| 4818 |
#~ "Amûra floppy a standart nehat dîtin. Heke amûra floppy a te USB an " |
#~ "Amûra floppy a standart nehat dîtin. Heke amûra floppy a te USB an " |
| 4819 |
#~ "tiştekî din be, ji lîsteyê hilbijêre. Têbînî: dibe ku di lîsteyê de " |
#~ "tiştekî din be, ji lîsteyê hilbijêre. Têbînî: dibe ku di lîsteyê de " |
| 4820 |
#~ "amûrên hêbin ku nê floppy ne." |
#~ "amûrên hêbin ku nê floppy ne." |
| 4821 |
|
|
| 4822 |
|
#~ msgid "Ubuntu installer main menu" |
| 4823 |
|
#~ msgstr "Pêşeka yekemîn a sazkarê Ubuntu'yê" |
| 4824 |
|
|
| 4825 |
|
#~ msgid "" |
| 4826 |
|
#~ "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " |
| 4827 |
|
#~ "choosing to install a different version of Ubuntu. The install will " |
| 4828 |
|
#~ "probably fail to work if you continue without kernel modules." |
| 4829 |
|
#~ msgstr "" |
| 4830 |
|
#~ "Heke tu sazkirinê ji neynikekê dikî, guhertoyeke cuda ya Debianê " |
| 4831 |
|
#~ "hilbijêre da tu vê pirsgirêkê çareser bikî. Heke bêyî modulên kernelê tu " |
| 4832 |
|
#~ "bidomînî, bi gumaneke mezin dê sazkirina te bi ser nekeve." |
| 4833 |
|
|
| 4834 |
|
#~ msgid "Install" |
| 4835 |
|
#~ msgstr "Saz bike" |
| 4836 |
|
|
| 4837 |
|
#~ msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)" |
| 4838 |
|
#~ msgstr "Saz bike (Moda OEM, tenê ji bo çökeran)" |
| 4839 |
|
|
| 4840 |
|
#~ msgid "Welcome" |
| 4841 |
|
#~ msgstr "Bi xêr hatî" |
| 4842 |
|
|
| 4843 |
|
#~ msgid "" |
| 4844 |
|
#~ "Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the " |
| 4845 |
|
#~ "live CD can be installed on this computer so you can run the system at " |
| 4846 |
|
#~ "full speed and without the CD." |
| 4847 |
|
#~ msgstr "" |
| 4848 |
|
#~ "Ma tu ji bo sazkirinê amade yî? Piştî bersivandina çend pirsan dê " |
| 4849 |
|
#~ "naveroka live CD'yê li komputera te bê barkirin. Bi vî rengî tê karibî " |
| 4850 |
|
#~ "pergala xwe bi lez û bê CD bixebitînî." |
| 4851 |
|
|
| 4852 |
|
#~ msgid "Answering the questions should only take a few minutes." |
| 4853 |
|
#~ msgstr "Bersivandina pirsan diviya tenê çend xulekan bidomiya." |
| 4854 |
|
|
| 4855 |
|
#~ msgid "" |
| 4856 |
|
#~ "Please choose the language used for the installation process. This " |
| 4857 |
|
#~ "language will be the default language for the final system." |
| 4858 |
|
#~ msgstr "" |
| 4859 |
|
#~ "Ji kerema xwe re zimanê pêvajoya sazkirinê hilbijêre. Ev ziman dê piştre " |
| 4860 |
|
#~ "bibe zimanê standard ê pergalê." |
| 4861 |
|
|
| 4862 |
|
#~ msgid "" |
| 4863 |
|
#~ "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique " |
| 4864 |
|
#~ "name for this batch of systems. This name will be saved on the installed " |
| 4865 |
|
#~ "system and can be used to help with bug reports." |
| 4866 |
|
#~ msgstr "" |
| 4867 |
|
#~ "Tu sazkirinê di pergala moda çêkeran de dikî. Ji kerema xwe re ji bo vê " |
| 4868 |
|
#~ "koma pergalan navekê (carekê bi kar bîne) binivîse. Ev nav dê di pergala " |
| 4869 |
|
#~ "sazbûyî de bê tomarkirin û di alîkariya ji bo raporkirina bugan de bê " |
| 4870 |
|
#~ "bikaranîn." |
| 4871 |
|
|
| 4872 |
|
#~ msgid "" |
| 4873 |
|
#~ "If you have Internet access, read the release notes for information on " |
| 4874 |
|
#~ "problems that may affect you." |
| 4875 |
|
#~ msgstr "" |
| 4876 |
|
#~ "Heke girêdana te ya înternetê hebe, ji bo agahîyên der barê pirsgirêkin " |
| 4877 |
|
#~ "derketina wan gengaz e de van tebiniyên weşanê bixwîne" |
| 4878 |
|
|
| 4879 |
|
#~ msgid "Release Notes" |
| 4880 |
|
#~ msgstr "Nîşeyên Weşanê" |
| 4881 |
|
|
| 4882 |
|
#~ msgid "Where are you?" |
| 4883 |
|
#~ msgstr "Tu li ku derê yî?" |
| 4884 |
|
|
| 4885 |
|
#~ msgid "" |
| 4886 |
|
#~ "Select a city in your country and time zone. If the indicated current " |
| 4887 |
|
#~ "time is incorrect even after selecting the correct time zone, you can " |
| 4888 |
|
#~ "adjust it after rebooting into the installed system." |
| 4889 |
|
#~ msgstr "" |
| 4890 |
|
#~ "Ji welat û dema saetê ya lê dijî bajarekî hilbijêre. Heke te dema xwe " |
| 4891 |
|
#~ "rast hilbijartibe lê di komputerê de rast xuya nake, xeman nexwe, dikarî " |
| 4892 |
|
#~ "piştî nûdestpêkirina ji bo pergala nû ya sazbûyî, demê ji nû ve mîheng " |
| 4893 |
|
#~ "bikî." |
| 4894 |
|
|
| 4895 |
|
#~ msgid "Selected city:" |
| 4896 |
|
#~ msgstr "Bajarê hilbijartî:" |
| 4897 |
|
|
| 4898 |
|
#~ msgid "Time zone:" |
| 4899 |
|
#~ msgstr "Herêma demê:" |
| 4900 |
|
|
| 4901 |
|
#~ msgid "Selected region:" |
| 4902 |
|
#~ msgstr "Herêma destnîşankirî:" |
| 4903 |
|
|
| 4904 |
|
#~ msgid "Current time:" |
| 4905 |
|
#~ msgstr "Dema niha:" |
| 4906 |
|
|
| 4907 |
|
#~ msgid "Keyboard layout" |
| 4908 |
|
#~ msgstr "Rengê klavyeyê" |
| 4909 |
|
|
| 4910 |
|
#~ msgid "Which layout is most similar to your keyboard?" |
| 4911 |
|
#~ msgstr "Kîjan zêdetir dişibe klavyeya te?" |
| 4912 |
|
|
| 4913 |
|
#~ msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout." |
| 4914 |
|
#~ msgstr "Ji bo ceribandina klavyeyê tu dikarî di vê qutîkê de binivîsî." |
| 4915 |
|
|
| 4916 |
|
#~ msgid "Who are you?" |
| 4917 |
|
#~ msgstr "Tu ki yî?" |
| 4918 |
|
|
| 4919 |
|
#~ msgid "What is your name?" |
| 4920 |
|
#~ msgstr "Navê te çi ye?" |
| 4921 |
|
|
| 4922 |
|
#~ msgid "What name do you want to use to log in?" |
| 4923 |
|
#~ msgstr "Ji bo têketinê tu dixwazî kîjan navî bi kar bînî?" |
| 4924 |
|
|
| 4925 |
|
#~ msgid "" |
| 4926 |
|
#~ "If more than one person will use this computer, you can set up multiple " |
| 4927 |
|
#~ "accounts after installation." |
| 4928 |
|
#~ msgstr "" |
| 4929 |
|
#~ "Heke ji yekê zêdetir kes vê komputerê bikar bînin, tu dikarî piştî " |
| 4930 |
|
#~ "sazkirinê ji bo pir kesan hesaban mîheng bikî." |
| 4931 |
|
|
| 4932 |
|
#~ msgid "Choose a password to keep your account safe." |
| 4933 |
|
#~ msgstr "Ji bo ewlekariya hesaba xwe nasnavekê (password) hilbijêre." |
| 4934 |
|
|
| 4935 |
|
#~ msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!" |
| 4936 |
|
#~ msgstr "" |
| 4937 |
|
#~ "Di moda neqandina çewtiyan de dixebitî. Nasnavekî girîng bi kar neyne." |
| 4938 |
|
|
| 4939 |
|
#~ msgid "" |
| 4940 |
|
#~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing " |
| 4941 |
|
#~ "errors." |
| 4942 |
|
#~ msgstr "" |
| 4943 |
|
#~ "Heman nasnavê ()password) du caran têkevê, bi vî awayê çewtbûn an jî " |
| 4944 |
|
#~ "rastbûna nasnavê dê diyar bibe." |
| 4945 |
|
|
| 4946 |
|
#~ msgid "What is the name of this computer?" |
| 4947 |
|
#~ msgstr "Navê vê komputerê çi ye?" |
| 4948 |
|
|
| 4949 |
|
#~ msgid "" |
| 4950 |
|
#~ "This name will be used if you make the computer visible to others on a " |
| 4951 |
|
#~ "network." |
| 4952 |
|
#~ msgstr "" |
| 4953 |
|
#~ "Heke ev komputer li ser torê ji bo kesên din were vekirin, ev nav dê bê " |
| 4954 |
|
#~ "bikaranîn." |
| 4955 |
|
|
| 4956 |
|
#~ msgid "Migrate Documents and Settings" |
| 4957 |
|
#~ msgstr "Belge û Mîhengan derbas bike" |
| 4958 |
|
|
| 4959 |
|
#~ msgid "" |
| 4960 |
|
#~ "If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the " |
| 4961 |
|
#~ "next page." |
| 4962 |
|
#~ msgstr "" |
| 4963 |
|
#~ "Heke nexwazî tu tiştî bînî hundir, tu tiştî hilnebijêre û derbasî rûpela " |
| 4964 |
|
#~ "pêşde bibe." |
| 4965 |
|
|
| 4966 |
|
#~ msgid "Prepare disk space" |
| 4967 |
|
#~ msgstr "Cîyê dîskê amade bike" |
| 4968 |
|
|
| 4969 |
|
#~ msgid "How do you want to partition the disk?" |
| 4970 |
|
#~ msgstr "Dabeşkirina dîskê çawa dixwazî?" |
| 4971 |
|
|
| 4972 |
|
#~ msgid "Prepare partitions" |
| 4973 |
|
#~ msgstr "Dabeşkirinan amade bike" |
| 4974 |
|
|
| 4975 |
|
#~ msgid "Ready to install" |
| 4976 |
|
#~ msgstr "Ji bo sazkirinê amade ye" |
| 4977 |
|
|
| 4978 |
|
#~ msgid "" |
| 4979 |
|
#~ "Your new operating system will now be installed with the following " |
| 4980 |
|
#~ "settings:" |
| 4981 |
|
#~ msgstr "Pergala xebatê ya nû wê bi van taybetmendiyan were sazkirin." |
| 4982 |
|
|
| 4983 |
|
#~ msgid "Advanced..." |
| 4984 |
|
#~ msgstr "Pêşketî..." |
| 4985 |
|
|
| 4986 |
|
#~ msgid "Install[ action ]" |
| 4987 |
|
#~ msgstr "Saz bike[ çalakî ]" |
| 4988 |
|
|
| 4989 |
|
#~ msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}" |
| 4990 |
|
#~ msgstr "Gav ${INDEX} / ${TOTAL}" |
| 4991 |
|
|
| 4992 |
|
#~ msgid "Abort the installation?" |
| 4993 |
|
#~ msgstr "Dixwazî sazkirinê betal bikî?" |
| 4994 |
|
|
| 4995 |
|
#~ msgid "Do you really want to abort the installation now?" |
| 4996 |
|
#~ msgstr "Ji dil dixwazî niha sazkirinê betal bikî?" |
| 4997 |
|
|
| 4998 |
|
#~ msgid "Skip" |
| 4999 |
|
#~ msgstr "Derbas be" |
| 5000 |
|
|
| 5001 |
|
#~ msgid "Continue using the live CD" |
| 5002 |
|
#~ msgstr "CD'ya dixebite bikarbîne û bidomîne" |
| 5003 |
|
|
| 5004 |
|
#~ msgid "Restart now" |
| 5005 |
|
#~ msgstr "dîsdestpêkirin" |
| 5006 |
|
|
| 5007 |
|
#~ msgid "Installer crashed" |
| 5008 |
|
#~ msgstr "Sazkirin têk çû" |
| 5009 |
|
|
| 5010 |
|
#~ msgid "" |
| 5011 |
|
#~ "We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at " |
| 5012 |
|
#~ "https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach " |
| 5013 |
|
#~ "your details to any existing bug) and a developer will attend to the " |
| 5014 |
|
#~ "problem as soon as possible. To help the developers understand what went " |
| 5015 |
|
#~ "wrong, include the following detail in your bug report, and attach the " |
| 5016 |
|
#~ "files /var/log/syslog and /var/log/partman:" |
| 5017 |
|
#~ msgstr "" |
| 5018 |
|
#~ "Bibore: sazkirin têk çû. ji kerema xwe re ji https://launchpad.net/ubuntu/" |
| 5019 |
|
#~ "+source/ubiquity/+filebug 'ê re peleke raporkirina bugê bişeyîne " |
| 5020 |
|
#~ "(kîtekîtên xwe nexe tu tu bugekê heyî). pêşdebirek dê di demeke kin de li " |
| 5021 |
|
#~ "ser vê pirsgirêkê hûr bibe. Ji bo ku pêşdebir baş fêm bikin ka pirsgirêk " |
| 5022 |
|
#~ "çiye kîtekîtên li jêr têxe rapora bugê û li pelên /var/log/syslog û /var/" |
| 5023 |
|
#~ "log/partman zêde bike:" |
| 5024 |
|
|
| 5025 |
|
#~ msgid "Edit partition" |
| 5026 |
|
#~ msgstr "Beşê serast bike" |
| 5027 |
|
|
| 5028 |
|
#~ msgid "Create partition" |
| 5029 |
|
#~ msgstr "Beşê biafirîne" |
| 5030 |
|
|
| 5031 |
|
#~ msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):" |
| 5032 |
|
#~ msgstr "Mezinahiya beşa nû wekî megabyte ((1000000 byte):" |
| 5033 |
|
|
| 5034 |
|
#~ msgid "Edit a partition" |
| 5035 |
|
#~ msgstr "Beşekê serast bike" |
| 5036 |
|
|
| 5037 |
|
#~ msgid "Advanced Options" |
| 5038 |
|
#~ msgstr "Vebijêrkên pêşkeftî" |
| 5039 |
|
|
| 5040 |
|
#~ msgid "Boot loader" |
| 5041 |
|
#~ msgstr "Barkera boot" |
| 5042 |
|
|
| 5043 |
|
#~ msgid "Install boot loader" |
| 5044 |
|
#~ msgstr "Barkera boot saz bike" |
| 5045 |
|
|
| 5046 |
|
#~ msgid "Popularity contest" |
| 5047 |
|
#~ msgstr "Bertekên naskirî" |
| 5048 |
|
|
| 5049 |
|
#~ msgid "Participate in the package usage survey" |
| 5050 |
|
#~ msgstr "Tev li lêkolîna bikaranîna pakêtê bibe" |
| 5051 |
|
|
| 5052 |
|
#~ msgid "" |
| 5053 |
|
#~ "Installation is complete. You need to restart the computer in order to " |
| 5054 |
|
#~ "use the new installation. You can continue to use this live CD, although " |
| 5055 |
|
#~ "any changes you make or documents you save will not be preserved." |
| 5056 |
|
#~ msgstr "" |
| 5057 |
|
#~ "Sazkirin qediya. Ji bo ku tu karibî sazkirina nû bikar bînî divê tu " |
| 5058 |
|
#~ "komputera xwe ji nû ve bidî destpêkirin. Tu dikarî vê CD'ya zindî bikar " |
| 5059 |
|
#~ "bînî lê guherîn û belgeyên ku tu tomar bikî dê neyên tomarkirin." |
| 5060 |
|
|
| 5061 |
|
#, fuzzy |
| 5062 |
|
#~ msgid "" |
| 5063 |
|
#~ "Installation is complete. You need to restart the computer in order to " |
| 5064 |
|
#~ "use the new installation." |
| 5065 |
|
#~ msgstr "" |
| 5066 |
|
#~ "Sazkirin qediya. Ji bo ku tu karibî sazkirina nû bikar bînî divê tu " |
| 5067 |
|
#~ "komputera xwe ji nû ve bidî destpêkirin. Tu dikarî vê CD'ya zindî bikar " |
| 5068 |
|
#~ "bînî lê guherîn û belgeyên ku tu tomar bikî dê neyên tomarkirin." |
| 5069 |
|
|
| 5070 |
|
#~ msgid "" |
| 5071 |
|
#~ " Language: ${LANGUAGE}\n" |
| 5072 |
|
#~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" |
| 5073 |
|
#~ " Name: ${FULLNAME}\n" |
| 5074 |
|
#~ " Login name: ${USERNAME}\n" |
| 5075 |
|
#~ " Location: ${LOCATION}\n" |
| 5076 |
|
#~ " Migration Assistant:\n" |
| 5077 |
|
#~ " ${MIGRATE}" |
| 5078 |
|
#~ msgstr "" |
| 5079 |
|
#~ " Ziman: ${LANGUAGE}\n" |
| 5080 |
|
#~ " Rengê klavyeyê: ${KEYMAP}\n" |
| 5081 |
|
#~ " Nav: ${FULLNAME}\n" |
| 5082 |
|
#~ " Navê têketinê: ${USERNAME}\n" |
| 5083 |
|
#~ " Cî: ${LOCATION}" |
| 5084 |
|
|
| 5085 |
|
#~ msgid "Checking the installation..." |
| 5086 |
|
#~ msgstr "Sazkirin tê kontrolkirin" |
| 5087 |
|
|
| 5088 |
|
#~ msgid "Installing system" |
| 5089 |
|
#~ msgstr "Pergal tê sazkirin" |
| 5090 |
|
|
| 5091 |
|
#~ msgid "Finding the distribution to copy..." |
| 5092 |
|
#~ msgstr "Dîtina belavkirina ku dê were jibergirtin..." |
| 5093 |
|
|
| 5094 |
|
#~ msgid "Scanning files..." |
| 5095 |
|
#~ msgstr "Pel tên skenkirin..." |
| 5096 |
|
|
| 5097 |
|
#~ msgid "Copying files..." |
| 5098 |
|
#~ msgstr "Pel tên jibergirtin..." |
| 5099 |
|
|
| 5100 |
|
#~ msgid "Copying files (less than a minute remaining)..." |
| 5101 |
|
#~ msgstr "Pel têne jibergirtin (ji xulekekê kêmtir maye)" |
| 5102 |
|
|
| 5103 |
|
#~ msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:" |
| 5104 |
|
#~ msgstr "" |
| 5105 |
|
#~ "Dema ku pel li hard dîskê dihatin kopîkirin sazkar rastî çewtiyekê hat:" |
| 5106 |
|
|
| 5107 |
|
#~ msgid "Failed to copy files; faulty CD/DVD?" |
| 5108 |
|
#~ msgstr "Jibergirtina pelan bi ser neket; CD/DVD xerabe ye?" |
| 5109 |
|
|
| 5110 |
|
#~ msgid "" |
| 5111 |
|
#~ "This particular error is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It " |
| 5112 |
|
#~ "may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to " |
| 5113 |
|
#~ "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from " |
| 5114 |
|
#~ "electronics suppliers)." |
| 5115 |
|
#~ msgstr "" |
| 5116 |
|
#~ "Ev çewtî piranî ji ber qirêjiya dîsk an jî ajokarên CD/DVD'yan pêk tê. Ji " |
| 5117 |
|
#~ "bo çewtiyên bi vî rengî dernekevin pêşberî te dikarî CD/DVD'yê paqij bikî " |
| 5118 |
|
#~ "û lensa ajokara CD/DVD'yê paqij bikî û çêkirina CD/DVD'yê bi lezeke " |
| 5119 |
|
#~ "hêdîtir biceribînî. (amûrên paqijkirina lensan li dikanên elekronîk bi " |
| 5120 |
|
#~ "rehetî tên dîtin)" |
| 5121 |
|
|
| 5122 |
|
#~ msgid "Failed to copy files; faulty hard disk?" |
| 5123 |
|
#~ msgstr "Jibergirtina pelan bi ser neket; çewtiya hard dîskê?" |
| 5124 |
|
|
| 5125 |
|
#~ msgid "" |
| 5126 |
|
#~ "This particular error is often due to a faulty hard disk. It may help to " |
| 5127 |
|
#~ "check whether the hard disk is old and in need of replacement, or to move " |
| 5128 |
|
#~ "the system to a cooler environment." |
| 5129 |
|
#~ msgstr "" |
| 5130 |
|
#~ "Ev çewtî, piranî ji ber xerabebûna hard dîskê çêdibe. Ji bo çareserkirinê " |
| 5131 |
|
#~ "dikarî hard dîska xwe kontrol bikî ka kevn e an na an jî pergalê li " |
| 5132 |
|
#~ "ciyekî din saz bikî." |
| 5133 |
|
|
| 5134 |
|
#~ msgid "Failed to copy files; faulty CD/DVD or hard disk?" |
| 5135 |
|
#~ msgstr "Jibergirtina pelan bi ser neket, CD/DVD an jî hard dîsk xerabe ye?" |
| 5136 |
|
|
| 5137 |
|
#~ msgid "" |
| 5138 |
|
#~ "This particular error is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a " |
| 5139 |
|
#~ "faulty hard disk. It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at " |
| 5140 |
|
#~ "a lower speed, to clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often " |
| 5141 |
|
#~ "available from electronics suppliers), to check whether the hard disk is " |
| 5142 |
|
#~ "old and in need of replacement, or to move the system to a cooler " |
| 5143 |
|
#~ "environment." |
| 5144 |
|
#~ msgstr "" |
| 5145 |
|
#~ "Ev çewtî bi piranî ji CD/DVD'yên xerabe û ajokarên wan ên xerabe an jî ji " |
| 5146 |
|
#~ "xerabûna hard dîskê çêdibe. Tu dikarî CD/DVD'yê paqij bikî, tu dikarî bi " |
| 5147 |
|
#~ "leza hêdî binivîsî, tu dikarî lensa CD/DVD'ya xwe paqij bikî (amûrên " |
| 5148 |
|
#~ "paqijkirinê li magazayên elektronîk tên dîtin), tu dikarî kontrol bikî ka " |
| 5149 |
|
#~ "hard dîska te kevn e an jî divê were guhartin an jî dibe ku tu pergala " |
| 5150 |
|
#~ "xwe bibî dereke cemidî da ku pirsgirêka te çareser bibe." |
| 5151 |
|
|
| 5152 |
|
#~ msgid "Copying installation logs..." |
| 5153 |
|
#~ msgstr "Tomarên sazkirinê tên jibergirtin..." |
| 5154 |
|
|
| 5155 |
|
#~ msgid "Configuring target system..." |
| 5156 |
|
#~ msgstr "Pergala armanc tê avakirin...." |
| 5157 |
|
|
| 5158 |
|
#~ msgid "Configuring system locales..." |
| 5159 |
|
#~ msgstr "Herêmî (locale)'yên pergalê tên mîhenkirin..." |
| 5160 |
|
|
| 5161 |
|
#~ msgid "Configuring apt..." |
| 5162 |
|
#~ msgstr "apt tê mîhenkirin..." |
| 5163 |
|
|
| 5164 |
|
#~ msgid "Configuring time zone..." |
| 5165 |
|
#~ msgstr "Herêma demê tê mîhenkirin..." |
| 5166 |
|
|
| 5167 |
|
#~ msgid "Creating user..." |
| 5168 |
|
#~ msgstr "Bikarhêner tê afirandin..." |
| 5169 |
|
|
| 5170 |
|
#~ msgid "Importing documents and settings..." |
| 5171 |
|
#~ msgstr "Belge û mîheng tên şandin..." |
| 5172 |
|
|
| 5173 |
|
#~ msgid "Configuring hardware..." |
| 5174 |
|
#~ msgstr "Reqalav tê saz kirin..." |
| 5175 |
|
|
| 5176 |
|
#~ msgid "Setting computer name..." |
| 5177 |
|
#~ msgstr "Navê komputerê tê mîhenkirin..." |
| 5178 |
|
|
| 5179 |
|
#~ msgid "Configuring boot loader..." |
| 5180 |
|
#~ msgstr "Boot loader tê sazkirin..." |
| 5181 |
|
|
| 5182 |
|
#~ msgid "Installing additional packages..." |
| 5183 |
|
#~ msgstr "Pakêtên pêvek tên sazkirin..." |
| 5184 |
|
|
| 5185 |
|
#~ msgid "Checking for packages to install..." |
| 5186 |
|
#~ msgstr "Ji bo sazkirinê li pakêtan digere..." |
| 5187 |
|
|
| 5188 |
|
#~ msgid "Removing extra packages..." |
| 5189 |
|
#~ msgstr "Paketên zêdebar tên derxistin..." |
| 5190 |
|
|
| 5191 |
|
#~ msgid "Checking for packages to remove..." |
| 5192 |
|
#~ msgstr "Ji bo rakirinê li pakêtan digere..." |
| 5193 |
|
|
| 5194 |
|
#~ msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..." |
| 5195 |
|
#~ msgstr "Pakêt tên daxistin (${TIME} ma)..." |
| 5196 |
|
|
| 5197 |
|
#~ msgid "Downloading package lists..." |
| 5198 |
|
#~ msgstr "Lîsteyên pakêtan tên daxistin..." |
| 5199 |
|
|
| 5200 |
|
#~ msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..." |
| 5201 |
|
#~ msgstr "Lîsteyên pakêtan tên daxistin (${TIME} ma)..." |
| 5202 |
|
|
| 5203 |
|
#~ msgid "Error installing ${PACKAGE}" |
| 5204 |
|
#~ msgstr "Di sazkirina ${PACKAGE} de çewtî" |
| 5205 |
|
|
| 5206 |
|
#~ msgid "Error removing ${PACKAGE}" |
| 5207 |
|
#~ msgstr "Di rakirina ${PACKAGE} de çewtî" |
| 5208 |
|
|
| 5209 |
|
#~ msgid "Error while installing packages" |
| 5210 |
|
#~ msgstr "Dema ku pakên dihatin sazkirinan çewtî derket" |
| 5211 |
|
|
| 5212 |
|
#~ msgid "An error occurred while installing packages:" |
| 5213 |
|
#~ msgstr "Dema ku pakên dihatin sazkirinan çewtiyek derket" |
| 5214 |
|
|
| 5215 |
|
#~ msgid "The following packages are in a broken state:" |
| 5216 |
|
#~ msgstr "Pakêtên li jêr di rewşeke şkestî de ne" |
| 5217 |
|
|
| 5218 |
|
#~ msgid "" |
| 5219 |
|
#~ "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a " |
| 5220 |
|
#~ "bug in some of the packages listed above. More details may be found in /" |
| 5221 |
|
#~ "var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail " |
| 5222 |
|
#~ "at a later point, and will not be able to install or remove other " |
| 5223 |
|
#~ "packages (possibly including itself) from the installed system. You " |
| 5224 |
|
#~ "should first look for newer versions of your installer image, or failing " |
| 5225 |
|
#~ "that report the problem to your distributor." |
| 5226 |
|
#~ msgstr "" |
| 5227 |
|
#~ "Dibe ku ev rewş ji ber ku tu peleke kevn a sazkirinê bi kar tînî an jî di " |
| 5228 |
|
#~ "pakêtên li jorê de hin çewtî hene. Zêdetir agahî di pela /var/log/syslog " |
| 5229 |
|
#~ "de heye. Sazkirinn dê bidome lê dibe ku di gaveke pêştir de neserketî be " |
| 5230 |
|
#~ "û hin pakêtan (pakêta sazkirinê jî tê de) saz neke an jî raneke. Divê " |
| 5231 |
|
#~ "pêşî li guhertoya nû ya pela sazkirinê bigerî û çewtiyê ragihînî " |
| 5232 |
|
#~ "belavkara pêşkêşkarê." |
| 5233 |
|
|
| 5234 |
|
#~ msgid "Error while removing packages" |
| 5235 |
|
#~ msgstr "Dema ku pakêt dihatin rakirin çewtî derket" |
| 5236 |
|
|
| 5237 |
|
#~ msgid "An error occurred while removing packages:" |
| 5238 |
|
#~ msgstr "Dema ku pakêt dihatin rakirin çewtiyek derket" |
| 5239 |
|
|
| 5240 |
|
#~ msgid "Installing language packs" |
| 5241 |
|
#~ msgstr "Pakêtên zimên saz dike" |
| 5242 |
|
|
| 5243 |
|
#~ msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..." |
| 5244 |
|
#~ msgstr "Paketên zimên tên daxistin (${TIME} ma)..." |
| 5245 |
|
|
| 5246 |
|
#~ msgid "" |
| 5247 |
|
#~ "The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do " |
| 5248 |
|
#~ "so because partitions on the following mount points could not be " |
| 5249 |
|
#~ "unmounted:" |
| 5250 |
|
#~ msgstr "" |
| 5251 |
|
#~ "Divê bernameya sazkirinê guhertinan li tabloya dabeşkirinê binivîse, lê " |
| 5252 |
|
#~ "ji ber ku ev beşên di xalên mount ên li jêr de unmount nabin, ev pêk nayê:" |
| 5253 |
|
|
| 5254 |
|
#~ msgid "Please close any applications using these mount points." |
| 5255 |
|
#~ msgstr "" |
| 5256 |
|
#~ "Ji kerema xwe re hemû sepanên ku van xalên mountbûyî bi kar tînin bigire." |
| 5257 |
|
|
| 5258 |
|
#~ msgid "" |
| 5259 |
|
#~ "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?" |
| 5260 |
|
#~ msgstr "" |
| 5261 |
|
#~ "Dixwazî ku bernameya sazkirinê dîsa biceribînî ku van beşan mîheng bikî?" |
| 5262 |
|
|
| 5263 |
|
#~ msgid "" |
| 5264 |
|
#~ " Install Type: ${INSTALLTYPE}\n" |
| 5265 |
|
#~ " Drivers:\n" |
| 5266 |
|
#~ " Add. Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}\n" |
| 5267 |
|
#~ " TV-Out: ${TVOUT}, ${TVSTANDARD}\n" |
| 5268 |
|
#~ " Additional Services:\n" |
| 5269 |
|
#~ " VNC: ${EN_VNC}\n" |
| 5270 |
|
#~ " SSH: ${EN_OPENSSH}\n" |
| 5271 |
|
#~ " Samba: ${EN_SAMBA}\n" |
| 5272 |
|
#~ " NFS: ${EN_NFS}\n" |
| 5273 |
|
#~ " MythTV Service: ${EN_MYSQL}\n" |
| 5274 |
|
#~ " Normal Ubuntu Install Questions:\n" |
| 5275 |
|
#~ " Language: ${LANGUAGE}\n" |
| 5276 |
|
#~ " Keyboard layout: ${KEYMAP}\n" |
| 5277 |
|
#~ " Regular Name: ${FULLNAME}\n" |
| 5278 |
|
#~ " Regular Login name: ${USERNAME}\n" |
| 5279 |
|
#~ " Location: ${LOCATION}" |
| 5280 |
|
#~ msgstr "" |
| 5281 |
|
#~ " Cureyê Sazkirinê: ${INSTALLTYPE}\n" |
| 5282 |
|
#~ " Ajokar:\n" |
| 5283 |
|
#~ " Têxê. Ajokara Vîdeoyê: ${VIDEO_DRIVER}\n" |
| 5284 |
|
#~ " TV-Out: ${TVOUT}, ${TVSTANDARD}\n" |
| 5285 |
|
#~ " Xizmetên Pêvek:\n" |
| 5286 |
|
#~ " VNC: ${EN_VNC}\n" |
| 5287 |
|
#~ " SSH: ${EN_OPENSSH}\n" |
| 5288 |
|
#~ " Samba: ${EN_SAMBA}\n" |
| 5289 |
|
#~ " NFS: ${EN_NFS}\n" |
| 5290 |
|
#~ " MythTV Service: ${EN_MYSQL}\n" |
| 5291 |
|
#~ " Pirsên Ji Rêzê Yên Sazkiriba Ubuntu'yê:\n" |
| 5292 |
|
#~ " Ziman: ${LANGUAGE}\n" |
| 5293 |
|
#~ " Rengê Klavyeyê: ${KEYMAP}\n" |
| 5294 |
|
#~ " Navê Rastîn: ${FULLNAME}\n" |
| 5295 |
|
#~ " Navê Rastîn ê Têketinê: ${USERNAME}\n" |
| 5296 |
|
#~ " Cî: ${LOCATION}" |
| 5297 |
|
|
| 5298 |
|
#~ msgid "What Type of Installation?" |
| 5299 |
|
#~ msgstr "Kîjan cureyê sazkirinê?" |
| 5300 |
|
|
| 5301 |
|
#~ msgid "Two installation types are available for Mythbuntu:" |
| 5302 |
|
#~ msgstr "Ji bo Mythbuntu'yê du cureyên sazkirinê hene:" |
| 5303 |
|
|
| 5304 |
|
#~ msgid "Standard Installation" |
| 5305 |
|
#~ msgstr "Sazkirina standard" |
| 5306 |
|
|
| 5307 |
|
#~ msgid "" |
| 5308 |
|
#~ "A standard installation will install and configure every option with " |
| 5309 |
|
#~ "minimal user interaction. This will install a backend, frontend, all " |
| 5310 |
|
#~ "plugins, and all themes." |
| 5311 |
|
#~ msgstr "" |
| 5312 |
|
#~ "Sazkirineke standard dê hemû vebijêrkên bikarhêneriyê yên bandorkar saz " |
| 5313 |
|
#~ "bike û mîheng bike. Ev ê hemû pêvek û dirban saz bike." |
| 5314 |
|
|
| 5315 |
|
#~ msgid "Advanced Installation" |
| 5316 |
|
#~ msgstr "Sazkirina pêşketî" |
| 5317 |
|
|
| 5318 |
|
#~ msgid "" |
| 5319 |
|
#~ "An advanced installation can be used to customize what is needed for this " |
| 5320 |
|
#~ "Mythbuntu install. NOTE: An advanced install is necessary to add a " |
| 5321 |
|
#~ "Mythbuntu machine to an existing MythTV based network." |
| 5322 |
|
#~ msgstr "" |
| 5323 |
|
#~ "Sazkirineke pêşketî dikare ji bo Mythbuntu'yê wekî kesanekirinên pêwîst " |
| 5324 |
|
#~ "bê bikaranîn. NÎŞE: Pêdiviya sazkirineke pêşketî pê heye ku li toreke ku " |
| 5325 |
|
#~ "bingeha wê MythTV ye cîhazeke Mythbuntu'yê bê zêdekirin." |
| 5326 |
|
|
| 5327 |
|
#~ msgid "Advanced Installation Type" |
| 5328 |
|
#~ msgstr "Cureyê sazkirina pêşketî" |
| 5329 |
|
|
| 5330 |
|
#~ msgid "What type of system will this be?" |
| 5331 |
|
#~ msgstr "Ev ê kîjan cureyê pergalan be?" |
| 5332 |
|
|
| 5333 |
|
#~ msgid "Primary Backend w/ Frontend" |
| 5334 |
|
#~ msgstr "Yekemîn binesazî w/ seresazî" |
| 5335 |
|
|
| 5336 |
|
#~ msgid "MySQL Password" |
| 5337 |
|
#~ msgstr "Şîfreya MySQL" |
| 5338 |
|
|
| 5339 |
|
#~ msgid "Configuring mythtv..." |
| 5340 |
|
#~ msgstr "Mythtv tê mîhenkirin..." |
| 5341 |
|
|
| 5342 |
|
#~ msgid "Configuring additional drivers..." |
| 5343 |
|
#~ msgstr "Ajokarên pêvek tên mîhenkirin..." |
| 5344 |
|
|
| 5345 |
|
#~ msgid "Configuring additional services..." |
| 5346 |
|
#~ msgstr "Xizmetên pêvek tên mîhenkirin..." |
| 5347 |
|
|
| 5348 |
|
#~ msgid "United States[ default country ]" |
| 5349 |
|
#~ msgstr "Turkey" |
| 5350 |
|
|
| 5351 |
|
#~ msgid "US" |
| 5352 |
|
#~ msgstr "TR" |
| 5353 |
|
|
| 5354 |
|
#~ msgid "-- North America --" |
| 5355 |
|
#~ msgstr "-- Emerîkaya Bakur --" |
| 5356 |
|
|
| 5357 |
|
#~ msgid "-- Central America --" |
| 5358 |
|
#~ msgstr "-- Emerîkaya Navîn --" |
| 5359 |
|
|
| 5360 |
|
#~ msgid "-- South America --" |
| 5361 |
|
#~ msgstr "-- Emerîkaya Başûr --" |
| 5362 |
|
|
| 5363 |
|
#~ msgid "-- Caribbean --" |
| 5364 |
|
#~ msgstr "-- Karayîp --" |
| 5365 |
|
|
| 5366 |
|
#~ msgid "-- Europe --" |
| 5367 |
|
#~ msgstr "-- Ewropa --" |
| 5368 |
|
|
| 5369 |
|
#~ msgid "-- Asia --" |
| 5370 |
|
#~ msgstr "-- Asya --" |
| 5371 |
|
|
| 5372 |
|
#~ msgid "-- Africa --" |
| 5373 |
|
#~ msgstr "-- Efrîka --" |
| 5374 |
|
|
| 5375 |
|
#, fuzzy |
| 5376 |
|
#~ msgid "-- Atlantic Ocean --" |
| 5377 |
|
#~ msgstr "-- Okyanûsa Hindê --" |
| 5378 |
|
|
| 5379 |
|
#~ msgid "-- Indian Ocean --" |
| 5380 |
|
#~ msgstr "-- Okyanûsa Hindê --" |
| 5381 |
|
|
| 5382 |
|
#~ msgid "-- Oceania --" |
| 5383 |
|
#~ msgstr "-- Okyanûsya --" |
| 5384 |
|
|
| 5385 |
|
#~ msgid "-- Antarctica --" |
| 5386 |
|
#~ msgstr "-- Antarktîka --" |
| 5387 |
|
|
| 5388 |
|
#~ msgid "-- other --" |
| 5389 |
|
#~ msgstr "-- wekî din --" |
| 5390 |
|
|
| 5391 |
|
#~ msgid ". Arabic" |
| 5392 |
|
#~ msgstr ". Erebî" |
| 5393 |
|
|
| 5394 |
|
#~ msgid "# Armenian" |
| 5395 |
|
#~ msgstr "# Ermenî" |
| 5396 |
|
|
| 5397 |
|
#~ msgid "# Greek" |
| 5398 |
|
#~ msgstr "# Yewnanî" |
| 5399 |
|
|
| 5400 |
|
#~ msgid "# Hebrew" |
| 5401 |
|
#~ msgstr "# Îbranî" |
| 5402 |
|
|
| 5403 |
|
#~ msgid "# Thai" |
| 5404 |
|
#~ msgstr "# Tay" |
| 5405 |
|
|
| 5406 |
|
#~ msgid "Keyboard model:" |
| 5407 |
|
#~ msgstr "Plana klavyeyê" |
| 5408 |
|
|
| 5409 |
|
#~ msgid "The origin of the keyboard:" |
| 5410 |
|
#~ msgstr "Orjîna klavyeyê:" |
| 5411 |
|
|
| 5412 |
|
#~ msgid "Keyboard layout:" |
| 5413 |
|
#~ msgstr "Rengê klavyeyê" |
| 5414 |
|
|
| 5415 |
|
#~ msgid "" |
| 5416 |
|
#~ "There are more than one keyboard layouts with the origin you selected. " |
| 5417 |
|
#~ "Please select the layout matching your keyboard." |
| 5418 |
|
#~ msgstr "" |
| 5419 |
|
#~ "Di orjîna hilbijartî de gelek pergalên klavye hene. Ji kerema xwe re " |
| 5420 |
|
#~ "pergala ku bi klavyeya te re li hev dike hilbijêre." |
| 5421 |
|
|
| 5422 |
|
#~ msgid "Unsupported settings in configuration file" |
| 5423 |
|
#~ msgstr "Mîhengên bêpiştgirê yên di pelê mîhenkirinê de" |
| 5424 |
|
|
| 5425 |
|
#~ msgid "Font for the console:" |
| 5426 |
|
#~ msgstr "Curetîpê konsolê" |
| 5427 |
|
|
| 5428 |
|
#~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console." |
| 5429 |
|
#~ msgstr "" |
| 5430 |
|
#~ "Ji kerema xwe re ji bo konsolên Linuks'ê yên ku dê werin avakirin navekî " |
| 5431 |
|
#~ "binivîse." |
| 5432 |
|
|
| 5433 |
|
#~ msgid "Font size:" |
| 5434 |
|
#~ msgstr "Mezinahiya curenivîsan:" |
| 5435 |
|
|
| 5436 |
|
#~ msgid "" |
| 5437 |
|
#~ "Please select the size of the font for the Linux console. For a " |
| 5438 |
|
#~ "reference - the font your computer starts with has size 16." |
| 5439 |
|
#~ msgstr "" |
| 5440 |
|
#~ "Ji kerema xwe re meznahiya curenivîsa fermanên Linux hilbijêre. wekî " |
| 5441 |
|
#~ "pîvaneke mezinahiya nivîsê ya cihazê te 16 ye." |
| 5442 |
|
|
| 5443 |
|
#~ msgid "Encoding on the console:" |
| 5444 |
|
#~ msgstr "Di fermanê de şîfrekirin:" |
| 5445 |
|
|
| 5446 |
|
#~ msgid "Virtual consoles in use:" |
| 5447 |
|
#~ msgstr "Fermanên rastî tên bikaranîn:" |
| 5448 |
|
|
| 5449 |
|
#~ msgid "Caps Lock" |
| 5450 |
|
#~ msgstr "Caps Lock" |
| 5451 |
|
|
| 5452 |
|
#~ msgid "Right Alt" |
| 5453 |
|
#~ msgstr "Alt ya Rast" |
| 5454 |
|
|
| 5455 |
|
#~ msgid "Right Control" |
| 5456 |
|
#~ msgstr "control a rastê" |
| 5457 |
|
|
| 5458 |
|
#~ msgid "Right Shift" |
| 5459 |
|
#~ msgstr "Shift a rastê" |
| 5460 |
|
|
| 5461 |
|
#~ msgid "Right Logo key" |
| 5462 |
|
#~ msgstr "Bişkoka logo ya rastê" |
| 5463 |
|
|
| 5464 |
|
#~ msgid "Menu key" |
| 5465 |
|
#~ msgstr "Mifteya Pêşekê" |
| 5466 |
|
|
| 5467 |
|
#~ msgid "Alt+Shift" |
| 5468 |
|
#~ msgstr "Alt+Shift" |
| 5469 |
|
|
| 5470 |
|
#~ msgid "Control+Shift" |
| 5471 |
|
#~ msgstr "Control+Shift" |
| 5472 |
|
|
| 5473 |
|
#~ msgid "Shift+Caps Lock" |
| 5474 |
|
#~ msgstr "Shift+Caps Lock" |
| 5475 |
|
|
| 5476 |
|
#~ msgid "Control+Alt" |
| 5477 |
|
#~ msgstr "Control+Alt" |
| 5478 |
|
|
| 5479 |
|
#~ msgid "Both Shift keys together" |
| 5480 |
|
#~ msgstr "Herdû bişkokên shift bi hevre" |
| 5481 |
|
|
| 5482 |
|
#~ msgid "Both Control keys together" |
| 5483 |
|
#~ msgstr "Herdû bişkokên Control bihevre" |
| 5484 |
|
|
| 5485 |
|
#~ msgid "Both Alt keys together" |
| 5486 |
|
#~ msgstr "Herdû bişkokên Alt bihevre" |
| 5487 |
|
|
| 5488 |
|
#~ msgid "Left Alt" |
| 5489 |
|
#~ msgstr "Alt a çepê" |
| 5490 |
|
|
| 5491 |
|
#~ msgid "Left Control" |
| 5492 |
|
#~ msgstr "Control a çepê" |
| 5493 |
|
|
| 5494 |
|
#~ msgid "Left Shift" |
| 5495 |
|
#~ msgstr "Shift a çepê" |
| 5496 |
|
|
| 5497 |
|
#~ msgid "Left Logo key" |
| 5498 |
|
#~ msgstr "Bişkoka logo ya çepê" |
| 5499 |
|
|
| 5500 |
|
#~ msgid "No toggling" |
| 5501 |
|
#~ msgstr "Bê guhertin" |
| 5502 |
|
|
| 5503 |
|
#~ msgid "Notice the listed keys are not present on all keyboards." |
| 5504 |
|
#~ msgstr "Hişyarbe ku bişkokên lîstekirî di her klavye de tunene." |
| 5505 |
|
|
| 5506 |
|
#~ msgid "No temporary switch" |
| 5507 |
|
#~ msgstr "Guhestina demî tuneye" |
| 5508 |
|
|
| 5509 |
|
#~ msgid "Both Logo keys" |
| 5510 |
|
#~ msgstr "Herdu bişkokên logo yê" |
| 5511 |
|
|
| 5512 |
|
#~ msgid "" |
| 5513 |
|
#~ "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." |
| 5514 |
|
#~ msgstr "" |
| 5515 |
|
#~ "Heke ev taybetî ne li gor dilê te be tu dikarî vebijarka \"No temporary " |
| 5516 |
|
#~ "switch\" hilbijêrî." |
| 5517 |
|
|
| 5518 |
|
#~ msgid "No AltGr key" |
| 5519 |
|
#~ msgstr "Bişkoka AltGr tuneye" |
| 5520 |
|
|
| 5521 |
|
#~ msgid "AltGr key replacement:" |
| 5522 |
|
#~ msgstr "Cihgirê bişkoka AltGr" |
| 5523 |
|
|
| 5524 |
|
#~ msgid "No compose key" |
| 5525 |
|
#~ msgstr "Bişkoka compose tuneye" |
| 5526 |
|
|
| 5527 |
|
#~ msgid "Compose key:" |
| 5528 |
|
#~ msgstr "Bişkoka compose:" |
| 5529 |
|
|
| 5530 |
|
#~ msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?" |
| 5531 |
|
#~ msgstr "Bila ajokarên CD-ROM' ê ji dîsketê bar bibe?" |
| 5532 |
|
|
| 5533 |
|
#~ msgid "" |
| 5534 |
|
#~ "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If " |
| 5535 |
|
#~ "you have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. " |
| 5536 |
|
#~ "Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules." |
| 5537 |
|
#~ msgstr "" |
| 5538 |
|
#~ "Dibe ku pêwist be tu ajokarên CD-ROM ji dîsketekê bar bike. Heke " |
| 5539 |
|
#~ "dîsketeke te ya wisa heye, wê têxe ajokar û berdewam bike. Wekî din, ji " |
| 5540 |
|
#~ "bo ku tu bikaribî modulên CD-ROMan bi destan hilbijêrî wê bi te bide " |
| 5541 |
|
#~ "naskirin." |
| 5542 |
|
|
| 5543 |
|
#~ msgid "Tune CD-ROM drive parameters with hdparm?" |
| 5544 |
|
#~ msgstr "Bila parametreyên ajogera CD-ROM' ê bi hdparm ê were mîheng kirin?" |
| 5545 |
|
|
| 5546 |
|
#~ msgid "" |
| 5547 |
|
#~ "The installer can use hdparm to tune some CD-ROM drive parameters, which " |
| 5548 |
|
#~ "may significantly speed up reading packages from the CD. You can change " |
| 5549 |
|
#~ "the parameters to be used. To disable hdparm, enter an empty parameter " |
| 5550 |
|
#~ "list." |
| 5551 |
|
#~ msgstr "" |
| 5552 |
|
#~ "Bernameya sazkirinê, ji bo lezgînkirina xwendina ji pakêtan a ji CD'yê " |
| 5553 |
|
#~ "mîhengkirina hin parametreyên ajokarê CD-ROM'ê, dikare hdparm'ê bi kar " |
| 5554 |
|
#~ "bîne. Tu dikarî parametreyên ku dê bên bikaranîn biguharînî. Ji bo tu " |
| 5555 |
|
#~ "hdparm'ê neçalak bikî, lîsteyeke vala ya parametreyê binivîse." |
| 5556 |
|
|
| 5557 |
|
#~ msgid "Load missing drivers from a driver floppy?" |
| 5558 |
|
#~ msgstr "Ajokarên kevn bila ji ajokarê dîsketan ya floppy were barkirin?" |
| 5559 |
|
|
| 5560 |
|
#~ msgid "" |
| 5561 |
|
#~ "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " |
| 5562 |
|
#~ "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in " |
| 5563 |
|
#~ "the drive before continuing." |
| 5564 |
|
#~ msgstr "" |
| 5565 |
|
#~ "Ji bo reqalava te ajokereke pêwist tuneye. Dibe ku tu ajokeran ji " |
| 5566 |
|
#~ "ajokereke dîsketan bar bike. Heke dîsketeke te ya wisa hebe, berî ku tu " |
| 5567 |
|
#~ "berdewam bikî vê têxe ajokerê." |
| 5568 |
|
|
| 5569 |
|
#~ msgid "Searching for wireless access points ..." |
| 5570 |
|
#~ msgstr "Li xalên gihiştinê yên bêqablo digere..." |
| 5571 |
|
|
| 5572 |
|
#~ msgid "Storing network settings ..." |
| 5573 |
|
#~ msgstr "Mîhengên torê tên tomar kirin..." |
| 5574 |
|
|
| 5575 |
|
#~ msgid "Checking the Ubuntu archive mirror" |
| 5576 |
|
#~ msgstr "Neynîka arşîva Ubuntu tê kontrol kirin" |
| 5577 |
|
|
| 5578 |
|
#~ msgid "" |
| 5579 |
|
#~ "The specified Ubuntu archive mirror is either not available, or does not " |
| 5580 |
|
#~ "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." |
| 5581 |
|
#~ msgstr "" |
| 5582 |
|
#~ "Ev birqîna Ubuntu tune an jî dosiyeke wê ya derbasdar a \"Release\" tune. " |
| 5583 |
|
#~ "Birqîneke din biceribîne." |
| 5584 |
|
|
| 5585 |
|
#~ msgid "" |
| 5586 |
|
#~ "The specified Ubuntu archive mirror does not seem to support your " |
| 5587 |
|
#~ "architecture. Please try a different mirror." |
| 5588 |
|
#~ msgstr "" |
| 5589 |
|
#~ "Xuya dibe ku biqîna Ubuntu ya belîkirî mîmariya pergala te destek nake. " |
| 5590 |
|
#~ "Ji kerema xwe re birqîneke din biceribîne." |
| 5591 |
|
|
| 5592 |
|
#~ msgid "Choose a mirror of the Ubuntu archive" |
| 5593 |
|
#~ msgstr "Neynîka arşîva Ubuntu hilbijêre" |
| 5594 |
|
|
| 5595 |
|
#~ msgid "GB[ Default value for http]" |
| 5596 |
|
#~ msgstr "US" |
| 5597 |
|
|
| 5598 |
|
#~ msgid "Ubuntu archive mirror country:" |
| 5599 |
|
#~ msgstr "Welatê neynîka arşîva Ubuntu:" |
| 5600 |
|
|
| 5601 |
|
#~ msgid "" |
| 5602 |
|
#~ "The goal is to find a mirror of the Ubuntu archive that is close to you " |
| 5603 |
|
#~ "on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may " |
| 5604 |
|
#~ "not be the best choice." |
| 5605 |
|
#~ msgstr "" |
| 5606 |
|
#~ "Armanc ew e ku ji te re birqîna arşîva Ubuntu a herî nêzîk bête dîtin -- " |
| 5607 |
|
#~ "jibîr meke ku birqîneke welatê herî nêzîk û welatê te bixwe jî dibe ku ne " |
| 5608 |
|
#~ "hilbijartineke pir baş be." |
| 5609 |
|
|
| 5610 |
|
#~ msgid "Ubuntu archive mirror:" |
| 5611 |
|
#~ msgstr "Neynîka arşîva Ubuntu:" |
| 5612 |
|
|
| 5613 |
|
#~ msgid "" |
| 5614 |
|
#~ "Please select an Ubuntu archive mirror. You should use a mirror in your " |
| 5615 |
|
#~ "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " |
| 5616 |
|
#~ "connection to you." |
| 5617 |
|
#~ msgstr "" |
| 5618 |
|
#~ "Ji kerema xwe re eynikekê ji bo arşîfa xwe ya Ubuntu hilbijêre. Dema ku " |
| 5619 |
|
#~ "tu nizanibî kîjan eynik ji bo girêdana interneta te başe , pêwiste ku tu " |
| 5620 |
|
#~ "eynika herêma xwe bikar bînî ." |
| 5621 |
|
|
| 5622 |
|
#~ msgid "Usually, <your country code>.archive.ubuntu.com is a good choice." |
| 5623 |
|
#~ msgstr "Di rewşên normal de, <koda welatê te>.archive.ubuntu.com baş e." |
| 5624 |
|
|
| 5625 |
|
#~ msgid "Ubuntu archive mirror hostname:" |
| 5626 |
|
#~ msgstr "Navê hosta arşîva Ubuntu:" |
| 5627 |
|
|
| 5628 |
|
#~ msgid "" |
| 5629 |
|
#~ "Please enter the hostname of the mirror from which Ubuntu will be " |
| 5630 |
|
#~ "downloaded." |
| 5631 |
|
#~ msgstr "" |
| 5632 |
|
#~ "Ji kerema xwe re navê hosta neynîkê ku Ubuntu were daxistin binivîse." |
| 5633 |
|
|
| 5634 |
|
#~ msgid "Ubuntu archive mirror directory:" |
| 5635 |
|
#~ msgstr "Peldanka neynîka arşîva Ubuntu:" |
| 5636 |
|
|
| 5637 |
|
#~ msgid "" |
| 5638 |
|
#~ "Please enter the directory in which the mirror of the Ubuntu archive is " |
| 5639 |
|
#~ "located." |
| 5640 |
|
#~ msgstr "" |
| 5641 |
|
#~ "Ji kerema xwe re navê hosta neynîkê ku Ubuntu were daxistin binivîse." |
| 5642 |
|
|
| 5643 |
|
#~ msgid "GB[ Default value for ftp]" |
| 5644 |
|
#~ msgstr "US" |
| 5645 |
|
|
| 5646 |
|
#~ msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy." |
| 5647 |
|
#~ msgstr "Nikare floppy bixwîne an ne floppy ya ajokarê ye." |
| 5648 |
|
|
| 5649 |
|
#~ msgid "" |
| 5650 |
|
#~ "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure " |
| 5651 |
|
#~ "that the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, " |
| 5652 |
|
#~ "you may have a bad floppy disk." |
| 5653 |
|
#~ msgstr "" |
| 5654 |
|
#~ "Dema dane ji ajokera dîsketê dihate xwendin pirsgirêkek derket. Ji kerema " |
| 5655 |
|
#~ "xwe re sax bin bê ka di ajoker de dîsketa rast heye yan na. Heke " |
| 5656 |
|
#~ "pirsgirêk bidome nexwe dîsket xerabe ye." |
| 5657 |
|
|
| 5658 |
|
#~ msgid "" |
| 5659 |
|
#~ "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with " |
| 5660 |
|
#~ "the installation. If you know that the install will work without extra " |
| 5661 |
|
#~ "drivers, you can skip this step." |
| 5662 |
|
#~ msgstr "" |
| 5663 |
|
#~ "Berî ku tu sazkirinê bidomîne wer xuyaye ku divê tu ajokeran ji dîsketê " |
| 5664 |
|
#~ "bar bike. Heke tu dizanî wê sazkirin bêyî ajokerên alîkar jî bidome tu " |
| 5665 |
|
#~ "dikarî ji vê merhaleyê derbasî yeka din bibe." |
| 5666 |
|
|
| 5667 |
|
#~ msgid "" |
| 5668 |
|
#~ "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy " |
| 5669 |
|
#~ "before continuing." |
| 5670 |
|
#~ msgstr "" |
| 5671 |
|
#~ "Heke ajokerên ku divê tu bar bike hebe, berî ku tu bidomînî dîsketeke " |
| 5672 |
|
#~ "guncav têxe ajokerê." |
| 5673 |
|
|
| 5674 |
|
#~ msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" |
| 5675 |
|
#~ msgstr "Dîsketa nenas. Dîsa were barkirin?" |
| 5676 |
|
|
| 5677 |
|
#~ msgid "" |
| 5678 |
|
#~ "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the " |
| 5679 |
|
#~ "correct floppy is in the drive. You can still continue if you have an " |
| 5680 |
|
#~ "unofficial floppy you want to use." |
| 5681 |
|
#~ msgstr "" |
| 5682 |
|
#~ "Dîsket ne dîsketeke ajokereke nas e. Ji kerema xwe re kontrol bike bê ka " |
| 5683 |
|
#~ "di ajoker de dîsketa rast heye yan na. Heke dîsketa te ne fermî be, tu " |
| 5684 |
|
#~ "dikarî dîsa bi kar bînî." |
| 5685 |
|
|
| 5686 |
|
#~ msgid "" |
| 5687 |
|
#~ "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in " |
| 5688 |
|
#~ "the correct order." |
| 5689 |
|
#~ msgstr "" |
| 5690 |
|
#~ "Ji ber girêdanên nav pakêtan, divê dîsketên ajokaran di rêza rast de " |
| 5691 |
|
#~ "werin barkirin." |
| 5692 |
|
|
| 5693 |
|
#~ msgid "" |
| 5694 |
|
#~ "To load additional drivers from another floppy, please insert the " |
| 5695 |
|
#~ "appropriate driver floppy before continuing." |
| 5696 |
|
#~ msgstr "" |
| 5697 |
|
#~ "Heke ajokerên ku divê tu bar bikî hebe, berî ku tu bidomînî dîsketeke " |
| 5698 |
|
#~ "guncaw têxe ajokerê." |
| 5699 |
|
|
| 5700 |
|
#~ msgid "" |
| 5701 |
|
#~ "This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
| 5702 |
|
#~ "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount " |
| 5703 |
|
#~ "point, etc.), a free space to create partitions, or a device to " |
| 5704 |
|
#~ "initialise its partition table." |
| 5705 |
|
#~ msgstr "" |
| 5706 |
|
#~ "Avasaziya beşê ya te ya heyî û xalên girêdanê li jêr xuya dibin. Beşeke " |
| 5707 |
|
#~ "ku tu dixwazî mîhengên wê (pergala pelan, xalên girêdanê û hwd.) " |
| 5708 |
|
#~ "biguharî, ji bo çêkirina beşan cihekî vala an jî amûreke tu tabloya " |
| 5709 |
|
#~ "dabeşkirinê pê re têkildar bikî hilbijêre." |
| 5710 |
|
|
| 5711 |
|
#~ msgid "Failed to create enough space for installation" |
| 5712 |
|
#~ msgstr "Ji bo sazkirinê têra xwe qada pêwist nehate afirandin" |
| 5713 |
|
|
| 5714 |
|
#~ msgid "" |
| 5715 |
|
#~ "The resize operation did not create enough free space for the " |
| 5716 |
|
#~ "installation. Resizing may have failed. You will have to set up " |
| 5717 |
|
#~ "partitions manually." |
| 5718 |
|
#~ msgstr "" |
| 5719 |
|
#~ "Karê jinûvesazkirina mezinahiyê, ji bo sazkiriê têra xwe qada vala " |
| 5720 |
|
#~ "neafirand. Dibe ku jinûveavakirinê de çewtî çêbûne. Divê tu beşan bi " |
| 5721 |
|
#~ "destan mîheng bike." |
| 5722 |
|
|
| 5723 |
|
#~ msgid "" |
| 5724 |
|
#~ "The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum " |
| 5725 |
|
#~ "size is ${MAXSIZE}." |
| 5726 |
|
#~ msgstr "" |
| 5727 |
|
#~ "Mezinahiya herî mezin ya tu yê bikar bînî ${MINSIZE} yan jî${PERCENT}, " |
| 5728 |
|
#~ "mezinahiya herî mezin jî ${MAXSIZE}." |
| 5729 |
|
|
| 5730 |
|
#~ msgid "The maximum size you can use is ${MAXSIZE}." |
| 5731 |
|
#~ msgstr "Mezinahiya herî mezin ya tu dikarî bikar bîne ${MAXSIZE}." |
| 5732 |
|
|
| 5733 |
|
#~ msgid "" |
| 5734 |
|
#~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
| 5735 |
|
#~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " |
| 5736 |
|
#~ "the maximum allowed size." |
| 5737 |
|
#~ msgstr "" |
| 5738 |
|
#~ "Liberxistin: Ji bo ji sedî bîst beşa vala ya vê beşê (an jî ji sedî sih û " |
| 5739 |
|
#~ "hwd.) \"20%\" (an li gor rêzê \"30%\" û hwd.) wekî nirx binivîse. " |
| 5740 |
|
#~ "Mezinahiya herî zêde ya bi destûr sînorê \"max\" bi kar bîne." |
| 5741 |
|
|
| 5742 |
|
#~ msgid "Creating device files..." |
| 5743 |
|
#~ msgstr "Pelên cîhazan (device) diafirîne..." |
| 5744 |
|
|
| 5745 |
|
#~ msgid "Download language support?" |
| 5746 |
|
#~ msgstr "Desteka zimanê were daxistin?" |
| 5747 |
|
|
| 5748 |
|
#~ msgid "" |
| 5749 |
|
#~ "The installation CD does not contain full support for your language. Do " |
| 5750 |
|
#~ "you want to download the required packages from the Internet now? This " |
| 5751 |
|
#~ "includes spell-checking, dictionaries, and translations for various " |
| 5752 |
|
#~ "applications." |
| 5753 |
|
#~ msgstr "" |
| 5754 |
|
#~ "CDya te ya sazkirinê ji bo zimanê te destekeke zêde tuneye. Tu dixwazî " |
| 5755 |
|
#~ "pakêtên pêwist niha ji înternetê daxî? Di hundirê van pakêtan de " |
| 5756 |
|
#~ "kontrolkirina peyvan, ferheng û ji bo sepanên cur bi cur wergeran " |
| 5757 |
|
#~ "dihundirîne." |
| 5758 |
|
|
| 5759 |
|
#~ msgid "" |
| 5760 |
|
#~ "If you do not want to download this now, you may start the Language " |
| 5761 |
|
#~ "Selector after installation to install complete support for your language." |
| 5762 |
|
#~ msgstr "" |
| 5763 |
|
#~ "Heke tu naxwazî vê a niha daxî, ji bo sazkirina desteka têkûz ya zimanê " |
| 5764 |
|
#~ "te, tu dikarî piştî sazkirinê Bijarkerê Zimên bikar bînî." |
| 5765 |
|
|
| 5766 |
|
#~ msgid "${part}: new Ubuntu partition" |
| 5767 |
|
#~ msgstr "${part}: partîsiyona Ubuntu ya nû" |
| 5768 |
|
|
| 5769 |
|
#~ msgid "Insert an Ubuntu CD-ROM" |
| 5770 |
|
#~ msgstr "CD-ROM a boot a Ubuntu têxe" |
| 5771 |
|
|
| 5772 |
|
#~ msgid "" |
| 5773 |
|
#~ "Please insert one of the official Ubuntu CD-ROMs into the drive before " |
| 5774 |
|
#~ "continuing." |
| 5775 |
|
#~ msgstr "" |
| 5776 |
|
#~ "Ji kerema xwe re berî ku tu bidomînî CD'yeke fermî ya Ubuntu'yê têxe CD-" |
| 5777 |
|
#~ "ROM'ê." |
| 5778 |
|
|
| 5779 |
|
#~ msgid "No valid Ubuntu CD-ROM" |
| 5780 |
|
#~ msgstr "CD-ROM a Ubuntu a derbasdar tune" |
| 5781 |
|
|
| 5782 |
|
#~ msgid "" |
| 5783 |
|
#~ "The CD-ROM you have inserted is not a valid Ubuntu CD-ROM. Please change " |
| 5784 |
|
#~ "the disk." |
| 5785 |
|
#~ msgstr "" |
| 5786 |
|
#~ "Cd ya ku te xistê ne Cdyeke derbasdar ya Debianê ye. Ji kerema xwe re " |
| 5787 |
|
#~ "dîskê biguherîne." |
| 5788 |
|
|
| 5789 |
|
#~ msgid "Insert Ubuntu boot CD-ROM" |
| 5790 |
|
#~ msgstr "CD-ROM a Ubuntu boot têxe" |
| 5791 |
|
|
| 5792 |
|
#~ msgid "" |
| 5793 |
|
#~ "Please make sure you have inserted the Ubuntu boot CD-ROM to continue " |
| 5794 |
|
#~ "with the installation." |
| 5795 |
|
#~ msgstr "" |
| 5796 |
|
#~ "Ji kerema xwe re kontrol bike ka te ji bo domandina sazkirinê CD'yeke " |
| 5797 |
|
#~ "bootê ya fermî ya Ubuntu'yê xistiye CD-ROM'ê." |
| 5798 |
|
|
| 5799 |
|
#, fuzzy |
| 5800 |
|
#~ msgid "" |
| 5801 |
|
#~ "The selected device already contains logical volumes and/or volume groups " |
| 5802 |
|
#~ "from a previous LVM installation, which must be removed from the disk " |
| 5803 |
|
#~ "before creating any partitions." |
| 5804 |
|
#~ msgstr "" |
| 5805 |
|
#~ "Cîhaza ku hatiye hilbijartin yan tenê cîldeke fîzîkî û yan jî gelek " |
| 5806 |
|
#~ "cîldên fîzîkî yên LVM dihundirîne. Ne gengaz e ku tu vê cîhazê bikar bîne " |
| 5807 |
|
#~ "û dabeşkirina bixweber pêk bîne." |
| 5808 |
|
|
| 5809 |
|
#~ msgid "" |
| 5810 |
|
#~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file " |
| 5811 |
|
#~ "system." |
| 5812 |
|
#~ msgstr "" |
| 5813 |
|
#~ "Ji kerema xwe re bizivire û ji bo pergala pelan root partîsiyoneke " |
| 5814 |
|
#~ "neşîfrekirî hilbijêre." |
| 5815 |
|
|
| 5816 |
|
#~ msgid "Eject a CD from the drive" |
| 5817 |
|
#~ msgstr "CD'yekê ji ajokerê biavêje" |
| 5818 |
|
|
| 5819 |
|
#~ msgid "System Configuration" |
| 5820 |
|
#~ msgstr "Mîhenkirina Pergalê" |
| 5821 |
|
|
| 5822 |
|
#~ msgid "Choose time zone" |
| 5823 |
|
#~ msgstr "Herêma demê hilbijêre" |
| 5824 |
|
|
| 5825 |
|
#~ msgid "Select a city in your country and time zone." |
| 5826 |
|
#~ msgstr "Di herêma xwe ya demê de bajarekî hilbijêre:" |
| 5827 |
|
|
| 5828 |
|
#~ msgid "Prepare for end-user configuration" |
| 5829 |
|
#~ msgstr "Ji bo veavakirina bikarhênerê dawîn amade bike" |
| 5830 |
|
|
| 5831 |
|
#~ msgid "Preparing for end-user configuration..." |
| 5832 |
|
#~ msgstr "Ji bo veavakirina bikarhênerê dawîn tê amadekirin..." |
| 5833 |
|
|
| 5834 |
|
#~ msgid "Ready for end-user configuration" |
| 5835 |
|
#~ msgstr "Sazkirina torê ya jixweber ji nû ve biceribîne" |
| 5836 |
|
|
| 5837 |
|
#~ msgid "" |
| 5838 |
|
#~ "When you boot into the new system, you will be able to log in as the " |
| 5839 |
|
#~ "'oem' user with the password you selected earlier; this user also has " |
| 5840 |
|
#~ "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any " |
| 5841 |
|
#~ "additional modifications you require to the system." |
| 5842 |
|
#~ msgstr "" |
| 5843 |
|
#~ "Dema te pergal nû da destpêkirin, bi wê şîfreya ku te berê hilbijartibû " |
| 5844 |
|
#~ "tu dikarî wekî bikarhênerê 'oem' têkevê. Bikarhênerê 'oem' wê tevî 'sudo' " |
| 5845 |
|
#~ "bibe xwediyê rayeyên rêveberiyê. Bi vê yekê re jî tu yê karibî guherînên " |
| 5846 |
|
#~ "pêwist yên pergala xwe pêk bîne." |
| 5847 |
|
|
| 5848 |
|
#~ msgid "Install kboot on a hard disk" |
| 5849 |
|
#~ msgstr "Li ser hard dîskekê kbootê saz dike" |
| 5850 |
|
|
| 5851 |
|
#, fuzzy |
| 5852 |
|
#~ msgid "" |
| 5853 |
|
#~ "migration-assistant needs to mount a partition, but cannot do so because " |
| 5854 |
|
#~ "the following mount point could not be unmounted:" |
| 5855 |
|
#~ msgstr "" |
| 5856 |
|
#~ "Divê bernameya sazkirinê guhertinan li tabloya dabeşkirinê binivîse, lê " |
| 5857 |
|
#~ "ji ber ku ev beşên di xalên mount ên li jêr de unmount nabin, ev pêk nayê:" |
| 5858 |
|
|
| 5859 |
|
#~ msgid "" |
| 5860 |
|
#~ "Would you like migration-assistant to try to unmount these partitions " |
| 5861 |
|
#~ "again?" |
| 5862 |
|
#~ msgstr "Dixwazî bi alîkara-cîguheztinê van beşan careke din unmount bikî?" |
| 5863 |
|
|
| 5864 |
|
#~ msgid "Select users to import:" |
| 5865 |
|
#~ msgstr "Bikarhênerên ku dê bikevin hundir hilbijêre:" |
| 5866 |
|
|
| 5867 |
|
#~ msgid "Items to import:" |
| 5868 |
|
#~ msgstr "Hêman werin hundirandin:" |
| 5869 |
|
|
| 5870 |
|
#~ msgid "Choose a password for the new user, ${user}:" |
| 5871 |
|
#~ msgstr "Ji bo bikarhênera/ê nû nasnavekê hilbijêre:" |
| 5872 |
|
|
| 5873 |
|
#~ msgid "" |
| 5874 |
|
#~ "Please enter the same password again for ${user} to verify that you have " |
| 5875 |
|
#~ "typed it correctly." |
| 5876 |
|
#~ msgstr "" |
| 5877 |
|
#~ "Ji kerema xwe re ji bo ku tu zanibî te rast nivîsandiye, heman nasnavê ji " |
| 5878 |
|
#~ "bo ${user} têkevê." |
| 5879 |
|
|
| 5880 |
|
#~ msgid "" |
| 5881 |
|
#~ "The username you entered (${user}) is reserved for use by the system. " |
| 5882 |
|
#~ "Please select a different one." |
| 5883 |
|
#~ msgstr "" |
| 5884 |
|
#~ "Navê bikarhêner ê te nivîsand (${USERNAME}) ji bo xebitandina pergalê " |
| 5885 |
|
#~ "hatiye veqetandin. Ji kerema xwe re navekî cuda hilbijêr." |
| 5886 |
|
|
| 5887 |
|
#~ msgid "Full name for ${user}:" |
| 5888 |
|
#~ msgstr "Ji bo ${user} navê tam:" |
| 5889 |
|
|
| 5890 |
|
#~ msgid "" |
| 5891 |
|
#~ "Please enter the real name of the user, ${user}. This information will be " |
| 5892 |
|
#~ "used for instance as default origin for emails sent by this user as well " |
| 5893 |
|
#~ "as any program which displays or uses the user's real name. Their full " |
| 5894 |
|
#~ "name is a reasonable choice." |
| 5895 |
|
#~ msgstr "" |
| 5896 |
|
#~ "Ji kerema xwe re navê rastîn ji bo bikarhêner ${user} têkevê. Ev nav dê " |
| 5897 |
|
#~ "di dema şandina e-peyaman de bê bikaranîn. Navê te baş hatiye hilbijartin." |
| 5898 |
|
|
| 5899 |
|
#~ msgid "Loop-mounted file systems already present" |
| 5900 |
|
#~ msgstr "Pergala pelan a Loop-mounted jixwe amade ye" |
| 5901 |
|
|
| 5902 |
|
#, fuzzy |
| 5903 |
|
#~ msgid "%s: error while reading speed\n" |
| 5904 |
|
#~ msgstr "Dema ku pakêt dihatin rakirin çewtî derket\n" |
| 5905 |
|
|
| 5906 |
|
#, fuzzy |
| 5907 |
|
#~ msgid "%s: device is `%s'\n" |
| 5908 |
|
#~ msgstr "RAID%s device #%s\n" |
| 5909 |
|
|
| 5910 |
|
#, fuzzy |
| 5911 |
|
#~ msgid "volname" |
| 5912 |
|
#~ msgstr "Navê hostê:" |
| 5913 |
|
|
| 5914 |
|
#~ msgid "Install this system permanently to your hard disk" |
| 5915 |
|
#~ msgstr "Sîstemê di hard dîskê xwe de saz bike" |
| 5916 |
|
|
| 5917 |
|
#~ msgid "_Cancel" |
| 5918 |
|
#~ msgstr "_Betal" |
| 5919 |
|
|
| 5920 |
|
#~ msgid "_Close" |
| 5921 |
|
#~ msgstr "_Bigire" |
| 5922 |
|
|
| 5923 |
|
#~ msgid "_OK" |
| 5924 |
|
#~ msgstr "_Temam" |
| 5925 |
|
|
| 5926 |
|
#~ msgid "_Quit" |
| 5927 |
|
#~ msgstr "_Derkeve" |
| 5928 |
|
|
| 5929 |
|
#~ msgid "Navigation|_Back" |
| 5930 |
|
#~ msgstr "P_aş" |
| 5931 |
|
|
| 5932 |
|
#~ msgid "Navigation|_Forward" |
| 5933 |
|
#~ msgstr "_Pêş" |