/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ku.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/ku.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 54236 by bubulle, Sat Jul 12 07:45:58 2008 UTC revision 54337 by bubulle, Tue Jul 15 09:20:33 2008 UTC
# Line 4818  msgstr "Logical Volume Manager tê veava Line 4818  msgstr "Logical Volume Manager tê veava
4818  #~ "Amûra floppy a standart nehat dîtin. Heke amûra floppy a te USB an "  #~ "Amûra floppy a standart nehat dîtin. Heke amûra floppy a te USB an "
4819  #~ "tiştekî din be, ji lîsteyê hilbijêre. Têbînî: dibe ku di lîsteyê de "  #~ "tiştekî din be, ji lîsteyê hilbijêre. Têbînî: dibe ku di lîsteyê de "
4820  #~ "amûrên hêbin ku nê floppy ne."  #~ "amûrên hêbin ku nê floppy ne."
4821    
4822    #~ msgid "Ubuntu installer main menu"
4823    #~ msgstr "Pêşeka yekemîn a sazkarê Ubuntu'yê"
4824    
4825    #~ msgid ""
4826    #~ "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
4827    #~ "choosing to install a different version of Ubuntu. The install will "
4828    #~ "probably fail to work if you continue without kernel modules."
4829    #~ msgstr ""
4830    #~ "Heke tu sazkirinê ji neynikekê dikî, guhertoyeke cuda ya Debianê "
4831    #~ "hilbijêre da tu vê pirsgirêkê çareser bikî. Heke  bêyî modulên kernelê tu "
4832    #~ "bidomînî, bi gumaneke mezin dê sazkirina te bi ser nekeve."
4833    
4834    #~ msgid "Install"
4835    #~ msgstr "Saz bike"
4836    
4837    #~ msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
4838    #~ msgstr "Saz bike (Moda OEM, tenê ji bo çökeran)"
4839    
4840    #~ msgid "Welcome"
4841    #~ msgstr "Bi xêr hatî"
4842    
4843    #~ msgid ""
4844    #~ "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the "
4845    #~ "live CD can be installed on this computer so you can run the system at "
4846    #~ "full speed and without the CD."
4847    #~ msgstr ""
4848    #~ "Ma tu ji bo sazkirinê amade yî? Piştî bersivandina çend pirsan dê "
4849    #~ "naveroka live CD'yê li komputera te bê barkirin. Bi vî rengî tê karibî "
4850    #~ "pergala xwe bi lez û bê CD bixebitînî."
4851    
4852    #~ msgid "Answering the questions should only take a few minutes."
4853    #~ msgstr "Bersivandina pirsan diviya tenê çend xulekan bidomiya."
4854    
4855    #~ msgid ""
4856    #~ "Please choose the language used for the installation process. This "
4857    #~ "language will be the default language for the final system."
4858    #~ msgstr ""
4859    #~ "Ji kerema xwe re zimanê pêvajoya sazkirinê hilbijêre. Ev ziman dê piştre "
4860    #~ "bibe zimanê standard ê pergalê."
4861    
4862    #~ msgid ""
4863    #~ "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique "
4864    #~ "name for this batch of systems. This name will be saved on the installed "
4865    #~ "system and can be used to help with bug reports."
4866    #~ msgstr ""
4867    #~ "Tu sazkirinê di pergala moda çêkeran de dikî. Ji kerema xwe re ji bo vê "
4868    #~ "koma pergalan navekê (carekê bi kar bîne) binivîse. Ev nav dê di pergala "
4869    #~ "sazbûyî de bê tomarkirin û di alîkariya ji bo raporkirina bugan de bê "
4870    #~ "bikaranîn."
4871    
4872    #~ msgid ""
4873    #~ "If you have Internet access, read the release notes for information on "
4874    #~ "problems that may affect you."
4875    #~ msgstr ""
4876    #~ "Heke girêdana te ya înternetê hebe, ji bo agahîyên der barê pirsgirêkin "
4877    #~ "derketina wan gengaz e de van tebiniyên weşanê bixwîne"
4878    
4879    #~ msgid "Release Notes"
4880    #~ msgstr "Nîşeyên Weşanê"
4881    
4882    #~ msgid "Where are you?"
4883    #~ msgstr "Tu li ku derê yî?"
4884    
4885    #~ msgid ""
4886    #~ "Select a city in your country and time zone. If the indicated current "
4887    #~ "time is incorrect even after selecting the correct time zone, you can "
4888    #~ "adjust it after rebooting into the installed system."
4889    #~ msgstr ""
4890    #~ "Ji welat û dema saetê ya lê dijî bajarekî hilbijêre. Heke te dema xwe "
4891    #~ "rast hilbijartibe lê di komputerê de rast xuya nake, xeman nexwe, dikarî "
4892    #~ "piştî nûdestpêkirina ji bo pergala nû ya sazbûyî, demê ji nû ve mîheng "
4893    #~ "bikî."
4894    
4895    #~ msgid "Selected city:"
4896    #~ msgstr "Bajarê hilbijartî:"
4897    
4898    #~ msgid "Time zone:"
4899    #~ msgstr "Herêma demê:"
4900    
4901    #~ msgid "Selected region:"
4902    #~ msgstr "Herêma destnîşankirî:"
4903    
4904    #~ msgid "Current time:"
4905    #~ msgstr "Dema niha:"
4906    
4907    #~ msgid "Keyboard layout"
4908    #~ msgstr "Rengê klavyeyê"
4909    
4910    #~ msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
4911    #~ msgstr "Kîjan zêdetir dişibe klavyeya te?"
4912    
4913    #~ msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
4914    #~ msgstr "Ji bo ceribandina klavyeyê tu dikarî di vê qutîkê de binivîsî."
4915    
4916    #~ msgid "Who are you?"
4917    #~ msgstr "Tu ki yî?"
4918    
4919    #~ msgid "What is your name?"
4920    #~ msgstr "Navê te çi ye?"
4921    
4922    #~ msgid "What name do you want to use to log in?"
4923    #~ msgstr "Ji bo têketinê tu dixwazî kîjan navî bi kar bînî?"
4924    
4925    #~ msgid ""
4926    #~ "If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
4927    #~ "accounts after installation."
4928    #~ msgstr ""
4929    #~ "Heke ji yekê zêdetir kes vê komputerê bikar bînin, tu dikarî piştî "
4930    #~ "sazkirinê ji bo pir kesan hesaban mîheng bikî."
4931    
4932    #~ msgid "Choose a password to keep your account safe."
4933    #~ msgstr "Ji bo ewlekariya hesaba xwe nasnavekê (password) hilbijêre."
4934    
4935    #~ msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
4936    #~ msgstr ""
4937    #~ "Di moda neqandina çewtiyan de dixebitî. Nasnavekî girîng bi kar neyne."
4938    
4939    #~ msgid ""
4940    #~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing "
4941    #~ "errors."
4942    #~ msgstr ""
4943    #~ "Heman nasnavê ()password) du caran têkevê, bi vî awayê çewtbûn an jî "
4944    #~ "rastbûna nasnavê dê diyar bibe."
4945    
4946    #~ msgid "What is the name of this computer?"
4947    #~ msgstr "Navê vê komputerê çi ye?"
4948    
4949    #~ msgid ""
4950    #~ "This name will be used if you make the computer visible to others on a "
4951    #~ "network."
4952    #~ msgstr ""
4953    #~ "Heke ev komputer li ser torê ji bo kesên din were vekirin, ev nav dê bê "
4954    #~ "bikaranîn."
4955    
4956    #~ msgid "Migrate Documents and Settings"
4957    #~ msgstr "Belge û Mîhengan derbas bike"
4958    
4959    #~ msgid ""
4960    #~ "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the "
4961    #~ "next page."
4962    #~ msgstr ""
4963    #~ "Heke nexwazî tu tiştî bînî hundir, tu tiştî hilnebijêre û derbasî rûpela "
4964    #~ "pêşde bibe."
4965    
4966    #~ msgid "Prepare disk space"
4967    #~ msgstr "Cîyê dîskê amade bike"
4968    
4969    #~ msgid "How do you want to partition the disk?"
4970    #~ msgstr "Dabeşkirina dîskê çawa dixwazî?"
4971    
4972    #~ msgid "Prepare partitions"
4973    #~ msgstr "Dabeşkirinan amade bike"
4974    
4975    #~ msgid "Ready to install"
4976    #~ msgstr "Ji bo sazkirinê amade ye"
4977    
4978    #~ msgid ""
4979    #~ "Your new operating system will now be installed with the following "
4980    #~ "settings:"
4981    #~ msgstr "Pergala xebatê ya nû wê bi van taybetmendiyan were sazkirin."
4982    
4983    #~ msgid "Advanced..."
4984    #~ msgstr "Pêşketî..."
4985    
4986    #~ msgid "Install[ action ]"
4987    #~ msgstr "Saz bike[ çalakî ]"
4988    
4989    #~ msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}"
4990    #~ msgstr "Gav ${INDEX} / ${TOTAL}"
4991    
4992    #~ msgid "Abort the installation?"
4993    #~ msgstr "Dixwazî sazkirinê betal bikî?"
4994    
4995    #~ msgid "Do you really want to abort the installation now?"
4996    #~ msgstr "Ji dil dixwazî niha sazkirinê betal bikî?"
4997    
4998    #~ msgid "Skip"
4999    #~ msgstr "Derbas be"
5000    
5001    #~ msgid "Continue using the live CD"
5002    #~ msgstr "CD'ya dixebite bikarbîne û bidomîne"
5003    
5004    #~ msgid "Restart now"
5005    #~ msgstr "dîsdestpêkirin"
5006    
5007    #~ msgid "Installer crashed"
5008    #~ msgstr "Sazkirin têk çû"
5009    
5010    #~ msgid ""
5011    #~ "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at "
5012    #~ "https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach "
5013    #~ "your details to any existing bug) and a developer will attend to the "
5014    #~ "problem as soon as possible. To help the developers understand what went "
5015    #~ "wrong, include the following detail in your bug report, and attach the "
5016    #~ "files /var/log/syslog and /var/log/partman:"
5017    #~ msgstr ""
5018    #~ "Bibore: sazkirin têk çû. ji kerema xwe re ji https://launchpad.net/ubuntu/"
5019    #~ "+source/ubiquity/+filebug 'ê re peleke raporkirina bugê bişeyîne "
5020    #~ "(kîtekîtên xwe nexe tu tu bugekê heyî). pêşdebirek dê di demeke kin de li "
5021    #~ "ser vê pirsgirêkê hûr bibe. Ji bo ku pêşdebir baş fêm bikin ka pirsgirêk "
5022    #~ "çiye kîtekîtên li jêr têxe rapora bugê û li pelên /var/log/syslog û /var/"
5023    #~ "log/partman zêde bike:"
5024    
5025    #~ msgid "Edit partition"
5026    #~ msgstr "Beşê serast bike"
5027    
5028    #~ msgid "Create partition"
5029    #~ msgstr "Beşê biafirîne"
5030    
5031    #~ msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
5032    #~ msgstr "Mezinahiya beşa nû wekî megabyte ((1000000 byte):"
5033    
5034    #~ msgid "Edit a partition"
5035    #~ msgstr "Beşekê serast bike"
5036    
5037    #~ msgid "Advanced Options"
5038    #~ msgstr "Vebijêrkên pêşkeftî"
5039    
5040    #~ msgid "Boot loader"
5041    #~ msgstr "Barkera boot"
5042    
5043    #~ msgid "Install boot loader"
5044    #~ msgstr "Barkera boot saz bike"
5045    
5046    #~ msgid "Popularity contest"
5047    #~ msgstr "Bertekên naskirî"
5048    
5049    #~ msgid "Participate in the package usage survey"
5050    #~ msgstr "Tev li lêkolîna bikaranîna pakêtê bibe"
5051    
5052    #~ msgid ""
5053    #~ "Installation is complete. You need to restart the computer in order to "
5054    #~ "use the new installation. You can continue to use this live CD, although "
5055    #~ "any changes you make or documents you save will not be preserved."
5056    #~ msgstr ""
5057    #~ "Sazkirin qediya. Ji bo ku tu karibî sazkirina nû bikar bînî divê tu "
5058    #~ "komputera xwe ji nû ve bidî destpêkirin. Tu dikarî vê CD'ya zindî bikar "
5059    #~ "bînî lê guherîn û belgeyên ku tu tomar bikî dê neyên tomarkirin."
5060    
5061    #, fuzzy
5062    #~ msgid ""
5063    #~ "Installation is complete. You need to restart the computer in order to "
5064    #~ "use the new installation."
5065    #~ msgstr ""
5066    #~ "Sazkirin qediya. Ji bo ku tu karibî sazkirina nû bikar bînî divê tu "
5067    #~ "komputera xwe ji nû ve bidî destpêkirin. Tu dikarî vê CD'ya zindî bikar "
5068    #~ "bînî lê guherîn û belgeyên ku tu tomar bikî dê neyên tomarkirin."
5069    
5070    #~ msgid ""
5071    #~ " Language: ${LANGUAGE}\n"
5072    #~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n"
5073    #~ " Name: ${FULLNAME}\n"
5074    #~ " Login name: ${USERNAME}\n"
5075    #~ " Location: ${LOCATION}\n"
5076    #~ " Migration Assistant:\n"
5077    #~ " ${MIGRATE}"
5078    #~ msgstr ""
5079    #~ " Ziman: ${LANGUAGE}\n"
5080    #~ " Rengê klavyeyê: ${KEYMAP}\n"
5081    #~ " Nav: ${FULLNAME}\n"
5082    #~ " Navê têketinê: ${USERNAME}\n"
5083    #~ " Cî: ${LOCATION}"
5084    
5085    #~ msgid "Checking the installation..."
5086    #~ msgstr "Sazkirin tê kontrolkirin"
5087    
5088    #~ msgid "Installing system"
5089    #~ msgstr "Pergal tê sazkirin"
5090    
5091    #~ msgid "Finding the distribution to copy..."
5092    #~ msgstr "Dîtina belavkirina ku dê were jibergirtin..."
5093    
5094    #~ msgid "Scanning files..."
5095    #~ msgstr "Pel tên skenkirin..."
5096    
5097    #~ msgid "Copying files..."
5098    #~ msgstr "Pel tên jibergirtin..."
5099    
5100    #~ msgid "Copying files (less than a minute remaining)..."
5101    #~ msgstr "Pel têne jibergirtin (ji xulekekê kêmtir maye)"
5102    
5103    #~ msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
5104    #~ msgstr ""
5105    #~ "Dema ku pel li hard dîskê dihatin kopîkirin sazkar rastî çewtiyekê hat:"
5106    
5107    #~ msgid "Failed to copy files; faulty CD/DVD?"
5108    #~ msgstr "Jibergirtina pelan bi ser neket; CD/DVD xerabe ye?"
5109    
5110    #~ msgid ""
5111    #~ "This particular error is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It "
5112    #~ "may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to "
5113    #~ "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from "
5114    #~ "electronics suppliers)."
5115    #~ msgstr ""
5116    #~ "Ev çewtî piranî ji ber qirêjiya dîsk an jî ajokarên CD/DVD'yan pêk tê. Ji "
5117    #~ "bo çewtiyên bi vî rengî dernekevin pêşberî te dikarî CD/DVD'yê paqij bikî "
5118    #~ "û lensa ajokara CD/DVD'yê paqij bikî û çêkirina CD/DVD'yê bi lezeke "
5119    #~ "hêdîtir biceribînî. (amûrên paqijkirina lensan li dikanên elekronîk bi "
5120    #~ "rehetî tên dîtin)"
5121    
5122    #~ msgid "Failed to copy files; faulty hard disk?"
5123    #~ msgstr "Jibergirtina pelan bi ser neket; çewtiya hard dîskê?"
5124    
5125    #~ msgid ""
5126    #~ "This particular error is often due to a faulty hard disk. It may help to "
5127    #~ "check whether the hard disk is old and in need of replacement, or to move "
5128    #~ "the system to a cooler environment."
5129    #~ msgstr ""
5130    #~ "Ev çewtî, piranî ji ber xerabebûna hard dîskê çêdibe. Ji bo çareserkirinê "
5131    #~ "dikarî hard dîska xwe kontrol bikî ka kevn e an na an jî pergalê li "
5132    #~ "ciyekî din saz bikî."
5133    
5134    #~ msgid "Failed to copy files; faulty CD/DVD or hard disk?"
5135    #~ msgstr "Jibergirtina pelan bi ser neket, CD/DVD an jî hard dîsk xerabe ye?"
5136    
5137    #~ msgid ""
5138    #~ "This particular error is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a "
5139    #~ "faulty hard disk. It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at "
5140    #~ "a lower speed, to clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often "
5141    #~ "available from electronics suppliers), to check whether the hard disk is "
5142    #~ "old and in need of replacement, or to move the system to a cooler "
5143    #~ "environment."
5144    #~ msgstr ""
5145    #~ "Ev çewtî bi piranî ji CD/DVD'yên xerabe û ajokarên wan ên xerabe an jî ji "
5146    #~ "xerabûna hard dîskê çêdibe. Tu dikarî CD/DVD'yê paqij bikî, tu dikarî bi "
5147    #~ "leza hêdî binivîsî, tu dikarî lensa CD/DVD'ya xwe paqij bikî (amûrên "
5148    #~ "paqijkirinê li magazayên elektronîk tên dîtin), tu dikarî kontrol bikî ka "
5149    #~ "hard dîska te kevn e an jî divê were guhartin an jî dibe ku tu pergala "
5150    #~ "xwe bibî dereke cemidî da ku pirsgirêka te çareser bibe."
5151    
5152    #~ msgid "Copying installation logs..."
5153    #~ msgstr "Tomarên sazkirinê tên jibergirtin..."
5154    
5155    #~ msgid "Configuring target system..."
5156    #~ msgstr "Pergala armanc tê avakirin...."
5157    
5158    #~ msgid "Configuring system locales..."
5159    #~ msgstr "Herêmî (locale)'yên pergalê tên mîhenkirin..."
5160    
5161    #~ msgid "Configuring apt..."
5162    #~ msgstr "apt tê mîhenkirin..."
5163    
5164    #~ msgid "Configuring time zone..."
5165    #~ msgstr "Herêma demê tê mîhenkirin..."
5166    
5167    #~ msgid "Creating user..."
5168    #~ msgstr "Bikarhêner tê afirandin..."
5169    
5170    #~ msgid "Importing documents and settings..."
5171    #~ msgstr "Belge û mîheng tên şandin..."
5172    
5173    #~ msgid "Configuring hardware..."
5174    #~ msgstr "Reqalav tê saz kirin..."
5175    
5176    #~ msgid "Setting computer name..."
5177    #~ msgstr "Navê komputerê tê mîhenkirin..."
5178    
5179    #~ msgid "Configuring boot loader..."
5180    #~ msgstr "Boot loader tê sazkirin..."
5181    
5182    #~ msgid "Installing additional packages..."
5183    #~ msgstr "Pakêtên pêvek tên sazkirin..."
5184    
5185    #~ msgid "Checking for packages to install..."
5186    #~ msgstr "Ji bo sazkirinê li pakêtan digere..."
5187    
5188    #~ msgid "Removing extra packages..."
5189    #~ msgstr "Paketên zêdebar tên derxistin..."
5190    
5191    #~ msgid "Checking for packages to remove..."
5192    #~ msgstr "Ji bo rakirinê li pakêtan digere..."
5193    
5194    #~ msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
5195    #~ msgstr "Pakêt tên daxistin (${TIME} ma)..."
5196    
5197    #~ msgid "Downloading package lists..."
5198    #~ msgstr "Lîsteyên pakêtan tên daxistin..."
5199    
5200    #~ msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
5201    #~ msgstr "Lîsteyên pakêtan tên daxistin (${TIME} ma)..."
5202    
5203    #~ msgid "Error installing ${PACKAGE}"
5204    #~ msgstr "Di sazkirina ${PACKAGE} de çewtî"
5205    
5206    #~ msgid "Error removing ${PACKAGE}"
5207    #~ msgstr "Di rakirina ${PACKAGE} de çewtî"
5208    
5209    #~ msgid "Error while installing packages"
5210    #~ msgstr "Dema ku pakên dihatin sazkirinan çewtî derket"
5211    
5212    #~ msgid "An error occurred while installing packages:"
5213    #~ msgstr "Dema ku pakên dihatin sazkirinan çewtiyek derket"
5214    
5215    #~ msgid "The following packages are in a broken state:"
5216    #~ msgstr "Pakêtên li jêr di rewşeke şkestî de ne"
5217    
5218    #~ msgid ""
5219    #~ "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a "
5220    #~ "bug in some of the packages listed above. More details may be found in /"
5221    #~ "var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail "
5222    #~ "at a later point, and will not be able to install or remove other "
5223    #~ "packages (possibly including itself) from the installed system. You "
5224    #~ "should first look for newer versions of your installer image, or failing "
5225    #~ "that report the problem to your distributor."
5226    #~ msgstr ""
5227    #~ "Dibe ku ev rewş ji ber ku tu peleke kevn a sazkirinê bi kar tînî an jî di "
5228    #~ "pakêtên li jorê de hin çewtî hene. Zêdetir agahî di pela /var/log/syslog "
5229    #~ "de heye. Sazkirinn dê bidome lê dibe ku di gaveke pêştir de neserketî be "
5230    #~ "û hin pakêtan (pakêta sazkirinê jî tê de) saz neke an jî raneke. Divê "
5231    #~ "pêşî li guhertoya nû ya pela sazkirinê bigerî û çewtiyê ragihînî "
5232    #~ "belavkara pêşkêşkarê."
5233    
5234    #~ msgid "Error while removing packages"
5235    #~ msgstr "Dema ku pakêt dihatin rakirin çewtî derket"
5236    
5237    #~ msgid "An error occurred while removing packages:"
5238    #~ msgstr "Dema ku pakêt dihatin rakirin çewtiyek derket"
5239    
5240    #~ msgid "Installing language packs"
5241    #~ msgstr "Pakêtên zimên saz dike"
5242    
5243    #~ msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
5244    #~ msgstr "Paketên zimên tên daxistin (${TIME} ma)..."
5245    
5246    #~ msgid ""
5247    #~ "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do "
5248    #~ "so because partitions on the following mount points could not be "
5249    #~ "unmounted:"
5250    #~ msgstr ""
5251    #~ "Divê bernameya sazkirinê guhertinan li tabloya dabeşkirinê binivîse, lê "
5252    #~ "ji ber ku ev beşên di xalên mount ên li jêr de unmount nabin, ev pêk nayê:"
5253    
5254    #~ msgid "Please close any applications using these mount points."
5255    #~ msgstr ""
5256    #~ "Ji kerema xwe re hemû sepanên ku van xalên mountbûyî bi kar tînin bigire."
5257    
5258    #~ msgid ""
5259    #~ "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
5260    #~ msgstr ""
5261    #~ "Dixwazî ku bernameya sazkirinê dîsa biceribînî ku van beşan mîheng bikî?"
5262    
5263    #~ msgid ""
5264    #~ " Install Type:           ${INSTALLTYPE}\n"
5265    #~ " Drivers:\n"
5266    #~ "     Add. Video Driver:  ${VIDEO_DRIVER}\n"
5267    #~ "         TV-Out:             ${TVOUT}, ${TVSTANDARD}\n"
5268    #~ " Additional Services:\n"
5269    #~ "     VNC:                ${EN_VNC}\n"
5270    #~ "     SSH:                ${EN_OPENSSH}\n"
5271    #~ "     Samba:              ${EN_SAMBA}\n"
5272    #~ "     NFS:                ${EN_NFS}\n"
5273    #~ "     MythTV Service:     ${EN_MYSQL}\n"
5274    #~ " Normal Ubuntu Install Questions:\n"
5275    #~ "     Language:           ${LANGUAGE}\n"
5276    #~ "     Keyboard layout:    ${KEYMAP}\n"
5277    #~ "     Regular Name:       ${FULLNAME}\n"
5278    #~ "     Regular Login name: ${USERNAME}\n"
5279    #~ "     Location:           ${LOCATION}"
5280    #~ msgstr ""
5281    #~ " Cureyê Sazkirinê: ${INSTALLTYPE}\n"
5282    #~ " Ajokar:\n"
5283    #~ "     Têxê. Ajokara Vîdeoyê: ${VIDEO_DRIVER}\n"
5284    #~ "         TV-Out: ${TVOUT}, ${TVSTANDARD}\n"
5285    #~ " Xizmetên Pêvek:\n"
5286    #~ "     VNC: ${EN_VNC}\n"
5287    #~ "     SSH: ${EN_OPENSSH}\n"
5288    #~ "     Samba: ${EN_SAMBA}\n"
5289    #~ "     NFS: ${EN_NFS}\n"
5290    #~ "     MythTV Service: ${EN_MYSQL}\n"
5291    #~ " Pirsên Ji Rêzê Yên Sazkiriba Ubuntu'yê:\n"
5292    #~ "     Ziman: ${LANGUAGE}\n"
5293    #~ "     Rengê Klavyeyê: ${KEYMAP}\n"
5294    #~ "     Navê Rastîn: ${FULLNAME}\n"
5295    #~ "     Navê Rastîn ê Têketinê: ${USERNAME}\n"
5296    #~ "     Cî: ${LOCATION}"
5297    
5298    #~ msgid "What Type of Installation?"
5299    #~ msgstr "Kîjan cureyê sazkirinê?"
5300    
5301    #~ msgid "Two installation types are available for Mythbuntu:"
5302    #~ msgstr "Ji bo Mythbuntu'yê du cureyên sazkirinê hene:"
5303    
5304    #~ msgid "Standard Installation"
5305    #~ msgstr "Sazkirina standard"
5306    
5307    #~ msgid ""
5308    #~ "A standard installation will install and configure every option with "
5309    #~ "minimal user interaction. This will install a backend, frontend, all "
5310    #~ "plugins, and all themes."
5311    #~ msgstr ""
5312    #~ "Sazkirineke standard dê hemû vebijêrkên bikarhêneriyê yên bandorkar saz "
5313    #~ "bike û mîheng bike. Ev ê hemû pêvek û dirban saz bike."
5314    
5315    #~ msgid "Advanced Installation"
5316    #~ msgstr "Sazkirina pêşketî"
5317    
5318    #~ msgid ""
5319    #~ "An advanced installation can be used to customize what is needed for this "
5320    #~ "Mythbuntu install. NOTE: An advanced install is necessary to add a "
5321    #~ "Mythbuntu machine to an existing MythTV based network."
5322    #~ msgstr ""
5323    #~ "Sazkirineke pêşketî dikare ji bo Mythbuntu'yê wekî kesanekirinên pêwîst "
5324    #~ "bê bikaranîn. NÎŞE: Pêdiviya sazkirineke pêşketî pê heye ku li toreke ku "
5325    #~ "bingeha wê MythTV ye cîhazeke Mythbuntu'yê bê zêdekirin."
5326    
5327    #~ msgid "Advanced Installation Type"
5328    #~ msgstr "Cureyê sazkirina pêşketî"
5329    
5330    #~ msgid "What type of system will this be?"
5331    #~ msgstr "Ev ê kîjan cureyê pergalan be?"
5332    
5333    #~ msgid "Primary Backend w/ Frontend"
5334    #~ msgstr "Yekemîn binesazî w/ seresazî"
5335    
5336    #~ msgid "MySQL Password"
5337    #~ msgstr "Şîfreya MySQL"
5338    
5339    #~ msgid "Configuring mythtv..."
5340    #~ msgstr "Mythtv tê mîhenkirin..."
5341    
5342    #~ msgid "Configuring additional drivers..."
5343    #~ msgstr "Ajokarên pêvek tên mîhenkirin..."
5344    
5345    #~ msgid "Configuring additional services..."
5346    #~ msgstr "Xizmetên pêvek tên mîhenkirin..."
5347    
5348    #~ msgid "United States[ default country ]"
5349    #~ msgstr "Turkey"
5350    
5351    #~ msgid "US"
5352    #~ msgstr "TR"
5353    
5354    #~ msgid "-- North America --"
5355    #~ msgstr "-- Emerîkaya Bakur --"
5356    
5357    #~ msgid "-- Central America --"
5358    #~ msgstr "-- Emerîkaya Navîn --"
5359    
5360    #~ msgid "-- South America --"
5361    #~ msgstr "-- Emerîkaya Başûr --"
5362    
5363    #~ msgid "-- Caribbean --"
5364    #~ msgstr "-- Karayîp --"
5365    
5366    #~ msgid "-- Europe --"
5367    #~ msgstr "-- Ewropa --"
5368    
5369    #~ msgid "-- Asia --"
5370    #~ msgstr "-- Asya --"
5371    
5372    #~ msgid "-- Africa --"
5373    #~ msgstr "-- Efrîka --"
5374    
5375    #, fuzzy
5376    #~ msgid "-- Atlantic Ocean --"
5377    #~ msgstr "-- Okyanûsa Hindê --"
5378    
5379    #~ msgid "-- Indian Ocean --"
5380    #~ msgstr "-- Okyanûsa Hindê --"
5381    
5382    #~ msgid "-- Oceania --"
5383    #~ msgstr "-- Okyanûsya --"
5384    
5385    #~ msgid "-- Antarctica --"
5386    #~ msgstr "-- Antarktîka --"
5387    
5388    #~ msgid "-- other --"
5389    #~ msgstr "-- wekî din --"
5390    
5391    #~ msgid ". Arabic"
5392    #~ msgstr ". Erebî"
5393    
5394    #~ msgid "# Armenian"
5395    #~ msgstr "# Ermenî"
5396    
5397    #~ msgid "# Greek"
5398    #~ msgstr "# Yewnanî"
5399    
5400    #~ msgid "# Hebrew"
5401    #~ msgstr "# Îbranî"
5402    
5403    #~ msgid "# Thai"
5404    #~ msgstr "# Tay"
5405    
5406    #~ msgid "Keyboard model:"
5407    #~ msgstr "Plana klavyeyê"
5408    
5409    #~ msgid "The origin of the keyboard:"
5410    #~ msgstr "Orjîna klavyeyê:"
5411    
5412    #~ msgid "Keyboard layout:"
5413    #~ msgstr "Rengê klavyeyê"
5414    
5415    #~ msgid ""
5416    #~ "There are more than one keyboard layouts with the origin you selected. "
5417    #~ "Please select the layout matching your keyboard."
5418    #~ msgstr ""
5419    #~ "Di orjîna hilbijartî de gelek pergalên klavye hene. Ji kerema xwe re "
5420    #~ "pergala ku bi klavyeya te re li hev dike hilbijêre."
5421    
5422    #~ msgid "Unsupported settings in configuration file"
5423    #~ msgstr "Mîhengên bêpiştgirê yên di pelê mîhenkirinê de"
5424    
5425    #~ msgid "Font for the console:"
5426    #~ msgstr "Curetîpê konsolê"
5427    
5428    #~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
5429    #~ msgstr ""
5430    #~ "Ji kerema xwe re ji bo konsolên Linuks'ê yên ku dê werin avakirin navekî "
5431    #~ "binivîse."
5432    
5433    #~ msgid "Font size:"
5434    #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsan:"
5435    
5436    #~ msgid ""
5437    #~ "Please select the size of the font for the Linux console.  For a "
5438    #~ "reference - the font your computer starts with has size 16."
5439    #~ msgstr ""
5440    #~ "Ji kerema xwe re meznahiya curenivîsa fermanên Linux hilbijêre. wekî "
5441    #~ "pîvaneke mezinahiya nivîsê ya cihazê te 16 ye."
5442    
5443    #~ msgid "Encoding on the console:"
5444    #~ msgstr "Di fermanê de şîfrekirin:"
5445    
5446    #~ msgid "Virtual consoles in use:"
5447    #~ msgstr "Fermanên rastî tên bikaranîn:"
5448    
5449    #~ msgid "Caps Lock"
5450    #~ msgstr "Caps Lock"
5451    
5452    #~ msgid "Right Alt"
5453    #~ msgstr "Alt ya Rast"
5454    
5455    #~ msgid "Right Control"
5456    #~ msgstr "control a rastê"
5457    
5458    #~ msgid "Right Shift"
5459    #~ msgstr "Shift a rastê"
5460    
5461    #~ msgid "Right Logo key"
5462    #~ msgstr "Bişkoka logo ya rastê"
5463    
5464    #~ msgid "Menu key"
5465    #~ msgstr "Mifteya Pêşekê"
5466    
5467    #~ msgid "Alt+Shift"
5468    #~ msgstr "Alt+Shift"
5469    
5470    #~ msgid "Control+Shift"
5471    #~ msgstr "Control+Shift"
5472    
5473    #~ msgid "Shift+Caps Lock"
5474    #~ msgstr "Shift+Caps Lock"
5475    
5476    #~ msgid "Control+Alt"
5477    #~ msgstr "Control+Alt"
5478    
5479    #~ msgid "Both Shift keys together"
5480    #~ msgstr "Herdû bişkokên shift bi hevre"
5481    
5482    #~ msgid "Both Control keys together"
5483    #~ msgstr "Herdû bişkokên Control bihevre"
5484    
5485    #~ msgid "Both Alt keys together"
5486    #~ msgstr "Herdû bişkokên Alt bihevre"
5487    
5488    #~ msgid "Left Alt"
5489    #~ msgstr "Alt a çepê"
5490    
5491    #~ msgid "Left Control"
5492    #~ msgstr "Control a çepê"
5493    
5494    #~ msgid "Left Shift"
5495    #~ msgstr "Shift a çepê"
5496    
5497    #~ msgid "Left Logo key"
5498    #~ msgstr "Bişkoka logo ya çepê"
5499    
5500    #~ msgid "No toggling"
5501    #~ msgstr "Bê guhertin"
5502    
5503    #~ msgid "Notice the listed keys are not present on all keyboards."
5504    #~ msgstr "Hişyarbe ku bişkokên lîstekirî di her klavye de tunene."
5505    
5506    #~ msgid "No temporary switch"
5507    #~ msgstr "Guhestina demî tuneye"
5508    
5509    #~ msgid "Both Logo keys"
5510    #~ msgstr "Herdu bişkokên logo yê"
5511    
5512    #~ msgid ""
5513    #~ "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
5514    #~ msgstr ""
5515    #~ "Heke ev taybetî ne li gor dilê te be tu dikarî vebijarka  \"No temporary "
5516    #~ "switch\" hilbijêrî."
5517    
5518    #~ msgid "No AltGr key"
5519    #~ msgstr "Bişkoka AltGr tuneye"
5520    
5521    #~ msgid "AltGr key replacement:"
5522    #~ msgstr "Cihgirê bişkoka AltGr"
5523    
5524    #~ msgid "No compose key"
5525    #~ msgstr "Bişkoka compose tuneye"
5526    
5527    #~ msgid "Compose key:"
5528    #~ msgstr "Bişkoka compose:"
5529    
5530    #~ msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
5531    #~ msgstr "Bila ajokarên CD-ROM' ê ji dîsketê bar bibe?"
5532    
5533    #~ msgid ""
5534    #~ "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If "
5535    #~ "you have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. "
5536    #~ "Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
5537    #~ msgstr ""
5538    #~ "Dibe ku pêwist be tu ajokarên CD-ROM ji dîsketekê bar bike. Heke "
5539    #~ "dîsketeke te ya wisa heye, wê têxe ajokar û berdewam bike. Wekî din, ji "
5540    #~ "bo ku tu bikaribî modulên CD-ROMan bi destan hilbijêrî wê bi te bide "
5541    #~ "naskirin."
5542    
5543    #~ msgid "Tune CD-ROM drive parameters with hdparm?"
5544    #~ msgstr "Bila parametreyên ajogera CD-ROM' ê bi hdparm ê were mîheng kirin?"
5545    
5546    #~ msgid ""
5547    #~ "The installer can use hdparm to tune some CD-ROM drive parameters, which "
5548    #~ "may significantly speed up reading packages from the CD. You can change "
5549    #~ "the parameters to be used. To disable hdparm, enter an empty parameter "
5550    #~ "list."
5551    #~ msgstr ""
5552    #~ "Bernameya sazkirinê, ji bo lezgînkirina xwendina ji pakêtan a ji CD'yê "
5553    #~ "mîhengkirina hin parametreyên ajokarê CD-ROM'ê, dikare hdparm'ê bi kar "
5554    #~ "bîne. Tu dikarî parametreyên ku dê bên bikaranîn biguharînî. Ji bo tu "
5555    #~ "hdparm'ê neçalak bikî, lîsteyeke vala ya parametreyê binivîse."
5556    
5557    #~ msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
5558    #~ msgstr "Ajokarên kevn bila ji ajokarê dîsketan ya floppy were barkirin?"
5559    
5560    #~ msgid ""
5561    #~ "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
5562    #~ "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in "
5563    #~ "the drive before continuing."
5564    #~ msgstr ""
5565    #~ "Ji bo reqalava te ajokereke pêwist tuneye. Dibe ku tu ajokeran ji "
5566    #~ "ajokereke dîsketan bar bike. Heke dîsketeke te ya wisa hebe, berî ku tu "
5567    #~ "berdewam bikî vê têxe ajokerê."
5568    
5569    #~ msgid "Searching for wireless access points ..."
5570    #~ msgstr "Li xalên gihiştinê yên bêqablo digere..."
5571    
5572    #~ msgid "Storing network settings ..."
5573    #~ msgstr "Mîhengên torê tên tomar kirin..."
5574    
5575    #~ msgid "Checking the Ubuntu archive mirror"
5576    #~ msgstr "Neynîka arşîva Ubuntu tê kontrol kirin"
5577    
5578    #~ msgid ""
5579    #~ "The specified Ubuntu archive mirror is either not available, or does not "
5580    #~ "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
5581    #~ msgstr ""
5582    #~ "Ev birqîna Ubuntu tune an jî dosiyeke wê ya derbasdar a \"Release\" tune. "
5583    #~ "Birqîneke din biceribîne."
5584    
5585    #~ msgid ""
5586    #~ "The specified Ubuntu archive mirror does not seem to support your "
5587    #~ "architecture. Please try a different mirror."
5588    #~ msgstr ""
5589    #~ "Xuya dibe ku biqîna Ubuntu ya belîkirî mîmariya pergala te destek nake. "
5590    #~ "Ji kerema xwe re birqîneke din biceribîne."
5591    
5592    #~ msgid "Choose a mirror of the Ubuntu archive"
5593    #~ msgstr "Neynîka arşîva Ubuntu hilbijêre"
5594    
5595    #~ msgid "GB[ Default value for http]"
5596    #~ msgstr "US"
5597    
5598    #~ msgid "Ubuntu archive mirror country:"
5599    #~ msgstr "Welatê neynîka arşîva Ubuntu:"
5600    
5601    #~ msgid ""
5602    #~ "The goal is to find a mirror of the Ubuntu archive that is close to you "
5603    #~ "on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may "
5604    #~ "not be the best choice."
5605    #~ msgstr ""
5606    #~ "Armanc ew e ku ji te re birqîna arşîva Ubuntu a herî nêzîk bête dîtin -- "
5607    #~ "jibîr meke ku birqîneke welatê herî nêzîk û welatê te bixwe jî dibe ku ne "
5608    #~ "hilbijartineke pir baş be."
5609    
5610    #~ msgid "Ubuntu archive mirror:"
5611    #~ msgstr "Neynîka arşîva Ubuntu:"
5612    
5613    #~ msgid ""
5614    #~ "Please select an Ubuntu archive mirror. You should use a mirror in your "
5615    #~ "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
5616    #~ "connection to you."
5617    #~ msgstr ""
5618    #~ "Ji kerema xwe re eynikekê ji bo arşîfa xwe ya Ubuntu hilbijêre. Dema ku "
5619    #~ "tu nizanibî kîjan eynik ji bo girêdana interneta te başe , pêwiste ku tu "
5620    #~ "eynika herêma xwe bikar bînî ."
5621    
5622    #~ msgid "Usually, <your country code>.archive.ubuntu.com is a good choice."
5623    #~ msgstr "Di rewşên normal de, <koda welatê te>.archive.ubuntu.com baş e."
5624    
5625    #~ msgid "Ubuntu archive mirror hostname:"
5626    #~ msgstr "Navê hosta arşîva Ubuntu:"
5627    
5628    #~ msgid ""
5629    #~ "Please enter the hostname of the mirror from which Ubuntu will be "
5630    #~ "downloaded."
5631    #~ msgstr ""
5632    #~ "Ji kerema xwe re navê hosta neynîkê ku Ubuntu were daxistin binivîse."
5633    
5634    #~ msgid "Ubuntu archive mirror directory:"
5635    #~ msgstr "Peldanka neynîka arşîva Ubuntu:"
5636    
5637    #~ msgid ""
5638    #~ "Please enter the directory in which the mirror of the Ubuntu archive is "
5639    #~ "located."
5640    #~ msgstr ""
5641    #~ "Ji kerema xwe re navê hosta neynîkê ku Ubuntu were daxistin binivîse."
5642    
5643    #~ msgid "GB[ Default value for ftp]"
5644    #~ msgstr "US"
5645    
5646    #~ msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy."
5647    #~ msgstr "Nikare floppy bixwîne an ne floppy ya ajokarê ye."
5648    
5649    #~ msgid ""
5650    #~ "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure "
5651    #~ "that the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, "
5652    #~ "you may have a bad floppy disk."
5653    #~ msgstr ""
5654    #~ "Dema dane ji ajokera dîsketê dihate xwendin pirsgirêkek derket. Ji kerema "
5655    #~ "xwe re sax bin bê ka di ajoker de dîsketa rast heye yan na. Heke "
5656    #~ "pirsgirêk bidome nexwe dîsket xerabe ye."
5657    
5658    #~ msgid ""
5659    #~ "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with "
5660    #~ "the installation. If you know that the install will work without extra "
5661    #~ "drivers, you can skip this step."
5662    #~ msgstr ""
5663    #~ "Berî ku tu sazkirinê bidomîne wer xuyaye ku divê tu ajokeran ji dîsketê "
5664    #~ "bar bike. Heke tu dizanî wê sazkirin bêyî ajokerên alîkar jî bidome tu "
5665    #~ "dikarî ji vê merhaleyê derbasî yeka din bibe."
5666    
5667    #~ msgid ""
5668    #~ "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy "
5669    #~ "before continuing."
5670    #~ msgstr ""
5671    #~ "Heke ajokerên ku divê tu bar bike hebe, berî ku tu bidomînî dîsketeke "
5672    #~ "guncav têxe ajokerê."
5673    
5674    #~ msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
5675    #~ msgstr "Dîsketa nenas. Dîsa were barkirin?"
5676    
5677    #~ msgid ""
5678    #~ "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the "
5679    #~ "correct floppy is in the drive. You can still continue if you have an "
5680    #~ "unofficial floppy you want to use."
5681    #~ msgstr ""
5682    #~ "Dîsket ne dîsketeke ajokereke nas e. Ji kerema xwe re kontrol bike bê ka "
5683    #~ "di ajoker de dîsketa rast heye yan na. Heke dîsketa te ne fermî be, tu "
5684    #~ "dikarî dîsa bi kar bînî."
5685    
5686    #~ msgid ""
5687    #~ "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in "
5688    #~ "the correct order."
5689    #~ msgstr ""
5690    #~ "Ji ber girêdanên nav pakêtan, divê dîsketên ajokaran di rêza rast de "
5691    #~ "werin barkirin."
5692    
5693    #~ msgid ""
5694    #~ "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
5695    #~ "appropriate driver floppy before continuing."
5696    #~ msgstr ""
5697    #~ "Heke ajokerên ku divê tu bar bikî hebe, berî ku tu bidomînî dîsketeke "
5698    #~ "guncaw têxe ajokerê."
5699    
5700    #~ msgid ""
5701    #~ "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
5702    #~ "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount "
5703    #~ "point, etc.), a free space to create partitions, or a device to "
5704    #~ "initialise its partition table."
5705    #~ msgstr ""
5706    #~ "Avasaziya beşê ya te ya heyî û xalên girêdanê li jêr xuya dibin. Beşeke "
5707    #~ "ku tu dixwazî mîhengên wê (pergala pelan, xalên girêdanê û hwd.) "
5708    #~ "biguharî, ji bo çêkirina beşan cihekî vala an jî amûreke tu tabloya "
5709    #~ "dabeşkirinê pê re têkildar bikî hilbijêre."
5710    
5711    #~ msgid "Failed to create enough space for installation"
5712    #~ msgstr "Ji bo sazkirinê têra xwe qada pêwist nehate afirandin"
5713    
5714    #~ msgid ""
5715    #~ "The resize operation did not create enough free space for the "
5716    #~ "installation. Resizing may have failed. You will have to set up "
5717    #~ "partitions manually."
5718    #~ msgstr ""
5719    #~ "Karê jinûvesazkirina mezinahiyê, ji bo sazkiriê têra xwe qada vala "
5720    #~ "neafirand. Dibe ku jinûveavakirinê de çewtî çêbûne. Divê tu beşan bi "
5721    #~ "destan mîheng bike."
5722    
5723    #~ msgid ""
5724    #~ "The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum "
5725    #~ "size is ${MAXSIZE}."
5726    #~ msgstr ""
5727    #~ "Mezinahiya herî mezin ya tu yê bikar bînî ${MINSIZE} yan jî${PERCENT}, "
5728    #~ "mezinahiya herî mezin jî ${MAXSIZE}."
5729    
5730    #~ msgid "The maximum size you can use is ${MAXSIZE}."
5731    #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin ya tu dikarî bikar bîne ${MAXSIZE}."
5732    
5733    #~ msgid ""
5734    #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
5735    #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "
5736    #~ "the maximum allowed size."
5737    #~ msgstr ""
5738    #~ "Liberxistin: Ji bo ji sedî bîst beşa vala ya vê beşê (an jî ji sedî sih û "
5739    #~ "hwd.) \"20%\" (an li gor rêzê \"30%\" û hwd.) wekî nirx binivîse. "
5740    #~ "Mezinahiya herî zêde ya bi destûr sînorê \"max\" bi kar bîne."
5741    
5742    #~ msgid "Creating device files..."
5743    #~ msgstr "Pelên cîhazan (device) diafirîne..."
5744    
5745    #~ msgid "Download language support?"
5746    #~ msgstr "Desteka zimanê were daxistin?"
5747    
5748    #~ msgid ""
5749    #~ "The installation CD does not contain full support for your language. Do "
5750    #~ "you want to download the required packages from the Internet now? This "
5751    #~ "includes spell-checking, dictionaries, and translations for various "
5752    #~ "applications."
5753    #~ msgstr ""
5754    #~ "CDya te ya sazkirinê ji bo zimanê te destekeke zêde tuneye. Tu dixwazî "
5755    #~ "pakêtên pêwist niha ji înternetê daxî? Di hundirê van pakêtan de "
5756    #~ "kontrolkirina peyvan, ferheng û ji bo sepanên cur bi cur wergeran "
5757    #~ "dihundirîne."
5758    
5759    #~ msgid ""
5760    #~ "If you do not want to download this now, you may start the Language "
5761    #~ "Selector after installation to install complete support for your language."
5762    #~ msgstr ""
5763    #~ "Heke tu naxwazî vê a niha daxî, ji bo sazkirina desteka têkûz ya zimanê "
5764    #~ "te, tu dikarî piştî sazkirinê Bijarkerê Zimên bikar bînî."
5765    
5766    #~ msgid "${part}: new Ubuntu partition"
5767    #~ msgstr "${part}: partîsiyona Ubuntu ya nû"
5768    
5769    #~ msgid "Insert an Ubuntu CD-ROM"
5770    #~ msgstr "CD-ROM a boot a Ubuntu têxe"
5771    
5772    #~ msgid ""
5773    #~ "Please insert one of the official Ubuntu CD-ROMs into the drive before "
5774    #~ "continuing."
5775    #~ msgstr ""
5776    #~ "Ji kerema xwe re berî ku tu bidomînî CD'yeke fermî ya Ubuntu'yê têxe CD-"
5777    #~ "ROM'ê."
5778    
5779    #~ msgid "No valid Ubuntu CD-ROM"
5780    #~ msgstr "CD-ROM a Ubuntu a derbasdar tune"
5781    
5782    #~ msgid ""
5783    #~ "The CD-ROM you have inserted is not a valid Ubuntu CD-ROM. Please change "
5784    #~ "the disk."
5785    #~ msgstr ""
5786    #~ "Cd ya ku te xistê ne Cdyeke derbasdar ya Debianê ye. Ji kerema xwe re "
5787    #~ "dîskê biguherîne."
5788    
5789    #~ msgid "Insert Ubuntu boot CD-ROM"
5790    #~ msgstr "CD-ROM a Ubuntu boot têxe"
5791    
5792    #~ msgid ""
5793    #~ "Please make sure you have inserted the Ubuntu boot CD-ROM  to continue "
5794    #~ "with the installation."
5795    #~ msgstr ""
5796    #~ "Ji kerema xwe re kontrol bike ka te ji bo domandina sazkirinê CD'yeke "
5797    #~ "bootê ya fermî ya Ubuntu'yê xistiye CD-ROM'ê."
5798    
5799    #, fuzzy
5800    #~ msgid ""
5801    #~ "The selected device already contains logical volumes and/or volume groups "
5802    #~ "from a previous LVM installation, which must be removed from the disk "
5803    #~ "before creating any partitions."
5804    #~ msgstr ""
5805    #~ "Cîhaza ku hatiye hilbijartin yan tenê cîldeke fîzîkî û yan jî gelek "
5806    #~ "cîldên fîzîkî yên LVM dihundirîne. Ne gengaz e ku tu vê cîhazê bikar bîne "
5807    #~ "û dabeşkirina bixweber pêk bîne."
5808    
5809    #~ msgid ""
5810    #~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file "
5811    #~ "system."
5812    #~ msgstr ""
5813    #~ "Ji kerema xwe re bizivire û ji bo pergala pelan root partîsiyoneke "
5814    #~ "neşîfrekirî hilbijêre."
5815    
5816    #~ msgid "Eject a CD from the drive"
5817    #~ msgstr "CD'yekê ji ajokerê biavêje"
5818    
5819    #~ msgid "System Configuration"
5820    #~ msgstr "Mîhenkirina Pergalê"
5821    
5822    #~ msgid "Choose time zone"
5823    #~ msgstr "Herêma demê hilbijêre"
5824    
5825    #~ msgid "Select a city in your country and time zone."
5826    #~ msgstr "Di herêma xwe ya demê de bajarekî hilbijêre:"
5827    
5828    #~ msgid "Prepare for end-user configuration"
5829    #~ msgstr "Ji bo veavakirina bikarhênerê dawîn amade bike"
5830    
5831    #~ msgid "Preparing for end-user configuration..."
5832    #~ msgstr "Ji bo veavakirina bikarhênerê dawîn tê amadekirin..."
5833    
5834    #~ msgid "Ready for end-user configuration"
5835    #~ msgstr "Sazkirina torê ya jixweber ji nû ve biceribîne"
5836    
5837    #~ msgid ""
5838    #~ "When you boot into the new system, you will be able to log in as the "
5839    #~ "'oem' user with the password you selected earlier; this user also has "
5840    #~ "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
5841    #~ "additional modifications you require to the system."
5842    #~ msgstr ""
5843    #~ "Dema te pergal nû da destpêkirin, bi wê şîfreya ku te berê hilbijartibû "
5844    #~ "tu dikarî wekî bikarhênerê 'oem' têkevê. Bikarhênerê 'oem' wê tevî 'sudo' "
5845    #~ "bibe xwediyê rayeyên rêveberiyê. Bi vê yekê re jî tu yê karibî guherînên "
5846    #~ "pêwist yên pergala xwe pêk bîne."
5847    
5848    #~ msgid "Install kboot on a hard disk"
5849    #~ msgstr "Li ser hard dîskekê kbootê saz dike"
5850    
5851    #, fuzzy
5852    #~ msgid ""
5853    #~ "migration-assistant needs to mount a partition, but cannot do so because "
5854    #~ "the following mount point could not be unmounted:"
5855    #~ msgstr ""
5856    #~ "Divê bernameya sazkirinê guhertinan li tabloya dabeşkirinê binivîse, lê "
5857    #~ "ji ber ku ev beşên di xalên mount ên li jêr de unmount nabin, ev pêk nayê:"
5858    
5859    #~ msgid ""
5860    #~ "Would you like migration-assistant to try to unmount these partitions "
5861    #~ "again?"
5862    #~ msgstr "Dixwazî bi alîkara-cîguheztinê van beşan careke din unmount bikî?"
5863    
5864    #~ msgid "Select users to import:"
5865    #~ msgstr "Bikarhênerên ku dê bikevin hundir hilbijêre:"
5866    
5867    #~ msgid "Items to import:"
5868    #~ msgstr "Hêman werin hundirandin:"
5869    
5870    #~ msgid "Choose a password for the new user, ${user}:"
5871    #~ msgstr "Ji bo bikarhênera/ê nû nasnavekê hilbijêre:"
5872    
5873    #~ msgid ""
5874    #~ "Please enter the same password again for ${user} to verify that you have "
5875    #~ "typed it correctly."
5876    #~ msgstr ""
5877    #~ "Ji kerema xwe re ji bo ku tu zanibî te rast nivîsandiye, heman nasnavê ji "
5878    #~ "bo ${user} têkevê."
5879    
5880    #~ msgid ""
5881    #~ "The username you entered (${user}) is reserved for use by the system. "
5882    #~ "Please select a different one."
5883    #~ msgstr ""
5884    #~ "Navê bikarhêner ê te nivîsand (${USERNAME}) ji bo xebitandina pergalê "
5885    #~ "hatiye veqetandin. Ji kerema xwe re navekî cuda hilbijêr."
5886    
5887    #~ msgid "Full name for ${user}:"
5888    #~ msgstr "Ji bo ${user} navê tam:"
5889    
5890    #~ msgid ""
5891    #~ "Please enter the real name of the user, ${user}. This information will be "
5892    #~ "used for instance as default origin for emails sent by this user as well "
5893    #~ "as any program which displays or uses the user's real name. Their full "
5894    #~ "name is a reasonable choice."
5895    #~ msgstr ""
5896    #~ "Ji kerema xwe re navê rastîn ji bo bikarhêner ${user} têkevê. Ev nav dê "
5897    #~ "di dema şandina e-peyaman de bê bikaranîn. Navê te baş hatiye hilbijartin."
5898    
5899    #~ msgid "Loop-mounted file systems already present"
5900    #~ msgstr "Pergala pelan a Loop-mounted jixwe amade ye"
5901    
5902    #, fuzzy
5903    #~ msgid "%s: error while reading speed\n"
5904    #~ msgstr "Dema ku pakêt dihatin rakirin çewtî derket\n"
5905    
5906    #, fuzzy
5907    #~ msgid "%s: device is `%s'\n"
5908    #~ msgstr "RAID%s device #%s\n"
5909    
5910    #, fuzzy
5911    #~ msgid "volname"
5912    #~ msgstr "Navê hostê:"
5913    
5914    #~ msgid "Install this system permanently to your hard disk"
5915    #~ msgstr "Sîstemê di hard dîskê xwe de saz bike"
5916    
5917    #~ msgid "_Cancel"
5918    #~ msgstr "_Betal"
5919    
5920    #~ msgid "_Close"
5921    #~ msgstr "_Bigire"
5922    
5923    #~ msgid "_OK"
5924    #~ msgstr "_Temam"
5925    
5926    #~ msgid "_Quit"
5927    #~ msgstr "_Derkeve"
5928    
5929    #~ msgid "Navigation|_Back"
5930    #~ msgstr "P_aş"
5931    
5932    #~ msgid "Navigation|_Forward"
5933    #~ msgstr "_Pêş"

Legend:
Removed from v.54236  
changed lines
  Added in v.54337

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5