/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/kk.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/kk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 55044 - (show annotations) (download)
Sat Aug 16 22:56:17 2008 UTC (4 years, 9 months ago) by bubulle
File size: 133288 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Kazakh messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-16 22:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 16:33+0000\n"
11 "Last-Translator: daur88 <daur88@inbox.ru>\n"
12 "Language-Team: Kazakh\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-14 12:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #: ../../mktemplates.continents:15
20 #, fuzzy
21 msgid "Africa"
22 msgstr "Африка"
23
24 #: ../../mktemplates.continents:17
25 msgid "Asia"
26 msgstr ""
27
28 #: ../../mktemplates.continents:18
29 #, fuzzy
30 msgid "Atlantic Ocean"
31 msgstr "-- Атлант мұхиты --"
32
33 #: ../../mktemplates.continents:19
34 #, fuzzy
35 msgid "Caribbean"
36 msgstr "Карибтік аралдың"
37
38 #: ../../mktemplates.continents:20
39 #, fuzzy
40 msgid "Central America"
41 msgstr "Орталық Америка"
42
43 #: ../../mktemplates.continents:21
44 #, fuzzy
45 msgid "Europe"
46 msgstr "Европа"
47
48 #: ../../mktemplates.continents:22
49 #, fuzzy
50 msgid "Indian Ocean"
51 msgstr "Үнді Мұхиты"
52
53 #: ../../mktemplates.continents:23
54 #, fuzzy
55 msgid "North America"
56 msgstr "Солтүстік Америка"
57
58 #: ../../mktemplates.continents:24
59 #, fuzzy
60 msgid "Oceania"
61 msgstr "Океания"
62
63 #: ../../mktemplates.continents:25
64 #, fuzzy
65 msgid "South America"
66 msgstr "Оңтүстік Америка"
67
68 #: ../../mktemplates.continents:114
69 #, fuzzy
70 msgid "Choose a continent or region:"
71 msgstr "Ел, аймақ таңдаңыз:"
72
73 #: ../../mktemplates.continents:115
74 #, fuzzy
75 msgid "The continent or region in which the desired country is located."
76 msgstr "Ubuntu архивінің айнасы орналасқан каталог атын енгізіңіз."
77
78 #. Type: select
79 #. Description
80 #: ../netcfg-common.templates:15002
81 msgid "Type of wireless network:"
82 msgstr "Сымсыз желі түрі:"
83
84 #. Type: select
85 #. Description
86 #: ../netcfg-common.templates:15002
87 msgid ""
88 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
89 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
90 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
91 msgstr ""
92 "Сымсыз желінің екі түрі болады: басқарушы желі(managed network) және түзу "
93 "қосу ad hoc. Егер сіз желіге қандай да бір нағыз рұқсат нүктесімен(access "
94 "point),онда сізде басқарылу желісі. Егер рұқсат нүктесімен (access point) "
95 "басқа компьютер болса онда сізде түзу қосу болады."
96
97 #. Type: text
98 #. Description
99 #. Main menu item
100 #: ../download-installer.templates:1001
101 msgid "Download installer components"
102 msgstr "Орнату программасының құрауыштарын жүктеу"
103
104 #. Type: text
105 #. Description
106 #. Main menu item
107 #: ../load-cdrom.templates:1001
108 msgid "Load installer components from CD"
109 msgstr "Компакт-дискіден орнату программасының компоненттерін жүктеу"
110
111 #. Type: boolean
112 #. Description
113 #: ../load-media.templates:1001
114 #, fuzzy
115 msgid "Load drivers from removable media now?"
116 msgstr "Драйверді дискеттен жегу керек пе?"
117
118 #. Type: boolean
119 #. Description
120 #: ../load-media.templates:1001
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
124 "with the installation. If you know that the install will work without extra "
125 "drivers, you can skip this step."
126 msgstr ""
127 "Сізге орнату қалыпты жүру үшін дискетадан драйверлерді жүктеу қажет болар. "
128 "Мұнсыз да іске асатынына көз жеткізсеңіз, бұл жолды өткізіп жіберуге болады."
129
130 #. Type: boolean
131 #. Description
132 #: ../load-media.templates:1001
133 #, fuzzy
134 msgid ""
135 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
136 "as a driver floppy or USB stick before continuing."
137 msgstr ""
138 "Егер сізге драйверлерді толықтыра жүктеу қажет болса, керекті драйвері бар "
139 "дискетаны енгізіңіз."
140
141 #. Type: text
142 #. Description
143 #. main-menu
144 #: ../load-media.templates:2001
145 #, fuzzy
146 msgid "Load drivers from removable media"
147 msgstr "Драйверді дискеттен жегу"
148
149 #. Type: boolean
150 #. Description
151 #: ../load-media.templates:3001
152 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
153 msgstr ""
154
155 #. Type: boolean
156 #. Description
157 #: ../load-media.templates:3001
158 msgid ""
159 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
160 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
161 "unofficial removable media you want to use."
162 msgstr ""
163
164 #. Type: text
165 #. Description
166 #: ../load-media.templates:4001
167 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
168 msgstr ""
169
170 #. Type: text
171 #. Description
172 #: ../load-media.templates:4001
173 msgid ""
174 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
175 "order."
176 msgstr ""
177
178 #. Type: boolean
179 #. Description
180 #: ../load-media.templates:5001
181 #, fuzzy
182 msgid "Load drivers from another removable media?"
183 msgstr "Драйверді дискеттен жегу керек пе?"
184
185 #. Type: boolean
186 #. Description
187 #: ../load-media.templates:5001
188 msgid ""
189 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
190 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
191 "continuing."
192 msgstr ""
193
194 #. Type: select
195 #. Description
196 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
197 msgid "Typical usage of this partition:"
198 msgstr "Бұл бөлімді кәдімгідей пайдалану:"
199
200 #. Type: select
201 #. Description
202 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
203 msgid ""
204 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
205 "system parameters can be chosen for that use."
206 msgstr ""
207 "Файлдық жүйенің қолайлы параметрлерін таңдау үшін файлдық жүйе қалай "
208 "қолданылатынын нұсқаңыз."
209
210 #. Type: select
211 #. Description
212 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
213 msgid ""
214 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
215 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
216 msgstr ""
217 "standard = стандартты параметрлер, news = 4KB блокқа бір inode, largefile = "
218 "бір inode бір мегабайтқа, largefile4 = 4 мегабайтқа бір inode."
219
220 #. Type: select
221 #. Description
222 #: ../partman-target.templates:8001
223 msgid "How to use this partition:"
224 msgstr "Осы бөлімді пайдалану принципі:"
225
226 #. Type: select
227 #. Choices
228 #. Time zone for Antarctica
229 #: ../common.templates:2001
230 msgid "McMurdo"
231 msgstr ""
232
233 #. Type: select
234 #. Choices
235 #. Time zone for Antarctica
236 #: ../common.templates:2001
237 msgid "south pole"
238 msgstr ""
239
240 #. Type: select
241 #. Choices
242 #. Time zone for Antarctica
243 #: ../common.templates:2001
244 msgid "Rothera"
245 msgstr ""
246
247 #. Type: select
248 #. Choices
249 #. Time zone for Antarctica
250 #: ../common.templates:2001
251 msgid "Palmer"
252 msgstr ""
253
254 #. Type: select
255 #. Choices
256 #. Time zone for Antarctica
257 #: ../common.templates:2001
258 msgid "Mawson"
259 msgstr ""
260
261 #. Type: select
262 #. Choices
263 #. Time zone for Antarctica
264 #: ../common.templates:2001
265 msgid "Davis"
266 msgstr ""
267
268 #. Type: select
269 #. Choices
270 #. Time zone for Antarctica
271 #: ../common.templates:2001
272 msgid "Casey"
273 msgstr ""
274
275 #. Type: select
276 #. Choices
277 #. Time zone for Antarctica
278 #: ../common.templates:2001
279 msgid "Vostok"
280 msgstr ""
281
282 #. Type: select
283 #. Choices
284 #. Time zone for Antarctica
285 #: ../common.templates:2001
286 msgid "Dumont-d'Urville"
287 msgstr ""
288
289 #. Type: select
290 #. Choices
291 #. Time zone for Antarctica
292 #: ../common.templates:2001
293 msgid "Syowa"
294 msgstr ""
295
296 #. Type: select
297 #. Description
298 #. Type: select
299 #. Description
300 #. Type: select
301 #. Description
302 #. Type: select
303 #. Description
304 #. Type: select
305 #. Description
306 #. Type: select
307 #. Description
308 #. Type: select
309 #. Description
310 #. Type: select
311 #. Description
312 #. Type: select
313 #. Description
314 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
315 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
316 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
317 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
318 msgid "Select a location in your time zone:"
319 msgstr ""
320
321 #. Type: select
322 #. Choices
323 #. Time zone for Australia
324 #: ../common.templates:3001
325 msgid "Lord Howe Island"
326 msgstr ""
327
328 #. Type: select
329 #. Choices
330 #. Time zone for Australia
331 #: ../common.templates:3001
332 msgid "Hobart"
333 msgstr ""
334
335 #. Type: select
336 #. Choices
337 #. Time zone for Australia
338 #: ../common.templates:3001
339 msgid "Melbourne"
340 msgstr ""
341
342 #. Type: select
343 #. Choices
344 #. Time zone for Australia
345 #: ../common.templates:3001
346 msgid "Sydney"
347 msgstr ""
348
349 #. Type: select
350 #. Choices
351 #. Time zone for Australia
352 #: ../common.templates:3001
353 msgid "Broken Hill"
354 msgstr ""
355
356 #. Type: select
357 #. Choices
358 #. Time zone for Australia
359 #: ../common.templates:3001
360 msgid "Brisbane"
361 msgstr ""
362
363 #. Type: select
364 #. Choices
365 #. Time zone for Australia
366 #: ../common.templates:3001
367 msgid "Lindeman"
368 msgstr ""
369
370 #. Type: select
371 #. Choices
372 #. Time zone for Australia
373 #: ../common.templates:3001
374 msgid "Adelaide"
375 msgstr ""
376
377 #. Type: select
378 #. Choices
379 #. Time zone for Australia
380 #: ../common.templates:3001
381 msgid "Darwin"
382 msgstr ""
383
384 #. Type: select
385 #. Choices
386 #. Time zone for Australia
387 #: ../common.templates:3001
388 msgid "Perth"
389 msgstr ""
390
391 #. Type: select
392 #. Description
393 #. Type: select
394 #. Description
395 #. Type: select
396 #. Description
397 #. Type: select
398 #. Description
399 #. Type: select
400 #. Description
401 #. Type: select
402 #. Description
403 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
404 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
405 #: ../common.templates:15002
406 msgid "Select a city in your time zone:"
407 msgstr "Уақыт белдеуіңізге сай қала таңдаңыз:"
408
409 #. Type: select
410 #. Choices
411 #. Time zone for Brazil
412 #: ../common.templates:4001
413 msgid "Noronha"
414 msgstr ""
415
416 #. Type: select
417 #. Choices
418 #. Time zone for Brazil
419 #: ../common.templates:4001
420 msgid "Belem"
421 msgstr ""
422
423 #. Type: select
424 #. Choices
425 #. Time zone for Brazil
426 #: ../common.templates:4001
427 msgid "Fortaleza"
428 msgstr ""
429
430 #. Type: select
431 #. Choices
432 #. Time zone for Brazil
433 #: ../common.templates:4001
434 msgid "Recife"
435 msgstr ""
436
437 #. Type: select
438 #. Choices
439 #. Time zone for Brazil
440 #: ../common.templates:4001
441 msgid "Araguaina"
442 msgstr ""
443
444 #. Type: select
445 #. Choices
446 #. Time zone for Brazil
447 #: ../common.templates:4001
448 msgid "Maceio"
449 msgstr ""
450
451 #. Type: select
452 #. Choices
453 #. Time zone for Brazil
454 #: ../common.templates:4001
455 msgid "Bahia"
456 msgstr ""
457
458 #. Type: select
459 #. Choices
460 #. Time zone for Brazil
461 #: ../common.templates:4001
462 msgid "Sao Paulo"
463 msgstr ""
464
465 #. Type: select
466 #. Choices
467 #. Time zone for Brazil
468 #: ../common.templates:4001
469 msgid "Campo Grande"
470 msgstr ""
471
472 #. Type: select
473 #. Choices
474 #. Time zone for Brazil
475 #: ../common.templates:4001
476 msgid "Cuiaba"
477 msgstr ""
478
479 #. Type: select
480 #. Choices
481 #. Time zone for Brazil
482 #: ../common.templates:4001
483 msgid "Porto Velho"
484 msgstr ""
485
486 #. Type: select
487 #. Choices
488 #. Time zone for Brazil
489 #: ../common.templates:4001
490 msgid "Boa Vista"
491 msgstr ""
492
493 #. Type: select
494 #. Choices
495 #. Time zone for Brazil
496 #: ../common.templates:4001
497 msgid "Manaus"
498 msgstr ""
499
500 #. Type: select
501 #. Choices
502 #. Time zone for Brazil
503 #: ../common.templates:4001
504 msgid "Eirunepe"
505 msgstr ""
506
507 #. Type: select
508 #. Choices
509 #. Time zone for Brazil
510 #: ../common.templates:4001
511 msgid "Rio Branco"
512 msgstr ""
513
514 #. Type: select
515 #. Choices
516 #. Time zone for Canada
517 #: ../common.templates:5001
518 msgid "Newfoundland"
519 msgstr ""
520
521 #. Type: select
522 #. Choices
523 #. Time zone for Canada
524 #: ../common.templates:5001
525 msgid "Atlantic"
526 msgstr ""
527
528 #. Type: select
529 #. Choices
530 #. Time zone for Canada
531 #. Type: select
532 #. Choices
533 #. Time zone for United States
534 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
535 msgid "Eastern"
536 msgstr ""
537
538 #. Type: select
539 #. Choices
540 #. Time zone for Canada
541 #. Type: select
542 #. Choices
543 #. Time zone for Mexico
544 #. Type: select
545 #. Choices
546 #. Time zone for United States
547 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
548 #: ../common.templates:22001
549 msgid "Central"
550 msgstr ""
551
552 #. Type: select
553 #. Choices
554 #. Time zone for Canada
555 #: ../common.templates:5001
556 msgid "East Saskatchewan"
557 msgstr ""
558
559 #. Type: select
560 #. Choices
561 #. Time zone for Canada
562 #: ../common.templates:5001
563 msgid "Saskatchewan"
564 msgstr ""
565
566 #. Type: select
567 #. Choices
568 #. Time zone for Canada
569 #. Type: select
570 #. Choices
571 #. Time zone for Mexico
572 #. Type: select
573 #. Choices
574 #. Time zone for United States
575 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
576 #: ../common.templates:22001
577 msgid "Mountain"
578 msgstr ""
579
580 #. Type: select
581 #. Choices
582 #. Time zone for Canada
583 #. Type: select
584 #. Choices
585 #. Time zone for Mexico
586 #. Type: select
587 #. Choices
588 #. Time zone for United States
589 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
590 #: ../common.templates:22001
591 msgid "Pacific"
592 msgstr ""
593
594 #. Type: select
595 #. Choices
596 #. Time zone for Canada
597 #: ../common.templates:5001
598 msgid "Yukon"
599 msgstr ""
600
601 #. Type: select
602 #. Description
603 #. Type: select
604 #. Description
605 #. Type: select
606 #. Description
607 #. Type: select
608 #. Description
609 #. Type: select
610 #. Description
611 #. Type: select
612 #. Description
613 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
614 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
615 #: ../common.templates:22002
616 msgid "Select your time zone:"
617 msgstr "Уақыт белдеуін таңдаңыз:"
618
619 #. Type: select
620 #. Choices
621 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
622 #: ../common.templates:6001
623 msgid "Kinshasa"
624 msgstr ""
625
626 #. Type: select
627 #. Choices
628 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
629 #: ../common.templates:6001
630 msgid "Lubumbashi"
631 msgstr ""
632
633 #. Type: select
634 #. Choices
635 #. Time zone for Chile
636 #: ../common.templates:7001
637 msgid "Santiago"
638 msgstr ""
639
640 #. Type: select
641 #. Choices
642 #. Time zone for Chile
643 #: ../common.templates:7001
644 msgid "Easter Island"
645 msgstr ""
646
647 #. Type: select
648 #. Choices
649 #. Time zone for Ecuador
650 #: ../common.templates:8001
651 msgid "Guayaquil"
652 msgstr ""
653
654 #. Type: select
655 #. Choices
656 #. Time zone for Ecuador
657 #: ../common.templates:8001
658 msgid "Galapagos"
659 msgstr ""
660
661 #. Type: select
662 #. Choices
663 #. Time zone for Spain
664 #: ../common.templates:9001
665 msgid "Madrid"
666 msgstr ""
667
668 #. Type: select
669 #. Choices
670 #. Time zone for Spain
671 #: ../common.templates:9001
672 msgid "Ceuta"
673 msgstr ""
674
675 #. Type: select
676 #. Choices
677 #. Time zone for Spain
678 #: ../common.templates:9001
679 msgid "Canary Islands"
680 msgstr ""
681
682 #. Type: select
683 #. Choices
684 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
685 #: ../common.templates:10001
686 msgid "Yap"
687 msgstr ""
688
689 #. Type: select
690 #. Choices
691 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
692 #: ../common.templates:10001
693 msgid "Truk"
694 msgstr ""
695
696 #. Type: select
697 #. Choices
698 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
699 #: ../common.templates:10001
700 msgid "Ponape"
701 msgstr ""
702
703 #. Type: select
704 #. Choices
705 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
706 #: ../common.templates:10001
707 msgid "Kosrae"
708 msgstr ""
709
710 #. Type: select
711 #. Choices
712 #. Time zone for Greenland
713 #: ../common.templates:11001
714 msgid "Godthab"
715 msgstr ""
716
717 #. Type: select
718 #. Choices
719 #. Time zone for Greenland
720 #: ../common.templates:11001
721 msgid "Danmarkshavn"
722 msgstr ""
723
724 #. Type: select
725 #. Choices
726 #. Time zone for Greenland
727 #: ../common.templates:11001
728 msgid "Scoresbysund"
729 msgstr ""
730
731 #. Type: select
732 #. Choices
733 #. Time zone for Greenland
734 #: ../common.templates:11001
735 msgid "Thule"
736 msgstr ""
737
738 #. Type: select
739 #. Choices
740 #. Time zone for Indonesia
741 #: ../common.templates:12001
742 msgid "Jakarta"
743 msgstr ""
744
745 #. Type: select
746 #. Choices
747 #. Time zone for Indonesia
748 #: ../common.templates:12001
749 msgid "Pontianak"
750 msgstr ""
751
752 #. Type: select
753 #. Choices
754 #. Time zone for Indonesia
755 #: ../common.templates:12001
756 msgid "Makassar"
757 msgstr ""
758
759 #. Type: select
760 #. Choices
761 #. Time zone for Indonesia
762 #: ../common.templates:12001
763 msgid "Jayapura"
764 msgstr ""
765
766 #. Type: select
767 #. Choices
768 #. Time zone for Kiribati
769 #: ../common.templates:13001
770 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
771 msgstr ""
772
773 #. Type: select
774 #. Choices
775 #. Time zone for Kiribati
776 #: ../common.templates:13001
777 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
778 msgstr ""
779
780 #. Type: select
781 #. Choices
782 #. Time zone for Kiribati
783 #: ../common.templates:13001
784 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
785 msgstr ""
786
787 #. Type: select
788 #. Choices
789 #. Time zone for Kazakhstan
790 #: ../common.templates:14001
791 msgid "Almaty"
792 msgstr ""
793
794 #. Type: select
795 #. Choices
796 #. Time zone for Kazakhstan
797 #: ../common.templates:14001
798 msgid "Qyzylorda"
799 msgstr ""
800
801 #. Type: select
802 #. Choices
803 #. Time zone for Kazakhstan
804 #: ../common.templates:14001
805 msgid "Aqtobe"
806 msgstr ""
807
808 #. Type: select
809 #. Choices
810 #. Time zone for Kazakhstan
811 #: ../common.templates:14001
812 msgid "Atyrau"
813 msgstr ""
814
815 #. Type: select
816 #. Choices
817 #. Time zone for Kazakhstan
818 #: ../common.templates:14001
819 msgid "Oral"
820 msgstr ""
821
822 #. Type: select
823 #. Choices
824 #. Time zone for Mongolia
825 #: ../common.templates:15001
826 msgid "Ulaanbaatar"
827 msgstr ""
828
829 #. Type: select
830 #. Choices
831 #. Time zone for Mongolia
832 #: ../common.templates:15001
833 msgid "Hovd"
834 msgstr ""
835
836 #. Type: select
837 #. Choices
838 #. Time zone for Mongolia
839 #: ../common.templates:15001
840 msgid "Choibalsan"
841 msgstr ""
842
843 #. Type: select
844 #. Choices
845 #. Time zone for New Zealand
846 #: ../common.templates:17001
847 msgid "Auckland"
848 msgstr ""
849
850 #. Type: select
851 #. Choices
852 #. Time zone for New Zealand
853 #: ../common.templates:17001
854 msgid "Chatham Islands"
855 msgstr ""
856
857 #. Type: select
858 #. Choices
859 #. Time zone for French Polynesia
860 #: ../common.templates:18001
861 msgid "Tahiti (Society Islands)"
862 msgstr ""
863
864 #. Type: select
865 #. Choices
866 #. Time zone for French Polynesia
867 #: ../common.templates:18001
868 msgid "Marquesas Islands"
869 msgstr ""
870
871 #. Type: select
872 #. Choices
873 #. Time zone for French Polynesia
874 #: ../common.templates:18001
875 msgid "Gambier Islands"
876 msgstr ""
877
878 #. Type: select
879 #. Choices
880 #. Time zone for Portugal
881 #: ../common.templates:19001
882 msgid "Lisbon"
883 msgstr ""
884
885 #. Type: select
886 #. Choices
887 #. Time zone for Portugal
888 #: ../common.templates:19001
889 msgid "Madeira Islands"
890 msgstr ""
891
892 #. Type: select
893 #. Choices
894 #. Time zone for Portugal
895 #: ../common.templates:19001
896 msgid "Azores"
897 msgstr ""
898
899 #. Type: select
900 #. Choices
901 #. Time zone for Russian Federation
902 #: ../common.templates:20001
903 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
904 msgstr ""
905
906 #. Type: select
907 #. Choices
908 #. Time zone for Russian Federation
909 #: ../common.templates:20001
910 msgid "Moscow+00 - west Russia"
911 msgstr ""
912
913 #. Type: select
914 #. Choices
915 #. Time zone for Russian Federation
916 #: ../common.templates:20001
917 msgid "Moscow+01 - Samara"
918 msgstr ""
919
920 #. Type: select
921 #. Choices
922 #. Time zone for Russian Federation
923 #: ../common.templates:20001
924 msgid "Moscow+02 - Urals"
925 msgstr ""
926
927 #. Type: select
928 #. Choices
929 #. Time zone for Russian Federation
930 #: ../common.templates:20001
931 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
932 msgstr ""
933
934 #. Type: select
935 #. Choices
936 #. Time zone for Russian Federation
937 #: ../common.templates:20001
938 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
939 msgstr ""
940
941 #. Type: select
942 #. Choices
943 #. Time zone for Russian Federation
944 #: ../common.templates:20001
945 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
946 msgstr ""
947
948 #. Type: select
949 #. Choices
950 #. Time zone for Russian Federation
951 #: ../common.templates:20001
952 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
953 msgstr ""
954
955 #. Type: select
956 #. Choices
957 #. Time zone for Russian Federation
958 #: ../common.templates:20001
959 msgid "Moscow+06 - Lena River"
960 msgstr ""
961
962 #. Type: select
963 #. Choices
964 #. Time zone for Russian Federation
965 #: ../common.templates:20001
966 msgid "Moscow+07 - Amur River"
967 msgstr ""
968
969 #. Type: select
970 #. Choices
971 #. Time zone for Russian Federation
972 #: ../common.templates:20001
973 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
974 msgstr ""
975
976 #. Type: select
977 #. Choices
978 #. Time zone for Russian Federation
979 #: ../common.templates:20001
980 msgid "Moscow+08 - Magadan"
981 msgstr ""
982
983 #. Type: select
984 #. Choices
985 #. Time zone for Russian Federation
986 #: ../common.templates:20001
987 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
988 msgstr ""
989
990 #. Type: select
991 #. Choices
992 #. Time zone for Russian Federation
993 #: ../common.templates:20001
994 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
995 msgstr ""
996
997 #. Type: select
998 #. Choices
999 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1000 #: ../common.templates:21001
1001 msgid "Johnston Atoll"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. Type: select
1005 #. Choices
1006 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1007 #: ../common.templates:21001
1008 msgid "Midway Islands"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. Type: select
1012 #. Choices
1013 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1014 #: ../common.templates:21001
1015 msgid "Wake Island"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. Type: select
1019 #. Choices
1020 #. Time zone for United States
1021 #: ../common.templates:22001
1022 msgid "Alaska"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. Type: select
1026 #. Choices
1027 #. Time zone for United States
1028 #: ../common.templates:22001
1029 msgid "Hawaii"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. Type: select
1033 #. Choices
1034 #. Time zone for United States
1035 #: ../common.templates:22001
1036 msgid "Arizona"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. Type: select
1040 #. Choices
1041 #. Time zone for United States
1042 #: ../common.templates:22001
1043 msgid "East Indiana"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. Type: select
1047 #. Choices
1048 #. Time zone for United States
1049 #: ../common.templates:22001
1050 msgid "Samoa"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. Type: text
1054 #. Description
1055 #. Item in the main menu to select this package
1056 #. TRANSLATORS: <65 columns
1057 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1058 msgid "Install the base system"
1059 msgstr "Базалық жүйені орнату"
1060
1061 #. Type: error
1062 #. Description
1063 #. The base system is the minimal Debian system
1064 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1065 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1066 msgid "Cannot install base system"
1067 msgstr "Базалық жүйені орнату мүмкін болмады"
1068
1069 #. Type: error
1070 #. Description
1071 #. The base system is the minimal Debian system
1072 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1073 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1074 msgid ""
1075 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1076 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1077 msgstr ""
1078 "Орнатушы базалық жүйені қалай орнатарын білмеді. Орнатуға жарамды CD-ROM да, "
1079 "айна да табылмады."
1080
1081 #. Type: error
1082 #. Description
1083 #. Type: error
1084 #. Description
1085 #. Type: error
1086 #. Description
1087 #. SUBST0 is a Release file name.
1088 #. Type: error
1089 #. Description
1090 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1091 #. Type: error
1092 #. Description
1093 #. SUBST0 is a gpg key ID
1094 #. Type: error
1095 #. Description
1096 #. Type: error
1097 #. Description
1098 #. SUBST0 is a filename
1099 #. Type: error
1100 #. Description
1101 #. SUBST0 is a filename or package name
1102 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1103 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1104 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1105 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1106 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1107 msgid "Debootstrap Error"
1108 msgstr "Debootstrap қатесі"
1109
1110 #. Type: error
1111 #. Description
1112 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1113 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1114 msgstr "Басылымның кодтық атын анықтау мүмкін болмады."
1115
1116 #. Type: error
1117 #. Description
1118 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1119 msgid "Failed to install the base system"
1120 msgstr "Базалық жүйені орнату мүмкін болмады"
1121
1122 #. Type: error
1123 #. Description
1124 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1125 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1126 msgstr "Базалық жүйені /target/ каталогына орнату мүмкін болмады."
1127
1128 #. Type: error
1129 #. Description
1130 #. Type: error
1131 #. Description
1132 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1133 msgid "Base system installation error"
1134 msgstr "Базалық жүйені орнатуда қателік табылды"
1135
1136 #. Type: error
1137 #. Description
1138 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1139 msgid ""
1140 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1141 msgstr ""
1142 "Қателікке байланысты debootstrap программасы өзінің жұмысын тоқтатты "
1143 "(қателік коды ${EXITCODE})."
1144
1145 #. Type: error
1146 #. Description
1147 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1148 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1149 msgstr "debootstrap программасы аварияға ұшырады."
1150
1151 #. Type: error
1152 #. Description
1153 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1154 msgid "The following error occurred:"
1155 msgstr "Келесі қателік орын алды:"
1156
1157 #. Type: select
1158 #. Description
1159 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1160 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. Type: select
1164 #. Description
1165 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1166 msgid ""
1167 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1168 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1169 "installation using the other options."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Type: error
1173 #. Description
1174 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1175 msgid "Unsupported initrd generator"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. Type: error
1179 #. Description
1180 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1181 msgid ""
1182 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1183 "supported."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Type: error
1187 #. Description
1188 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1189 msgid "Unable to install the selected kernel"
1190 msgstr "Таңдалған ядроны орнату мүмкін емес"
1191
1192 #. Type: error
1193 #. Description
1194 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1195 msgid ""
1196 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1197 "system."
1198 msgstr "Мақсатты бөлімге ядроны орнату кезінде қателік пайда болды."
1199
1200 #. Type: error
1201 #. Description
1202 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1203 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1204 msgstr "Ядросы бар десте: '${KERNEL}'."
1205
1206 #. Type: select
1207 #. Choices
1208 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1209 #. It means "no kernel"
1210 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1211 msgid ""
1212 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1213 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1214 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Type: select
1218 #. Description
1219 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1220 msgid "Kernel to install:"
1221 msgstr "Орнатуға арналған десте:"
1222
1223 #. Type: select
1224 #. Description
1225 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1226 msgid ""
1227 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1228 "make the system bootable from the hard drive."
1229 msgstr ""
1230 "Тізімде мүмкіндікті ядролар бар. Жүйе қатқыл дискіден жүктелуі үщін олардың "
1231 "біреуін таңдаңыз."
1232
1233 #. Type: boolean
1234 #. Description
1235 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1236 msgid "Continue without installing a kernel?"
1237 msgstr "Орнатуды өзексіз жалғастыруды қалайсыз ба?"
1238
1239 #. Type: boolean
1240 #. Description
1241 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1242 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1243 msgstr "Берілген АРТ көздерінде орнатуға мүмкін ядро табылмады."
1244
1245 #. Type: boolean
1246 #. Description
1247 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1248 msgid ""
1249 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1250 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1251 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. Type: error
1255 #. Description
1256 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1257 msgid "Cannot install kernel"
1258 msgstr "Өзекті орнату мүмкін болмады"
1259
1260 #. Type: error
1261 #. Description
1262 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1263 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. Type: error
1267 #. Description
1268 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1269 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1270 msgstr "${PACKAGE} орнату мүмкін болмады"
1271
1272 #. Type: error
1273 #. Description
1274 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1275 msgid ""
1276 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1277 "the target system."
1278 msgstr "Түпкі жүйеге ${PACKAGE} дестесін орнату кезінде қате кетті."
1279
1280 #. Type: error
1281 #. Description
1282 #. SUBST0 is a Release file name.
1283 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1284 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1285 msgstr "Release ${SUBST0} файлын алу мүмкін болмады."
1286
1287 #. Type: error
1288 #. Description
1289 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1290 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1291 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1292 msgstr "Release ${SUBST0} файлын алу мүмкін болмады."
1293
1294 #. Type: error
1295 #. Description
1296 #. SUBST0 is a gpg key ID
1297 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1298 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. Type: error
1302 #. Description
1303 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1304 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1305 msgstr "Release қате файлы: мүмкін компоненттер жоқ."
1306
1307 #. Type: error
1308 #. Description
1309 #. SUBST0 is a filename
1310 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1311 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1312 msgstr "Release қате файлы: о${SUBST0} үшін суреттеу жоқ."
1313
1314 #. Type: error
1315 #. Description
1316 #. SUBST0 is a filename or package name
1317 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1318 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1319 msgid ""
1320 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1321 "CD, depending on your installation method."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. Type: error
1325 #. Description
1326 #. SUBST0 is a filename or package name
1327 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1328 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1329 msgid ""
1330 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1331 "may help."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. Type: text
1335 #. Description
1336 #. Release is a filename which should not be translated
1337 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1338 msgid "Retrieving Release file"
1339 msgstr "Release файлын алу"
1340
1341 #. Type: text
1342 #. Description
1343 #. Release is a filename which should not be translated
1344 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1345 msgid "Retrieving Release file signature"
1346 msgstr "Release файлының қолтаңбасын алу"
1347
1348 #. Type: text
1349 #. Description
1350 #. "packages" here can be translated
1351 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1352 msgid "Finding package sizes"
1353 msgstr "Дестелер мөлшерін анықтау"
1354
1355 #. Type: text
1356 #. Description
1357 #. Packages is a filename which should not be translated
1358 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1359 msgid "Retrieving Packages files"
1360 msgstr "Packages файлдарын алу"
1361
1362 #. Type: text
1363 #. Description
1364 #. Packages is a filename which should not be translated
1365 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1366 msgid "Retrieving Packages file"
1367 msgstr "Packages файлын алу"
1368
1369 #. Type: text
1370 #. Description
1371 #. "packages" here can be translated
1372 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1373 msgid "Retrieving packages"
1374 msgstr "Дестелерді алу"
1375
1376 #. Type: text
1377 #. Description
1378 #. "packages" here can be translated
1379 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1380 msgid "Extracting packages"
1381 msgstr "Дестелерді ашу"
1382
1383 #. Type: text
1384 #. Description
1385 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1386 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1387 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1388 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1389 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1390 msgid "Installing core packages"
1391 msgstr "Негізгі (core) дестелерін орнату..."
1392
1393 #. Type: text
1394 #. Description
1395 #. Required packages are packages which installation is triggered
1396 #. by the dependency chain of core packages
1397 #. In short, they are "required" because at least one of the
1398 #. packages from the core packages depends on them
1399 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1400 msgid "Unpacking required packages"
1401 msgstr "Қажетті (required) дестелерді тарқату"
1402
1403 #. Type: text
1404 #. Description
1405 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1406 msgid "Configuring required packages"
1407 msgstr "Қажетті (required) дестелерді баптау..."
1408
1409 #. Type: text
1410 #. Description
1411 #. The base system is the minimal Debian system
1412 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1413 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1414 msgid "Unpacking the base system"
1415 msgstr "Базалық жүйені тарқату"
1416
1417 #. Type: text
1418 #. Description
1419 #. The base system is the minimal Debian system
1420 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1421 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1422 msgid "Configuring the base system"
1423 msgstr "Базалық жүйені баптау..."
1424
1425 #. Type: text
1426 #. Description
1427 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1428 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1429 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1430
1431 #. Type: text
1432 #. Description
1433 #. SUBST0 is a package name
1434 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1435 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1436 msgstr "${SUBST0} тексеру..."
1437
1438 #. Type: text
1439 #. Description
1440 #. SUBST0 is a package name
1441 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1442 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1443 msgstr "${SUBST0} алу..."
1444
1445 #. Type: text
1446 #. Description
1447 #. SUBST0 is a package name
1448 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1449 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1450 msgstr "${SUBST0} ашу..."
1451
1452 #. Type: text
1453 #. Description
1454 #. SUBST0 is a package name
1455 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1456 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1457 msgstr "${SUBST0} тарқату..."
1458
1459 #. Type: text
1460 #. Description
1461 #. SUBST0 is a package name
1462 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1463 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1464 msgstr "${SUBST0} баптау..."
1465
1466 #. Type: text
1467 #. Description
1468 #. Release is a filename which should not be translated
1469 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1470 msgid "Checking Release signature"
1471 msgstr "Release файлының қолтаңбасын алу"
1472
1473 #. Type: text
1474 #. Description
1475 #. SUBST0 is a gpg key id
1476 #. Release is a filename which should not be translated
1477 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1478 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1479 msgstr "Release файлының қолтаңбасы дұрыс (id ${SUBST0})"
1480
1481 #. Type: text
1482 #. Description
1483 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1484 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1485 msgstr "Базалық дестелердің тәуелділіктерін өңдеу"
1486
1487 #. Type: text
1488 #. Description
1489 #. SUBST0 is a list of packages
1490 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1491 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. Type: text
1495 #. Description
1496 #. SUBST0 is a list of packages
1497 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1498 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. Type: text
1502 #. Description
1503 #. SUBST0 is a list of packages
1504 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1505 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. Type: text
1509 #. Description
1510 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1513 msgstr "Қажетті (required) дестелердің тәуелділіктерін өңдеу"
1514
1515 #. Type: text
1516 #. Description
1517 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1518 #. SUBST1 is a mirror
1519 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1520 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1521 msgstr "${SUBST1} айнасындағы ${SUBST0} компонентін тексеру"
1522
1523 #. Type: text
1524 #. Description
1525 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1526 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1527 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1528 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1529 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1530 msgid "Installing core packages..."
1531 msgstr "Негізгі (core)дестелерін орнату..."
1532
1533 #. Type: text
1534 #. Description
1535 #. Required packages are packages which installation is triggered
1536 #. by the dependency chain of core packages
1537 #. In short, they are "required" because at least one of the
1538 #. packages from the core packages depends on them
1539 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1540 msgid "Unpacking required packages..."
1541 msgstr "Қажетті (required) дестелерді ашу."
1542
1543 #. Type: text
1544 #. Description
1545 #. Required packages are packages which installation is triggered
1546 #. by the dependency chain of core packages
1547 #. In short, they are "required" because at least one of the
1548 #. packages from the core packages depends on them
1549 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1550 msgid "Configuring required packages..."
1551 msgstr "Қажетті (required) дестелерін орнату..."
1552
1553 #. Type: text
1554 #. Description
1555 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1556 msgid "Installing base packages..."
1557 msgstr "Базалық(base)дестелерді орнату"
1558
1559 #. Type: text
1560 #. Description
1561 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1562 msgid "Unpacking the base system..."
1563 msgstr "Базалық жүйені тарқату"
1564
1565 #. Type: text
1566 #. Description
1567 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1568 msgid "Configuring the base system..."
1569 msgstr "Базалық жүйені баптау"
1570
1571 #. Type: text
1572 #. Description
1573 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1574 msgid "Base system installed successfully."
1575 msgstr "Базалық жүйені орнату сәтті аяқталды."
1576
1577 #. Type: error
1578 #. Description
1579 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1580 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1581 msgid "Debootstrap warning"
1582 msgstr "Debootstrap ескертуі"
1583
1584 #. Type: error
1585 #. Description
1586 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1587 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1588 msgid "Warning: ${INFO}"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. Type: text
1592 #. Description
1593 #. SUBST0 is an url
1594 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1595 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1596 msgstr "${SUBST0} қайта жүктеп көру"
1597
1598 #. Type: text
1599 #. Description
1600 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1601 msgid "Selecting the kernel to install..."
1602 msgstr "Орнату үшін ядро таңдау..."
1603
1604 #. Type: text
1605 #. Description
1606 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1607 msgid "Installing the kernel..."
1608 msgstr "Ядроны орнату..."
1609
1610 #. Type: text
1611 #. Description
1612 #. SUBST0 is a package name
1613 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1614 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1615 msgstr "Ядроны орнату - ${SUBST0} алу және орнату..."
1616
1617 #. Type: select
1618 #. Description
1619 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1620 msgid ""
1621 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1622 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1623 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1624 "packages from this mirror."
1625 msgstr ""
1626 "Орнату бағдарламасы айнаға қол жеткізе алмады. Себебі желіде не айнада болуы "
1627 "мүмкін. Жүктеуді қайталап көріңіз, бақа айна таңдаңыз не бұл айнадан десте "
1628 "орнатудан бас тартып, орнатуды жалғастыра беріңіз."
1629
1630 #. Type: text
1631 #. Description
1632 #. Main menu item
1633 #. should not be more than 55 columns
1634 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1635 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1636 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1637 #: ../pkgsel.templates:1001
1638 msgid "Select and install software"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. Type: text
1642 #. Description
1643 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1644 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1645 #: ../pkgsel.templates:2001
1646 msgid "Setting up..."
1647 msgstr "Баптау..."
1648
1649 #. Type: text
1650 #. Description
1651 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1652 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1653 #: ../pkgsel.templates:4001
1654 msgid "Upgrading software..."
1655 msgstr ""
1656
1657 #. Type: text
1658 #. Description
1659 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1660 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1661 #. Tasksel will then display its own screens
1662 #: ../pkgsel.templates:5001
1663 msgid "Running tasksel..."
1664 msgstr "Tasksel бастау..."
1665
1666 #. Type: text
1667 #. Description
1668 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1669 #. The text is used at the end of the installation phase while
1670 #. cleaning up pkgsel's stuff
1671 #: ../pkgsel.templates:6001
1672 msgid "Cleaning up..."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. Type: text
1676 #. Description
1677 #. Main menu item
1678 #: ../network-preseed.templates:1001
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1681 msgstr "debconf preseed файлды алу"
1682
1683 #. Type: text
1684 #. Description
1685 #. Main menu item
1686 #: ../file-preseed.templates:1001
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1689 msgstr "debconf preseed файлын жүктеу."
1690
1691 #. Type: select
1692 #. Description
1693 #: ../rescue-mode.templates:6001
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Rescue operations"
1696 msgstr "Көлемдерді өзгерту сәтсіз аяқталды"
1697
1698 #. Type: text
1699 #. Description
1700 #. Main menu item
1701 #: ../load-iso.templates:1001
1702 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1703 msgstr "Компакт-дискіден орнату программасының компоненттерін жүктеу"
1704
1705 #. Type: error
1706 #. Description
1707 #: ../save-logs.templates:8001
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Failed to mount the floppy"
1710 msgstr "/target/proc-ты жөндеу мүмкін болмады"
1711
1712 #. Type: error
1713 #. Description
1714 #: ../save-logs.templates:8001
1715 msgid ""
1716 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1717 "the drive."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. Type: select
1721 #. Description
1722 #: ../elilo-installer.templates:1001
1723 msgid "Partition for boot loader installation:"
1724 msgstr "Жүйелік жүктеуішті орнатуға арналған бөлім:"
1725
1726 #. Type: select
1727 #. Description
1728 #: ../elilo-installer.templates:1001
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1732 "one you want elilo to use to boot your new system."
1733 msgstr ""
1734 "Қатқыл дискінің мүмкін бөлімдері төменде көрсетілген. Elilo қайсысынан "
1735 "Debian-ды жүтейтінін таңдаңыз."
1736
1737 #. Type: error
1738 #. Description
1739 #: ../elilo-installer.templates:2001
1740 msgid "No boot partitions detected"
1741 msgstr "Жүктелуге тиіс бөлімдер табылмады."
1742
1743 #. Type: error
1744 #. Description
1745 #: ../elilo-installer.templates:2001
1746 msgid ""
1747 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1748 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1749 msgstr ""
1750 "elilo қолдана алатын бір де бір бөлім табылмады. elilo-ға жүктелетін деп "
1751 "белгіленген FAT файлдық жүйелері бар бөлімдер қажет"
1752
1753 #. Type: text
1754 #. Description
1755 #. Main menu item
1756 #: ../elilo-installer.templates:3001
1757 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1758 msgstr "elilo жүйелік жүктеуішін қатқыл дискіге орнату керек пе?"
1759
1760 #. Type: text
1761 #. Description
1762 #: ../elilo-installer.templates:4001
1763 msgid "Installing the ELILO package"
1764 msgstr "ELILO дестесін орнату"
1765
1766 #. Type: text
1767 #. Description
1768 #: ../elilo-installer.templates:5001
1769 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1770 msgstr "${bootdev} үшін ELILO іске қосу"
1771
1772 #. Type: boolean
1773 #. Description
1774 #: ../elilo-installer.templates:6001
1775 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1776 msgstr "ELILO-ны орнату мүмкін болмады. Сонда да жалғастыру керек пе?"
1777
1778 #. Type: boolean
1779 #. Description
1780 #: ../elilo-installer.templates:6001
1781 msgid ""
1782 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1783 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1784 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1785 msgstr ""
1786 "/target/-ке elilo дестесін орнату мүмкін болмады. ELILO-ны жүктеуіш "
1787 "есебінде орнату бұл процестің негізгі түйіні. Бірақ, орнату кезіндегі "
1788 "қателіктер ELILO-ға байланыссыз болуы мүмкін, сондықтан орнатуды "
1789 "жалғастыруға болады."
1790
1791 #. Type: error
1792 #. Description
1793 #: ../elilo-installer.templates:7001
1794 msgid "ELILO installation failed"
1795 msgstr "ELILO-ны орнату мүмкін болмады"
1796
1797 #. Type: error
1798 #. Description
1799 #: ../elilo-installer.templates:7001
1800 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1801 msgstr ""
1802 "\"/sbin/elilo\"-ты іске қосқанда \"${ERRCODE}\" нөмірлі қателік орын алды."
1803
1804 #. Type: boolean
1805 #. Description
1806 #: ../colo-installer.templates:1001
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1809 msgstr "Yaboot орнату сәтсіз аяқталды. Жалғастыра беруді қалайсыз ба?"
1810
1811 #. Type: boolean
1812 #. Description
1813 #: ../colo-installer.templates:1001
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1817 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1818 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1819 msgstr ""
1820 "/target/-ке GRUB дестесін орнату мүмкін болмады. GRUB-ты жүйелік жүктеуіш "
1821 "ретінде орнату қажет. Бірақ бұл GRUB-қа байланысты болмауы мүмкін, сондықтан "
1822 "орнатуды жалғастыруға болады."
1823
1824 #. Type: text
1825 #. Description
1826 #: ../colo-installer.templates:2001
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1829 msgstr "Yaboot жүйелік жегушісін орнату"
1830
1831 #. Type: text
1832 #. Description
1833 #: ../colo-installer.templates:3001
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Installing the CoLo package"
1836 msgstr "ELILO дестесін орнату"
1837
1838 #. Type: text
1839 #. Description
1840 #: ../colo-installer.templates:4001
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Creating CoLo configuration"
1843 msgstr "yaboot конфигурациясын құру"
1844
1845 #. Type: text
1846 #. Description
1847 #. Main menu item
1848 #: ../colo-installer.templates:5001
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1851 msgstr "elilo жүйелік жүктеуішін қатқыл дискіге орнату керек пе?"
1852
1853 #. Type: select
1854 #. Description
1855 #: ../partconf.templates:3002
1856 msgid "Select a partition"
1857 msgstr "Бөлімді таңдаңыз"
1858
1859 #. Type: select
1860 #. Description
1861 #: ../partconf.templates:3002
1862 msgid ""
1863 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1864 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1865 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1866 msgstr ""
1867 "Сіздің жүйеңізде табылған бөлімдер. Баптауға бөлім таңдаңыз. Сіз \"Аяқтау\" "
1868 "командасын таңдамағаныңызша, бөлімде ешқандай өзгеріс болмайды. Егер сіз "
1869 "\"Тоқтату\" командасын таңдасаңыз, онда өзгерістер сақталады."
1870
1871 #. Type: select
1872 #. Description
1873 #: ../partconf.templates:3002
1874 msgid ""
1875 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1876 "mount point."
1877 msgstr ""
1878 "Информация көрсетілді: қондырғы аты, өлшемі, файлдық жүйе, қалыптастыру "
1879 "нүктесі."
1880
1881 #. Type: text
1882 #. Description
1883 #. :sl1:
1884 #: ../main-menu.templates:1001
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Debian installer main menu"
1887 msgstr "Ubuntu бағдарламасын орнатудың негізгі менюі"
1888
1889 #. Type: select
1890 #. Description
1891 #. :sl1:
1892 #: ../main-menu.templates:2001
1893 msgid "Choose the next step in the install process:"
1894 msgstr "Орнатудың келесі кезеңін таңдаңыз:"
1895
1896 #. Type: text
1897 #. Description
1898 #. Main menu item
1899 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1900 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1901 #. :sl1:
1902 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1903 msgid "Execute a shell"
1904 msgstr "қоршамды іске қосу"
1905
1906 #. Type: text
1907 #. Description
1908 #. Main menu item
1909 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1910 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1911 #. :sl1:
1912 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1913 msgid "Abort the installation"
1914 msgstr "Орнатуды тоқтату"
1915
1916 #. Type: text
1917 #. Description
1918 #. base-installer progress bar item
1919 #. :sl1:
1920 #: ../di-utils.templates:1001
1921 msgid "Registering modules..."
1922 msgstr "Модульдерді тіркеу жүріп жатыр..."
1923
1924 #. Type: text
1925 #. Description
1926 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1927 #. TRANSLATORS : keep short
1928 #. :sl1:
1929 #: ../anna.templates:3001
1930 msgid "Loading additional components"
1931 msgstr "Қосымша компоненттерді жеу"
1932
1933 #. Type: text
1934 #. Description
1935 #. (Progress bar)
1936 #. TRANSLATORS : keep short
1937 #. :sl1:
1938 #: ../anna.templates:4001
1939 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1940 msgstr "${PACKAGE} алу"
1941
1942 #. Type: text
1943 #. Description
1944 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1945 #. TRANSLATORS : keep short
1946 #. :sl1:
1947 #: ../anna.templates:5001
1948 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1949 msgstr "${PACKAGE} баптау"
1950
1951 #. Type: text
1952 #. Description
1953 #. This menu entry may be translated.
1954 #. However, translators are required to keep "Choose language"
1955 #. as an alternative separated by the "/" character
1956 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1957 #. :sl1:
1958 #: ../localechooser.templates-in:1001
1959 msgid "Choose language"
1960 msgstr "Тіл таңдау / Choose language"
1961
1962 #. Type: text
1963 #. Description
1964 #. finish-install progress bar item
1965 #. :sl1:
1966 #: ../localechooser.templates-in:8001
1967 msgid "Storing language..."
1968 msgstr "Тілді сақтау..."
1969
1970 #. Type: note
1971 #. Description
1972 #. :sl1:
1973 #: ../localechooser.templates-in:11001
1974 msgid "Language selection no longer possible"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. Type: note
1978 #. Description
1979 #. :sl1:
1980 #: ../localechooser.templates-in:11001
1981 msgid ""
1982 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1983 "installation, but you can still change the country or locale."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. Type: note
1987 #. Description
1988 #. :sl1:
1989 #: ../localechooser.templates-in:11001
1990 msgid ""
1991 "To select a different language you will need to abort this installation and "
1992 "reboot the installer."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. Type: boolean
1996 #. Description
1997 #. :sl1:
1998 #. Type: boolean
1999 #. Description
2000 #. :sl1:
2001 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2004 msgstr "Ядро модульдерінсіз жүктеуді жалғастыру керек пе?"
2005
2006 #. Type: boolean
2007 #. Description
2008 #. :sl1:
2009 #: ../localechooser.templates-in:12001
2010 msgid ""
2011 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Type: boolean
2015 #. Description
2016 #. :sl1:
2017 #: ../localechooser.templates-in:13001
2018 msgid ""
2019 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2020 "language."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. Type: text
2024 #. Description
2025 #. :sl1:
2026 #: ../localechooser.templates-in:14001
2027 msgid ""
2028 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2029 "displayed in English instead."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. Type: text
2033 #. Description
2034 #. :sl1:
2035 #: ../localechooser.templates-in:15001
2036 msgid ""
2037 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2038 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. Type: text
2042 #. Description
2043 #. :sl1:
2044 #: ../localechooser.templates-in:16001
2045 msgid ""
2046 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2047 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2048 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. Type: text
2052 #. Description
2053 #. :sl1:
2054 #: ../localechooser.templates-in:17001
2055 msgid ""
2056 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2057 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2058 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2059 "displayed in English instead."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. Type: text
2063 #. Description
2064 #. :sl1:
2065 #: ../localechooser.templates-in:18001
2066 msgid ""
2067 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2068 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2069 "completely."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. Type: text
2073 #. Description
2074 #. :sl1:
2075 #: ../localechooser.templates-in:19001
2076 msgid ""
2077 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2078 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2079 msgstr ""
2080
2081 #. Type: text
2082 #. Description
2083 #. :sl1:
2084 #: ../localechooser.templates-in:20001
2085 msgid ""
2086 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2087 "different language, or you can abort the installation."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. Type: select
2091 #. Choices
2092 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2093 #. for users to choose among them
2094 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2095 #. Italy, Switzerland, other
2096 #. :sl1:
2097 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2098 msgid "other"
2099 msgstr "басқа"
2100
2101 #. Type: select
2102 #. Description
2103 #. :sl1:
2104 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2105 msgid "Choose a country, territory or area:"
2106 msgstr "Ел, аймақ таңдаңыз:"
2107
2108 #. Type: select
2109 #. Description
2110 #. :sl1:
2111 #: ../localechooser.templates-in:21002
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2115 "or regions."
2116 msgstr "Сіздің келесі елдердің бірінде орналасқан шығарсыз:"
2117
2118 #. Type: text
2119 #. Description
2120 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2121 #. :sl1:
2122 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Select a keyboard layout"
2125 msgstr "Пернетақта сәйкестігі"
2126
2127 #. Type: text
2128 #. Description
2129 #. :sl1:
2130 #. base-installer progress bar item
2131 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2132 msgid "Configuring keyboard..."
2133 msgstr "Пернетақтаны баптау..."
2134
2135 #. Type: text
2136 #. Description
2137 #. :sl1:
2138 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2139 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2140 msgstr "Компакт-дискілердің оқу жетегін іздеу"
2141
2142 #. Type: text
2143 #. Description
2144 #. :sl1:
2145 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2146 msgid "Scanning CD-ROM"
2147 msgstr "Компакт-дискі қарау орындалып жатыр..."
2148
2149 #. Type: text
2150 #. Description
2151 #. :sl1:
2152 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2153 msgid "Scanning ${DIR}..."
2154 msgstr "${DIR}-те іздеу жүріп жатыр..."
2155
2156 #. Type: text
2157 #. Description
2158 #. finish-install progress bar item
2159 #. :sl1:
2160 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2161 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2162 msgstr "Компакт-дискіні жөндеп, шығарып тастау.."
2163
2164 #. Type: text
2165 #. Description
2166 #. :sl1:
2167 #: ../ethdetect.templates:4001
2168 msgid "Detecting network hardware"
2169 msgstr "Желі жабдықтарын іздеу"
2170
2171 #. Type: text
2172 #. Description
2173 #. Main menu item
2174 #. :sl1:
2175 #: ../ethdetect.templates:5001
2176 msgid "Detect network hardware"
2177 msgstr "Желі жабдықтарын тану"
2178
2179 #. Type: text
2180 #. Description
2181 #. Main menu item
2182 #. :sl1:
2183 #: ../disk-detect.templates:1001
2184 msgid "Detect disks"
2185 msgstr "Дисктерді анықтау"
2186
2187 #. Type: text
2188 #. Description
2189 #. :sl1:
2190 #: ../disk-detect.templates:2001
2191 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2192 msgstr "Жабдықтарды және тегеріштерді іздеу"
2193
2194 #. Type: text
2195 #. Description
2196 #. :sl1:
2197 #: ../hw-detect.templates:1001
2198 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2199 msgstr "Жабдықтауды іздеуі жүргізілуде, кідіріңіздер ..."
2200
2201 #. Type: text
2202 #. Description
2203 #. :sl1:
2204 #: ../hw-detect.templates:2001
2205 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2206 msgstr "Құрылғыға арналған модуль жүктелуде '${MODULE}' '${CARDNAME}'..."
2207
2208 #. Type: text
2209 #. Description
2210 #. :sl1:
2211 #: ../hw-detect.templates:3001
2212 msgid "Starting PC card services..."
2213 msgstr "PC-картасын сүйеу жіберілді..."
2214
2215 #. Type: text
2216 #. Description
2217 #. :sl1:
2218 #: ../hw-detect.templates:4001
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Waiting for hardware initialization..."
2221 msgstr "Жүйелік жүктеуішті орнатуға арналған бөлім:"
2222
2223 #. Type: text
2224 #. Description
2225 #. :sl1:
2226 #: ../hw-detect.templates:12001
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Checking for firmware..."
2229 msgstr "Жойылатын дестелерді тексеру..."
2230
2231 #. Type: boolean
2232 #. Description
2233 #. :sl1:
2234 #: ../netcfg-common.templates:1001
2235 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2236 msgstr "Желіні автоматты түрде DHCP көмегімен қалпына келтіресіз бе?"
2237
2238 #. Type: boolean
2239 #. Description
2240 #. :sl1:
2241 #: ../netcfg-common.templates:1001
2242 msgid ""
2243 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2244 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2245 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2246 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2247 "configure it by DHCP."
2248 msgstr ""
2249 "Күйге келтіру DHCP көмегімен алынуы мүмкін, немесе қолмен енгізу. Егер "
2250 "сіздер DHCP таңдасаңыз, орнату программасы DHCP сервер сіздің желіңіз үшін "
2251 "қажетті анықтаманы ала алмайды. Сізге онда желіні колмен күйге келтіруге "
2252 "тура келеді."
2253
2254 #. Type: string
2255 #. Description
2256 #. :sl1:
2257 #: ../netcfg-common.templates:2001
2258 msgid "Domain name:"
2259 msgstr "Домен атысы:"
2260
2261 #. Type: string
2262 #. Description
2263 #. :sl1:
2264 #: ../netcfg-common.templates:2001
2265 msgid ""
2266 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2267 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2268 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2269 "sure you use the same domain name on all your computers."
2270 msgstr ""
2271 "Домен аты – бұл сіздің интернеттегі - мекенжайыңыздың бір бөлігі,оңшыл "
2272 "компьютер атынан.Көбінесе ол былай аяқталады. сom, .net, .edu немесе .оrg. "
2273 "Егер сіз желіні үйге орнатсаңыз, онда сіз өзіңіз бірдеңе көрсете аласыз. "
2274 "Бірақ сенімді болыңыз, барлық машинаңызда домен атын бірдей "
2275 "пайдаланатыныңызға."
2276
2277 #. Type: string
2278 #. Description
2279 #. :sl1:
2280 #: ../netcfg-common.templates:3001
2281 msgid "Name server addresses:"
2282 msgstr "Серверлерінің мекенжайларының аты:"
2283
2284 #. Type: string
2285 #. Description
2286 #. :sl1:
2287 #: ../netcfg-common.templates:3001
2288 msgid ""
2289 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2290 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2291 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2292 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2293 "this field blank."
2294 msgstr ""
2295 "Сервердің аты. IP-адресімен сәйкес аттарды іздеу үшін қолданылады. IP-"
2296 "адресін енгізіңіз. IP-адрес сервирларының аты үштен көбірек бөлінген "
2297 "жағдайда,үтірді пайдаланбаңыз. Серверлар олардың көрсетгіші бойынша "
2298 "сұралады. Егер сіз мүлде сервердің атын қолданғыңыз келмесе орынды бос "
2299 "қалдырыңыз."
2300
2301 #. Type: select
2302 #. Description
2303 #. :sl1:
2304 #: ../netcfg-common.templates:4001
2305 msgid "Primary network interface:"
2306 msgstr "Ең басты желілі интерфейс:"
2307
2308 #. Type: select
2309 #. Description
2310 #. :sl1:
2311 #: ../netcfg-common.templates:4001
2312 msgid ""
2313 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2314 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2315 "connected network interface found has been selected."
2316 msgstr ""
2317 "Жүйеңізден бірнеше желілік интерфейс табылды. Орнату кезінде негізгі ретінде "
2318 "қолданылатын интерфейсті таңдаңыз. Мүмкіндігінше бірінші болып қосылған "
2319 "интерфейс таңдалды."
2320
2321 #. Type: string
2322 #. Description
2323 #. :sl1:
2324 #. Type: string
2325 #. Description
2326 #. :sl1:
2327 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2328 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2329 msgstr "ESSID үшін ${iface}:"
2330
2331 #. Type: string
2332 #. Description
2333 #. :sl1:
2334 #: ../netcfg-common.templates:5001
2335 msgid ""
2336 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2337 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2338 "use any available network, leave this field blank."
2339 msgstr ""
2340 "${iface} - сымсыз желіні орнату. (ESSID) жиелінің атын енгіз. Егер сіз кез "
2341 "келген қолайлы жиеліні пайдаланғыңыз келсе, бұл алаңды бос қалдырыңыз."
2342
2343 #. Type: string
2344 #. Description
2345 #. :sl1:
2346 #: ../netcfg-common.templates:6001
2347 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Type: string
2351 #. Description
2352 #. :sl1:
2353 #: ../netcfg-common.templates:6001
2354 msgid ""
2355 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2356 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2357 "configuration and continue, leave this field blank."
2358 msgstr ""
2359 "${iface} - сымсыз желі интерфейсі. ${iface} қолданғыңыз келетін желінің атын "
2360 "(ESSID) енгізіңіз. Сымсыз желіні баптауды аттап кетуді қаласаңыз, бұл жолды "
2361 "бос қалдырыңыз."
2362
2363 #. Type: string
2364 #. Description
2365 #. :sl1:
2366 #: ../netcfg-common.templates:7001
2367 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2368 msgstr "WEP – кілт сымсыз құрылғыға арналған ${iface}:"
2369
2370 #. Type: string
2371 #. Description
2372 #. :sl1:
2373 #: ../netcfg-common.templates:7001
2374 msgid ""
2375 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2376 "${iface}. There are two ways to do this:"
2377 msgstr ""
2378 "WEP қауіпсіздік кілтін енгізіңіз ${iface}, егер сондай болса. Мұны істеу "
2379 "үшін екі тәсіл бар:"
2380
2381 #. Type: string
2382 #. Description
2383 #. :sl1:
2384 #: ../netcfg-common.templates:7001
2385 msgid ""
2386 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2387 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2388 msgstr ""
2389 "Егер сіздің WEP кілтіңіз былай көрінсе 'nnnn-nnnn-nn', онда 'nn:nn:nn:nn:nn:"
2390 "nn:nn:nn' немесе былай 'nnnnnnnn', қайда n--цифры,онда жай ғана осы алаңға "
2391 "оны енгізіңіз."
2392
2393 #. Type: string
2394 #. Description
2395 #. :sl1:
2396 #: ../netcfg-common.templates:7001
2397 msgid ""
2398 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2399 "'s:' (without quotes)."
2400 msgstr ""
2401 "Егер Wep-кілтіңіз фраза кілті секілді көрінс, онда оны осы алаңға енгізіңіз "
2402 "алдына 's:' қосыңыз(тырнақшаларсыз)."
2403
2404 #. Type: string
2405 #. Description
2406 #. :sl1:
2407 #: ../netcfg-common.templates:7001
2408 msgid ""
2409 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2410 "field blank."
2411 msgstr ""
2412 "Әрине, егер Wep–кілт сіздің желіңіз үшін жоқ болса, онда осы алаңды бос "
2413 "қалдырыңыз боспен."
2414
2415 #. Type: string
2416 #. Description
2417 #. :sl1:
2418 #: ../netcfg-common.templates:10001
2419 msgid "Hostname:"
2420 msgstr "Компьютер аты:"
2421
2422 #. Type: string
2423 #. Description
2424 #. :sl1:
2425 #: ../netcfg-common.templates:10001
2426 msgid "Please enter the hostname for this system."
2427 msgstr "Осы компьютердің атысын енгізіңіздер."
2428
2429 #. Type: string
2430 #. Description
2431 #. :sl1:
2432 #: ../netcfg-common.templates:10001
2433 msgid ""
2434 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2435 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2436 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2437 "something up here."
2438 msgstr ""
2439 "Компьютер аты-бұл бір сөз, сіздің жүйеңізден желі идентификацияланады. Егер "
2440 "сіз жүйеңіздің қандай болу керек екендігін білмесеңіз желі басқармасымен "
2441 "ақылдасыңыз. Егер сіз жеке желі өз үйіңізге орнатсаңыз, кез келген атты "
2442 "таңдауға болады."
2443
2444 #. Type: text
2445 #. Description
2446 #. :sl1:
2447 #: ../netcfg-common.templates:16001
2448 msgid "Wireless network configuration"
2449 msgstr "Желіні сымсыз күйге келтіру"
2450
2451 #. Type: text
2452 #. Description
2453 #. :sl1:
2454 #: ../netcfg-common.templates:17001
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Searching for wireless access points..."
2457 msgstr "Рұқсат нүктелерін іздеуі (access point) сымсыз желі ..."
2458
2459 #. Type: text
2460 #. Description
2461 #. base-installer progress bar item
2462 #. :sl1:
2463 #: ../netcfg-common.templates:36001
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Storing network settings..."
2466 msgstr "Желілік баптауды сақтау..."
2467
2468 #. Type: text
2469 #. Description
2470 #. Item in the main menu to select this package
2471 #. :sl1:
2472 #: ../netcfg-common.templates:37001
2473 msgid "Configure the network"
2474 msgstr "Желіні орнау"
2475
2476 #. Type: string
2477 #. Description
2478 #. :sl1:
2479 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2480 msgid "DHCP hostname:"
2481 msgstr "DHCP аты:"
2482
2483 #. Type: string
2484 #. Description
2485 #. :sl1:
2486 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2487 msgid ""
2488 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2489 "might need to specify an account number here."
2490 msgstr ""
2491 "Кей жағдайларда желіні күйге келтірулердің DHCP алу көрсету керек аты "
2492 "компьютер. Егер сіз желілі модемді пайдалансаңыз, онда жол сілтеуіш сіздің "
2493 "санау жол ретінің нөмірін көрсетуге талап етеді."
2494
2495 #. Type: string
2496 #. Description
2497 #. :sl1:
2498 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2499 msgid "Most other users can just leave this blank."
2500 msgstr "Көп жағдайда мына алаңды толтырмауға болады."
2501
2502 #. Type: text
2503 #. Description
2504 #. :sl1:
2505 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2506 msgid "Configuring the network with DHCP"
2507 msgstr "DHCP желісін күйге келтіру"
2508
2509 #. Type: text
2510 #. Description
2511 #. :sl1:
2512 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2513 msgid "This may take some time."
2514 msgstr "Бұл аз уақытыңызда алады."
2515
2516 #. Type: text
2517 #. Description
2518 #. :sl1:
2519 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2520 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2521 msgstr "Желіні автоматты түрде күйге келтіруі дұрыс өтты"
2522
2523 #. Type: select
2524 #. Choices
2525 #. :sl1:
2526 #. Note to translators : Please keep your translation
2527 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2528 #. in single-byte languages)
2529 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2530 msgid "Retry network autoconfiguration"
2531 msgstr "Желіні жедел түрде күйге келтіруді қайталау"
2532
2533 #. Type: select
2534 #. Choices
2535 #. :sl1:
2536 #. Note to translators : Please keep your translation
2537 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2538 #. in single-byte languages)
2539 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2540 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2541 msgstr ""
2542 "Көрсетілген компьютердің атымен DHCP желіні жеделісін күйге келтіруді жедел "
2543 "түрде қайталау"
2544
2545 #. Type: select
2546 #. Choices
2547 #. :sl1:
2548 #. Note to translators : Please keep your translation
2549 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2550 #. in single-byte languages)
2551 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2552 msgid "Configure network manually"
2553 msgstr "Желіні қолмен күйге келтіру"
2554
2555 #. Type: select
2556 #. Choices
2557 #. :sl1:
2558 #. Note to translators : Please keep your translation
2559 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2560 #. in single-byte languages)
2561 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2562 msgid "Do not configure the network at this time"
2563 msgstr "Желіні күйге келтіруді әзірше жіберу"
2564
2565 #. Type: select
2566 #. Description
2567 #. :sl1:
2568 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2569 msgid "Network configuration method:"
2570 msgstr "Желіні күйге келтіру әдісі:"
2571
2572 #. Type: select
2573 #. Description
2574 #. :sl1:
2575 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2576 msgid ""
2577 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2578 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2579 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2580 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2581 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2582 msgstr ""
2583 "Қазір сіз DHCP желісін жедел түрде күйге келтіруді қайталай алаcыз (мүмкін "
2584 "сәтті аяқталады, егер сіздердің серверіңізге DHCP жауап алу көп уақыт керек "
2585 "болса) немесе желіні қолмен келтіруді енгізіңіз Кейбір DHCP серверға сауалын "
2586 "тапсыру керек, компьютер аты DHCP,сондықтан сіздер бұл атты қайта енгізуе "
2587 "әрекет жасап көруге болады."
2588
2589 #. Type: note
2590 #. Description
2591 #. :sl1:
2592 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2593 msgid "Network autoconfiguration failed"
2594 msgstr "Желіге жедел түрде зақым келу күйге келтіру"
2595
2596 #. Type: note
2597 #. Description
2598 #. :sl1:
2599 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2600 msgid ""
2601 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2602 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2603 msgstr ""
2604 "Мүмкіндік себеп: 1) сіздің желіде DHCP хаттам ақолданылмайды 2) сервер DHCP "
2605 "сауалдарға өте баяу жауап береді немесе 3) желіні жабдықтау жұмыс істемейді "
2606 "немесе дұрыс жұмыс істемейді."
2607
2608 #. Type: text
2609 #. Description
2610 #. :sl1:
2611 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2612 msgid "Reconfigure the wireless network"
2613 msgstr "Сымсыз желіні күйге келтіруі"
2614
2615 #. Type: string
2616 #. Description
2617 #. :sl1:
2618 #: ../netcfg-static.templates:1001
2619 msgid "IP address:"
2620 msgstr "IP мекенжайы:"
2621
2622 #. Type: string
2623 #. Description
2624 #. :sl1:
2625 #: ../netcfg-static.templates:1001
2626 msgid ""
2627 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2628 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2629 "network administrator."
2630 msgstr ""
2631 "IP-мекенжай сіздің компьютерлеріңіз үшін қолайлы, ол төрт бөліктен тұрады. "
2632 "Егер сіз мұнда нені нұсқау керек екендігін білмесеңіз онда сіз "
2633 "администраторымен ақылдасыңыз."
2634
2635 #. Type: string
2636 #. Description
2637 #. :sl1:
2638 #: ../netcfg-static.templates:4001
2639 msgid "Netmask:"
2640 msgstr "Бағыныңқы желі қалқасы:"
2641
2642 #. Type: string
2643 #. Description
2644 #. :sl1:
2645 #: ../netcfg-static.templates:4001
2646 msgid ""
2647 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2648 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2649 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2650 msgstr ""
2651 "Бағыныңқы желі қалқасы қандай машиналардың жергілікті екенін анықтау үшін "
2652 "қолданылады. Сіздің желіңіз үшін. Оның қандай болатынын білмесеңіз,өз "
2653 "желіңіздің әкімшісімен кеңесіңіз. Бағыныңқы желі қалқасы нүктелермен "
2654 "бөлінген төрт сан түрінде енгізіледі."
2655
2656 #. Type: string
2657 #. Description
2658 #. :sl1:
2659 #: ../netcfg-static.templates:5001
2660 msgid "Gateway:"
2661 msgstr "Көмей:"
2662
2663 #. Type: string
2664 #. Description
2665 #. :sl1:
2666 #: ../netcfg-static.templates:5001
2667 msgid ""
2668 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2669 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2670 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2671 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2672 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2673 "question, consult your network administrator."
2674 msgstr ""
2675 "Бұл IP-адрес (нүктелермен бөлінген төрт сан), ол көмейлік маршруттауышты "
2676 "нұсқайды, сондай-ақ ол үндемеске қойылған маршруттаушы ретінде де белгілі. "
2677 "Сіздің жергілікті желіңізден тыс шығатын барлық трафик (мысалы, интернет) "
2678 "осы маршруттаушы арқылы өтеді. Кей жағдайда сізде мұндай маршруттаушы "
2679 "болмауы мүмкін;бұл кезде бос орын қалдыру керек. Егер сіз бұл сұраққа дұрыс "
2680 "жауап білмесеңіз, өз желіңіздің әкімшісімен кеңесіңіз."
2681
2682 #. Type: boolean
2683 #. Description
2684 #. :sl1:
2685 #: ../netcfg-static.templates:7001
2686 msgid "Is this information correct?"
2687 msgstr "Бұл информация дұрыс па?"
2688
2689 #. Type: boolean
2690 #. Description
2691 #. :sl1:
2692 #: ../netcfg-static.templates:7001
2693 msgid "Currently configured network parameters:"
2694 msgstr "Ағымдағы желілік баптаулар:"
2695
2696 #. Type: boolean
2697 #. Description
2698 #. :sl1:
2699 #: ../netcfg-static.templates:7001
2700 msgid ""
2701 " interface = ${interface}\n"
2702 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2703 " netmask = ${netmask}\n"
2704 " gateway = ${gateway}\n"
2705 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2706 " nameservers = ${nameservers}"
2707 msgstr ""
2708 " интерфейс = ${interface}\n"
2709 " ip-адрес = ${ipaddress}\n"
2710 " бағыныңқы желі қалқасы = ${netmask}\n"
2711 " көмей = ${gateway}\n"
2712 " PPP адрес = ${pointopoint}\n"
2713 " сервер аттары = ${nameservers}"
2714
2715 #. Type: text
2716 #. Description
2717 #. Item in the main menu to select this package
2718 #. :sl1:
2719 #: ../netcfg-static.templates:8001
2720 msgid "Configure a network using static addressing"
2721 msgstr "Статистикалық адрестеу бойынша желіні баптау."
2722
2723 #. Type: text
2724 #. Description
2725 #. :sl1:
2726 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2729 msgstr "Ubuntu архивінің айнасын тексеру"
2730
2731 #. Type: text
2732 #. Description
2733 #. :sl1:
2734 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2735 msgid "Downloading the Release file..."
2736 msgstr "Файлды жүктеу мүмкін болмады:"
2737
2738 #. Type: text
2739 #. Description
2740 #. main-menu
2741 #. :sl1:
2742 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2745 msgstr "Ubuntu архивінің айнасын енгізіңіз"
2746
2747 #. Type: select
2748 #. Choices
2749 #. :sl1:
2750 #. Type: select
2751 #. Choices
2752 #. :sl2:
2753 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2754 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2755 msgid "enter information manually"
2756 msgstr "Қолдан енгізу"
2757
2758 #. Type: select
2759 #. Default
2760 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2761 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2762 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2763 #. random value here
2764 #.
2765 #. First check that the country you mention here is listed in
2766 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2767 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2768 #.
2769 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2770 #.
2771 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2772 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2773 #. msgid "US[ Default value for http]"
2774 #. msgstr "FR"
2775 #. :sl1:
2776 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2777 #, fuzzy
2778 msgid "US[ Default value for http]"
2779 msgstr "KZ"
2780
2781 #. Type: select
2782 #. Description
2783 #. :sl1:
2784 #. Type: select
2785 #. Description
2786 #. :sl2:
2787 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2788 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Debian archive mirror country:"
2791 msgstr "Ubuntu архиві айнасының елі:"
2792
2793 #. Type: select
2794 #. Description
2795 #. :sl1:
2796 #. Type: select
2797 #. Description
2798 #. :sl2:
2799 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2800 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2804 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2805 "the best choice."
2806 msgstr ""
2807 "Мақсат -– сіздің желіңізге жақын Ubuntu архиві айнасын табу.Жақын елдегі "
2808 "айна (өз еліңіздегі болса да) әрдайым дұрыс бола бермейді."
2809
2810 #. Type: select
2811 #. Description
2812 #. :sl1:
2813 #. Type: select
2814 #. Description
2815 #. :sl2:
2816 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2817 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Debian archive mirror:"
2820 msgstr "Ubuntu архивінің айнасы:"
2821
2822 #. Type: select
2823 #. Description
2824 #. :sl1:
2825 #. Type: select
2826 #. Description
2827 #. :sl2:
2828 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2829 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2833 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2834 "connection to you."
2835 msgstr ""
2836 "Ubuntu архивінің айнасын таңдаңыз. Егер сіз қай айнамен байланысыңыз күшті "
2837 "екенін білмесеңіз, сіздің еліңіздегі немесе аймақтағы барын таңдаңыз."
2838
2839 #. Type: select
2840 #. Description
2841 #. :sl1:
2842 #. Type: select
2843 #. Description
2844 #. :sl2:
2845 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2846 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2849 msgstr ""
2850 "Әдетте <сіздің еліңіздің коды>.archive.ubuntu.com дұрыс таңдау болып "
2851 "табылады."
2852
2853 #. Type: string
2854 #. Description
2855 #. :sl1:
2856 #. Type: string
2857 #. Description
2858 #. :sl2:
2859 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2860 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2863 msgstr "Ubuntu архиві айнасының аты:"
2864
2865 #. Type: string
2866 #. Description
2867 #. :sl1:
2868 #. Type: string
2869 #. Description
2870 #. :sl2:
2871 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2872 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2873 #, fuzzy
2874 msgid ""
2875 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2876 msgstr "Ubuntu жүктелетін айнаның атын енгізіңіз."
2877
2878 #. Type: string
2879 #. Description
2880 #. :sl1:
2881 #. Type: string
2882 #. Description
2883 #. :sl2:
2884 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2885 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2886 msgid ""
2887 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2888 "format."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. Type: string
2892 #. Description
2893 #. :sl1:
2894 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2895 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2896 msgstr ""
2897 "HTTP-прокси туралы информация (егер прокси жоқ болса, өрісті бос қалдырыңыз):"
2898
2899 #. Type: string
2900 #. Description
2901 #. :sl1:
2902 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2903 msgid ""
2904 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2905 "information here. Otherwise, leave this blank."
2906 msgstr ""
2907 "Егер сізге HTTP-прокси сыртқы әлемге қатынауға керек болса, прокси туралы "
2908 "информацияны мұнда енгізіңіз. Болмаса өрісті бос қалдырыңыз."
2909
2910 #. Type: string
2911 #. Description
2912 #. :sl1:
2913 #. Type: string
2914 #. Description
2915 #. :sl2:
2916 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2917 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2918 #, fuzzy
2919 msgid ""
2920 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2921 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2922 msgstr ""
2923 "Прокси туралы ақпаратты \"http://[[пайдаланушы][:пароль]@]сервер[:порт]/\" "
2924 "түрінде көрсету керек."
2925
2926 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2927 #. Type: select
2928 #. Choices
2929 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2930 #. an infinitive form
2931 #. :sl2:
2932 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2933 #. Type: text
2934 #. Description
2935 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2936 #. :sl1:
2937 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2938 #. Type: select
2939 #. Choices
2940 #. :sl3:
2941 #. Type: select
2942 #. Choices
2943 #. :sl3:
2944 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2945 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2946 msgid "Cancel"
2947 msgstr "Орындатпау"
2948
2949 #. Type: text
2950 #. Description
2951 #. :sl1:
2952 #: ../partman-base.templates:1001
2953 msgid "Starting up the partitioner"
2954 msgstr "Бөлшектеу программасын іске қосу"
2955
2956 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2957 #. Type: text
2958 #. Description
2959 #. :sl1:
2960 #. Type: text
2961 #. Description
2962 #. :sl2:
2963 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2964 #. Type: text
2965 #. Description
2966 #. :sl1:
2967 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2968 #: ../partman-auto.templates:1001
2969 msgid "Please wait..."
2970 msgstr "Күтіңіз..."
2971
2972 #. Type: text
2973 #. Description
2974 #. :sl1:
2975 #: ../partman-base.templates:3001
2976 msgid "Scanning disks..."
2977 msgstr "Дискілерді қарау..."
2978
2979 #. Type: text
2980 #. Description
2981 #. :sl1:
2982 #: ../partman-base.templates:4001
2983 msgid "Detecting file systems..."
2984 msgstr "Файлдық жүйелерді тану..."
2985
2986 #. Type: select
2987 #. Description
2988 #. :sl1:
2989 #: ../partman-base.templates:9001
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2993 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2994 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2995 "partition table."
2996 msgstr ""
2997 "Сіздің алдыңызда бапталған бөлімдер және олардың жөнделу нүктелерінің тізімі "
2998 "бар. Баптауды өзгерту үшін бөлім таңдаңыз(файлдық жүйе типі, жөндеу нүктесі "
2999 "және т.б.), бос орын бөлігі, жаңа бөлім немесе қондырғы жасау үшін, онда "
3000 "жаңа бөлім кестесін жасау үшін."
3001
3002 #. Type: boolean
3003 #. Description
3004 #. :sl1:
3005 #: ../partman-base.templates:11001
3006 msgid "Write the changes to disks?"
3007 msgstr "Өзгерістерді дискке жазу керек пе?"
3008
3009 #. Type: boolean
3010 #. Description
3011 #. :sl1:
3012 #: ../partman-base.templates:11001
3013 #, fuzzy
3014 msgid ""
3015 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3016 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3017 msgstr ""
3018 "Төмендегі өзгерістерді қабылдау үшін жалғастырыңыз немесе кейінге қалдырыңыз."
3019
3020 #. Type: boolean
3021 #. Description
3022 #. :sl1:
3023 #: ../partman-base.templates:11001
3024 msgid ""
3025 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3026 "well as on the partitions that are going to be formatted."
3027 msgstr ""
3028 "НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Бұл операция барлық жойылған бөлімдердегі, сондай-ақ "
3029 "жаңафайлдық жүйелер құрылуы тиіс бөлімдердегі де деректерді өшіреді."
3030
3031 #. Type: text
3032 #. Description
3033 #. :sl1:
3034 #: ../partman-base.templates:25001
3035 msgid "Partitions formatting"
3036 msgstr "Бөлімдерді пішімдеу"
3037
3038 #. Type: text
3039 #. Description
3040 #. :sl1:
3041 #: ../partman-base.templates:26001
3042 msgid "Processing..."
3043 msgstr "Өңдеу..."
3044
3045 #. Type: text
3046 #. Description
3047 #. :sl1:
3048 #: ../partman-base.templates:30001
3049 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3050 msgstr "Бөлшектеуді аяқтап, өзгерістерді дискіге жазу."
3051
3052 #. Type: text
3053 #. Description
3054 #. :sl1:
3055 #: ../partman-base.templates:31001
3056 msgid "Undo changes to partitions"
3057 msgstr "Бөлшектер өзгерісін болдырмау"
3058
3059 #. Type: text
3060 #. Description
3061 #. Keep short
3062 #. :sl1:
3063 #: ../partman-base.templates:34001
3064 msgid "FREE SPACE"
3065 msgstr "БОС КЕҢІСТІК"
3066
3067 #. Type: text
3068 #. Description
3069 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3070 #. :sl1:
3071 #: ../partman-base.templates:35001
3072 msgid "unusable"
3073 msgstr "қолданылмайды"
3074
3075 #. Type: text
3076 #. Description
3077 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3078 #. :sl1:
3079 #: ../partman-base.templates:36001
3080 msgid "primary"
3081 msgstr "біріншілік"
3082
3083 #. Type: text
3084 #. Description
3085 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3086 #. :sl1:
3087 #: ../partman-base.templates:37001
3088 msgid "logical"
3089 msgstr "логикалық"
3090
3091 #. Type: text
3092 #. Description
3093 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3094 #. :sl1:
3095 #: ../partman-base.templates:38001
3096 msgid "pri/log"
3097 msgstr "бір/лог"
3098
3099 #. Type: text
3100 #. Description
3101 #. How to print the partition numbers in your language
3102 #. Examples:
3103 #. %s.
3104 #. No %s
3105 #. N. %s
3106 #. :sl1:
3107 #: ../partman-base.templates:39001
3108 #, no-c-format
3109 msgid "#%s"
3110 msgstr "#%s"
3111
3112 #. Type: text
3113 #. Description
3114 #. For example IDE0 master (hda)
3115 #. :sl1:
3116 #: ../partman-base.templates:40001
3117 #, no-c-format
3118 msgid "IDE%s master (%s)"
3119 msgstr "Негізгі диск IDE%s (%s)"
3120
3121 #. Type: text
3122 #. Description
3123 #. For example IDE1 slave (hdd)
3124 #. :sl1:
3125 #: ../partman-base.templates:41001
3126 #, no-c-format
3127 msgid "IDE%s slave (%s)"
3128 msgstr "Бағыныңқы диск IDE%s (%s)"
3129
3130 #. Type: text
3131 #. Description
3132 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3133 #. :sl1:
3134 #: ../partman-base.templates:42001
3135 #, no-c-format
3136 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3137 msgstr "Негізгі диск IDE%s, бөлім #%s (%s)"
3138
3139 #. Type: text
3140 #. Description
3141 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3142 #. :sl1:
3143 #: ../partman-base.templates:43001
3144 #, no-c-format
3145 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3146 msgstr "Бағыныңқы диск IDE%s, бөлім #%s (%s)"
3147
3148 #. Type: text
3149 #. Description
3150 #. :sl1:
3151 #: ../partman-base.templates:44001
3152 #, no-c-format
3153 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3154 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3155
3156 #. Type: text
3157 #. Description
3158 #. :sl1:
3159 #: ../partman-base.templates:45001
3160 #, no-c-format
3161 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3162 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), бөлім #%s (%s)"
3163
3164 #. Type: text
3165 #. Description
3166 #. :sl1:
3167 #: ../partman-base.templates:58001
3168 msgid "Cancel this menu"
3169 msgstr "Бұл менюді болдырма"
3170
3171 #. Type: text
3172 #. Description
3173 #. Main menu entry
3174 #. :sl1:
3175 #: ../partman-base.templates:59001
3176 msgid "Partition disks"
3177 msgstr "Дискілерді бөлшектеу"
3178
3179 #. Type: text
3180 #. Description
3181 #. :sl1:
3182 #: ../partman-auto.templates:2001
3183 msgid "Computing the new partitions..."
3184 msgstr "Бөлімді баптау аяқталды"
3185
3186 #. Type: select
3187 #. Description
3188 #. :sl1:
3189 #. Type: select
3190 #. Description
3191 #. :sl1:
3192 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3193 msgid "Partitioning method:"
3194 msgstr "Бөлімді баптау:"
3195
3196 #. Type: select
3197 #. Description
3198 #. :sl1:
3199 #: ../partman-auto.templates:5001
3200 msgid ""
3201 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3202 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3203 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3204 "results."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. Type: select
3208 #. Description
3209 #. :sl1:
3210 #. Type: select
3211 #. Description
3212 #. :sl1:
3213 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3214 msgid ""
3215 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3216 "which disk should be used."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. Type: select
3220 #. Description
3221 #. :sl1:
3222 #: ../partman-auto.templates:9001
3223 msgid "Partitioning scheme:"
3224 msgstr "Бөлу схемасы:"
3225
3226 #. Type: select
3227 #. Description
3228 #. :sl1:
3229 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3230 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3231 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3232 #.
3233 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3234 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3235 #: ../partman-auto.templates:9001
3236 msgid "Selected for partitioning:"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. Type: select
3240 #. Description
3241 #. :sl1:
3242 #: ../partman-auto.templates:9001
3243 msgid ""
3244 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3245 "are unsure, choose the first one."
3246 msgstr ""
3247 "Диск бірнеше тәсілмен бөлшектенеді. Егер сенімсіз болсаңыз алғашқысын "
3248 "таңдаңыз."
3249
3250 #. Type: text
3251 #. Description
3252 #. :sl1:
3253 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3254 #: ../partman-auto.templates:13001
3255 msgid "Guided partitioning"
3256 msgstr "Бөлшектеуді жалғастыру керек пе?"
3257
3258 #. Type: text
3259 #. Description
3260 #. :sl1:
3261 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3262 #: ../partman-auto.templates:14001
3263 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. Type: text
3267 #. Description
3268 #. :sl1:
3269 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3270 #: ../partman-auto.templates:15001
3271 msgid "Guided - use entire disk"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. Type: select
3275 #. Description
3276 #. :sl1:
3277 #: ../partman-auto.templates:16001
3278 msgid "Select disk to partition:"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. Type: select
3282 #. Description
3283 #. :sl1:
3284 #: ../partman-auto.templates:16001
3285 msgid ""
3286 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3287 "have confirmed that you really want to make the changes."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. Type: multiselect
3291 #. Description
3292 #. :sl1:
3293 #: ../partman-auto.templates:17001
3294 msgid "Select disk(s) to partition:"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. Type: multiselect
3298 #. Description
3299 #. :sl1:
3300 #: ../partman-auto.templates:17001
3301 msgid ""
3302 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3303 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. Type: text
3307 #. Description
3308 #. :sl1:
3309 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3310 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3311 #: ../partman-auto.templates:18001
3312 msgid "Manual"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. Type: text
3316 #. Description
3317 #. :sl1:
3318 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3319 #: ../partman-auto.templates:19001
3320 msgid "Automatically partition the free space"
3321 msgstr "Автоматты түрде бос орынды бөлшектеу"
3322
3323 #. Type: text
3324 #. Description
3325 #. :sl1:
3326 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3327 #: ../partman-auto.templates:20001
3328 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3329 msgstr "Барлық файлдар бір бөлімде(жаңа пайдаланушыларға ұсынылады)"
3330
3331 #. Type: text
3332 #. Description
3333 #. :sl1:
3334 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3335 #: ../partman-auto.templates:21001
3336 msgid "Separate /home partition"
3337 msgstr "Бөлек /home бөлімі"
3338
3339 #. Type: text
3340 #. Description
3341 #. :sl1:
3342 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3343 #: ../partman-auto.templates:22001
3344 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. Type: text
3348 #. Description
3349 #. short variant of `do not use the partition'
3350 #. :sl1:
3351 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3352 msgid "unused"
3353 msgstr "қолданылмайды"
3354
3355 #. Type: text
3356 #. Description
3357 #. short variant of `format the partition'
3358 #. :sl1:
3359 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3360 msgid "format"
3361 msgstr "қайта пішімдеу"
3362
3363 #. Type: text
3364 #. Description
3365 #. short variant of `keep and use the existing data'
3366 #. :sl1:
3367 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3368 msgid "keep"
3369 msgstr "қалдыру"
3370
3371 #. Type: text
3372 #. Description
3373 #. :sl1:
3374 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3375 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3376 msgstr "Бөлім кестесінің жаңа күйін анықтау..."
3377
3378 #. Type: select
3379 #. Choices
3380 #. :sl1:
3381 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3382 msgid "Beginning"
3383 msgstr "Басы"
3384
3385 #. Type: select
3386 #. Choices
3387 #. :sl1:
3388 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3389 msgid "End"
3390 msgstr "Соңы"
3391
3392 #. Type: select
3393 #. Description
3394 #. :sl1:
3395 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3396 msgid "Location for the new partition:"
3397 msgstr "Бұл бөлімнің жөндеу нүктесі:"
3398
3399 #. Type: select
3400 #. Description
3401 #. :sl1:
3402 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3403 msgid ""
3404 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3405 "beginning or at the end of the available space."
3406 msgstr ""
3407 "Жаңа бөлімді қай жерде жасағыңыз келетінін таңдаңыз: бос кеңістіктің басында "
3408 "ма, әлде соңыда ма."
3409
3410 #. Type: select
3411 #. Choices
3412 #. :sl1:
3413 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3414 msgid "Primary"
3415 msgstr "Негізгі"
3416
3417 #. Type: select
3418 #. Choices
3419 #. :sl1:
3420 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3421 msgid "Logical"
3422 msgstr "логикалық"
3423
3424 #. Type: select
3425 #. Description
3426 #. :sl1:
3427 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3428 msgid "Type for the new partition:"
3429 msgstr "Бұл бөлімді кәдімгідей пайдалану:"
3430
3431 #. Type: text
3432 #. Description
3433 #. :sl1:
3434 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3435 msgid ""
3436 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3437 msgstr ""
3438 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін "
3439 "тексеру..."
3440
3441 #. Type: text
3442 #. Description
3443 #. :sl1:
3444 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3445 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3446 msgstr ""
3447 "Толықтыру бөлімін тексеру ${DEVICE}құрылғысының #${PARTITION} бөлімі ..."
3448
3449 #. Type: text
3450 #. Description
3451 #. :sl1:
3452 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3453 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3454 msgstr ""
3455 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін "
3456 "құру..."
3457
3458 #. Type: text
3459 #. Description
3460 #. :sl1:
3461 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3462 msgid ""
3463 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3464 "of ${DEVICE}..."
3465 msgstr ""
3466 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміне ${MOUNT_POINT}-ты жөндеу үшін "
3467 "${TYPE} файлдық жүйесін құру..."
3468
3469 #. Type: text
3470 #. Description
3471 #. :sl1:
3472 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3473 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3474 msgstr ""
3475 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде толықтыру бөлімін құру..."
3476
3477 #. Type: text
3478 #. Description
3479 #. :sl1:
3480 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3481 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3482 msgid "ext2"
3483 msgstr "ext2"
3484
3485 #. Type: text
3486 #. Description
3487 #. :sl1:
3488 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3489 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3490 msgid "fat16"
3491 msgstr "fat16"
3492
3493 #. Type: text
3494 #. Description
3495 #. :sl1:
3496 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3497 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3498 msgid "fat32"
3499 msgstr "fat32"
3500
3501 #. Type: text
3502 #. Description
3503 #. :sl1:
3504 #. Short variant of `swap space'
3505 #. Type: text
3506 #. Description
3507 #. :sl1:
3508 #. Short variant of `swap space'
3509 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3510 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3511 msgid "swap"
3512 msgstr "толықтыру"
3513
3514 #. Type: text
3515 #. Description
3516 #. :sl1:
3517 #: ../partman-ext3.templates:1001
3518 msgid ""
3519 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3520 msgstr ""
3521 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ext3 файлдық жүйелерін "
3522 "тексеру..."
3523
3524 #. Type: text
3525 #. Description
3526 #. :sl1:
3527 #. File system name (untranslatable in many languages)
3528 #. Type: text
3529 #. Description
3530 #. :sl1:
3531 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3532 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3533 msgid "ext3"
3534 msgstr "ext2"
3535
3536 #. Type: text
3537 #. Description
3538 #. :sl1:
3539 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3540 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3541 msgid "reiserfs"
3542 msgstr "reiserfs"
3543
3544 #. Type: text
3545 #. Description
3546 #. :sl1:
3547 #. File system name (untranslatable in many languages)
3548 #. Type: text
3549 #. Description
3550 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3551 #. :sl1:
3552 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3553 msgid "jfs"
3554 msgstr "jfs"
3555
3556 #. Type: text
3557 #. Description
3558 #. :sl2:
3559 #. File system name (untranslatable in many languages)
3560 #. Type: text
3561 #. Description
3562 #. :sl1:
3563 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3564 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3565 msgid "xfs"
3566 msgstr "xfs"
3567
3568 #. Type: note
3569 #. Description
3570 #. :sl1:
3571 #. Type: text
3572 #. Description
3573 #. :sl1:
3574 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3575 msgid "Help on partitioning"
3576 msgstr "Бөлшектеуді жалғастыру керек пе?"
3577
3578 #. Type: note
3579 #. Description
3580 #. :sl1:
3581 #: ../partman-target.templates:1001
3582 msgid ""
3583 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3584 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3585 "used for the installation."
3586 msgstr ""
3587 "Қатқыл дискті бөлшектеу орнатылатын жүйеге қажетті орын бөлу болып табылады. "
3588 "Орнатуға қандай бөлідер қолданылатынын таңдаңыз."
3589
3590 #. Type: note
3591 #. Description
3592 #. :sl1:
3593 #: ../partman-target.templates:1001
3594 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3595 msgstr "Бос орындарда бөлімдер жасау үшін бос орын үшін кескінін таңдаңыз."
3596
3597 #. Type: note
3598 #. Description
3599 #. :sl1:
3600 #: ../partman-target.templates:1001
3601 msgid ""
3602 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3603 "partition table."
3604 msgstr ""
3605 "Сіз барлық бөлімдер жойылып және жаңа бос бөлімдер кестесі орналасатын "
3606 "құрылғыны таңдаңыз."
3607
3608 #. Type: note
3609 #. Description
3610 #. :sl1:
3611 #: ../partman-target.templates:1001
3612 msgid ""
3613 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3614 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3615 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3616 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3617 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3618 msgstr ""
3619 "Бөлімді жою үшін не қалай қолдану керектігін көрсету үшін таңдаңыз. Кем "
3620 "дегенде түбірлік файлдық жүйесі бар бөлім керек (тіркеу нүктесі /). Кейбір "
3621 "пайдаланушылар бұған қоса, своп бөлімін де керек санайды. \"Своп\" "
3622 "операциялық жүйеге арналған бос орын, ол \"виртуалды жады\" ретінде "
3623 "қолданылады."
3624
3625 #. Type: note
3626 #. Description
3627 #. :sl1:
3628 #: ../partman-target.templates:1001
3629 msgid ""
3630 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3631 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3632 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3633 msgstr ""
3634 "Егер бөлім бұрыннан пішімделіп қойылған болса, мұндай бөлімдерді ішіндегі "
3635 "ақпаратымен бірге сақтап қалуға болады. Бөлшектеудің негізгі менюінде мұндай "
3636 "бөлімдер \"${KEEP}\" деп белгіленеді."
3637
3638 #. Type: note
3639 #. Description
3640 #. :sl1:
3641 #: ../partman-target.templates:1001
3642 msgid ""
3643 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3644 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3645 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3646 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3647 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3648 msgstr ""
3649 "Жалпы алғанда, бөлімді қайта пішімдеуге бет бұрыуыңыз мүмкін. ЕСКЕРТУ: бұл "
3650 "бөлімдегі барлық деректер бір жола жойылады. Егер сіз файлдық жүйесі бар "
3651 "бөлімді қайта пішімдеуге тәуекел етсеңіз, ол басты менюда \"${DESTROY}\" "
3652 "ретінде белгіленеді, орындалмаған белгі \"${FORMAT}\" түрінде болады."
3653
3654 #. Type: text
3655 #. Description
3656 #. :sl1:
3657 #: ../partman-target.templates:2001
3658 msgid ""
3659 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3660 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3661 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3662 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3663 "\" in the main partitioning menu."
3664 msgstr ""
3665 "Жаңа жүйені қоса алатындай болу үшін, жегуші деп аталатын бағдарлама "
3666 "қолданылады, ол бірінші қатқыл дисктің негізгі жегу жазбасына (MBR) немесе "
3667 "жегілетін бөлімге жазылады. Жегілетін бөлімнің арнайы белгісі болуы керек. "
3668 "Бөлшектеудің негізгі менюінде мұндай бөлімдер \"${BOOTABLE}\" деп "
3669 "белгіленеді."
3670
3671 #. Type: text
3672 #. Description
3673 #. finish-install progress bar item
3674 #. :sl1:
3675 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3676 msgid "Saving the time zone..."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. Type: note
3680 #. Description
3681 #. :sl1:
3682 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3683 msgid "Selected time zone"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. Type: note
3687 #. Description
3688 #. :sl1:
3689 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3690 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. Type: text
3694 #. Description
3695 #. Main menu item
3696 #. :sl1:
3697 #: ../clock-setup.templates:1001
3698 msgid "Configure the clock"
3699 msgstr "Уақытты баптау"
3700
3701 #. Type: boolean
3702 #. Description
3703 #. :sl1:
3704 #: ../clock-setup.templates:2001
3705 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. Type: boolean
3709 #. Description
3710 #. :sl1:
3711 #: ../clock-setup.templates:2001
3712 msgid ""
3713 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3714 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3715 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3716 "expects the clock to be set to local time."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. Type: text
3720 #. Description
3721 #. progress bar item
3722 #. :sl1:
3723 #: ../clock-setup.templates:3001
3724 msgid "Configuring clock settings..."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. Type: text
3728 #. Description
3729 #. :sl1:
3730 #: ../clock-setup.templates:4001
3731 msgid "Setting up the clock"
3732 msgstr "Уақытты баптау"
3733
3734 #. Type: text
3735 #. Description
3736 #. progress bar item
3737 #. :sl1:
3738 #: ../clock-setup.templates:7001
3739 msgid "Getting the time from a network time server..."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. Type: text
3743 #. Description
3744 #. progress bar item
3745 #. :sl1:
3746 #: ../clock-setup.templates:8001
3747 msgid "Setting the hardware clock..."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. Type: text
3751 #. Description
3752 #. :sl1:
3753 #: ../base-installer.templates:4001
3754 msgid "Preparing to install the base system..."
3755 msgstr "Базалық жүйені орнатуға дайындық..."
3756
3757 #. Type: text
3758 #. Description
3759 #. :sl1:
3760 #. Type: text
3761 #. Description
3762 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3763 msgid "Installing the base system"
3764 msgstr "Базалық жүйені орнату"
3765
3766 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3767 #. Type: text
3768 #. Description
3769 #. :sl1:
3770 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3771 #. Type: text
3772 #. Description
3773 #. :sl1:
3774 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3775 #. Type: text
3776 #. Description
3777 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3778 #. Type: text
3779 #. Description
3780 #. :sl1:
3781 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3782 #. Type: text
3783 #. Description
3784 #. :sl3:
3785 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3786 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3787 #: ../live-installer.templates:7001
3788 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3789 msgstr "${SCRIPT} іске қосу"
3790
3791 #. Type: text
3792 #. Description
3793 #. :sl1:
3794 #: ../base-installer.templates:7001
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Setting up the base system..."
3797 msgstr "Базалық жүйені тарқату"
3798
3799 #. Type: text
3800 #. Description
3801 #. :sl1:
3802 #. Type: text
3803 #. Description
3804 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3805 msgid "Configuring APT sources..."
3806 msgstr "АРТ көздерін орнату..."
3807
3808 #. Type: text
3809 #. Description
3810 #. :sl1:
3811 #: ../base-installer.templates:9001
3812 msgid "Updating the list of available packages..."
3813 msgstr "Мүмкіндікті дестелердің тізімін жаңарту..."
3814
3815 #. Type: text
3816 #. Description
3817 #. :sl1:
3818 #: ../base-installer.templates:10001
3819 msgid "Installing extra packages..."
3820 msgstr "Қосымша (extra) дестелерін орнату..."
3821
3822 #. Type: text
3823 #. Description
3824 #. SUBST0 is a package name
3825 #. :sl1:
3826 #: ../base-installer.templates:11001
3827 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3828 msgstr "Қосымша (extra) дестелерін орнату - ${SUBST0} алу және орнату..."
3829
3830 #. Type: text
3831 #. Description
3832 #. Main menu item
3833 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3834 #. :sl1:
3835 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3836 msgid "Configure the package manager"
3837 msgstr "Дестелер менеджерін баптау"
3838
3839 #. Type: text
3840 #. Description
3841 #. Translators, "apt" is the program name
3842 #. so please do NOT translate it
3843 #. :sl1:
3844 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Configuring apt"
3847 msgstr "apt баптау"
3848
3849 #. Type: text
3850 #. Description
3851 #. :sl1:
3852 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Scanning local repositories..."
3855 msgstr "Жергілікті репозитарийді қарау..."
3856
3857 #. Type: text
3858 #. Description
3859 #. :sl1:
3860 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3861 msgid "Scanning the security updates repository..."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. Type: text
3865 #. Description
3866 #. :sl1:
3867 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3868 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. Type: text
3872 #. Description
3873 #. :sl1:
3874 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3877 msgstr "CD-ROM қарау..."
3878
3879 #. Type: boolean
3880 #. Description
3881 #. :sl1:
3882 #. Type: boolean
3883 #. Description
3884 #. :sl1:
3885 #. Type: boolean
3886 #. Description
3887 #. :sl1:
3888 #. Type: boolean
3889 #. Description
3890 #. :sl1:
3891 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3892 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3893 msgid "Scan another CD or DVD?"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. Type: boolean
3897 #. Description
3898 #. :sl1:
3899 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3900 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. Type: boolean
3904 #. Description
3905 #. :sl1:
3906 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3907 msgid ""
3908 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3909 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3910 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3911 "available, this step can just be skipped."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. Type: boolean
3915 #. Description
3916 #. :sl1:
3917 #. Type: boolean
3918 #. Description
3919 #. :sl1:
3920 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3921 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. Type: boolean
3925 #. Description
3926 #. :sl1:
3927 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3928 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. Type: boolean
3932 #. Description
3933 #. :sl1:
3934 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3935 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. Type: boolean
3939 #. Description
3940 #. :sl1:
3941 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3944 msgstr "Томдар тобына қосу үшін құрылғыны таңдаңыз."
3945
3946 #. Type: boolean
3947 #. Description
3948 #. :sl1:
3949 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3950 msgid ""
3951 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3952 "failed."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. Type: boolean
3956 #. Description
3957 #. :sl1:
3958 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3959 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. Type: text
3963 #. Description
3964 #. :sl1:
3965 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3966 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3967 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3968 msgid "Media change"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. Type: text
3972 #. Description
3973 #. :sl1:
3974 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3975 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3976 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3977 msgid ""
3978 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3979 "and press enter."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. Type: text
3983 #. Description
3984 #. :sl1:
3985 #. finish-install progress bar item
3986 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
3987 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. Type: text
3991 #. Description
3992 #. :sl1:
3993 #. Type: boolean
3994 #. Description
3995 #. :sl2:
3996 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
3997 msgid ""
3998 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
3999 "will end up with only a very minimal base system."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. Type: text
4003 #. Description
4004 #. :sl1:
4005 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
4006 msgid ""
4007 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
4008 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
4009 "complete system."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. Type: text
4013 #. Description
4014 #. :sl1:
4015 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
4016 msgid ""
4017 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. Type: text
4021 #. Description
4022 #. :sl1:
4023 #. The value of %i can be 2 or 3
4024 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
4025 #, no-c-format
4026 msgid ""
4027 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
4028 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
4029 "languages other than English)."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. Type: text
4033 #. Description
4034 #. :sl1:
4035 #. The value of %i can be from 4 to 8
4036 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
4037 #, no-c-format
4038 msgid ""
4039 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
4040 "packages, some may be missing."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. Type: text
4044 #. Description
4045 #. :sl1:
4046 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
4047 msgid ""
4048 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
4049 "downloaded during the next step of the installation."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. Type: text
4053 #. Description
4054 #. :sl1:
4055 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
4056 msgid ""
4057 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4058 "selection of packages, some may be missing."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. Type: text
4062 #. Description
4063 #. :sl1:
4064 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4065 msgid ""
4066 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4067 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4068 "environment."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. Type: text
4072 #. Description
4073 #. :sl1:
4074 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4075 msgid ""
4076 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4077 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4078 msgstr ""
4079
4080 #. Type: text
4081 #. Description
4082 #. :sl1:
4083 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4084 msgid "Scanning the mirror..."
4085 msgstr "Айна қарау..."
4086
4087 #. Type: boolean
4088 #. Description
4089 #. :sl1:
4090 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4091 msgid "Use non-free software?"
4092 msgstr "Еркін емес бағдарлама пайдалауды қалайсыз ба?"
4093
4094 #. Type: boolean
4095 #. Description
4096 #. :sl1:
4097 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4098 msgid ""
4099 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4100 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4101 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4102 "using, modifying, or sharing it."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. Type: boolean
4106 #. Description
4107 #. :sl1:
4108 #. Type: boolean
4109 #. Description
4110 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4111 #. :sl2:
4112 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4113 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4114 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. Type: boolean
4118 #. Description
4119 #. :sl1:
4120 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4121 msgid "Use contrib software?"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. Type: boolean
4125 #. Description
4126 #. :sl1:
4127 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4128 msgid ""
4129 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4130 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4131 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4132 "install it."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. Type: boolean
4136 #. Description
4137 #. :sl1:
4138 #. Type: boolean
4139 #. Description
4140 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4141 #. :sl2:
4142 #. Type: boolean
4143 #. Description
4144 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4145 #. :sl2:
4146 #. Type: boolean
4147 #. Description
4148 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4149 #. :sl2:
4150 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4151 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4152 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4153 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4154 msgid ""
4155 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4156 msgstr "Осы бағдарламаны қолдануды қалайсыз ба?"
4157
4158 #. Type: boolean
4159 #. Description
4160 #. :sl1:
4161 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4162 msgid "Use a network mirror?"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. Type: boolean
4166 #. Description
4167 #. :sl1:
4168 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4169 msgid ""
4170 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4171 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. Type: boolean
4175 #. Description
4176 #. :sl1:
4177 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4178 msgid "Allow login as root?"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. Type: boolean
4182 #. Description
4183 #. :sl1:
4184 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4185 msgid ""
4186 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4187 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. Type: password
4191 #. Description
4192 #. :sl1:
4193 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Root password:"
4196 msgstr "Root паролі"
4197
4198 #. Type: password
4199 #. Description
4200 #. :sl1:
4201 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4202 msgid ""
4203 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4204 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4205 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4206 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4207 "easily associated with you."
4208 msgstr ""
4209 "Сіз \"Root\" деген әкімшілік тіркелгіге пароль жазуыңыз керек. Жаман ойы бар "
4210 "немесе тәжірибесіз пайдаланушы осы тіркелгімен кіретін болса, жүйеге кері "
4211 "әсерін тигізуі мүмкін, сондықтан сіз қиын пароль таңдауыңыз керек. Пароль "
4212 "сөздіктен алынған сөз немесе сізге байланысты сөз (мысалы, әкеңіздің аты) "
4213 "болмауы тиіс."
4214
4215 #. Type: password
4216 #. Description
4217 #. :sl1:
4218 #. Type: password
4219 #. Description
4220 #. :sl1:
4221 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4222 msgid ""
4223 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4224 "and should be changed at regular intervals."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. Type: password
4228 #. Description
4229 #. :sl1:
4230 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4231 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4232 msgstr "Енгізу кезінде пароль көріндейтінін ескеріңіз."
4233
4234 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4235 #. Type: password
4236 #. Description
4237 #. :sl1:
4238 #. Type: password
4239 #. Description
4240 #. :sl1:
4241 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4242 #. Type: password
4243 #. Description
4244 #. :sl2:
4245 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4246 #. Type: password
4247 #. Description
4248 #. :sl2:
4249 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4250 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4251 msgid "Re-enter password to verify:"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. Type: password
4255 #. Description
4256 #. :sl1:
4257 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4258 msgid ""
4259 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4260 "correctly."
4261 msgstr ""
4262 "Енгізген парольдің дұрыстығын тексеру үшін, парольді тағы да бір рет "
4263 "енгізіңіз."
4264
4265 #. Type: string
4266 #. Description
4267 #. :sl1:
4268 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4269 msgid "Full name for the new user:"
4270 msgstr "Жаңа пайдаланушының толық аты:"
4271
4272 #. Type: string
4273 #. Description
4274 #. :sl1:
4275 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4276 msgid ""
4277 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4278 "for non-administrative activities."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. Type: string
4282 #. Description
4283 #. :sl1:
4284 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4285 msgid ""
4286 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4287 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4288 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4289 "reasonable choice."
4290 msgstr ""
4291
4292 #. Type: string
4293 #. Description
4294 #. :sl1:
4295 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4296 msgid "Username for your account:"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. Type: string
4300 #. Description
4301 #. :sl1:
4302 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4303 msgid ""
4304 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4305 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4306 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. Type: password
4310 #. Description
4311 #. :sl1:
4312 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4313 msgid "Choose a password for the new user:"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. Type: password
4317 #. Description
4318 #. :sl1:
4319 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4320 msgid ""
4321 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4322 "correctly."
4323 msgstr ""
4324 "Енгізген парольдің дұрыстығын тексеру үшін, парольді тағы да бір рет "
4325 "енгізіңіз."
4326
4327 #. Type: title
4328 #. Description
4329 #. :sl1:
4330 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4331 msgid "Set up users and passwords"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. Type: text
4335 #. Description
4336 #. finish-install progress bar item
4337 #. :sl1:
4338 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4339 msgid "Setting users and passwords..."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. Type: text
4343 #. Description
4344 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4345 #. :sl1:
4346 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4347 msgid "Continue"
4348 msgstr "Жалғастыру"
4349
4350 #. Type: text
4351 #. Description
4352 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4353 #. :sl1:
4354 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4355 msgid "Go Back"
4356 msgstr "Қайту"
4357
4358 #. Type: text
4359 #. Description
4360 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4361 #. :sl1:
4362 #. Type: text
4363 #. Description
4364 #. :sl4:
4365 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4366 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4367 msgid "Yes"
4368 msgstr "Ия"
4369
4370 #. Type: text
4371 #. Description
4372 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4373 #. :sl1:
4374 #. Type: text
4375 #. Description
4376 #. :sl4:
4377 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4378 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4379 msgid "No"
4380 msgstr "Жоқ"
4381
4382 #. Type: text
4383 #. Description
4384 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4385 #. Translators: must fit within 80 characters.
4386 #. :sl1:
4387 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4388 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4389 msgstr "<Tab> элементке өту; <Space> таңдау; <Enter> енгізу"
4390
4391 #. Type: text
4392 #. Description
4393 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4394 #. default text direction of your language
4395 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4396 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4397 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4398 #. :sl1:
4399 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4400 msgid "LTR"
4401 msgstr "LTR"
4402
4403 #. Type: text
4404 #. Description
4405 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4406 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4407 #. of the screen
4408 #. :sl1:
4409 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4410 msgid "Screenshot"
4411 msgstr "Скриншот"
4412
4413 #. Type: text
4414 #. Description
4415 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4416 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4417 #. :sl1:
4418 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Screenshot saved as %s"
4421 msgstr "Скриншот %s деп сақталды"
4422
4423 #. Type: text
4424 #. Description
4425 #. Main menu item
4426 #. :sl1:
4427 #: ../finish-install.templates:1001
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Finish the installation"
4430 msgstr "Қондыруды жалғастыру керек пе?"
4431
4432 #. Type: text
4433 #. Description
4434 #. :sl1:
4435 #: ../finish-install.templates:2001
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Finishing the installation"
4438 msgstr "Орнату дестесін тексеру..."
4439
4440 #. Type: text
4441 #. Description
4442 #. :sl1:
4443 #: ../finish-install.templates:4001
4444 msgid "Configuring network..."
4445 msgstr "Жүйені баптау..."
4446
4447 #. Type: text
4448 #. Description
4449 #. :sl1:
4450 #: ../finish-install.templates:5001
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Setting up frame buffer..."
4453 msgstr "Баптау..."
4454
4455 #. Type: text
4456 #. Description
4457 #. :sl1:
4458 #: ../finish-install.templates:6001
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Unmounting file systems..."
4461 msgstr "Файлдық жүйелерді тану..."
4462
4463 #. Type: text
4464 #. Description
4465 #. :sl1:
4466 #: ../finish-install.templates:7001
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Rebooting into your new system..."
4469 msgstr "Түпкі файлдық жүйе (root file system) жоқ."
4470
4471 #. Type: note
4472 #. Description
4473 #. :sl1:
4474 #: ../finish-install.templates:8001
4475 msgid "Installation complete"
4476 msgstr "Орнату аяқталды"
4477
4478 #. Type: note
4479 #. Description
4480 #. :sl1:
4481 #: ../finish-install.templates:8001
4482 msgid ""
4483 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4484 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4485 "into the new system rather than restarting the installation."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. Type: text
4489 #. Description
4490 #. Main menu item
4491 #. :sl1:
4492 #: ../nobootloader.templates:1001
4493 msgid "Continue without boot loader"
4494 msgstr "Жүйелік жегушісіз жалғастыру"
4495
4496 #. Type: boolean
4497 #. Description
4498 #. :sl1:
4499 #. Type: boolean
4500 #. Description
4501 #. :sl1:
4502 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4503 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4504 msgstr "Негізгі жүктелетін жазбаға GRUB жүктеуішін орнату керек пе?"
4505
4506 #. Type: boolean
4507 #. Description
4508 #. :sl1:
4509 #: ../grub-installer.templates:1001
4510 msgid ""
4511 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4512 "${OS_LIST}"
4513 msgstr "Бұл компьютерде келесі операциялық жүйелер табылды: ${OS_LIST}"
4514
4515 #. Type: boolean
4516 #. Description
4517 #. :sl1:
4518 #: ../grub-installer.templates:1001
4519 msgid ""
4520 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4521 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4522 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4523 "operating systems or your new system."
4524 msgstr ""
4525 "Егер жоғарыда барлық орнатылған операциялық жүйелер көрсетілсе, жүктеушіні "
4526 "қатқыл дискіңіздегі негізгі жегу жазбасына орнатуға болады. Компьютерді "
4527 "қосқан кезде қалаған жүйені таңдай алатын боласыз."
4528
4529 #. Type: boolean
4530 #. Description
4531 #. :sl1:
4532 #: ../grub-installer.templates:2001
4533 msgid ""
4534 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4535 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4536 "master boot record of your first hard drive."
4537 msgstr ""
4538 "Орнатылайын деп жатқан жүйе компьютеріңіздегі жалғыз жүйе сияқты. Расымен "
4539 "солай болса, GRUB жүктеуішін қатқыл дискіңіздегі негізгі жегу жазбасына "
4540 "орната беруге болады."
4541
4542 #. Type: boolean
4543 #. Description
4544 #. :sl1:
4545 #: ../grub-installer.templates:2001
4546 msgid ""
4547 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4548 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4549 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4550 "configured later to boot it."
4551 msgstr ""
4552 "Ескерту: егер орнату программасы ол компьютерде бар басқа операциялық жүйені "
4553 "таппаса, негізгі жүктелетін жазбаның өзгеруі бұл операциялық жүйені "
4554 "жүктелмейтін етеді, бірақ GRUB-ты оның жүктелуі үшін кешірек баптауға болады."
4555
4556 #. Type: text
4557 #. Description
4558 #. :sl1:
4559 #: ../grub-installer.templates:18001
4560 msgid "Installing GRUB boot loader"
4561 msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін орнату"
4562
4563 #. Type: text
4564 #. Description
4565 #. :sl1:
4566 #: ../grub-installer.templates:19001
4567 msgid "Looking for other operating systems..."
4568 msgstr "Басқа операциялық жүйелерді іздеу..."
4569
4570 #. Type: text
4571 #. Description
4572 #. :sl1:
4573 #: ../grub-installer.templates:20001
4574 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. Type: text
4578 #. Description
4579 #. :sl1:
4580 #: ../grub-installer.templates:21001
4581 msgid "Determining GRUB boot device..."
4582 msgstr "GRUB үшін жүктеуіш қондырғысын анықтау..."
4583
4584 #. Type: text
4585 #. Description
4586 #. :sl1:
4587 #: ../grub-installer.templates:22001
4588 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4589 msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" іске қосу..."
4590
4591 #. Type: text
4592 #. Description
4593 #. :sl1:
4594 #: ../grub-installer.templates:23001
4595 msgid "Running \"update-grub\"..."
4596 msgstr "\"update-grub\" іске қосу..."
4597
4598 #. Type: text
4599 #. Description
4600 #. :sl1:
4601 #: ../grub-installer.templates:24001
4602 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4603 msgstr "/etc/kernel-img.conf жаңарту..."
4604
4605 #. Type: text
4606 #. Description
4607 #. Main menu item
4608 #. :sl1:
4609 #: ../grub-installer.templates:25001
4610 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4611 msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін қатқыл дискіге орнату"
4612
4613 #. Type: text
4614 #. Description
4615 #. :sl1:
4616 #: ../rescue-mode.templates:1001
4617 msgid "Enter rescue mode"
4618 msgstr "Қалыпқа келтіру режіміне кіру"
4619
4620 #. Type: text
4621