсталирање на „grub“ пакетот..." |
| 4703 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4704 |
#. Description |
#. Description |
| 4705 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4706 |
#: ../grub-installer.templates:19001 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
| 4707 |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
msgid "Determining GRUB boot device..." |
| 4708 |
msgstr "Го одредувам бут уредот за GRUB..." |
msgstr "Го одредувам бут уредот за GRUB..." |
| 4709 |
|
|
| 4710 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4711 |
#. Description |
#. Description |
| 4712 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4713 |
#: ../grub-installer.templates:20001 |
#: ../grub-installer.templates:22001 |
| 4714 |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." |
| 4715 |
msgstr "Извршување „grub-install ${BOOTDEV}“..." |
msgstr "Извршување „grub-install ${BOOTDEV}“..." |
| 4716 |
|
|
| 4717 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4718 |
#. Description |
#. Description |
| 4719 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4720 |
#: ../grub-installer.templates:21001 |
#: ../grub-installer.templates:23001 |
| 4721 |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
msgid "Running \"update-grub\"..." |
| 4722 |
msgstr "Извршување „update-grub“..." |
msgstr "Извршување „update-grub“..." |
| 4723 |
|
|
| 4724 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 4725 |
#. Description |
#. Description |
| 4726 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4727 |
#: ../grub-installer.templates:22001 |
#: ../grub-installer.templates:24001 |
| 4728 |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." |
| 4729 |
msgstr "Ажурирање на /etc/kernel-img.conf..." |
msgstr "Ажурирање на /etc/kernel-img.conf..." |
| 4730 |
|
|
| 4732 |
#. Description |
#. Description |
| 4733 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 4734 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 4735 |
#: ../grub-installer.templates:23001 |
#: ../grub-installer.templates:25001 |
| 4736 |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" |
| 4737 |
msgstr "Инсталирај го GRUB подигнувачот на тврд диск" |
msgstr "Инсталирај го GRUB подигнувачот на тврд диск" |
| 4738 |
|
|
| 4794 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4795 |
"Конфигурирај го Logical Volume Manager (Управувачот со логички простори)" |
"Конфигурирај го Logical Volume Manager (Управувачот со логички простори)" |
| 4796 |
|
|
| 4797 |
|
#~ msgid "Load drivers from floppy now?" |
| 4798 |
|
#~ msgstr "Вчитај ги управувачите од дискета сега?" |
| 4799 |
|
|
| 4800 |
|
#~ msgid "Load drivers from a floppy" |
| 4801 |
|
#~ msgstr "Вчитај управувачи од дискета" |
| 4802 |
|
|
| 4803 |
|
#~ msgid "Load drivers from another floppy?" |
| 4804 |
|
#~ msgstr "Да вчитам управувачи од од друга дискета?" |
| 4805 |
|
|
| 4806 |
|
#~ msgid "Scanning the floppy" |
| 4807 |
|
#~ msgstr "Скенирање за дискета" |
| 4808 |
|
|
| 4809 |
|
#~ msgid "Configure flash memory to boot the system" |
| 4810 |
|
#~ msgstr "Конфигурирај флеш меморија за да се подигне системот" |
| 4811 |
|
|
| 4812 |
|
#~ msgid "" |
| 4813 |
|
#~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS " |
| 4814 |
|
#~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give " |
| 4815 |
|
#~ "the device name of the disk on which to put delo." |
| 4816 |
|
#~ msgstr "" |
| 4817 |
|
#~ "Delo мора да биде инсталиран во бут сектор на диск со DOS партициона " |
| 4818 |
|
#~ "табела. Вообичаено бут секторот на /dev/sda се користи. Те молам внеси го " |
| 4819 |
|
#~ "името на уредот на кој да се инсталира delo." |
| 4820 |
|
|
| 4821 |
|
#~ msgid "Delo configured to use a serial console" |
| 4822 |
|
#~ msgstr "Delo конфигуриран да користи сериска конзола" |
| 4823 |
|
|
| 4824 |
|
#~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console." |
| 4825 |
|
#~ msgstr "Delo е конфигуриран да користи сериска порта ${PORT} како конзола." |
| 4826 |
|
|
| 4827 |
|
#~ msgid "Delo installation failed. Continue anyway?" |
| 4828 |
|
#~ msgstr "Инстлацијата на Delo не успеа. Сепак да продолжам?" |
| 4829 |
|
|
| 4830 |
|
#~ msgid "" |
| 4831 |
|
#~ "The delo package failed to install into /target/. Installing delo as a " |
| 4832 |
|
#~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
| 4833 |
|
#~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible." |
| 4834 |
|
#~ msgstr "" |
| 4835 |
|
#~ "Пакетот delo не успеа да се инсталира на /target/. Инсталирањето на delo " |
| 4836 |
|
#~ "бут вчитувачот е задолжителен чекор. Сепак инсталациониот проблем може да " |
| 4837 |
|
#~ "не поврзан со delo, па инсталацијата може да продолжи." |
| 4838 |
|
|
| 4839 |
|
#~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk" |
| 4840 |
|
#~ msgstr "Инсталирај го Delo подигнувачот на тврд диск" |
| 4841 |
|
|
| 4842 |
|
#~ msgid "Select your floppy device:" |
| 4843 |
|
#~ msgstr "Одбери го твојот уред за дискета:" |
| 4844 |
|
|
| 4845 |
|
#~ msgid "" |
| 4846 |
|
#~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or " |
| 4847 |
|
#~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note " |
| 4848 |
|
#~ "that the list may also include devices that are not floppy drives." |
| 4849 |
|
#~ msgstr "" |
| 4850 |
|
#~ "Не беше најдена стандардна дискета. Ако имаш USB дискета или некоја друга " |
| 4851 |
|
#~ "невообичаена дискетна единица, одбери ја од листата. Имај на ум дека на " |
| 4852 |
|
#~ "листата може да има уреди кои не се за дискета." |
| 4853 |
|
|
| 4854 |
#~ msgid "-- Asia --" |
#~ msgid "-- Asia --" |
| 4855 |
#~ msgstr "-- Азија --" |
#~ msgstr "-- Азија --" |
| 4856 |
|
|
| 4866 |
#~ msgid "US" |
#~ msgid "US" |
| 4867 |
#~ msgstr "MK" |
#~ msgstr "MK" |
| 4868 |
|
|
|
#~ msgid "Enter random characters" |
|
|
#~ msgstr "Внеси случајни знаци" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "You can help speed up the process by entering random characters on the " |
|
|
#~ "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: " |
|
|
#~ "this can take a long time)" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Може да помогнеш во забрзување на процесов со венсување случајни податоци " |
|
|
#~ "со тастатурата, или едноставно да чекаш да се соберат доволно случајни " |
|
|
#~ "податоци. (Забелешка ова може да потрае подолго време)" |
|
|
|
|
| 4869 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 4870 |
#~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
#~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
| 4871 |
#~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " |
#~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " |